Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,160
Oh, hey, bud.
2
00:00:12,800 --> 00:00:13,900
How was your run?
3
00:00:14,260 --> 00:00:15,520
I didn't want to run home.
4
00:00:15,780 --> 00:00:17,200
You drove off without me.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,540
That's not how I remember it.
6
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
Hey.
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,740
Just in time, I made your favorite for
dinner.
8
00:00:29,820 --> 00:00:31,240
Meatballs with canned pineapple?
9
00:00:34,160 --> 00:00:35,360
How did you know that?
10
00:00:36,260 --> 00:00:37,500
I called your mom.
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,360
I figured...
12
00:00:40,810 --> 00:00:42,650
I should probably introduce myself.
13
00:00:43,370 --> 00:00:46,210
Being a... we're more or less family
now.
14
00:00:50,910 --> 00:00:51,970
I'm not hungry.
15
00:00:52,790 --> 00:00:55,390
Dad, I need to talk to you.
16
00:00:56,590 --> 00:00:57,590
About what?
17
00:00:58,550 --> 00:01:00,430
I mean, can we talk alone?
18
00:01:01,230 --> 00:01:04,470
Anything you have to say, you can say in
front of Kara.
19
00:01:05,209 --> 00:01:06,950
There are no secrets between us.
20
00:01:08,270 --> 00:01:09,270
Wasn't that right, sweetheart?
21
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
You are the gender.
22
00:02:39,660 --> 00:02:40,660
99
23
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
100.
24
00:02:45,870 --> 00:02:47,210
Oh, hey, Cara.
25
00:02:47,810 --> 00:02:50,250
I was just doing a workout before bed.
26
00:02:54,550 --> 00:02:55,690
Okay, good night.
27
00:03:27,660 --> 00:03:32,960
Your dad seemed different when he got
back.
28
00:03:34,020 --> 00:03:35,020
Did he?
29
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
What did the old man tell him?
30
00:03:41,640 --> 00:03:42,640
Who did?
31
00:03:45,860 --> 00:03:49,180
He was just chatting to us about the old
days.
32
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
You know, Ted,
33
00:03:51,720 --> 00:03:52,880
always living in the past.
34
00:03:58,440 --> 00:04:00,140
Did he tell Robert what I am?
35
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
What you are?
36
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
Yes, Jake, what I am.
37
00:04:06,400 --> 00:04:08,040
I don't think it came up.
38
00:04:08,320 --> 00:04:09,400
Did he or didn't he?
39
00:04:09,940 --> 00:04:12,440
It was more of a general chat.
40
00:04:15,620 --> 00:04:19,320
I'm going to ask you one last time.
41
00:04:21,140 --> 00:04:24,660
Do you know where my skin is?
42
00:04:27,480 --> 00:04:32,440
I wish I did I
43
00:04:32,440 --> 00:04:40,940
want
44
00:04:40,940 --> 00:04:42,160
this to be over as much as you do
45
00:05:06,530 --> 00:05:07,970
Dad, what are you doing?
46
00:05:08,730 --> 00:05:09,810
I'm waiting for Kara.
47
00:05:11,830 --> 00:05:15,490
You have to tell me where you hid it
before she comes back.
48
00:05:16,350 --> 00:05:17,350
Hid what?
49
00:05:21,370 --> 00:05:22,370
Kara's skin.
50
00:05:22,570 --> 00:05:26,110
I need to put it back in the cave so
that she can go home.
51
00:05:28,870 --> 00:05:30,450
You heard what happened to Ted.
52
00:05:31,190 --> 00:05:32,570
Alice almost killed him.
53
00:05:33,840 --> 00:05:35,500
You're putting yourself in danger.
54
00:05:36,760 --> 00:05:38,280
Kara wouldn't hurt her fly.
55
00:05:39,080 --> 00:05:41,900
Dad, do you know what she is? We both
do.
56
00:05:42,540 --> 00:05:44,600
You head the skin so that she would stay
with you.
57
00:05:45,340 --> 00:05:50,400
I understand that you might feel a bit
jealous with what happened with Greg and
58
00:05:50,400 --> 00:05:54,520
your mum, but nothing to fear here.
