Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,450 --> 00:01:42,450
Let me look at you.
2
00:01:42,650 --> 00:01:44,470
Hey, I thought I told you to stop going.
3
00:01:44,870 --> 00:01:45,870
Didn't we not discuss that?
4
00:01:46,330 --> 00:01:47,330
Dad.
5
00:02:02,670 --> 00:02:04,530
What do you think about my new office?
6
00:02:05,470 --> 00:02:06,470
Not bad.
7
00:02:07,250 --> 00:02:08,250
Not bad?
8
00:02:08,840 --> 00:02:12,800
Hey, this is the most unique location
that I've ever rinked about.
9
00:02:13,060 --> 00:02:14,060
Little Rock?
10
00:02:14,400 --> 00:02:18,500
Oh, Jackie, you haven't seen anything
yet. Red Rock is the big attraction
11
00:02:18,500 --> 00:02:21,480
here. Potifero, a local, a few
kilometres that way.
12
00:02:23,100 --> 00:02:24,280
Are they actually red?
13
00:02:24,540 --> 00:02:25,179
Mm -hmm.
14
00:02:25,180 --> 00:02:26,340
Yeah, iron oxide.
15
00:02:26,820 --> 00:02:27,820
Incredible, eh?
16
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Yeah.
17
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
All right, you give me that.
18
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Go get you unpacked, buddy.
19
00:02:35,540 --> 00:02:36,540
Hey, how's your mum?
20
00:02:37,260 --> 00:02:38,260
Busy.
21
00:02:38,920 --> 00:02:39,960
So this is home.
22
00:02:40,660 --> 00:02:45,120
Well, somebody else is home, but mine
for a few weeks.
23
00:02:46,740 --> 00:02:48,480
Better than the last place I rented,
right?
24
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
Less spiders.
25
00:02:50,020 --> 00:02:52,480
Oh, some of my best friends are spiders.
26
00:02:52,920 --> 00:02:53,920
Oh,
27
00:02:54,020 --> 00:02:55,020
I've got something for you.
28
00:03:01,100 --> 00:03:02,980
Happy birthday for last month.
29
00:03:03,720 --> 00:03:07,760
I thought we could explore the marine
reserve together. You should see the sea
30
00:03:07,760 --> 00:03:08,760
life down there.
31
00:03:09,230 --> 00:03:10,230
Thanks, Dad.
32
00:03:10,270 --> 00:03:11,270
I'll go get changed.
33
00:03:11,650 --> 00:03:16,790
Oh, sorry, but I didn't mean right this
second. I've got to finish some work on
34
00:03:16,790 --> 00:03:17,769
my article.
35
00:03:17,770 --> 00:03:21,770
But why don't you go check out Red
Rocks, and while I finish up here,
36
00:03:21,770 --> 00:03:23,090
bike in the garage.
37
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
For myself?
38
00:03:27,210 --> 00:03:28,290
Yeah, you'll be all right.
39
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
You got your phone right.
40
00:03:30,590 --> 00:03:33,950
Cool. We'll meet back here at five with
some fish and chips.
41
00:03:36,330 --> 00:03:37,550
Oh, um...
42
00:03:37,800 --> 00:03:41,140
Steer clear of the field. They look
cute, but they can take your hand off.
43
00:03:48,140 --> 00:03:49,760
Hey, who do you belong to?
44
00:03:57,900 --> 00:03:59,600
Nellie. Hello, Nellie.
45
00:04:00,600 --> 00:04:03,460
Sorry, I'd love to play, but I've got a
date with some rock.
46
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
See you later, Nellie.
47
00:04:32,390 --> 00:04:33,390
Ooh.
48
00:06:27,120 --> 00:06:28,120
What is it?
49
00:06:41,020 --> 00:06:42,020
Seals again.
50
00:07:50,480 --> 00:07:51,600
So how's your baby sister?
51
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
Cute, I guess.
52
00:07:54,580 --> 00:07:55,900
Mum and Greg are obsessed with her.
53
00:07:56,920 --> 00:07:58,600
They fit there and stare at her like
zombies.
54
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Yeah.
55
00:08:00,600 --> 00:08:01,600
Newborns have that effect.
