Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
You!
2
00:00:01,640 --> 00:00:03,080
You have my dead!
3
00:00:03,460 --> 00:00:05,240
I made a mistake!
4
00:00:05,740 --> 00:00:08,760
It wasn't no use now! The carry you knew
is gone!
5
00:00:09,160 --> 00:00:10,960
The animal instincts are taking over!
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,820
Dad, where'd you hide the skin?
7
00:00:13,060 --> 00:00:14,460
We had to return it back to the cave!
8
00:00:14,940 --> 00:00:16,520
It's the only way this can end!
9
00:00:16,740 --> 00:00:17,780
You remember the snorkel trail?
10
00:00:18,060 --> 00:00:19,180
I tied it to Delta.
11
00:00:19,500 --> 00:00:20,600
Take your witsuit and be safe.
12
00:00:20,920 --> 00:00:23,560
You can't stay here to still kill you!
I'm gonna be okay.
13
00:00:23,780 --> 00:00:25,520
I won't buy you enough time. Hear this!
14
00:00:26,560 --> 00:00:27,840
There is my dead!
15
00:00:28,340 --> 00:00:29,560
I'll take you to it!
16
00:00:29,900 --> 00:00:31,080
Leave my dad alone!
17
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
Don't you touch him!
18
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
No!
19
00:00:36,060 --> 00:00:37,420
I'm the one who hit your skin, okay?
20
00:00:38,000 --> 00:00:39,960
If you just come with me, I can take you
to it.
21
00:00:41,160 --> 00:00:42,780
Leave him out of it. I will take you to
it.
22
00:00:43,160 --> 00:00:44,680
I will take you to it. Go.
23
00:00:45,020 --> 00:00:46,020
Okay?
24
00:00:46,300 --> 00:00:47,300
I'll take you.
25
00:00:47,520 --> 00:00:48,520
I promise.
26
00:01:53,420 --> 00:01:54,480
I owe you an apology.
27
00:01:55,100 --> 00:01:58,760
I should have never tried to keep you
here deep down.
28
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
I knew what you were.
29
00:02:00,240 --> 00:02:01,480
I just didn't want to see you.
30
00:02:02,380 --> 00:02:06,780
I thought they're keeping us as a family
together would be good, but I was
31
00:02:06,780 --> 00:02:09,860
wrong. If you come with me, I will take
you to this.
32
00:02:10,180 --> 00:02:11,380
Don't judge me.
33
00:02:12,020 --> 00:02:13,020
Don't judge me.
34
00:02:16,220 --> 00:02:17,920
Just bring you up.
35
00:02:32,520 --> 00:02:33,580
Just breathe, girl.
36
00:02:34,380 --> 00:02:36,480
You're safe. No one wants to hurt you.
37
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
You knew.
38
00:02:38,940 --> 00:02:41,040
You knew all along he had my skin.
39
00:02:41,520 --> 00:02:44,960
I knew what would happen if you found
out. I trusted you.
40
00:02:46,920 --> 00:02:49,680
You said you'd never keep a silky from
their skin again.
41
00:02:49,940 --> 00:02:55,740
After everything that happened with
Alice, I was no example of strength.
42
00:02:56,160 --> 00:02:57,220
But the boy's different.
43
00:02:57,880 --> 00:03:00,860
His love for his father is stronger than
the power of his father.
44
00:03:02,700 --> 00:03:03,740
We're here.
45
00:03:04,000 --> 00:03:05,660
Jake will return your skin.
46
00:03:05,920 --> 00:03:07,020
You just need to give him time.
47
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
Jake!
48
00:03:24,520 --> 00:03:25,540
Stay calm.
49
00:03:26,020 --> 00:03:27,120
Control your breath.
50
00:03:27,880 --> 00:03:28,880
Enjoy the ride.
51
00:04:00,010 --> 00:04:01,770
Wait. Boat.
52
00:04:02,610 --> 00:04:03,610
Where's the boat?
53
00:04:07,630 --> 00:04:08,890
Easy, mate.
54
00:04:10,410 --> 00:04:11,410
Easy.
55
00:04:11,990 --> 00:04:12,990
Where's Jake?
