All language subtitles for Netflix Tudum 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,911 --> 00:00:12,496 EMLÉKEK 2 00:00:12,529 --> 00:00:15,115 A TUDUM SZÍNFALAI MÖGÖTT... 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,556 Istenem! 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,008 A régi életlistám. 5 00:00:25,559 --> 00:00:27,361 Hihetetlen, hogy még megvan. 6 00:00:28,362 --> 00:00:29,930 A NETFLIX-LISTA 7 00:00:29,997 --> 00:00:31,698 Erre a részre nem emlékszem. 8 00:00:38,939 --> 00:00:40,490 BEDOBNI A NAGY FIGURÁKAT 9 00:00:40,524 --> 00:00:42,075 Jól van, készen álltok? 10 00:00:42,743 --> 00:00:44,828 Öt, hat, hét, nyolc! 11 00:00:52,536 --> 00:00:56,323 Gyerünk! Úgy táncoljatok, mintha Nicole Kidman nézne! 12 00:01:09,152 --> 00:01:12,489 SZÍVBŐL ÉNEKELNI 13 00:01:31,174 --> 00:01:34,895 MEGMENTENI A VILÁGOT 14 00:01:44,705 --> 00:01:45,939 A POKOL TÜZE KLUB 15 00:02:01,855 --> 00:02:03,407 Nyugi, folytasd! 16 00:02:09,863 --> 00:02:11,448 És most a TUDUM házigazdája vagyok. 17 00:02:11,481 --> 00:02:12,499 A TUDUM HÁZIGAZDÁJA 18 00:02:12,532 --> 00:02:13,734 Szia, Bean! 19 00:02:14,868 --> 00:02:15,836 Connie? 20 00:02:15,869 --> 00:02:19,156 - Sofia, csodásan nézel ki. - Kösz. 21 00:02:19,189 --> 00:02:22,225 De látod? Van még egy tétel a listádon. 22 00:02:24,011 --> 00:02:26,513 „Repülj”? Ez egy metafora? 23 00:02:26,546 --> 00:02:30,300 Például, ha követem a szívem szavát, akkor szárnyalni fogok? 24 00:02:30,334 --> 00:02:34,021 Nem. Te tényleg repülni fogsz. 25 00:02:39,926 --> 00:02:41,995 - Kyle? - Szia! 26 00:02:42,029 --> 00:02:44,514 Még mindig segítesz befejezni az életlistámat? 27 00:02:44,548 --> 00:02:47,050 Nos, te vagy a TUDUM házigazdája, 28 00:02:47,084 --> 00:02:49,753 és nagy belépőre van szükséged, szóval... 29 00:02:53,173 --> 00:02:54,341 öveket becsatolni! 30 00:02:55,792 --> 00:02:57,027 Készen állok. 31 00:02:58,462 --> 00:03:02,115 Nagy tapsot kérek a házigazdának, Sofia Carsonnak! 32 00:03:03,950 --> 00:03:06,636 Mi a helyzet, TUDUM? 33 00:03:16,146 --> 00:03:17,381 Hogy vagytok? 34 00:03:20,851 --> 00:03:22,753 Ott fent is jól vagytok? 35 00:03:26,373 --> 00:03:28,675 Nem semmi a kilátás, mi? 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,747 Készen álltok? 37 00:03:36,450 --> 00:03:39,569 Szerintem nem hallottatok. Mondom, készen álltok? 38 00:03:43,090 --> 00:03:46,410 De a műsor még nem kezdődik el hivatalosan, amíg... 39 00:03:49,963 --> 00:03:52,416 Tessék, a hangtechnikus bedobta a végszót. 40 00:03:52,449 --> 00:03:54,785 Most már hivatalosan is elkezdhetjük. 41 00:03:55,302 --> 00:03:59,873 Üdv a TUDUM-on! Én vagyok a házigazda, Sofia Carson. 42 00:04:03,293 --> 00:04:06,630 Nagyon örülök, hogy itt vagyok ma este. 43 00:04:06,663 --> 00:04:09,900 Ha nem a Netflixen vagyok, akkor nézem a Netflixet. 44 00:04:09,933 --> 00:04:12,769 De ma este lényegében mindkettőt csinálom. 45 00:04:13,270 --> 00:04:18,308 És én mondom, ez olyasmi, amit mindig is akartam. 46 00:04:18,341 --> 00:04:23,647 Házigazdának lenni egy nagy és csodás nézőbuliban több ezer rajongótársammal. 47 00:04:27,384 --> 00:04:31,888 Valójában több millióval, mert most először 48 00:04:31,922 --> 00:04:36,810 a TUDUM-ot exkluzív módon élőben streamelik a Netflixen az egész világon. 49 00:04:39,463 --> 00:04:41,565 Azért az nem semmi! 50 00:04:42,065 --> 00:04:46,436 Szóval mindenkinek egyenként köszönöm, hogy itt vagytok velünk. 51 00:04:46,937 --> 00:04:49,356 A ma este nektek szól, 52 00:04:49,389 --> 00:04:52,459 mert a Netflix legnagyobb sztárjai itt gyűlnek össze, 53 00:04:52,492 --> 00:04:54,878 hogy találkozzanak a legnagyobb rajongóikkal. 54 00:04:54,911 --> 00:04:58,598 És higgyétek el, mindenki nagyon izgatott. 55 00:04:58,632 --> 00:05:02,452 És ma este nagyon komoly lesz a sztárfelhozatal a TUDUM-on. 56 00:05:02,953 --> 00:05:05,405 Itt lesz Ben Affleck. 57 00:05:07,557 --> 00:05:09,242 Matt Damon. 58 00:05:11,228 --> 00:05:15,699 Jenna Ortega. Sandman. 59 00:05:17,267 --> 00:05:21,955 És minden sorozat stábja, akiket annyira szeretünk itt. 60 00:05:21,988 --> 00:05:23,940 Mármint képzeljétek, 61 00:05:23,974 --> 00:05:27,511 az előbb elmentem a Stranger Things szereplői és Izé mellett. 62 00:05:28,862 --> 00:05:31,781 Tudom, ez egy ilyen este. 63 00:05:31,815 --> 00:05:35,569 És említettem már, hogy Lady Gaga is itt van? 64 00:05:41,091 --> 00:05:42,943 Szörnytársaként 65 00:05:42,976 --> 00:05:46,763 az a megtiszteltetés ért, hogy láttam próbálni, és hát nem semmi! 66 00:05:48,131 --> 00:05:50,150 Ma L.A.-ből sugározzuk a műsort, 67 00:05:50,183 --> 00:05:53,620 de remélem, készen álltok az egész világon átívelő kalandra. 68 00:05:53,653 --> 00:05:57,858 Elindulunk az Egyenlítőtől egy szigetre Dél-Korea partjai mellett. 69 00:06:01,011 --> 00:06:03,964 Az indianai Hawkinstól a Nevermore Akadémiáig. 70 00:06:06,800 --> 00:06:11,755 Szóval elő a nasival, és daráljuk le egyszerre az összes kedvenceteket! 71 00:06:11,788 --> 00:06:13,807 Készen álltok? 72 00:06:13,840 --> 00:06:16,042 Kezdjük! 73 00:06:16,910 --> 00:06:19,429 Ez a 2025-ös TUDUM, 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,281 élőben a Kia Forumról! 75 00:06:21,314 --> 00:06:24,334 A buli most kezdődik! A kedvenc arcaitok 76 00:06:24,367 --> 00:06:28,405 a legnépszerűbb alkotásokból már érkeznek a Netflix vörös szőnyegére. 77 00:06:28,438 --> 00:06:31,675 Az egyetlen elég nagy esemény a rajongóknak 78 00:06:31,708 --> 00:06:34,027 és a Netflixre érkező legnagyobb címek stábjainak. 79 00:06:34,060 --> 00:06:37,631 A sztároknak, akiket imádtok a sztorikból, amikre vágytok. 80 00:06:37,664 --> 00:06:40,700 Elhozzuk nektek a világokat, és bepillantunk a kulisszák mögé. 81 00:06:40,734 --> 00:06:44,721 Ugorjatok fejest egy olyan éjszakába, amilyenben még nem volt részetek. 82 00:06:44,754 --> 00:06:48,441 Mindez a TUDUM-on! Gyerünk! 83 00:06:58,919 --> 00:07:01,554 Figyelem, minden biztonsági őr 84 00:07:01,605 --> 00:07:04,874 azonnal jelentkezzen a Kia Forumon! 85 00:07:48,935 --> 00:07:53,606 EGY NETFLIX JÁTÉK 86 00:09:09,099 --> 00:09:15,021 Hanumankind, öt, négy, három, kettő, egy! 87 00:09:22,746 --> 00:09:26,966 Indulhat a buli? 88 00:09:27,000 --> 00:09:29,486 Igen! 89 00:11:01,961 --> 00:11:05,014 Készen álltok, hogy felpörgessük egy kicsit a tempót? 90 00:12:25,395 --> 00:12:29,549 Nagy tapsot kérek Hanumankindnak! 91 00:12:30,500 --> 00:12:32,902 És tapsoljuk meg a rózsaszín őröket is! 92 00:12:34,871 --> 00:12:36,139 Ti is utáljátok, 93 00:12:36,172 --> 00:12:38,658 ha valaki ugyanazt viseli valahol, mint ti? 94 00:12:39,275 --> 00:12:40,977 Ezek a kezeslábasok meglepően bőek. 95 00:12:41,010 --> 00:12:44,213 Itt van alatta minden további ruhám az estére. 96 00:12:45,598 --> 00:12:47,800 A Nyerd meg az életed meghódította a világot, 97 00:12:47,834 --> 00:12:50,737 jelenség lett, amiről mindenki beszél, 98 00:12:50,770 --> 00:12:55,325 és azon elmélkedik, hogy képes lenne-e süteménybe mintát vágni az életéért. 99 00:12:55,358 --> 00:12:58,411 És tudom, hogy alig várjuk, hogy lássuk, mi fog történni. 100 00:12:58,444 --> 00:12:59,662 Nos, TUDUM, 101 00:12:59,696 --> 00:13:03,216 jön két kedvencetek a Nyerd meg az életedből. 102 00:13:06,352 --> 00:13:09,422 A 456-os játékos és a Frontember. 103 00:13:09,455 --> 00:13:12,792 Nagy tapsot kérek Lee Jung-jae-nek és Lee Byung-hunnak! 104 00:13:12,825 --> 00:13:14,394 NYERD MEG AZ ÉLETED 3. 105 00:13:30,626 --> 00:13:35,248 Helló, TUDUM, és helló, Nyerd meg az életed-rajongók! 106 00:13:40,703 --> 00:13:43,673 Ez a hatalmas reakció mindig lenyűgöző. 107 00:13:44,223 --> 00:13:47,310 Nagyon örülök, hogy együtt látunk mindannyiótokat. 108 00:13:49,512 --> 00:13:54,717 Tudom, hogy mindannyian kíváncsiak vagytok a harmadik évadra. 109 00:13:58,621 --> 00:14:05,244 És mindannyiunknak rengeteg kérdése van, például kedves lesz a Cheol-su baba? 110 00:14:08,364 --> 00:14:09,882 Az a gyanúm, hogy nem. 111 00:14:10,733 --> 00:14:12,352 Jól van, egy dolog biztos. 112 00:14:13,002 --> 00:14:15,938 Ne barátkozzatok ezzel a fickóval! 113 00:14:15,972 --> 00:14:19,158 Rosszul fog elsülni. 114 00:14:19,909 --> 00:14:21,794 Ha már szóba kerültek a barátok... 115 00:14:24,113 --> 00:14:27,200 elhoztunk ide párat... 116 00:14:27,817 --> 00:14:31,354 Koreából. 117 00:14:33,689 --> 00:14:39,595 Nagy tapsot kérek Park Sung-hoonnak, Kang Ae-simnek és T.O.P-nek! 118 00:14:58,064 --> 00:15:00,900 Mennyi rajongó! 119 00:15:00,950 --> 00:15:05,388 Ez olyan, mint a Nyerd meg az életed egy óriási epizódja. 120 00:15:05,905 --> 00:15:10,326 Már csak kéne mindenkinek egy zöld, számozott kezeslábas. 121 00:15:10,893 --> 00:15:13,963 De itt csak jutalom van, büntetés nincs. 122 00:15:21,771 --> 00:15:23,840 Micsoda hely! 123 00:15:29,195 --> 00:15:33,316 Vannak itt Nyerd meg az életed-rajongók? 124 00:15:37,887 --> 00:15:43,643 Kiabáljatok, ha rajongók vagytok! 125 00:15:45,695 --> 00:15:48,581 Még egyszer! 126 00:15:51,350 --> 00:15:56,456 Mizu, Netflix-rajongók? 127 00:15:56,489 --> 00:15:59,075 Biztosan meglepődtetek, hogy itt láttok, 128 00:15:59,559 --> 00:16:01,861 de ezt nem hagyhattam ki. 129 00:16:02,645 --> 00:16:09,068 És ezek a srácok mesélni akarnak nektek az izgalmas harmadik évadról. 130 00:16:11,571 --> 00:16:15,875 Az egész a finálét készíti elő, 131 00:16:15,925 --> 00:16:19,278 amit Hwang Dong-hyuk rendezett, és... 132 00:16:19,929 --> 00:16:21,297 Várj! Majdnem elárultam. 133 00:16:21,414 --> 00:16:25,935 Azt próbálod elérni, hogy elkotyogjam? 134 00:16:26,686 --> 00:16:28,905 Nem mondok semmi mást. 135 00:16:28,955 --> 00:16:32,358 Megpróbálok nem elspoilerezni semmit... 136 00:16:32,475 --> 00:16:35,044 de pár dolgot elmondhatunk. 137 00:16:35,728 --> 00:16:39,065 Gi-hun megesküszik, hogy véget vet a játéknak, 138 00:16:39,999 --> 00:16:42,752 miközben a Frontembertől jön a következő nagy húzás. 139 00:16:45,521 --> 00:16:49,108 De egyszer minden játék véget ér... 140 00:16:50,142 --> 00:16:54,347 és a Nyerd meg az életed még egyszer utoljára felrázza a világot. 141 00:16:54,830 --> 00:16:59,702 Tudom, hogy mindannyian számoljátok vissza a másodperceket. 142 00:17:01,571 --> 00:17:05,808 Ki játssza velünk az utolsó játékot? 143 00:17:09,795 --> 00:17:12,682 Nyugalom! Ha elrontjátok, 144 00:17:12,782 --> 00:17:16,235 mi egy kicsit megbocsájtóbbak vagyunk, mint az igazi pink őrök. 145 00:17:19,589 --> 00:17:25,912 Ez az egyetlen biztonságos Nyerd meg az életed. Megígérjük! 146 00:17:30,550 --> 00:17:34,787 Számoljunk vissza koreaiul! 147 00:17:35,888 --> 00:17:39,759 Azt mondjuk! „Set, dul, hana!” 148 00:17:41,294 --> 00:17:45,615 Gyakoroljuk! 149 00:17:45,648 --> 00:17:50,586 Mondjátok utánam! Set, dul, hana. 150 00:17:52,338 --> 00:17:55,358 Kezdődjék a végső visszaszámlálás! Mehet? 151 00:17:57,693 --> 00:18:01,230 Set! Dul! Hana! 152 00:18:12,942 --> 00:18:16,195 A játék hamarosan elkezdődik. 153 00:18:21,917 --> 00:18:23,269 Miért nem öltetek meg? 154 00:18:24,887 --> 00:18:26,339 Miért hagytatok életben? 155 00:18:28,424 --> 00:18:30,459 Miért hagytatok életben? 156 00:18:48,277 --> 00:18:49,562 Mit művelsz? 157 00:18:49,629 --> 00:18:52,181 Szerinted? Játszom a játékot. 158 00:18:53,966 --> 00:18:57,136 Kérem, fejezzük be ezt itt és most! 159 00:19:01,090 --> 00:19:03,109 Miért, mi a terved? 160 00:19:03,142 --> 00:19:04,877 Csak ülsz itt, amíg meg nem halsz? 161 00:19:05,294 --> 00:19:07,296 Életben kell maradnunk, Jun-hee. 162 00:19:09,899 --> 00:19:11,584 Hadd segítsek! 163 00:19:14,303 --> 00:19:15,237 EGYSZER 164 00:19:15,271 --> 00:19:16,322 egy. 165 00:19:16,355 --> 00:19:17,323 MINDEN JÁTÉK 166 00:19:17,807 --> 00:19:18,858 Kettő. 167 00:19:18,891 --> 00:19:19,742 VÉGETÉR 168 00:19:19,775 --> 00:19:20,993 Három. 169 00:19:26,048 --> 00:19:28,451 AZ UTOLSÓ ÉVAD 170 00:19:28,484 --> 00:19:30,403 456-os játékos. 171 00:19:35,474 --> 00:19:36,892 Még hiszel az emberekben? 172 00:19:38,828 --> 00:19:44,984 NYERD MEG AZ ÉLETED 3. 173 00:19:50,573 --> 00:19:53,993 ez szuper, TUDUM! Jackie Tohn vagyok a Bármit, csak ezt neből. 174 00:19:54,026 --> 00:19:57,813 A Netflix megengedte, hogy azt csináljak a színfalak mögött, amit csak akarok. 175 00:19:57,847 --> 00:20:01,317 És képzeljétek, egyesek szerint ez talán nem jó ötlet. 176 00:20:01,350 --> 00:20:03,686 Bocs, rosszul olvastam a súgógépet. 177 00:20:03,719 --> 00:20:05,938 Mindenki szerint szörnyű ötlet. 178 00:20:05,971 --> 00:20:10,409 Jól van, azért vagyok itt, hogy bepillantást nyerhessetek abba, 179 00:20:10,443 --> 00:20:13,245 hogy mi folyik a színfalak mögött. 180 00:20:13,279 --> 00:20:17,400 Nincs sok szabály, mert bulizni jöttünk, de egy szabály azért van. 181 00:20:17,433 --> 00:20:20,770 Hogy nem spoilerezhetek. 182 00:20:20,803 --> 00:20:23,522 Ez könnyűnek tűnik, de mondok valamit. 183 00:20:23,556 --> 00:20:25,908 Szó szerint egy titkot sem tudtam magamban tartani. 184 00:20:25,941 --> 00:20:28,761 A szüleim nem árulják el a társadalombiztosítási számomat, 185 00:20:28,794 --> 00:20:30,012 de láttam már egy papíron. 186 00:20:30,045 --> 00:20:31,614 Talán egy-egy-öttel kezdődik. 187 00:20:31,647 --> 00:20:34,600 Na mindegy, minden kedvenc sztárotok visszatért ide, 188 00:20:34,633 --> 00:20:37,169 és borzasztóan izgatottak vagyunk. 189 00:20:37,203 --> 00:20:39,889 A periferikus látásom alapján túl izgatott lennék? 190 00:20:39,922 --> 00:20:42,024 - Ott a ONE PIECE stábja! - Istenem! 191 00:20:42,057 --> 00:20:46,011 Hé, Straw Hat! Imádlak! Szia! 192 00:20:46,045 --> 00:20:47,596 Istenem! 193 00:20:47,630 --> 00:20:50,216 Mi vagyunk a ONE PIECE stábja, emberek! 