56
00:08:04,600 --> 00:08:08,660
I was thinking maybe I could come live
with you for a while.
57
00:08:09,040 --> 00:08:13,720
I would love that, bud, but I just move
around too much.
58
00:08:15,600 --> 00:08:17,680
I'm about to go to Antarctica in a few
weeks.
59
00:08:19,120 --> 00:08:20,580
You know, your mum wouldn't miss you too
much.
60
00:08:21,380 --> 00:08:22,380
Doubt she'd notice.
61
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Hey.
62
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
What's going on?
63
00:08:28,300 --> 00:08:29,460
You and your mum had a fight?
64
00:08:30,460 --> 00:08:31,460
No.
65
00:08:32,760 --> 00:08:34,000
Isn't those kids at school?
66
00:08:34,620 --> 00:08:36,320
No. It is, isn't it?
67
00:08:36,700 --> 00:08:37,960
Jake, you've got to get back at them.
68
00:08:39,200 --> 00:08:40,460
In their locker or something.
69
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
I'm kidding.
70
00:08:43,460 --> 00:08:44,820
I would never do that.
71
00:08:46,240 --> 00:08:47,660
Okay, why don't we...
72
00:08:48,780 --> 00:08:50,860
Brainstorm. Some other idea.
73
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
Yeah?
74
00:08:53,460 --> 00:08:57,320
So we've got to look at the probability
of getting caught. So let's take a look
75
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
at the very best, yeah?
76
00:08:59,200 --> 00:09:01,380
T is for teacher.
77
00:09:05,380 --> 00:09:07,460
X is for target. What is that woman
doing?
78
00:09:10,500 --> 00:09:11,920
I have no idea.
79
00:09:14,240 --> 00:09:16,180
Water balloons. What about water
balloons?
80
00:09:16,540 --> 00:09:18,710
Yeah? Yeah, I'm going to look at that
there.
81
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
Water balloons.
82
00:09:21,270 --> 00:09:22,270
Or too much.
83
00:09:22,610 --> 00:09:25,270
You could get caught filling them up.
Why are you filling up water balloons?
84
00:12:22,329 --> 00:12:23,530
Hello? Hello?
85
00:12:24,150 --> 00:12:25,550
What do you think you're doing?
86
00:12:27,090 --> 00:12:30,770
Oh, I'm sorry, um... Hey, you kids.
87
00:12:33,250 --> 00:12:34,990
Stop necking my stuff.
88
00:12:36,350 --> 00:12:37,350
And go on.
89
00:12:38,010 --> 00:12:39,010
Get out of here.
90
00:12:56,650 --> 00:12:57,509
Your turn.
91
00:12:57,510 --> 00:12:58,610
My turn or what?
92
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
Win this bet.
93
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
You coming?
94
00:15:55,360 --> 00:15:57,020
You can't go home like this.
95
00:15:57,820 --> 00:15:58,820
You soaked?
96
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Yeah?
97
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
Drink this.
98
00:16:21,340 --> 00:16:22,540
Thanks for saving me.
99
00:16:24,170 --> 00:16:25,570
How did you know I was out there?
100
00:16:26,190 --> 00:16:27,270
My mokopuna told me.
101
00:16:29,870 --> 00:16:30,890
She's your granddaughter?
102
00:16:31,410 --> 00:16:32,410
Her name's Jessie.
103
00:16:33,510 --> 00:16:34,510
What's yours?
104
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
Jake.
105
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
Kia ora, Jake.
106
00:16:40,050 --> 00:16:41,050
I'm dead.
107
00:16:41,850 --> 00:16:43,190
Here, pull your leg.
108
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
Oh, here we go.
109
00:16:46,070 --> 00:16:48,290
You're not the first to spill blood on
those rocks.
110
00:16:48,950 --> 00:16:50,290
That's what gives them their colour.
111
00:16:51,370 --> 00:16:52,670
You've heard of Cooper, right?
112
00:16:53,230 --> 00:16:54,370
The great explorer.
113
00:16:55,150 --> 00:16:59,550
When he didn't return from one of his
voyages, his daughters thought he was
114
00:16:59,550 --> 00:17:03,070
dead. They gassed themselves on the
rocks, turning them red.
115
00:17:03,450 --> 00:17:05,010
My dad said it's iron oxide.