56
00:04:13,410 --> 00:04:14,450
I need to find him.
57
00:04:14,850 --> 00:04:17,070
Where's Kara?
58
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
She's looking for Jake.
59
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
The boat's gone.
60
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
I hope he's okay.
61
00:06:24,040 --> 00:06:25,240
He'll be heading for the cave.
62
00:06:26,080 --> 00:06:27,260
Come on, let me in there.
63
00:06:28,100 --> 00:06:29,900
Hard enough I can drive. And a motor.
64
00:06:30,540 --> 00:06:31,560
I thought you didn't have a license.
65
00:06:31,860 --> 00:06:35,500
I can drive this road with my eyes
closed, which is just as well.
66
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Get in.
67
00:07:25,500 --> 00:07:26,620
Keep yourself in.
68
00:07:28,440 --> 00:07:29,500
We're coming, boys.
69
00:07:30,260 --> 00:07:31,260
Coming, Jake.
70
00:08:00,510 --> 00:08:02,470
Oh, did it, did it, did it, did it, did
it!
71
00:08:04,810 --> 00:08:05,870
Better what, mate?
72
00:09:08,910 --> 00:09:09,910
We gotta get to Jake.
73
00:09:10,230 --> 00:09:11,450
Is that a rock or a shoe, Mike?
74
00:09:12,930 --> 00:09:14,590
But in one piece, Ted.
75
00:09:31,210 --> 00:09:32,550
Can't see any kind of a bug.
76
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
Thank you.
77
00:09:55,480 --> 00:09:56,900
You don't have to be here.
78
00:09:57,220 --> 00:09:58,320
This is my fault.
79
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
It's finally over.
80
00:10:08,960 --> 00:10:10,040
Goodbye, Kara.
81
00:10:12,560 --> 00:10:13,680
We'd better go.
82
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
Not safe.
83
00:10:20,020 --> 00:10:22,020
Kara, something's wrong.
84
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
She's lost.
85
00:10:23,710 --> 00:10:25,990
Without her skin, she can't find her
way.
86
00:10:29,810 --> 00:10:31,170
I should go help her.
87
00:10:32,030 --> 00:10:33,290
It's too dangerous.
88
00:10:34,150 --> 00:10:35,910
There's no telling what she'll do.
89
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Mojay!
90
00:12:24,520 --> 00:12:26,220
You can go home now, Tara.
91
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Thank you.
92
00:12:41,200 --> 00:12:43,220
Sorry, I really messed things up.
93
00:12:44,120 --> 00:12:45,380
Don't be so hard on yourself.
94
00:12:46,920 --> 00:12:48,340
You're stronger than you think.
95
00:13:12,620 --> 00:13:14,300
Just wait, wait.
96
00:13:14,920 --> 00:13:16,260
Just watch.
97
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Hey, mate.
98
00:14:25,290 --> 00:14:26,850
What are you going to tell the landlord?
99
00:14:28,410 --> 00:14:30,690
Let a feel got into the house.
100
00:14:31,970 --> 00:14:33,930
Which is more or less the truth.
101
00:14:34,950 --> 00:14:36,710
As bonkers as that sounds.
102
00:14:37,650 --> 00:14:38,710
Bonkers is right.
103
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
Hey.
104
00:14:46,770 --> 00:14:51,590
What would you think about me extending
the lease on this place?
105
00:14:54,319 --> 00:14:55,560
What about Antarctica?
106
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
Hmm.
107
00:14:57,940 --> 00:15:00,840
Plenty of adventures for us to get up to
around here, don't you think?
108
00:15:02,800 --> 00:15:05,440
So... I can live here with you?
109
00:15:06,120 --> 00:15:06,959
Mm -hmm.
110
00:15:06,960 --> 00:15:08,940
Well, if you still want to.
111
00:15:09,320 --> 00:15:10,960
And your mum agrees.
112
00:15:12,420 --> 00:15:13,640
You don't have to do that, Dad.
113
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Hey.
114
00:15:17,040 --> 00:15:18,660
I want to give you a real home, Jake.
