Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,911 --> 00:00:12,496
EMLÉKEK
2
00:00:12,529 --> 00:00:15,115
A TUDUM SZÍNFALAI MÖGÖTT...
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,556
Istenem!
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,008
A régi életlistám.
5
00:00:25,559 --> 00:00:27,361
Hihetetlen, hogy még megvan.
6
00:00:28,362 --> 00:00:29,930
A NETFLIX-LISTA
7
00:00:29,997 --> 00:00:31,698
Erre a részre nem emlékszem.
8
00:00:38,939 --> 00:00:40,490
BEDOBNI A NAGY FIGURÁKAT
9
00:00:40,524 --> 00:00:42,075
Jól van, készen álltok?
10
00:00:42,743 --> 00:00:44,828
Öt, hat, hét, nyolc!
11
00:00:52,536 --> 00:00:56,323
Gyerünk! Úgy táncoljatok,
mintha Nicole Kidman nézne!
12
00:01:09,152 --> 00:01:12,489
SZÍVBŐL ÉNEKELNI
13
00:01:31,174 --> 00:01:34,895
MEGMENTENI A VILÁGOT
14
00:01:44,705 --> 00:01:45,939
A POKOL TÜZE KLUB
15
00:02:01,855 --> 00:02:03,407
Nyugi, folytasd!
16
00:02:09,863 --> 00:02:11,448
És most a TUDUM házigazdája vagyok.
17
00:02:11,481 --> 00:02:12,499
A TUDUM HÁZIGAZDÁJA
18
00:02:12,532 --> 00:02:13,734
Szia, Bean!
19
00:02:14,868 --> 00:02:15,836
Connie?
20
00:02:15,869 --> 00:02:19,156
- Sofia, csodásan nézel ki.
- Kösz.
21
00:02:19,189 --> 00:02:22,225
De látod? Van még egy tétel a listádon.
22
00:02:24,011 --> 00:02:26,513
„Repülj”? Ez egy metafora?
23
00:02:26,546 --> 00:02:30,300
Például, ha követem a szívem szavát,
akkor szárnyalni fogok?
24
00:02:30,334 --> 00:02:34,021
Nem. Te tényleg repülni fogsz.
25
00:02:39,926 --> 00:02:41,995
- Kyle?
- Szia!
26
00:02:42,029 --> 00:02:44,514
Még mindig segítesz befejezni
az életlistámat?
27
00:02:44,548 --> 00:02:47,050
Nos, te vagy a TUDUM házigazdája,
28
00:02:47,084 --> 00:02:49,753
és nagy belépőre van szükséged, szóval...
29
00:02:53,173 --> 00:02:54,341
öveket becsatolni!
30
00:02:55,792 --> 00:02:57,027
Készen állok.
31
00:02:58,462 --> 00:03:02,115
Nagy tapsot kéreka házigazdának, Sofia Carsonnak!
32
00:03:03,950 --> 00:03:06,636
Mi a helyzet, TUDUM?
33
00:03:16,146 --> 00:03:17,381
Hogy vagytok?
34
00:03:20,851 --> 00:03:22,753
Ott fent is jól vagytok?
35
00:03:26,373 --> 00:03:28,675
Nem semmi a kilátás, mi?
36
00:03:32,129 --> 00:03:33,747
Készen álltok?
37
00:03:36,450 --> 00:03:39,569
Szerintem nem hallottatok.
Mondom, készen álltok?
38
00:03:43,090 --> 00:03:46,410
De a műsor
még nem kezdődik el hivatalosan, amíg...
39
00:03:49,963 --> 00:03:52,416
Tessék, a hangtechnikus bedobta a végszót.
40
00:03:52,449 --> 00:03:54,785
Most már hivatalosan is elkezdhetjük.
41
00:03:55,302 --> 00:03:59,873
Üdv a TUDUM-on!
Én vagyok a házigazda, Sofia Carson.