59
00:05:55,360 --> 00:05:57,260
Kara's going to make both our lives
better.
60
00:05:57,620 --> 00:05:58,620
I'm not jealous.
61
00:05:59,240 --> 00:06:00,340
Are you sure about that?
62
00:06:02,090 --> 00:06:04,070
You know, Kara and I love each other.
63
00:06:04,710 --> 00:06:07,890
And it wouldn't make a difference if I
did give her skin back because she'd
64
00:06:07,890 --> 00:06:08,890
still stay with me.
65
00:06:10,350 --> 00:06:12,290
If you're so sure, prove it.
66
00:06:12,950 --> 00:06:13,950
Give it to me.
67
00:06:16,090 --> 00:06:17,090
Okay.
68
00:06:18,430 --> 00:06:19,430
Yeah.
69
00:06:20,090 --> 00:06:21,090
Maybe I will.
70
00:06:22,070 --> 00:06:23,810
Let's do it. Right now.
71
00:06:24,250 --> 00:06:25,970
Come on. I'll help you.
72
00:06:27,650 --> 00:06:28,650
Do what?
73
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Dad was just saying that he needs my
help with some work today.
74
00:06:35,260 --> 00:06:36,260
Weren't you, Dad?
75
00:06:36,920 --> 00:06:38,040
Maybe another time.
76
00:06:38,940 --> 00:06:40,540
I want to take Clara on a picnic.
77
00:06:41,380 --> 00:06:42,460
What about your article?
78
00:06:43,560 --> 00:06:45,120
You haven't worked on it in days.
79
00:06:48,900 --> 00:06:50,620
It's more to life than just work, Jake.
80
00:07:00,970 --> 00:07:02,250
I thought I was getting through to him.
81
00:07:02,790 --> 00:07:04,410
Then she turned up again.
82
00:07:05,490 --> 00:07:09,730
She's always lurking around, saying
cryptic things that make my dad all
83
00:07:10,190 --> 00:07:12,270
Not all of this is Kara's fault, Jake.
84
00:07:12,910 --> 00:07:15,790
You started... It's my fault. Yeah, I
know. Thanks for the reminder.
85
00:07:18,330 --> 00:07:19,330
How's Ted?
86
00:07:20,010 --> 00:07:21,410
He still isn't eating.
87
00:07:21,910 --> 00:07:24,510
He hasn't checked on the korora in days.
88
00:07:25,410 --> 00:07:27,550
Blames himself for not protecting Kara.
89
00:07:30,670 --> 00:07:34,730
I have to get my dad alone long enough
that I can talk some sense into him.
90
00:07:36,930 --> 00:07:38,550
Do you think that you can distract Cara?
91
00:07:39,230 --> 00:07:40,790
Take her to see some seaweed or
something?
92
00:07:41,190 --> 00:07:44,470
Seaweed. Or whatever sulkies like doing
together. I could try.
93
00:07:45,150 --> 00:07:47,070
We don't really have that much in
common.
94
00:07:47,630 --> 00:07:49,110
Apart from the whole seal thing.
95
00:07:57,590 --> 00:07:59,850
Jeffy, are you listening? We need a
plan.
96
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
What do you think?
97
00:08:20,850 --> 00:08:22,030
Do you want to come with me?
98
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
With you?
99
00:08:25,290 --> 00:08:26,290
Chew and tuck.
100
00:08:26,690 --> 00:08:27,690
Yeah.
101
00:08:27,830 --> 00:08:34,350
I mean, it'll be our first big adventure
and start of the rest of our lives.
102
00:08:35,450 --> 00:08:38,270
Ah, your speech. I know, it's huge.
103
00:08:40,070 --> 00:08:41,289
Oh, hi, Jessie.
104
00:08:41,669 --> 00:08:42,669
You okay?
105
00:08:42,890 --> 00:08:43,890
Mm -hmm.
106
00:08:45,490 --> 00:08:46,439
With Jake.
107
00:08:46,440 --> 00:08:47,520
Oh, yeah, where is Jake?
108
00:08:49,880 --> 00:08:51,560
He's at home.
109
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
On the toilet.
110
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
Good to know.