115
00:15:20,320 --> 00:15:21,960
I feel at home wherever you are.
116
00:15:24,280 --> 00:15:27,640
Maybe home is a feeling, not a place.
117
00:15:30,860 --> 00:15:32,080
The holidays then?
118
00:15:32,760 --> 00:15:38,520
Yeah, I'm with Mum and Daisy and even
Greg, a tiny bit.
119
00:15:40,020 --> 00:15:42,880
I am here whenever you need me, okay?
120
00:15:43,460 --> 00:15:44,460
I know you are.
121
00:15:45,360 --> 00:15:47,060
Pretty lucky to have two families.
122
00:16:06,210 --> 00:16:07,550
Is Nellie missing again?
123
00:16:09,790 --> 00:16:10,870
We got a bit of lead.
124
00:16:12,410 --> 00:16:13,410
Okay.
125
00:16:13,550 --> 00:16:14,550
That's good.
126
00:16:18,670 --> 00:16:20,510
So... Is that still okay?
127
00:16:20,850 --> 00:16:22,390
I couldn't stop thinking about it.
128
00:16:22,650 --> 00:16:23,650
Oh, yeah. She's good.
129
00:16:24,310 --> 00:16:26,950
Your mates gave her a bit of a scare,
but she's tough.
130
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
You're really brave.
131
00:16:30,830 --> 00:16:31,870
You stood up to them.
132
00:16:32,330 --> 00:16:33,490
I wish I could do that.
133
00:16:33,990 --> 00:16:34,990
Do you want to teach you?
134
00:16:35,459 --> 00:16:36,520
Teach me what?
135
00:16:37,140 --> 00:16:38,360
Sort of on the face of danger.
136
00:17:04,569 --> 00:17:05,970
You're leaving, aren't you?
137
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
I'll miss you.
138
00:17:18,829 --> 00:17:20,930
I'll miss you too, Jade. You're the
best.
139
00:17:21,890 --> 00:17:23,609
But who will protect us?
140
00:17:23,930 --> 00:17:25,290
Ted can't do it much longer.
141
00:17:26,569 --> 00:17:29,510
Maybe a new human guardian isn't what
the Selkies need.
142
00:17:30,530 --> 00:17:33,450
You would make a better protector of
your kind than I ever could.
143
00:17:34,500 --> 00:17:38,720
Me? Who's the strongest and the smartest
person that I know.
144
00:17:39,460 --> 00:17:41,520
Person? You know what I mean.
145
00:17:42,300 --> 00:17:45,760
If it weren't for you, I would have
completely mucked things up.
146
00:17:46,120 --> 00:17:48,360
I would have drowned on the very first
day I was here.
147
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
True.
148
00:17:51,740 --> 00:17:52,800
Maybe you're right.
149
00:17:54,260 --> 00:17:57,480
Only a selkie could truly understand
what selkies need.
150
00:18:02,000 --> 00:18:04,540
Hey, it looks like I'll be sticking
around here after all.
151
00:18:05,460 --> 00:18:06,139
Oh, yeah.
152
00:18:06,140 --> 00:18:09,900
Yeah, yeah. Thought it'd be good to put
some roots down.
153
00:18:10,640 --> 00:18:11,700
For me and for Jake.
154
00:18:12,640 --> 00:18:14,420
Oh, good man.
155
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
Yeah, he's on you.
156
00:18:18,620 --> 00:18:19,620
Okay, come on, mate.
157
00:18:19,920 --> 00:18:21,040
The plane's not going to wait for you.
158
00:18:28,660 --> 00:18:29,860
See you next four holidays.
159
00:18:47,050 --> 00:18:49,070
Go on, get out of here.
160
00:19:02,050 --> 00:19:08,270
I'm ready.
161
00:19:09,130 --> 00:19:10,430
Show me how.
162
00:19:16,040 --> 00:19:17,160
Do you think he knows?
163
00:19:17,600 --> 00:19:18,600
Jake?
164
00:19:19,780 --> 00:19:21,980
He has no idea.
165
00:19:24,420 --> 00:19:26,420
You gonna go wave him off?
166
00:19:26,470 --> 00:19:31,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.