All language subtitles for No.Way.Out.The.Roulette.S01E04.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,321 --> 00:00:31,243 TEMPAT, KARAKTER, ORGANISASI, DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF. 2 00:00:34,496 --> 00:00:37,374 Wali Kota Ahn dari Kota Hosan dipanggil oleh kejaksaan. 3 00:00:37,457 --> 00:00:39,709 Wali Kota Ahn Myeongja membangun kemitraan 4 00:00:39,793 --> 00:00:41,920 dengan perusahaan manajemen aset di Hong Kong 5 00:00:42,003 --> 00:00:43,880 dan membuat dana investasi awal 6 00:00:43,964 --> 00:00:45,924 dengan 280 miliar won keuangan Kota Hosan. 7 00:00:46,007 --> 00:00:48,009 Beberapa kelompok sipil di Kota Hosan 8 00:00:48,093 --> 00:00:49,803 telah melaporkan ke kejaksaan 9 00:00:49,886 --> 00:00:53,473 bahwa perusahaan manajemen aset yang mengoperasikan dana itu adalah palsu. 10 00:00:53,557 --> 00:00:56,184 Perwakilan mengeklaim perusahaan manajemen aset itu 11 00:00:56,268 --> 00:00:59,020 dimiliki dengan nama pinjaman oleh putra sulung 12 00:00:59,104 --> 00:01:01,815 anggota dewan yang telah terpilih tujuh kali. 13 00:01:02,357 --> 00:01:04,401 Kejaksaan telah memanggil… 14 00:01:05,819 --> 00:01:08,238 Aku akan bekerja sama dalam penyelidikan. 15 00:01:13,368 --> 00:01:15,412 KELUARKAN PENCURI AHN MYEONGJA 16 00:01:15,495 --> 00:01:17,622 LACAK REKENING AHN MYEONGJA 17 00:01:28,884 --> 00:01:30,594 Jadi, kejaksaan mengatakan 18 00:01:30,677 --> 00:01:32,095 aku menggelapkan dana 19 00:01:32,179 --> 00:01:35,599 yang ditujukan untuk investasi di perusahaan rintisan kaum muda kita. 20 00:01:35,682 --> 00:01:36,766 Benarkah? 21 00:01:36,850 --> 00:01:39,186 Ya, itu benar. 22 00:01:41,021 --> 00:01:42,022 Pak. 23 00:01:42,647 --> 00:01:44,232 Ada anak muda yang bermimpi 24 00:01:44,316 --> 00:01:47,235 menjadi Bill Gates berikutnya atau Elon Musk di Kota Hosan. 25 00:01:47,319 --> 00:01:49,154 Kau tahu ada berapa banyak? 26 00:01:49,237 --> 00:01:51,156 Aku yakin ada banyak. 27 00:01:51,239 --> 00:01:54,242 Kau hanya bekerja untuk kejaksaan. 28 00:01:54,326 --> 00:01:57,204 Jadi, kau tak tahu apa yang terjadi di dunia. 29 00:01:57,787 --> 00:01:59,831 Tapi itu menyedihkan dan kuno. 30 00:02:00,624 --> 00:02:03,168 Bukankah tugas generasi kita untuk membuka jalan 31 00:02:03,251 --> 00:02:05,337 bagi kaum muda yang bermimpi? 32 00:02:05,921 --> 00:02:08,548 Akan membantu jika kau berpikir lebih besar sebagai jaksa. 33 00:02:11,176 --> 00:02:15,347 Kau benar, aku tak tahu apa yang terjadi di dunia saat ini, 34 00:02:15,847 --> 00:02:17,933 tapi aku tahu betul 35 00:02:18,433 --> 00:02:22,729 bahwa lembaga investasi luar negeri itu perusahaan palsu yang berbasis di Bahama, 36 00:02:22,812 --> 00:02:24,439 yang melewati Hong Kong. 37 00:02:24,981 --> 00:02:27,108 Berpikir besar adalah hal yang bagus, 38 00:02:27,609 --> 00:02:29,027 tapi bukankah itu terlalu rumit? 39 00:02:37,661 --> 00:02:39,162 Kau tak boleh merokok di sini. 40 00:02:48,213 --> 00:02:50,465 Aku penasaran dari mana media dapat sumber mereka. 41 00:02:51,007 --> 00:02:52,759 Ternyata dari kejaksaan. 42 00:02:54,344 --> 00:02:57,138 Seokhwan, kita alumni. Tahun berapa kau lulus? 43 00:02:59,182 --> 00:03:00,517 Apa? 44 00:03:01,226 --> 00:03:02,227 Kenapa? 45 00:03:02,310 --> 00:03:03,311 Apa aku membuatmu kesal? 46 00:03:04,354 --> 00:03:06,606 Tak perlu ada formalitas di sini. 47 00:03:06,690 --> 00:03:08,233 Panggil saja aku Myeongja. 48 00:03:09,276 --> 00:03:10,277 Myeongja. 49 00:03:11,570 --> 00:03:15,031 Mengingat anggaran kota sebesar 280 miliar won terlibat, 50 00:03:15,115 --> 00:03:16,825 bukankah itu harus dipantau? 51 00:03:17,409 --> 00:03:19,911 Dengan asumsi 20 persen biaya komisi broker 52 00:03:19,995 --> 00:03:22,038 dan 10 persen untuk operasikan perusahaan palsu, 53 00:03:22,122 --> 00:03:25,584 mereka mungkin berpura-pura melakukan beberapa proyek di depan media 54 00:03:25,667 --> 00:03:27,460 untuk menunjukkan kinerja mereka baik. 55 00:03:27,544 --> 00:03:29,171 Setelah promosi kecil, 56 00:03:29,254 --> 00:03:31,756 keuntungan mereka akan mencapai 80 miliar won. 57 00:03:32,257 --> 00:03:33,508 Atau mungkin 90 miliar won? 58 00:03:37,762 --> 00:03:38,763 Seokhwan. 59 00:03:39,389 --> 00:03:41,474 Aku ditakdirkan menjadi presiden masa depan. 60 00:03:42,309 --> 00:03:44,561 Mengambil dana perusahaan rintisan kaum muda? 61 00:03:45,478 --> 00:03:47,647 Aku berinvestasi dalam citra publik. 62 00:03:47,731 --> 00:03:50,817 DNA-ku berbeda dari politikus lain. 63 00:03:51,526 --> 00:03:54,279 Semua kaum muda itu akan menjadi pemilihku. 64 00:03:55,447 --> 00:03:58,617 Astaga… aku tahu negara kita adalah kerajaan jaksa, 65 00:03:59,576 --> 00:04:03,163 tapi aku wali kota dari sejuta orang. Sepertinya kau meremehkanku. 66 00:04:04,289 --> 00:04:05,290 Bu Ahn Myeongja. 67 00:04:06,374 --> 00:04:09,211 Jangan meremehkan pemilihan ulang. 68 00:04:24,309 --> 00:04:26,144 Kepala Jaksa Koo Seokhwan. 69 00:04:26,645 --> 00:04:30,232 Kau menyeringai saat aku bicara. Jangan lakukan itu. 70 00:04:31,274 --> 00:04:33,652 Aku tipe orang yang meludahi wajah tersenyum. 71 00:04:38,698 --> 00:04:39,699 Hampir lupa. 72 00:04:40,867 --> 00:04:44,120 Aku penasaran soal ini. Apa kau memilihku? 73 00:04:46,665 --> 00:04:48,208 Aku hampir tak ingat sekarang. 74 00:04:50,126 --> 00:04:51,920 Tapi kurasa aku tak memilihmu. 75 00:04:54,005 --> 00:04:55,257 RUANG PENYELIDIKAN VIDEO 76 00:04:55,757 --> 00:04:56,883 Sudah kuduga… 77 00:05:31,960 --> 00:05:35,797 {\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE 78 00:05:35,881 --> 00:05:37,507 20 MILIAR WON UNTUK PENJAHAT TERKENAL 79 00:05:37,591 --> 00:05:39,092 TARGET PRIA BERTOPENG, KIM GUKHO 80 00:05:39,176 --> 00:05:40,677 SIAPA PRIA TOPENG DALANG PEMBUNUHAN? 81 00:05:42,929 --> 00:05:46,224 Lihatlah jaksa-jaksa yang terjun ke dalam dunia politik. 82 00:05:47,517 --> 00:05:49,394 Mereka mencoba menindas faksi lawan 83 00:05:49,477 --> 00:05:52,147 untuk tujuan politik mereka sendiri dan itu mengerikan. 84 00:05:53,273 --> 00:05:55,150 Warga tidak bodoh. 85 00:05:56,193 --> 00:05:57,944 Mereka bisa memperindah diri, 86 00:05:58,570 --> 00:06:03,325 tapi secara historis, mereka hanya geng preman yang haus kekuasaan. 87 00:06:04,409 --> 00:06:06,703 Aku, Ahn Myeongja, tak akan kalah. 88 00:06:08,330 --> 00:06:11,333 Aku tak akan membiarkan pola pikir keji serigala predator ini, 89 00:06:11,416 --> 00:06:14,419 didorong oleh rasa superioritas dan elitisme delusional, 90 00:06:14,502 --> 00:06:17,255 untuk menghancurkan sedikit peluang 91 00:06:17,339 --> 00:06:19,132 yang tersisa untuk kaum muda kita. 92 00:06:19,216 --> 00:06:20,383 Aku, Ahn Myeongja, 93 00:06:20,467 --> 00:06:22,594 {\an8}akan mengatasinya, bukan demi masa depanku! 