116
00:17:05,510 --> 00:17:07,690
Your dad needs to educate himself.
117
00:17:08,430 --> 00:17:09,430
Yeah.
118
00:17:09,510 --> 00:17:10,530
He's got a PhD.
119
00:17:12,190 --> 00:17:16,069
The ancestors didn't need a science
degree to make sense of the world or our
120
00:17:16,069 --> 00:17:17,069
place in it.
121
00:17:17,130 --> 00:17:21,730
They just needed a good story to store
the knowledge for the next generation.
122
00:17:22,650 --> 00:17:27,290
So you're saying that the story about
Cooper is just an old fairy tale?
123
00:17:28,369 --> 00:17:30,130
No, I'm not saying that at all.
124
00:17:34,270 --> 00:17:36,590
Dad says the animals around here are
protected.
125
00:17:36,850 --> 00:17:38,830
You shouldn't be hunting or fishing.
126
00:17:39,150 --> 00:17:40,890
Those aren't caught around here.
127
00:17:41,210 --> 00:17:43,490
So what's all the fishing gear at the
front for, then?
128
00:17:43,790 --> 00:17:46,390
That stuff out there's confiscated from
poachers.
129
00:17:47,030 --> 00:17:50,530
I'm a kaitiaki, a guardian for Red Rock.
130
00:17:51,110 --> 00:17:55,110
I look after the place and make sure no
one takes anything that doesn't belong
131
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
to them.
132
00:17:56,550 --> 00:17:58,570
Here. I'd better get going.
133
00:17:59,250 --> 00:18:01,070
My dad's probably wondering where I am.
134
00:18:03,310 --> 00:18:04,930
I'll be needing those clothes back.
135
00:18:06,010 --> 00:18:07,350
You know where to find me.
136
00:18:41,440 --> 00:18:42,440
Jake, where were you?
137
00:18:42,880 --> 00:18:44,020
I've been calling and calling.
138
00:18:44,340 --> 00:18:45,740
I think I've lost my phone.
139
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Who's close with that?
140
00:18:48,500 --> 00:18:49,860
Ted. Ted, who's Ted?
141
00:18:51,020 --> 00:18:53,360
He lives in a shack by Red Rock.
142
00:18:53,620 --> 00:18:55,800
You went into a stranger's house?
143
00:18:56,000 --> 00:18:58,240
He's not dangerous, just a bit weird.
144
00:18:58,500 --> 00:19:00,280
You don't know him, okay? What are you
thinking?
145
00:19:00,600 --> 00:19:01,820
I didn't have a choice, okay?
146
00:19:02,240 --> 00:19:03,400
I was soaking wet.
147
00:19:04,580 --> 00:19:05,980
Don't tell me that you went swimming.
148
00:19:08,510 --> 00:19:09,510
I didn't mean to.
149
00:19:09,730 --> 00:19:11,930
You're not going anywhere tomorrow.
You're standing around the house.
150
00:19:12,310 --> 00:19:16,010
But I told Ted I'd give him back his
clothes. No, no. No more talking to
151
00:19:16,010 --> 00:19:17,690
strangers. I've got to talk to someone.
152
00:19:18,230 --> 00:19:19,410
You're just as bad as Mum.
153
00:20:11,840 --> 00:20:12,840
Jake.
154
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Hey, Dad.
155
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
Hey, mate.
156
00:20:22,220 --> 00:20:23,260
Nachos for breakfast?
157
00:20:23,520 --> 00:20:25,160
Ah, freeze -dried nachos.
158
00:20:25,380 --> 00:20:26,460
Good enough for napkin.
159
00:20:26,740 --> 00:20:28,800
It is good enough for us.
160
00:20:30,000 --> 00:20:31,600
I'm sorry about last night, bud.
161
00:20:32,520 --> 00:20:33,660
Could have handled that better.
162
00:20:34,540 --> 00:20:35,560
Yeah, same.
163
00:20:36,260 --> 00:20:37,260
Nearest market.
164
00:20:38,220 --> 00:20:40,960
Then I trust you'll make good decisions.
165
00:20:42,459 --> 00:20:44,120
So can I keep exploring?
166
00:20:45,140 --> 00:20:47,900
So long as you keep yourself safe.
