Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:00,620
(Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Does it matter?
2
00:00:01,200 --> 00:00:02,500
This is authentic.
3
00:00:03,660 --> 00:00:05,480
Yours, a cheap imitation.
4
00:00:06,360 --> 00:00:07,400
Mine is the same.
5
00:00:08,620 --> 00:00:09,260
Hardly.
6
00:00:10,080 --> 00:00:10,820
Good day, Anna.
7
00:00:13,560 --> 00:00:14,840
You asshole.
8
00:00:27,910 --> 00:00:29,230
We need to talk.
9
00:00:29,770 --> 00:00:30,690
We don't have time.
10
00:00:31,409 --> 00:00:32,450
That's very true.
11
00:00:33,610 --> 00:00:36,690
The village elders want another payment, or you
12
00:00:36,690 --> 00:00:37,230
must go.
13
00:00:37,510 --> 00:00:38,650
We may have something.
14
00:00:39,250 --> 00:00:41,150
They have given you until tomorrow.
15
00:00:42,630 --> 00:00:44,230
Is there anything you can do?
16
00:00:45,230 --> 00:00:46,950
I have tried everything, April.
17
00:00:48,350 --> 00:00:48,870
Great.
18
00:00:49,110 --> 00:00:50,710
Now we're working against a ticking clock.
19
00:00:51,090 --> 00:00:53,190
We have one day to convince Surferboy to
20
00:00:53,190 --> 00:00:54,130
keep us alive here.
21
00:00:56,170 --> 00:00:58,170
Maybe there is one more thing I can
22
00:00:58,170 --> 00:00:58,630
try.
23
00:02:08,880 --> 00:02:10,700
I think you should help these women.
24
00:02:11,800 --> 00:02:13,580
I have no interest in these women.
25
00:02:16,570 --> 00:02:18,030
Are you interested in me?
26
00:05:52,730 --> 00:05:55,790
I'm not blaming you, Bill.
27
00:05:56,290 --> 00:05:57,930
I was on guard last night.
28
00:05:58,670 --> 00:05:59,870
And you were here all night?
29
00:06:00,390 --> 00:06:01,210
Until the dawn.
30
00:06:02,030 --> 00:06:03,670
I left just for a moment, and when
31
00:06:03,670 --> 00:06:04,250
I came back...
32
00:06:05,290 --> 00:06:06,490
Were you sure there wasn't someone else?
33
00:06:06,570 --> 00:06:07,490
Maybe Mrs. James?
34
00:06:08,970 --> 00:06:11,530
Well, there was one other person here.
35
00:06:12,650 --> 00:06:12,970
April.
36
00:06:12,970 --> 00:06:13,510
What?
37
00:06:14,190 --> 00:06:15,190
That's impossible.
38
00:06:15,830 --> 00:06:17,170
April wouldn't do something like that.
39
00:06:17,890 --> 00:06:21,910
Last night, she came here dressed like a
40
00:06:21,910 --> 00:06:23,810
tribal girl, and she tricked me.
41
00:06:24,330 --> 00:06:25,170
Are you sure it was her?
42
00:06:25,610 --> 00:06:27,630
It had to have been her, because she
43
00:06:27,630 --> 00:06:30,230
knew a lot about the history.
44
00:06:33,310 --> 00:06:34,890
It wasn't her, Mr. Jenkins.
45
00:06:35,830 --> 00:06:36,950
April and I saw the girl that you
46
00:06:36,950 --> 00:06:37,670
were with last night.
47
00:06:38,270 --> 00:06:38,950
You did?
48
00:06:39,950 --> 00:06:41,630
I was coming back to get my keys.
49
00:06:42,070 --> 00:06:42,750
Sorry, sir.
50
00:06:42,750 --> 00:06:44,490
Oh, thank goodness, then.
51
00:06:45,110 --> 00:06:46,230
You're happy we saw you?
52
00:06:48,210 --> 00:06:49,550
I'm happy it wasn't her.
53
00:06:50,450 --> 00:06:51,070
Yeah, me too.
54
00:06:53,170 --> 00:06:56,490
Well, if it wasn't April, then who was
55
00:06:56,490 --> 00:06:56,630
it?
56
00:06:58,150 --> 00:07:00,330
Well, there was another girl that was with
57
00:07:00,330 --> 00:07:01,010
April the other day.
58
00:07:01,190 --> 00:07:01,830
Who was she?
59
00:07:04,690 --> 00:07:05,090
Christy.
60
00:07:05,090 --> 00:07:06,410
And she was on a plane to New
61
00:07:06,410 --> 00:07:07,670
Orleans, so it couldn't have been her.
62
00:07:07,990 --> 00:07:10,510
Then you know about the statues that are
63
00:07:10,510 --> 00:07:10,870
missing.
64
00:07:10,870 --> 00:07:12,470
Kind of hard not to notice.
65
00:07:12,770 --> 00:07:13,370
What do we do?
66
00:07:13,730 --> 00:07:14,690
It was only on loan.
67
00:07:15,410 --> 00:07:16,770
Well, when do they want it back?
68
00:07:17,130 --> 00:07:18,030
Next Thursday.