194 00:20:50,249 --> 00:20:52,985 - Mi vagyunk azok! Ez az! Igen! - És élőben még dögösebbek! 195 00:20:53,018 --> 00:20:56,372 - És túl sok itt az energia. - Jól van, srácok! 196 00:20:56,405 --> 00:20:58,290 Kit vártok ma este a legjobban? 197 00:20:58,324 --> 00:20:59,675 - Mindent tudni akarok! - Jaj! 198 00:20:59,708 --> 00:21:01,210 - Úgy érzem... - A barátainkat. 199 00:21:01,243 --> 00:21:02,895 - Igen! - Elég! 200 00:21:02,928 --> 00:21:04,430 Mindenki itt áll. 201 00:21:05,514 --> 00:21:07,349 - Ők itt a családom. - Nem s tudom. 202 00:21:07,383 --> 00:21:09,468 Izgatott vagyok minden miatt, ami itt történik. 203 00:21:09,502 --> 00:21:12,121 - Szóval... - Igen! Istenem! 204 00:21:12,154 --> 00:21:13,739 - Jesszus! - ONE PIECE, bébi! Igen! 205 00:21:13,773 --> 00:21:19,028 Srácok, most komolyan, mi fog történni a második évadban? 206 00:21:19,061 --> 00:21:22,348 Jackie, azt hittem, hogy itt csak egyetlen szabály van, 207 00:21:22,381 --> 00:21:24,350 hogy nem szabad spoilereznünk. 208 00:21:24,383 --> 00:21:27,186 - Élj egy kicsit! Gyerünk! Komolyan! - Nem tudom... 209 00:21:27,219 --> 00:21:29,989 Vesznek minket a kamerák. 210 00:21:30,022 --> 00:21:31,857 Hol a kincs, és mi lesz a vége? 211 00:21:31,891 --> 00:21:34,426 - Nem tudok semmit, kérdezd őt! - Egyikünket se kérdezz! 212 00:21:34,460 --> 00:21:36,045 - Várj... - Őt ne kérdezd, köpni fog. 213 00:21:36,078 --> 00:21:37,913 - Őt kérdezd!! - A harmadik évad mehet? 214 00:21:37,947 --> 00:21:40,182 Igen! 215 00:21:40,216 --> 00:21:42,485 Várjunk csak! Kitaláltam. Van egy ötletem. 216 00:21:42,518 --> 00:21:44,436 - Jól van. - A Dallas Cowboys pomponlányai 217 00:21:44,470 --> 00:21:46,155 - elénk állnak... - Igen! 218 00:21:46,188 --> 00:21:48,457 ...aztán... Lányok! Hölgyeim! Szükségünk van rátok! 219 00:21:48,491 --> 00:21:49,458 - Jól van! - Rendben! 220 00:21:49,492 --> 00:21:51,660 - Most már beszélhetünk. - Rendben van. 221 00:21:51,694 --> 00:21:55,481 - Szóval hol van... Rendben! - Mi lesz a harmadik évadban? 222 00:21:55,514 --> 00:21:57,750 Az idegenek le fognak jönni... 223 00:22:00,986 --> 00:22:03,956 - Jó. Istenem! Elájulok! - Ugye? 224 00:22:03,989 --> 00:22:07,176 Jól van! Kösz, hölgyeim! Mindent megbeszéltünk. 225 00:22:07,209 --> 00:22:08,828 - Kész vagyok, haver! - Ugye? 226 00:22:08,861 --> 00:22:12,064 Most vicceltek? Kivagyok! Jól van. 227 00:22:12,097 --> 00:22:13,649 - Így van. - Én... 228 00:22:13,682 --> 00:22:16,018 - Teljesen. - Netflix, nem mondtam semmit. 229 00:22:16,051 --> 00:22:18,137 Tudnotok kell, hogy nem mondtam semmit. 230 00:22:18,170 --> 00:22:20,139 Netflix, egy csomó menő dolgot mondott. 231 00:22:20,172 --> 00:22:23,709 Barátaim, most nagyon figyeljetek, 232 00:22:23,742 --> 00:22:26,579 mert jönnek az Outer Banks, a Ginny és Georgia... 233 00:22:26,612 --> 00:22:27,713 HAMAROSAN... Y.A. JÖN! 234 00:22:27,746 --> 00:22:30,366 Igen, sikítsatok csak! Az Én és a Walter fiúk, 235 00:22:30,399 --> 00:22:34,270 és az Örökké sztárjai bármelyik percben megérkezhetnek. 236 00:22:34,303 --> 00:22:36,055 És figyi! Egy kis sorozatból is jönnek, 237 00:22:36,088 --> 00:22:38,924 amiről nem sokan hallottak. Ez a Stranger Things. 238 00:22:40,259 --> 00:22:43,963 Hű, valaki jobb, ha valaki kienged! Srácok, nagyon köszönöm! 239 00:22:43,996 --> 00:22:46,682 Bulizzunk! 240 00:22:46,715 --> 00:22:50,653 AZ ÉV KORÁBBI RÉSZÉBEN... 241 00:22:50,686 --> 00:22:51,971 NETFLIX AGYTRÖSZT 242 00:22:54,506 --> 00:22:57,610 Buongiorno, emberek! Emily Rómában. 243 00:22:58,260 --> 00:22:59,278 Egyelőre. 244 00:22:59,311 --> 00:23:02,197 Gondolom érdekel, miért hívtalak össze ma benneteket. 245 00:23:02,231 --> 00:23:04,800 Persze, sokan nézik a műsoraitokat, de... 246 00:23:04,833 --> 00:23:08,320 őszinte leszek, néhánynak jobb marketing kéne. 247 00:23:08,938 --> 00:23:12,892 De nyugalom, majd én segítek. Kezdjük a ONE PIECE-szel! 248 00:23:12,925 --> 00:23:18,430 A sorozat... mindenhol ott van a térképen. Tudom, sok benne a térkép, 249 00:23:18,464 --> 00:23:21,550 De miért ONE PIECE a címe, amikor az egy lehetne kettő is? 250 00:23:21,584 --> 00:23:23,385 Vagy három, nem? Vagy tíz? 251 00:23:24,887 --> 00:23:29,358 Joe a Teből gyilkos, de jól bánik a késsel, 252 00:23:29,391 --> 00:23:32,511 ezét egy különleges Te-evőeszközkészletben gondolkodom. 253 00:23:33,429 --> 00:23:36,515 „Ha fejen lehet vele szúrni valakit, akkor kenyérvágásra is jó.” 254 00:23:36,548 --> 00:23:40,569 Aztán ott a Nyerd meg az életed. Mit erőltetjük a „nyer” szót? 255 00:23:40,603 --> 00:23:43,305 A Nyeld le az életed jobb az ételimádóknak. 256 00:23:43,339 --> 00:23:45,257 A Stranger Things évada hatalmas lesz, 257 00:23:46,342 --> 00:23:48,143 mint az Empire State Building. 258 00:23:48,177 --> 00:23:52,581 A reklámhoz kivilágítjuk az egész Empire State Buildinget, 259 00:23:52,615 --> 00:23:55,000 aztán fejjel lefelé fordítjuk. 260 00:23:57,870 --> 00:23:59,405 Lenyűgöztelek titeket? 261 00:24:01,040 --> 00:24:04,593 Akkor kapaszkodjatok meg, mert elképzeltem egy eseményt. 262 00:24:05,094 --> 00:24:09,131 egy estét, ami összehozza a legnagyobb Netflix-műsorok legnagyobb sztárjait, 263 00:24:09,164 --> 00:24:13,519 és elhozza őket a rajongókhoz egy ikonikus L.A.-i helyszínre, mondjuk 264 00:24:13,552 --> 00:24:19,108 a The Forumra. A rajongók visítanak, a sztárok meg spoilereznek és pletykálnak. 265 00:24:19,141 --> 00:24:24,029 És legyen a címe mondjuk: „TUDUM, élő közvetítés a Netflix műsorán.” 266 00:24:24,530 --> 00:24:26,565 Bravó, nem igaz? 267 00:24:29,184 --> 00:24:33,005 Fején találtam a szöget? Naná! 268 00:24:35,507 --> 00:24:38,093 Elnézést! Nem tudod, van időm inni egy kis vizet? 269 00:24:38,127 --> 00:24:40,029 Mindjárt jön az Ébredj fel, halott ember, 270 00:24:40,062 --> 00:24:41,447 és nem akarok róla lemaradni. 271 00:24:41,480 --> 00:24:44,733 És ebben tévedsz... 272 00:24:48,821 --> 00:24:51,023 mert már elkezdődött. 273 00:24:51,056 --> 00:24:54,843 Rian Johnson vagyok, és én írtam és rendeztem a Tőrbe ejtvét, 274 00:24:54,877 --> 00:24:58,364 Az üveghagymát és az Ébredj fel, halott embert. 275 00:24:59,048 --> 00:25:01,884 - Sok szerencsét, Mr. Johnson! - Köszönöm, Sofia! 276 00:25:02,551 --> 00:25:07,990 Szeretem a meglepetéseket, és ez... Óh, meglepetés! Helló! 277 00:25:08,023 --> 00:25:11,493 Üdv! 278 00:25:12,778 --> 00:25:15,898 Ez a harmadik Benoit Blanc-filmünk, 279 00:25:15,931 --> 00:25:17,666 és egy dolgot próbálunk elérni, 280 00:25:17,700 --> 00:25:19,852 egy dolog fontos mindegyik részben, 281 00:25:19,885 --> 00:25:22,304 hogy a nézők végig találgassanak. 282 00:25:22,337 --> 00:25:25,491 Nagyon fontos nekünk, hogy minden alkalommal új módszert találjunk ki, 283 00:25:25,524 --> 00:25:28,961 és amikor már azt hinnétek, hogy rájöttetek a megoldásra, 284 00:25:28,994 --> 00:25:32,031 jön egy új csavar, amire nem számítotok. 285 00:25:32,064 --> 00:25:34,483 Ettől lesznek ezek a filmek különlegesek. 286 00:25:35,217 --> 00:25:38,520 És ebben... 287 00:25:39,171 --> 00:25:40,723 Köszönöm. 288 00:25:41,807 --> 00:25:47,279 És ebben tévedsz. 289 00:25:48,630 --> 00:25:53,602 Josh Brolin? 290 00:25:54,737 --> 00:25:57,039 Nem számítottam rád. 291 00:25:57,573 --> 00:26:01,744 Rám senki sem számít. Akkor jelenek meg, amikor csak akarok. 292 00:26:03,112 --> 00:26:06,248 De az Ébredj fel, halott ember nem csak pár meglepő fordulat, 293 00:26:06,281 --> 00:26:09,835 mert a stáb elképesztő színészekkel van tele. 294 00:26:09,868 --> 00:26:13,605 Szívesen mesélnék még róla, de úgy érzem, bármelyik másodpercben 295 00:26:13,639 --> 00:26:15,157 jöhet egy újabb ember, 296 00:26:15,190 --> 00:26:18,043 aki feltűnik a színpadon, hogy félbeszakítson. 297 00:26:19,011 --> 00:26:20,829 És ebben tévedsz. 298 00:26:27,536 --> 00:26:31,707 Mert én, MIla Kunis nem a színpadon vagyok. 299 00:26:35,644 --> 00:26:38,380 A közönség soraiból szakítalak félbe. 300 00:26:42,651 --> 00:26:45,087 Itt a tetőfokára hág az izgalom, 301 00:26:45,120 --> 00:26:49,675 mert rájöttek, hogy a Netflix tényleg idereptette a stábot. 302 00:26:51,627 --> 00:26:54,113 És ebben tévedsz. 303 00:26:58,267 --> 00:27:02,221 Mert én, Cailee Spaeny, Glendale-ben élek, és autóval jöttem. 304 00:27:02,254 --> 00:27:05,307 Húsz percre lakom, és így... egyszerűbb volt. 305 00:27:05,340 --> 00:27:08,427 De repültem volna, még nem magángépen is, 306 00:27:08,460 --> 00:27:11,497 mert nálam jobban senki sem szereti a rajongókat. 307 00:27:11,530 --> 00:27:14,166 És ebben tévedsz. 308 00:27:17,152 --> 00:27:20,539 Mindenki tudja, hogy én, Kerry Washington, 309 00:27:20,572 --> 00:27:22,841 még jobban szeretem ezeket a rajongókat, 310 00:27:22,875 --> 00:27:29,164 ezért hoztam egy pólópuskát. 311 00:27:29,765 --> 00:27:33,652 Ki kér egyet? Érezzétek a szeretetet, emberek! 312 00:27:34,953 --> 00:27:39,508 Bocs, Cailee, a pólópuskánál nincs izgalmasabb. 313 00:27:41,910 --> 00:27:43,595 Nos, ebben... 314 00:27:50,502 --> 00:27:53,105 Üdv! 315 00:27:55,190 --> 00:27:59,611 Igen! 316 00:28:00,112 --> 00:28:03,248 Nos... ebben tévedsz. 317 00:28:07,819 --> 00:28:11,173 Mert én, Jeremy Renner, 318 00:28:11,206 --> 00:28:16,445 tudom, hogy... van izgalmasabb a pólópuskánál, 319 00:28:16,478 --> 00:28:20,449 ami a két pólópuska. 320 00:28:23,101 --> 00:28:27,406 És ma este duplán fogom osztani az örömöt! 321 00:28:29,258 --> 00:28:31,910 Igen! 322 00:28:32,427 --> 00:28:36,415 Örülök, hogy szeretitek a meglepetéseket, mert az Ébredj fel, halott emberben 323 00:28:36,448 --> 00:28:40,202 nem lehet tudni, hogy a szereplők közül ki lesz a gyilkos. 324 00:28:40,235 --> 00:28:42,221 Bárki lehet ebben a szobában. 325 00:28:42,254 --> 00:28:46,708 És nincs meggyőzőbb egy férfinél, akinél két pólópuska van. 326 00:28:46,742 --> 00:28:48,627 És ebben tévedsz. 327 00:28:52,564 --> 00:28:56,218 Nincs meggyőzőbb egy férfinél ír akcentussal. 328 00:28:57,753 --> 00:29:00,706 Hát nem igaz? Ezért én, Daryl McCormack, 329 00:29:00,739 --> 00:29:03,725 mesélek erről a csodás szereplőgárdáról. 330 00:29:03,759 --> 00:29:05,260 Már láttátok legtöbbjüket, 331 00:29:05,294 --> 00:29:08,530 és azt hihetnétek, hogy a hétszeres Oscar-jelölt 332 00:29:08,563 --> 00:29:10,415 Glenn Close nincs köztük, 333 00:29:10,449 --> 00:29:14,403 mert túl méltóságteljes ahhoz, hogy ilyen nevetséges dologba vágjon. 334 00:29:14,436 --> 00:29:16,905 És ebben tévedsz. 335 00:29:19,908 --> 00:29:24,446 Mert Glenn Close vagyok, nyolcszoros jelölt, ti marhák. 336 00:29:25,080 --> 00:29:29,034 Épp dugóban ülök, de ne aggódjatok, mindjárt odaérek. 337 00:29:29,067 --> 00:29:33,939 A Google Maps szerint csak 31 perc. Meg tudnátok várni? 338 00:29:34,439 --> 00:29:37,592 Persze, hogy nem, mi? Hülyék! 339 00:29:37,626 --> 00:29:41,263 Akárhogy is, büszke vagyok, hogy a Wake Up Dead Man 340 00:29:41,296 --> 00:29:44,833 csodás csapatának lehetek a tagja, és szívesen mondanék többet is, 341 00:29:44,866 --> 00:29:46,585 de a titoktartási szerződésünk szerint 342 00:29:46,618 --> 00:29:51,290 részleteket nem fedhetünk fel a filmből. 343 00:29:52,691 --> 00:29:53,809 Úgyhogy bassza meg. 344 00:29:54,593 --> 00:29:57,929 És ebben, Glenn Close, most téved! 345 00:30:02,067 --> 00:30:05,020 Most jövök rá, hogy ezt már elsütöttem. 346 00:30:05,053 --> 00:30:08,106 Ismétlem magam, ami persze pont nem meglepő. 347 00:30:08,140 --> 00:30:09,308 Elnézést kérek. 348 00:30:09,341 --> 00:30:12,411 Eredetileg ezt Daniel Craig mondta volna, 349 00:30:12,444 --> 00:30:15,931 de nem tudott eljönni. Szóval... bocsánat. 350 00:30:15,964 --> 00:30:20,502 Ebben, Rian Johnson, most tévedsz! 351 00:30:33,398 --> 00:30:37,119 Ugyanis van egy hír, amit megosztanék veletek. 352 00:30:37,152 --> 00:30:40,655 Exkluzív betekintést hoztunk a filmbe! 353 00:30:44,676 --> 00:30:46,411 Szeretnétek látni? 354 00:30:46,445 --> 00:30:48,563 Á, ezt nem hallom. 355 00:30:48,597 --> 00:30:51,033 Na, ki szeretné látni? 356 00:30:52,217 --> 00:30:53,502 Lássuk a medvét! 357 00:30:54,503 --> 00:30:59,024 Ó, Halál 358 00:31:01,560 --> 00:31:06,248 Ó, Halál 359 00:31:06,314 --> 00:31:08,266 A tökéletes bűntény. 360 00:31:08,300 --> 00:31:12,187 Kegyelmezz még egy évig nekem 361 00:31:12,270 --> 00:31:16,158 Egy racionális elme számára ez maga a Szent Grál. 362 00:31:16,191 --> 00:31:17,275 XII 363 00:31:18,510 --> 00:31:19,711 XII 364 00:31:20,962 --> 00:31:22,147 XXV 365 00:31:22,180 --> 00:31:23,965 Csodának állították be. 366 00:31:24,599 --> 00:31:26,017 Pedig csak egy gyilkosság. 367 00:31:28,286 --> 00:31:30,105 És én gyilkosságokat oldok meg. 368 00:31:30,138 --> 00:31:32,858 Kinyitom a menny vagy a pokol kapuját 369 00:31:32,924 --> 00:31:34,192 ÉBREDJ FEL, HALOTT EMBER TŐRBE EJTVE 370 00:31:38,096 --> 00:31:40,115 A TŐRÖK IDEJE KÖZELG 371 00:31:42,934 --> 00:31:47,572 Nagy tapsot az Ébredj fel, halott ember! Egy Tőrbe ejtve-rejtély szereplőinek! 372 00:31:57,716 --> 00:32:01,570 Biztos azt hittétek, nem kapom el azt a pólót. 373 00:32:02,671 --> 00:32:04,239 De ebben tévedtetek! 374 00:32:04,272 --> 00:32:06,892 Ki kéri? 375 00:32:10,395 --> 00:32:13,765 Óriási rajongója vagyok a Netflix legjobb filmjeinek és sorozatainak, 376 00:32:13,799 --> 00:32:16,585 és ma este rengeteg itt is van közülük. 377 00:32:16,618 --> 00:32:20,372 ONE PIECE, Happy, a Flúgos Golfos 2, Stranger Things 378 00:32:20,405 --> 00:32:22,741 JÖNNEK AZ ONE PIECE, HAPPY, A FLÚGOS GOLFOS 2, ÉS A STRANGER THINGS SZTÁRJAI! 379 00:32:22,841 --> 00:32:25,210 Van azonban egy műfaj, 380 00:32:25,243 --> 00:32:28,597 amely ma mindnyájunkat magával ragadott. 