Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,321 --> 00:00:31,243
TEMPAT, KARAKTER, ORGANISASI,
DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF.
2
00:00:34,496 --> 00:00:37,374
Wali Kota Ahn dari Kota Hosandipanggil oleh kejaksaan.
3
00:00:37,457 --> 00:00:39,709
Wali Kota Ahn Myeongja membangun kemitraan
4
00:00:39,793 --> 00:00:41,920
dengan perusahaan manajemen asetdi Hong Kong
5
00:00:42,003 --> 00:00:43,880
dan membuat dana investasi awal
6
00:00:43,964 --> 00:00:45,924
dengan 280 miliar won keuangan Kota Hosan.
7
00:00:46,007 --> 00:00:48,009
Beberapa kelompok sipil di Kota Hosan
8
00:00:48,093 --> 00:00:49,803
telah melaporkan ke kejaksaan
9
00:00:49,886 --> 00:00:53,473
bahwa perusahaan manajemen asetyang mengoperasikan dana itu adalah palsu.
10
00:00:53,557 --> 00:00:56,184
Perwakilan mengeklaimperusahaan manajemen aset itu
11
00:00:56,268 --> 00:00:59,020
dimiliki dengan nama pinjamanoleh putra sulung
12
00:00:59,104 --> 00:01:01,815
anggota dewanyang telah terpilih tujuh kali.
13
00:01:02,357 --> 00:01:04,401
Kejaksaan telah memanggil…
14
00:01:05,819 --> 00:01:08,238
Aku akan bekerja sama dalam penyelidikan.
15
00:01:13,368 --> 00:01:15,412
KELUARKAN PENCURI AHN MYEONGJA
16
00:01:15,495 --> 00:01:17,622
LACAK REKENING AHN MYEONGJA
17
00:01:28,884 --> 00:01:30,594
Jadi, kejaksaan mengatakan
18
00:01:30,677 --> 00:01:32,095
aku menggelapkan dana
19
00:01:32,179 --> 00:01:35,599
yang ditujukan untuk investasi
di perusahaan rintisan kaum muda kita.
20
00:01:35,682 --> 00:01:36,766
Benarkah?
21
00:01:36,850 --> 00:01:39,186
Ya, itu benar.
22
00:01:41,021 --> 00:01:42,022
Pak.
23
00:01:42,647 --> 00:01:44,232
Ada anak muda yang bermimpi
24
00:01:44,316 --> 00:01:47,235
menjadi Bill Gates berikutnya
atau Elon Musk di Kota Hosan.
25
00:01:47,319 --> 00:01:49,154
Kau tahu ada berapa banyak?
26
00:01:49,237 --> 00:01:51,156
Aku yakin ada banyak.
27
00:01:51,239 --> 00:01:54,242
Kau hanya bekerja untuk kejaksaan.
28
00:01:54,326 --> 00:01:57,204
Jadi, kau tak tahu
apa yang terjadi di dunia.
29
00:01:57,787 --> 00:01:59,831
Tapi itu menyedihkan dan kuno.
30
00:02:00,624 --> 00:02:03,168
Bukankah tugas generasi kita
untuk membuka jalan
31
00:02:03,251 --> 00:02:05,337
bagi kaum muda yang bermimpi?
32
00:02:05,921 --> 00:02:08,548
Akan membantu jika kau berpikir
lebih besar sebagai jaksa.
33
00:02:11,176 --> 00:02:15,347
Kau benar, aku tak tahu
apa yang terjadi di dunia saat ini,
34
00:02:15,847 --> 00:02:17,933
tapi aku tahu betul
35
00:02:18,433 --> 00:02:22,729
bahwa lembaga investasi luar negeri itu
perusahaan palsu yang berbasis di Bahama,
36
00:02:22,812 --> 00:02:24,439
yang melewati Hong Kong.
37
00:02:24,981 --> 00:02:27,108
Berpikir besar adalah hal yang bagus,
38
00:02:27,609 --> 00:02:29,027
tapi bukankah itu terlalu rumit?
39
00:02:37,661 --> 00:02:39,162
Kau tak boleh merokok di sini.
40
00:02:48,213 --> 00:02:50,465
Aku penasaran dari mana
media dapat sumber mereka.
41
00:02:51,007 --> 00:02:52,759
Ternyata dari kejaksaan.
42
00:02:54,344 --> 00:02:57,138
Seokhwan, kita alumni.
Tahun berapa kau lulus?
43
00:02:59,182 --> 00:03:00,517
Apa?
44
00:03:01,226 --> 00:03:02,227
Kenapa?
45
00:03:02,310 --> 00:03:03,311
Apa aku membuatmu kesal?
46
00:03:04,354 --> 00:03:06,606
Tak perlu ada formalitas di sini.
47
00:03:06,690 --> 00:03:08,233
Panggil saja aku Myeongja.
48
00:03:09,276 --> 00:03:10,277
Myeongja.
49
00:03:11,570 --> 00:03:15,031
Mengingat anggaran kota
sebesar 280 miliar won terlibat,
50
00:03:15,115 --> 00:03:16,825
bukankah itu harus dipantau?
51
00:03:17,409 --> 00:03:19,911
Dengan asumsi 20 persen
biaya komisi broker
52
00:03:19,995 --> 00:03:22,038
dan 10 persen
untuk operasikan perusahaan palsu,
53
00:03:22,122 --> 00:03:25,584
mereka mungkin berpura-pura
melakukan beberapa proyek di depan media
54
00:03:25,667 --> 00:03:27,460
untuk menunjukkan kinerja mereka baik.
55
00:03:27,544 --> 00:03:29,171
Setelah promosi kecil,
56
00:03:29,254 --> 00:03:31,756
keuntungan mereka
akan mencapai 80 miliar won.
57
00:03:32,257 --> 00:03:33,508
Atau mungkin 90 miliar won?
58
00:03:37,762 --> 00:03:38,763
Seokhwan.
59
00:03:39,389 --> 00:03:41,474
Aku ditakdirkan
menjadi presiden masa depan.
60
00:03:42,309 --> 00:03:44,561
Mengambil dana
perusahaan rintisan kaum muda?
61
00:03:45,478 --> 00:03:47,647
Aku berinvestasi dalam citra publik.
62
00:03:47,731 --> 00:03:50,817
DNA-ku berbeda dari politikus lain.
63
00:03:51,526 --> 00:03:54,279
Semua kaum muda itu
akan menjadi pemilihku.
64
00:03:55,447 --> 00:03:58,617
Astaga… aku tahu negara kita
adalah kerajaan jaksa,
65
00:03:59,576 --> 00:04:03,163
tapi aku wali kota dari sejuta orang.
Sepertinya kau meremehkanku.
66
00:04:04,289 --> 00:04:05,290
Bu Ahn Myeongja.
67
00:04:06,374 --> 00:04:09,211
Jangan meremehkan pemilihan ulang.
68
00:04:24,309 --> 00:04:26,144
Kepala Jaksa Koo Seokhwan.
69
00:04:26,645 --> 00:04:30,232
Kau menyeringai saat aku bicara.
Jangan lakukan itu.
70
00:04:31,274 --> 00:04:33,652
Aku tipe orang
yang meludahi wajah tersenyum.
71
00:04:38,698 --> 00:04:39,699
Hampir lupa.
72
00:04:40,867 --> 00:04:44,120
Aku penasaran soal ini. Apa kau memilihku?
73
00:04:46,665 --> 00:04:48,208
Aku hampir tak ingat sekarang.
74
00:04:50,126 --> 00:04:51,920
Tapi kurasa aku tak memilihmu.
75
00:04:54,005 --> 00:04:55,257
RUANG PENYELIDIKAN VIDEO
76
00:04:55,757 --> 00:04:56,883
Sudah kuduga…
77
00:05:31,960 --> 00:05:35,797
{\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE
78
00:05:35,881 --> 00:05:37,507
20 MILIAR WON UNTUK PENJAHAT TERKENAL
79
00:05:37,591 --> 00:05:39,092
TARGET PRIA BERTOPENG, KIM GUKHO
80
00:05:39,176 --> 00:05:40,677
SIAPA PRIA TOPENG DALANG PEMBUNUHAN?
81
00:05:42,929 --> 00:05:46,224
Lihatlah jaksa-jaksa
yang terjun ke dalam dunia politik.
82
00:05:47,517 --> 00:05:49,394
Mereka mencoba menindas faksi lawan
83
00:05:49,477 --> 00:05:52,147
untuk tujuan politik mereka sendiri
dan itu mengerikan.
84
00:05:53,273 --> 00:05:55,150
Warga tidak bodoh.
85
00:05:56,193 --> 00:05:57,944
Mereka bisa memperindah diri,
86
00:05:58,570 --> 00:06:03,325
tapi secara historis, mereka hanya
geng preman yang haus kekuasaan.
87
00:06:04,409 --> 00:06:06,703
Aku, Ahn Myeongja, tak akan kalah.
88
00:06:08,330 --> 00:06:11,333
Aku tak akan membiarkan
pola pikir keji serigala predator ini,
89
00:06:11,416 --> 00:06:14,419
didorong oleh rasa superioritas
dan elitisme delusional,
90
00:06:14,502 --> 00:06:17,255
untuk menghancurkan sedikit peluang
91
00:06:17,339 --> 00:06:19,132
yang tersisa untuk kaum muda kita.
92
00:06:19,216 --> 00:06:20,383
Aku, Ahn Myeongja,
93
00:06:20,467 --> 00:06:22,594
{\an8}akan mengatasinya,
bukan demi masa depanku!