69
00:07:19,270 --> 00:07:21,450
It's traveling to Chicago on a world exhibit.
70
00:07:22,270 --> 00:07:23,990
I had to beg to get it here
71
00:07:23,990 --> 00:07:24,330
at all.
72
00:07:24,950 --> 00:07:26,010
Well, should we call the police?
73
00:07:26,410 --> 00:07:27,870
And have the papers here in an hour?
74
00:07:27,950 --> 00:07:28,430
No way.
75
00:07:29,790 --> 00:07:31,170
Well, how about the insurance company?
76
00:07:31,510 --> 00:07:31,950
No.
77
00:07:32,730 --> 00:07:33,730
We've got to do something.
78
00:07:34,590 --> 00:07:35,710
Yeah, wait.
79
00:07:37,450 --> 00:07:38,390
Wait for what?
80
00:07:38,850 --> 00:07:39,830
Caught a hunch.
81
00:07:40,310 --> 00:07:41,150
I have a plan.
82
00:07:41,330 --> 00:07:42,590
We're going to need the garments that came
83
00:07:42,590 --> 00:07:43,130
with the sculptures.
84
00:08:01,680 --> 00:08:02,500
Going somewhere?
85
00:08:04,360 --> 00:08:04,800
Sorry.
86
00:08:05,940 --> 00:08:07,580
There's no way out of here except through
87
00:08:07,580 --> 00:08:07,900
us.
88
00:08:12,000 --> 00:08:13,860
Oh, I'm too fragile to fight.
89
00:08:14,580 --> 00:08:15,100
Bill, get her.
90
00:08:16,160 --> 00:08:17,760
Hey, I know fist fighting Mr. Jenkins.
91
00:08:17,760 --> 00:08:18,520
What?
92
00:08:19,060 --> 00:08:20,540
You're a security guard.
93
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
Yeah, but you never pay me for no
94
00:08:22,060 --> 00:08:23,180
martial art lessons or nothing.
95
00:08:25,220 --> 00:08:25,660
Relax.
96
00:08:27,200 --> 00:08:27,640
April?
97
00:08:28,260 --> 00:08:29,820
Been a black belt since I was 13.
98
00:08:30,880 --> 00:08:31,820
Oh, crap.
99
00:08:32,039 --> 00:08:33,720
I only learned the first dance at the
100
00:08:33,720 --> 00:08:33,980
Y.
101
00:08:34,960 --> 00:08:35,400
Lisa?
102
00:08:36,400 --> 00:08:37,299
Yeah, it's me.
103
00:08:39,039 --> 00:08:41,860
But the statues, the clothes, why?
104
00:08:42,500 --> 00:08:43,760
I had to know if I was right.
105
00:08:43,840 --> 00:08:44,740
I just borrowed it.
106
00:08:45,020 --> 00:08:46,080
Well, then why'd you come back to take
107
00:08:46,080 --> 00:08:46,760
the clothes, too?
108
00:08:46,760 --> 00:08:47,540
I wasn't.
109
00:08:48,000 --> 00:08:49,780
I was coming to bring back the statue.
110
00:08:52,060 --> 00:08:53,260
Well, where is it?
111
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
It's in the back of the car.
112
00:08:55,380 --> 00:08:57,420
I was going to move this so that
113
00:08:57,420 --> 00:08:58,940
I could bring it back.
114
00:08:59,020 --> 00:09:00,000
Why do you want to borrow it?
115
00:09:00,380 --> 00:09:01,760
I wasn't sure if I was doing the
116
00:09:01,760 --> 00:09:03,840
fifth discipline of the fifth element right.
117
00:09:04,080 --> 00:09:04,640
Oh, my God.
118
00:09:04,680 --> 00:09:06,020
You're a student of this discipline.
119
00:09:06,420 --> 00:09:07,280
That's impossible.
120
00:09:07,740 --> 00:09:09,080
I've been practicing for years.
121
00:09:09,300 --> 00:09:11,060
I've reached Green Dragon Disciple.
122
00:09:11,500 --> 00:09:12,220
No way.
123
00:09:13,880 --> 00:09:14,600
Oh, yeah.
124
00:09:14,600 --> 00:09:15,820
Oh, yes.
125
00:09:16,000 --> 00:09:17,180
I know what I'm doing.
126
00:09:17,560 --> 00:09:18,440
That's impossible.
127
00:09:19,260 --> 00:09:20,120
Is it?
128
00:16:36,580 --> 00:18:09,480
Where did
129
00:18:09,480 --> 00:18:10,200
you get yours?
130
00:18:10,600 --> 00:18:11,940
There are four of these known.
131
00:18:12,680 --> 00:18:13,760
Yours makes five.
132
00:18:14,560 --> 00:18:15,540
What is it?
133
00:18:16,680 --> 00:18:18,300
Why don't you rub its skin?
134
00:18:20,700 --> 00:18:21,760
I don't think so.
135
00:18:22,020 --> 00:18:23,040
It could be contaminated.
136
00:18:23,740 --> 00:18:24,480
Don't be foolish.
137
00:18:25,260 --> 00:18:26,440
What is it?