42
00:04:03,293 --> 00:04:06,630
Nagyon örülök, hogy itt vagyok ma este.
43
00:04:06,663 --> 00:04:09,900
Ha nem a Netflixen vagyok,
akkor nézem a Netflixet.
44
00:04:09,933 --> 00:04:12,769
De ma este lényegében mindkettőt csinálom.
45
00:04:13,270 --> 00:04:18,308
És én mondom, ez olyasmi,
amit mindig is akartam.
46
00:04:18,341 --> 00:04:23,647
Házigazdának lenni egy nagy és csodás
nézőbuliban több ezer rajongótársammal.
47
00:04:27,384 --> 00:04:31,888
Valójában több millióval,
mert most először
48
00:04:31,922 --> 00:04:36,810
a TUDUM-ot exkluzív módon élőben
streamelik a Netflixen az egész világon.
49
00:04:39,463 --> 00:04:41,565
Azért az nem semmi!
50
00:04:42,065 --> 00:04:46,436
Szóval mindenkinek egyenként köszönöm,
hogy itt vagytok velünk.
51
00:04:46,937 --> 00:04:49,356
A ma este nektek szól,
52
00:04:49,389 --> 00:04:52,459
mert a Netflix legnagyobb sztárjai
itt gyűlnek össze,
53
00:04:52,492 --> 00:04:54,878
hogy találkozzanak
a legnagyobb rajongóikkal.
54
00:04:54,911 --> 00:04:58,598
És higgyétek el, mindenki nagyon izgatott.
55
00:04:58,632 --> 00:05:02,452
És ma este nagyon komoly lesz
a sztárfelhozatal a TUDUM-on.
56
00:05:02,953 --> 00:05:05,405
Itt lesz Ben Affleck.
57
00:05:07,557 --> 00:05:09,242
Matt Damon.
58
00:05:11,228 --> 00:05:15,699
Jenna Ortega. Sandman.
59
00:05:17,267 --> 00:05:21,955
És minden sorozat stábja,
akiket annyira szeretünk itt.
60
00:05:21,988 --> 00:05:23,940
Mármint képzeljétek,
61
00:05:23,974 --> 00:05:27,511
az előbb elmentem a Stranger Things
szereplői és Izé mellett.
62
00:05:28,862 --> 00:05:31,781
Tudom, ez egy ilyen este.
63
00:05:31,815 --> 00:05:35,569
És említettem már,
hogy Lady Gaga is itt van?
64
00:05:41,091 --> 00:05:42,943
Szörnytársaként
65
00:05:42,976 --> 00:05:46,763
az a megtiszteltetés ért,
hogy láttam próbálni, és hát nem semmi!
66
00:05:48,131 --> 00:05:50,150
Ma L.A.-ből sugározzuk a műsort,
67
00:05:50,183 --> 00:05:53,620
de remélem, készen álltok
az egész világon átívelő kalandra.
68
00:05:53,653 --> 00:05:57,858
Elindulunk az Egyenlítőtől
egy szigetre Dél-Korea partjai mellett.
69
00:06:01,011 --> 00:06:03,964
Az indianai Hawkinstól
a Nevermore Akadémiáig.
70
00:06:06,800 --> 00:06:11,755
Szóval elő a nasival, és daráljuk le
egyszerre az összes kedvenceteket!
71
00:06:11,788 --> 00:06:13,807
Készen álltok?
72
00:06:13,840 --> 00:06:16,042
Kezdjük!
73
00:06:16,910 --> 00:06:19,429
Ez a 2025-ös TUDUM,
74
00:06:19,462 --> 00:06:21,281
élőben a Kia Forumról!
75
00:06:21,314 --> 00:06:24,334
A buli most kezdődik! A kedvenc arcaitok
76
00:06:24,367 --> 00:06:28,405
a legnépszerűbb alkotásokbólmár érkeznek a Netflix vörös szőnyegére.