167
00:20:48,360 --> 00:20:51,660
No swimming alone and no talking to
strange men in shacks.
168
00:20:52,980 --> 00:20:54,800
Why don't you introduce yourself to Ted?
169
00:20:55,180 --> 00:20:58,040
Then he won't be a stranger. I'm not
here to make friends, Jake.
170
00:20:58,760 --> 00:21:00,080
I'm going to be moving on soon.
171
00:21:00,860 --> 00:21:02,000
Come on, get dressed.
172
00:21:02,760 --> 00:21:03,920
Be somewhere I want to show you today.
173
00:21:36,400 --> 00:21:37,860
Dad, look at this.
174
00:21:39,860 --> 00:21:40,860
What is she?
175
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
I don't know.
176
00:21:42,340 --> 00:21:43,460
She's got a tail.
177
00:21:43,740 --> 00:21:44,760
Maybe a shapeshifter.
178
00:21:45,480 --> 00:21:49,980
I know lots of cultures have stories
about... sea creatures that come onto
179
00:21:50,720 --> 00:21:52,920
My kuya, your great grandmother,
180
00:21:53,760 --> 00:21:57,300
used to talk about a sprite coming out
of the sea at night.
181
00:21:58,160 --> 00:22:02,740
And it would drag children from their
beds and keep them prisoner under the
182
00:22:02,740 --> 00:22:08,020
ocean. So she would come here koko wai
above the door to ward them off
183
00:22:08,020 --> 00:22:10,400
and...
184
00:22:10,400 --> 00:22:16,580
It's all right, you don't need to freak
out.
185
00:22:17,060 --> 00:22:18,200
He did stories, bud.
186
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
What on earth?
187
00:22:34,980 --> 00:22:36,700
That's Jessie, Ted's granddaughter.
188
00:22:38,080 --> 00:22:40,000
Why don't you tell me that you met
friends your own age?
189
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Ted, what are you doing?
190
00:22:41,680 --> 00:22:43,440
Well, I can't leave her in the middle of
the road, Jake.
191
00:22:48,010 --> 00:22:51,210
You've got to be careful because people
come around that corner pretty far.
192
00:22:51,670 --> 00:22:53,390
Just stick to the footpath.
193
00:22:54,770 --> 00:22:56,090
I'm Robert. I'm Jake's dad.
194
00:22:56,970 --> 00:22:58,470
I understand you two met yesterday.
195
00:22:58,930 --> 00:23:00,310
The boy who likes to swim.
196
00:23:01,430 --> 00:23:04,410
Yeah. Well, we spoke about that, didn't
we, Jake?
197
00:23:07,650 --> 00:23:09,470
What were you doing out in the middle of
the road?
198
00:23:09,690 --> 00:23:10,690
Waiting for you.
199
00:23:11,530 --> 00:23:12,750
I'd like to ride a bike.
200
00:23:13,010 --> 00:23:14,010
Can you teach me?
201
00:23:14,350 --> 00:23:16,390
Not today. Me and my dad, we're busy.
202
00:23:16,750 --> 00:23:19,730
No, no, no, that's okay. I've got plenty
of work to keep me occupied.
203
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
Yeah, you two go play.
204
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
No torment.
205
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
Okay?
206
00:23:36,850 --> 00:23:37,850
That's it.
207
00:23:38,190 --> 00:23:39,069
That's it.
208
00:23:39,070 --> 00:23:40,070
Now stop pendling!
209
00:23:45,390 --> 00:23:46,750
It's fun. Should we do it again?
210
00:23:47,430 --> 00:23:48,470
I've got a better idea.
211
00:24:01,950 --> 00:24:02,950
Want to see something cool?
212
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
It's okay.
213
00:24:20,740 --> 00:24:21,740
Wanna look inside?
214
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
Come on.
215
00:24:26,220 --> 00:24:27,400
Jake, don't go in there.
216
00:24:28,060 --> 00:24:29,180
It's not scary.
217
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
Follow me.
218
00:24:32,780 --> 00:24:33,780
Jake!
219
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Jake!
220
00:24:43,080 --> 00:24:44,080
Jesse!
221
00:24:44,130 --> 00:24:48,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.