All language subtitles for Secrets at Red Rocks e01e01 A Date with Some Rocks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,450 --> 00:01:42,450 Let me look at you. 2 00:01:42,650 --> 00:01:44,470 Hey, I thought I told you to stop going. 3 00:01:44,870 --> 00:01:45,870 Didn't we not discuss that? 4 00:01:46,330 --> 00:01:47,330 Dad. 5 00:02:02,670 --> 00:02:04,530 What do you think about my new office? 6 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 Not bad. 7 00:02:07,250 --> 00:02:08,250 Not bad? 8 00:02:08,840 --> 00:02:12,800 Hey, this is the most unique location that I've ever rinked about. 9 00:02:13,060 --> 00:02:14,060 Little Rock? 10 00:02:14,400 --> 00:02:18,500 Oh, Jackie, you haven't seen anything yet. Red Rock is the big attraction 11 00:02:18,500 --> 00:02:21,480 here. Potifero, a local, a few kilometres that way. 12 00:02:23,100 --> 00:02:24,280 Are they actually red? 13 00:02:24,540 --> 00:02:25,179 Mm -hmm. 14 00:02:25,180 --> 00:02:26,340 Yeah, iron oxide. 15 00:02:26,820 --> 00:02:27,820 Incredible, eh? 16 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 Yeah. 17 00:02:29,660 --> 00:02:30,660 All right, you give me that. 18 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Go get you unpacked, buddy. 19 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 Hey, how's your mum? 20 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 Busy. 21 00:02:38,920 --> 00:02:39,960 So this is home. 22 00:02:40,660 --> 00:02:45,120 Well, somebody else is home, but mine for a few weeks. 23 00:02:46,740 --> 00:02:48,480 Better than the last place I rented, right? 24 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Less spiders. 25 00:02:50,020 --> 00:02:52,480 Oh, some of my best friends are spiders. 26 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 Oh, 27 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 I've got something for you. 28 00:03:01,100 --> 00:03:02,980 Happy birthday for last month. 29 00:03:03,720 --> 00:03:07,760 I thought we could explore the marine reserve together. You should see the sea 30 00:03:07,760 --> 00:03:08,760 life down there. 31 00:03:09,230 --> 00:03:10,230 Thanks, Dad. 32 00:03:10,270 --> 00:03:11,270 I'll go get changed. 33 00:03:11,650 --> 00:03:16,790 Oh, sorry, but I didn't mean right this second. I've got to finish some work on 34 00:03:16,790 --> 00:03:17,769 my article. 35 00:03:17,770 --> 00:03:21,770 But why don't you go check out Red Rocks, and while I finish up here, 36 00:03:21,770 --> 00:03:23,090 bike in the garage. 37 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 For myself? 38 00:03:27,210 --> 00:03:28,290 Yeah, you'll be all right. 39 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 You got your phone right. 40 00:03:30,590 --> 00:03:33,950 Cool. We'll meet back here at five with some fish and chips. 41 00:03:36,330 --> 00:03:37,550 Oh, um... 42 00:03:37,800 --> 00:03:41,140 Steer clear of the field. They look cute, but they can take your hand off. 43 00:03:48,140 --> 00:03:49,760 Hey, who do you belong to? 44 00:03:57,900 --> 00:03:59,600 Nellie. Hello, Nellie. 45 00:04:00,600 --> 00:04:03,460 Sorry, I'd love to play, but I've got a date with some rock. 46 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 See you later, Nellie. 47 00:04:32,390 --> 00:04:33,390 Ooh. 48 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 What is it? 49 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 Seals again. 50 00:07:50,480 --> 00:07:51,600 So how's your baby sister? 51 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 Cute, I guess. 52 00:07:54,580 --> 00:07:55,900 Mum and Greg are obsessed with her. 53 00:07:56,920 --> 00:07:58,600 They fit there and stare at her like zombies. 