77
00:06:28,438 --> 00:06:31,675
Az egyetlen elég nagy eseménya rajongóknak
78
00:06:31,708 --> 00:06:34,027
és a Netflixre érkezőlegnagyobb címek stábjainak.
79
00:06:34,060 --> 00:06:37,631
A sztároknak, akiket imádtoka sztorikból, amikre vágytok.
80
00:06:37,664 --> 00:06:40,700
Elhozzuk nektek a világokat,és bepillantunk a kulisszák mögé.
81
00:06:40,734 --> 00:06:44,721
Ugorjatok fejest egy olyan éjszakába,amilyenben még nem volt részetek.
82
00:06:44,754 --> 00:06:48,441
Mindez a TUDUM-on! Gyerünk!
83
00:06:58,919 --> 00:07:01,554
Figyelem, minden biztonsági őr
84
00:07:01,605 --> 00:07:04,874
azonnal jelentkezzen a Kia Forumon!
85
00:07:48,935 --> 00:07:53,606
EGY NETFLIX JÁTÉK
86
00:09:09,099 --> 00:09:15,021
Hanumankind, öt, négy, három, kettő, egy!
87
00:09:22,746 --> 00:09:26,966
Indulhat a buli?
88
00:09:27,000 --> 00:09:29,486
Igen!
89
00:11:01,961 --> 00:11:05,014
Készen álltok,
hogy felpörgessük egy kicsit a tempót?
90
00:12:25,395 --> 00:12:29,549
Nagy tapsot kérek Hanumankindnak!
91
00:12:30,500 --> 00:12:32,902
És tapsoljuk meg a rózsaszín őröket is!
92
00:12:34,871 --> 00:12:36,139
Ti is utáljátok,
93
00:12:36,172 --> 00:12:38,658
ha valaki
ugyanazt viseli valahol, mint ti?
94
00:12:39,275 --> 00:12:40,977
Ezek a kezeslábasok meglepően bőek.
95
00:12:41,010 --> 00:12:44,213
Itt van alatta
minden további ruhám az estére.
96
00:12:45,598 --> 00:12:47,800
A Nyerd meg az életed
meghódította a világot,
97
00:12:47,834 --> 00:12:50,737
jelenség lett, amiről mindenki beszél,
98
00:12:50,770 --> 00:12:55,325
és azon elmélkedik, hogy képes lenne-e
süteménybe mintát vágni az életéért.
99
00:12:55,358 --> 00:12:58,411
És tudom, hogy alig várjuk,
hogy lássuk, mi fog történni.
100
00:12:58,444 --> 00:12:59,662
Nos, TUDUM,
101
00:12:59,696 --> 00:13:03,216
jön két kedvencetek
a Nyerd meg az életedből.
102
00:13:06,352 --> 00:13:09,422
A 456-os játékos és a Frontember.
103
00:13:09,455 --> 00:13:12,792
Nagy tapsot kérek
Lee Jung-jae-nek és Lee Byung-hunnak!
104
00:13:12,825 --> 00:13:14,394
NYERD MEG AZ ÉLETED 3.
105
00:13:30,626 --> 00:13:35,248
Helló, TUDUM, és helló,
Nyerd meg az életed-rajongók!
106
00:13:40,703 --> 00:13:43,673
Ez a hatalmas reakció mindig lenyűgöző.
107
00:13:44,223 --> 00:13:47,310
Nagyon örülök,
hogy együtt látunk mindannyiótokat.
108
00:13:49,512 --> 00:13:54,717
Tudom, hogy mindannyian
kíváncsiak vagytok a harmadik évadra.
109
00:13:58,621 --> 00:14:05,244
És mindannyiunknak rengeteg kérdése van,
például kedves lesz a Cheol-su baba?
110
00:14:08,364 --> 00:14:09,882
Az a gyanúm, hogy nem.
111
00:14:10,733 --> 00:14:12,352
Jól van, egy dolog biztos.
112
00:14:13,002 --> 00:14:15,938
Ne barátkozzatok ezzel a fickóval!