94 00:06:22,677 --> 00:06:23,678 {\an8}EP04. STRATEGI KELUAR 95 00:06:23,762 --> 00:06:25,805 {\an8}Tapi demi masa depan kaum muda kita. 96 00:06:25,889 --> 00:06:27,057 {\an8}Kau menyangkal tuduhan itu? 97 00:06:27,140 --> 00:06:28,934 {\an8}Kau menyebut dirimu wali kota? 98 00:06:29,017 --> 00:06:30,435 {\an8}Mundur saja dari posisimu! 99 00:06:30,519 --> 00:06:32,103 {\an8}Apa kau tak punya harga diri? 100 00:06:32,187 --> 00:06:34,481 {\an8}Kau merendahkan warga! Dasar pencuri! 101 00:06:34,564 --> 00:06:36,608 {\an8}Ahn Myeongja itu pencuri! 102 00:06:53,458 --> 00:06:55,335 {\an8}Pak, kau sibuk? 103 00:06:55,418 --> 00:06:59,005 Pak Lee sedang ada acara, jadi, dia tak bisa menjawab telepon. 104 00:06:59,089 --> 00:07:00,674 Kau tak beri tahu aku menelepon? 105 00:07:01,925 --> 00:07:03,218 Aku beri tahu dia. 106 00:07:03,301 --> 00:07:04,845 Acaranya berlangsung lama. 107 00:07:06,513 --> 00:07:09,474 Katakan ini mendesak dan aku akan menunggu sampai dia menjawab! 108 00:07:09,558 --> 00:07:11,059 Akan kuminta dia menelepon. 109 00:07:11,142 --> 00:07:12,644 Kubilang, aku akan menunggu! 110 00:07:12,727 --> 00:07:14,062 Masuk dan beri tahu dia! 111 00:07:14,646 --> 00:07:15,647 Maafkan aku. 112 00:07:16,398 --> 00:07:17,399 Sialan! 113 00:07:26,449 --> 00:07:27,450 Apa? Aku sibuk. 114 00:07:27,534 --> 00:07:29,786 Kau membuat kejaksaan menyerbu sekolah sekarang? 115 00:07:31,079 --> 00:07:32,205 - Apa? - Para berandalan ini 116 00:07:32,289 --> 00:07:34,624 mengambil semuanya termasuk hal tak relevan! 117 00:07:34,708 --> 00:07:35,917 Apa yang mereka katakan? 118 00:07:36,001 --> 00:07:37,460 Sambungkan ke penanggung jawab! 119 00:07:37,544 --> 00:07:39,963 Kenapa kau ambil itu? Itu hanya jam. 120 00:07:40,046 --> 00:07:41,798 - Sambungkan! - Sialan. 121 00:07:41,882 --> 00:07:43,091 Dasar keparat… 122 00:07:49,514 --> 00:07:51,808 Ini Koo Seokhwan. Kau punya pertanyaan? 123 00:07:51,892 --> 00:07:52,893 Hai, Seokhwan. 124 00:07:53,560 --> 00:07:56,563 Haruskah aku pergi ke tempat kerja istrimu dan membuat keributan? 125 00:07:56,646 --> 00:07:57,856 Menurutmu aku tak bisa? 126 00:07:58,982 --> 00:08:01,067 Myeongja, bukan itu yang kami lakukan. 127 00:08:01,151 --> 00:08:03,111 Kami punya surat perintah. Mau bagaimana lagi? 128 00:08:03,195 --> 00:08:05,071 Setidaknya kami harus pura-pura. Itu hukumnya. 129 00:08:05,822 --> 00:08:06,865 Hukum? 130 00:08:06,948 --> 00:08:08,158 Ya, baiklah. 131 00:08:08,241 --> 00:08:11,411 Lakukan yang terbaik. Geledah orang tua, saudara, dan kerabatku. 132 00:08:12,037 --> 00:08:14,289 Aku tak akan masuk politik jika itu membuatku takut. 133 00:08:14,372 --> 00:08:15,707 Wali Kota Ahn, 134 00:08:15,790 --> 00:08:17,083 kami juga sibuk. 135 00:08:17,751 --> 00:08:18,960 Tapi 136 00:08:19,044 --> 00:08:21,588 ada terlalu banyak orang jahat di dunia. 137 00:08:21,671 --> 00:08:23,757 Kami kehabisan waktu, maka bekerja samalah 138 00:08:23,840 --> 00:08:26,259 atau mengadukan soal itu ke hakim. 139 00:08:31,223 --> 00:08:32,807 Jadi, dia sungguh mau lakukan ini? 140 00:08:33,725 --> 00:08:34,726 Baiklah. 141 00:08:34,809 --> 00:08:36,895 Baiklah! Dasar sialan… 142 00:08:37,812 --> 00:08:40,649 Berikutnya, kami akan mempersembahkan plakat apresiasi. 143 00:08:40,732 --> 00:08:43,985 Sambutlah Pak Lee Bongsu, perwakilan Partai Gukmin. 144 00:08:47,405 --> 00:08:51,159 UPACARA HARI JADI KE-60 DEWAN INDUSTRI KOREA 145 00:08:59,876 --> 00:09:03,296 Atas nama dewan kami, plakat ini diberikan untuk mengakui 146 00:09:03,380 --> 00:09:05,757 kepemimpinan dan wawasan politikmu yang luar biasa 147 00:09:05,841 --> 00:09:08,176 yang berkontribusi pada pembangunan ekonomi Korea… 148 00:09:18,353 --> 00:09:19,354 Wali Kota Ahn. 149 00:09:19,437 --> 00:09:20,772 Wali Kota Ahn. 150 00:09:20,856 --> 00:09:21,857 Hei. 151 00:09:21,940 --> 00:09:23,984 Aku sedang tak ingin berdansa denganmu. 152 00:09:24,067 --> 00:09:25,735 Aku tak main-main, minggir. 153 00:09:25,819 --> 00:09:26,945 - Wali Kota Ahn! - Hei! 154 00:09:27,028 --> 00:09:29,281 Kau sudah gila? Beraninya kau menyentuhku? 155 00:09:29,364 --> 00:09:30,532 Minggir. 156 00:09:32,033 --> 00:09:34,160 Aku ingin mengucapkan selamat 157 00:09:34,244 --> 00:09:37,706 kepada Dewan Industri Korea atas hari jadi ke-60 mereka. 158 00:09:38,874 --> 00:09:40,125 Bukankah benar 159 00:09:40,208 --> 00:09:42,794 bahwa perusahaan adalah tulang punggung suatu negara? 160 00:09:42,878 --> 00:09:44,546 Setiap negara punya perusahaan. 161 00:09:45,380 --> 00:09:46,798 Perusahaan harus sukses… 162 00:09:52,345 --> 00:09:55,348 Ya, perusahaan harus sukses agar karyawannya makmur. 163 00:09:55,432 --> 00:09:56,433 Selain itu, karyawan… 164 00:10:08,278 --> 00:10:09,279 Ya. 165 00:10:10,030 --> 00:10:11,406 Jadi, pada akhirnya, 166 00:10:11,489 --> 00:10:14,951 perusahaan harus sukses agar rakyat negara kita makmur. 167 00:10:15,535 --> 00:10:16,536 Ya… 168 00:10:16,620 --> 00:10:17,662 Tolong tunggu di ruangan. 169 00:10:22,834 --> 00:10:24,711 Hei, kau tak bisa menghentikannya? 170 00:10:24,794 --> 00:10:26,379 Maafkan aku. Dia sangat keras kepala. 171 00:10:27,172 --> 00:10:29,508 Di mana garamnya? Berikan kepadaku. 172 00:10:36,139 --> 00:10:37,140 Dasar berandal. 173 00:10:37,807 --> 00:10:40,477 Beraninya kau kemari setelah menyebabkan semua masalah itu? 174 00:10:40,560 --> 00:10:43,104 Kau menyebut dirimu politikus? 175 00:10:43,188 --> 00:10:45,482 Kau harus takut akan pendapat orang. 176 00:10:46,191 --> 00:10:47,275 Pak. 177 00:10:47,359 --> 00:10:51,154 Jika kita makan bersama, bukankah kau harus bantu mencuci piring? 178 00:10:51,238 --> 00:10:52,280 Apa katamu? 179 00:10:53,073 --> 00:10:54,574 Kau mengancamku sekarang? 180 00:10:54,658 --> 00:10:56,243 Tentu saja tidak. 181 00:10:56,743 --> 00:10:59,037 Bukankah ini sebabnya kita punya partai politik? 182 00:10:59,538 --> 00:11:01,831 Orang mungkin berpikir aku mengambil semuanya. 183 00:11:12,759 --> 00:11:15,971 Mundur dari posisimu dan jalani penyelidikan. 184 00:11:17,055 --> 00:11:20,100 Aku yakin sudah melakukan segala yang kubisa selama ini. 185 00:11:22,602 --> 00:11:23,687 Pak. 186 00:11:24,271 --> 00:11:27,023 Maaf, tapi aku mengalami bahu beku. 187 00:11:27,691 --> 00:11:29,943 Aku tak bisa menanggung beban. Bahuku sakit. 188 00:11:30,485 --> 00:11:33,321 Jika kau terus mengganti hakim dan mengulurnya, 189 00:11:34,281 --> 00:11:35,907 kau akan dapat hukuman percobaan. 