All language subtitles for Nulevoy.pacient.e02.WEB-DLRip.25Kuzmich.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,629 --> 00:01:54,992 No! Sorry. 2 00:01:56,183 --> 00:01:57,820 Zin, forgive me. Zin. 3 00:01:57,900 --> 00:01:59,210 This is a long distance call. 4 00:02:02,729 --> 00:02:05,763 - It's you, Kirsan! - Hello! Yes thank you. 5 00:02:07,783 --> 00:02:08,623 Yes? 6 00:02:08,703 --> 00:02:10,367 Kirsan, this is Dmitry Goncharov. 7 00:02:10,447 --> 00:02:13,837 Sorry it’s early, I just got a call from the laboratory... 8 00:02:13,917 --> 00:02:17,024 - Dmitry Vladimirovich, hello! - Kirsan, what’s wrong, huh? 9 00:02:17,104 --> 00:02:19,063 - I worked all night! I want to sleep! - Sash! 10 00:02:19,143 --> 00:02:21,194 - Well, Kir, well! - Yes? 11 00:02:21,274 --> 00:02:24,078 This means that Badmaeva’s HIV was confirmed. 12 00:02:24,158 --> 00:02:27,929 Of the new samples you sent, three positive reactions. 13 00:02:28,009 --> 00:02:30,426 Tell management it's an emergency! 14 00:02:30,506 --> 00:02:33,056 And take tests from relatives of the infected. 15 00:02:33,810 --> 00:02:35,000 I will notify the Ministry of Health. 16 00:02:35,080 --> 00:02:36,276 That's it, see you in touch. 17 00:02:41,110 --> 00:02:42,176 Thank you! 18 00:02:43,181 --> 00:02:45,840 Will there be anything besides coffee? I'm really really late. 19 00:02:45,919 --> 00:02:47,914 And you ask me why? 20 00:02:47,994 --> 00:02:51,790 Because I'm a woman and I have to cook for you? 21 00:02:51,870 --> 00:02:53,516 All! All clear. 22 00:02:54,149 --> 00:02:56,730 Pf-f-f... How this infuriates me! 23 00:02:57,983 --> 00:03:00,273 Anything specific or everything? 24 00:03:00,353 --> 00:03:01,970 Specifically you! 25 00:03:02,776 --> 00:03:07,873 You seem to be such an intellectual, a modern scientist, 26 00:03:07,953 --> 00:03:10,171 and inside is a Neanderthal. Domostroy and that's all. 27 00:03:10,251 --> 00:03:11,808 Have you confused me with anyone? 28 00:03:11,887 --> 00:03:13,573 No, you are all the same! 29 00:03:13,653 --> 00:03:16,556 You want us to stand at the stove and give birth to your children. 30 00:03:16,636 --> 00:03:18,546 Look, I'm not looking that far ahead. 31 00:03:18,626 --> 00:03:19,743 Me in general! 32 00:03:19,823 --> 00:03:22,523 You have built a system in which we must cook for you, 33 00:03:22,603 --> 00:03:24,160 give birth to children and serve you. 34 00:03:24,240 --> 00:03:27,183 I don't want to serve or cook. 35 00:03:27,659 --> 00:03:29,759 Well, I still won’t be able to give birth to children. 36 00:03:31,916 --> 00:03:33,896 But I promise scrambled eggs on Thursdays. 37 00:03:35,390 --> 00:03:36,570 Have a good day! 38 00:03:41,769 --> 00:03:43,914 Central television was silent. 39 00:03:43,994 --> 00:03:47,367 What is going on in the city of Yerevan? 40 00:03:47,447 --> 00:03:48,550 And why… 41 00:03:49,703 --> 00:03:52,480 Today we came to honor the memory of our people, 42 00:03:52,560 --> 00:03:54,126 who died from genocide. 43 00:03:54,206 --> 00:03:55,967 The same thing continues today. 44 00:03:56,047 --> 00:03:58,144 What to do now? What to do? 45 00:03:58,224 --> 00:04:00,230 To tell the truth! Publicity! 46 00:04:03,920 --> 00:04:05,343 Mitka has arrived! 47 00:04:06,516 --> 00:04:08,536 Mitya, why are you so skinny? 48 00:04:08,616 --> 00:04:09,945 She doesn't feed you at all? 49 00:04:10,025 --> 00:04:11,930 I sucked all the juices, mom! Can you imagine? 50 00:04:12,055 --> 00:04:13,057 Hello! 51 00:04:13,137 --> 00:04:14,249 Hello! 52 00:04:14,329 --> 00:04:16,633 Galechka, cover it for him! Have breakfast with us! 53 00:04:16,713 --> 00:04:18,643 - Mom! - Without "mothers"! 54 00:04:19,923 --> 00:04:22,637 Great! Did you see what's going on? 55 00:04:23,286 --> 00:04:27,733 The Azerbaijani population of the village actually blocked the highway. 56 00:04:27,813 --> 00:04:29,879 One person was killed... 57 00:04:29,959 --> 00:04:32,576 In Kalmykia, there are four cases of HIV in a children's hospital. 58 00:04:33,789 --> 00:04:36,600 The incident sparked a mass rally in Yerevan 59 00:04:36,680 --> 00:04:39,276 numbering about two hundred thousand people. 60 00:04:39,356 --> 00:04:40,630 Come on, let's go! 61 00:04:42,655 --> 00:04:45,016 Is this accurate? Can't there be a mistake? 62 00:04:45,096 --> 00:04:47,299 - Sorry. - There may be more infected people. 63 00:04:47,379 --> 00:04:48,485 Do you have a cigarette? 64 00:04:48,565 --> 00:04:50,016 Kirsan, doctor of this hospital, 65 00:04:50,096 --> 00:04:52,803 he found recurrent symptoms in many patients. 66 00:04:52,883 --> 00:04:55,739 With a general increase in purulent-septic infections in the last two months. 67 00:05:00,503 --> 00:05:01,930 Does anyone else know? 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,356 Only my employees. 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,563 Don't tell anyone or do anything. 70 00:05:06,643 --> 00:05:08,640 - Dad, I have to... - Give me two hours! 71 00:05:09,963 --> 00:05:12,120 I will inform Chazov, he will bring it to the Central Committee. 72 00:05:12,200 --> 00:05:13,900 This is a matter of national importance. 73 00:05:14,503 --> 00:05:17,303 This is no longer some kind of homosexual or prostitute, these are children. 74 00:05:17,383 --> 00:05:19,056 In the center of the country, this is a disaster! 75 00:05:23,023 --> 00:05:24,836 Sit by the phone, I will dial! 76 00:05:27,376 --> 00:05:30,493 I've told! I'll figure it out myself. 77 00:05:31,156 --> 00:05:32,676 Yes, but you didn't do anything. 