138
00:18:27,120 --> 00:18:28,200
It's a fetish.
139
00:18:28,720 --> 00:18:29,680
I know that.
140
00:18:30,580 --> 00:18:32,220
Then you've experienced it.
141
00:18:33,340 --> 00:18:35,300
No, but others have.
142
00:18:36,380 --> 00:18:36,920
That's right.
143
00:18:36,980 --> 00:18:37,360
I forgot.
144
00:18:38,280 --> 00:18:39,380
You're not into touching.
145
00:18:41,140 --> 00:18:42,780
Who do you think created them?
146
00:18:43,760 --> 00:18:46,040
They were left behind by a nomadic tribe
147
00:18:46,040 --> 00:18:47,480
1,200 years ago.
148
00:18:48,120 --> 00:18:51,460
I believe they originate from the Amargosa Desert.
149
00:18:52,400 --> 00:18:54,060
What do you mean, left behind?
150
00:18:54,980 --> 00:18:56,720
Left behind with an intent.
151
00:18:57,860 --> 00:19:02,250
These seem to leave behind a residual transmission.
152
00:19:04,020 --> 00:19:05,740
I'm not following you.
153
00:19:06,180 --> 00:19:08,340
It's kind of a reminder token.
154
00:19:09,200 --> 00:19:10,300
A reminder of what?
155
00:19:11,260 --> 00:19:14,030
I call it no inhibitions.
156
00:19:15,160 --> 00:19:16,520
Now you're patronizing me.
157
00:19:17,480 --> 00:19:19,360
Why don't you rub its skin?
158
00:19:20,500 --> 00:19:21,080
Nice try.
159
00:19:21,460 --> 00:19:23,920
Do you have a voyeuristic fetish, Dr. Marcus?
160
00:19:24,940 --> 00:19:25,840
All right, Anna.
161
00:19:26,560 --> 00:19:29,680
The first statue was discovered in French Polynesia
162
00:19:29,680 --> 00:19:30,700
two years ago.
163
00:19:31,480 --> 00:19:32,340
Hold on.
164
00:19:32,760 --> 00:19:33,900
French Polynesia?
165
00:19:35,100 --> 00:19:35,740
Yes.
166
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
That's an awfully long way away from the
167
00:19:38,960 --> 00:19:39,840
American Southwest.
168
00:19:40,680 --> 00:19:42,900
Not to mention there's the entire Pacific Ocean
169
00:19:42,900 --> 00:19:43,400
in between.
170
00:19:44,280 --> 00:19:46,500
Do you believe everything you read, Anna?
171
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
We're talking about a hunter-gatherer tribe living
172
00:19:50,160 --> 00:19:52,420
in the Mojave Desert and a Polynesian culture
173
00:19:52,420 --> 00:19:54,680
living thousands of miles away.
174
00:19:54,940 --> 00:19:56,040
Shall I continue?
175
00:19:57,460 --> 00:19:58,100
Yes.
176
00:19:59,320 --> 00:20:02,940
An American tourist stumbled upon a ruined village
177
00:20:02,940 --> 00:20:05,300
near one of the volcanoes, Mahalika.
178
00:20:05,660 --> 00:20:08,740
In this village, she discovered the first relic.
179
00:20:19,320 --> 00:20:21,840
The second fetish was discovered in Arizona.
180
00:20:22,940 --> 00:20:23,600
Arizona?
181
00:20:24,800 --> 00:20:27,480
It was buried along an old game trail.
182
00:20:28,480 --> 00:20:32,100
A young woman discovered it and quickly discovered
183
00:20:32,100 --> 00:20:33,420
its wonderful attributes.
184
00:20:33,960 --> 00:20:35,680
This doesn't make any sense.
185
00:20:36,380 --> 00:20:39,300
Just because it doesn't fit the world you've
186
00:20:39,300 --> 00:20:43,220
been brainwashed to believe in doesn't make it
187
00:20:43,220 --> 00:20:44,100
any less valid.
188
00:20:44,740 --> 00:20:48,620
So these fetishes create desire like some kind
189
00:20:48,620 --> 00:20:49,960
of sexual Aladdin's lamp?
190
00:20:51,080 --> 00:20:51,680
No.
191
00:20:52,540 --> 00:20:54,520
They suggest primal impulses.
192
00:20:54,800 --> 00:20:56,960
So what happened with victim number two?
193
00:20:58,260 --> 00:20:59,500
She was a loner.
194
00:21:00,500 --> 00:21:01,380
Like you, Anna.
195
00:23:09,860 --> 00:23:10,840
Who's that?
196
00:23:11,860 --> 00:23:13,760
That's not Philip and Diane.
197
00:23:14,580 --> 00:23:17,040
That's Tina and Diane.
198
00:23:17,520 --> 00:23:18,460
Episode two.
199
00:23:18,600 --> 00:23:19,740
Oh wait, I need to see this.
200
00:23:20,460 --> 00:23:21,680
Raiders of the Lost Clues.
201
00:23:22,100 --> 00:23:22,440
Oh.
202
00:23:23,480 --> 00:23:24,520
Oh my.
203
00:23:33,830 --> 00:23:34,190
Oh.
12159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.