381 00:32:28,630 --> 00:32:33,652 A Young Adult, ismertebb nevén YA. És, műsorvezetőként, 382 00:32:33,685 --> 00:32:37,739 kértem pár szívességet és kiküldtem néhány meghívót. 383 00:32:37,772 --> 00:32:39,057 Remélem, nem bánjátok. 384 00:32:39,090 --> 00:32:41,776 Meghívtam minden kedvenc YA-sorozatotok szereplőjét, 385 00:32:41,810 --> 00:32:44,579 hogy ma este itt legyenek velünk a TUDUM-on. 386 00:32:48,216 --> 00:32:50,936 A rajongók rengeteg kérdést küldtek be. 387 00:32:51,470 --> 00:32:54,906 Elsőként az Outer Banks szereplői jönnek! 388 00:32:55,657 --> 00:32:59,544 Mi a helyzet, Chase Stokes, Madison Bailey, Jonathan Daviss, 389 00:32:59,578 --> 00:33:02,280 Carlacia Grant és Drew Starkey? 390 00:33:03,298 --> 00:33:07,552 Na jó, srácok, az első rajongói kérdés: ki a kedvenc kollégátok a stábból, 391 00:33:07,586 --> 00:33:09,287 és miért pont Jonathan Daviss? 392 00:33:11,139 --> 00:33:14,926 Jonathan, anyukád is beküld kérdéseket! 393 00:33:14,960 --> 00:33:16,511 Nem, ilyet sose tenne. Mi... 394 00:33:16,545 --> 00:33:19,531 - De hát rajongó, mit tehetnék? - Atya ég! 395 00:33:19,564 --> 00:33:23,134 Nos, van még egy, mégpedig Drew Starkey-hez. 396 00:33:23,168 --> 00:33:24,069 Ki vele! 397 00:33:26,955 --> 00:33:28,306 - Komolyan? - Aha. 398 00:33:28,340 --> 00:33:30,926 Itt csak annyi áll: „Rafe, mi a sztorid?" 399 00:33:34,029 --> 00:33:36,097 Mármint, kinek mi a sztorija, nem igaz? 400 00:33:36,131 --> 00:33:37,265 - Értem. - Ugye? 401 00:33:37,933 --> 00:33:39,284 - Jó válasz. - Ott a pont. 402 00:33:39,317 --> 00:33:40,619 Jó válasz, igaz? 403 00:33:40,652 --> 00:33:43,371 Nem csak mi kaptunk rajongói kérdéseket. 404 00:33:43,405 --> 00:33:45,807 Hol vannak a Ginny és Georgia szereplői? 405 00:33:48,226 --> 00:33:52,430 Nagy tapsot Brianne Howey-nek, Sara Waisglassnak, Felix Mallardnak, 406 00:33:52,464 --> 00:33:55,567 és barátomnak, egykori kollégámnak, Antonia Gentry-nek! 407 00:33:55,600 --> 00:33:57,953 - Huhú! - Mizu, Toni? 408 00:33:58,753 --> 00:34:00,722 Szia, Maddie. 409 00:34:02,424 --> 00:34:05,277 - Ezen az áll, Georginának. - Ó! 410 00:34:05,310 --> 00:34:07,612 „Georgia, szükséged van ügyvédre?" 411 00:34:07,646 --> 00:34:11,533 „Én vagyok a legjobb védőügyvéd a San Fernando-völgyben.” 412 00:34:11,566 --> 00:34:16,354 „Hívd most a 1-999-Law-Dawg számot! Mi harcolunk érted!” 413 00:34:17,122 --> 00:34:19,274 Khm... oké, kösz. 414 00:34:19,307 --> 00:34:23,828 Nos... színész vagyok, és nincs semmilyen komoly jogi gondom. 415 00:34:23,862 --> 00:34:26,214 De nagyon köszönöm a kérdést. 416 00:34:26,248 --> 00:34:30,118 A következő viszont nem kérdés, hanem követelés. 417 00:34:30,151 --> 00:34:33,805 „Sara, hozz haza valami nasit. Üdv: Schmoo.” 418 00:34:33,838 --> 00:34:37,392 Rajta vagyok, Schmoo. Ő a kutyám, épp próbálom leszoktatni a kuncsorgásról. 419 00:34:37,425 --> 00:34:39,511 Köszi mindenkinek! 420 00:34:39,544 --> 00:34:41,496 Imádjuk a rajongóinkat, és tudom, hogy... 421 00:34:41,529 --> 00:34:43,214 Hú! 422 00:34:43,248 --> 00:34:47,569 ...az „Életem a Walter fiúkkal" rajongóinak is van pár kérdésük hozzájuk. 423 00:34:47,602 --> 00:34:51,423 Nikki Rodriguez, Noah LaLonde és Ashby Gentry van itt velünk. 424 00:34:51,456 --> 00:34:52,874 Húha! 425 00:34:52,907 --> 00:34:55,560 HAJRÁ, COLE! ALEX A NYERŐ! HAJRÁ, SILVER FALLS HIGH! 426 00:34:55,644 --> 00:34:58,697 Üdv mindenkinek! Máris van egy rajongói kérdésünk. 427 00:34:59,497 --> 00:35:02,567 „Jackie miért nem válaszolta Alexnek azt, hogy 'Szeretlek'?" 428 00:35:02,601 --> 00:35:04,402 „Totál sebezhető húzás volt tőle, 429 00:35:04,436 --> 00:35:06,571 hogy így kitárulkozzon, nem?" 430 00:35:06,605 --> 00:35:09,357 „Vagy ez azt jelenti, hogy valójában Cole-t választja? 431 00:35:09,391 --> 00:35:10,408 Ez még alakul. 432 00:35:10,442 --> 00:35:14,579 „Vagy azzal, hogy úgy dönt, New York-ba megy, Jackie saját magát választja?" 433 00:35:14,613 --> 00:35:17,899 „Várjunk csak... lehet, hogy New York is egyfajta karakter a sorozatban, 434 00:35:17,932 --> 00:35:21,236 mint egy újabb Walter fiú, aki Jackie szívéért küzd?" 435 00:35:21,269 --> 00:35:23,855 Ez a kérdés még nyitott. Harmadik rész. 436 00:35:23,888 --> 00:35:25,256 Harmadik... Ugyanaz a kérdés? 437 00:35:25,290 --> 00:35:28,193 - Igen, ugyanaz. Tiéd a pálya, tesó. - Oké, őő... 438 00:35:28,226 --> 00:35:31,429 „Egek! Ez azt jelenti, hogy Jackie Carrie típusa?" 439 00:35:31,463 --> 00:35:33,615 „Én azt hittem, Jackie inkább Charlotte lenne, 440 00:35:33,648 --> 00:35:36,067 de igazad van, teljesen Carrie." 441 00:35:36,101 --> 00:35:40,572 „Azt hiszem, ez meg is válaszolta a kérdésem. Köszi, imádom a sorozatot!" 442 00:35:41,456 --> 00:35:43,341 - Ez tényleg jó meglátás. - Jó pont, igen. 443 00:35:43,375 --> 00:35:44,476 - Jó meglátás. - Aha. 444 00:35:44,509 --> 00:35:46,444 Nekünk is van rajongói kérdésünk 445 00:35:46,478 --> 00:35:49,681 a Netflix egyik legjobb, vadonatúj műsorához, a Forever-hez, 446 00:35:49,714 --> 00:35:53,068 Lovie Simone és Michael Cooper Jr. főszereplésével. 447 00:35:55,020 --> 00:35:58,039 - Oké. - Folytasd! 448 00:35:58,073 --> 00:36:01,693 Rendicsek, az első kérdésünk. 449 00:36:01,726 --> 00:36:03,728 „Üdv, gratula a második évadhoz!" Köszi. 450 00:36:03,762 --> 00:36:04,763 ÖRÖKKÉ-RAJONGÓ ÖRÖKKÉ 451 00:36:04,813 --> 00:36:07,065 „Ti is remélitek, hogy örökké 452 00:36:07,098 --> 00:36:11,369 forgathatjátok a sorozatot? Üdv, André Benjamin." 453 00:36:12,370 --> 00:36:14,956 - Igen. Igen. - Igen. Igen. 454 00:36:14,989 --> 00:36:17,475 Rendben, a következő kérdés: 455 00:36:18,193 --> 00:36:23,131 „Ki a kedvenc stáb-tagotok, és miért Jonathan Daviss?" 456 00:36:23,631 --> 00:36:27,235 Ez egy nagyon jó kérdés. 457 00:36:28,653 --> 00:36:30,438 A válasz: „Szeretem az anyukámat!" 458 00:36:30,472 --> 00:36:32,891 Rendicsek. Nos, van egy kérdésem. 459 00:36:32,924 --> 00:36:36,010 Mindenkit színpadra kérhetünk egy nagy YA fotóra, 460 00:36:36,044 --> 00:36:38,430 mármint minden sorozat összes szereplőjét? 461 00:36:38,463 --> 00:36:40,215 - Jól hangzik, csináljuk! - Jó ötlet. 462 00:36:40,248 --> 00:36:41,933 Találkozzunk a színpadon! 463 00:36:44,586 --> 00:36:48,206 Türelmesen várjuk, hogy a Forever szereplői felérjenek ide. 464 00:36:48,807 --> 00:36:53,244 Olyan, mintha Netflix-történelmet írnánk. A TUDUM most először 465 00:36:53,278 --> 00:36:56,131 közvetít élőben itt, Los Angelesben, 466 00:36:56,164 --> 00:36:58,283 szerintem csináljunk egy YA-csoportképet! 467 00:36:58,316 --> 00:37:02,821 Mit gondoltok, srácok? Csináljuk? Mindenki megvan? 468 00:37:03,671 --> 00:37:08,426 Rendben, TUDUM, háromra! Egy, kettő, három! 469 00:37:08,460 --> 00:37:10,962 TUDUM! 470 00:37:17,685 --> 00:37:21,723 Nagy tapsot az Outer Banks és a Ginny és Georgia szereplőinek! 471 00:37:21,756 --> 00:37:24,876 Az Életem a Walter fiúkkal és a Forever csapatának is! 472 00:37:35,503 --> 00:37:37,472 Fogadjátok szeretettel a szupersztárokat, 473 00:37:37,505 --> 00:37:40,458 akik megváltoztatták a hétfő estéket a Netflixen! 474 00:37:40,492 --> 00:37:46,531 Rhea Ripley, CM Punk. 475 00:37:50,151 --> 00:37:54,806 A The Judgement-day csapatából: Liv Morgan, Raquel Rodriguez 476 00:37:54,839 --> 00:37:57,158 és Dirty Dom, Dominik Mysterio. 477 00:37:57,192 --> 00:38:01,162 Így van! 478 00:38:02,280 --> 00:38:04,098 És a The New Day-ből 479 00:38:05,717 --> 00:38:09,854 a WWE Monday Night Raw szupersztárjai. 480 00:38:09,888 --> 00:38:14,058 Hu-hú! 481 00:38:21,149 --> 00:38:25,186 Nos, aki nem tudná, a nevem Xavier Woods. 482 00:38:25,220 --> 00:38:28,606 Kofi Kingston vagyok, mi vagyunk a ti srácaitok! 483 00:38:28,640 --> 00:38:30,909 - A The New Day! - New Day! 484 00:38:34,813 --> 00:38:39,384 Örülünk, hogy itt lehetünk a TUDUM-on, mert Netflix-szuperrajongók vagyunk, 485 00:38:39,417 --> 00:38:44,589 épp úgy, mint a világ legjobbja, CM Punk! 486 00:38:47,659 --> 00:38:50,712 A Netflixen rengeteg klassz új showműsor van, 487 00:38:50,745 --> 00:38:54,365 de csak egy nyújt olyan bepillantást a Monday Night Raw-ba, 488 00:38:54,399 --> 00:38:58,169 amilyet még nem látott senki. Elképesztő. 489 00:38:58,686 --> 00:39:01,422 Lehet, hogy egy-két durva bejelentés is elhangzik... 490 00:39:01,456 --> 00:39:05,093 és tuti meglátjátok, hogy világunk még furább is lehet... 491 00:39:05,126 --> 00:39:08,997 - mint a Stranger Things. - Ó, a Hellfire Klub, a Hellfire Klub! 492 00:39:09,747 --> 00:39:14,502 - Nagyobb a tét, mint a Squid Game-ben! - Piros lámpa, zöld lámpa! 493 00:39:15,086 --> 00:39:18,590 Oké, oké, figyeljetek: a lényeg, hogy mindenkinek néznie kell, 494 00:39:18,623 --> 00:39:21,843 hogy le ne maradjon a történelmi pillanatokról! 495 00:39:22,510 --> 00:39:28,399 Pont, mint tavaly, mikor elloptam Rhea Ripley bajnoki címét, 496 00:39:28,433 --> 00:39:33,021 és a pasiját is, az én Dirty Domomat! 497 00:39:34,772 --> 00:39:36,407 Fúj! 498 00:39:36,441 --> 00:39:41,212 Mindenki tudja, hogy a The Judgement Day nem a régi, mióta kiszálltam. 499 00:39:43,214 --> 00:39:45,333 Mindenki visszanézheti a Raw adását, 500 00:39:45,366 --> 00:39:50,788 hogy lássa, ahogy totál padlóra küldöm Little Livet és visszaszerzem a címemet. 501 00:39:52,941 --> 00:39:56,411 Livnek, Domnak, meg a többieknek 502 00:39:56,444 --> 00:40:00,164 eszükbe lett idézve, hogy mindig Mami van a csúcson. 503 00:40:00,198 --> 00:40:03,952 És most... higgadjunk le. 504 00:40:03,985 --> 00:40:05,353 Oké, nyugi! 505 00:40:05,386 --> 00:40:09,090 Már csak idő kérdése, hogy a szavaiddal éljek, 506 00:40:09,591 --> 00:40:11,809 hogy CM Punk újra a csúcson legyen. 507 00:40:11,843 --> 00:40:13,595 Úgy-úgy! 508 00:40:14,145 --> 00:40:17,048 Minden kedvenc WWE-szupersztárodat megnézheted 509 00:40:17,081 --> 00:40:23,454 élőben a Monday Night Raw-on, minden hétfőn a Netflixen, édesem! 510 00:40:25,957 --> 00:40:28,893 Megpróbáljuk megúszni ép bőrrel, egy darabban! 511 00:40:29,627 --> 00:40:30,495 Hoppá! 512 00:40:31,462 --> 00:40:33,364 Értitek a poént, ugye? 513 00:40:33,398 --> 00:40:36,134 - Ha már itt tartunk... - Imádjuk a rajongóinkat! 514 00:40:36,167 --> 00:40:37,952 Akárcsak ti, mi is itt vagyunk élőben... 515 00:40:37,986 --> 00:40:40,121 mert nekünk is van kedvenc Netflix-sorozatunk, 516 00:40:40,154 --> 00:40:43,591 amit ma este végre itt is láthatunk: ONE PIECE! 517 00:40:43,625 --> 00:40:46,244 Nyomás! 518 00:40:46,277 --> 00:40:48,229 Hé, hol vannak a Szalmakalaposok? 519 00:40:50,531 --> 00:40:53,334 Mi nem csak dumálunk – mi tényleg meg is csináljuk, 520 00:40:53,368 --> 00:40:55,003 és el is hozzuk a ringbe! 521 00:40:55,036 --> 00:40:58,139 A One Piece Slam-et teljes egészében a sorozat ihlette. 522 00:40:58,172 --> 00:41:00,608 Hatalmas karakterek, hősies csaták, 523 00:41:00,642 --> 00:41:04,545 egy küldetés, hogy megszerezzék a kincset, amire az egész világ vágyik. 524 00:41:04,579 --> 00:41:08,416 Várjunk csak... ez úgy hangzik, mint a pankráció, nem? 525 00:41:09,584 --> 00:41:13,504 Nos, csak abban nem értünk egyet, vajon melyikünk a nagyobb rajongó. 526 00:41:13,538 --> 00:41:17,208 Lehet, hogy most lenyomok neked egy One Piece Slamet, Kofi. 527 00:41:19,610 --> 00:41:21,012 Álljunk csak megy egy kicsit! 528 00:41:21,045 --> 00:41:23,648 Nehogy leüssem azt a szalmakalapot a buksi fejedről, tesa! 529 00:41:23,681 --> 00:41:25,216 - Ne csináld már! - Ja, tudod, mit? 530 00:41:25,249 --> 00:41:27,785 Tudod, mit? Ne már! Nem eshetünk így egymásnak! 531 00:41:27,819 --> 00:41:31,305 Tudom, igazad van. Mi Szalmakalaposak ilyet nem csinálunk. 532 00:41:31,339 --> 00:41:34,242 – Nakamák vagyunk. – Úgy van. 533 00:41:34,275 --> 00:41:36,694 Sokkal nagyobb dolog részei vagyunk, 534 00:41:36,728 --> 00:41:39,530 egy, az egész világot összekötő rajongótáboré. 535 00:41:39,564 --> 00:41:44,635 Itt hemzsegnek a Szalmakalaposok, de ez még messze nem minden. 536 00:41:45,470 --> 00:41:50,308 Ezt nézzétek! 537 00:41:53,111 --> 00:41:55,313 Szabadítsátok fel magatokat. 538 00:41:55,346 --> 00:41:59,283 Szálljatok tengerre! A kincsem rátok vár 539 00:41:59,801 --> 00:42:02,470 A One Piece hívása nemcsak 540 00:42:02,503 --> 00:42:04,706 kalózokat és kincsvadászokat szólított meg, 541 00:42:04,739 --> 00:42:07,408 de mindenkit, aki valaha valóra akarta váltani az álmát. 542 00:42:07,442 --> 00:42:10,445 - Megtalálom a One Piece-t. - Rabul ejtette a szívünket... 543 00:42:10,478 --> 00:42:12,246 és a kalózok királyává vált. 544 00:42:12,280 --> 00:42:14,298 ...és felkeltette mindnyájunk kalandvágyát. 545 00:42:14,332 --> 00:42:15,466 ONE PIECE! 546 00:42:16,050 --> 00:42:19,153 Befogadtatok egy csapat kívülállót és álmodozót. 547 00:42:19,187 --> 00:42:20,288 Legénységet alkottok. 548 00:42:20,321 --> 00:42:21,723 – Dehogy vagyunk! – Együtt nem. 549 00:42:21,756 --> 00:42:23,791 Diadalaik után... 550 00:42:25,676 --> 00:42:28,179 - ...csalódásaik után... - Segíts nekem! 551 00:42:29,130 --> 00:42:30,615 Persze, hogy segítek. 552 00:42:32,383 --> 00:42:34,752 ...hősies befejező lépések tanúi. 553 00:42:34,786 --> 00:42:37,522 Különleges támadás, robbanócsillag! 554 00:42:39,891 --> 00:42:42,693 Persze, szépen beilleszkedsz majd. 555 00:42:42,727 --> 00:42:44,562 Nem számított, mi állt az útjukba... 556 00:42:44,595 --> 00:42:46,614 ONE PIECE! 557 00:42:46,647 --> 00:42:48,199 ...veled az oldalukon 558 00:42:48,266 --> 00:42:50,885 a Szalmakalaposok többé váltak, mint egy legénység. 559 00:42:50,918 --> 00:42:54,088 - Mozgalmat indítottál el velük... - ONE PIECE! 560 00:42:54,122 --> 00:42:56,691 ...és ez csak most kezdődik el. 561 00:42:56,724 --> 00:43:00,895 Minden Szalmakalapos szívének mélyén van valami, amiért harcol. 