113
00:14:15,972 --> 00:14:19,158
Rosszul fog elsülni.
114
00:14:19,909 --> 00:14:21,794
Ha már szóba kerültek a barátok...
115
00:14:24,113 --> 00:14:27,200
elhoztunk ide párat...
116
00:14:27,817 --> 00:14:31,354
Koreából.
117
00:14:33,689 --> 00:14:39,595
Nagy tapsot kérek Park Sung-hoonnak,
Kang Ae-simnek és T.O.P-nek!
118
00:14:58,064 --> 00:15:00,900
Mennyi rajongó!
119
00:15:00,950 --> 00:15:05,388
Ez olyan, mint a Nyerd meg az életed
egy óriási epizódja.
120
00:15:05,905 --> 00:15:10,326
Már csak kéne mindenkinek
egy zöld, számozott kezeslábas.
121
00:15:10,893 --> 00:15:13,963
De itt csak jutalom van, büntetés nincs.
122
00:15:21,771 --> 00:15:23,840
Micsoda hely!
123
00:15:29,195 --> 00:15:33,316
Vannak itt Nyerd meg az életed-rajongók?
124
00:15:37,887 --> 00:15:43,643
Kiabáljatok, ha rajongók vagytok!
125
00:15:45,695 --> 00:15:48,581
Még egyszer!
126
00:15:51,350 --> 00:15:56,456
Mizu, Netflix-rajongók?
127
00:15:56,489 --> 00:15:59,075
Biztosan meglepődtetek, hogy itt láttok,
128
00:15:59,559 --> 00:16:01,861
de ezt nem hagyhattam ki.
129
00:16:02,645 --> 00:16:09,068
És ezek a srácok mesélni akarnak nektek
az izgalmas harmadik évadról.
130
00:16:11,571 --> 00:16:15,875
Az egész a finálét készíti elő,
131
00:16:15,925 --> 00:16:19,278
amit Hwang Dong-hyuk rendezett, és...
132
00:16:19,929 --> 00:16:21,297
Várj! Majdnem elárultam.
133
00:16:21,414 --> 00:16:25,935
Azt próbálod elérni, hogy elkotyogjam?
134
00:16:26,686 --> 00:16:28,905
Nem mondok semmi mást.
135
00:16:28,955 --> 00:16:32,358
Megpróbálok nem elspoilerezni semmit...
136
00:16:32,475 --> 00:16:35,044
de pár dolgot elmondhatunk.
137
00:16:35,728 --> 00:16:39,065
Gi-hun megesküszik,
hogy véget vet a játéknak,
138
00:16:39,999 --> 00:16:42,752
miközben a Frontembertől
jön a következő nagy húzás.
139
00:16:45,521 --> 00:16:49,108
De egyszer minden játék véget ér...
140
00:16:50,142 --> 00:16:54,347
és a Nyerd meg az életed még
egyszer utoljára felrázza a világot.
141
00:16:54,830 --> 00:16:59,702
Tudom, hogy mindannyian
számoljátok vissza a másodperceket.
142
00:17:01,571 --> 00:17:05,808
Ki játssza velünk az utolsó játékot?
143
00:17:09,795 --> 00:17:12,682
Nyugalom! Ha elrontjátok,
144
00:17:12,782 --> 00:17:16,235
mi egy kicsit megbocsájtóbbak vagyunk,
mint az igazi pink őrök.
145
00:17:19,589 --> 00:17:25,912
Ez az egyetlen biztonságos
Nyerd meg az életed. Megígérjük!
146
00:17:30,550 --> 00:17:34,787
Számoljunk vissza koreaiul!
147
00:17:35,888 --> 00:17:39,759
Azt mondjuk! „Set, dul, hana!”
148
00:17:41,294 --> 00:17:45,615
Gyakoroljuk!
149
00:17:45,648 --> 00:17:50,586
Mondjátok utánam! Set, dul, hana.