111
00:08:58,800 --> 00:09:00,120
Kara, can I talk to you?
112
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
Ted.
113
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Oh,
114
00:09:03,220 --> 00:09:06,080
sorry, Jeffy, we're in the middle of
something.
115
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
Don't go.
116
00:09:09,380 --> 00:09:10,920
Um... Do you want me to come?
117
00:09:12,280 --> 00:09:19,070
I... I... I just... Yep, okay, I'll stay
here and... Wait, I guess.
118
00:09:31,090 --> 00:09:33,070
Come on, walk on for that snorkel.
119
00:09:33,450 --> 00:09:36,570
Ah, not now, Jake. I'm waiting for Kara.
120
00:09:37,270 --> 00:09:38,490
He's going to be a while, Dad.
121
00:09:39,070 --> 00:09:42,370
If you sit here all afternoon, the food
will go bad.
122
00:09:44,430 --> 00:09:45,430
Yeah.
123
00:09:46,150 --> 00:09:48,070
I suppose I could save her for dinner.
124
00:09:49,130 --> 00:09:50,430
When Kara gets back.
125
00:09:52,710 --> 00:09:55,310
Sunset picnic on the beach will be even
more romantic.
126
00:09:57,610 --> 00:09:58,610
Ah.
127
00:09:59,710 --> 00:10:00,710
Yeah.
128
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
That's romantic.
129
00:10:04,150 --> 00:10:09,130
Okay, I will put the pavlova in the
fridge and I will meet you by the boat.
130
00:10:09,990 --> 00:10:11,070
Oh, we're lucky.
131
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
We might have bought an octopus.
132
00:10:17,450 --> 00:10:19,090
I've never seen Ted like this.
133
00:10:19,350 --> 00:10:21,070
He won't even speak to me.
134
00:10:22,150 --> 00:10:24,310
I thought maybe you could talk with him.
135
00:10:26,050 --> 00:10:27,390
I'm not going to do that.
136
00:10:27,930 --> 00:10:28,930
Why not?
137
00:10:30,130 --> 00:10:31,890
We've said everything we need to.
138
00:10:33,710 --> 00:10:35,670
Then why did you come with me?
139
00:10:36,590 --> 00:10:39,650
I just needed to take a breath.
140
00:10:42,310 --> 00:10:44,350
Humans are so intense.
141
00:10:45,490 --> 00:10:48,120
But Ted... So sad, Kara.
142
00:10:48,740 --> 00:10:50,180
He feels like he's let you down.
143
00:10:52,540 --> 00:10:53,620
He's helped me a lot.
144
00:10:55,440 --> 00:10:58,260
But... He can't help me now.
145
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
No one can.
146
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
Come on, Dad.
147
00:11:25,440 --> 00:11:26,680
It's gone, you see.
148
00:11:27,440 --> 00:11:28,940
I can't smell it anymore.
149
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
Don't give up.
150
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
Jake's still looking.
151
00:11:32,380 --> 00:11:33,540
He'll find your skin.
152
00:11:34,020 --> 00:11:36,120
The boy has no idea where it is.
153
00:11:37,120 --> 00:11:39,580
He would have got rid of me a long time
ago if he did.
154
00:11:43,360 --> 00:11:44,680
What are you going to do?
155
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
I don't have any options.
156
00:11:52,650 --> 00:11:55,250
I always wanted to know what human life
would be like.
157
00:11:56,850 --> 00:11:58,450
I guess I'm gonna find out.
158
00:12:03,610 --> 00:12:04,970
Where is he?
159
00:12:39,140 --> 00:12:40,240
Where were you?
160
00:12:42,900 --> 00:12:43,899
What's wrong?
161
00:12:43,900 --> 00:12:45,040
I've been waiting in the boat!
162
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
Why?
163
00:12:49,260 --> 00:12:50,780
Uh, you seem upset.
164
00:12:51,380 --> 00:12:52,760
Do you want to talk about it?
165
00:12:53,080 --> 00:12:56,220
Just leave, okay? We don't want you
here! Jake, what has gotten into you?
166
00:12:57,980 --> 00:12:59,780
I care about your father, Jake.
167
00:13:01,100 --> 00:13:02,200
He's a good person.