562 00:43:00,928 --> 00:43:05,399 Arra sarkallja őket, hogy kövessék szívüket, és beteljesítsék sorsukat. 563 00:43:05,433 --> 00:43:08,052 – Fogd a választott családod... - ONE PIECE! 564 00:43:08,086 --> 00:43:11,539 ...és készülj fel még több kalandra a nyílt tengeren, 565 00:43:11,572 --> 00:43:14,242 ahogy a végső kincs nyomába eredünk... 566 00:43:14,275 --> 00:43:16,861 ...és valóra váltjuk az álmokat. - ONE PIECE! 567 00:43:16,894 --> 00:43:18,229 ONE PIECE! 568 00:43:18,262 --> 00:43:19,647 ONE PIECE 569 00:43:20,865 --> 00:43:24,869 A szívetekre hallgattatok, és minden ide vezetett. 570 00:43:25,486 --> 00:43:28,656 Eljött az idő, hogy a világ legnagyobb kalózlegénysége 571 00:43:28,689 --> 00:43:30,958 színpadra lépjen. 572 00:43:30,992 --> 00:43:33,111 Itt, a TUDUMON. 573 00:43:36,214 --> 00:43:39,851 Öt hős fogott össze, hogy valóra váltsa az álmát 574 00:43:39,884 --> 00:43:41,619 minden akadály ellenére. 575 00:43:42,220 --> 00:43:43,371 Sanji... 576 00:43:43,921 --> 00:43:48,643 arról álmodik, hogy rátaláljon a séfek paradicsomára, az All Blue-ra. 577 00:43:50,011 --> 00:43:54,398 Usopp a tengerek leghatalmasabb harcosa akar lenni. 578 00:43:56,300 --> 00:44:00,371 Nam fel akarja térképezni a világ minden szegletét. 579 00:44:03,608 --> 00:44:07,678 Zoro célja, hogy ő legyen a világ legerősebb kardforgatója. 580 00:44:11,132 --> 00:44:12,233 És Luffy... 581 00:44:13,484 --> 00:44:17,271 reméli, hogy a kalózok királya lehet. 582 00:44:32,270 --> 00:44:36,607 Helló, TUDUM! 583 00:44:37,191 --> 00:44:40,027 Egek, ez hihetetlen! Nézd ezeket az embereket! 584 00:44:40,061 --> 00:44:42,313 Nézd ezeket a szalmakalaposokat! Egek! 585 00:44:42,346 --> 00:44:45,299 Istenem, emberek! 586 00:44:45,333 --> 00:44:47,335 A szalmakalaposok nevében mondhatom, 587 00:44:47,368 --> 00:44:49,737 hogy nagyon izgatottak vagyunk, hogy ma itt lehetünk. 588 00:44:49,770 --> 00:44:52,807 El sem tudom mondani nektek, mennyire hihetetlen élmény volt 589 00:44:52,840 --> 00:44:55,276 részt venni a világ legnagyobb mangasorozata 590 00:44:55,309 --> 00:45:00,948 első élőszereplős adaptációjában. 591 00:45:01,949 --> 00:45:07,121 Én igen. Képzeld el, hogy a kedvenc sorozatodban játszol. 592 00:45:07,154 --> 00:45:08,122 Ó! 593 00:45:08,155 --> 00:45:09,457 Tudod mit? Ez mindent elmond. 594 00:45:09,490 --> 00:45:10,391 - Értelek. - Igen. 595 00:45:10,424 --> 00:45:13,077 Észbontó élmény volt. 596 00:45:13,794 --> 00:45:18,032 Nagyon izgalmas, hogy milyen hatalmas lett ez a sorozat. 597 00:45:18,065 --> 00:45:21,352 Mindannyian szerettük volna átadni nektek hatalmas, 598 00:45:21,385 --> 00:45:25,389 őszinte, szívből jövő köszönetünket azért a szeretetért, amit tőletek kaptunk. 599 00:45:25,423 --> 00:45:26,908 El tudjátok hinni, 600 00:45:26,941 --> 00:45:30,628 hogy világszerte százmillió rajongó látta a sorozatot? 601 00:45:31,913 --> 00:45:37,385 Egek! Az rengeteg! Istenem! 602 00:45:37,418 --> 00:45:39,937 Ez eszelős, srácok. Nos, éppen 603 00:45:39,971 --> 00:45:43,207 most fejeztük be a második évad forgatását Dél-Afrikában, és elmondom, 604 00:45:43,241 --> 00:45:46,177 hogy a dolgok egyre csak növekednek és javulnak. 605 00:45:46,210 --> 00:45:49,497 Nagyobb világokról beszélünk, nagyobb kalózokról... 606 00:45:49,530 --> 00:45:50,982 - Aha. - ... nagyobb ellenfelekről, 607 00:45:51,015 --> 00:45:53,317 több ételről, nagyobb kalandokról. 608 00:45:53,935 --> 00:45:57,438 Tehát az hallatszik ebből, hogy hatalmas az évad? 609 00:46:02,743 --> 00:46:05,162 - Az bizony! - Nagyon nagy. 610 00:46:05,930 --> 00:46:08,332 - Nagy csaták. - Hatalmas díszletek. 611 00:46:09,583 --> 00:46:12,153 Így van, így. Hatalmas kalandok. 612 00:46:12,186 --> 00:46:14,438 Óriási óriások. 613 00:46:14,472 --> 00:46:16,007 Aha. 614 00:46:16,040 --> 00:46:18,826 Azonban, azonban, azonban, de, de... 615 00:46:19,894 --> 00:46:22,713 a legnagyobb dolog, amit el kell mondanunk az az, 616 00:46:22,747 --> 00:46:27,618 már most tudjátok, mi van, a legénység is kicsit nagyobb lesz az évadban. 617 00:46:27,652 --> 00:46:29,370 Istenem! 618 00:46:29,403 --> 00:46:30,921 - Istenem! - Tudom. 619 00:46:30,955 --> 00:46:34,025 Mindannyian vártuk már, most pedig tudjuk, hogy közeleg. 620 00:46:34,058 --> 00:46:38,512 Tudom. Már ti is érzitek, de ő a rajongók kedvence. 621 00:46:41,749 --> 00:46:46,053 És most máris bemutatunk neki titeket. 622 00:46:48,939 --> 00:46:52,276 Oké, oké. 623 00:46:52,310 --> 00:46:55,663 Oké, nos, ez ... tényleg nagyon nagy. 624 00:46:55,696 --> 00:46:57,131 - Az. - Dobpergést kérek! 625 00:46:59,850 --> 00:47:04,905 Mindenki gyűljön ide! Íme, a mindenki által vágyott rénszarvas... 626 00:47:05,573 --> 00:47:11,245 Tony Tony Chopper! 627 00:47:11,278 --> 00:47:13,814 Chopper, rosszul bújsz el! 628 00:47:13,848 --> 00:47:15,066 Mindnyájan látunk! 629 00:47:16,851 --> 00:47:18,152 Chopper, gyere elő! 630 00:47:18,669 --> 00:47:23,557 Szia, TUDUM! A nevem Tony Tony Chopper, 631 00:47:23,591 --> 00:47:26,811 és sajnálom, hogy nem lehetek itt személyesen, de... 632 00:47:27,978 --> 00:47:34,285 Ja, a ONE PIECE második évadáról kellene beszélnem. 633 00:47:34,318 --> 00:47:36,787 Segítség! Valaki hívjon orvost! 634 00:47:38,456 --> 00:47:41,292 Várjunk csak! Én orvos vagyok. 635 00:47:41,942 --> 00:47:44,111 Rajta, Chopper! Menni fog! 636 00:47:44,695 --> 00:47:45,880 Oké. 637 00:47:45,913 --> 00:47:49,850 A ONE PIECE második évada 2026-ban jön. 638 00:47:49,884 --> 00:47:54,271 Új barátokat ismerhettek meg, új ellenségeket és engem. 639 00:47:54,305 --> 00:47:58,359 Sikerült, Chopper! Emberek! Nagy tapsot neki! 640 00:47:58,392 --> 00:48:02,063 Várjunk! Ennyi volt? 641 00:48:03,214 --> 00:48:05,716 Csend legyen! Nem kell, hogy tapsoljatok, 642 00:48:06,517 --> 00:48:09,203 marhák! 643 00:48:09,236 --> 00:48:10,521 Komolyan mondom! 644 00:48:20,781 --> 00:48:21,932 Mennem kell. 645 00:48:23,784 --> 00:48:26,203 Viszlát, Chopper! 646 00:48:26,237 --> 00:48:28,889 A ONE PIECE rajongók most teljesen megőrülnek. 647 00:48:30,224 --> 00:48:34,145 Srácok, imádom, milyen energiák vannak itt. Hatalmas a feszültség. 648 00:48:36,914 --> 00:48:40,651 Olyan izgatott vagyok, hogy ebben a legendás arénában lehetek. 649 00:48:40,684 --> 00:48:44,321 Az évek során oly sok történelmi koncertnek 650 00:48:44,355 --> 00:48:47,508 és a legikonikusabb zenekaroknak is helyet adott. 651 00:48:47,541 --> 00:48:50,377 És megoszthatok veletek valami igazán izgalmas hírt. 652 00:48:50,411 --> 00:48:54,732 Egy fantasztikus új sorozat érkezik, és hogy segítsen beszélni róla... 653 00:49:06,043 --> 00:49:10,014 - TUDUM, halljuk a hangotokat! - Gyerünk! 654 00:49:13,083 --> 00:49:16,153 - Hú! Ez az! - Rock your body right 655 00:49:16,187 --> 00:49:17,805 Hadd halljunk! Ez az! 656 00:49:17,838 --> 00:49:20,658 - Backstreet's back, all right! - Hangosabban! 657 00:49:30,067 --> 00:49:33,187 Mizújs? 658 00:49:35,022 --> 00:49:36,991 - Nagy tapsot AJ McLeannak! - Köszönöm. 659 00:49:37,024 --> 00:49:39,026 Köszönöm, köszönöm, Sofia. 660 00:49:42,363 --> 00:49:43,597 Sofia tarol, emberek. 661 00:49:43,631 --> 00:49:47,017 - Gyerünk, hangosabban! Nyomassuk! - Imádlak, AJ! 662 00:49:48,686 --> 00:49:52,773 Mi a helyzet, TUDUM? 663 00:49:52,806 --> 00:49:54,391 Hogy vagytok? 664 00:49:55,376 --> 00:50:01,532 A Netflix rajongói valóban a világ legjobb rajongói. 665 00:50:01,565 --> 00:50:06,820 Hoztam nektek valamit, oké? 666 00:50:06,854 --> 00:50:10,858 Egy vadonatúj zenei vetélkedőt, amit szerénységem fog vezetni, 667 00:50:11,559 --> 00:50:13,744 a címe Building the Band. 668 00:50:14,278 --> 00:50:18,816 Semmihez sem fogható, amit korábban láttatok, bízzatok bennem! 669 00:50:18,849 --> 00:50:23,304 A világ legtehetségesebb énekesei szerepelnek egymás meghallgatásán, 670 00:50:23,337 --> 00:50:28,292 és még az előtt kiválasztják zenekarjuk tagjait, mielőtt találkoztak volna velük. 671 00:50:28,325 --> 00:50:31,562 Mentorunk és zsűritagunk Nicole Scherzinger, 672 00:50:31,595 --> 00:50:35,349 vendég zsűrink Kelly Rowland és a néhai Liam Payne 673 00:50:35,382 --> 00:50:38,335 a valaha volt legnagyobb bandákból érkeztek. 674 00:50:41,105 --> 00:50:45,326 Ez a műsor egyetlen dologról szól: a kémiáról. 675 00:50:45,359 --> 00:50:50,281 Higgyétek el, egy zenekarban nagyon is szükséges a jó kémia. 676 00:50:50,314 --> 00:50:53,734 Mi ezért vagyunk még mindig itt, 32 éve töretlenül, srácok. 677 00:50:54,768 --> 00:51:00,658 Szóval, ki szeretné most megnézni a Building the Band műsort? 678 00:51:02,810 --> 00:51:05,412 Hadd halljam a hangotokat! Gyerünk, gyerünk! 679 00:51:07,831 --> 00:51:12,119 Na jól van, srácok, egy kis exkluzív betekintő. 680 00:51:13,871 --> 00:51:15,839 Minden azon fog múlni, hogy van-e kémia, 681 00:51:15,873 --> 00:51:17,508 és kiismerik-e egymást. 682 00:51:19,777 --> 00:51:23,030 Egész nap elhallgatnám a zenét. 683 00:51:23,063 --> 00:51:25,065 Ez a fülke brutálisan menő. 684 00:51:25,099 --> 00:51:27,935 De nagyon nehéz, hogy nem láthatjuk egymást. 685 00:51:29,153 --> 00:51:30,271 Azt mondhatnák: 686 00:51:30,304 --> 00:51:32,156 „Nem akarok molett lányt a zenekaromba." 687 00:51:32,189 --> 00:51:34,725 És kihagynak egy remek énekest. 688 00:51:34,758 --> 00:51:37,161 Egy konkrét fajta zenekart képzeltem el magamnak. 689 00:51:37,194 --> 00:51:38,762 Kifejezetten lánycsapatot. 690 00:51:38,796 --> 00:51:42,383 Egy csapat fiút keresek, hogy belőlük legyen a következő Backstreet boys. 691 00:51:42,416 --> 00:51:46,086 Ezt kell szem előtt tartanom, mikor megnyomom a gombot. 692 00:51:48,122 --> 00:51:49,440 A nevem Donzell. 693 00:51:49,473 --> 00:51:52,393 Ez a dal mindig megszólította a szívemet és a lelkemet, 694 00:51:52,426 --> 00:51:54,011 remélem, megszólítja a tiédet is. 695 00:51:54,044 --> 00:51:56,630 Remélem, az én lelkemhez is szól, Donzell. 696 00:51:58,299 --> 00:52:01,585 Féltékeny vagyok az esőre 697 00:52:03,604 --> 00:52:06,991 Amely a bőrödre hull 698 00:52:07,024 --> 00:52:09,243 Az a rekedtség a fickó hangjában... 699 00:52:09,276 --> 00:52:13,781 Közelebb van hozzád, mint a két kezem 700 00:52:14,965 --> 00:52:18,435 Féltékeny vagyok az esőre 701 00:52:18,836 --> 00:52:20,037 Belezúgok. 702 00:52:20,621 --> 00:52:24,892 Féltékeny vagyok a szélre 703 00:52:26,327 --> 00:52:30,431 Mely átsuhan a ruhádon 704 00:52:30,464 --> 00:52:31,682 Muszáj látnom őket. 705 00:52:31,715 --> 00:52:34,685 Féltékeny vagyok a szélre 706 00:52:34,718 --> 00:52:36,020 Libabőrös leszek tőle. 707 00:52:36,553 --> 00:52:38,022 Énekelj, barátom! 708 00:52:38,055 --> 00:52:42,676 Mert a legjobbat kívántam neked 709 00:52:43,160 --> 00:52:47,031 Amit e világ csak adhat 710 00:52:47,064 --> 00:52:49,717 Kell nekem ez a srác a zenekaromba. 711 00:52:50,784 --> 00:52:55,005 Mi a helyzet, barátaim? 712 00:52:55,039 --> 00:52:59,910 Itt vagyok a Tudum kulisszái mögött, ahol sosem lehet tudni, mi fog történni. 713 00:52:59,943 --> 00:53:02,446 És egészen biztos vagyok benne, hogy ez még nem spoiler, 714 00:53:02,479 --> 00:53:04,531 de mivel egy élő műsorban bármi megtörténhet, 715 00:53:04,565 --> 00:53:06,667 mindig szeretjük, ha van B tervünk, ha valami 716 00:53:06,700 --> 00:53:08,936 rosszul sülne el. Nem fog, de felkészülünk. 717 00:53:08,969 --> 00:53:14,408 A mai B tervünk az SNL legenda, az élő közvetítések veteránja, 718 00:53:14,441 --> 00:53:19,196 a Wednesday sztárja, akit imádok, Fred Armisen. 719 00:53:19,229 --> 00:53:21,532 - Fred, szia! - Üdv! 720 00:53:21,565 --> 00:53:24,818 Nagyon örülünk, hogy itt vagy. Nagyon köszönjük! 721 00:53:24,852 --> 00:53:27,471 Ahogy mondtam, sose lehet tudni, mi fog történni. 722 00:53:27,504 --> 00:53:30,808 Fred, tudom, hogy már ismered őt. Izé meg én... elég jóban vagyunk. 723 00:53:30,841 --> 00:53:32,142 - Tényleg? - Bizony. 724 00:53:32,176 --> 00:53:33,627 - Gratulálok! - Köszönöm. 725 00:53:33,660 --> 00:53:34,928 Jó, hogy Fred áldását adta. 726 00:53:34,962 --> 00:53:38,916 Hadd kérdezzem meg, erre hogyan készültél fel? 727 00:53:38,949 --> 00:53:41,251 - Tudom, hogy nagy falat. - Tanulgatom a szöveget, 728 00:53:41,285 --> 00:53:45,105 órákon át nézem a felvételeket, tanulom a gesztusokat és hanglejtést. 729 00:53:45,139 --> 00:53:48,759 Ejha, az rengeteg. Egy igazi profi, hölgyeim és uraim! 730 00:53:48,792 --> 00:53:52,279 Fred, mondd el nekik, úgy nagyjából, mit csinálnál, 731 00:53:52,312 --> 00:53:56,366 ha a dolgok a fejük tetejére állnának a Stranger Things fejre állt világában. 732 00:53:56,400 --> 00:53:58,419 - Mit tennél? - Hát... 733 00:53:58,452 --> 00:54:02,573 Winona Ryder vagyok. Hol van Will? 734 00:54:02,606 --> 00:54:04,942 Istenem, ettől a hideg futkos a hátamon! 735 00:54:04,975 --> 00:54:06,677 Nem értettem: Freddel beszélek, 736 00:54:06,710 --> 00:54:08,862 és körbenéztem, hogy biztosan nem Winona-e, 737 00:54:08,896 --> 00:54:10,681 totál őrület volt. Komolyan. 738 00:54:10,714 --> 00:54:13,217 Mit csináltál volna, ha mondjuk Daniel Craig 739 00:54:13,250 --> 00:54:16,520 dugóba kerül, és nem tudja előadni az Ébredj, halott ember jelenetét? 740 00:54:16,553 --> 00:54:18,138 - Mit tettél volna? – Nézzük csak. 741 00:54:18,172 --> 00:54:21,675 – Sziasztok, Benoit Blanc vagyok, a Tőrbe ejtve filmekből, aha. 742 00:54:22,526 --> 00:54:26,680 Ez őrület, haver. Olyan, mintha... mintha tényleg itt lenne. 743 00:54:26,713 --> 00:54:29,817 Kicsit bejön nekem Daniel Craig, így ez különleges pillanat volt. 744 00:54:29,850 --> 00:54:30,951 - Édes! - Igen, drágám. 