190 00:11:37,325 --> 00:11:38,660 Kau tahu 191 00:11:39,202 --> 00:11:42,122 ini yang terbaik yang bisa kau lakukan. 192 00:11:47,168 --> 00:11:50,839 Bukankah lebih mudah jika kuberi mereka daftar orang yang bergabung? 193 00:11:55,844 --> 00:11:56,845 Myeongja. 194 00:11:57,679 --> 00:11:59,181 Myeongja. 195 00:11:59,264 --> 00:12:01,224 Kau tak bisa memberikan itu. 196 00:12:01,308 --> 00:12:03,476 Kau juga akan jatuh, bukan? 197 00:12:10,775 --> 00:12:11,860 Partai kita… 198 00:12:12,861 --> 00:12:14,654 telah berganti nama beberapa kali 199 00:12:15,572 --> 00:12:17,240 selama lebih dari 50 tahun. 200 00:12:18,116 --> 00:12:21,411 Kau pikir kau orang pertama yang seperti ini? 201 00:12:22,454 --> 00:12:25,999 Tetap saja, kami selamat. 202 00:12:27,083 --> 00:12:28,960 Kami memohon di tanah, 203 00:12:29,044 --> 00:12:31,505 membenturkan kepala ke aspal, 204 00:12:32,047 --> 00:12:34,549 dan melakukan lebih banyak hal. 205 00:12:35,550 --> 00:12:39,513 Partai terus bertahan hidup. 206 00:12:41,264 --> 00:12:42,516 Cerita yang menyentuh sekali. 207 00:12:42,599 --> 00:12:44,059 Itu membuatku menangis. 208 00:12:47,812 --> 00:12:52,609 Jika ingin mengkhianati partai, kau harus bersiap-siap. 209 00:12:54,444 --> 00:12:56,446 Menakutkan sekali. 210 00:12:57,864 --> 00:12:58,865 Baiklah, Pak. 211 00:12:59,366 --> 00:13:01,076 Terima kasih atas jawabanmu. 212 00:13:17,717 --> 00:13:20,345 Dia menjadi terlalu sok. 213 00:13:23,723 --> 00:13:26,768 Sumber internalku mengatakan tak ada yang ditemukan di sekolah. 214 00:13:27,435 --> 00:13:30,063 Mereka sengaja mengganggu kita! Para bajingan itu. 215 00:13:31,398 --> 00:13:32,983 Sumber internal juga mengatakan 216 00:13:33,608 --> 00:13:36,736 keputusan menahanmu akan dibuat dalam waktu 48 jam. 217 00:13:37,404 --> 00:13:38,405 Sialan. 218 00:13:39,406 --> 00:13:41,157 Apa kau sudah melicinkan media? 219 00:13:41,241 --> 00:13:43,785 Ya, tapi seperti biasa, NTBC merepotkan. 220 00:13:44,286 --> 00:13:45,287 Yang terpenting, 221 00:13:45,871 --> 00:13:48,248 media meributkan 20 miliar won. 222 00:13:48,331 --> 00:13:50,667 Untungnya, kau kurang diperhatikan. 223 00:13:50,750 --> 00:13:52,168 Apanya yang untung. 224 00:13:52,252 --> 00:13:54,796 Bagaimana aku bisa terpilih lagi tahun depan jika begini? 225 00:13:54,880 --> 00:13:58,049 Tepat sekali. Partai bisa sedikit membantu di saat seperti ini. 226 00:14:05,015 --> 00:14:06,266 Kurasa mereka meninggalkanku. 227 00:14:06,808 --> 00:14:07,809 Apa? 228 00:14:07,893 --> 00:14:09,603 Mereka menyuruhku mengaku dan mundur. 229 00:14:15,275 --> 00:14:17,277 Pemandangan di sini sangat bagus. 230 00:14:18,195 --> 00:14:19,404 Aku baru menyadarinya. 231 00:14:20,614 --> 00:14:21,615 Kau benar. 232 00:14:22,532 --> 00:14:23,533 - Bersulang. - Baik. 233 00:14:27,662 --> 00:14:28,830 - Byeongmin. - Ya? 234 00:14:29,331 --> 00:14:30,582 Mari kita lihat. 235 00:14:33,293 --> 00:14:34,628 Sudah waktunya kita lakukan. 236 00:14:35,879 --> 00:14:37,506 Kita butuh keberanian sekarang. 237 00:14:44,429 --> 00:14:46,348 Ayo nomor satu! Satu! 238 00:14:46,431 --> 00:14:48,475 Kandidat nomor satu, Ahn Myeongja! 239 00:14:48,558 --> 00:14:51,603 Hosan akan bangkit bersama Ahn Myeongja 240 00:14:51,686 --> 00:14:53,396 Dia berhati emas 241 00:14:53,480 --> 00:14:55,148 Dia wali kota yang terampil 242 00:14:55,232 --> 00:14:56,858 Dedikasi diutamakan 243 00:14:56,942 --> 00:14:58,568 Sebelum kepentingannya 244 00:14:58,652 --> 00:15:00,362 Aku akan memercayainya 245 00:15:00,445 --> 00:15:01,988 Ahn Myeongja, nomor satu! 246 00:15:02,072 --> 00:15:03,573 Dia bekerja tanpa lelah 247 00:15:04,574 --> 00:15:05,659 Demi para warga 248 00:15:05,742 --> 00:15:07,285 Keamanan Kota Hosan 249 00:15:07,369 --> 00:15:09,329 Serahkan kepadanya 250 00:15:09,412 --> 00:15:12,999 Orang yang tepercaya dan adil 251 00:15:13,083 --> 00:15:14,292 Aku akan memercayainya 252 00:15:14,376 --> 00:15:16,336 - Ahn Myeongja, nomor 1 - Ahn Myeongja, nomor 1 253 00:15:16,419 --> 00:15:17,420 - Astaga! - Apa? 254 00:15:17,504 --> 00:15:19,005 Kenapa? Apa itu? 255 00:15:20,841 --> 00:15:21,842 Wali Kota Ahn, 256 00:15:22,509 --> 00:15:24,010 kurasa itu ledakan. 257 00:15:24,678 --> 00:15:25,679 Sialan… 258 00:15:31,226 --> 00:15:32,769 Direktur, 259 00:15:32,853 --> 00:15:33,854 ada… 260 00:15:33,937 --> 00:15:35,605 Itu… Di Sanga-dong! 261 00:15:35,689 --> 00:15:37,691 Ada yang meledak di sekitar Sanga-dong! 262 00:15:37,774 --> 00:15:39,109 Apa itu ledakan gas? 263 00:15:39,192 --> 00:15:41,444 Ya, Wali Kota Ahn. Kami sedang memeriksanya. 264 00:15:41,528 --> 00:15:46,074 - Kami menghubungi kantor lokal. - Jangan telepon mereka! Itu tak jauh! 265 00:15:46,157 --> 00:15:47,742 Periksalah sendiri! 266 00:15:47,826 --> 00:15:49,828 Kau tak punya mobil? Mau mobilku? 267 00:15:50,662 --> 00:15:52,706 Aku sedang berada di depan rumah Kim Gukho, 268 00:15:52,789 --> 00:15:54,958 tempat ledakan terjadi. 269 00:15:55,041 --> 00:15:57,544 Tempat kejadian seperti medan perang saat ini. 270 00:15:57,627 --> 00:15:58,962 Situasinya sangat kacau. 271 00:15:59,045 --> 00:16:02,507 Beberapa waktu lalu, mobil yang parkir di depan rumah Kim Gukho 272 00:16:02,591 --> 00:16:06,011 tiba-tiba meledak, mengakibatkan timbulnya beberapa korban. 273 00:16:06,094 --> 00:16:07,762 Dilaporkan bahwa seorang warga 274 00:16:07,846 --> 00:16:10,098 dan petugas polisi termasuk di antara para korban, 275 00:16:10,182 --> 00:16:12,100 menimbulkan kejutan. 276 00:16:12,184 --> 00:16:14,936 Polisi telah memperoleh pernyataan saksi 277 00:16:15,020 --> 00:16:18,106 bahwa seorang pria tak dikenal melintasi garis polisi 278 00:16:18,190 --> 00:16:20,734 dan berlari menuju mobil tepat sebelum ledakan. 279 00:16:20,817 --> 00:16:22,736 Mereka menyelidiki tanpa mengesampingkan 280 00:16:22,819 --> 00:16:24,112 - terorisme. - Gwangil. 281 00:16:37,834 --> 00:16:38,835 Hei. 282 00:16:39,419 --> 00:16:41,671 Jagalah Kim Gukho. 283 00:16:42,339 --> 00:16:44,049 Baik, rawat lukamu. 284 00:17:09,741 --> 00:17:12,202 Untungnya, tak ada dampak pada saluran gas, 285 00:17:12,285 --> 00:17:14,663 jadi, tak ada ledakan tambahan yang diperkirakan terjadi. 286 00:17:14,746 --> 00:17:18,875 Properti perumahan di dekatnya, dua pohon, tiga lampu jalan, satu kendaraan, 287 00:17:18,959 --> 00:17:21,211 dan satu motor mengalami kerusakan. 288 00:17:21,294 --> 00:17:24,756 Departemen terkait sedang menilai tingkat kerusakannya. 289 00:17:26,508 --> 00:17:27,509 Itu saja? 290 00:17:28,635 --> 00:17:29,636 Apa? 291 00:17:32,013 --> 00:17:33,890 Ya, untuk sekarang. 