54 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Yeah. 55 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 Newborns have that effect. 56 00:08:04,600 --> 00:08:08,660 I was thinking maybe I could come live with you for a while. 57 00:08:09,040 --> 00:08:13,720 I would love that, bud, but I just move around too much. 58 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 I'm about to go to Antarctica in a few weeks. 59 00:08:19,120 --> 00:08:20,580 You know, your mum wouldn't miss you too much. 60 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 Doubt she'd notice. 61 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 Hey. 62 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 What's going on? 63 00:08:28,300 --> 00:08:29,460 You and your mum had a fight? 64 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 No. 65 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 Isn't those kids at school? 66 00:08:34,620 --> 00:08:36,320 No. It is, isn't it? 67 00:08:36,700 --> 00:08:37,960 Jake, you've got to get back at them. 68 00:08:39,200 --> 00:08:40,460 In their locker or something. 69 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 I'm kidding. 70 00:08:43,460 --> 00:08:44,820 I would never do that. 71 00:08:46,240 --> 00:08:47,660 Okay, why don't we... 72 00:08:48,780 --> 00:08:50,860 Brainstorm. Some other idea. 73 00:08:51,820 --> 00:08:52,820 Yeah? 74 00:08:53,460 --> 00:08:57,320 So we've got to look at the probability of getting caught. So let's take a look 75 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 at the very best, yeah? 76 00:08:59,200 --> 00:09:01,380 T is for teacher. 77 00:09:05,380 --> 00:09:07,460 X is for target. What is that woman doing? 78 00:09:10,500 --> 00:09:11,920 I have no idea. 79 00:09:14,240 --> 00:09:16,180 Water balloons. What about water balloons? 80 00:09:16,540 --> 00:09:18,710 Yeah? Yeah, I'm going to look at that there. 81 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 Water balloons. 82 00:09:21,270 --> 00:09:22,270 Or too much. 83 00:09:22,610 --> 00:09:25,270 You could get caught filling them up. Why are you filling up water balloons? 84 00:12:22,329 --> 00:12:23,530 Hello? Hello? 85 00:12:24,150 --> 00:12:25,550 What do you think you're doing? 86 00:12:27,090 --> 00:12:30,770 Oh, I'm sorry, um... Hey, you kids. 87 00:12:33,250 --> 00:12:34,990 Stop necking my stuff. 88 00:12:36,350 --> 00:12:37,350 And go on. 89 00:12:38,010 --> 00:12:39,010 Get out of here. 90 00:12:56,650 --> 00:12:57,509 Your turn. 91 00:12:57,510 --> 00:12:58,610 My turn or what? 92 00:12:58,950 --> 00:12:59,950 Win this bet. 93 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 You coming? 94 00:15:55,360 --> 00:15:57,020 You can't go home like this. 95 00:15:57,820 --> 00:15:58,820 You soaked? 96 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Yeah? 97 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 Drink this. 98 00:16:21,340 --> 00:16:22,540 Thanks for saving me. 99 00:16:24,170 --> 00:16:25,570 How did you know I was out there? 100 00:16:26,190 --> 00:16:27,270 My mokopuna told me. 101 00:16:29,870 --> 00:16:30,890 She's your granddaughter? 102 00:16:31,410 --> 00:16:32,410 Her name's Jessie. 103 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 What's yours? 104 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 Jake. 105 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 Kia ora, Jake. 106 00:16:40,050 --> 00:16:41,050 I'm dead. 107 00:16:41,850 --> 00:16:43,190 Here, pull your leg. 108 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 Oh, here we go. 109 00:16:46,070 --> 00:16:48,290 You're not the first to spill blood on those rocks. 110 00:16:48,950 --> 00:16:50,290 That's what gives them their colour. 111 00:16:51,370 --> 00:16:52,670 You've heard of Cooper, right? 112 00:16:53,230 --> 00:16:54,370 The great explorer. 