94
00:06:22,677 --> 00:06:23,678
{\an8}EP04. STRATEGI KELUAR
95
00:06:23,762 --> 00:06:25,805
{\an8}Tapi demi masa depan kaum muda kita.
96
00:06:25,889 --> 00:06:27,057
{\an8}Kau menyangkal tuduhan itu?
97
00:06:27,140 --> 00:06:28,934
{\an8}Kau menyebut dirimu wali kota?
98
00:06:29,017 --> 00:06:30,435
{\an8}Mundur saja dari posisimu!
99
00:06:30,519 --> 00:06:32,103
{\an8}Apa kau tak punya harga diri?
100
00:06:32,187 --> 00:06:34,481
{\an8}Kau merendahkan warga! Dasar pencuri!
101
00:06:34,564 --> 00:06:36,608
{\an8}Ahn Myeongja itu pencuri!
102
00:06:53,458 --> 00:06:55,335
{\an8}Pak, kau sibuk?
103
00:06:55,418 --> 00:06:59,005
Pak Lee sedang ada acara,jadi, dia tak bisa menjawab telepon.
104
00:06:59,089 --> 00:07:00,674
Kau tak beri tahu aku menelepon?
105
00:07:01,925 --> 00:07:03,218
Aku beri tahu dia.
106
00:07:03,301 --> 00:07:04,845
Acaranya berlangsung lama.
107
00:07:06,513 --> 00:07:09,474
Katakan ini mendesak dan aku akan menunggu
sampai dia menjawab!
108
00:07:09,558 --> 00:07:11,059
Akan kuminta dia menelepon.
109
00:07:11,142 --> 00:07:12,644
Kubilang, aku akan menunggu!
110
00:07:12,727 --> 00:07:14,062
Masuk dan beri tahu dia!
111
00:07:14,646 --> 00:07:15,647
Maafkan aku.
112
00:07:16,398 --> 00:07:17,399
Sialan!
113
00:07:26,449 --> 00:07:27,450
Apa? Aku sibuk.
114
00:07:27,534 --> 00:07:29,786
Kau membuat kejaksaanmenyerbu sekolah sekarang?
115
00:07:31,079 --> 00:07:32,205
- Apa?
- Para berandalan ini
116
00:07:32,289 --> 00:07:34,624
mengambil semuanya
termasuk hal tak relevan!
117
00:07:34,708 --> 00:07:35,917
Apa yang mereka katakan?
118
00:07:36,001 --> 00:07:37,460
Sambungkan ke penanggung jawab!
119
00:07:37,544 --> 00:07:39,963
Kenapa kau ambil itu? Itu hanya jam.
120
00:07:40,046 --> 00:07:41,798
- Sambungkan!
- Sialan.
121
00:07:41,882 --> 00:07:43,091
Dasar keparat…
122
00:07:49,514 --> 00:07:51,808
Ini Koo Seokhwan. Kau punya pertanyaan?
123
00:07:51,892 --> 00:07:52,893
Hai, Seokhwan.
124
00:07:53,560 --> 00:07:56,563
Haruskah aku pergi ke tempat kerja istrimu
dan membuat keributan?
125
00:07:56,646 --> 00:07:57,856
Menurutmu aku tak bisa?
126
00:07:58,982 --> 00:08:01,067
Myeongja, bukan itu yang kami lakukan.
127
00:08:01,151 --> 00:08:03,111
Kami punya surat perintah.
Mau bagaimana lagi?
128
00:08:03,195 --> 00:08:05,071
Setidaknya kami harus pura-pura.
Itu hukumnya.
129
00:08:05,822 --> 00:08:06,865
Hukum?
130
00:08:06,948 --> 00:08:08,158
Ya, baiklah.
131
00:08:08,241 --> 00:08:11,411
Lakukan yang terbaik.
Geledah orang tua, saudara, dan kerabatku.
132
00:08:12,037 --> 00:08:14,289
Aku tak akan masuk politik
jika itu membuatku takut.
133
00:08:14,372 --> 00:08:15,707
Wali Kota Ahn,
134
00:08:15,790 --> 00:08:17,083
kami juga sibuk.
135
00:08:17,751 --> 00:08:18,960
Tapi
136
00:08:19,044 --> 00:08:21,588
ada terlalu banyak orang jahat di dunia.
137
00:08:21,671 --> 00:08:23,757
Kami kehabisan waktu, maka bekerja samalah
138
00:08:23,840 --> 00:08:26,259
atau mengadukan soal itu ke hakim.
139
00:08:31,223 --> 00:08:32,807
Jadi, dia sungguh mau lakukan ini?
140
00:08:33,725 --> 00:08:34,726
Baiklah.
141
00:08:34,809 --> 00:08:36,895
Baiklah! Dasar sialan…
142
00:08:37,812 --> 00:08:40,649
Berikutnya, kami akan mempersembahkan
plakat apresiasi.
143
00:08:40,732 --> 00:08:43,985
Sambutlah Pak Lee Bongsu,
perwakilan Partai Gukmin.
144
00:08:47,405 --> 00:08:51,159
UPACARA HARI JADI KE-60
DEWAN INDUSTRI KOREA
145
00:08:59,876 --> 00:09:03,296
Atas nama dewan kami,
plakat ini diberikan untuk mengakui
146
00:09:03,380 --> 00:09:05,757
kepemimpinan dan wawasan politikmu
yang luar biasa
147
00:09:05,841 --> 00:09:08,176
yang berkontribusi
pada pembangunan ekonomi Korea…
148
00:09:18,353 --> 00:09:19,354
Wali Kota Ahn.
149
00:09:19,437 --> 00:09:20,772
Wali Kota Ahn.
150
00:09:20,856 --> 00:09:21,857
Hei.
151
00:09:21,940 --> 00:09:23,984
Aku sedang tak ingin berdansa denganmu.
152
00:09:24,067 --> 00:09:25,735
Aku tak main-main, minggir.
153
00:09:25,819 --> 00:09:26,945
- Wali Kota Ahn!
- Hei!
154
00:09:27,028 --> 00:09:29,281
Kau sudah gila? Beraninya kau menyentuhku?
155
00:09:29,364 --> 00:09:30,532
Minggir.
156
00:09:32,033 --> 00:09:34,160
Aku ingin mengucapkan selamat
157
00:09:34,244 --> 00:09:37,706
kepada Dewan Industri Korea
atas hari jadi ke-60 mereka.
158
00:09:38,874 --> 00:09:40,125
Bukankah benar
159
00:09:40,208 --> 00:09:42,794
bahwa perusahaan adalah
tulang punggung suatu negara?
160
00:09:42,878 --> 00:09:44,546
Setiap negara punya perusahaan.
161
00:09:45,380 --> 00:09:46,798
Perusahaan harus sukses…
162
00:09:52,345 --> 00:09:55,348
Ya, perusahaan harus sukses
agar karyawannya makmur.
163
00:09:55,432 --> 00:09:56,433
Selain itu, karyawan…
164
00:10:08,278 --> 00:10:09,279
Ya.
165
00:10:10,030 --> 00:10:11,406
Jadi, pada akhirnya,
166
00:10:11,489 --> 00:10:14,951
perusahaan harus sukses
agar rakyat negara kita makmur.
167
00:10:15,535 --> 00:10:16,536
Ya…
168
00:10:16,620 --> 00:10:17,662
Tolong tunggu di ruangan.
169
00:10:22,834 --> 00:10:24,711
Hei, kau tak bisa menghentikannya?
170
00:10:24,794 --> 00:10:26,379
Maafkan aku. Dia sangat keras kepala.
171
00:10:27,172 --> 00:10:29,508
Di mana garamnya? Berikan kepadaku.
172
00:10:36,139 --> 00:10:37,140
Dasar berandal.
173
00:10:37,807 --> 00:10:40,477
Beraninya kau kemari
setelah menyebabkan semua masalah itu?
174
00:10:40,560 --> 00:10:43,104
Kau menyebut dirimu politikus?
175
00:10:43,188 --> 00:10:45,482
Kau harus takut akan pendapat orang.
176
00:10:46,191 --> 00:10:47,275
Pak.
177
00:10:47,359 --> 00:10:51,154
Jika kita makan bersama,
bukankah kau harus bantu mencuci piring?
178
00:10:51,238 --> 00:10:52,280
Apa katamu?
179
00:10:53,073 --> 00:10:54,574
Kau mengancamku sekarang?
180
00:10:54,658 --> 00:10:56,243
Tentu saja tidak.
181
00:10:56,743 --> 00:10:59,037
Bukankah ini sebabnya
kita punya partai politik?
182
00:10:59,538 --> 00:11:01,831
Orang mungkin berpikir
aku mengambil semuanya.
183
00:11:12,759 --> 00:11:15,971
Mundur dari posisimu
dan jalani penyelidikan.
184
00:11:17,055 --> 00:11:20,100
Aku yakin sudah melakukan
segala yang kubisa selama ini.
185
00:11:22,602 --> 00:11:23,687
Pak.
186
00:11:24,271 --> 00:11:27,023
Maaf, tapi aku mengalami bahu beku.
187
00:11:27,691 --> 00:11:29,943
Aku tak bisa menanggung beban.
Bahuku sakit.
188
00:11:30,485 --> 00:11:33,321
Jika kau terus mengganti hakim
dan mengulurnya,
189
00:11:34,281 --> 00:11:35,907
kau akan dapat hukuman percobaan.