292 00:17:35,475 --> 00:17:37,853 Jadi, bagi semua orang di sini, 293 00:17:37,936 --> 00:17:39,855 pepohonan itu penting? 294 00:17:39,938 --> 00:17:42,858 Mengapa tidak menyelidiki berapa blok trotoar yang perlu diganti? 295 00:17:44,860 --> 00:17:46,528 Ada bom yang meledak. 296 00:17:46,611 --> 00:17:49,155 Berapa orang yang mati atau terluka? 297 00:17:49,239 --> 00:17:51,283 Di mana mereka dirawat? 298 00:17:51,366 --> 00:17:53,368 Apa ada cukup ambulans dan UGD? 299 00:17:53,451 --> 00:17:55,453 Bukankah seharusnya kita mengetahui ini? 300 00:17:56,204 --> 00:17:57,497 Itu… 301 00:17:59,374 --> 00:18:02,127 Polisi sedang mengumpulkan jumlahnya sekarang. 302 00:18:02,627 --> 00:18:03,670 Itu… 303 00:18:03,753 --> 00:18:05,964 Kami tak yakin seberapa seri… 304 00:18:06,047 --> 00:18:07,841 Ya, Gwangyong. 305 00:18:12,596 --> 00:18:13,805 Gwangyong? 306 00:18:15,015 --> 00:18:16,016 Ya, Bu. 307 00:18:16,099 --> 00:18:18,351 Apa kau akan begini jika keluargamu terluka? 308 00:18:19,311 --> 00:18:20,770 Bukankah kalian semua duduk di sini 309 00:18:20,854 --> 00:18:23,773 menerima pesan dan telepon karena itu bukan masalah kalian? 310 00:18:23,857 --> 00:18:26,026 Keluarlah dan bekerja! 311 00:18:26,109 --> 00:18:28,028 Lihat berapa banyak warga yang terluka, 312 00:18:28,111 --> 00:18:29,779 apakah ada cukup ambulans, 313 00:18:29,863 --> 00:18:31,948 dan di mana mereka dirawat. 314 00:18:32,032 --> 00:18:35,660 Berhenti bicara soal tanggung jawab kerja, departemen, dan orang yang bertugas! 315 00:18:36,494 --> 00:18:37,495 - Ya, Bu. - Ya, Bu. 316 00:18:38,747 --> 00:18:40,415 Yang kalian lakukan hanya bilang ya. 317 00:18:41,875 --> 00:18:44,502 Semuanya, keluarlah. 318 00:18:45,086 --> 00:18:46,463 Apa kalian tak mengerti? 319 00:18:46,546 --> 00:18:48,381 Sialan! Keluar! 320 00:18:56,681 --> 00:18:58,808 Berita baru. 321 00:18:58,892 --> 00:19:00,519 {\an8}Semuanya, aku akan marah. 322 00:19:00,602 --> 00:19:02,646 {\an8}Menurut kalian ini hal yang benar? Begitu? 323 00:19:02,729 --> 00:19:04,481 {\an8}Aku menyuruh kalian bunuh Kim Gukho. 324 00:19:04,564 --> 00:19:07,359 {\an8}Apa aku menyuruh kalian meledakkan bom di tempat orang berkumpul? 325 00:19:07,442 --> 00:19:10,695 {\an8}Apa ini perang? Ada yang akan menembakkan rudal jika seperti ini terus. 326 00:19:11,279 --> 00:19:12,489 {\an8}Sialan! 327 00:19:14,533 --> 00:19:15,867 {\an8}Mulai sekarang, 328 00:19:17,202 --> 00:19:20,080 {\an8}cedera pada warga sipil akan dianggap pelanggaran, mengerti? 329 00:19:20,580 --> 00:19:23,875 {\an8}Bahkan Pria Bertopeng sendiri menyatakan kemarahan atas situasi, 330 00:19:23,959 --> 00:19:26,086 seperti insiden pengeboman, 331 00:19:26,169 --> 00:19:28,380 - di mana warga sipil terluka. - Kalian menikmatinya? 332 00:19:28,463 --> 00:19:30,799 - Sebaliknya, - Kalian mau berondong? 333 00:19:30,882 --> 00:19:33,468 ada komentar negatif tentang bagaimana Pria Bertopeng 334 00:19:33,552 --> 00:19:35,554 menghindari tanggung jawab. 335 00:19:36,429 --> 00:19:37,973 Keluarga korban 336 00:19:38,056 --> 00:19:40,559 dan mereka yang terluka oleh ledakan ini… 337 00:19:40,642 --> 00:19:42,310 - Byeongmin? - Ya? 338 00:19:43,728 --> 00:19:45,897 Saat satu pintu tertutup, pintu lain terbuka. 339 00:19:46,815 --> 00:19:47,816 Apa? 340 00:19:48,692 --> 00:19:50,777 {\an8}Langit memberiku jalan keluar. 341 00:19:50,861 --> 00:19:51,987 {\an8}PIHAK BERDUKA SANGAT MARAH 342 00:19:52,070 --> 00:19:53,071 {\an8}Apa maksudmu? 343 00:19:55,532 --> 00:19:57,909 Bajingan itu bisa menjadi penyelamat kita. 344 00:20:01,496 --> 00:20:02,998 "Untuk melindungi hak 345 00:20:03,081 --> 00:20:06,626 warga kota Hosan untuk hidup aman dan bahagia, 346 00:20:06,710 --> 00:20:09,212 penjahat terkenal Kim Gukho 347 00:20:09,296 --> 00:20:11,673 harus diusir dari kota." 348 00:20:12,591 --> 00:20:14,467 Pahlawan yang melindungi warga. 349 00:20:15,385 --> 00:20:16,386 Bagaimana? 350 00:20:18,180 --> 00:20:20,849 Ya, dari segi prosedur, tak ada masalah. Namun! 351 00:20:21,308 --> 00:20:23,977 Jika pihak lawan menyebutkan hak asasi manusia atau Konstitusi, 352 00:20:24,060 --> 00:20:25,353 itu bisa menjadi kontroversial. 353 00:20:28,106 --> 00:20:29,107 Byeongmin. 354 00:20:30,108 --> 00:20:33,236 Politik adalah tentang waktu dan rasa. 355 00:20:33,320 --> 00:20:35,906 Kita harus terjun ke api jika ada masalah. 356 00:20:37,032 --> 00:20:38,700 Aku tak dalam posisi untuk pilih-pilih. 357 00:20:38,783 --> 00:20:41,578 Ada pisau yang ditujukan ke leherku. 358 00:20:41,661 --> 00:20:43,413 Paham? Konstitusi? Hak asasi manusia? 359 00:20:43,496 --> 00:20:45,457 Persetan dengan semua itu. 360 00:20:46,499 --> 00:20:47,626 Hei. 361 00:20:47,709 --> 00:20:51,046 Satu salah langkah, kita harus hidup dengan rasa malu selamanya. 362 00:20:51,129 --> 00:20:54,633 Kau dan aku berusaha keras untuk ke sini. Kita tak bisa mundur sekarang. 363 00:20:54,716 --> 00:20:56,801 Tak ada jalan kembali. Tak mungkin. 364 00:20:58,261 --> 00:20:59,262 Tidak pernah! 365 00:21:36,216 --> 00:21:39,344 Dia akan langsung dioperasi setelah stabil. 366 00:21:39,427 --> 00:21:40,679 Jangan terlalu khawatir. 367 00:21:41,972 --> 00:21:44,015 Bagaimana jika dia mati? 368 00:21:44,099 --> 00:21:45,100 Tidak. 369 00:21:45,934 --> 00:21:47,060 Itu tak akan terjadi. 370 00:21:48,395 --> 00:21:49,604 Lihat tubuh Gwangil. 371 00:21:53,400 --> 00:21:54,401 Dia akan mengatasi ini. 372 00:21:55,527 --> 00:21:57,404 Omong-omong, ini. 373 00:21:58,280 --> 00:22:00,532 - Pakai ini untuk saat ini. - Tidak, tak apa-apa. 374 00:22:04,244 --> 00:22:05,412 - Eunsu. - Ya? 375 00:22:06,037 --> 00:22:08,123 Katakan, "Terima kasih, Pak." 376 00:22:08,206 --> 00:22:10,458 - Terima kasih. - Kerja bagus. 377 00:22:11,459 --> 00:22:13,920 - Suruh ibumu beli makanan enak. - Baiklah. 378 00:22:15,380 --> 00:22:18,091 Kumohon, kau boleh menerima ini. 379 00:22:19,676 --> 00:22:21,011 Aku merasa sangat buruk. 380 00:22:21,094 --> 00:22:22,554 Kenapa kau merasa seperti itu? 381 00:22:23,972 --> 00:22:25,223 Kami menyesal. 382 00:22:28,727 --> 00:22:29,853 Eunsu, duduklah. 383 00:22:47,746 --> 00:22:50,999 JUHO 384 00:22:51,958 --> 00:22:53,460 - Hei. - Kau di mana? 385 00:22:54,127 --> 00:22:55,462 Temui istri Gwangil. 386 00:22:56,505 --> 00:22:57,672 Aku datang. 387 00:22:58,882 --> 00:23:01,051 Bagaimana dengan operasinya? Dia sudah masuk? 388 00:23:01,593 --> 00:23:04,095 Katanya kita harus menunggu sampai dia stabil. 