168
00:13:02,640 --> 00:13:06,240
Dad, you have to listen to me! She
doesn't love you, she just wants her
169
00:13:06,240 --> 00:13:07,500
back! That's enough, Jake.
170
00:13:07,820 --> 00:13:08,950
Dad! That's enough!
171
00:13:17,150 --> 00:13:18,350
Dad, what are you doing?
172
00:13:19,190 --> 00:13:20,250
I'm sending you home.
173
00:13:20,650 --> 00:13:21,650
No, Dad!
174
00:13:21,930 --> 00:13:23,630
I'm taking you to the airport right now.
175
00:13:24,670 --> 00:13:26,390
Please, Dad, I want to stay here with
you.
176
00:13:26,650 --> 00:13:29,190
Look, it's so hard to believe that
somebody could love me.
177
00:13:29,930 --> 00:13:33,790
You know, Kara makes me happy, okay? I
haven't felt like this about anyone
178
00:13:33,790 --> 00:13:34,429
your mum.
179
00:13:34,430 --> 00:13:37,130
Love isn't real. You know it isn't.
180
00:13:37,550 --> 00:13:38,550
Get in the car.
181
00:13:38,970 --> 00:13:41,170
Now. This isn't you, Dad.
182
00:13:41,750 --> 00:13:45,490
He wouldn't send me away. Jake, get in
the car now!
183
00:13:46,150 --> 00:13:47,210
No! Jake!
184
00:13:48,670 --> 00:13:52,410
At the edge of the Juniper Trail, Smitty
had been lost on the way.
185
00:13:54,290 --> 00:13:55,290
My dad!
186
00:13:55,370 --> 00:13:56,750
He's sending me back to Auckland!
187
00:13:57,190 --> 00:13:59,110
No! You can't leave!
188
00:13:59,390 --> 00:14:00,430
Don't get upset, girl.
189
00:14:01,050 --> 00:14:02,110
It's for the best.
190
00:14:02,770 --> 00:14:04,110
How is it for the best?
191
00:14:04,410 --> 00:14:06,550
How can you of all people just give up?
192
00:14:07,210 --> 00:14:09,170
I thought Cara was like a daughter to
you.
193
00:14:09,790 --> 00:14:10,790
It's over, Jake.
194
00:14:12,610 --> 00:14:14,510
Robert's been blinded by Cara.
195
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
So what, that's it?
196
00:14:17,170 --> 00:14:18,170
My dad's just gone?
197
00:14:21,950 --> 00:14:24,110
We've all lost people we care about,
Jake.
198
00:14:27,810 --> 00:14:29,750
What? Who are they?
199
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
Don't, Jake.
200
00:14:41,910 --> 00:14:43,550
They're your daughters, aren't they?
201
00:14:46,950 --> 00:14:48,910
You and Alice had children together.
202
00:14:52,290 --> 00:14:54,330
You wouldn't give up on them, would you?
203
00:15:11,900 --> 00:15:13,540
Shut the door on your way out.
204
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
You'll help me, right?
205
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
Please, Jesse.
206
00:16:05,940 --> 00:16:06,940
Ted?
207
00:16:10,380 --> 00:16:11,800
Maybe Jake's right.
208
00:16:13,560 --> 00:16:15,000
Maybe it's not over.
209
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
Morning.
210
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
Hungry?
211
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
Thanks.
212
00:17:17,180 --> 00:17:18,560
I had a bad sleep.
213
00:17:19,960 --> 00:17:21,020
She won the club.
214
00:17:23,800 --> 00:17:25,480
I've decided I want to help.
215
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
Really?
216
00:17:28,339 --> 00:17:29,800
It's the right thing to do.
217
00:17:30,780 --> 00:17:32,940
But you'd probably muck it up on your
own.
218
00:17:36,010 --> 00:17:37,290
What made you change your mind?
219
00:17:38,150 --> 00:17:41,950
I can't give up on Kara, even if she's
giving up on herself.
220
00:17:42,430 --> 00:17:43,430
What do you mean?
221
00:17:43,830 --> 00:17:47,110
She's losing hope, accepting that this
is her new life.