190
00:11:37,325 --> 00:11:38,660
Kau tahu
191
00:11:39,202 --> 00:11:42,122
ini yang terbaik yang bisa kau lakukan.
192
00:11:47,168 --> 00:11:50,839
Bukankah lebih mudah jika kuberi mereka
daftar orang yang bergabung?
193
00:11:55,844 --> 00:11:56,845
Myeongja.
194
00:11:57,679 --> 00:11:59,181
Myeongja.
195
00:11:59,264 --> 00:12:01,224
Kau tak bisa memberikan itu.
196
00:12:01,308 --> 00:12:03,476
Kau juga akan jatuh, bukan?
197
00:12:10,775 --> 00:12:11,860
Partai kita…
198
00:12:12,861 --> 00:12:14,654
telah berganti nama beberapa kali
199
00:12:15,572 --> 00:12:17,240
selama lebih dari 50 tahun.
200
00:12:18,116 --> 00:12:21,411
Kau pikir kau orang pertama
yang seperti ini?
201
00:12:22,454 --> 00:12:25,999
Tetap saja, kami selamat.
202
00:12:27,083 --> 00:12:28,960
Kami memohon di tanah,
203
00:12:29,044 --> 00:12:31,505
membenturkan kepala ke aspal,
204
00:12:32,047 --> 00:12:34,549
dan melakukan lebih banyak hal.
205
00:12:35,550 --> 00:12:39,513
Partai terus bertahan hidup.
206
00:12:41,264 --> 00:12:42,516
Cerita yang menyentuh sekali.
207
00:12:42,599 --> 00:12:44,059
Itu membuatku menangis.
208
00:12:47,812 --> 00:12:52,609
Jika ingin mengkhianati partai,
kau harus bersiap-siap.
209
00:12:54,444 --> 00:12:56,446
Menakutkan sekali.
210
00:12:57,864 --> 00:12:58,865
Baiklah, Pak.
211
00:12:59,366 --> 00:13:01,076
Terima kasih atas jawabanmu.
212
00:13:17,717 --> 00:13:20,345
Dia menjadi terlalu sok.
213
00:13:23,723 --> 00:13:26,768
Sumber internalku mengatakan
tak ada yang ditemukan di sekolah.
214
00:13:27,435 --> 00:13:30,063
Mereka sengaja mengganggu kita!
Para bajingan itu.
215
00:13:31,398 --> 00:13:32,983
Sumber internal juga mengatakan
216
00:13:33,608 --> 00:13:36,736
keputusan menahanmu
akan dibuat dalam waktu 48 jam.
217
00:13:37,404 --> 00:13:38,405
Sialan.
218
00:13:39,406 --> 00:13:41,157
Apa kau sudah melicinkan media?
219
00:13:41,241 --> 00:13:43,785
Ya, tapi seperti biasa, NTBC merepotkan.
220
00:13:44,286 --> 00:13:45,287
Yang terpenting,
221
00:13:45,871 --> 00:13:48,248
media meributkan 20 miliar won.
222
00:13:48,331 --> 00:13:50,667
Untungnya, kau kurang diperhatikan.
223
00:13:50,750 --> 00:13:52,168
Apanya yang untung.
224
00:13:52,252 --> 00:13:54,796
Bagaimana aku bisa terpilih lagi
tahun depan jika begini?
225
00:13:54,880 --> 00:13:58,049
Tepat sekali. Partai bisa
sedikit membantu di saat seperti ini.
226
00:14:05,015 --> 00:14:06,266
Kurasa mereka meninggalkanku.
227
00:14:06,808 --> 00:14:07,809
Apa?
228
00:14:07,893 --> 00:14:09,603
Mereka menyuruhku mengaku dan mundur.
229
00:14:15,275 --> 00:14:17,277
Pemandangan di sini sangat bagus.
230
00:14:18,195 --> 00:14:19,404
Aku baru menyadarinya.
231
00:14:20,614 --> 00:14:21,615
Kau benar.
232
00:14:22,532 --> 00:14:23,533
- Bersulang.
- Baik.
233
00:14:27,662 --> 00:14:28,830
- Byeongmin.
- Ya?
234
00:14:29,331 --> 00:14:30,582
Mari kita lihat.
235
00:14:33,293 --> 00:14:34,628
Sudah waktunya kita lakukan.
236
00:14:35,879 --> 00:14:37,506
Kita butuh keberanian sekarang.
237
00:14:44,429 --> 00:14:46,348
Ayo nomor satu! Satu!
238
00:14:46,431 --> 00:14:48,475
Kandidat nomor satu, Ahn Myeongja!
239
00:14:48,558 --> 00:14:51,603
Hosan akan bangkit bersama Ahn Myeongja
240
00:14:51,686 --> 00:14:53,396
Dia berhati emas
241
00:14:53,480 --> 00:14:55,148
Dia wali kota yang terampil
242
00:14:55,232 --> 00:14:56,858
Dedikasi diutamakan
243
00:14:56,942 --> 00:14:58,568
Sebelum kepentingannya
244
00:14:58,652 --> 00:15:00,362
Aku akan memercayainya
245
00:15:00,445 --> 00:15:01,988
Ahn Myeongja, nomor satu!
246
00:15:02,072 --> 00:15:03,573
Dia bekerja tanpa lelah
247
00:15:04,574 --> 00:15:05,659
Demi para warga
248
00:15:05,742 --> 00:15:07,285
Keamanan Kota Hosan
249
00:15:07,369 --> 00:15:09,329
Serahkan kepadanya
250
00:15:09,412 --> 00:15:12,999
Orang yang tepercaya dan adil
251
00:15:13,083 --> 00:15:14,292
Aku akan memercayainya
252
00:15:14,376 --> 00:15:16,336
- Ahn Myeongja, nomor 1- Ahn Myeongja, nomor 1
253
00:15:16,419 --> 00:15:17,420
- Astaga!
- Apa?
254
00:15:17,504 --> 00:15:19,005
Kenapa? Apa itu?
255
00:15:20,841 --> 00:15:21,842
Wali Kota Ahn,
256
00:15:22,509 --> 00:15:24,010
kurasa itu ledakan.
257
00:15:24,678 --> 00:15:25,679
Sialan…
258
00:15:31,226 --> 00:15:32,769
Direktur,
259
00:15:32,853 --> 00:15:33,854
ada…
260
00:15:33,937 --> 00:15:35,605
Itu… Di Sanga-dong!
261
00:15:35,689 --> 00:15:37,691
Ada yang meledak di sekitar Sanga-dong!
262
00:15:37,774 --> 00:15:39,109
Apa itu ledakan gas?
263
00:15:39,192 --> 00:15:41,444
Ya, Wali Kota Ahn.Kami sedang memeriksanya.
264
00:15:41,528 --> 00:15:46,074
- Kami menghubungi kantor lokal.
- Jangan telepon mereka! Itu tak jauh!
265
00:15:46,157 --> 00:15:47,742
Periksalah sendiri!
266
00:15:47,826 --> 00:15:49,828
Kau tak punya mobil? Mau mobilku?
267
00:15:50,662 --> 00:15:52,706
Aku sedang berada
di depan rumah Kim Gukho,
268
00:15:52,789 --> 00:15:54,958
tempat ledakan terjadi.
269
00:15:55,041 --> 00:15:57,544
Tempat kejadian
seperti medan perang saat ini.
270
00:15:57,627 --> 00:15:58,962
Situasinya sangat kacau.
271
00:15:59,045 --> 00:16:02,507
Beberapa waktu lalu,
mobil yang parkir di depan rumah Kim Gukho
272
00:16:02,591 --> 00:16:06,011
tiba-tiba meledak,
mengakibatkan timbulnya beberapa korban.
273
00:16:06,094 --> 00:16:07,762
Dilaporkan bahwa seorang warga
274
00:16:07,846 --> 00:16:10,098
dan petugas polisi termasuk
di antara para korban,
275
00:16:10,182 --> 00:16:12,100
menimbulkan kejutan.
276
00:16:12,184 --> 00:16:14,936
Polisi telah memperoleh pernyataan saksi
277
00:16:15,020 --> 00:16:18,106
bahwa seorang pria tak dikenal
melintasi garis polisi
278
00:16:18,190 --> 00:16:20,734
dan berlari menuju mobil
tepat sebelum ledakan.
279
00:16:20,817 --> 00:16:22,736
Mereka menyelidiki tanpa mengesampingkan
280
00:16:22,819 --> 00:16:24,112
- terorisme.
- Gwangil.
281
00:16:37,834 --> 00:16:38,835
Hei.
282
00:16:39,419 --> 00:16:41,671
Jagalah Kim Gukho.
283
00:16:42,339 --> 00:16:44,049
Baik, rawat lukamu.
284
00:17:09,741 --> 00:17:12,202
Untungnya, tak ada dampak
pada saluran gas,
285
00:17:12,285 --> 00:17:14,663
jadi, tak ada ledakan tambahan
yang diperkirakan terjadi.
286
00:17:14,746 --> 00:17:18,875
Properti perumahan di dekatnya, dua pohon,
tiga lampu jalan, satu kendaraan,
287
00:17:18,959 --> 00:17:21,211
dan satu motor mengalami kerusakan.
288
00:17:21,294 --> 00:17:24,756
Departemen terkait sedang menilai
tingkat kerusakannya.
289
00:17:26,508 --> 00:17:27,509
Itu saja?
290
00:17:28,635 --> 00:17:29,636
Apa?
291
00:17:32,013 --> 00:17:33,890
Ya, untuk sekarang.