389 00:23:10,894 --> 00:23:12,395 KORAN TERBUKA PETISI TERBUKA 390 00:23:12,479 --> 00:23:13,480 {\an8}YOON CHANGJAE 391 00:23:13,563 --> 00:23:18,235 {\an8}PERKUAT HUKUMAN BAGI PENGUNTIT DAN TINDAKAN TERHADAP TERSANGKA 392 00:23:21,571 --> 00:23:23,740 {\an8}HALO, AKU WANITA BERUSIA 44 TAHUN DAN MENJALANKAN 393 00:23:23,823 --> 00:23:26,076 {\an8}USAHA KECIL DI JEONGMUN-DONG, KOTA HOSAN. 394 00:23:27,410 --> 00:23:28,411 Dasar jalang sialan. 395 00:23:31,706 --> 00:23:34,584 JASA MEMBERSIHKAN TELINGA OBROLAN PUTRI 396 00:23:48,557 --> 00:23:49,724 - Kau kembali. - Ya, hai. 397 00:23:52,894 --> 00:23:53,895 Ada tamu. 398 00:23:54,396 --> 00:23:56,356 Apa kau perwakilan hukum Kim Gukho? 399 00:23:57,607 --> 00:23:58,900 Ya, benar. 400 00:23:58,984 --> 00:24:00,527 - Aku… - Sial! 401 00:24:01,444 --> 00:24:02,737 Ya, ayo pergi. 402 00:24:03,655 --> 00:24:04,656 Baik. 403 00:24:06,908 --> 00:24:08,285 Jadi, satu miliar won? 404 00:24:09,077 --> 00:24:11,913 Ya, 200 juta won per tahun, total satu miliar won. 405 00:24:11,997 --> 00:24:13,748 Kami akan bayar kalian semua secara tunai. 406 00:24:14,249 --> 00:24:15,542 Hanya ada satu syarat. 407 00:24:16,501 --> 00:24:19,421 Kau harus meninggalkan Kota Hosan dan tak kembali selama lima tahun. 408 00:24:19,504 --> 00:24:20,630 Satu miliar won. 409 00:24:20,714 --> 00:24:21,715 Sial. 410 00:24:22,340 --> 00:24:24,634 Orang-orang hanya membuang uang. Satu miliar won? 411 00:24:24,718 --> 00:24:26,219 Aku mengerti maksudmu, 412 00:24:26,887 --> 00:24:27,888 tapi kenapa? 413 00:24:30,390 --> 00:24:34,561 Tak ada politikus yang ingin melihat distrik mereka menjadi kacau. 414 00:24:36,313 --> 00:24:39,191 Selama bisa membawa putraku, aku tak peduli ke mana aku pergi. 415 00:24:41,276 --> 00:24:42,694 Bagaimana menurutmu, Pak Lee? 416 00:24:44,070 --> 00:24:46,198 Kurasa kau harus… 417 00:24:51,536 --> 00:24:52,537 jual mahal. 418 00:24:55,498 --> 00:24:56,833 Sialan. 419 00:24:57,292 --> 00:24:58,293 Pak Kepala! 420 00:24:59,085 --> 00:25:00,378 Kami menemukannya! 421 00:25:00,462 --> 00:25:01,463 Siapa? 422 00:25:01,963 --> 00:25:03,089 Pria Bertopeng. 423 00:25:03,173 --> 00:25:05,800 YouTV menemukan jejaknya dan mengirimkannya. 424 00:25:05,884 --> 00:25:07,552 Itu lebih baik. 425 00:25:15,810 --> 00:25:17,270 - Beri tahu dia. - Baiklah. 426 00:25:17,354 --> 00:25:19,814 Fail itu berisi alamat IP. 427 00:25:19,898 --> 00:25:21,316 Kami sudah menentukan lokasinya. 428 00:25:21,399 --> 00:25:23,902 - Apa itu di Korea? - Ya, di Kota Hosan. 429 00:25:23,985 --> 00:25:25,737 - Di mana di Hosan? - Di Kota Hosan… 430 00:25:26,571 --> 00:25:29,324 Tunggu, kami dapat alamat IP-nya, jadi, kenapa itu… 431 00:25:29,407 --> 00:25:31,993 Apa? Itu berubah lagi! 432 00:25:32,077 --> 00:25:33,161 Apa maksudmu? 433 00:25:33,245 --> 00:25:34,788 Tidak, hanya saja… Itu… 434 00:25:34,871 --> 00:25:37,332 Beri aku satu jam lagi, Pak. 435 00:25:37,415 --> 00:25:38,750 Kami hampir menangkapnya! 436 00:25:38,833 --> 00:25:40,252 Apa maksudmu? 437 00:25:40,335 --> 00:25:41,670 Hei! Apa yang terjadi? 438 00:25:41,753 --> 00:25:43,922 Apa maksudmu? Lacak lagi, Berandal! 439 00:25:44,005 --> 00:25:46,550 Sial. Sungguh memalukan. 440 00:25:48,468 --> 00:25:50,095 Astaga. 441 00:25:50,178 --> 00:25:51,179 Maafkan aku. 442 00:25:55,559 --> 00:25:58,353 Panggil Divisi Kriminal dan minta bantuan dari unit khusus. 443 00:25:59,437 --> 00:26:01,690 Tetap saja, kita yang harus menangkapnya. 444 00:26:01,773 --> 00:26:03,108 - Mengerti? - Baik, Pak. 445 00:26:06,069 --> 00:26:08,780 Pak, ada tamu. 446 00:26:08,864 --> 00:26:09,865 Siapa? 447 00:26:12,492 --> 00:26:13,618 Kau sudah dengar? 448 00:26:14,119 --> 00:26:16,246 Kami akan tangani prosedur hukum. 449 00:26:17,789 --> 00:26:19,040 Itu kursiku… 450 00:26:23,169 --> 00:26:25,630 Semua tanggung jawab untuk keamanan atau perlindungan 451 00:26:25,714 --> 00:26:29,467 terkait Kim Gukho akan ditanggung oleh Polisi Provinsi Gangwon. 452 00:26:30,051 --> 00:26:31,553 Omong-omong, 453 00:26:31,636 --> 00:26:34,055 apa Kim Gukho bilang dia akan pergi? 454 00:26:34,139 --> 00:26:37,058 Kau tak perlu khawatirkan itu. Dia akan pergi. 455 00:26:38,143 --> 00:26:39,811 Kita akan memindahkannya malam ini, 456 00:26:39,895 --> 00:26:42,772 jadi, kau hanya perlu mengantarnya dengan aman. 457 00:26:44,399 --> 00:26:45,400 Tapi… 458 00:26:45,483 --> 00:26:47,944 bagaimana jika terjadi sesuatu saat mengantarnya? 459 00:26:48,445 --> 00:26:51,615 Aku akan bertanggung jawab. Jangan khawatir. 460 00:26:52,699 --> 00:26:55,035 Tanggung jawab itu satu hal, 461 00:26:55,118 --> 00:26:57,078 tapi warga mengawasi. 462 00:27:01,249 --> 00:27:03,793 Bukankah kita punya tujuan yang sama? 463 00:27:04,336 --> 00:27:08,673 Kau juga tak mau ada masalah di wilayahmu, bukan? 464 00:27:09,424 --> 00:27:11,468 Kami mungkin akan segera menangkap pelakunya. 465 00:27:11,551 --> 00:27:14,721 Maka tak ada alasan untuk memindahkannya. Itu hanya meningkatkan risiko. 466 00:27:14,804 --> 00:27:16,181 Kalau begitu tangkap dia! 467 00:27:16,681 --> 00:27:17,766 Tangkap pelakunya. 468 00:27:18,683 --> 00:27:21,811 Tapi tunda pengumumannya ke media. 469 00:27:21,895 --> 00:27:23,730 Ini situasi saling menguntungkan bagi kita. 470 00:27:23,813 --> 00:27:27,400 Aku menjadi wali kota pekerja keras yang hanya memikirkan warga. 471 00:27:27,484 --> 00:27:30,987 Kau menjadi polisi kompeten yang melindungi warga. 472 00:27:31,071 --> 00:27:32,072 Bagaimana? 473 00:27:36,910 --> 00:27:37,994 Bagaimana dengan wartawan? 474 00:27:38,620 --> 00:27:40,789 Mereka akan tiba tepat waktu. 475 00:27:40,872 --> 00:27:43,667 Ada saluran TV kabel yang tak hadir, tapi itu tak penting. 476 00:27:44,417 --> 00:27:46,127 Kendaraan transportasi, pasukan polisi. 477 00:27:46,211 --> 00:27:48,046 Makin banyak makin baik, mengerti? 478 00:27:48,129 --> 00:27:50,215 Pastikan sudut foto yang bagus. 479 00:27:50,298 --> 00:27:52,467 - Bagaimana dengan pembuat konten? - Sudah kurekrut. 480 00:27:52,551 --> 00:27:55,136 Wartawan zaman sekarang tak punya kuasa. 481 00:27:55,220 --> 00:27:57,681 Pekerjakan siapa pun yang bisa membuat dampak terbesar. 482 00:27:57,764 --> 00:27:59,266 Katakan kita akan bayar mahal. 483 00:27:59,349 --> 00:28:01,226 Baik. Wali Kota Ahn, aku ingin tahu, 484 00:28:01,309 --> 00:28:02,853 bisa kita tunda dua jam lagi? 485 00:28:03,603 --> 00:28:04,604 Kenapa? 486 00:28:04,688 --> 00:28:07,482 Bukankah lebih baik diselaraskan dengan berita malam? 487 00:28:07,566 --> 00:28:10,902 Kau ke sana dahulu dan lakukan manuver strategis. 488 00:28:11,486 --> 00:28:12,612 Itu akan lebih dramatis. 489 00:28:14,447 --> 00:28:16,366 Baik, tidak buruk. 