78 00:05:33,643 --> 00:05:35,463 And you decided to go through me. 79 00:05:35,543 --> 00:05:37,113 Waited for duty 80 00:05:37,193 --> 00:05:40,583 I chose a time when I was not there and sent the blood to Moscow! 81 00:05:41,273 --> 00:05:44,323 Yes! But now it doesn’t matter, we have HIV. 82 00:05:49,776 --> 00:05:51,266 Can't be. 83 00:05:57,337 --> 00:05:58,790 I can't wrap my head around it. 84 00:05:59,296 --> 00:06:02,110 I don't understand what you're trying to achieve 85 00:06:02,756 --> 00:06:04,320 if this is how you make a career. 86 00:06:06,030 --> 00:06:07,929 I speak kindly now. 87 00:06:08,402 --> 00:06:10,036 You'll break your neck sooner. 88 00:06:11,143 --> 00:06:13,179 I think Batu Tserenov died from this. 89 00:06:13,730 --> 00:06:17,467 Aisa Badmaeva has the same picture. And in several other patients. 90 00:06:17,547 --> 00:06:19,363 I sent their analyzes to Moscow. 91 00:06:21,616 --> 00:06:22,693 HIV. 92 00:06:25,430 --> 00:06:26,690 Where? 93 00:06:28,323 --> 00:06:29,530 I don't know. 94 00:06:34,783 --> 00:06:36,283 Kirsan Aldarovich, I heard everything. 95 00:06:36,363 --> 00:06:37,436 What happened with me? 96 00:06:39,669 --> 00:06:41,149 A... Jesus... 97 00:06:43,096 --> 00:06:44,556 Why don't you speak? 98 00:06:46,376 --> 00:06:49,063 Listen, let's go. Let's go, not here. 99 00:06:52,336 --> 00:06:53,653 They die from this, right? 100 00:06:54,507 --> 00:06:55,920 Is there a cure for this? 101 00:06:57,863 --> 00:07:00,843 You see, the fact is that this disease, 102 00:07:01,296 --> 00:07:02,390 it's new. 103 00:07:03,623 --> 00:07:06,120 We... We just know very little about her yet. 104 00:07:06,200 --> 00:07:09,837 Can you just answer me? Is there a cure or not? 105 00:07:11,770 --> 00:07:14,103 He is not here yet. But… 106 00:07:15,496 --> 00:07:19,947 It is now in development, and the best scientists of the Soviet Union are now 107 00:07:20,027 --> 00:07:21,949 are developing it. I'm sure, 108 00:07:22,676 --> 00:07:24,676 you hear, I'm sure they'll find him. 109 00:07:25,816 --> 00:07:29,349 Mom's heart is sick. Don't tell her yet, okay? 110 00:07:33,816 --> 00:07:35,390 How could this happen? 111 00:07:36,850 --> 00:07:37,983 I don't know. 112 00:07:40,956 --> 00:07:42,163 I don't know yet. 113 00:08:03,575 --> 00:08:04,960 Dear comrades! 114 00:08:05,040 --> 00:08:10,172 I am writing to you in connection with the events in Nagorno-Karabakh 115 00:08:10,252 --> 00:08:11,580 and around it. 116 00:08:11,660 --> 00:08:16,657 The question of the transition of this autonomous region has been raised... 117 00:08:20,230 --> 00:08:21,597 How many cases are there now? 118 00:08:23,710 --> 00:08:25,683 So far four have been identified. 119 00:08:25,763 --> 00:08:27,187 What do you mean bye? 120 00:08:27,267 --> 00:08:29,276 We've just started checking. 121 00:08:30,556 --> 00:08:32,960 Results can only be obtained from Moscow. 122 00:08:33,040 --> 00:08:34,870 How could this even happen? 123 00:08:37,680 --> 00:08:39,323 For now, I can not say it. 124 00:08:40,363 --> 00:08:41,543 Bye bye… 125 00:08:42,337 --> 00:08:43,530 Who knows? 126 00:08:45,323 --> 00:08:48,273 It happened at your clinic! Right under your nose! 127 00:08:48,353 --> 00:08:49,527 You answer! 128 00:08:49,607 --> 00:08:52,240 - Vladimir Andreevich, I have... - Fuck you, Borya! 129 00:08:52,320 --> 00:08:53,509 After! 130 00:08:55,742 --> 00:08:57,136 Shame on the whole country! 131 00:08:58,477 --> 00:08:59,957 They'll ask me! 132 00:09:00,583 --> 00:09:02,050 So what do I say? 133 00:09:05,527 --> 00:09:08,036 What are the options though? How is it transmitted? 134 00:09:09,233 --> 00:09:11,643 - Sexually or... - What are you talking about? 135 00:09:12,396 --> 00:09:13,807 These are kids! 136 00:09:13,887 --> 00:09:16,990 Or through blood. Through injection. 137 00:09:17,830 --> 00:09:18,923 Your mother! 138 00:09:19,963 --> 00:09:21,446 That is, it turns out... 139 00:09:21,526 --> 00:09:23,726 No! Vladimir Andreevich, 140 00:09:23,806 --> 00:09:26,133 I responsibly declare: 141 00:09:26,213 --> 00:09:27,916 We comply with all sanitary standards! 142 00:09:27,996 --> 00:09:29,572 Uh-huh, then where did he come from? 143 00:09:30,670 --> 00:09:32,253 What if we exclude negligence? 144 00:09:35,277 --> 00:09:36,590 Was it blown by the wind? 145 00:09:37,376 --> 00:09:38,670 Or sabotage? 146 00:09:39,603 --> 00:09:44,710 Marat, you have been entrusted with the best hospital in the republic. 147 00:09:45,383 --> 00:09:47,576 Both doctors and equipment. 148 00:09:48,190 --> 00:09:50,116 How could this happen? 149 00:09:52,316 --> 00:09:53,654 I don't know. 150 00:09:53,734 --> 00:09:56,987 This is a judicial matter! You will be in prison for a long time, Marat! 151 00:09:57,067 --> 00:09:59,240 If you don't tell me who is guilty! 152 00:09:59,320 --> 00:10:01,510 Specifically with the first and last name! 153 00:10:03,883 --> 00:10:06,666 I will do everything that depends on me. 154 00:10:06,746 --> 00:10:07,803 No! 155 00:10:07,883 --> 00:10:09,016 No, Marat! 156 00:10:10,130 --> 00:10:11,756 You will do anything 157 00:10:12,616 --> 00:10:13,996 what do you need! 158 00:10:14,543 --> 00:10:17,830 From now on you live in the hospital. 159 00:10:18,696 --> 00:10:21,323 You're on the phone 24 hours a day. 160 00:10:22,616 --> 00:10:24,066 And no leakage. 161 00:10:25,377 --> 00:10:27,250 If rumors leak into town, 162 00:10:28,410 --> 00:10:29,683 you will be to blame. 163 00:10:30,497 --> 00:10:31,643 You understood me? 164 00:10:33,530 --> 00:10:35,696 Got it, Vladimir Andreevich. 165 00:10:50,183 --> 00:10:51,514 - Yes, I’m listening! - Hello! 166 00:10:51,594 --> 00:10:54,670 - Can I have Vladimir Ivanovich? - He is absent. 