292
00:17:35,475 --> 00:17:37,853
Jadi, bagi semua orang di sini,
293
00:17:37,936 --> 00:17:39,855
pepohonan itu penting?
294
00:17:39,938 --> 00:17:42,858
Mengapa tidak menyelidiki
berapa blok trotoar yang perlu diganti?
295
00:17:44,860 --> 00:17:46,528
Ada bom yang meledak.
296
00:17:46,611 --> 00:17:49,155
Berapa orang yang mati atau terluka?
297
00:17:49,239 --> 00:17:51,283
Di mana mereka dirawat?
298
00:17:51,366 --> 00:17:53,368
Apa ada cukup ambulans dan UGD?
299
00:17:53,451 --> 00:17:55,453
Bukankah seharusnya kita mengetahui ini?
300
00:17:56,204 --> 00:17:57,497
Itu…
301
00:17:59,374 --> 00:18:02,127
Polisi sedang mengumpulkan
jumlahnya sekarang.
302
00:18:02,627 --> 00:18:03,670
Itu…
303
00:18:03,753 --> 00:18:05,964
Kami tak yakin seberapa seri…
304
00:18:06,047 --> 00:18:07,841
Ya, Gwangyong.
305
00:18:12,596 --> 00:18:13,805
Gwangyong?
306
00:18:15,015 --> 00:18:16,016
Ya, Bu.
307
00:18:16,099 --> 00:18:18,351
Apa kau akan begini
jika keluargamu terluka?
308
00:18:19,311 --> 00:18:20,770
Bukankah kalian semua duduk di sini
309
00:18:20,854 --> 00:18:23,773
menerima pesan dan telepon
karena itu bukan masalah kalian?
310
00:18:23,857 --> 00:18:26,026
Keluarlah dan bekerja!
311
00:18:26,109 --> 00:18:28,028
Lihat berapa banyak warga yang terluka,
312
00:18:28,111 --> 00:18:29,779
apakah ada cukup ambulans,
313
00:18:29,863 --> 00:18:31,948
dan di mana mereka dirawat.
314
00:18:32,032 --> 00:18:35,660
Berhenti bicara soal tanggung jawab kerja,
departemen, dan orang yang bertugas!
315
00:18:36,494 --> 00:18:37,495
- Ya, Bu.
- Ya, Bu.
316
00:18:38,747 --> 00:18:40,415
Yang kalian lakukan hanya bilang ya.
317
00:18:41,875 --> 00:18:44,502
Semuanya, keluarlah.
318
00:18:45,086 --> 00:18:46,463
Apa kalian tak mengerti?
319
00:18:46,546 --> 00:18:48,381
Sialan! Keluar!
320
00:18:56,681 --> 00:18:58,808
Berita baru.
321
00:18:58,892 --> 00:19:00,519
{\an8}Semuanya, aku akan marah.
322
00:19:00,602 --> 00:19:02,646
{\an8}Menurut kalian ini hal yang benar? Begitu?
323
00:19:02,729 --> 00:19:04,481
{\an8}Aku menyuruh kalian bunuh Kim Gukho.
324
00:19:04,564 --> 00:19:07,359
{\an8}Apa aku menyuruh kalian meledakkan bomdi tempat orang berkumpul?
325
00:19:07,442 --> 00:19:10,695
{\an8}Apa ini perang? Ada yang akanmenembakkan rudal jika seperti ini terus.
326
00:19:11,279 --> 00:19:12,489
{\an8}Sialan!
327
00:19:14,533 --> 00:19:15,867
{\an8}Mulai sekarang,
328
00:19:17,202 --> 00:19:20,080
{\an8}cedera pada warga sipilakan dianggap pelanggaran, mengerti?
329
00:19:20,580 --> 00:19:23,875
{\an8}Bahkan Pria Bertopeng sendirimenyatakan kemarahan atas situasi,
330
00:19:23,959 --> 00:19:26,086
seperti insiden pengeboman,
331
00:19:26,169 --> 00:19:28,380
- di mana warga sipil terluka.
- Kalian menikmatinya?
332
00:19:28,463 --> 00:19:30,799
- Sebaliknya,
- Kalian mau berondong?
333
00:19:30,882 --> 00:19:33,468
ada komentar negatiftentang bagaimana Pria Bertopeng
334
00:19:33,552 --> 00:19:35,554
menghindari tanggung jawab.
335
00:19:36,429 --> 00:19:37,973
Keluarga korban
336
00:19:38,056 --> 00:19:40,559
dan mereka yang terluka oleh ledakan ini…
337
00:19:40,642 --> 00:19:42,310
- Byeongmin?
- Ya?
338
00:19:43,728 --> 00:19:45,897
Saat satu pintu tertutup,
pintu lain terbuka.
339
00:19:46,815 --> 00:19:47,816
Apa?
340
00:19:48,692 --> 00:19:50,777
{\an8}Langit memberiku jalan keluar.
341
00:19:50,861 --> 00:19:51,987
{\an8}PIHAK BERDUKA SANGAT MARAH
342
00:19:52,070 --> 00:19:53,071
{\an8}Apa maksudmu?
343
00:19:55,532 --> 00:19:57,909
Bajingan itu bisa menjadi penyelamat kita.
344
00:20:01,496 --> 00:20:02,998
"Untuk melindungi hak
345
00:20:03,081 --> 00:20:06,626
warga kota Hosan
untuk hidup aman dan bahagia,
346
00:20:06,710 --> 00:20:09,212
penjahat terkenal Kim Gukho
347
00:20:09,296 --> 00:20:11,673
harus diusir dari kota."
348
00:20:12,591 --> 00:20:14,467
Pahlawan yang melindungi warga.
349
00:20:15,385 --> 00:20:16,386
Bagaimana?
350
00:20:18,180 --> 00:20:20,849
Ya, dari segi prosedur,
tak ada masalah. Namun!
351
00:20:21,308 --> 00:20:23,977
Jika pihak lawan menyebutkan
hak asasi manusia atau Konstitusi,
352
00:20:24,060 --> 00:20:25,353
itu bisa menjadi kontroversial.
353
00:20:28,106 --> 00:20:29,107
Byeongmin.
354
00:20:30,108 --> 00:20:33,236
Politik adalah tentang waktu dan rasa.
355
00:20:33,320 --> 00:20:35,906
Kita harus terjun ke api jika ada masalah.
356
00:20:37,032 --> 00:20:38,700
Aku tak dalam posisi untuk pilih-pilih.
357
00:20:38,783 --> 00:20:41,578
Ada pisau yang ditujukan ke leherku.
358
00:20:41,661 --> 00:20:43,413
Paham? Konstitusi? Hak asasi manusia?
359
00:20:43,496 --> 00:20:45,457
Persetan dengan semua itu.
360
00:20:46,499 --> 00:20:47,626
Hei.
361
00:20:47,709 --> 00:20:51,046
Satu salah langkah, kita harus hidup
dengan rasa malu selamanya.
362
00:20:51,129 --> 00:20:54,633
Kau dan aku berusaha keras untuk ke sini.
Kita tak bisa mundur sekarang.
363
00:20:54,716 --> 00:20:56,801
Tak ada jalan kembali. Tak mungkin.
364
00:20:58,261 --> 00:20:59,262
Tidak pernah!
365
00:21:36,216 --> 00:21:39,344
Dia akan langsung dioperasi
setelah stabil.
366
00:21:39,427 --> 00:21:40,679
Jangan terlalu khawatir.
367
00:21:41,972 --> 00:21:44,015
Bagaimana jika dia mati?
368
00:21:44,099 --> 00:21:45,100
Tidak.
369
00:21:45,934 --> 00:21:47,060
Itu tak akan terjadi.
370
00:21:48,395 --> 00:21:49,604
Lihat tubuh Gwangil.
371
00:21:53,400 --> 00:21:54,401
Dia akan mengatasi ini.
372
00:21:55,527 --> 00:21:57,404
Omong-omong, ini.
373
00:21:58,280 --> 00:22:00,532
- Pakai ini untuk saat ini.
- Tidak, tak apa-apa.
374
00:22:04,244 --> 00:22:05,412
- Eunsu.
- Ya?
375
00:22:06,037 --> 00:22:08,123
Katakan, "Terima kasih, Pak."
376
00:22:08,206 --> 00:22:10,458
- Terima kasih.
- Kerja bagus.
377
00:22:11,459 --> 00:22:13,920
- Suruh ibumu beli makanan enak.
- Baiklah.
378
00:22:15,380 --> 00:22:18,091
Kumohon, kau boleh menerima ini.
379
00:22:19,676 --> 00:22:21,011
Aku merasa sangat buruk.
380
00:22:21,094 --> 00:22:22,554
Kenapa kau merasa seperti itu?
381
00:22:23,972 --> 00:22:25,223
Kami menyesal.
382
00:22:28,727 --> 00:22:29,853
Eunsu, duduklah.
383
00:22:47,746 --> 00:22:50,999
JUHO
384
00:22:51,958 --> 00:22:53,460
- Hei.
- Kau di mana?
385
00:22:54,127 --> 00:22:55,462
Temui istri Gwangil.
386
00:22:56,505 --> 00:22:57,672
Aku datang.
387
00:22:58,882 --> 00:23:01,051
Bagaimana dengan operasinya?
Dia sudah masuk?
388
00:23:01,593 --> 00:23:04,095
Katanya kita harus menunggusampai dia stabil.