113 00:16:55,150 --> 00:16:59,550 When he didn't return from one of his voyages, his daughters thought he was 114 00:16:59,550 --> 00:17:03,070 dead. They gassed themselves on the rocks, turning them red. 115 00:17:03,450 --> 00:17:05,010 My dad said it's iron oxide. 116 00:17:05,510 --> 00:17:07,690 Your dad needs to educate himself. 117 00:17:08,430 --> 00:17:09,430 Yeah. 118 00:17:09,510 --> 00:17:10,530 He's got a PhD. 119 00:17:12,190 --> 00:17:16,069 The ancestors didn't need a science degree to make sense of the world or our 120 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 place in it. 121 00:17:17,130 --> 00:17:21,730 They just needed a good story to store the knowledge for the next generation. 122 00:17:22,650 --> 00:17:27,290 So you're saying that the story about Cooper is just an old fairy tale? 123 00:17:28,369 --> 00:17:30,130 No, I'm not saying that at all. 124 00:17:34,270 --> 00:17:36,590 Dad says the animals around here are protected. 125 00:17:36,850 --> 00:17:38,830 You shouldn't be hunting or fishing. 126 00:17:39,150 --> 00:17:40,890 Those aren't caught around here. 127 00:17:41,210 --> 00:17:43,490 So what's all the fishing gear at the front for, then? 128 00:17:43,790 --> 00:17:46,390 That stuff out there's confiscated from poachers. 129 00:17:47,030 --> 00:17:50,530 I'm a kaitiaki, a guardian for Red Rock. 130 00:17:51,110 --> 00:17:55,110 I look after the place and make sure no one takes anything that doesn't belong 131 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 to them. 132 00:17:56,550 --> 00:17:58,570 Here. I'd better get going. 133 00:17:59,250 --> 00:18:01,070 My dad's probably wondering where I am. 134 00:18:03,310 --> 00:18:04,930 I'll be needing those clothes back. 135 00:18:06,010 --> 00:18:07,350 You know where to find me. 136 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 Jake, where were you? 137 00:18:42,880 --> 00:18:44,020 I've been calling and calling. 138 00:18:44,340 --> 00:18:45,740 I think I've lost my phone. 139 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Who's close with that? 140 00:18:48,500 --> 00:18:49,860 Ted. Ted, who's Ted? 141 00:18:51,020 --> 00:18:53,360 He lives in a shack by Red Rock. 142 00:18:53,620 --> 00:18:55,800 You went into a stranger's house? 143 00:18:56,000 --> 00:18:58,240 He's not dangerous, just a bit weird. 144 00:18:58,500 --> 00:19:00,280 You don't know him, okay? What are you thinking? 145 00:19:00,600 --> 00:19:01,820 I didn't have a choice, okay? 146 00:19:02,240 --> 00:19:03,400 I was soaking wet. 147 00:19:04,580 --> 00:19:05,980 Don't tell me that you went swimming. 148 00:19:08,510 --> 00:19:09,510 I didn't mean to. 149 00:19:09,730 --> 00:19:11,930 You're not going anywhere tomorrow. You're standing around the house. 150 00:19:12,310 --> 00:19:16,010 But I told Ted I'd give him back his clothes. No, no. No more talking to 151 00:19:16,010 --> 00:19:17,690 strangers. I've got to talk to someone. 152 00:19:18,230 --> 00:19:19,410 You're just as bad as Mum. 153 00:20:11,840 --> 00:20:12,840 Jake. 154 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Hey, Dad. 155 00:20:19,040 --> 00:20:20,040 Hey, mate. 156 00:20:22,220 --> 00:20:23,260 Nachos for breakfast? 157 00:20:23,520 --> 00:20:25,160 Ah, freeze -dried nachos. 158 00:20:25,380 --> 00:20:26,460 Good enough for napkin. 159 00:20:26,740 --> 00:20:28,800 It is good enough for us. 160 00:20:30,000 --> 00:20:31,600 I'm sorry about last night, bud. 161 00:20:32,520 --> 00:20:33,660 Could have handled that better. 162 00:20:34,540 --> 00:20:35,560 Yeah, same. 163 00:20:36,260 --> 00:20:37,260 Nearest market. 164 00:20:38,220 --> 00:20:40,960 Then I trust you'll make good decisions. 165 00:20:42,459 --> 00:20:44,120 So can I keep exploring? 