167 00:10:54,750 --> 00:10:55,997 But he promised to call. 168 00:10:56,445 --> 00:10:58,501 - Tell me, when will it be? - He did not say. 169 00:10:58,580 --> 00:11:00,196 I'll tell you when he returns. 170 00:11:00,276 --> 00:11:02,703 - OK, thank you! - Goodbye. 171 00:11:15,557 --> 00:11:17,564 Excuse me, it's our turn to donate blood, right? 172 00:11:17,644 --> 00:11:18,700 - Yes. - Thank you! 173 00:11:20,110 --> 00:11:21,457 Sorry! 174 00:11:22,710 --> 00:11:23,930 I'm sorry! 175 00:11:28,257 --> 00:11:29,283 Hello! 176 00:11:29,684 --> 00:11:31,687 I went to the institute and they said you were here. 177 00:11:31,766 --> 00:11:33,370 Hello! 178 00:11:33,450 --> 00:11:35,656 Ah... Yes, we came as a group. 179 00:11:36,035 --> 00:11:37,745 Here's my Ksyukha, meet me. 180 00:11:37,825 --> 00:11:39,435 - Very nice! - Very nice. 181 00:11:39,514 --> 00:11:42,837 We have a colloquium on Marxism-Leninism and... 182 00:11:43,363 --> 00:11:44,940 And here they give you time off for blood. 183 00:11:45,020 --> 00:11:49,184 Yes, we decided that they drink blood both here and there, and it’s better here, for people. 184 00:11:49,810 --> 00:11:50,926 Thank you, thank you. 185 00:11:51,006 --> 00:11:52,150 How are you? 186 00:11:52,230 --> 00:11:53,880 Ah... Yes, I’m great! 187 00:11:53,960 --> 00:11:55,596 Che, I don’t have blood, but mercury! 188 00:11:57,770 --> 00:11:58,740 - Hello! - Hello! 189 00:11:58,820 --> 00:12:01,630 Ir! Hey, where are you? I need syringes! 190 00:12:02,600 --> 00:12:04,939 Vera Sergeevna, we’re boiling, we don’t have time! 191 00:12:05,019 --> 00:12:06,510 Carefully. 192 00:12:07,090 --> 00:12:08,184 Are you passing? 193 00:12:08,802 --> 00:12:10,122 I will refrain. 194 00:12:11,103 --> 00:12:12,976 Why are you afraid of syringes? 195 00:12:15,056 --> 00:12:16,516 And he also has a day off, right? 196 00:12:17,756 --> 00:12:19,443 Okay, I get it. I will go. 197 00:12:20,413 --> 00:12:22,047 - Are you sure you're okay? - Full. 198 00:12:22,127 --> 00:12:23,323 Fine. 199 00:12:26,290 --> 00:12:28,023 - Igor! - Are you okay? 200 00:12:28,963 --> 00:12:30,636 I'm fine... I'm fine. 201 00:12:30,716 --> 00:12:31,643 Just… 202 00:12:32,657 --> 00:12:33,500 Listen… 203 00:12:33,580 --> 00:12:35,956 - Well, it was just a hangover. - Yes! 204 00:12:37,010 --> 00:12:37,853 I'll rest at home. 205 00:12:37,933 --> 00:12:40,553 You won't go anywhere in this state. 206 00:12:40,633 --> 00:12:41,790 Dim, will you take me? 207 00:12:43,236 --> 00:12:44,597 Yes with pleasure. 208 00:12:45,996 --> 00:12:46,876 Let's. 209 00:12:47,317 --> 00:12:48,183 Thank you! 210 00:12:48,263 --> 00:12:52,283 The guys and I are going to Taganka today. So see you tomorrow. 211 00:12:53,817 --> 00:12:55,580 Next! 212 00:12:55,660 --> 00:12:57,540 - Take the bag, eh. - Certainly! 213 00:12:57,620 --> 00:12:58,843 Thank you! 214 00:13:00,089 --> 00:13:01,870 Wait, I'll sit down. 215 00:13:01,950 --> 00:13:03,537 - Sorry. - What's happened? 216 00:13:05,477 --> 00:13:06,994 Is it still bad? 217 00:13:07,074 --> 00:13:09,867 Bitch, motor. This happens to me. It's okay, it'll pass now. 218 00:13:09,947 --> 00:13:12,076 What are you doing with such an engine - and for donation? 219 00:13:12,783 --> 00:13:14,977 But what an act, right? 220 00:13:15,057 --> 00:13:16,414 Maybe I should see a doctor after all? 221 00:13:17,066 --> 00:13:18,267 And who are you? 222 00:13:18,347 --> 00:13:21,836 Okay, it will pass now. You just need to get some sleep. 223 00:13:21,916 --> 00:13:24,863 Take the bag. Just be careful: Saint Nikon is there! 224 00:13:26,995 --> 00:13:29,420 He didn’t break it in Armenia, there wasn’t enough of it here now. 225 00:13:29,500 --> 00:13:31,274 Wow, have you already been there? 226 00:13:31,354 --> 00:13:32,814 So how? Did you bring a sensation? 227 00:13:32,894 --> 00:13:33,987 Not. 228 00:13:34,067 --> 00:13:35,247 There wasn't enough film. 229 00:13:35,327 --> 00:13:38,143 Yes? Why are you so confused? We must get ready! 230 00:13:40,136 --> 00:13:41,923 Do you still drink with such a heart? 231 00:13:44,399 --> 00:13:47,067 Come on, we only live once. 232 00:13:47,147 --> 00:13:48,223 Listen. 233 00:14:01,960 --> 00:14:03,520 Hello! 234 00:14:33,440 --> 00:14:36,143 Take Corvalol, your face is gray. 235 00:14:36,653 --> 00:14:39,116 - Collect your shift in five minutes. - Fine. 236 00:14:43,726 --> 00:14:46,896 Tell your parents and get some tests done. 237 00:14:47,503 --> 00:14:49,217 - Who am I? - Who? 238 00:14:49,297 --> 00:14:50,747 Why me? 239 00:14:50,827 --> 00:14:53,876 And tell them not to talk. Intimidate if necessary. 240 00:14:54,963 --> 00:14:56,347 For what? 241 00:14:56,427 --> 00:14:58,983 There are over a hundred children in the hospital. 242 00:14:59,063 --> 00:15:01,475 And here is HIV infection. 243 00:15:01,555 --> 00:15:04,934 So wait, so let's contact through the newspapers. 244 00:15:05,014 --> 00:15:06,027 Let's explain everything to them. 245 00:15:06,107 --> 00:15:08,090 Are you naive or stupid? 246 00:15:08,937 --> 00:15:11,783 If we are the first to say, we will be guilty! 247 00:15:15,666 --> 00:15:17,306 Marat Temenovich, maybe you... 248 00:15:17,386 --> 00:15:19,826 We will always be to blame for them! 249 00:15:19,906 --> 00:15:22,010 If not us, then who? Are they, or what? 250 00:15:22,970 --> 00:15:24,563 Come on in! Come on in! 251 00:15:26,323 --> 00:15:28,133 I was six years old. 252 00:15:28,213 --> 00:15:32,127 We were woken up in the middle of the night and driven to the station by machine gunners and dogs. 253 00:15:32,207 --> 00:15:34,660 They loaded me into a carriage and brought me to the Krasnoyarsk Territory. 