389
00:23:10,894 --> 00:23:12,395
KORAN TERBUKA
PETISI TERBUKA
390
00:23:12,479 --> 00:23:13,480
{\an8}YOON CHANGJAE
391
00:23:13,563 --> 00:23:18,235
{\an8}PERKUAT HUKUMAN BAGI PENGUNTIT
DAN TINDAKAN TERHADAP TERSANGKA
392
00:23:21,571 --> 00:23:23,740
{\an8}HALO, AKU WANITA BERUSIA 44 TAHUN
DAN MENJALANKAN
393
00:23:23,823 --> 00:23:26,076
{\an8}USAHA KECIL DI JEONGMUN-DONG, KOTA HOSAN.
394
00:23:27,410 --> 00:23:28,411
Dasar jalang sialan.
395
00:23:31,706 --> 00:23:34,584
JASA MEMBERSIHKAN TELINGA
OBROLAN PUTRI
396
00:23:48,557 --> 00:23:49,724
- Kau kembali.
- Ya, hai.
397
00:23:52,894 --> 00:23:53,895
Ada tamu.
398
00:23:54,396 --> 00:23:56,356
Apa kau perwakilan hukum Kim Gukho?
399
00:23:57,607 --> 00:23:58,900
Ya, benar.
400
00:23:58,984 --> 00:24:00,527
- Aku…
- Sial!
401
00:24:01,444 --> 00:24:02,737
Ya, ayo pergi.
402
00:24:03,655 --> 00:24:04,656
Baik.
403
00:24:06,908 --> 00:24:08,285
Jadi, satu miliar won?
404
00:24:09,077 --> 00:24:11,913
Ya, 200 juta won per tahun,
total satu miliar won.
405
00:24:11,997 --> 00:24:13,748
Kami akan bayar kalian semua secara tunai.
406
00:24:14,249 --> 00:24:15,542
Hanya ada satu syarat.
407
00:24:16,501 --> 00:24:19,421
Kau harus meninggalkan Kota Hosan
dan tak kembali selama lima tahun.
408
00:24:19,504 --> 00:24:20,630
Satu miliar won.
409
00:24:20,714 --> 00:24:21,715
Sial.
410
00:24:22,340 --> 00:24:24,634
Orang-orang hanya membuang uang.
Satu miliar won?
411
00:24:24,718 --> 00:24:26,219
Aku mengerti maksudmu,
412
00:24:26,887 --> 00:24:27,888
tapi kenapa?
413
00:24:30,390 --> 00:24:34,561
Tak ada politikus yang ingin
melihat distrik mereka menjadi kacau.
414
00:24:36,313 --> 00:24:39,191
Selama bisa membawa putraku,
aku tak peduli ke mana aku pergi.
415
00:24:41,276 --> 00:24:42,694
Bagaimana menurutmu, Pak Lee?
416
00:24:44,070 --> 00:24:46,198
Kurasa kau harus…
417
00:24:51,536 --> 00:24:52,537
jual mahal.
418
00:24:55,498 --> 00:24:56,833
Sialan.
419
00:24:57,292 --> 00:24:58,293
Pak Kepala!
420
00:24:59,085 --> 00:25:00,378
Kami menemukannya!
421
00:25:00,462 --> 00:25:01,463
Siapa?
422
00:25:01,963 --> 00:25:03,089
Pria Bertopeng.
423
00:25:03,173 --> 00:25:05,800
YouTV menemukan jejaknya
dan mengirimkannya.
424
00:25:05,884 --> 00:25:07,552
Itu lebih baik.
425
00:25:15,810 --> 00:25:17,270
- Beri tahu dia.
- Baiklah.
426
00:25:17,354 --> 00:25:19,814
Fail itu berisi alamat IP.
427
00:25:19,898 --> 00:25:21,316
Kami sudah menentukan lokasinya.
428
00:25:21,399 --> 00:25:23,902
- Apa itu di Korea?
- Ya, di Kota Hosan.
429
00:25:23,985 --> 00:25:25,737
- Di mana di Hosan?
- Di Kota Hosan…
430
00:25:26,571 --> 00:25:29,324
Tunggu, kami dapat alamat IP-nya,
jadi, kenapa itu…
431
00:25:29,407 --> 00:25:31,993
Apa? Itu berubah lagi!
432
00:25:32,077 --> 00:25:33,161
Apa maksudmu?
433
00:25:33,245 --> 00:25:34,788
Tidak, hanya saja… Itu…
434
00:25:34,871 --> 00:25:37,332
Beri aku satu jam lagi, Pak.
435
00:25:37,415 --> 00:25:38,750
Kami hampir menangkapnya!
436
00:25:38,833 --> 00:25:40,252
Apa maksudmu?
437
00:25:40,335 --> 00:25:41,670
Hei! Apa yang terjadi?
438
00:25:41,753 --> 00:25:43,922
Apa maksudmu? Lacak lagi, Berandal!
439
00:25:44,005 --> 00:25:46,550
Sial. Sungguh memalukan.
440
00:25:48,468 --> 00:25:50,095
Astaga.
441
00:25:50,178 --> 00:25:51,179
Maafkan aku.
442
00:25:55,559 --> 00:25:58,353
Panggil Divisi Kriminal
dan minta bantuan dari unit khusus.
443
00:25:59,437 --> 00:26:01,690
Tetap saja, kita yang harus menangkapnya.
444
00:26:01,773 --> 00:26:03,108
- Mengerti?
- Baik, Pak.
445
00:26:06,069 --> 00:26:08,780
Pak, ada tamu.
446
00:26:08,864 --> 00:26:09,865
Siapa?
447
00:26:12,492 --> 00:26:13,618
Kau sudah dengar?
448
00:26:14,119 --> 00:26:16,246
Kami akan tangani prosedur hukum.
449
00:26:17,789 --> 00:26:19,040
Itu kursiku…
450
00:26:23,169 --> 00:26:25,630
Semua tanggung jawab
untuk keamanan atau perlindungan
451
00:26:25,714 --> 00:26:29,467
terkait Kim Gukho akan ditanggung
oleh Polisi Provinsi Gangwon.
452
00:26:30,051 --> 00:26:31,553
Omong-omong,
453
00:26:31,636 --> 00:26:34,055
apa Kim Gukho bilang dia akan pergi?
454
00:26:34,139 --> 00:26:37,058
Kau tak perlu khawatirkan itu.
Dia akan pergi.
455
00:26:38,143 --> 00:26:39,811
Kita akan memindahkannya malam ini,
456
00:26:39,895 --> 00:26:42,772
jadi, kau hanya perlu mengantarnya
dengan aman.
457
00:26:44,399 --> 00:26:45,400
Tapi…
458
00:26:45,483 --> 00:26:47,944
bagaimana jika terjadi sesuatu
saat mengantarnya?
459
00:26:48,445 --> 00:26:51,615
Aku akan bertanggung jawab.
Jangan khawatir.
460
00:26:52,699 --> 00:26:55,035
Tanggung jawab itu satu hal,
461
00:26:55,118 --> 00:26:57,078
tapi warga mengawasi.
462
00:27:01,249 --> 00:27:03,793
Bukankah kita punya tujuan yang sama?
463
00:27:04,336 --> 00:27:08,673
Kau juga tak mau ada masalah
di wilayahmu, bukan?
464
00:27:09,424 --> 00:27:11,468
Kami mungkin akan segera
menangkap pelakunya.
465
00:27:11,551 --> 00:27:14,721
Maka tak ada alasan untuk memindahkannya.
Itu hanya meningkatkan risiko.
466
00:27:14,804 --> 00:27:16,181
Kalau begitu tangkap dia!
467
00:27:16,681 --> 00:27:17,766
Tangkap pelakunya.
468
00:27:18,683 --> 00:27:21,811
Tapi tunda pengumumannya ke media.
469
00:27:21,895 --> 00:27:23,730
Ini situasi
saling menguntungkan bagi kita.
470
00:27:23,813 --> 00:27:27,400
Aku menjadi wali kota pekerja keras
yang hanya memikirkan warga.
471
00:27:27,484 --> 00:27:30,987
Kau menjadi polisi kompeten
yang melindungi warga.
472
00:27:31,071 --> 00:27:32,072
Bagaimana?
473
00:27:36,910 --> 00:27:37,994
Bagaimana dengan wartawan?
474
00:27:38,620 --> 00:27:40,789
Mereka akan tiba tepat waktu.
475
00:27:40,872 --> 00:27:43,667
Ada saluran TV kabel yang tak hadir,
tapi itu tak penting.
476
00:27:44,417 --> 00:27:46,127
Kendaraan transportasi, pasukan polisi.
477
00:27:46,211 --> 00:27:48,046
Makin banyak makin baik, mengerti?
478
00:27:48,129 --> 00:27:50,215
Pastikan sudut foto yang bagus.
479
00:27:50,298 --> 00:27:52,467
- Bagaimana dengan pembuat konten?
- Sudah kurekrut.
480
00:27:52,551 --> 00:27:55,136
Wartawan zaman sekarang tak punya kuasa.
481
00:27:55,220 --> 00:27:57,681
Pekerjakan siapa pun
yang bisa membuat dampak terbesar.
482
00:27:57,764 --> 00:27:59,266
Katakan kita akan bayar mahal.
483
00:27:59,349 --> 00:28:01,226
Baik. Wali Kota Ahn, aku ingin tahu,
484
00:28:01,309 --> 00:28:02,853
bisa kita tunda dua jam lagi?
485
00:28:03,603 --> 00:28:04,604
Kenapa?
486
00:28:04,688 --> 00:28:07,482
Bukankah lebih baik diselaraskan
dengan berita malam?