745 00:54:30,984 --> 00:54:33,287 Van valami terved arra, mondjuk, 746 00:54:33,320 --> 00:54:36,190 ha a dolgok kicsit túlságosan is valósághűvé válnának? 747 00:54:36,223 --> 00:54:41,145 Öö, szia, Jimmi vagyok, szerelmes, és mondtam már, hogy vak is? 748 00:54:41,178 --> 00:54:43,163 Ó, jaj, ne! Oké, rendben. 749 00:54:43,197 --> 00:54:47,100 Nem arról szól a műsor... az egy kicsit érzéketlen lenne. 750 00:54:47,134 --> 00:54:50,938 Tényleg? Vagy most találtuk ki a spin-offot? 751 00:54:51,772 --> 00:54:56,043 Nem, ez inkább csak érzéketlen. Oké, Fred, imádlak! 752 00:54:56,076 --> 00:55:00,364 Itt van Ben Affleck, Matt Damon és Adam Sandler is. 753 00:55:00,397 --> 00:55:01,532 ENNÉL TÖBB NEM IS KELL 754 00:55:01,582 --> 00:55:04,618 Csapassuk, oké? 755 00:55:04,651 --> 00:55:07,020 El kell mondanom valamit: látni fogjátok őket... 756 00:55:07,054 --> 00:55:10,023 Várjunk! Itt van Ben, Matt és Adam is, 757 00:55:10,057 --> 00:55:13,343 erre pont az Adams Family Izéje kattant rám? 758 00:55:13,377 --> 00:55:15,379 Miért érzem úgy, hogy ez nem a legjobb opció? 759 00:55:15,412 --> 00:55:17,231 Oké, látni fogjátok őket, 760 00:55:17,264 --> 00:55:19,049 de kérek tőletek egy szívességet: 761 00:55:19,082 --> 00:55:22,719 pörögjön tovább a buli! 762 00:55:22,753 --> 00:55:23,804 Imádom Fred Armisent! 763 00:55:23,837 --> 00:55:25,873 Kinyitni! 764 00:55:25,906 --> 00:55:26,907 Miami rendőrség. 765 00:55:27,691 --> 00:55:29,910 - Dobd el! - Fel a kezekkel! 766 00:55:29,943 --> 00:55:32,112 Nyam-nyam-nyam. 767 00:55:32,145 --> 00:55:35,048 Hé, hé! Csak süti van nálamnál. 768 00:55:35,732 --> 00:55:38,852 - Bocs, Sütiszörny! - Nagy tisztelőid vagyunk. 769 00:55:38,886 --> 00:55:40,087 A rajongóid vagyunk. 770 00:55:40,120 --> 00:55:42,890 Hú, köszönöm! Én is nagyon rajongok nektekért. 771 00:55:42,923 --> 00:55:48,228 Ben Affleck és Matt Damon, úgy illetek egymáshoz, mint a tej a sütihez. 772 00:55:48,262 --> 00:55:49,463 - Kösz! - Kösz, Sütiszörny! 773 00:55:49,496 --> 00:55:50,848 Ez nagyon kedves tőled. 774 00:55:50,881 --> 00:55:52,783 Nem bánod, ha veszünk egy sütit? 775 00:55:52,816 --> 00:55:55,219 Csak bátran! A csokisat ajánlom. 776 00:55:55,252 --> 00:55:57,838 - Igen, arra gondoltam. - Pompás. 777 00:55:57,871 --> 00:55:59,606 - Kösz. Vigyázz magadra! - Nyam-nyam... 778 00:55:59,640 --> 00:56:02,259 El se hiszem: jobb öltözője van, mint nekünk! 779 00:56:05,863 --> 00:56:09,049 TUDUM! Üdvözüljük A nagy fogás két sztárját: 780 00:56:09,600 --> 00:56:12,069 Ben Afflecket és Matt Damont! 781 00:56:31,755 --> 00:56:33,090 Helló, L.A.! 782 00:56:36,593 --> 00:56:38,545 Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk, 783 00:56:38,579 --> 00:56:41,465 alig várjuk, hogy belenézzetek az új filmünkbe. 784 00:56:42,082 --> 00:56:45,869 Nagyszerű, hogy újra együtt dolgozhattunk, imádtuk a közös munkát. 785 00:56:45,903 --> 00:56:47,337 Ezzel a filmmel tisztelgünk pár kedvencünk, 786 00:56:47,371 --> 00:56:49,056 a Szemtől szemben és a Kiképzés előtt. 787 00:56:49,089 --> 00:56:53,243 Hadd hívjunk fel a színpadra még néhány fantasztikus színészt 788 00:56:53,277 --> 00:56:55,379 A nagy fogás szereplői közül! 789 00:56:55,412 --> 00:56:56,530 Steven Yeun. 790 00:56:59,199 --> 00:57:03,103 Teyana Taylor és Catalina Sandino Moreno. 791 00:57:24,975 --> 00:57:27,744 - Majd én. - Vedd fel és tedd zsebre! 792 00:57:27,778 --> 00:57:28,845 Ez élő adás. 793 00:57:28,879 --> 00:57:33,317 Szóval, elmondjátok, mi egy nagy fogás? 794 00:57:33,350 --> 00:57:37,154 Aha. Nagy fogás az, amit egy bűntény során szerez az ember. 795 00:57:37,187 --> 00:57:39,890 Ebben az esetben készpénz. Több tonnányi. 796 00:57:40,590 --> 00:57:43,994 A karakterekben pedig felmerül a kérdés: 797 00:57:46,697 --> 00:57:50,851 "Mennyibe kerülsz? Mennyi kell, hogy megtegyél valamit?" 798 00:57:51,785 --> 00:57:55,088 Próbálok egyszerre aranyos és szemüveges is lenni. 799 00:57:55,122 --> 00:58:00,227 Leszarom, jó lesz így. 800 00:58:02,980 --> 00:58:06,249 Mennyiért árulnád el a barátodat? 801 00:58:06,283 --> 00:58:07,134 Hm... 802 00:58:07,167 --> 00:58:08,852 Ötszázezer dollárért. 803 00:58:08,885 --> 00:58:11,488 Melyik barátomat? 804 00:58:11,521 --> 00:58:13,190 Ó, költői kérdés volt? Bocs. 805 00:58:13,223 --> 00:58:15,542 - Azt hittem, több kellene hozzá. - Oké. 806 00:58:15,575 --> 00:58:17,828 A legnagyobb kérdés az, vajon kiben bízhatsz? 807 00:58:17,861 --> 00:58:21,231 Ha belegondolunk: bízhat-e egyáltalán bárkiben az ember? 808 00:58:21,815 --> 00:58:24,601 Ben egy sütiért elárulna itt mindenkit. 809 00:58:24,634 --> 00:58:26,186 Ne már! 810 00:58:26,219 --> 00:58:30,323 Stevennek 30.000 dollárnyi lopott pénz van a testére ragasztva. 811 00:58:30,357 --> 00:58:32,576 Ez bizalmas infó volt! Figyelj oda! 812 00:58:33,994 --> 00:58:37,097 Reméltem, hogy Matt megborotválkozik a TUDUM előtt, 813 00:58:37,130 --> 00:58:38,231 erre tessék! 814 00:58:40,484 --> 00:58:43,770 A karaktereink számára élet-halál kérdése a bizalom. 815 00:58:43,804 --> 00:58:48,625 Ki fog vigyázni rájuk? Kire bízhatnak rá fontos információkat, bizonyítékokat? 816 00:58:48,658 --> 00:58:52,929 Kiben bízhatnak, ha 20 millió dollár a tét? 817 00:58:53,780 --> 00:58:58,418 De most, itt, a TUDUM-on bennetek, a közönségben kell bíznunk. 818 00:58:58,452 --> 00:59:00,904 Szükségem lesz a szemüvegedre, Teyana. 819 00:59:00,937 --> 00:59:05,158 A Netflix nem engedte, hogy bemutassuk a trailert. 820 00:59:05,192 --> 00:59:08,378 Sőt, a stúdió sem járult hozzá a bemutatóhoz. 821 00:59:08,412 --> 00:59:13,033 De mi önálló döntéseket hozunk! Legalábbis ezt írta ki nekem a súgógép. 822 00:59:16,319 --> 00:59:17,838 Szóval lejátsszuk nektek, 823 00:59:17,871 --> 00:59:22,259 de bízunk benne, hogy nem nyúljátok le, 824 00:59:22,292 --> 00:59:25,162 nem veszitek fel, és nem osztjátok meg. Ennyi. 825 00:59:25,195 --> 00:59:28,665 Mert azt végképp nem szeretnénk, ha virálissá válna. 826 00:59:29,316 --> 00:59:31,351 - Így van! - Igazából pont ezt szeretnénk. 827 00:59:31,384 --> 00:59:33,487 Tegyétek fel magatoknak a kérdést... 828 00:59:34,755 --> 00:59:36,440 - Tegyétek virálissá! - Kéred? 829 00:59:36,473 --> 00:59:38,008 Igen, kösz. Egy pillanat! 830 00:59:38,041 --> 00:59:39,810 - Oké, rendben. - Vegyétek fel ezt! 831 00:59:39,843 --> 00:59:41,845 - Oké, jöhet. - Tegyétek fel a kérdést: 832 00:59:41,878 --> 00:59:42,913 Igen! 833 00:59:42,946 --> 00:59:45,432 - Bízhatunk bennetek? - Hajrá! 834 00:59:45,465 --> 00:59:49,336 - Ti vagytok a jó fiúk? - Tehát most az egyszer, ismétlem, 835 00:59:49,369 --> 00:59:54,174 most az egyszer belenézhettek a Netflixen január 16-án debütáló A nagy fogásba! 836 00:59:54,207 --> 00:59:56,510 Hú! 837 00:59:58,145 --> 01:00:02,949 Figyelem! A nagy fogás trailere elkobzásra került. 838 01:00:02,983 --> 01:00:07,904 Bárki, akinek a birtokában van az anyag, szabálysértést követ el a Netflix ellen. 839 01:00:08,939 --> 01:00:13,059 Most pedig lépjünk be a Frankenstein világába! 840 01:00:27,424 --> 01:00:28,942 Abban az örömben volt részem... 841 01:00:28,975 --> 01:00:29,843 JACOB ELRODI 842 01:00:29,926 --> 01:00:32,012 hogy eljátszhattam Frankenstein teremtményét 843 01:00:32,045 --> 01:00:34,631 Guillermo del Toro filmjében. 844 01:00:34,664 --> 01:00:39,603 Guillermo igazi zseni, 845 01:00:39,636 --> 01:00:43,807 végtelenül hálás vagyok, amiért szerepelhettem a filmben, 846 01:00:43,840 --> 01:00:46,977 és nagyon büszke vagyok a munkánkra. 847 01:00:48,411 --> 01:00:50,881 FRANKENSTEIN 848 01:00:54,251 --> 01:00:58,171 Kérlek, üdvözöljétek a Frankenstein stábját és rendezőjét! 849 01:00:58,205 --> 01:01:01,825 Oscar Isaac, Mia Goth és Guillermo del Toro! 850 01:01:12,802 --> 01:01:13,954 Köszönjük! 851 01:01:15,138 --> 01:01:16,573 Köszönjük! 852 01:01:16,606 --> 01:01:21,178 Guillermo del Toro vagyok. 853 01:01:24,447 --> 01:01:26,700 Tudjátok ez a film 854 01:01:26,733 --> 01:01:31,071 egy életen át tartó utazás csúcspontját jelenti számomra. 855 01:01:31,104 --> 01:01:34,291 Gyerekként olvastam először Mary Shelley regényét, 856 01:01:34,324 --> 01:01:37,611 a Boris Karloff féle film pedig 857 01:01:37,644 --> 01:01:40,096 szinte vallásos élmény volt számomra. 858 01:01:40,130 --> 01:01:43,533 A szörnyek képezik a hiedelemrendszerem alapját. 859 01:01:48,355 --> 01:01:50,707 A Frankensteint akarjuk! 860 01:01:50,740 --> 01:01:53,643 Számos filmemben megjelentek a Frankenstein elemei: 861 01:01:53,677 --> 01:01:57,480 a Kronoszban, a Pengében, főleg a Pinokkióban, 862 01:01:57,514 --> 01:02:00,250 és még hosszan... és így tovább. 863 01:02:01,384 --> 01:02:06,006 A filmjeimben túlburjánzik az emberek és a szörnyek, 864 01:02:06,039 --> 01:02:12,028 a teremtő és a teremtmény, az apa és fia közti kapcsolat ábrázolása. 865 01:02:12,062 --> 01:02:15,682 Már akkor szerettem volna elkészíteni ezt a filmet, amikor még kamerám sem volt, 866 01:02:15,715 --> 01:02:19,336 huszonöt éven keresztül dolgoztam ezért. 867 01:02:20,370 --> 01:02:21,404 Köszönöm. 868 01:02:22,789 --> 01:02:26,810 Olyan közel áll hozzám, hogy önéletrajznak is felfoghatjuk. 869 01:02:26,843 --> 01:02:30,664 És ma este végre megoszthatjuk veletek. 870 01:02:42,125 --> 01:02:44,894 Imádom, ahogy a filmjeid bemutatják 871 01:02:44,928 --> 01:02:47,631 a mindannyiunkban ott rejlő, gyönyörű szörnyet. 872 01:02:47,664 --> 01:02:51,101 És megerősítetted, amit mindig is gondoltam Pinokkióval kapcsolatban: 873 01:02:51,134 --> 01:02:54,521 annak a fából faragott fiúnak sötétség lakik a szívében. 874 01:02:55,322 --> 01:02:58,692 Amikor megtudtam, hogy Guillermo leforgatja a Frankensteint, 875 01:02:58,725 --> 01:03:00,644 rögtön bele akartam vetni magam a munkába. 876 01:03:00,677 --> 01:03:04,414 Imádom az ilyen történeteket. Az egész a könyvvel kezdődött: 877 01:03:04,447 --> 01:03:07,634 édesanyám ezt olvasta nekem esténként négyéves koromban. 878 01:03:07,667 --> 01:03:09,803 Ami végülis megmagyarázza... 879 01:03:09,836 --> 01:03:13,390 jobban belegondolva, ez jó pár dolgot megmagyaráz. 880 01:03:13,423 --> 01:03:17,978 A lényeg, hogy szeretem a szörnyeket, és szerintem nem vagyok egyedül ezzel. 881 01:03:22,666 --> 01:03:26,419 Ha valaki... Ha valaki nem ismerné a sztorit: 882 01:03:26,453 --> 01:03:31,041 egy zseniális alkotóról van szó, aki eljut az őrület határára. 883 01:03:31,074 --> 01:03:33,059 Mindemellett roppant jóképű is. 884 01:03:33,093 --> 01:03:37,747 És éveken át igyekszik életet lehelni a teremtményébe. 885 01:03:37,781 --> 01:03:39,983 Nem rólad beszélek, cabrón. 886 01:03:40,016 --> 01:03:41,651 - Oké. - Oké. 887 01:03:41,685 --> 01:03:45,338 Életre szóló élmény volt eljátszani Victor Frankensteint 888 01:03:45,372 --> 01:03:47,807 a mozi nagymesterének filmjében. 889 01:03:50,427 --> 01:03:52,445 Minden képkockán láthatjátok, 890 01:03:52,479 --> 01:03:54,814 mennyi szenvedéllyel, szeretettel, elhivatottsággal 891 01:03:54,848 --> 01:03:57,083 dolgoztunk ezen a filmen. 892 01:03:57,117 --> 01:04:00,420 Bár a film a korábbi szörnyfilmekre épít, 893 01:04:00,453 --> 01:04:05,892 egy pazar, sötét érzelmi drámáról van szó, egy jellemdarabról, 894 01:04:05,925 --> 01:04:09,412 amely Mary Shelley klasszikus regényéből született meg. 895 01:04:13,083 --> 01:04:17,420 És ma, most először a világon, 896 01:04:17,454 --> 01:04:20,707 végre megmutathatjuk nektek, és csakis nektek 897 01:04:20,740 --> 01:04:24,044 a Frankenstein teaserét! 898 01:04:28,515 --> 01:04:32,118 Valamikor úgy határoztam, hogy gonosz tetteim emlékeit 899 01:04:33,470 --> 01:04:34,921 magammal viszem a sírba. 900 01:04:39,492 --> 01:04:41,127 AZ OSCAR-DÍJAS GUILLERMO DEL TORO FILMJE 901 01:04:41,578 --> 01:04:44,464 Amit most elmondok, részint tény. 902 01:04:47,834 --> 01:04:48,952 Részint nem. 903 01:04:50,186 --> 01:04:51,571 De az egész igaz. 904 01:04:55,225 --> 01:04:58,011 Miféle teremtmény ez? 905 01:05:03,566 --> 01:05:06,019 Miféle ördög alkotta meg? 906 01:05:08,555 --> 01:05:09,606 Én. 907 01:05:15,295 --> 01:05:16,729 Látomásom volt. 908 01:05:20,550 --> 01:05:22,485 Egy gondolat fogant meg 909 01:05:24,070 --> 01:05:25,371 az elmémben. 910 01:05:27,624 --> 01:05:28,908 Elkerülhetetlenül. 911 01:05:29,943 --> 01:05:31,077 Végzetszerűen. 912 01:05:34,414 --> 01:05:36,783 Míg végül valósággá vált. 913 01:05:39,269 --> 01:05:41,004 IDÉN ŐSSZEL 914 01:05:45,775 --> 01:05:47,210 CSAK A SZÖRNYEK 915 01:05:52,165 --> 01:05:54,117 JÁTSZANAK ISTENT 916 01:05:59,122 --> 01:06:01,024 Az életet keresvén... 917 01:06:06,079 --> 01:06:07,564 halált teremtettem. 918 01:06:08,531 --> 01:06:12,035 FRANKENSTEIN 919 01:06:26,032 --> 01:06:27,433 Victor! 920 01:06:31,137 --> 01:06:34,958 NOVEMBERBEN 921 01:06:40,730 --> 01:06:43,650 TUDUM, ez hihetetlen volt! 922 01:06:43,683 --> 01:06:45,301 Hú! 923 01:06:45,335 --> 01:06:49,222 Leborulok Guillermo del Toro zsenije előtt, 924 01:06:49,255 --> 01:06:51,207 alig várom, hogy lássam a filmet. 925 01:06:51,708 --> 01:06:53,776 Hadd mondjam el, 926 01:06:53,810 --> 01:06:56,779 mennyire örülök, hogy a Netflix család tagja lehetek. 927 01:06:56,813 --> 01:07:01,534 Abban a megtiszteltetésben volt részem, hogy öt filmet is megvalósíthattam velük. 928 01:07:02,035 --> 01:07:03,286 Köszönöm! 929 01:07:04,187 --> 01:07:09,008 És boldogan jelentem be, hogy már készül a hatodik is. 930 01:07:11,928 --> 01:07:13,463 Szívem mélyéről 931 01:07:13,496 --> 01:07:16,916 köszönöm mindenkinek, minden egyes... 932 01:07:16,950 --> 01:07:19,018 Mind hallottatok már az MCU-ról, 933 01:07:19,052 --> 01:07:21,854 de létezik egy másik világ, amelyben mind benne élünk: 934 01:07:21,888 --> 01:07:25,642 az SCU: a Sofia Carson Univerzum. 