490 00:28:16,449 --> 00:28:17,450 Ide bagus! 491 00:28:18,368 --> 00:28:21,204 Ayo usir Kim Gukho dari Kota Hosan! 492 00:28:21,288 --> 00:28:23,206 - Usir dia! - Usir dia! 493 00:28:23,290 --> 00:28:26,126 Ayo usir Kim Gukho dari Kota Hosan! 494 00:28:26,209 --> 00:28:28,253 - Usir dia! - Usir dia! 495 00:28:28,336 --> 00:28:31,381 Ayo usir Kim Gukho dari Kota Hosan! 496 00:28:31,464 --> 00:28:33,508 - Usir dia! - Usir dia! 497 00:28:33,592 --> 00:28:35,594 Kirim Kim Gukho ke neraka! 498 00:28:35,677 --> 00:28:37,637 - Ke neraka! - Ke neraka! 499 00:28:37,721 --> 00:28:39,890 Kirim Kim Gukho ke neraka! 500 00:28:39,973 --> 00:28:41,975 - Ke neraka! - Ke neraka! 501 00:28:42,058 --> 00:28:44,060 Kirim Kim Gukho ke neraka! 502 00:28:44,144 --> 00:28:45,979 - Ke neraka! - Ke neraka! 503 00:28:46,563 --> 00:28:48,565 Kirim Kim Gukho ke neraka! 504 00:28:48,648 --> 00:28:50,275 - Ke neraka! - Ke neraka! 505 00:28:50,358 --> 00:28:54,279 Pemerintah harus bertanggung jawab dan melindungi warga! 506 00:28:54,362 --> 00:28:56,448 - Melindungi warga! - Melindungi warga! 507 00:28:57,407 --> 00:28:59,201 Pak! Apa ada yang akan datang hari ini? 508 00:28:59,284 --> 00:29:00,744 Melindungi warga! 509 00:29:00,827 --> 00:29:02,746 - Melindungi warga! - Melindungi warga! 510 00:29:11,505 --> 00:29:13,048 - Sudah siap? - Bu. 511 00:29:13,548 --> 00:29:16,218 HBS masih dalam perjalanan. Lalu lintasnya padat. 512 00:29:16,301 --> 00:29:19,054 Kenapa wartawan itu lebih lambat dari penyiar daring YouTV? 513 00:29:19,554 --> 00:29:21,681 - Bagaimana dengan yang lain? - Mereka semua siap. 514 00:29:21,765 --> 00:29:25,143 Mari kita mulai. Lagi pula, berita mereka mulai pukul 21.00. 515 00:29:25,227 --> 00:29:26,394 Baik, ayo jalan. 516 00:29:29,105 --> 00:29:32,234 TURUT BERBELASUNGKAWA DARI WALI KOTA AHN MYEONGJA 517 00:29:32,317 --> 00:29:34,027 - Wali Kota datang? - Kau benar. 518 00:29:34,110 --> 00:29:35,111 Apa yang kau lakukan? 519 00:29:36,321 --> 00:29:37,614 Kau seharusnya malu! 520 00:29:39,491 --> 00:29:41,076 Apa yang kau lakukan? 521 00:29:44,412 --> 00:29:45,580 Pergi dari sini. 522 00:29:45,664 --> 00:29:47,916 - Kenapa baru datang? - Bagaimana bisa wali kota… 523 00:30:03,306 --> 00:30:05,016 Lee Sangho yang berusia 21 tahun. 524 00:30:06,059 --> 00:30:09,312 Dia dijadwalkan akan dibebastugaskan dari polisi militer bulan depan. 525 00:30:11,022 --> 00:30:12,607 Park Inhye yang berusia 32 tahun. 526 00:30:15,318 --> 00:30:17,195 Dia berhenti dari pekerjaannya bulan lalu 527 00:30:18,822 --> 00:30:21,241 dan menyiapkan perjalanannya ke Spanyol. 528 00:30:30,292 --> 00:30:31,501 Semalam, 529 00:30:32,961 --> 00:30:36,214 teman dan keluarga kita mati atau terluka di sini. 530 00:30:37,716 --> 00:30:39,968 Orang yang seharusnya tak hilang dari kita. 531 00:30:44,306 --> 00:30:45,599 Kurasa 532 00:30:46,099 --> 00:30:47,517 ini bisa dicegah! 533 00:30:47,601 --> 00:30:49,603 Andai saja Kim Gukho tidak di sini! 534 00:30:50,395 --> 00:30:51,396 Apa katanya? 535 00:30:56,026 --> 00:30:57,027 Saat ini, 536 00:30:58,403 --> 00:31:00,405 aku tidak hadir sebagai wali kota Hosan. 537 00:31:01,531 --> 00:31:04,993 Aku di sini sebagai teman dan keluarga Lee Sangho dan Park Inhye. 538 00:31:07,078 --> 00:31:08,538 Aku berjanji kepada kalian semua. 539 00:31:10,081 --> 00:31:11,208 Aku akan mengirim Kim Gukho 540 00:31:11,791 --> 00:31:13,460 keluar dari Kota Hosan! 541 00:31:15,378 --> 00:31:16,713 Hak asasi penjahat! 542 00:31:17,297 --> 00:31:18,715 Hak konstitusional! 543 00:31:21,009 --> 00:31:26,014 Berapa lagi teman dan anggota keluarga yang harus tewas karena alasan sepele? 544 00:31:26,097 --> 00:31:28,892 Kenapa kita yang harus berkorban? 545 00:31:28,975 --> 00:31:31,186 - Setuju! - Setuju! 546 00:31:34,022 --> 00:31:36,358 {\an8}- Setuju! - Setuju! 547 00:31:38,610 --> 00:31:39,653 Kim Gukho! 548 00:31:40,445 --> 00:31:41,446 Mari kita bicara! 549 00:31:42,030 --> 00:31:43,823 Kumohon, bicaralah kepadaku! 550 00:31:44,866 --> 00:31:46,868 Aku tak akan pergi 551 00:31:47,452 --> 00:31:50,247 sampai kau bicara denganku! 552 00:31:55,877 --> 00:31:57,379 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 553 00:31:57,462 --> 00:31:58,922 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 554 00:31:59,005 --> 00:32:00,757 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 555 00:32:00,841 --> 00:32:03,969 Astaga, politikus ini luar biasa. 556 00:32:04,719 --> 00:32:06,721 Itu hanya air mata buaya. 557 00:32:08,765 --> 00:32:10,767 Dia tahu cara melakukan pertunjukan. 558 00:32:12,185 --> 00:32:13,728 Wali Kota Ahn, ini bantalnya. 559 00:32:13,812 --> 00:32:15,230 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 560 00:32:15,313 --> 00:32:18,817 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 561 00:32:18,900 --> 00:32:21,987 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 562 00:32:29,452 --> 00:32:31,830 {\an8}WALI KOTA AHN MYEONGJA MENGHADAPI IBLIS TERKENAL 563 00:32:33,498 --> 00:32:34,499 Baiklah. 564 00:32:39,254 --> 00:32:42,799 TERSEDIA 24 JAM SETIAP HARI SECARA NASIONAL UNTUK SEMUA JENIS ACARA 565 00:32:45,135 --> 00:32:46,386 - Halo. - Hei. 566 00:32:49,806 --> 00:32:50,807 Di mana anak itu? 567 00:32:50,891 --> 00:32:53,351 Dia akan segera tiba. Dia harus buang air kecil. 568 00:32:53,435 --> 00:32:56,229 - Dia akan segera tiba. - Anak itu kuncinya. 569 00:32:57,314 --> 00:32:58,648 Buat dia berlatih lagi. 570 00:32:58,732 --> 00:33:00,108 - Baik, Pak. - Di mana suratnya? 571 00:33:00,192 --> 00:33:02,194 Ini. 572 00:33:03,153 --> 00:33:05,197 {\an8}WALI KOTA AHN, KAU BISA. TERIMA KASIH! 573 00:33:05,989 --> 00:33:08,283 Baiklah. Semuanya, fokus. 574 00:33:09,701 --> 00:33:11,578 Jangan datang sekaligus. Itu akan kentara. 575 00:33:11,661 --> 00:33:12,996 Jangan tanya kepada Wali Kota. 576 00:33:13,079 --> 00:33:15,373 Jangan berfoto bahkan jika ada yang minta. 577 00:33:15,874 --> 00:33:16,875 Kalian mengerti? 578 00:33:16,958 --> 00:33:18,084 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 579 00:33:18,168 --> 00:33:20,712 Tenang, mereka semua profesional. 580 00:33:20,795 --> 00:33:22,214 Benarkah? 581 00:33:22,797 --> 00:33:24,049 Lalu ibu anak itu? 582 00:33:24,716 --> 00:33:26,635 Bu? Itu kau. 583 00:33:27,427 --> 00:33:29,679 Ya, itu aku. 584 00:33:30,263 --> 00:33:31,431 Dingin, bukan? 585 00:33:31,515 --> 00:33:34,226 Hanya akan makin dingin, jadi, bawa selimutnya. 586 00:33:34,809 --> 00:33:37,604 Ingatkan anak itu untuk menutupi Wali Kota dengannya. 