150
00:17:52,338 --> 00:17:55,358
Kezdődjék
a végső visszaszámlálás! Mehet?
151
00:17:57,693 --> 00:18:01,230
Set! Dul! Hana!
152
00:18:12,942 --> 00:18:16,195
A játék hamarosan elkezdődik.
153
00:18:21,917 --> 00:18:23,269
Miért nem öltetek meg?
154
00:18:24,887 --> 00:18:26,339
Miért hagytatok életben?
155
00:18:28,424 --> 00:18:30,459
Miért hagytatok életben?
156
00:18:48,277 --> 00:18:49,562
Mit művelsz?
157
00:18:49,629 --> 00:18:52,181
Szerinted?Játszom a játékot.
158
00:18:53,966 --> 00:18:57,136
Kérem, fejezzük be ezt itt és most!
159
00:19:01,090 --> 00:19:03,109
Miért, mi a terved?
160
00:19:03,142 --> 00:19:04,877
Csak ülsz itt, amíg meg nem halsz?
161
00:19:05,294 --> 00:19:07,296
Életben kell maradnunk, Jun-hee.
162
00:19:09,899 --> 00:19:11,584
Hadd segítsek!
163
00:19:14,303 --> 00:19:15,237
EGYSZER
164
00:19:15,271 --> 00:19:16,322
egy.
165
00:19:16,355 --> 00:19:17,323
MINDEN JÁTÉK
166
00:19:17,807 --> 00:19:18,858
Kettő.
167
00:19:18,891 --> 00:19:19,742
VÉGETÉR
168
00:19:19,775 --> 00:19:20,993
Három.
169
00:19:26,048 --> 00:19:28,451
AZ UTOLSÓ ÉVAD
170
00:19:28,484 --> 00:19:30,403
456-os játékos.
171
00:19:35,474 --> 00:19:36,892
Még hiszel az emberekben?
172
00:19:38,828 --> 00:19:44,984
NYERD MEG AZ ÉLETED 3.
173
00:19:50,573 --> 00:19:53,993
ez szuper, TUDUM! Jackie Tohn vagyok
a Bármit, csak ezt neből.
174
00:19:54,026 --> 00:19:57,813
A Netflix megengedte, hogy azt csináljak
a színfalak mögött, amit csak akarok.
175
00:19:57,847 --> 00:20:01,317
És képzeljétek,
egyesek szerint ez talán nem jó ötlet.
176
00:20:01,350 --> 00:20:03,686
Bocs, rosszul olvastam a súgógépet.
177
00:20:03,719 --> 00:20:05,938
Mindenki szerint szörnyű ötlet.
178
00:20:05,971 --> 00:20:10,409
Jól van, azért vagyok itt,
hogy bepillantást nyerhessetek abba,
179
00:20:10,443 --> 00:20:13,245
hogy mi folyik a színfalak mögött.
180
00:20:13,279 --> 00:20:17,400
Nincs sok szabály, mert bulizni jöttünk,
de egy szabály azért van.
181
00:20:17,433 --> 00:20:20,770
Hogy nem spoilerezhetek.
182
00:20:20,803 --> 00:20:23,522
Ez könnyűnek tűnik, de mondok valamit.
183
00:20:23,556 --> 00:20:25,908
Szó szerint egy titkot
sem tudtam magamban tartani.
184
00:20:25,941 --> 00:20:28,761
A szüleim nem árulják el
a társadalombiztosítási számomat,
185
00:20:28,794 --> 00:20:30,012
de láttam már egy papíron.
186
00:20:30,045 --> 00:20:31,614
Talán egy-egy-öttel kezdődik.
187
00:20:31,647 --> 00:20:34,600
Na mindegy, minden kedvenc sztárotok
visszatért ide,
188
00:20:34,633 --> 00:20:37,169
és borzasztóan izgatottak vagyunk.
189
00:20:37,203 --> 00:20:39,889
A periferikus látásom alapján
túl izgatott lennék?