254 00:15:34,740 --> 00:15:37,750 And there they threw him out into the snow in December. All the people. 255 00:15:41,430 --> 00:15:44,423 We couldn't bury the dead because of the frozen ground. 256 00:15:44,503 --> 00:15:48,246 Until spring, my grandfather and mother lay in the barn, and I walked past them to the woodshed! 257 00:15:48,326 --> 00:15:49,816 What were we guilty of? 258 00:15:53,443 --> 00:15:56,483 Traitor people, Kirsan, that's what they called us! 259 00:15:56,563 --> 00:15:59,147 And we will always be to blame for them! 260 00:15:59,227 --> 00:16:00,110 I understood you. 261 00:16:05,836 --> 00:16:06,923 Attention! 262 00:16:10,510 --> 00:16:13,043 You know what happened. 263 00:16:14,210 --> 00:16:17,016 We are expecting a check in the coming days. 264 00:16:17,896 --> 00:16:20,643 From the sanitary and epidemiological station and the ministry. 265 00:16:21,476 --> 00:16:23,156 Possibly from Moscow. 266 00:16:24,123 --> 00:16:25,877 I demand… 267 00:16:26,462 --> 00:16:29,276 strictly adhere to all regulations. 268 00:16:29,963 --> 00:16:33,010 I know you did it anyway, but now 269 00:16:33,090 --> 00:16:35,190 Our every move will be checked. 270 00:16:35,270 --> 00:16:37,356 And there is no room for error. 271 00:16:40,456 --> 00:16:42,403 Infected children... 272 00:16:43,076 --> 00:16:45,363 needs to be transferred to a separate room. 273 00:16:46,116 --> 00:16:49,873 And most importantly, we must not allow ourselves to panic. 274 00:16:51,543 --> 00:16:53,346 You can't let people find out. 275 00:17:14,916 --> 00:17:17,117 I need Anna Badmaeva. 276 00:17:18,236 --> 00:17:20,123 Can we talk about Aisa? 277 00:17:20,703 --> 00:17:22,183 We need to ask 278 00:17:22,263 --> 00:17:25,083 a few questions for you and your husband. 279 00:17:26,196 --> 00:17:28,179 What's wrong with Aisa? Everything is fine? 280 00:17:28,259 --> 00:17:31,213 We found the immunodeficiency virus in Aisa's blood. 281 00:17:31,293 --> 00:17:32,496 HIV. 282 00:17:32,576 --> 00:17:33,410 HIV... 283 00:17:47,163 --> 00:17:49,280 All civilization, all this 284 00:17:49,360 --> 00:17:53,186 the fraternal friendship of peoples - everything disappeared as soon as control was weakened. 285 00:17:54,000 --> 00:17:56,616 They started a stone war there. 286 00:17:57,496 --> 00:17:59,143 Stones are being thrown at cars. 287 00:17:59,223 --> 00:18:01,786 Indiscriminately - everyone! Women, children... 288 00:18:01,866 --> 00:18:04,514 Some have a fractured skull, some are in a coma. 289 00:18:04,594 --> 00:18:05,570 Fuck knows what! 290 00:18:06,253 --> 00:18:08,270 We lived together and drank wine. 291 00:18:09,390 --> 00:18:13,316 And now neighbors are being kicked out of their houses, houses are being burned. 292 00:18:13,946 --> 00:18:15,473 What about the police? 293 00:18:15,553 --> 00:18:18,583 Yes... They imprisoned about five people. 294 00:18:18,663 --> 00:18:22,210 And the next day a crowd surrounded the department, 295 00:18:22,990 --> 00:18:26,640 the cops were disarmed. And the cops are now standing on the sidelines 296 00:18:26,720 --> 00:18:27,923 Yes, they look quietly. 297 00:18:28,577 --> 00:18:29,657 What about the army? 298 00:18:30,423 --> 00:18:32,883 So what, shoot at people? 299 00:18:32,963 --> 00:18:34,170 This is the Caucasus, Dim! 300 00:18:34,837 --> 00:18:36,266 They will answer. 301 00:18:40,430 --> 00:18:41,423 Army… 302 00:18:44,650 --> 00:18:47,976 evacuate whoever they can. 303 00:18:48,056 --> 00:18:49,796 And thank them very much for this. 304 00:18:50,303 --> 00:18:53,403 Only... Only this fire cannot be put out. 305 00:18:54,556 --> 00:18:56,983 We are not ready for trouble. 306 00:18:57,063 --> 00:18:59,616 They built developed socialism... 307 00:19:00,896 --> 00:19:03,156 the solar circle, the sky around and so on. 308 00:19:03,690 --> 00:19:05,883 The earth is humming under your feet! 309 00:19:05,963 --> 00:19:08,656 Now it will crack! It will blow everything away. 310 00:19:12,363 --> 00:19:14,917 Well, you didn’t just invite me for a drink, did you? 311 00:19:17,793 --> 00:19:18,926 Alena told you? 312 00:19:24,143 --> 00:19:25,196 No, not Alena. 313 00:19:26,177 --> 00:19:28,370 I'm a journalist, Dim. 314 00:19:29,030 --> 00:19:30,159 Good. 315 00:19:30,239 --> 00:19:31,275 Well, 316 00:19:32,515 --> 00:19:34,065 At least there was once. 317 00:19:34,657 --> 00:19:35,670 So, 318 00:19:36,850 --> 00:19:41,896 It’s not the questions or the answers that are important—it’s how a person is silent and about what is important. 319 00:19:42,957 --> 00:19:45,680 And today, well, I tried to approach her. 320 00:19:46,163 --> 00:19:48,796 I’m thinking, should I punch you in the face now or when we finish drinking? 321 00:19:49,323 --> 00:19:51,570 - Come on! - Well, if I wanted to, I would give it. 322 00:19:52,029 --> 00:19:53,334 Without warning. 323 00:19:53,414 --> 00:19:55,223 You're not a piss, she likes you. 324 00:19:56,423 --> 00:20:00,040 She's interested in you. You are, well, so... 325 00:20:00,120 --> 00:20:01,143 broken. 326 00:20:02,123 --> 00:20:03,846 No, that's not the point here. 327 00:20:03,926 --> 00:20:05,146 I'm with her 328 00:20:05,226 --> 00:20:07,642 I call Dr. Pilyulkin. Well, kind of... 329 00:20:08,170 --> 00:20:10,316 There is a doctor, but there are no patients. 330 00:20:10,396 --> 00:20:11,563 And here she is... 331 00:20:14,130 --> 00:20:17,076 She looked at me as if she wanted to object. 332 00:20:18,135 --> 00:20:19,255 Like, I'm wrong. 333 00:20:19,773 --> 00:20:22,183 No... I was silent, didn’t say anything. 