222
00:17:48,010 --> 00:17:50,790
We need to remind her who she is and
what she's missing.
223
00:17:52,150 --> 00:17:53,330
Here, use it.
224
00:17:54,870 --> 00:17:55,870
What's going on?
225
00:18:00,230 --> 00:18:03,050
You can use it to lure Kara away from
your dad.
226
00:18:03,450 --> 00:18:04,450
Are you sure?
227
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
I trust you.
228
00:19:33,550 --> 00:19:34,550
Bye.
229
00:20:07,950 --> 00:20:09,030
Oh, who?
230
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
Kara?
231
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
Kara?
232
00:20:26,650 --> 00:20:28,150
Okay, what is going on? Where's Kara?
233
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
She's safe.
234
00:20:30,730 --> 00:20:31,730
Jessie's with her.
235
00:20:32,570 --> 00:20:33,269
In normal.
236
00:20:33,270 --> 00:20:34,189
Don't tell me this.
237
00:20:34,190 --> 00:20:34,989
Don't tell me this.
238
00:20:34,990 --> 00:20:35,990
My house.
239
00:20:37,330 --> 00:20:40,430
How did you get in here? I didn't tell
you everything the other day. No, no,
240
00:20:40,430 --> 00:20:44,830
no, no more stories. Okay, I'm actually
getting really tired of being polite.
241
00:20:44,890 --> 00:20:47,310
I'm going to have to ask you to live
here. You need to hear this.
242
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
I know.
243
00:20:53,310 --> 00:20:54,350
I'm sorry, Kara.
244
00:20:54,570 --> 00:20:55,790
I wish there was another way.
245
00:20:57,710 --> 00:20:58,710
Please stop.
246
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
You'll get hurt.
247
00:21:04,530 --> 00:21:05,690
Alex and I had...
248
00:21:06,190 --> 00:21:07,330
Two daughters together.
249
00:21:08,970 --> 00:21:11,430
They grew up here at Parifero.
250
00:21:12,690 --> 00:21:15,350
Swimming and clambering around on the
rocks.
251
00:21:16,950 --> 00:21:18,250
They were rascals.
252
00:21:18,610 --> 00:21:19,610
A pair of them.
253
00:21:20,290 --> 00:21:21,650
So full of life.
254
00:21:26,610 --> 00:21:27,730
What happened to them?
255
00:21:28,490 --> 00:21:33,110
When Alice left me and returned to the
sea, the girls couldn't understand.
256
00:21:34,670 --> 00:21:35,910
They cried for their mother.
257
00:21:38,010 --> 00:21:41,490
I was too consumed with my own grief to
pay attention to the air.
258
00:21:44,190 --> 00:21:45,470
I woke one morning.
259
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
They'd gone.
260
00:21:48,130 --> 00:21:49,750
They went looking for their mother.
261
00:21:51,890 --> 00:21:54,130
But their blood was only half silky.
262
00:21:55,830 --> 00:21:57,690
They couldn't survive in the sea.
263
00:21:59,530 --> 00:22:03,810
A neighbor found their tiny bodies
washed up on the shore.
264
00:22:08,840 --> 00:22:13,760
Because of my selfishness, I lost
everyone that mattered to me.
265
00:22:15,860 --> 00:22:17,680
And you're about to do the same.
266
00:22:19,540 --> 00:22:21,260
If you lose Jake,
267
00:22:22,140 --> 00:22:25,540
you'll never forgive yourself.
268
00:22:45,949 --> 00:22:48,930
Jake's gonna find out where Robert has
hidden your skin.
269
00:22:52,810 --> 00:22:54,450
Robert has my skin!
270
00:23:02,090 --> 00:23:03,610
Dad! Dad!
271
00:23:13,390 --> 00:23:14,590
I'm sorry, mate.
272
00:23:15,360 --> 00:23:18,160
You know, I was stupid and I just
couldn't see what was right in front of
273
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
We do hide the skin, Dad.
274
00:23:19,900 --> 00:23:20,900
We don't have much time.
275
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
I'll take your talk.
276
00:23:24,580 --> 00:23:25,580
Yeah, is it?
277
00:23:25,630 --> 00:23:30,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.