935 01:07:29,229 --> 01:07:32,749 Azta! Köszönöm, kedves bemondó, én... 936 01:07:33,900 --> 01:07:38,121 Azt hiszem, tényleg felfoghatjuk ezeket a filmeket egyazon világ részeinek. 937 01:07:38,154 --> 01:07:43,543 Kétségtelen, hogy van valami, ami az SCU valamennyi filmjét összeköti. 938 01:07:44,177 --> 01:07:46,646 De tényleg, gondoljatok csak bele! 939 01:07:49,198 --> 01:07:52,669 Taran, Nicholas... 940 01:07:54,821 --> 01:07:56,172 Wolfgang... 941 01:07:57,890 --> 01:07:59,309 Kyle... 942 01:08:00,510 --> 01:08:02,278 Mi újság, Kyle? 943 01:08:04,380 --> 01:08:07,767 Boldog vagyok, hogy egy újabb film, és igen, 944 01:08:07,800 --> 01:08:11,070 egy újabb fantasztikus színész csatlakozik az SCU-hoz. 945 01:08:11,104 --> 01:08:14,307 Az új filmem címe Az oxfordi évem, 946 01:08:14,340 --> 01:08:16,342 ami pedig a kollégámat illeti... 947 01:08:17,927 --> 01:08:23,383 átkerültünk a BCU-ba, A Bridgerton család univerzumába. 948 01:08:25,918 --> 01:08:29,205 Üdvözlöm az SCU-ban Corey Mylchreestet. 949 01:08:30,590 --> 01:08:33,476 Mindketten nagyon izgatottak vagyunk a film miatt, 950 01:08:33,509 --> 01:08:36,179 reméljük, legalább annyira élvezni fogjátok, amennyire 951 01:08:36,212 --> 01:08:38,064 mi élveztük a forgatást. 952 01:08:38,097 --> 01:08:42,151 Corey nem tudott eljönni ma este, mert ő mégiscsak brit, de... 953 01:08:42,185 --> 01:08:45,738 Üdvözöljük a TUDUM színpadán 954 01:08:45,772 --> 01:08:47,440 Corey Mylchreestet! 955 01:08:50,827 --> 01:08:52,528 Corey! Mit keresel itt? 956 01:08:52,562 --> 01:08:54,447 Ezt nem hagyhattam ki, Sofia. 957 01:08:54,480 --> 01:08:56,749 Érted, te vagy a TUDUM házigazdája! 958 01:08:56,783 --> 01:08:59,686 Tudjátok, Sofia nem csak a TUDUM házigazdája, 959 01:08:59,719 --> 01:09:01,204 nem csak egy újabb, 960 01:09:01,237 --> 01:09:04,307 nagy sikerre számító Netflix film főszereplője, 961 01:09:04,340 --> 01:09:06,509 de - nem tudom, tudtátok-e ezt - egyben 962 01:09:06,542 --> 01:09:09,595 a film egyik producere is. 963 01:09:11,581 --> 01:09:13,099 - Köszönöm. - Fantasztikus! 964 01:09:13,132 --> 01:09:16,602 De kérlek, vegyél vissza, Sofia! Hagyj valami munkát nekünk is. 965 01:09:16,636 --> 01:09:19,122 Ha akarod, cserélhetünk. Szeretnéd te vezetni a műsort? 966 01:09:19,155 --> 01:09:20,506 - Aha! - Ruhát is cseréljünk? 967 01:09:20,540 --> 01:09:22,208 - Majd legközelebb. Na, rajta! - Oké. 968 01:09:22,241 --> 01:09:25,678 Úgy érzem, valószínűleg, remélhetőleg 969 01:09:25,712 --> 01:09:29,248 imádni fogjátok ezt a filmet. 970 01:09:32,669 --> 01:09:34,587 Jól nézünk ki, nem? 971 01:09:35,238 --> 01:09:37,490 Eljátsszuk a jelenetet a rajongóknak? 972 01:09:37,523 --> 01:09:39,692 - Próbáljuk meg! - Oké. 973 01:09:39,726 --> 01:09:43,946 Azt hiszem, ide kell tennem a kezemet. 974 01:09:45,314 --> 01:09:47,016 És meg is vagyunk. 975 01:09:48,751 --> 01:09:52,121 Tudjátok, nagyon élveztük a forgatást. 976 01:09:52,155 --> 01:09:53,990 A film arról szól, hogy hallgassunk a szívünkre, 977 01:09:54,023 --> 01:09:57,377 hogy éljük meg a pillanatot - úgy, ahogy mi tettük az imént. 978 01:09:57,410 --> 01:09:59,245 - Ez nem volt betervezve. - Nem. 979 01:10:00,179 --> 01:10:02,115 Romantikus, szívszaggató történet. 980 01:10:02,148 --> 01:10:05,134 Vicces is, ráadásul ellátogathattok velünk 981 01:10:05,168 --> 01:10:06,636 a varázslatos Oxfordba. 982 01:10:06,669 --> 01:10:10,139 De tudjátok, nem Oxford az egyetlen varázslatos dolog, 983 01:10:10,173 --> 01:10:11,507 - amire rátalálnak... - Nem? 984 01:10:11,541 --> 01:10:13,626 a karaktereink, ugye? 985 01:10:13,659 --> 01:10:16,662 A költészet iránti közös rajongásuknak köszönhetően 986 01:10:16,696 --> 01:10:20,633 felismerik, hogy hihetetlenül erős kapcsolat van köztük, de... 987 01:10:21,751 --> 01:10:24,554 az egyikük egy titkot rejteget. 988 01:10:25,054 --> 01:10:27,640 Azt még nem árulhatjuk el, mi ez a titok, 989 01:10:27,673 --> 01:10:32,478 de azt igen, hogy augusztus elsején fog kiderülni. 990 01:10:36,132 --> 01:10:38,468 És tudjátok, kiket fogtok még imádni? 991 01:10:38,501 --> 01:10:40,369 A Stranger Things stábját. 992 01:10:40,403 --> 01:10:41,671 STRANGER THINGS. WEDNESDAY. A RAJONGÓK OTTHONA 993 01:10:42,889 --> 01:10:44,323 És itt van az a fickó is, 994 01:10:44,357 --> 01:10:47,126 akinek a visszatértét már alig vártuk. 995 01:10:47,160 --> 01:10:48,294 Ezt nézzétek! 996 01:10:54,150 --> 01:10:55,301 A golf egy évszázadon át... 997 01:10:55,334 --> 01:10:56,385 DAN PATRICK KOMMENTÁTOR 998 01:10:56,469 --> 01:10:59,305 a hagyomány, az udvariasság, a szabatosság és a visszafogottság 999 01:10:59,338 --> 01:11:00,440 előtti tisztelgés volt. 1000 01:11:00,590 --> 01:11:02,191 Aztán jött egy lobbanékony játékos... 1001 01:11:02,225 --> 01:11:03,276 RICH EISEN KOMMENTÁTOR 1002 01:11:03,593 --> 01:11:05,678 aki elképesztően nagyokat ütött. 1003 01:11:05,711 --> 01:11:06,796 Mindent megváltoztatott. 1004 01:11:06,829 --> 01:11:07,713 MICHELLE WIE PROFI GOLFOZÓ 1005 01:11:07,914 --> 01:11:09,265 A játék kultúráját is. 1006 01:11:09,298 --> 01:11:10,149 TENISZEZŐ 1007 01:11:10,183 --> 01:11:12,168 Azt hajtogatták: "Így nem lehet játszani!" 1008 01:11:12,201 --> 01:11:17,089 "Nem hordhatsz ilyen ruhát!" De ha ő megtehette, én is megtehetem. 1009 01:11:18,090 --> 01:11:21,010 A lendítése a világ legikonikusabb mozdulata. 1010 01:11:21,043 --> 01:11:25,581 Az elmúlt 30 évben minden golfos megismerte és kipróbálta. 1011 01:11:25,615 --> 01:11:26,766 Na, lássuk! 1012 01:11:26,799 --> 01:11:27,967 MIKE WEIR MASTERS BAJNOK 1013 01:11:28,251 --> 01:11:29,619 CHARLEY HULL PROFI GOLFOZÓ 1014 01:11:29,836 --> 01:11:31,387 Nem megy. 1015 01:11:33,139 --> 01:11:34,590 TRAVIS KELCE NFL 1016 01:11:35,458 --> 01:11:38,060 Nem csak a lendítést változtatta meg, 1017 01:11:38,094 --> 01:11:41,180 hanem a sport egészét is. 1018 01:11:41,264 --> 01:11:45,551 Egy korábban ismeretlen érzelmet honosított meg a játékban: a dühöt. 1019 01:11:45,585 --> 01:11:46,669 Ez egy új játék volt. 1020 01:11:46,702 --> 01:11:47,904 BENITO ANTONIO MARTÍNEZ OCASIO ELŐADÓMŰVÉSZ 1021 01:11:48,020 --> 01:11:49,972 Nem golf volt, hanem valódi show. 1022 01:11:50,439 --> 01:11:52,475 Minden egyes pillanat fontos volt számára. 1023 01:11:52,508 --> 01:11:53,759 KELSEY PLUM WNBA 1024 01:11:53,793 --> 01:11:55,178 Kiszámíthatatlan. 1025 01:11:55,211 --> 01:11:56,078 JOHN CENA WWE BAJNOK 1026 01:11:56,145 --> 01:11:57,547 Hiányoztál. Szükségünk van rád. 1027 01:11:57,580 --> 01:11:58,781 A golf nem ugyanaz nélküled. 1028 01:11:58,815 --> 01:11:59,665 BOB COSTAS KOMMENTÁTOR 1029 01:12:10,443 --> 01:12:13,996 Jó estét, TUDUM rajongók! Rich Eisen vagyok. 1030 01:12:15,264 --> 01:12:19,418 Készüljetek, mert izgatottan bejelenthetem, 1031 01:12:19,452 --> 01:12:22,972 hogy érkezik a színpadra a Happy, a flúgos golfos 2 1032 01:12:23,005 --> 01:12:25,007 elképesztően tehetséges stábja! 1033 01:12:28,694 --> 01:12:33,266 Először is az ember, akit imádtok utálni, a golfpálya legrosszabb arca, 1034 01:12:33,299 --> 01:12:38,838 a nagyágyú, Shooter McGavin, azaz Christopher McDonald! 1035 01:12:40,623 --> 01:12:41,858 HAPPY, A FLÚGOS GOLFOS 2 1036 01:12:43,626 --> 01:12:44,577 Köszönöm, Rich. 1037 01:12:45,361 --> 01:12:49,999 A nő, aki bajnokot faragott Happyből, 1038 01:12:50,032 --> 01:12:52,151 és bele is szeretett a folyamat során: 1039 01:12:52,184 --> 01:12:55,605 nagy tapsot kérek Virginia Bennettnek, azaz Julie Bowennek! 1040 01:13:04,447 --> 01:13:09,285 És a férfi, a legenda a legenda mögött, 1041 01:13:09,869 --> 01:13:14,740 a fantasztikus labdapüfölő: Happy Gilmore, azaz Adam Sandler! 1042 01:13:31,073 --> 01:13:32,124 Nos... 1043 01:13:33,526 --> 01:13:35,895 mint láthatjátok, kaptatok egy mikrofont, 1044 01:13:35,928 --> 01:13:39,065 és biztos vagyok benne, hogy rengeteg kérdésetek van. 1045 01:13:39,098 --> 01:13:41,083 Kezdem én! 1046 01:13:41,117 --> 01:13:45,171 Miért tartott ennyi ideig, mire elkészült a folytatás? 1047 01:13:45,204 --> 01:13:47,406 - Erre majd én. - Oké. 1048 01:13:48,257 --> 01:13:52,561 Meg kellett várnunk, hogy Jon Lovitz formába jöjjön. 1049 01:13:54,330 --> 01:13:58,935 Rendben, a többieké a terep. Van bárkinek bármilyen kérdése? 1050 01:13:58,968 --> 01:14:00,686 Igen. 1051 01:14:05,858 --> 01:14:07,076 Magának, uram? 1052 01:14:07,109 --> 01:14:08,811 Féltékeny vagy? 1053 01:14:09,362 --> 01:14:10,513 Féltékeny? 1054 01:14:10,546 --> 01:14:16,485 Azt olvastam, a film tele van A-listás sztárok cameóival. 1055 01:14:16,519 --> 01:14:17,653 A kérdésem az, 1056 01:14:17,687 --> 01:14:21,974 vajon van-e valaki, aki kimagaslik a többiek közül? 1057 01:14:25,294 --> 01:14:27,747 Hm... senki nem jut eszembe. 1058 01:14:27,780 --> 01:14:30,583 Ó! Következő kérdés! 1059 01:14:30,616 --> 01:14:31,651 Igen! 1060 01:14:38,174 --> 01:14:40,993 Hé, Adam, haver, 1061 01:14:41,027 --> 01:14:45,748 ez film a negyedik Happy Madison filmem, 1062 01:14:45,781 --> 01:14:48,451 - és köszönöm neked ezt. - Igen. 1063 01:14:48,484 --> 01:14:50,519 - Részemről a második. - Hajrá, csajszi! 1064 01:14:50,553 --> 01:14:53,923 Köszönöm. 1065 01:14:54,457 --> 01:14:56,275 Azon tűnődtünk Kimmel, 1066 01:14:56,308 --> 01:15:00,713 hány filmben kell benne lennünk, hogy tényleg befogadjatok minket? 1067 01:15:00,746 --> 01:15:03,632 Bizony, mert Steve Buscemitől hallottuk, 1068 01:15:03,666 --> 01:15:08,854 hogy a múlt héten nagy kerti partit rendeztetek. 1069 01:15:10,206 --> 01:15:11,374 Mi nem kaptunk meghívót. 1070 01:15:11,407 --> 01:15:12,825 Te kaptál? Én nem. 1071 01:15:12,858 --> 01:15:14,694 - Kerti parti volt? - Kerti parti volt. 1072 01:15:14,727 --> 01:15:16,645 Tutira volt marhaszegy is. 1073 01:15:16,679 --> 01:15:18,064 Aha. 1074 01:15:18,097 --> 01:15:21,467 Nem maradtatok le semmiről: a marhaszegy ehetetlenül száraz lett. 1075 01:15:21,500 --> 01:15:23,903 Én szeretem a mazsolás krumplisalátát. 1076 01:15:23,936 --> 01:15:27,239 Jól van, elég a trükkös kérdésekből. Oké? 1077 01:15:28,107 --> 01:15:29,775 A következőt! 1078 01:15:30,776 --> 01:15:32,028 Hetvenkilenc éves vagyok. 1079 01:15:32,061 --> 01:15:36,365 Hé, én ismerem ezt az embert! 1080 01:15:38,167 --> 01:15:41,404 - Hetvenkilenc éves vagyok. - Igen. 1081 01:15:41,437 --> 01:15:46,392 Hány évesnek kell lennem, hogy ne kelljen félmeztelennek lennem a filmjeidben? 1082 01:15:48,377 --> 01:15:54,283 Nyolcvan után le kell állnod ezzel, akkor már elég zavaró lenne a dolog. 1083 01:15:58,437 --> 01:16:01,323 - Igen. Igen... - Oké. 1084 01:16:01,357 --> 01:16:04,560 A srácok, akik ránézésre csak belógtak ide valahogy. 1085 01:16:04,593 --> 01:16:05,828 Igen. 1086 01:16:06,879 --> 01:16:08,330 Ó! 1087 01:16:08,981 --> 01:16:11,383 Csak azt akarom mondani, hogy a Happy első része 1088 01:16:11,417 --> 01:16:14,637 - a nagyapám kedvenc filmje. - Igen! 1089 01:16:15,337 --> 01:16:17,356 Az a kérdésünk, hogy van-e bárki ebben a filmben, 1090 01:16:17,389 --> 01:16:19,125 aki még nem múlt el 60? 1091 01:16:19,158 --> 01:16:24,447 Igen, mondjuk, egy nővérke, aki a Metamucil shake-et hozza Happynek. 1092 01:16:24,480 --> 01:16:25,831 - Igen. - Ugye? 1093 01:16:25,865 --> 01:16:29,301 A filmben az anyátokat játszom, de ezt még nagyon megbánjátok! 1094 01:16:29,335 --> 01:16:32,354 Ó! 1095 01:16:34,290 --> 01:16:38,477 Oké, utolsó kérdés. Uram! 1096 01:16:38,511 --> 01:16:41,464 Abe vagyok Illinois-ból. Rég jártam már színházban. 1097 01:16:43,232 --> 01:16:45,751 Az első filmben cameóztam, és az ügynököm azt mondta, 1098 01:16:45,785 --> 01:16:48,120 készül egy forgatókönyv egy spin-offhoz, 1099 01:16:48,154 --> 01:16:50,856 amiben jutna szerep nekem, Chubbsnak és az aligátornak is. 1100 01:16:50,890 --> 01:16:52,958 Mikor láthatnék belőle egy vázlatot? 1101 01:16:53,676 --> 01:16:58,514 Hát, nem tudok erről, de azt kell mondanom, 1102 01:16:58,547 --> 01:17:01,884 ön mindenben kiváló munkát végzett, Mr. Lincoln. 1103 01:17:03,369 --> 01:17:06,222 És kösz mindent, Netflix! 1104 01:17:06,255 --> 01:17:10,075 Jó kis napunk van, nem? Hé! 1105 01:17:10,776 --> 01:17:14,997 Oké, remélem, még sok ilyen napunk lesz. Van egy kérdésem. 1106 01:17:15,030 --> 01:17:18,267 Van egy kérdésem ehhez a sok kedves emberhez. 1107 01:17:19,552 --> 01:17:24,957 Ki szeretné látni az új filmünk trailerét? 1108 01:17:24,990 --> 01:17:28,260 Azta! 1109 01:17:28,294 --> 01:17:31,630 Akkor csapassuk! Bumm-bumm! 1110 01:17:33,232 --> 01:17:34,733 Biztosak vagytok ebben? 1111 01:17:34,767 --> 01:17:36,769 Ó, oké. 1112 01:17:36,802 --> 01:17:38,604 A nevem Happy Gilmore. 1113 01:17:39,438 --> 01:17:43,142 Harminc éve eldöntöttem, hogy kipróbálom magam a golfban. 1114 01:17:44,560 --> 01:17:47,246 De még akkor is, ha a csúcson vagy... 1115 01:17:47,279 --> 01:17:50,683 bármikor melléfoghatsz. 1116 01:17:50,716 --> 01:17:53,936 - Happy Gilmore pocsék játékos? - Kapd be a nagy... 1117 01:17:55,554 --> 01:17:57,306 Hogy perkálod ki Vienna balettsuliját? 1118 01:17:57,339 --> 01:17:59,558 Az éves tandíj 75 000 dolcsi. 1119 01:17:59,592 --> 01:18:02,161 Négy évre az 333 rongy. 1120 01:18:02,194 --> 01:18:04,880 Szörnyű vagy matekból, Johnny! Az 300 rongy. 1121 01:18:05,898 --> 01:18:07,850 Azt sem tudom, hol kezdjem. 1122 01:18:07,883 --> 01:18:09,652 Mutasd meg a Happyt, akibe beleszerettem! 1123 01:18:09,685 --> 01:18:11,270 Gyerünk, apa! Tedd meg! 1124 01:18:11,303 --> 01:18:12,988 - Hajrá! - Adj nekik, apa! 1125 01:18:13,022 --> 01:18:15,641 - Megmozgattad a kulcsot? - Tudom, hogy kell! 1126 01:18:20,229 --> 01:18:21,947 Mi a fene ez? 1127 01:18:24,717 --> 01:18:28,687 Happy Gilmore egy újabb ütőhordót tanít be. 1128 01:18:28,721 --> 01:18:31,907 Jól van. Megyünk! Azt hozzad! Az ütők mindig kellenek. 