334 00:20:23,463 --> 00:20:26,183 Well, then you jerked from this syringe. 335 00:20:27,870 --> 00:20:29,540 Everything has become distorted. 336 00:20:29,620 --> 00:20:30,710 Well, I think... 337 00:20:32,925 --> 00:20:34,173 What's going on, Dim? 338 00:20:41,283 --> 00:20:44,197 You have misunderstood it. From fatigue. 339 00:20:44,703 --> 00:20:46,470 Shock, flight, donated blood. 340 00:20:47,370 --> 00:20:49,620 - Ah... - Let's finish it off - let's go home, 341 00:20:49,700 --> 00:20:50,763 It's dark already. 342 00:20:51,963 --> 00:20:54,703 Well, in the dark the fun begins. 343 00:21:00,097 --> 00:21:01,183 I'm going to take a leak. 344 00:21:01,643 --> 00:21:02,976 Take care of your camera! 345 00:21:14,370 --> 00:21:15,330 Thank you! 346 00:21:16,256 --> 00:21:17,229 Squat? 347 00:21:31,190 --> 00:21:32,356 What's your name? 348 00:21:38,436 --> 00:21:39,517 Why do you need it? 349 00:21:41,950 --> 00:21:42,997 I'm Sasha. 350 00:21:45,042 --> 00:21:46,376 I'm Dmitry. 351 00:21:46,456 --> 00:21:47,759 Smoke, well... 352 00:21:47,839 --> 00:21:49,589 We can’t leave you for a second! 353 00:21:49,669 --> 00:21:52,992 Oh, you're not alone. I'm sorry. 354 00:21:57,936 --> 00:21:58,923 This… 355 00:21:59,003 --> 00:21:59,889 Listen! 356 00:22:03,090 --> 00:22:04,690 You brought me here on purpose, right? 357 00:22:08,470 --> 00:22:09,837 Well, not without it. 358 00:22:10,390 --> 00:22:11,390 You understand… 359 00:22:12,596 --> 00:22:15,050 Hotels are for business travelers only. 360 00:22:15,130 --> 00:22:19,033 You can’t invite a friend home, there are neighbors there! 361 00:22:19,113 --> 00:22:21,663 They crawl out as soon as it gets dark. 362 00:22:21,743 --> 00:22:22,850 Like vampires. 363 00:22:23,683 --> 00:22:24,683 Here. 364 00:22:25,550 --> 00:22:26,797 On Trubnaya. 365 00:22:27,743 --> 00:22:28,903 In the Hermitage. 366 00:22:28,983 --> 00:22:32,223 Near the Bolshoi Theater, in the Lenin Museum in the toilets. 367 00:22:34,463 --> 00:22:36,576 Burry, I suppose, in the Mausoleum 368 00:22:36,656 --> 00:22:38,003 spinning like a spinning top. 369 00:22:38,816 --> 00:22:42,150 Can you imagine, they get an A, but they still come. 370 00:22:42,790 --> 00:22:45,043 Nature. You can't argue against her. 371 00:22:47,469 --> 00:22:50,128 Tell me, are you sure you don't want to tell me anything? 372 00:22:50,207 --> 00:22:53,516 I think they would also be interested in listening. 373 00:22:57,973 --> 00:22:59,016 Get out! 374 00:23:00,537 --> 00:23:02,123 Get out! See you in the car. 375 00:23:07,730 --> 00:23:08,656 Let's run! Faster! 376 00:23:08,736 --> 00:23:09,767 Grab him! 377 00:23:09,847 --> 00:23:10,690 Let's! 378 00:23:11,930 --> 00:23:13,077 Get the bastard! 379 00:23:22,863 --> 00:23:24,250 There are two more! 380 00:23:26,513 --> 00:23:27,863 Do not do it, Please! 381 00:23:35,136 --> 00:23:36,683 Eh, good, good! Press! 382 00:23:36,763 --> 00:23:38,589 Press! That's it, press, what are you doing? 383 00:23:43,710 --> 00:23:44,990 Uh, uh, what are you doing? 384 00:23:48,617 --> 00:23:50,170 Stop, bitches! 385 00:23:53,885 --> 00:23:55,963 Let's! Let's! Let's! 386 00:23:58,526 --> 00:24:00,776 - Come on, come on, let's go! - Don't talk hand in hand! 387 00:24:10,490 --> 00:24:12,410 Do you remember them, the ones that attacked? 388 00:24:12,490 --> 00:24:14,000 We need to inform the police. 389 00:24:14,080 --> 00:24:15,376 No, no, no. 390 00:24:15,456 --> 00:24:18,290 Yeah! I'll go to the cops to get my sentence! 391 00:24:19,223 --> 00:24:20,783 They are repairmen, Dim. 392 00:24:20,863 --> 00:24:22,216 What are they repairing? 393 00:24:23,616 --> 00:24:24,669 Us. 394 00:24:26,996 --> 00:24:28,687 Dim! The cops know about them. 395 00:24:28,767 --> 00:24:32,703 Well, they don’t interfere, and sometimes they even help. 396 00:24:37,783 --> 00:24:39,983 Go to the emergency room and say you slipped. 397 00:24:40,603 --> 00:24:41,676 I'll tell you. 398 00:24:43,530 --> 00:24:44,816 "Mercy of the side." 399 00:24:45,737 --> 00:24:46,837 "Bye". 400 00:24:51,775 --> 00:24:53,240 It's late now, of course, but I, 401 00:24:53,320 --> 00:24:55,773 In principle, I know a place where we can get five drops. 402 00:24:55,853 --> 00:24:57,089 Yes, for sleep. 403 00:25:01,550 --> 00:25:03,283 - M? Go? - I need to call. 404 00:25:10,663 --> 00:25:12,623 - Hello! - Mom, hello! 405 00:25:12,703 --> 00:25:14,643 - Hello, Mitya! - Is dad at home? 406 00:25:16,376 --> 00:25:17,876 No, he hasn't arrived yet. 407 00:25:18,856 --> 00:25:21,677 He just promised to call, but the day is already over. 408 00:25:23,116 --> 00:25:24,563 Okay, I understand everything. Bye. 409 00:25:26,636 --> 00:25:27,889 Don't quote me. 410 00:25:29,190 --> 00:25:30,270 By itself. 411 00:25:33,916 --> 00:25:35,494 There are cases of infection. 412 00:25:35,574 --> 00:25:37,270 Well, okay. Among foreigners? 413 00:25:39,403 --> 00:25:41,396 Cases of infection of Soviet citizens. 414 00:25:43,456 --> 00:25:44,476 Of these? 415 00:25:44,556 --> 00:25:45,776 Of these too. 416 00:25:47,623 --> 00:25:49,736 How much? Go ahead and kill me. 417 00:25:52,016 --> 00:25:54,807 We do not know. Our detection mechanisms have not been established. 418 00:25:54,887 --> 00:25:57,144 We have three testing machines throughout Moscow, 419 00:25:57,224 --> 00:25:59,374 We simply cannot cope with a mass outbreak. 420 00:25:59,843 --> 00:26:00,823 Holy shit! 421 00:26:01,397 --> 00:26:03,197 Well, approximately how much? 422 00:26:06,495 --> 00:26:07,945 Today I think 423 00:26:10,070 --> 00:26:11,123 Maybe… 424 00:26:15,557 --> 00:26:16,657 about a hundred. 