487
00:28:07,566 --> 00:28:10,902
Kau ke sana dahulu
dan lakukan manuver strategis.
488
00:28:11,486 --> 00:28:12,612
Itu akan lebih dramatis.
489
00:28:14,447 --> 00:28:16,366
Baik, tidak buruk.
490
00:28:16,449 --> 00:28:17,450
Ide bagus!
491
00:28:18,368 --> 00:28:21,204
Ayo usir Kim Gukho dari Kota Hosan!
492
00:28:21,288 --> 00:28:23,206
- Usir dia!
- Usir dia!
493
00:28:23,290 --> 00:28:26,126
Ayo usir Kim Gukho dari Kota Hosan!
494
00:28:26,209 --> 00:28:28,253
- Usir dia!
- Usir dia!
495
00:28:28,336 --> 00:28:31,381
Ayo usir Kim Gukho dari Kota Hosan!
496
00:28:31,464 --> 00:28:33,508
- Usir dia!
- Usir dia!
497
00:28:33,592 --> 00:28:35,594
Kirim Kim Gukho ke neraka!
498
00:28:35,677 --> 00:28:37,637
- Ke neraka!
- Ke neraka!
499
00:28:37,721 --> 00:28:39,890
Kirim Kim Gukho ke neraka!
500
00:28:39,973 --> 00:28:41,975
- Ke neraka!
- Ke neraka!
501
00:28:42,058 --> 00:28:44,060
Kirim Kim Gukho ke neraka!
502
00:28:44,144 --> 00:28:45,979
- Ke neraka!
- Ke neraka!
503
00:28:46,563 --> 00:28:48,565
Kirim Kim Gukho ke neraka!
504
00:28:48,648 --> 00:28:50,275
- Ke neraka!
- Ke neraka!
505
00:28:50,358 --> 00:28:54,279
Pemerintah harus bertanggung jawab
dan melindungi warga!
506
00:28:54,362 --> 00:28:56,448
- Melindungi warga!
- Melindungi warga!
507
00:28:57,407 --> 00:28:59,201
Pak! Apa ada yang akan datang hari ini?
508
00:28:59,284 --> 00:29:00,744
Melindungi warga!
509
00:29:00,827 --> 00:29:02,746
- Melindungi warga!
- Melindungi warga!
510
00:29:11,505 --> 00:29:13,048
- Sudah siap?
- Bu.
511
00:29:13,548 --> 00:29:16,218
HBS masih dalam perjalanan.
Lalu lintasnya padat.
512
00:29:16,301 --> 00:29:19,054
Kenapa wartawan itu lebih lambat
dari penyiar daring YouTV?
513
00:29:19,554 --> 00:29:21,681
- Bagaimana dengan yang lain?
- Mereka semua siap.
514
00:29:21,765 --> 00:29:25,143
Mari kita mulai. Lagi pula,
berita mereka mulai pukul 21.00.
515
00:29:25,227 --> 00:29:26,394
Baik, ayo jalan.
516
00:29:29,105 --> 00:29:32,234
TURUT BERBELASUNGKAWA
DARI WALI KOTA AHN MYEONGJA
517
00:29:32,317 --> 00:29:34,027
- Wali Kota datang?
- Kau benar.
518
00:29:34,110 --> 00:29:35,111
Apa yang kau lakukan?
519
00:29:36,321 --> 00:29:37,614
Kau seharusnya malu!
520
00:29:39,491 --> 00:29:41,076
Apa yang kau lakukan?
521
00:29:44,412 --> 00:29:45,580
Pergi dari sini.
522
00:29:45,664 --> 00:29:47,916
- Kenapa baru datang?
- Bagaimana bisa wali kota…
523
00:30:03,306 --> 00:30:05,016
Lee Sangho yang berusia 21 tahun.
524
00:30:06,059 --> 00:30:09,312
Dia dijadwalkan akan dibebastugaskan
dari polisi militer bulan depan.
525
00:30:11,022 --> 00:30:12,607
Park Inhye yang berusia 32 tahun.
526
00:30:15,318 --> 00:30:17,195
Dia berhenti dari pekerjaannya bulan lalu
527
00:30:18,822 --> 00:30:21,241
dan menyiapkan perjalanannya ke Spanyol.
528
00:30:30,292 --> 00:30:31,501
Semalam,
529
00:30:32,961 --> 00:30:36,214
teman dan keluarga kita
mati atau terluka di sini.
530
00:30:37,716 --> 00:30:39,968
Orang yang seharusnya
tak hilang dari kita.
531
00:30:44,306 --> 00:30:45,599
Kurasa
532
00:30:46,099 --> 00:30:47,517
ini bisa dicegah!
533
00:30:47,601 --> 00:30:49,603
Andai saja Kim Gukho tidak di sini!
534
00:30:50,395 --> 00:30:51,396
Apa katanya?
535
00:30:56,026 --> 00:30:57,027
Saat ini,
536
00:30:58,403 --> 00:31:00,405
aku tidak hadir sebagai wali kota Hosan.
537
00:31:01,531 --> 00:31:04,993
Aku di sini sebagai teman dan keluarga
Lee Sangho dan Park Inhye.
538
00:31:07,078 --> 00:31:08,538
Aku berjanji kepada kalian semua.
539
00:31:10,081 --> 00:31:11,208
Aku akan mengirim Kim Gukho
540
00:31:11,791 --> 00:31:13,460
keluar dari Kota Hosan!
541
00:31:15,378 --> 00:31:16,713
Hak asasi penjahat!
542
00:31:17,297 --> 00:31:18,715
Hak konstitusional!
543
00:31:21,009 --> 00:31:26,014
Berapa lagi teman dan anggota keluarga
yang harus tewas karena alasan sepele?
544
00:31:26,097 --> 00:31:28,892
Kenapa kita yang harus berkorban?
545
00:31:28,975 --> 00:31:31,186
- Setuju!
- Setuju!
546
00:31:34,022 --> 00:31:36,358
{\an8}- Setuju!
- Setuju!
547
00:31:38,610 --> 00:31:39,653
Kim Gukho!
548
00:31:40,445 --> 00:31:41,446
Mari kita bicara!
549
00:31:42,030 --> 00:31:43,823
Kumohon, bicaralah kepadaku!
550
00:31:44,866 --> 00:31:46,868
Aku tak akan pergi
551
00:31:47,452 --> 00:31:50,247
sampai kau bicara denganku!
552
00:31:55,877 --> 00:31:57,379
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
553
00:31:57,462 --> 00:31:58,922
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
554
00:31:59,005 --> 00:32:00,757
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
555
00:32:00,841 --> 00:32:03,969
Astaga, politikus ini luar biasa.
556
00:32:04,719 --> 00:32:06,721
Itu hanya air mata buaya.
557
00:32:08,765 --> 00:32:10,767
Dia tahu cara melakukan pertunjukan.
558
00:32:12,185 --> 00:32:13,728
Wali Kota Ahn, ini bantalnya.
559
00:32:13,812 --> 00:32:15,230
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
560
00:32:15,313 --> 00:32:18,817
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
561
00:32:18,900 --> 00:32:21,987
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
562
00:32:29,452 --> 00:32:31,830
{\an8}WALI KOTA AHN MYEONGJA
MENGHADAPI IBLIS TERKENAL
563
00:32:33,498 --> 00:32:34,499
Baiklah.
564
00:32:39,254 --> 00:32:42,799
TERSEDIA 24 JAM SETIAP HARI
SECARA NASIONAL UNTUK SEMUA JENIS ACARA
565
00:32:45,135 --> 00:32:46,386
- Halo.
- Hei.
566
00:32:49,806 --> 00:32:50,807
Di mana anak itu?
567
00:32:50,891 --> 00:32:53,351
Dia akan segera tiba.
Dia harus buang air kecil.
568
00:32:53,435 --> 00:32:56,229
- Dia akan segera tiba.
- Anak itu kuncinya.
569
00:32:57,314 --> 00:32:58,648
Buat dia berlatih lagi.
570
00:32:58,732 --> 00:33:00,108
- Baik, Pak.
- Di mana suratnya?
571
00:33:00,192 --> 00:33:02,194
Ini.
572
00:33:03,153 --> 00:33:05,197
{\an8}WALI KOTA AHN, KAU BISA. TERIMA KASIH!
573
00:33:05,989 --> 00:33:08,283
Baiklah. Semuanya, fokus.
574
00:33:09,701 --> 00:33:11,578
Jangan datang sekaligus. Itu akan kentara.
575
00:33:11,661 --> 00:33:12,996
Jangan tanya kepada Wali Kota.
576
00:33:13,079 --> 00:33:15,373
Jangan berfoto bahkan jika ada yang minta.
577
00:33:15,874 --> 00:33:16,875
Kalian mengerti?
578
00:33:16,958 --> 00:33:18,084
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
579
00:33:18,168 --> 00:33:20,712
Tenang, mereka semua profesional.
580
00:33:20,795 --> 00:33:22,214
Benarkah?
581
00:33:22,797 --> 00:33:24,049
Lalu ibu anak itu?
582
00:33:24,716 --> 00:33:26,635
Bu? Itu kau.
583
00:33:27,427 --> 00:33:29,679
Ya, itu aku.
584
00:33:30,263 --> 00:33:31,431
Dingin, bukan?
585
00:33:31,515 --> 00:33:34,226
Hanya akan makin dingin,
jadi, bawa selimutnya.
586
00:33:34,809 --> 00:33:37,604
Ingatkan anak itu
untuk menutupi Wali Kota dengannya.
587
00:33:37,687 --> 00:33:38,980
- Jawablah.