587 00:33:37,687 --> 00:33:38,980 - Jawablah. - Ya, Pak. 588 00:33:40,732 --> 00:33:41,733 Semoga berhasil! 589 00:33:43,985 --> 00:33:44,986 Kenapa dia tidak keluar? 590 00:33:45,487 --> 00:33:48,782 Kau pikir kau siapa? Kenapa membuat Wali Kota menunggu? 591 00:33:49,574 --> 00:33:50,575 Keluarlah! 592 00:33:52,327 --> 00:33:53,578 Kau tak boleh lewat sini. 593 00:33:54,913 --> 00:33:56,289 Semoga berhasil, Wali Kota Ahn! 594 00:33:56,373 --> 00:33:58,208 - Kau bisa, Wali Kota Ahn! - Kau bisa! 595 00:34:00,627 --> 00:34:02,420 Kami percaya kepadamu, Wali Kota Ahn! 596 00:34:16,184 --> 00:34:18,812 Terima kasih, Wali Kota Ahn. Semoga berhasil! 597 00:34:22,816 --> 00:34:24,901 - Aku berjanji akan menang! - Baiklah! 598 00:34:25,610 --> 00:34:26,611 Terima kasih banyak! 599 00:34:30,448 --> 00:34:32,534 - Kau bisa! - Semoga berhasil! 600 00:34:33,994 --> 00:34:37,122 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 601 00:34:37,205 --> 00:34:39,499 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 602 00:34:39,583 --> 00:34:43,503 {\an8}Warga angkat suara mendukung Wali Kota Ahn Myeongja 603 00:34:43,587 --> 00:34:47,799 {\an8}yang berlutut dan tak bergerak menuntut pertemuan dengan Kim Gukho. 604 00:34:47,883 --> 00:34:50,552 {\an8}Mari terhubung dengan wartawan yang ada di TKP sekarang. 605 00:34:51,094 --> 00:34:52,095 {\an8}Wartawan Lee Nara. 606 00:34:52,596 --> 00:34:54,472 Apa Kim Gukho sudah merespons? 607 00:34:55,348 --> 00:34:58,810 Ya, sejauh ini belum ada tanda-tanda respons. 608 00:34:58,894 --> 00:35:01,855 {\an8}Menurut stafnya, tekad Wali Kota Ahn kuat 609 00:35:01,938 --> 00:35:04,608 dan dia berencana melanjutkan semalaman jika perlu. 610 00:35:05,233 --> 00:35:07,027 Meski cuaca sangat dingin… 611 00:35:07,110 --> 00:35:08,486 - Lihat! - Pintunya terbuka! 612 00:35:08,570 --> 00:35:11,364 Kim Gukho baru saja muncul. 613 00:35:11,448 --> 00:35:13,617 Aku akan terus memberi kabar terbaru 614 00:35:13,700 --> 00:35:16,453 apakah dia akan merespons Wali Kota Ahn. 615 00:35:16,536 --> 00:35:18,330 Ini Lee Nara bersama SBY. 616 00:35:18,413 --> 00:35:19,414 Bu! 617 00:35:20,123 --> 00:35:21,917 Naiklah agar kita bisa bicara! 618 00:35:22,918 --> 00:35:23,919 Naiklah! 619 00:35:30,717 --> 00:35:32,135 Astaga! 620 00:35:32,219 --> 00:35:33,512 Aku baik-baik saja. 621 00:35:33,595 --> 00:35:34,846 Aku baik-baik saja! 622 00:35:35,555 --> 00:35:36,848 Aku baik-baik saja! 623 00:35:36,932 --> 00:35:39,893 - Ahn Myeongja! - Terima kasih! 624 00:35:40,977 --> 00:35:42,187 Aku akan segera kembali! 625 00:35:42,270 --> 00:35:47,150 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 626 00:35:47,234 --> 00:35:49,986 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 627 00:35:50,070 --> 00:35:53,281 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 628 00:35:53,365 --> 00:35:57,536 - Ahn Myeongja! - Ahn Myeongja! 629 00:35:57,994 --> 00:35:59,079 Kau bisa! 630 00:36:04,042 --> 00:36:05,502 Bukankah dingin? Masuklah. 631 00:36:05,585 --> 00:36:06,795 Ya, pertama. 632 00:36:06,878 --> 00:36:08,046 Biar aku duduk. 633 00:36:08,588 --> 00:36:10,006 Aku berlutut dari tadi. 634 00:36:10,590 --> 00:36:12,300 Lututku! 635 00:36:13,218 --> 00:36:14,594 Di sini juga dingin. 636 00:36:15,095 --> 00:36:16,388 Sungguh, 637 00:36:17,055 --> 00:36:18,807 tubuhku tak seperti dahulu. 638 00:36:19,349 --> 00:36:23,144 Dahulu, aku akan baik-baik saja setelah berguling di aspal seharian. 639 00:36:23,228 --> 00:36:25,188 Ini minus 14 derajat Celsius dan kau berjam-jam… 640 00:36:25,689 --> 00:36:28,942 Bahkan orang di posisi tinggi pun hidupnya sulit. 641 00:36:29,025 --> 00:36:31,528 Hidup itu sendiri adalah olahraga. 642 00:36:31,611 --> 00:36:33,613 - Apa maksudmu? - Olahraga. 643 00:36:33,697 --> 00:36:34,698 Latihan. 644 00:36:40,036 --> 00:36:44,124 Ambil saja yang kau butuhkan. Semua akan ada di sana. 645 00:36:44,708 --> 00:36:47,043 Aku tahu itu Gangwon-do, tapi bukan pedesaan. 646 00:36:47,544 --> 00:36:49,546 Seorang wanita akan datang untuk bersih-bersih. 647 00:36:50,589 --> 00:36:52,716 Aku tahu karena aku tinggal di sana beberapa bulan. 648 00:36:53,258 --> 00:36:56,553 Udaranya bagus. Begitu bunga mulai mekar di musim semi, 649 00:36:56,636 --> 00:36:59,556 kau bisa memancing dan mendaki. Kau bisa melakukan semuanya. 650 00:37:00,307 --> 00:37:01,308 Kau suka memancing? 651 00:37:01,933 --> 00:37:02,934 Memancing itu bagus. 652 00:37:03,560 --> 00:37:05,478 Bukankah kita harus bahas uangnya? 653 00:37:08,648 --> 00:37:11,026 Kukira sudah beres dengan pengacaramu? 654 00:37:11,109 --> 00:37:15,488 Aku telah belajar bahwa memakai perantara membuat situasi kurang lancar. 655 00:37:15,572 --> 00:37:17,073 Benar, tentu saja. 656 00:37:24,122 --> 00:37:26,458 Kau akan menerima 200 juta won setiap tahun. 657 00:37:26,541 --> 00:37:28,418 Total satu miliar won dalam lima tahun. 658 00:37:29,044 --> 00:37:30,962 Itu akan menjadi uang yang tak terlacak. 659 00:37:31,046 --> 00:37:32,380 Jadi, jangan khawatirkan pajak. 660 00:37:33,256 --> 00:37:34,758 Tak ada syarat lain. 661 00:37:35,258 --> 00:37:38,345 Jangan mendekati Kota Hosan selama lima tahun. 662 00:37:42,682 --> 00:37:45,685 Itu uang gratis bagiku. Tapi aku mau tanya. 663 00:37:46,520 --> 00:37:48,230 Apa imbalan untukmu? 664 00:37:49,981 --> 00:37:51,274 Aku dapat dukungan mereka. 665 00:37:51,358 --> 00:37:52,484 Siapa? 666 00:37:55,320 --> 00:37:56,863 Saat aku terpilih menjadi wali kota, 667 00:37:57,781 --> 00:37:59,783 kuhabiskan lebih dari dua miliar won. 668 00:38:00,784 --> 00:38:03,828 Saat itu, aku menerima 177.000 suara… 669 00:38:05,080 --> 00:38:06,623 Tidak, 177.531 suara. 670 00:38:07,415 --> 00:38:09,501 Itu 11.000 won per suara. 671 00:38:09,584 --> 00:38:11,670 Itu yang disebut "biaya per suara". 672 00:38:11,753 --> 00:38:14,714 Berapa orang yang akan senang melihatmu keluar dari Kota Hosan? 673 00:38:14,798 --> 00:38:16,174 Mungkin semua orang. 674 00:38:17,801 --> 00:38:18,802 Jika kau hitung, 675 00:38:18,885 --> 00:38:21,972 aku bisa dapat satu miliar won yang kuhabiskan dengan 100.000 orang. 676 00:38:22,556 --> 00:38:24,724 Tapi aku bertaruh itu akan melebihi 100.000 orang. 677 00:38:24,808 --> 00:38:26,518 Itu kesepakatan yang bagus. 678 00:38:27,310 --> 00:38:29,062 Kau hebat. 679 00:38:29,145 --> 00:38:30,146 Tapi… 680 00:38:30,647 --> 00:38:32,524 bukankah aku harus lebih jual mahal? 681 00:38:32,607 --> 00:38:33,984 - Bagaimana? - Kau benar. 