425 00:26:28,194 --> 00:26:29,796 You're knocking, huh? 426 00:26:32,623 --> 00:26:33,870 Igor, is that you? 427 00:26:33,950 --> 00:26:35,092 Here you go… 428 00:26:35,172 --> 00:26:37,343 Why do you shy away at night? Come in. 429 00:26:37,894 --> 00:26:39,310 Rest only in our dreams. 430 00:27:35,409 --> 00:27:36,516 Good morning! 431 00:27:37,140 --> 00:27:38,263 Kind! 432 00:27:43,043 --> 00:27:44,133 Paradise! 433 00:27:44,213 --> 00:27:46,830 Do you think we will have time to insert it into tomorrow? 434 00:27:47,703 --> 00:27:48,679 What about coordination? 435 00:27:48,759 --> 00:27:52,936 Just wait with these approvals. Are we small ourselves, or what? 436 00:27:54,503 --> 00:27:55,963 Here, take a look. 437 00:28:01,667 --> 00:28:03,177 Wait, who are you referring to? 438 00:28:03,256 --> 00:28:05,459 “...a source in medical circles”? 439 00:28:05,539 --> 00:28:07,545 We don’t work like that, this is not journalism! 440 00:28:07,625 --> 00:28:09,702 - Well, wait. - What about journalism? 441 00:28:10,503 --> 00:28:11,736 Don't you? 442 00:28:11,816 --> 00:28:14,903 Help for peaceful Afghan farmers? 443 00:28:15,790 --> 00:28:17,237 But now it's gossip! 444 00:28:17,482 --> 00:28:18,840 Are we publishing gossip now? 445 00:28:18,919 --> 00:28:20,623 - Wait, Raya! - Yes! Yes, we print 446 00:28:20,703 --> 00:28:24,052 if it helps to draw public attention to the danger, 447 00:28:24,132 --> 00:28:25,589 which is criminally ignored! 448 00:28:25,669 --> 00:28:28,076 - Enough for you! They ignore... - Good morning everyone! 449 00:28:28,156 --> 00:28:29,762 - Hello! - Good good. 450 00:28:29,842 --> 00:28:33,624 Kind! How the hell is it good? 451 00:28:34,616 --> 00:28:36,040 Authoritative source. 452 00:28:36,120 --> 00:28:37,456 And I trust him! 453 00:28:59,663 --> 00:29:00,996 Hello, Gilana. 454 00:29:07,406 --> 00:29:08,708 Gilyan, you need to donate blood. 455 00:29:08,787 --> 00:29:10,690 You and your husband. 456 00:29:12,623 --> 00:29:13,643 For what? 457 00:29:18,903 --> 00:29:22,050 To know exactly what Batu died from. 458 00:29:23,070 --> 00:29:25,280 - From inflammation. - Yes, that's right. 459 00:29:26,636 --> 00:29:28,683 From inflammation. The fact is that… 460 00:29:29,570 --> 00:29:32,850 inflammation, it could be a consequence... 461 00:29:33,897 --> 00:29:35,270 another disease. 462 00:29:36,210 --> 00:29:37,247 Viral. 463 00:29:37,327 --> 00:29:39,156 And if this is so, then... 464 00:29:39,236 --> 00:29:40,343 What kind of virus is this? 465 00:29:42,983 --> 00:29:44,176 This is HIV. 466 00:29:50,363 --> 00:29:51,240 We… 467 00:29:52,527 --> 00:29:54,673 Several cases have been identified at the hospital. 468 00:29:55,997 --> 00:29:57,730 Very similar to 469 00:29:57,810 --> 00:29:59,640 clinical picture, 470 00:29:59,720 --> 00:30:01,853 which Batu had. 471 00:30:02,377 --> 00:30:03,643 And this... 472 00:30:06,256 --> 00:30:07,996 HIV in the AIDS stage. 473 00:30:10,436 --> 00:30:12,416 - He was four months old! - Yes Yes! 474 00:30:12,496 --> 00:30:14,407 I understand how that sounds. 475 00:30:14,487 --> 00:30:18,060 Perhaps this is not true. And maybe I'm wrong. 476 00:30:18,140 --> 00:30:22,196 But to know for sure, we need you to get tested. 477 00:30:25,283 --> 00:30:27,110 I read that it is transmitted by blood. 478 00:30:29,560 --> 00:30:32,410 And from whom could he get infected? From U.S? 479 00:30:33,263 --> 00:30:35,477 I do not know this. We… 480 00:30:36,290 --> 00:30:38,100 just for you...Where is Ivan? 481 00:30:38,180 --> 00:30:39,770 I don’t know, he’s been gone for two days. 482 00:30:40,370 --> 00:30:44,750 Yes, Gilyan, you see, we have not yet found out what the source was. 483 00:30:45,850 --> 00:30:47,210 But I'm doing it. 484 00:30:49,030 --> 00:30:50,170 And I will find out. 485 00:30:52,343 --> 00:30:53,517 I knew. 486 00:30:55,050 --> 00:30:57,036 I felt it. I feel everything. 487 00:30:58,003 --> 00:30:59,779 There was a lama in our family. 488 00:30:59,859 --> 00:31:02,963 I saw Batu when he was born. 489 00:31:05,436 --> 00:31:07,369 Too fragile 490 00:31:08,236 --> 00:31:09,389 clean, 491 00:31:10,966 --> 00:31:12,263 I won't save it. 492 00:31:20,903 --> 00:31:22,093 Moscow speaks! 493 00:31:22,173 --> 00:31:24,123 Moscow time is eight o'clock. 494 00:31:27,999 --> 00:31:28,923 Thank you. 495 00:31:58,523 --> 00:32:01,090 - Can I talk to Kirsan? - He is absent. 496 00:32:01,596 --> 00:32:03,846 Please tell him to call me. 497 00:32:03,926 --> 00:32:05,923 He won't be able to call you back. 498 00:32:06,003 --> 00:32:06,980 Why can't he? 499 00:32:07,147 --> 00:32:09,504 Kirsan Aldarovich violated job descriptions, 500 00:32:09,584 --> 00:32:12,696 he had no right to contact you without management approval. 501 00:32:12,776 --> 00:32:16,279 Marat Temenovich, chief physician, said that the question 502 00:32:16,359 --> 00:32:19,156 under the control of the regional party committee. That's all I can say. 503 00:32:23,290 --> 00:32:24,566 Hello, son! 504 00:32:25,353 --> 00:32:26,207 So… 505 00:32:26,287 --> 00:32:28,990 This means that the USSR has achieved unprecedented success, 506 00:32:29,070 --> 00:32:32,374 uniting peoples into a single circulatory system, 507 00:32:32,454 --> 00:32:35,171 a single organism - and carried out... 508 00:32:36,883 --> 00:32:38,013 But… 509 00:32:38,093 --> 00:32:39,567 strength hides weakness, 510 00:32:39,647 --> 00:32:42,940 and the general organism will fall from one virus, 511 00:32:43,020 --> 00:32:46,393 spreading it throughout the circulatory system 512 00:32:46,473 --> 00:32:49,016 our country of three hundred million! 