1129 01:18:33,042 --> 01:18:33,893 Ez az! 1130 01:18:33,926 --> 01:18:35,611 Van pántja, ha esetleg használnád. 1131 01:18:35,644 --> 01:18:38,948 Happy Gilmore-nak nem ment simán az első lyuk. 1132 01:18:38,981 --> 01:18:40,516 A büdös... 1133 01:18:41,550 --> 01:18:45,104 Csekkold a névtáblát, unokám! Most az én világomban vagy. 1134 01:18:45,137 --> 01:18:48,407 Hoztunk neked valamit! 1135 01:18:49,725 --> 01:18:51,944 Hú! 1136 01:18:51,977 --> 01:18:53,896 Mindenki a visszatéréséről beszél. 1137 01:18:53,929 --> 01:18:55,447 - Happy Gilmore. - Happy Gilmore. 1138 01:18:55,481 --> 01:18:56,332 Happy Gilmore! 1139 01:18:56,365 --> 01:18:58,734 Néztük a meccseit, és nagyon inspirálóak. 1140 01:18:58,767 --> 01:19:00,402 Az apám imádott téged. 1141 01:19:01,520 --> 01:19:04,690 - Úgy sajnálom! - Sebaj, van nálam pillanatragasztó. 1142 01:19:04,723 --> 01:19:06,859 - Hajrá! - Ez az! 1143 01:19:07,476 --> 01:19:11,196 Emlékszel a boldog helyemre? Menj a te boldog helyedre. 1144 01:19:19,471 --> 01:19:21,774 - Ó! Istenem, Rory! - Igen! 1145 01:19:22,474 --> 01:19:23,692 - Seggfej! - Bingó! 1146 01:19:25,344 --> 01:19:26,478 Hú! 1147 01:19:28,564 --> 01:19:30,149 Elloptad az életemet. 1148 01:19:30,182 --> 01:19:33,569 Miért akarnám olyasvalaki életét, aki konkrétan 1149 01:19:33,602 --> 01:19:38,307 kulát zabál reggelire? 1150 01:19:43,646 --> 01:19:46,815 HAPPY, A FLÚGOS GOLFOS 2 1151 01:19:54,290 --> 01:19:57,977 Sziasztok, ismét én vagyok. Valaki itt tolat egy teherautóval. 1152 01:19:58,010 --> 01:20:01,597 Az összes kedvenc Netflixes színészem és filmesem itt van a backstage-ben. 1153 01:20:01,630 --> 01:20:05,617 Mintha megelevenedett volna a "Csak neked" oldalam! 1154 01:20:05,651 --> 01:20:08,637 Már-már azt várom, hogy összefutok a Menendez fivérekkel. 1155 01:20:08,671 --> 01:20:11,106 Az igaziakkal. 1156 01:20:11,140 --> 01:20:12,891 Istenem! 1157 01:20:12,925 --> 01:20:15,427 Nem hittem volna, hogy valaha kimondom ezt a mondatot: 1158 01:20:15,461 --> 01:20:18,564 Jon Lovitz épp az Outer Banks szereplőivel beszélget 1159 01:20:18,597 --> 01:20:21,767 egy popcorn-gép mellett. 1160 01:20:21,800 --> 01:20:26,488 Szóval, amint átmegy a csekk, bármelyik ingatlanban megszállhattok, 1161 01:20:26,522 --> 01:20:31,160 az Outer Banks bármelyik ingatlanjában eltölthettek két hetet. 1162 01:20:31,193 --> 01:20:37,016 Rögtön felhasználhatjátok, vagy tartalékolhatjátok is ezeket a napokat. 1163 01:20:37,049 --> 01:20:40,753 Ahogy akarjátok. Ha nem használjátok fel őket, megmaradnak. 1164 01:20:40,786 --> 01:20:43,305 Jon, nem tudom, tényleg be akarok-e fektetni ebbe. 1165 01:20:43,339 --> 01:20:45,758 Tudod, mit? Hagyjuk is. Olyan emberre van szükségünk, 1166 01:20:45,791 --> 01:20:47,309 aki végigviszi a dolgot. 1167 01:20:47,343 --> 01:20:49,128 Nekem... nekem lenne még pár kérdésem. 1168 01:20:49,161 --> 01:20:51,246 Tudod, mit? Már késő. 1169 01:20:51,280 --> 01:20:52,965 - Ennyi volt. - Hé, srácok! 1170 01:20:52,998 --> 01:20:55,167 Nem volt igazad, ezeknek semmit nem lehet eladni! 1171 01:20:55,200 --> 01:20:56,969 Ne haragudj, Jon! 1172 01:20:57,002 --> 01:20:59,805 Azt hittem, az Outer Banks szereplőit 1173 01:20:59,838 --> 01:21:03,008 biztos érdekli majd a timeshare-ed. 1174 01:21:03,042 --> 01:21:05,260 Egyébként amikor bedobtam a miami lakásomat 1175 01:21:05,294 --> 01:21:08,564 azért a poughkeepsie-i sorházat cserébe, mondtam neked, öregem, 1176 01:21:08,597 --> 01:21:11,216 hogy át akarom vinni a napjaimat, nem? 1177 01:21:11,250 --> 01:21:12,951 - Milyen a popcorn? - Nagyon jó. 1178 01:21:12,985 --> 01:21:14,336 Kérek egy kicsit! 1179 01:21:14,370 --> 01:21:16,121 Kérek egy falatot! Jól van, szeretném... 1180 01:21:16,155 --> 01:21:17,423 - Én is kérek! - Oké, 1181 01:21:17,456 --> 01:21:19,391 de most nem beszélhetek akármiről, 1182 01:21:19,425 --> 01:21:22,644 mert fel kell konferálnom, nem is tudom... 1183 01:21:22,678 --> 01:21:24,930 a Stranger Things szereplőit, 1184 01:21:24,963 --> 01:21:27,766 akik máris a TUDUM színpadán lesznek! 1185 01:21:27,800 --> 01:21:29,401 A közönség izgatottan várja őket. 1186 01:21:29,435 --> 01:21:32,221 Te jó ég, majdnem elfelejtettem, mert... 1187 01:21:32,254 --> 01:21:34,039 nem is olyan lényeges. 1188 01:21:34,073 --> 01:21:38,077 - Lady Gaga is itt van. - Gaga itt van? 1189 01:21:38,110 --> 01:21:40,262 Az jó, mert tartozik nekem. 1190 01:21:40,295 --> 01:21:44,199 Gaga tartozik Jonnak? Úgy imádom őt! Vajon Izé be tudna juttatni? 1191 01:21:44,233 --> 01:21:47,536 Nem gáz. Nem visszalépés, hogy egy kéz partnere leszek. 1192 01:21:47,569 --> 01:21:50,022 Jó az. Most térjünk vissza a színpadra, 1193 01:21:50,055 --> 01:21:52,307 átadom a szót Peyton Listnek a Cobra Kaiból! 1194 01:21:56,161 --> 01:21:57,780 Mizu, TUDUM? 1195 01:21:57,813 --> 01:22:00,499 Sok izgalmas dolgot láthattunk eddig is, 1196 01:22:00,532 --> 01:22:03,385 de most jön az első számú, kedvenc sorozatom, 1197 01:22:03,419 --> 01:22:05,804 ami az egyik legrégebben futó, 1198 01:22:05,838 --> 01:22:10,359 legnépszerűbb sorozat a Netflixen, egy igazi globális őrület, 1199 01:22:10,392 --> 01:22:12,077 a Stranger Things! 1200 01:22:16,348 --> 01:22:18,851 Közel egy évtizede, 1201 01:22:18,884 --> 01:22:20,719 hogy a rajongók a világ minden táján 1202 01:22:20,752 --> 01:22:23,088 elméleteket gyártanak, hogy mi folyik igazából 1203 01:22:23,122 --> 01:22:26,291 az indianai Hawkinsban. Végigkövethettük, ahogy Mike, Will, 1204 01:22:26,325 --> 01:22:30,179 Lucas, Dustin és Eleven megbirkózott a természetfeletti erőkkel, Vecnával, 1205 01:22:30,212 --> 01:22:33,699 az Elmenyúzóval, a Demogorgonokkal és a gimivel. 1206 01:22:33,732 --> 01:22:36,969 Már nagyon régóta várjuk a Stranger Things folytatását. 1207 01:22:37,002 --> 01:22:41,373 És most végre megtudjuk a legfrissebb híreket a befejező évadról! 1208 01:22:41,406 --> 01:22:45,244 Készen álltok? 1209 01:22:46,645 --> 01:22:50,816 Fogadjátok szeretettel Finn Wolfhardot, Caleb McLaughlint és Noah Schnappot, 1210 01:22:50,849 --> 01:22:52,601 a Stranger Things szereplőit! 1211 01:23:03,829 --> 01:23:04,913 Hű! 1212 01:23:08,383 --> 01:23:11,787 - Hű! - Hűha! Te jó ég! 1213 01:23:13,238 --> 01:23:15,641 - Hú! - Őrültségnek érzem, hogy leülünk... 1214 01:23:15,674 --> 01:23:18,126 ebben a pillanatban. 1215 01:23:18,160 --> 01:23:20,629 - Igen. - Köszönjük, hogy eljöttetek. 1216 01:23:20,662 --> 01:23:21,864 Igen. 1217 01:23:21,897 --> 01:23:24,032 Igen. 1218 01:23:24,066 --> 01:23:26,618 Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk veletek. 1219 01:23:26,652 --> 01:23:31,056 Mint tudjátok, közeleg a Stranger Things utolsó évada. 1220 01:23:34,326 --> 01:23:37,095 Hihetetlen, hogy a közös utazásunk a Stranger Thingsszel 1221 01:23:37,129 --> 01:23:39,298 lassan tíz éve kezdődött. 1222 01:23:39,331 --> 01:23:42,734 Igen. Nézzünk vissza kicsit a múltba! 1223 01:23:46,772 --> 01:23:49,274 - Elég poros. - Mit nézünk? 1224 01:23:52,728 --> 01:23:54,997 - Hű! - Ó! 1225 01:23:55,030 --> 01:23:57,933 Ekkor láttam először a Demogorgont. 1226 01:24:02,771 --> 01:24:04,323 Mintha nem lenne semmi extra, 1227 01:24:04,356 --> 01:24:07,042 de valójában eléggé oda voltam. 1228 01:24:07,075 --> 01:24:08,927 Milyen kicsi voltál! 1229 01:24:08,961 --> 01:24:11,029 Te jó ég, itt még kisbabák voltunk, 1230 01:24:11,063 --> 01:24:14,249 aztán a második évadra már öreg rókák lettünk. 1231 01:24:14,283 --> 01:24:16,935 Gatennel még a főcímzenét is megtanultuk. 1232 01:24:32,985 --> 01:24:35,237 Menni fog. Én csinálom a... 1233 01:24:41,877 --> 01:24:45,080 Ez egyáltalán nem... 1234 01:24:49,217 --> 01:24:51,970 Annyira izgatott voltam aznap! 1235 01:24:52,004 --> 01:24:54,923 Az első sajtótájékoztatóm L.A.-ben. 1236 01:24:54,957 --> 01:24:57,676 - Tetszett a szerkóm. - Jól néztél ki. 1237 01:24:57,709 --> 01:24:59,294 Szép volt az inged. 1238 01:24:59,845 --> 01:25:03,181 Az én kedvenc pillanatom az volt, amikor legelőször forgattunk együtt. 1239 01:25:03,215 --> 01:25:06,018 A sorozat első jelenete, amikor D&D-t játszunk. 1240 01:25:06,051 --> 01:25:08,553 Akkor forgattunk először együtt. 1241 01:25:08,587 --> 01:25:11,306 Mire a második részt forgattuk, már annyira jól szórakoztunk, 1242 01:25:11,340 --> 01:25:12,674 és olyan természetes volt. 1243 01:25:12,708 --> 01:25:14,743 El sem hiszem, mennyit... 1244 01:25:14,776 --> 01:25:16,595 fejlődtünk és tanultunk a forgatásokon. 1245 01:25:16,628 --> 01:25:18,180 Különleges volt. 1246 01:25:18,213 --> 01:25:19,731 De most lássuk Calebet! 1247 01:25:24,636 --> 01:25:27,556 Csapó. Nagyon jó volt. Csapó. 1248 01:25:27,589 --> 01:25:29,024 Fantasztikus! 1249 01:25:29,057 --> 01:25:32,260 Abból még kevesebb, és a végén ne mosolyogj, oké? 1250 01:25:32,294 --> 01:25:33,812 - Oké. - Komoly arcot vágj! 1251 01:25:33,845 --> 01:25:37,399 - Olyan jól nézel ki a kamerán! - Jók vagytok, srácok! 1252 01:25:39,368 --> 01:25:40,902 Hűha! 1253 01:25:40,936 --> 01:25:42,371 - Imádlak. - Én is téged. 1254 01:25:46,274 --> 01:25:47,292 Így van. 1255 01:25:47,326 --> 01:25:50,095 - Olyan ügyes volt, én csak... - Igen. 1256 01:25:50,128 --> 01:25:52,381 Ez a jelenet nekem is az egyik kedvencem, 1257 01:25:52,414 --> 01:25:56,668 de valaki most nincs itt, és mindenképp üdvözölni akart titeket. 1258 01:25:57,502 --> 01:25:58,704 - Sziasztok! - Szia! 1259 01:25:58,737 --> 01:26:01,223 Nagyon sajnálom, hogy nem lehetek ott a rajongóinkkal, 1260 01:26:01,256 --> 01:26:03,925 de szeretettel gondolok rátok, és hálás vagyok nektek. 1261 01:26:03,959 --> 01:26:04,860 Köszönöm! 1262 01:26:04,893 --> 01:26:06,895 Észbontó volt az elmúlt pár év. 1263 01:26:06,928 --> 01:26:10,465 Egy őrülten izgalmas utazás volt. A sok kaland közül 1264 01:26:10,499 --> 01:26:13,168 a kedvencem a temetős jelenet a „Kedves Billy” című részben. 1265 01:26:13,201 --> 01:26:17,255 Ez volt az összes közül a kedvenc pillanatom. 1266 01:26:22,561 --> 01:26:26,448 - Max! - Max, várj! Max! 1267 01:26:26,481 --> 01:26:29,685 - Tűnjünk el innen! - Max! 1268 01:26:29,718 --> 01:26:31,887 - Te jó ég! - Tűnjünk el innen! 1269 01:26:31,920 --> 01:26:36,091 Max! 1270 01:26:36,124 --> 01:26:37,642 Jó ég, az az üvöltés... 1271 01:26:38,777 --> 01:26:40,379 Ez... 1272 01:26:40,412 --> 01:26:41,997 Ez... 1273 01:26:42,030 --> 01:26:44,049 - Igen. - Ez kemény volt. 1274 01:26:44,082 --> 01:26:46,134 Igen. A forgatás is komoly volt. 1275 01:26:46,168 --> 01:26:47,853 Az tényleg Sadie volt. 1276 01:26:47,886 --> 01:26:51,907 Ott volt kilenc méter magasan, és én tényleg féltettem. 1277 01:26:52,457 --> 01:26:53,975 - Láthattátok. - Hallottuk. 1278 01:26:54,009 --> 01:26:56,395 - Tudom. - A vérfagyasztó kiabálást. 1279 01:26:56,428 --> 01:26:58,280 Igen. Max! 1280 01:26:58,313 --> 01:27:02,184 Van még valaki a kemény magból, aki ma nem tudott eljönni, 1281 01:27:02,217 --> 01:27:03,535 de üdvözletét küldi. 1282 01:27:05,220 --> 01:27:07,606 Üdv, TUDUM! Sziasztok, Stranger Things-fanok! 1283 01:27:07,639 --> 01:27:11,743 Millie Bobby Brown vagyok. Nem érdekes, csak itt lazulok a semmi közepén. 1284 01:27:11,777 --> 01:27:14,796 Nem nagy ügy. Sajnos nem lehetek ma ott veletek, 1285 01:27:14,830 --> 01:27:17,666 mert épp az Enola Holmes-t forgatjuk Londonban. 1286 01:27:17,699 --> 01:27:19,384 De hallottam, hogy az emlékek a téma, 1287 01:27:19,418 --> 01:27:20,635 amiből nekem rengeteg van. 1288 01:27:20,669 --> 01:27:24,039 Hogy is tudnék választani egyetlen kedvencet négy évadból? 1289 01:27:24,072 --> 01:27:27,843 De ez mindig is különleges helyet foglalt el a szívemben. 1290 01:27:46,077 --> 01:27:49,648 Én helikoptereket pörgetek az elmémmel. Te mit szoktál csinálni? 1291 01:27:55,070 --> 01:27:58,824 Jaj, ne! Ez igazából elszomorít. 1292 01:28:00,408 --> 01:28:03,161 Szerintem menjünk, mielőtt tényleg sírva fakadok. 1293 01:28:03,195 --> 01:28:05,597 Én is mindjárt sírok! 1294 01:28:05,630 --> 01:28:07,449 - Várjatok! - Köszönjük! 1295 01:28:07,482 --> 01:28:08,600 - Köszi! - Van még egy! 1296 01:28:08,633 --> 01:28:10,035 Van még egy szalag! 1297 01:28:10,068 --> 01:28:12,420 - Van még egy szalag! - Várjunk! 1298 01:28:12,454 --> 01:28:14,623 Még egy? 1299 01:28:15,390 --> 01:28:16,858 Várjunk csak! 1300 01:28:16,892 --> 01:28:19,194 Szeretnétek megnézni, srácok? 1301 01:28:22,097 --> 01:28:24,983 Nem is tudom. Ti mit szeretnétek? 1302 01:28:26,168 --> 01:28:27,903 Ez az! 1303 01:28:34,326 --> 01:28:38,046 - Jól van. - Csak arra az éjszakára tudok gondolni. 1304 01:28:43,435 --> 01:28:44,886 Amikor eljött érted. 1305 01:28:54,479 --> 01:28:55,447 Az éjszakára... 1306 01:29:00,619 --> 01:29:01,820 amikor elkezdődött. 1307 01:29:05,657 --> 01:29:08,460 IDÉN ŐSSZEL 1308 01:29:13,798 --> 01:29:15,383 Minden... 1309 01:29:17,669 --> 01:29:18,720 megváltozott. 1310 01:29:21,006 --> 01:29:22,424 Elbuktunk. 1311 01:29:27,195 --> 01:29:28,480 De készen kell állnunk. 1312 01:29:33,969 --> 01:29:35,320 AZ ÉVAD ELSŐ FELE 1313 01:29:35,387 --> 01:29:36,922 NOVEMBER 26-ÁN 1314 01:29:37,005 --> 01:29:38,290 AZ ÉVAD MÁSODIK FELE 1315 01:29:38,340 --> 01:29:39,658 KARÁCSONYKOR 1316 01:29:39,741 --> 01:29:41,126 AZ UTOLSÓ RÉSZ 1317 01:29:41,192 --> 01:29:43,361 SZILVESZTERKOR 1318 01:29:59,511 --> 01:30:00,428 Futás! 1319 01:30:01,947 --> 01:30:04,199 Futás! 1320 01:30:15,427 --> 01:30:19,631 AZ UTOLSÓ ÉVAD 1321 01:30:20,982 --> 01:30:25,453 Hűha! Én már tudom is, mit csinálok november 26-án, 1322 01:30:25,487 --> 01:30:27,889 karácsonykor és szilveszterkor! 