682 00:38:34,734 --> 00:38:37,487 - Haruskah kita jual mahal? - Bagaimana, Bu? 683 00:38:41,408 --> 00:38:43,618 Kurasa tak akan berakhir di sini. 684 00:38:44,536 --> 00:38:47,873 Setelah menjalin hubungan, kita akan terus bekerja sama. 685 00:38:47,956 --> 00:38:50,041 Menurutmu aku akan menjadi wali kota selamanya? 686 00:38:50,709 --> 00:38:52,544 Aku tak setengah hati. 687 00:38:52,627 --> 00:38:54,296 Aku berencana untuk terus maju. 688 00:38:55,213 --> 00:38:56,214 Terus maju. 689 00:39:00,051 --> 00:39:01,052 Mari kita lakukan. 690 00:39:04,431 --> 00:39:05,599 Tak perlu berjabat tangan. 691 00:39:07,809 --> 00:39:10,061 Kita di kapal yang sama sekarang. 692 00:39:14,441 --> 00:39:15,650 Wali Kota keluar! 693 00:39:15,734 --> 00:39:17,444 - Apa yang terjadi? - Wali Kota Ahn 694 00:39:17,527 --> 00:39:19,154 barusan keluar rumah. 695 00:39:19,237 --> 00:39:21,448 Tapi kami tak melihat Kim Gukho sekarang. 696 00:39:21,531 --> 00:39:23,700 Kau akan menerima 200 juta won setiap tahun. 697 00:39:23,783 --> 00:39:25,869 Total satu miliar won dalam lima tahun. 698 00:39:26,661 --> 00:39:28,371 Itu akan menjadi uang yang tak terlacak. 699 00:39:28,455 --> 00:39:29,831 Jadi, jangan khawatirkan pajak. 700 00:39:30,457 --> 00:39:32,000 Tak ada syarat lain. 701 00:39:32,417 --> 00:39:34,336 Jangan mendekati Kota Hosan selama lima… 702 00:39:37,130 --> 00:39:38,340 Klienku 703 00:39:38,924 --> 00:39:41,510 ingin mengubah ketentuan perjanjian. 704 00:39:44,554 --> 00:39:46,932 Dia bicara dengan pengacara sekarang. 705 00:39:56,024 --> 00:39:59,402 Maksudku, siapa yang tahu kapan aku akan mati, bukan? 706 00:40:00,153 --> 00:40:02,864 Satu miliar dalam lima tahun sepertinya agak merugikanku. 707 00:40:03,865 --> 00:40:04,866 Pikirkanlah. 708 00:40:06,076 --> 00:40:09,246 Ada hadiah 20 miliar won untuk kepalaku. 709 00:40:09,329 --> 00:40:10,413 Dasar berengsek! 710 00:40:10,497 --> 00:40:12,541 - Dasar keparat! - Hentikan. 711 00:40:12,624 --> 00:40:14,251 Tidak! Jangan! 712 00:40:14,334 --> 00:40:16,920 Bagaimana bisa orang terpelajar sepertimu memaki seperti itu? 713 00:40:17,003 --> 00:40:18,296 Apa-apaan itu? 714 00:40:18,380 --> 00:40:20,131 - Sialan! - Ayolah. 715 00:40:20,715 --> 00:40:22,092 Sekarang, tenanglah. 716 00:40:23,343 --> 00:40:24,719 Wali Kota Ahn? 717 00:40:25,428 --> 00:40:26,429 Wali Kota Ahn? 718 00:40:26,972 --> 00:40:28,807 Mari sepakati 10 miliar won dalam lima tahun. 719 00:40:29,683 --> 00:40:34,396 Aku tahu jumlah itu tak akan membebani orang sepertimu. 720 00:40:34,896 --> 00:40:37,190 - Sialan! - Omong-omong, 721 00:40:37,274 --> 00:40:39,025 aku melakukan wajib militer di Gangwon. 722 00:40:39,109 --> 00:40:41,403 Aku akan merasa frustrasi kembali ke sana. 723 00:40:41,486 --> 00:40:43,196 Aku tahu harus berusaha keras. 724 00:40:43,280 --> 00:40:45,490 Kau tahu wilayah gunung timur? 725 00:40:45,574 --> 00:40:48,618 Maksudku… Di mana kau melakukan wajib militer? 726 00:40:49,744 --> 00:40:51,413 - Itu tidak penting. - Di mana? 727 00:40:52,914 --> 00:40:54,583 - Hyangnobong, Gangwon. - Hyangnobong? 728 00:40:54,666 --> 00:40:55,917 Ya. 729 00:40:56,001 --> 00:40:57,377 Aku di dekat rute terberat. 730 00:40:57,460 --> 00:40:58,879 Divisi mana? Divisi ke-12? 731 00:40:58,962 --> 00:41:00,005 Ya. 732 00:41:00,088 --> 00:41:03,466 Area itu sangat dingin! Sungguh. 733 00:41:03,550 --> 00:41:06,344 Itu bukan Korea Selatan! Itu Korea Utara! Itu Siberia! 734 00:41:06,428 --> 00:41:07,721 Itu sangat dingin. 735 00:41:07,804 --> 00:41:08,805 Sebenarnya, 736 00:41:08,889 --> 00:41:11,057 mungkin terlihat usang dengan pemanas rusak, 737 00:41:11,558 --> 00:41:12,851 tapi aku suka rumahku. 738 00:41:13,351 --> 00:41:14,811 Aku suka di sini, Wali Kota Ahn. 739 00:41:17,063 --> 00:41:18,273 Hei. 740 00:41:18,356 --> 00:41:19,357 Sungguh? 741 00:41:20,150 --> 00:41:23,778 Kalian mencoba menipuku sekarang? 742 00:41:23,862 --> 00:41:25,906 Bukan itu yang kami lakukan. 743 00:41:25,989 --> 00:41:28,200 Kami hanya ingin berbisnis. 744 00:41:28,283 --> 00:41:29,367 Maksudku, 745 00:41:29,451 --> 00:41:32,579 kami bisa menjadi pelindung lutut untukmu. 746 00:41:33,371 --> 00:41:34,664 Ini. Bawa ini bersamamu. 747 00:41:49,638 --> 00:41:50,722 Dia bukan main. 748 00:41:51,556 --> 00:41:52,557 Sungguh. 749 00:41:53,892 --> 00:41:54,893 Wali Kota Ahn, silakan. 750 00:42:23,630 --> 00:42:24,631 Wali Kota Ahn. 751 00:42:24,714 --> 00:42:26,967 Bukankah kita harus bayar dia dahulu? 752 00:42:27,050 --> 00:42:28,134 Mari beri dia sesuatu 753 00:42:28,218 --> 00:42:29,386 - dan mengulur waktu. - Hei. 754 00:42:30,303 --> 00:42:32,305 Sepuluh miliar won bukan masalahnya sekarang. 755 00:42:32,389 --> 00:42:34,641 Para bajingan itu akan mengikatku selamanya. 756 00:42:40,063 --> 00:42:44,276 KAMI ANGGAP KESEPAKATAN BATAL JIKA KAU TAK KIRIM UANG HARI INI 757 00:42:44,359 --> 00:42:45,360 DARI LEE SANGBONG 758 00:42:46,736 --> 00:42:47,779 Sialan! 759 00:42:51,366 --> 00:42:52,450 Kita bunuh saja dia? 760 00:42:56,371 --> 00:42:58,206 Omong kosong apa itu? 761 00:42:59,165 --> 00:43:00,917 Seluruh dunia mengawasinya! 762 00:43:01,459 --> 00:43:02,460 Kau akan membunuhnya? 763 00:43:05,046 --> 00:43:06,047 Tidak. 764 00:43:16,808 --> 00:43:17,976 Minggir! 765 00:43:18,894 --> 00:43:20,437 Pak Kepala! Kami menemukannya! 766 00:43:20,520 --> 00:43:21,521 Di sana! 767 00:43:21,605 --> 00:43:23,857 Sebelah sana! Di gedung itu! 768 00:43:23,940 --> 00:43:24,941 Di mana? 769 00:43:30,363 --> 00:43:31,781 - Kau yakin? - Ya, Pak. 770 00:43:32,824 --> 00:43:33,825 Kirim semua pasukan! 771 00:43:34,409 --> 00:43:35,452 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 772 00:43:37,162 --> 00:43:39,080 UNIT OPERASI KHUSUS 773 00:43:47,380 --> 00:43:48,673 - Ayo jalan. - Baik, Pak. 774 00:44:37,556 --> 00:44:39,307 SELAMAT DATANG SEMUA POLISI ADALAH BAJINGAN 775 00:44:54,197 --> 00:44:55,615 Suruh tim forensik naik. 776 00:45:20,265 --> 00:45:21,349 KIM GUKHO 777 00:45:22,058 --> 00:45:23,059 20 MILIAR WON 778 00:45:25,937 --> 00:45:26,938 BUNUH 779 00:45:37,449 --> 00:45:39,701 KIM GUKHO 780 00:45:39,784 --> 00:45:41,286 20 MILIAR WON, BUNUH 781 00:45:42,204 --> 00:45:43,413 "Bunuh". 782 00:45:46,291 --> 00:45:47,292 Apa ini? 783 00:45:55,008 --> 00:45:56,676 KIM GUKHO 784 00:45:57,469 --> 00:45:58,678 20 MILIAR WON 785 00:45:59,971 --> 00:46:01,056 BUNUH 786 00:46:04,059 --> 00:46:05,060 Apa ini benar? 787 00:46:07,145 --> 00:46:08,146 Entahlah. 788 00:46:11,608 --> 00:46:13,360 Ada kabel listrik di bawah sini. 789 00:46:14,194 --> 00:46:15,820 Apa dia mengutak-atik mesinnya? 790 00:50:03,089 --> 00:50:05,091 Diterjemahkan oleh Andrea Altini 56895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.