166 00:20:45,140 --> 00:20:47,900 So long as you keep yourself safe. 167 00:20:48,360 --> 00:20:51,660 No swimming alone and no talking to strange men in shacks. 168 00:20:52,980 --> 00:20:54,800 Why don't you introduce yourself to Ted? 169 00:20:55,180 --> 00:20:58,040 Then he won't be a stranger. I'm not here to make friends, Jake. 170 00:20:58,760 --> 00:21:00,080 I'm going to be moving on soon. 171 00:21:00,860 --> 00:21:02,000 Come on, get dressed. 172 00:21:02,760 --> 00:21:03,920 Be somewhere I want to show you today. 173 00:21:36,400 --> 00:21:37,860 Dad, look at this. 174 00:21:39,860 --> 00:21:40,860 What is she? 175 00:21:41,300 --> 00:21:42,300 I don't know. 176 00:21:42,340 --> 00:21:43,460 She's got a tail. 177 00:21:43,740 --> 00:21:44,760 Maybe a shapeshifter. 178 00:21:45,480 --> 00:21:49,980 I know lots of cultures have stories about... sea creatures that come onto 179 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 My kuya, your great grandmother, 180 00:21:53,760 --> 00:21:57,300 used to talk about a sprite coming out of the sea at night. 181 00:21:58,160 --> 00:22:02,740 And it would drag children from their beds and keep them prisoner under the 182 00:22:02,740 --> 00:22:08,020 ocean. So she would come here koko wai above the door to ward them off 183 00:22:08,020 --> 00:22:10,400 and... 184 00:22:10,400 --> 00:22:16,580 It's all right, you don't need to freak out. 185 00:22:17,060 --> 00:22:18,200 He did stories, bud. 186 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 What on earth? 187 00:22:34,980 --> 00:22:36,700 That's Jessie, Ted's granddaughter. 188 00:22:38,080 --> 00:22:40,000 Why don't you tell me that you met friends your own age? 189 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Ted, what are you doing? 190 00:22:41,680 --> 00:22:43,440 Well, I can't leave her in the middle of the road, Jake. 191 00:22:48,010 --> 00:22:51,210 You've got to be careful because people come around that corner pretty far. 192 00:22:51,670 --> 00:22:53,390 Just stick to the footpath. 193 00:22:54,770 --> 00:22:56,090 I'm Robert. I'm Jake's dad. 194 00:22:56,970 --> 00:22:58,470 I understand you two met yesterday. 195 00:22:58,930 --> 00:23:00,310 The boy who likes to swim. 196 00:23:01,430 --> 00:23:04,410 Yeah. Well, we spoke about that, didn't we, Jake? 197 00:23:07,650 --> 00:23:09,470 What were you doing out in the middle of the road? 198 00:23:09,690 --> 00:23:10,690 Waiting for you. 199 00:23:11,530 --> 00:23:12,750 I'd like to ride a bike. 200 00:23:13,010 --> 00:23:14,010 Can you teach me? 201 00:23:14,350 --> 00:23:16,390 Not today. Me and my dad, we're busy. 202 00:23:16,750 --> 00:23:19,730 No, no, no, that's okay. I've got plenty of work to keep me occupied. 203 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 Yeah, you two go play. 204 00:23:23,150 --> 00:23:24,150 No torment. 205 00:23:24,990 --> 00:23:25,990 Okay? 206 00:23:36,850 --> 00:23:37,850 That's it. 207 00:23:38,190 --> 00:23:39,069 That's it. 208 00:23:39,070 --> 00:23:40,070 Now stop pendling! 209 00:23:45,390 --> 00:23:46,750 It's fun. Should we do it again? 210 00:23:47,430 --> 00:23:48,470 I've got a better idea. 211 00:24:01,950 --> 00:24:02,950 Want to see something cool? 212 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 It's okay. 213 00:24:20,740 --> 00:24:21,740 Wanna look inside? 214 00:24:24,100 --> 00:24:25,100 Come on. 215 00:24:26,220 --> 00:24:27,400 Jake, don't go in there. 216 00:24:28,060 --> 00:24:29,180 It's not scary. 217 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 Follow me. 218 00:24:32,780 --> 00:24:33,780 Jake! 219 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Jake! 220 00:24:43,080 --> 00:24:44,080 Jesse! 221 00:24:44,130 --> 00:24:48,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.