- Ya, Pak.
588
00:33:40,732 --> 00:33:41,733
Semoga berhasil!
589
00:33:43,985 --> 00:33:44,986
Kenapa dia tidak keluar?
590
00:33:45,487 --> 00:33:48,782
Kau pikir kau siapa?
Kenapa membuat Wali Kota menunggu?
591
00:33:49,574 --> 00:33:50,575
Keluarlah!
592
00:33:52,327 --> 00:33:53,578
Kau tak boleh lewat sini.
593
00:33:54,913 --> 00:33:56,289
Semoga berhasil, Wali Kota Ahn!
594
00:33:56,373 --> 00:33:58,208
- Kau bisa, Wali Kota Ahn!
- Kau bisa!
595
00:34:00,627 --> 00:34:02,420
Kami percaya kepadamu, Wali Kota Ahn!
596
00:34:16,184 --> 00:34:18,812
Terima kasih, Wali Kota Ahn.
Semoga berhasil!
597
00:34:22,816 --> 00:34:24,901
- Aku berjanji akan menang!
- Baiklah!
598
00:34:25,610 --> 00:34:26,611
Terima kasih banyak!
599
00:34:30,448 --> 00:34:32,534
- Kau bisa!
- Semoga berhasil!
600
00:34:33,994 --> 00:34:37,122
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
601
00:34:37,205 --> 00:34:39,499
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
602
00:34:39,583 --> 00:34:43,503
{\an8}Warga angkat suara mendukung
Wali Kota Ahn Myeongja
603
00:34:43,587 --> 00:34:47,799
{\an8}yang berlutut dan tak bergerak
menuntut pertemuan dengan Kim Gukho.
604
00:34:47,883 --> 00:34:50,552
{\an8}Mari terhubung dengan wartawanyang ada di TKP sekarang.
605
00:34:51,094 --> 00:34:52,095
{\an8}Wartawan Lee Nara.
606
00:34:52,596 --> 00:34:54,472
Apa Kim Gukho sudah merespons?
607
00:34:55,348 --> 00:34:58,810
Ya, sejauh ini
belum ada tanda-tanda respons.
608
00:34:58,894 --> 00:35:01,855
{\an8}Menurut stafnya, tekad Wali Kota Ahn kuat
609
00:35:01,938 --> 00:35:04,608
dan dia berencana melanjutkan semalaman
jika perlu.
610
00:35:05,233 --> 00:35:07,027
Meski cuaca sangat dingin…
611
00:35:07,110 --> 00:35:08,486
- Lihat!
- Pintunya terbuka!
612
00:35:08,570 --> 00:35:11,364
Kim Gukho baru saja muncul.
613
00:35:11,448 --> 00:35:13,617
Aku akan terus memberi kabar terbaru
614
00:35:13,700 --> 00:35:16,453
apakah dia akan merespons Wali Kota Ahn.
615
00:35:16,536 --> 00:35:18,330
Ini Lee Nara bersama SBY.
616
00:35:18,413 --> 00:35:19,414
Bu!
617
00:35:20,123 --> 00:35:21,917
Naiklah agar kita bisa bicara!
618
00:35:22,918 --> 00:35:23,919
Naiklah!
619
00:35:30,717 --> 00:35:32,135
Astaga!
620
00:35:32,219 --> 00:35:33,512
Aku baik-baik saja.
621
00:35:33,595 --> 00:35:34,846
Aku baik-baik saja!
622
00:35:35,555 --> 00:35:36,848
Aku baik-baik saja!
623
00:35:36,932 --> 00:35:39,893
- Ahn Myeongja!
- Terima kasih!
624
00:35:40,977 --> 00:35:42,187
Aku akan segera kembali!
625
00:35:42,270 --> 00:35:47,150
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
626
00:35:47,234 --> 00:35:49,986
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
627
00:35:50,070 --> 00:35:53,281
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
628
00:35:53,365 --> 00:35:57,536
- Ahn Myeongja!
- Ahn Myeongja!
629
00:35:57,994 --> 00:35:59,079
Kau bisa!
630
00:36:04,042 --> 00:36:05,502
Bukankah dingin? Masuklah.
631
00:36:05,585 --> 00:36:06,795
Ya, pertama.
632
00:36:06,878 --> 00:36:08,046
Biar aku duduk.
633
00:36:08,588 --> 00:36:10,006
Aku berlutut dari tadi.
634
00:36:10,590 --> 00:36:12,300
Lututku!
635
00:36:13,218 --> 00:36:14,594
Di sini juga dingin.
636
00:36:15,095 --> 00:36:16,388
Sungguh,
637
00:36:17,055 --> 00:36:18,807
tubuhku tak seperti dahulu.
638
00:36:19,349 --> 00:36:23,144
Dahulu, aku akan baik-baik saja
setelah berguling di aspal seharian.
639
00:36:23,228 --> 00:36:25,188
Ini minus 14 derajat Celsius
dan kau berjam-jam…
640
00:36:25,689 --> 00:36:28,942
Bahkan orang di posisi tinggi pun
hidupnya sulit.
641
00:36:29,025 --> 00:36:31,528
Hidup itu sendiri adalah olahraga.
642
00:36:31,611 --> 00:36:33,613
- Apa maksudmu?
- Olahraga.
643
00:36:33,697 --> 00:36:34,698
Latihan.
644
00:36:40,036 --> 00:36:44,124
Ambil saja yang kau butuhkan.
Semua akan ada di sana.
645
00:36:44,708 --> 00:36:47,043
Aku tahu itu Gangwon-do,
tapi bukan pedesaan.
646
00:36:47,544 --> 00:36:49,546
Seorang wanita akan datang
untuk bersih-bersih.
647
00:36:50,589 --> 00:36:52,716
Aku tahu karena aku tinggal di sana
beberapa bulan.
648
00:36:53,258 --> 00:36:56,553
Udaranya bagus.
Begitu bunga mulai mekar di musim semi,
649
00:36:56,636 --> 00:36:59,556
kau bisa memancing dan mendaki.
Kau bisa melakukan semuanya.
650
00:37:00,307 --> 00:37:01,308
Kau suka memancing?
651
00:37:01,933 --> 00:37:02,934
Memancing itu bagus.
652
00:37:03,560 --> 00:37:05,478
Bukankah kita harus bahas uangnya?
653
00:37:08,648 --> 00:37:11,026
Kukira sudah beres dengan pengacaramu?
654
00:37:11,109 --> 00:37:15,488
Aku telah belajar bahwa memakai perantara
membuat situasi kurang lancar.
655
00:37:15,572 --> 00:37:17,073
Benar, tentu saja.
656
00:37:24,122 --> 00:37:26,458
Kau akan menerima 200 juta won
setiap tahun.
657
00:37:26,541 --> 00:37:28,418
Total satu miliar won dalam lima tahun.
658
00:37:29,044 --> 00:37:30,962
Itu akan menjadi uang yang tak terlacak.
659
00:37:31,046 --> 00:37:32,380
Jadi, jangan khawatirkan pajak.
660
00:37:33,256 --> 00:37:34,758
Tak ada syarat lain.
661
00:37:35,258 --> 00:37:38,345
Jangan mendekati Kota Hosan
selama lima tahun.
662
00:37:42,682 --> 00:37:45,685
Itu uang gratis bagiku.
Tapi aku mau tanya.
663
00:37:46,520 --> 00:37:48,230
Apa imbalan untukmu?
664
00:37:49,981 --> 00:37:51,274
Aku dapat dukungan mereka.
665
00:37:51,358 --> 00:37:52,484
Siapa?
666
00:37:55,320 --> 00:37:56,863
Saat aku terpilih menjadi wali kota,
667
00:37:57,781 --> 00:37:59,783
kuhabiskan lebih dari dua miliar won.
668
00:38:00,784 --> 00:38:03,828
Saat itu, aku menerima 177.000 suara…
669
00:38:05,080 --> 00:38:06,623
Tidak, 177.531 suara.
670
00:38:07,415 --> 00:38:09,501
Itu 11.000 won per suara.
671
00:38:09,584 --> 00:38:11,670
Itu yang disebut "biaya per suara".
672
00:38:11,753 --> 00:38:14,714
Berapa orang yang akan senang
melihatmu keluar dari Kota Hosan?
673
00:38:14,798 --> 00:38:16,174
Mungkin semua orang.
674
00:38:17,801 --> 00:38:18,802
Jika kau hitung,
675
00:38:18,885 --> 00:38:21,972
aku bisa dapat satu miliar won
yang kuhabiskan dengan 100.000 orang.
676
00:38:22,556 --> 00:38:24,724
Tapi aku bertaruh
itu akan melebihi 100.000 orang.
677
00:38:24,808 --> 00:38:26,518
Itu kesepakatan yang bagus.
678
00:38:27,310 --> 00:38:29,062
Kau hebat.
679
00:38:29,145 --> 00:38:30,146
Tapi…
680
00:38:30,647 --> 00:38:32,524
bukankah aku harus lebih jual mahal?
681
00:38:32,607 --> 00:38:33,984
- Bagaimana?
- Kau benar.
682
00:38:34,734 --> 00:38:37,487
- Haruskah kita jual mahal?
- Bagaimana, Bu?
683
00:38:41,408 --> 00:38:43,618
Kurasa tak akan berakhir di sini.
684
00:38:44,536 --> 00:38:47,873
Setelah menjalin hubungan,
kita akan terus bekerja sama.
685
00:38:47,956 --> 00:38:50,041
Menurutmu aku akan menjadi
wali kota selamanya?