513 00:32:49,489 --> 00:32:50,683 But it's true. 514 00:32:51,136 --> 00:32:53,003 Are you still defending this bastard?! 515 00:32:53,559 --> 00:32:56,403 What do you have here, a scientific institution or a passageway? 516 00:32:57,683 --> 00:32:59,216 One of your employees 517 00:32:59,296 --> 00:33:02,143 gives information to greedy journalists! 518 00:33:02,223 --> 00:33:03,306 It's me, dad. 519 00:33:05,966 --> 00:33:06,923 You? 520 00:33:10,163 --> 00:33:12,883 Are you an asshole? For what? 521 00:33:12,963 --> 00:33:15,027 We may be on the verge of an epidemic. 522 00:33:15,107 --> 00:33:17,503 I’ve been calling the Ministry of Health for 24 hours, 523 00:33:17,583 --> 00:33:18,600 I'm calling you, 524 00:33:18,680 --> 00:33:20,487 I send notes - no response, 525 00:33:20,567 --> 00:33:22,676 although you have to shout at every corner. 526 00:33:22,756 --> 00:33:25,357 - I asked you for help. - Yes… 527 00:33:26,569 --> 00:33:29,780 I thought we were past your youthful maximalism, no, 528 00:33:29,860 --> 00:33:31,343 can't win. 529 00:33:31,423 --> 00:33:33,633 But like this, like this, you can’t solve anything! 530 00:33:33,713 --> 00:33:36,296 I've already decided. Are you here. I couldn't reach you! 531 00:33:37,576 --> 00:33:39,535 They can't fucking deny it! 532 00:33:40,276 --> 00:33:41,480 - Mitya! - M? 533 00:33:42,285 --> 00:33:44,641 You cannot speak to the authorities in the language of ultimatums. 534 00:33:44,720 --> 00:33:47,120 You understand that they will now deny everything. 535 00:33:47,200 --> 00:33:50,410 Because the main thing for them is to show that they are the power here! 536 00:33:50,490 --> 00:33:53,197 They control everything, including information! 537 00:33:54,016 --> 00:33:56,590 What am I going to say to Chazov tomorrow? 538 00:33:57,230 --> 00:33:58,850 They won't be able to ignore it. 539 00:34:03,637 --> 00:34:04,903 Who cares? 540 00:34:11,723 --> 00:34:15,137 That they were so happy to see me, as if... 541 00:34:15,217 --> 00:34:16,787 Have you been waiting your whole life? 542 00:34:16,867 --> 00:34:17,823 Huh? 543 00:34:21,122 --> 00:34:22,215 I told them... 544 00:34:23,836 --> 00:34:26,850 that we will have a child. 545 00:34:27,710 --> 00:34:28,790 Huh? 546 00:34:32,537 --> 00:34:34,057 Well, what are you really... 547 00:34:40,763 --> 00:34:41,870 This is true? 548 00:34:43,143 --> 00:34:44,296 Does not believe. 549 00:34:47,103 --> 00:34:48,330 And what? 550 00:34:49,050 --> 00:34:50,797 I really want to, right? 551 00:34:53,576 --> 00:34:54,829 Sorry. 552 00:35:02,866 --> 00:35:05,543 Dim! We stood in line for an hour to leave? 553 00:35:06,970 --> 00:35:08,589 If you want, go ahead, I can’t. 554 00:35:10,969 --> 00:35:12,474 Are you pouting because of Karakhan? 555 00:35:12,554 --> 00:35:14,696 - No, I'm not because of him. - Well, don't be jealous. 556 00:35:14,776 --> 00:35:16,563 Well, because of him too, but less. 557 00:35:18,436 --> 00:35:19,363 M... 558 00:35:20,510 --> 00:35:23,450 Is the agreement about not lying still valid? 559 00:35:26,291 --> 00:35:28,748 I have a disagreement with my father on one issue. 560 00:35:28,827 --> 00:35:32,916 He hinted to me that if I slow down, everything will be okay. 561 00:35:32,996 --> 00:35:36,593 Yes. Girls love cautious opportunists. 562 00:35:37,857 --> 00:35:39,407 Do you want to be like your father? 563 00:35:39,486 --> 00:35:41,886 Listen, to hell, I'm tired of it. Let's not talk about this. 564 00:35:45,530 --> 00:35:47,220 And let's just relax today. 565 00:35:48,140 --> 00:35:49,143 Let's! 566 00:35:51,995 --> 00:35:53,056 Now. 567 00:35:57,350 --> 00:35:59,276 -Where are we going? - On holiday. 568 00:36:02,243 --> 00:36:03,859 In the trunk under a blanket. 569 00:36:03,939 --> 00:36:04,940 Is there any wine? 570 00:36:05,020 --> 00:36:06,423 Am I here, a supermarket? 571 00:36:08,860 --> 00:36:12,003 The vineyards were cut down, did you hear? 572 00:36:19,643 --> 00:36:20,696 Let's go to? 573 00:36:23,303 --> 00:36:24,453 Now. 574 00:36:24,533 --> 00:36:25,549 Hold it. 575 00:36:34,793 --> 00:36:35,906 "Soviet youth"? 576 00:36:37,033 --> 00:36:38,529 Can I talk to Karakhan? 577 00:36:39,170 --> 00:36:40,603 Dmitry, he will understand. 578 00:36:42,183 --> 00:36:44,403 Yes, I understand, Dim. Thank you! 579 00:36:58,430 --> 00:37:00,920 Snezhan, sunshine, go get some cigarettes, huh? 580 00:37:01,000 --> 00:37:02,739 Gosh, don’t you have any legs? 581 00:37:02,819 --> 00:37:04,063 I need to work. 582 00:37:04,143 --> 00:37:06,466 Please! Please! 583 00:37:06,546 --> 00:37:07,623 OK. 584 00:37:21,163 --> 00:37:23,489 They say children are our future. 585 00:37:24,080 --> 00:37:25,200 Injustice! 586 00:37:25,280 --> 00:37:28,428 Children have their own future. And we are their past. 587 00:37:28,508 --> 00:37:30,162 And the worst thing we can do is 588 00:37:30,242 --> 00:37:33,238 This is to place the burden of your mistakes on the children’s shoulders. 589 00:37:33,318 --> 00:37:34,558 Karahan. 590 00:37:38,203 --> 00:37:39,416 To the main thing. 591 00:37:41,583 --> 00:37:42,490 Run! 592 00:37:43,703 --> 00:37:44,703 To her! 593 00:37:46,338 --> 00:37:47,740 Pavel Yurievich, yes, I’m listening. 594 00:37:47,819 --> 00:37:49,629 A! He showed up! 595 00:37:50,543 --> 00:37:52,683 Well, Karakhan, you've finished your game! 596 00:37:53,310 --> 00:37:57,286 Here, meet me. Major Shipov Petr Romanovich. 597 00:37:58,473 --> 00:38:00,500 - For your soul. - You can just Peter. 598 00:38:00,580 --> 00:38:01,430 Yes. 599 00:38:02,690 --> 00:38:04,103 My former student. 