1323 01:30:28,773 --> 01:30:31,259 Üdvözlök mindenkit! Vanessa Lachey vagyok, 1324 01:30:31,293 --> 01:30:35,113 és Nick Lachey láthatóan most nem áll itt mellettem. 1325 01:30:35,146 --> 01:30:36,481 Éppen turnézik. 1326 01:30:36,514 --> 01:30:40,819 De talán ismertek minket az egyik közös műsorunkból, 1327 01:30:40,852 --> 01:30:43,121 a Vak szerelemből. 1328 01:30:43,955 --> 01:30:46,074 Már alig vártam, 1329 01:30:46,107 --> 01:30:51,596 hogy elhozzam ma este a TUDUM-ra a Vak szerelem hangulatát! 1330 01:30:51,630 --> 01:30:53,214 Itt vagyunk a Kia Forumban, 1331 01:30:53,248 --> 01:30:58,703 ezért itt az ideje azt csinálni, amit a sportcsarnokokban szoktunk. 1332 01:30:58,737 --> 01:31:03,558 Íme a Vak szerelem első csókkamerája! 1333 01:31:05,060 --> 01:31:07,228 Mindenki készen áll? Készen álltok? 1334 01:31:07,746 --> 01:31:09,464 Jól van, induljon a kamera! 1335 01:31:09,497 --> 01:31:11,816 Megkeressük a szerelmeseket! 1336 01:31:12,467 --> 01:31:15,570 Ki lesz az első? Ó, őket felismerem! 1337 01:31:15,603 --> 01:31:16,454 CSÓKKAMERA 1338 01:31:16,504 --> 01:31:19,741 Az egyik kedvenc párunk a Vak szerelemből. Most is együtt vannak. 1339 01:31:19,774 --> 01:31:23,044 Kwame és Chelsea a negyedik évadból. 1340 01:31:23,078 --> 01:31:25,814 Igen, így van! 1341 01:31:25,847 --> 01:31:28,433 Láthatunk még egy puszit? 1342 01:31:28,466 --> 01:31:33,188 Jól van. Úgy látom, itt van Amy és Johnny a hatodik évadból. 1343 01:31:33,221 --> 01:31:39,127 Süt róluk, hogy szerelmesek, árulkodó a pillantásuk és a csókjuk is. 1344 01:31:39,160 --> 01:31:41,896 Lássuk, ki a következő! Nem látom... 1345 01:31:41,930 --> 01:31:46,751 Megan Fox itt van? Tudja valaki? Nincs? De Jimmy itt van. 1346 01:31:48,169 --> 01:31:51,706 Szia, Jimmy! Igen? Nem? 1347 01:31:54,626 --> 01:31:58,163 Erre mondják, hogy most már hivatalos. Értjük, Jimmy! 1348 01:31:58,697 --> 01:32:01,366 Jól van. Ki a következő? Merre vannak a szerelmesek? 1349 01:32:01,399 --> 01:32:04,335 Ez az! A pankráció legmenőbb párosa, 1350 01:32:04,886 --> 01:32:09,557 Dirty Dom, vagyis Dominik Mysterio és Liv Morgan. 1351 01:32:09,591 --> 01:32:13,862 Ez nagyon visszafogott volt. Tovább is van? 1352 01:32:15,080 --> 01:32:17,699 Nincs? De ő Dirty Dom, nemde? 1353 01:32:19,134 --> 01:32:22,871 Jól van. Rágózol, értem. Oké. 1354 01:32:22,904 --> 01:32:25,924 Jól van, akkor lássuk, kik... Oda nézzetek! 1355 01:32:26,908 --> 01:32:31,896 Igen! Ők Abby és David a Szerelem és autizmusból! 1356 01:32:32,397 --> 01:32:33,698 Sziasztok! 1357 01:32:35,116 --> 01:32:38,219 Sziasztok! Imádom. 1358 01:32:38,253 --> 01:32:42,023 Imádom a szerelmet. A műsoraink mind a szerelemről szólnak, 1359 01:32:42,057 --> 01:32:47,362 és most jöjjön a TUDUM imádnivaló háziasszonya, Sofia Carson! 1360 01:32:49,497 --> 01:32:52,150 Köszi, Vanessa! Én is imádlak titeket! 1361 01:32:52,183 --> 01:32:53,718 Ez nagyon menő volt, igaz? 1362 01:32:56,004 --> 01:32:59,190 Ma este annyi mindent kipipálhattam a listámról. 1363 01:32:59,224 --> 01:33:00,692 A repülés megvolt. 1364 01:33:01,292 --> 01:33:04,245 Az éneklés egy Backstreet Boys-taggal szintén. 1365 01:33:04,279 --> 01:33:07,232 A Wednesday szereplőinek felkonferálása... 1366 01:33:09,534 --> 01:33:12,337 Ez épp most következik. 1367 01:33:12,370 --> 01:33:16,741 TUDUM, a népszerű sorozatból online kihívások és mémek születtek, 1368 01:33:16,775 --> 01:33:19,227 és egy globális rajongói bázis jött létre. 1369 01:33:19,260 --> 01:33:23,932 De Netflix-rajongónak lenni több ennél. Mi egy közösség vagyunk. 1370 01:33:23,965 --> 01:33:28,052 És nektek köszönhetően visszatérhetünk Nevermore-ba, 1371 01:33:28,086 --> 01:33:31,206 hogy újabb siralmas események tanúi legyünk. 1372 01:33:31,239 --> 01:33:32,223 Íme! 1373 01:33:34,542 --> 01:33:37,529 Amint kijött a Wednesday, mindenki rákattant. 1374 01:33:37,562 --> 01:33:39,798 Gracias, én kis halálcsapdám. 1375 01:33:39,831 --> 01:33:41,966 Rengetegen rajonganak érte. 1376 01:33:42,000 --> 01:33:44,352 Talán még új barátaid is lesznek. 1377 01:33:45,053 --> 01:33:48,206 Svéd vagyok, és óriási volt! 1378 01:33:48,239 --> 01:33:50,575 Szerintem elárasztotta az internetet. 1379 01:33:50,608 --> 01:33:52,477 Csináltam egy Izé-tortát. 1380 01:33:52,510 --> 01:33:55,296 Minél több ember talál rá az önkifejezésre, 1381 01:33:55,330 --> 01:33:57,265 annál többen lehetünk önmagunk. 1382 01:33:57,298 --> 01:34:01,302 Úgy gondolom, a közösségi média értelmetlen megerősítések lélekölő bugyra. 1383 01:34:02,804 --> 01:34:05,223 Azért lett ilyen sikeres ez a sorozat, 1384 01:34:05,740 --> 01:34:08,326 mert a különbözőségek üdvözlése áll a középpontjában. 1385 01:34:08,359 --> 01:34:10,345 Mindenki arra vágyik, hogy önmaga lehessen, 1386 01:34:10,378 --> 01:34:12,130 anélkül, hogy megbélyegeznék. 1387 01:34:12,163 --> 01:34:15,166 Wednesdaynek köszönhetem, hogy felismertem, lehetek önmagam, 1388 01:34:15,200 --> 01:34:16,534 mert ő is ezt teszi. 1389 01:34:16,568 --> 01:34:18,903 Mindenkiben van egy elutasított énrész. 1390 01:34:18,937 --> 01:34:20,672 Wednesday nem fél semmitől. 1391 01:34:21,172 --> 01:34:23,758 Alábecsülsz, mint mindig. 1392 01:34:23,791 --> 01:34:25,810 Wednesday a különcök királynője. 1393 01:34:25,844 --> 01:34:27,162 Ez inkább hobbi. 1394 01:34:27,195 --> 01:34:29,731 Wednesday olyan, mint mi. 1395 01:34:32,784 --> 01:34:34,269 Még nincs itt a vége. 1396 01:34:39,340 --> 01:34:43,795 Fogadjátok szeretettel Luis Guzmánt, Joanna Lumley-t, Fred Armisent, 1397 01:34:43,828 --> 01:34:47,115 Isaac Ordonezt és Jenna Ortegát! 1398 01:35:16,811 --> 01:35:18,730 Tessék? Köszi! 1399 01:35:19,364 --> 01:35:21,983 Köszönjük! Hű! 1400 01:35:24,018 --> 01:35:29,791 Helló, TUDUM! 1401 01:35:29,824 --> 01:35:32,393 Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk veletek ma este, 1402 01:35:32,427 --> 01:35:35,230 egyúttal csendben rettegünk, 1403 01:35:35,263 --> 01:35:38,533 hogy a Netflix ezúttal milyen felkavaró horrort tervelt ki. 1404 01:35:42,770 --> 01:35:46,207 De komolyan köszönöm, hogy az első évadnak ilyen lett a fogadtatása, 1405 01:35:46,241 --> 01:35:49,844 és hogy oda vagytok a világunkért. Mindennél többet jelent. 1406 01:35:53,364 --> 01:35:57,535 Hihetetlen, hogy olyan szereplőket játszhatunk, akiket összeköt 1407 01:35:57,568 --> 01:35:59,804 a hűség, a szeretet és a középkori béklyók. 1408 01:35:59,837 --> 01:36:05,310 - Egy család, ahol erős az értékrend... - És igen magas a holttestek száma. 1409 01:36:09,430 --> 01:36:13,318 Az Addams családtól mindig lehet valamit tanulni. 1410 01:36:13,351 --> 01:36:15,153 Például 1411 01:36:15,186 --> 01:36:19,974 ha nem tudsz semmi jót mondani, akkor is beszélj! 1412 01:36:24,612 --> 01:36:29,167 Napi egy alma, és a halottkém megkeseredik és elveszíti az állását. 1413 01:36:29,701 --> 01:36:34,672 Az egyetlen félelmetes dolog a vidámság. 1414 01:36:35,323 --> 01:36:39,227 Az egyre nagyobb fájdalom csak a csontjaid szabadulni vágyása. 1415 01:36:39,260 --> 01:36:41,946 Ne aggódj, ha mások azt mondják, fura vagy! 1416 01:36:41,980 --> 01:36:45,633 Ez az első jele annak, hogy kezdesz érdekes lenni. 1417 01:36:50,238 --> 01:36:55,827 A szerelem egy harcmező. Mindig legyen nálad fejsze! 1418 01:36:55,860 --> 01:36:58,046 Lewis, ne már! Itt gyerekek is vannak. 1419 01:36:58,079 --> 01:37:02,984 Gyerekek, szóljatok a szüleiteknek, hogy a merch shopban kapható fejsze! 1420 01:37:04,102 --> 01:37:09,173 Ne feledjétek, együtt jobb szenvedni! Hívjátok át a barátokat és rokonokat! 1421 01:37:09,207 --> 01:37:10,391 Ez szép volt, Isaac! 1422 01:37:11,025 --> 01:37:13,161 Profi tanítómestere volt. 1423 01:37:13,678 --> 01:37:16,130 De hoztunk valamit, ami még ennél 1424 01:37:16,164 --> 01:37:18,900 a gót terápiás ülésnél is hátborzongatóbb. 1425 01:37:19,617 --> 01:37:23,321 Egy exkluzív előzetest a Wednesday második évadából. 1426 01:37:26,341 --> 01:37:28,126 Mozgalmas nyár volt. 1427 01:37:35,733 --> 01:37:38,536 Megkötöztek egy sorozatgyilkos pincéjében. 1428 01:37:38,569 --> 01:37:40,355 Méghogy a rémálmok nem válnak valóra... 1429 01:37:47,111 --> 01:37:49,180 Azt képzelte, én leszek a következő áldozata. 1430 01:37:53,017 --> 01:37:55,820 Hadd higgye ezt, míg én elmagyarázom a helyzetet! 1431 01:38:01,826 --> 01:38:04,278 HAT HÉTTEL KORÁBBAN 1432 01:38:05,680 --> 01:38:08,616 A nyáron tökéletesítettem médiumi képességemet. 1433 01:38:09,283 --> 01:38:12,086 Minden válasz ott volt Goody varázskönyvében. 1434 01:38:13,337 --> 01:38:15,406 Miután ura lettem a képességemnek, 1435 01:38:15,440 --> 01:38:19,093 elővettem egy rögeszmét, ami hatéves korom óta foglalkoztat. 1436 01:38:19,744 --> 01:38:22,880 Ő a 11-es számú áldozat. 1437 01:38:22,914 --> 01:38:24,432 Ő pedig a gyilkos. 1438 01:38:24,465 --> 01:38:28,719 A kansasi Skalpolót. Amerika legrejtélyesebb sorozatgyilkosát. 1439 01:38:30,471 --> 01:38:31,923 Hogy telepatikusan megtaláljam, 1440 01:38:31,956 --> 01:38:34,192 kellett egy tárgy az egyik tetthelyről. 1441 01:38:34,225 --> 01:38:36,227 RAKTÁR, KANSAS CITY RENDŐRSÉG BIZONYÍTÉK 1442 01:38:46,337 --> 01:38:49,056 A Skalpoló 11. áldozata elejtette a bowlinggolyóját, 1443 01:38:49,090 --> 01:38:50,274 amikor elrabolták. 1444 01:39:03,671 --> 01:39:05,973 Amikor végre célba vettem a Skalpolót, 1445 01:39:07,525 --> 01:39:11,145 már csak egy utolsó felkavaró akadályt kellett legyőznöm. 1446 01:39:12,730 --> 01:39:15,349 Üdvözöljük a Newark Repülőtéren! 1447 01:39:15,383 --> 01:39:19,353 Ezen a repülőtéren véletlenszerű ellenőrzéseket végeznek. 1448 01:39:21,456 --> 01:39:23,825 Az American Airlines AA092-es, 1449 01:39:23,858 --> 01:39:27,528 Kansasbe tartó járatára megkezdődött a beszállás a 43-as kapunál. 1450 01:39:33,818 --> 01:39:35,336 Van még más is önnél? 1451 01:39:36,287 --> 01:39:38,389 Manuális detektort kérek! 1452 01:39:39,790 --> 01:39:41,292 A kezeket! 1453 01:40:08,286 --> 01:40:12,373 A tiltott tárgyak melyik része nem világos, kisasszony? 1454 01:40:12,406 --> 01:40:14,575 Ahol elhiszi, hogy több száz ember 1455 01:40:14,609 --> 01:40:17,361 repülő fémcsőbe zsúfolása olyan utópiát teremt, 1456 01:40:17,395 --> 01:40:18,996 ahol nincs szükség fegyverekre. 1457 01:40:19,030 --> 01:40:21,299 Átnéznéd a táskáját? 1458 01:40:21,332 --> 01:40:22,333 Igen. 1459 01:40:30,992 --> 01:40:33,761 A Fiatal Balzsamozók Találkozójára tartok Kansasbe. 1460 01:40:33,794 --> 01:40:35,663 Az egy műkéz. 1461 01:40:36,264 --> 01:40:40,101 Nem az a gond. Ezt megmagyarázná? 1462 01:40:42,036 --> 01:40:43,437 Érdekes. 1463 01:40:44,589 --> 01:40:46,924 Fogalmam sincs, hogy került oda. 1464 01:40:47,441 --> 01:40:50,061 Ez itt több mint 100 gramm, azaz szigorúan tiltott. 1465 01:40:50,094 --> 01:40:52,613 Értékelném, ha nem rabolná az időnket. 1466 01:40:53,781 --> 01:40:56,033 Naptej? Ez komoly? 1467 01:41:03,291 --> 01:41:05,676 CHET, A KUTYUSKOZMETIKUS 1468 01:41:10,498 --> 01:41:13,301 A sorozatgyilkos-szolgáltatásait is hirdeti online? 1469 01:41:58,813 --> 01:42:00,581 Csináltam neked egy ajándékot. 1470 01:42:07,722 --> 01:42:11,909 Így emlékszem minden különleges vendégemre. 1471 01:42:20,601 --> 01:42:23,070 Hadd mutassak meg párat a saját kézimunkáimból! 1472 01:42:23,104 --> 01:42:27,825 MÁSODIK ÉVAD 1473 01:42:30,544 --> 01:42:33,681 Ne már, ez nem volt semmi! Ugye? 1474 01:42:37,668 --> 01:42:40,621 Van még egy szereplő, aki most csatlakozik hozzánk. 1475 01:42:42,540 --> 01:42:44,191 Ő is itt akart lenni a többiekkel, 1476 01:42:44,225 --> 01:42:47,228 de ragaszkodott hozzá, hogy hatásos belépője legyen. 1477 01:42:50,297 --> 01:42:51,832 Készen állsz? 1478 01:42:52,516 --> 01:42:55,019 Ezt igennek veszem. Akkor csináljuk! 1479 01:42:55,536 --> 01:42:59,373 Nagyon izgatottak vagyunk a következő meglepetés miatt. 1480 01:42:59,407 --> 01:43:03,811 Ebben az évadban egy csodálatos művésszel volt szerencsénk együtt dolgozni. 1481 01:43:03,844 --> 01:43:05,212 Az új vendégszereplőnk... 1482 01:43:07,114 --> 01:43:10,501 Az új vendégszereplőnk a Wednesday második évadának második felében 1483 01:43:10,534 --> 01:43:12,503 az egyik legtehetségesebb ember, 1484 01:43:12,536 --> 01:43:15,106 és egy hihetetlen személyiség. 1485 01:43:15,139 --> 01:43:18,242 Aki pár perc és megrengeti a Kia Forum falait! 1486 01:43:20,394 --> 01:43:23,831 Szerintem már tudjátok, kiről beszélünk! 1487 01:43:25,299 --> 01:43:29,920 TUDUM! Jöhet az őrület, itt van... 1488 01:43:29,954 --> 01:43:32,073 Lady Gaga! 1489 01:43:43,234 --> 01:43:49,440 ITT NYUGSZIK A SZÖRNYEK KIRÁLYNŐJE 1490 01:50:45,339 --> 01:50:47,291 Kezeket a magasba! 1491 01:51:54,992 --> 01:51:57,494 Lady Gaga! 1492 01:52:01,031 --> 01:52:07,120 Ez a dal egy igazi mestermű! Örökké a rajongóid leszünk! 1493 01:52:07,154 --> 01:52:10,440 Igazán stílusos zárása volt a műsorunknak, ugye? 1494 01:52:14,077 --> 01:52:18,115 Szívből köszönöm mindenkinek a világ minden tájáról, 1495 01:52:18,148 --> 01:52:21,068 hogy velünk tartottatok! Felejthetetlen este volt! 1496 01:52:21,101 --> 01:52:24,955 Alig várom, hogy megnézzem ezeket a sorozatokat, mindet! 1497 01:52:24,988 --> 01:52:29,476 És most már „a TUDUM házigazdája” címet is kipipálhatom a listámról. 1498 01:52:32,496 --> 01:52:36,416 Már csak egy dolog maradt hátra, de ehhez kell a segítségetek. 1499 01:52:36,450 --> 01:52:39,686 Gyorsan álljatok fel, csináljuk együtt! Rendben? 1500 01:52:40,587 --> 01:52:44,441 Mindenki mosolyogjon, és mondjuk egyszerre: „TUDUM”! 1501 01:52:44,474 --> 01:52:47,894 TUDUM! 1502 01:52:49,363 --> 01:52:51,081 Jó éjszakát! 116224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.