686
00:38:50,709 --> 00:38:52,544
Aku tak setengah hati.
687
00:38:52,627 --> 00:38:54,296
Aku berencana untuk terus maju.
688
00:38:55,213 --> 00:38:56,214
Terus maju.
689
00:39:00,051 --> 00:39:01,052
Mari kita lakukan.
690
00:39:04,431 --> 00:39:05,599
Tak perlu berjabat tangan.
691
00:39:07,809 --> 00:39:10,061
Kita di kapal yang sama sekarang.
692
00:39:14,441 --> 00:39:15,650
Wali Kota keluar!
693
00:39:15,734 --> 00:39:17,444
- Apa yang terjadi?
- Wali Kota Ahn
694
00:39:17,527 --> 00:39:19,154
barusan keluar rumah.
695
00:39:19,237 --> 00:39:21,448
Tapi kami tak melihat Kim Gukho sekarang.
696
00:39:21,531 --> 00:39:23,700
Kau akan menerima 200 juta wonsetiap tahun.
697
00:39:23,783 --> 00:39:25,869
Total satu miliar won dalam lima tahun.
698
00:39:26,661 --> 00:39:28,371
Itu akan menjadi uang yang tak terlacak.
699
00:39:28,455 --> 00:39:29,831
Jadi, jangan khawatirkan pajak.
700
00:39:30,457 --> 00:39:32,000
Tak ada syarat lain.
701
00:39:32,417 --> 00:39:34,336
Jangan mendekati Kota Hosan selama lima…
702
00:39:37,130 --> 00:39:38,340
Klienku
703
00:39:38,924 --> 00:39:41,510
ingin mengubah ketentuan perjanjian.
704
00:39:44,554 --> 00:39:46,932
Dia bicara dengan pengacara sekarang.
705
00:39:56,024 --> 00:39:59,402
Maksudku, siapa yang tahu
kapan aku akan mati, bukan?
706
00:40:00,153 --> 00:40:02,864
Satu miliar dalam lima tahun
sepertinya agak merugikanku.
707
00:40:03,865 --> 00:40:04,866
Pikirkanlah.
708
00:40:06,076 --> 00:40:09,246
Ada hadiah 20 miliar won untuk kepalaku.
709
00:40:09,329 --> 00:40:10,413
Dasar berengsek!
710
00:40:10,497 --> 00:40:12,541
- Dasar keparat!
- Hentikan.
711
00:40:12,624 --> 00:40:14,251
Tidak! Jangan!
712
00:40:14,334 --> 00:40:16,920
Bagaimana bisa orang terpelajar
sepertimu memaki seperti itu?
713
00:40:17,003 --> 00:40:18,296
Apa-apaan itu?
714
00:40:18,380 --> 00:40:20,131
- Sialan!
- Ayolah.
715
00:40:20,715 --> 00:40:22,092
Sekarang, tenanglah.
716
00:40:23,343 --> 00:40:24,719
Wali Kota Ahn?
717
00:40:25,428 --> 00:40:26,429
Wali Kota Ahn?
718
00:40:26,972 --> 00:40:28,807
Mari sepakati 10 miliar won
dalam lima tahun.
719
00:40:29,683 --> 00:40:34,396
Aku tahu jumlah itu tak akan
membebani orang sepertimu.
720
00:40:34,896 --> 00:40:37,190
- Sialan!
- Omong-omong,
721
00:40:37,274 --> 00:40:39,025
aku melakukan wajib militer di Gangwon.
722
00:40:39,109 --> 00:40:41,403
Aku akan merasa frustrasi kembali ke sana.
723
00:40:41,486 --> 00:40:43,196
Aku tahu harus berusaha keras.
724
00:40:43,280 --> 00:40:45,490
Kau tahu wilayah gunung timur?
725
00:40:45,574 --> 00:40:48,618
Maksudku… Di mana kau
melakukan wajib militer?
726
00:40:49,744 --> 00:40:51,413
- Itu tidak penting.
- Di mana?
727
00:40:52,914 --> 00:40:54,583
- Hyangnobong, Gangwon.
- Hyangnobong?
728
00:40:54,666 --> 00:40:55,917
Ya.
729
00:40:56,001 --> 00:40:57,377
Aku di dekat rute terberat.
730
00:40:57,460 --> 00:40:58,879
Divisi mana? Divisi ke-12?
731
00:40:58,962 --> 00:41:00,005
Ya.
732
00:41:00,088 --> 00:41:03,466
Area itu sangat dingin! Sungguh.
733
00:41:03,550 --> 00:41:06,344
Itu bukan Korea Selatan! Itu Korea Utara!
Itu Siberia!
734
00:41:06,428 --> 00:41:07,721
Itu sangat dingin.
735
00:41:07,804 --> 00:41:08,805
Sebenarnya,
736
00:41:08,889 --> 00:41:11,057
mungkin terlihat usang
dengan pemanas rusak,
737
00:41:11,558 --> 00:41:12,851
tapi aku suka rumahku.
738
00:41:13,351 --> 00:41:14,811
Aku suka di sini, Wali Kota Ahn.
739
00:41:17,063 --> 00:41:18,273
Hei.
740
00:41:18,356 --> 00:41:19,357
Sungguh?
741
00:41:20,150 --> 00:41:23,778
Kalian mencoba menipuku sekarang?
742
00:41:23,862 --> 00:41:25,906
Bukan itu yang kami lakukan.
743
00:41:25,989 --> 00:41:28,200
Kami hanya ingin berbisnis.
744
00:41:28,283 --> 00:41:29,367
Maksudku,
745
00:41:29,451 --> 00:41:32,579
kami bisa menjadi pelindung lutut untukmu.
746
00:41:33,371 --> 00:41:34,664
Ini. Bawa ini bersamamu.
747
00:41:49,638 --> 00:41:50,722
Dia bukan main.
748
00:41:51,556 --> 00:41:52,557
Sungguh.
749
00:41:53,892 --> 00:41:54,893
Wali Kota Ahn, silakan.
750
00:42:23,630 --> 00:42:24,631
Wali Kota Ahn.
751
00:42:24,714 --> 00:42:26,967
Bukankah kita harus bayar dia dahulu?
752
00:42:27,050 --> 00:42:28,134
Mari beri dia sesuatu
753
00:42:28,218 --> 00:42:29,386
- dan mengulur waktu.
- Hei.
754
00:42:30,303 --> 00:42:32,305
Sepuluh miliar won
bukan masalahnya sekarang.
755
00:42:32,389 --> 00:42:34,641
Para bajingan itu
akan mengikatku selamanya.
756
00:42:40,063 --> 00:42:44,276
KAMI ANGGAP KESEPAKATAN BATAL
JIKA KAU TAK KIRIM UANG HARI INI
757
00:42:44,359 --> 00:42:45,360
DARI LEE SANGBONG
758
00:42:46,736 --> 00:42:47,779
Sialan!
759
00:42:51,366 --> 00:42:52,450
Kita bunuh saja dia?
760
00:42:56,371 --> 00:42:58,206
Omong kosong apa itu?
761
00:42:59,165 --> 00:43:00,917
Seluruh dunia mengawasinya!
762
00:43:01,459 --> 00:43:02,460
Kau akan membunuhnya?
763
00:43:05,046 --> 00:43:06,047
Tidak.
764
00:43:16,808 --> 00:43:17,976
Minggir!
765
00:43:18,894 --> 00:43:20,437
Pak Kepala! Kami menemukannya!
766
00:43:20,520 --> 00:43:21,521
Di sana!
767
00:43:21,605 --> 00:43:23,857
Sebelah sana! Di gedung itu!
768
00:43:23,940 --> 00:43:24,941
Di mana?
769
00:43:30,363 --> 00:43:31,781
- Kau yakin?
- Ya, Pak.
770
00:43:32,824 --> 00:43:33,825
Kirim semua pasukan!
771
00:43:34,409 --> 00:43:35,452
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
772
00:43:37,162 --> 00:43:39,080
UNIT OPERASI KHUSUS
773
00:43:47,380 --> 00:43:48,673
- Ayo jalan.
- Baik, Pak.
774
00:44:37,556 --> 00:44:39,307
SELAMAT DATANG
SEMUA POLISI ADALAH BAJINGAN
775
00:44:54,197 --> 00:44:55,615
Suruh tim forensik naik.
776
00:45:20,265 --> 00:45:21,349
KIM GUKHO
777
00:45:22,058 --> 00:45:23,059
20 MILIAR WON
778
00:45:25,937 --> 00:45:26,938
BUNUH
779
00:45:37,449 --> 00:45:39,701
KIM GUKHO
780
00:45:39,784 --> 00:45:41,286
20 MILIAR WON, BUNUH
781
00:45:42,204 --> 00:45:43,413
"Bunuh".
782
00:45:46,291 --> 00:45:47,292
Apa ini?
783
00:45:55,008 --> 00:45:56,676
KIM GUKHO
784
00:45:57,469 --> 00:45:58,678
20 MILIAR WON
785
00:45:59,971 --> 00:46:01,056
BUNUH
786
00:46:04,059 --> 00:46:05,060
Apa ini benar?
787
00:46:07,145 --> 00:46:08,146
Entahlah.
788
00:46:11,608 --> 00:46:13,360
Ada kabel listrik di bawah sini.
789
00:46:14,194 --> 00:46:15,820
Apa dia mengutak-atik mesinnya?
790
00:50:03,089 --> 00:50:05,091
Diterjemahkan oleh Andrea Altini
56895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.