600 00:38:04,552 --> 00:38:09,656 True, I chose a slightly different path for myself. 601 00:38:10,423 --> 00:38:12,823 Well, don’t pretend to be upset, Pavel Evgenich. 602 00:38:13,183 --> 00:38:16,383 I was a bad student, I almost flunked out, as you remember. 603 00:38:17,066 --> 00:38:20,021 And domestic journalism has not lost anything in my person. 604 00:38:20,100 --> 00:38:22,476 Well! Okay, okay, Peter... 605 00:38:22,556 --> 00:38:24,749 Comrade Major, don’t be poor! 606 00:38:25,653 --> 00:38:26,614 Why are you standing there? 607 00:38:26,694 --> 00:38:28,447 Come on, have a seat. Let's talk! 608 00:38:28,527 --> 00:38:29,603 No no no! 609 00:38:31,576 --> 00:38:32,609 Igor Alekseevich, 610 00:38:33,493 --> 00:38:35,147 where can we have a heart to heart talk? 611 00:38:35,226 --> 00:38:37,076 - So... - Thank you, we do it ourselves. 612 00:38:41,710 --> 00:38:42,543 And… 613 00:38:43,370 --> 00:38:44,350 follow me. 614 00:38:57,223 --> 00:38:59,376 - You and the old man are dashing. - Hm, 615 00:39:00,410 --> 00:39:01,909 I've been dreaming for a long time. 616 00:39:03,316 --> 00:39:04,970 Can I have a cigarette? 617 00:39:06,069 --> 00:39:07,217 Yes. 618 00:39:08,683 --> 00:39:10,313 Times are changing, right? 619 00:39:10,393 --> 00:39:11,410 Igor Alekseevich. 620 00:39:12,763 --> 00:39:15,946 And what kind of administration is this supplied with? 621 00:39:16,026 --> 00:39:17,180 Fifth. 622 00:39:17,260 --> 00:39:19,227 No, thanks, I have it. 623 00:39:19,307 --> 00:39:20,376 Have a seat. 624 00:39:23,129 --> 00:39:26,049 Well, where is it, dear Pyotr Romanovich, 625 00:39:26,129 --> 00:39:29,997 did you see ideological sabotage in my article? 626 00:39:33,676 --> 00:39:37,103 Igor Alekseich, let's not do it. 627 00:39:38,216 --> 00:39:40,047 We are the same age, 628 00:39:40,127 --> 00:39:42,793 We have the same circle of acquaintances, plus or minus, 629 00:39:42,873 --> 00:39:45,423 Why should we shake our feathers at each other, right? 630 00:39:49,743 --> 00:39:52,023 I got acquainted with your work. 631 00:39:52,103 --> 00:39:54,030 - Creativity... - Well, what to call it. 632 00:39:54,590 --> 00:39:55,976 You write beautifully, by the way. 633 00:39:56,056 --> 00:39:57,156 Very relevant. 634 00:39:58,037 --> 00:39:59,363 Hlestka. 635 00:40:01,143 --> 00:40:02,316 I can't do that. 636 00:40:04,856 --> 00:40:06,300 Peter Romanovych, 637 00:40:06,380 --> 00:40:11,069 Well, as Pavel Evgenievich taught us, the main thing is brevity. 638 00:40:11,149 --> 00:40:12,749 Let's not go in circles. 639 00:40:14,790 --> 00:40:16,996 Well, let's not go in circles. 640 00:40:19,113 --> 00:40:20,629 I suggest we work together. 641 00:40:23,448 --> 00:40:25,801 I promise hot topics. Mafia. Currency prostitution. 642 00:40:25,880 --> 00:40:27,380 Materials marked “Secret”. 643 00:40:29,676 --> 00:40:31,676 Times seem to really be changing! 644 00:40:32,903 --> 00:40:36,430 Well, you understand... Cooperation is beneficial. Right? 645 00:40:37,550 --> 00:40:39,096 How is it fashionable to say now? 646 00:40:40,696 --> 00:40:43,503 Peaceful coexistence of the two systems. 647 00:40:46,003 --> 00:40:48,966 Well, usually after such a proposal 648 00:40:49,046 --> 00:40:51,086 you have to ask for a soul in return, right? 649 00:40:51,166 --> 00:40:53,063 Well, why immediately a soul? No! 650 00:40:54,709 --> 00:40:57,203 Just a friendly favor is enough. 651 00:40:58,656 --> 00:41:00,910 A gesture, so to speak, of goodwill. 652 00:41:01,643 --> 00:41:02,676 And this? 653 00:41:05,123 --> 00:41:06,423 Who is your source? 654 00:41:08,983 --> 00:41:11,896 Mother, Pyotr Romanych... 655 00:41:12,903 --> 00:41:14,799 We started off so well. 656 00:41:14,879 --> 00:41:17,496 They promised to get married and take me to the city. 657 00:41:18,036 --> 00:41:21,157 And it turns out that you’re just tumbling in the hayloft. 658 00:41:22,456 --> 00:41:24,996 Igor, it’s okay, what’s wrong with you? 659 00:41:25,076 --> 00:41:25,943 Listen! 660 00:41:27,056 --> 00:41:30,837 The country is stormy. You'd have to be an idiot not to understand what's going on. 661 00:41:32,016 --> 00:41:34,116 And you take this and throw it into the crowd. 662 00:41:36,730 --> 00:41:38,530 Don't you understand that this is a provocation? 663 00:41:41,133 --> 00:41:43,456 I've known for a long time who the source is. 664 00:41:45,203 --> 00:41:48,646 I just want to give you the opportunity to choose the right side. 665 00:41:49,896 --> 00:41:50,976 Correct. 666 00:41:52,723 --> 00:41:53,723 And work. 667 00:41:55,210 --> 00:41:56,280 Take it easy. 668 00:41:56,360 --> 00:41:59,756 For the good of the country, for the good of yourself. Be in good standing. 669 00:42:02,396 --> 00:42:03,523 so what? 670 00:42:05,657 --> 00:42:07,076 Dmitry Goncharov? 671 00:42:11,623 --> 00:42:12,863 Pyotr Romanych, 672 00:42:16,410 --> 00:42:18,070 but to hell with you bald! 673 00:42:22,883 --> 00:42:23,883 Listen... 674 00:42:41,883 --> 00:42:42,810 Hurry up! 675 00:42:44,436 --> 00:42:46,037 Goncharov Dmitry Vladimirovich? 676 00:42:47,303 --> 00:42:49,396 Andrey Kazyukh, State Security Committee. 677 00:42:49,476 --> 00:42:50,597 Please come with us. 678 00:42:51,276 --> 00:42:52,207 What's the matter? 679 00:42:52,287 --> 00:42:54,388 - We'll explain everything on the way. - On the way to where? 680 00:42:54,468 --> 00:42:56,750 - Alain, everything is okay... - No, I want to know! 681 00:42:56,830 --> 00:42:58,813 Alena Sergeevna, it won’t be long. 682 00:43:04,763 --> 00:43:05,933 Take it. 683 00:43:06,973 --> 00:43:08,083 I'll call.48312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.