190
00:20:39,922 --> 00:20:42,024
- Ott a ONE PIECE stábja!
- Istenem!
191
00:20:42,057 --> 00:20:46,011
Hé, Straw Hat! Imádlak! Szia!
192
00:20:46,045 --> 00:20:47,596
Istenem!
193
00:20:47,630 --> 00:20:50,216
Mi vagyunk
a ONE PIECE stábja, emberek!
194
00:20:50,249 --> 00:20:52,985
- Mi vagyunk azok! Ez az! Igen!
- És élőben még dögösebbek!
195
00:20:53,018 --> 00:20:56,372
- És túl sok itt az energia.
- Jól van, srácok!
196
00:20:56,405 --> 00:20:58,290
Kit vártok ma este a legjobban?
197
00:20:58,324 --> 00:20:59,675
- Mindent tudni akarok!
- Jaj!
198
00:20:59,708 --> 00:21:01,210
- Úgy érzem...
- A barátainkat.
199
00:21:01,243 --> 00:21:02,895
- Igen!
- Elég!
200
00:21:02,928 --> 00:21:04,430
Mindenki itt áll.
201
00:21:05,514 --> 00:21:07,349
- Ők itt a családom.
- Nem s tudom.
202
00:21:07,383 --> 00:21:09,468
Izgatott vagyok minden miatt,
ami itt történik.
203
00:21:09,502 --> 00:21:12,121
- Szóval...
- Igen! Istenem!
204
00:21:12,154 --> 00:21:13,739
- Jesszus!
- ONE PIECE, bébi! Igen!
205
00:21:13,773 --> 00:21:19,028
Srácok, most komolyan,
mi fog történni a második évadban?
206
00:21:19,061 --> 00:21:22,348
Jackie, azt hittem,
hogy itt csak egyetlen szabály van,
207
00:21:22,381 --> 00:21:24,350
hogy nem szabad spoilereznünk.
208
00:21:24,383 --> 00:21:27,186
- Élj egy kicsit! Gyerünk! Komolyan!
- Nem tudom...
209
00:21:27,219 --> 00:21:29,989
Vesznek minket a kamerák.
210
00:21:30,022 --> 00:21:31,857
Hol a kincs, és mi lesz a vége?
211
00:21:31,891 --> 00:21:34,426
- Nem tudok semmit, kérdezd őt!
- Egyikünket se kérdezz!
212
00:21:34,460 --> 00:21:36,045
- Várj...
- Őt ne kérdezd, köpni fog.
213
00:21:36,078 --> 00:21:37,913
- Őt kérdezd!!
- A harmadik évad mehet?
214
00:21:37,947 --> 00:21:40,182
Igen!
215
00:21:40,216 --> 00:21:42,485
Várjunk csak! Kitaláltam. Van egy ötletem.
216
00:21:42,518 --> 00:21:44,436
- Jól van.
- A Dallas Cowboys pomponlányai
217
00:21:44,470 --> 00:21:46,155
- elénk állnak...
- Igen!
218
00:21:46,188 --> 00:21:48,457
...aztán... Lányok!
Hölgyeim! Szükségünk van rátok!
219
00:21:48,491 --> 00:21:49,458
- Jól van!
- Rendben!
220
00:21:49,492 --> 00:21:51,660
- Most már beszélhetünk.
- Rendben van.
221
00:21:51,694 --> 00:21:55,481
- Szóval hol van... Rendben!
- Mi lesz a harmadik évadban?
222
00:21:55,514 --> 00:21:57,750
Az idegenek le fognak jönni...
223
00:22:00,986 --> 00:22:03,956
- Jó. Istenem! Elájulok!
- Ugye?
224
00:22:03,989 --> 00:22:07,176
Jól van! Kösz, hölgyeim!
Mindent megbeszéltünk.
225
00:22:07,209 --> 00:22:08,828
- Kész vagyok, haver!
- Ugye?
226
00:22:08,861 --> 00:22:12,064
Most vicceltek? Kivagyok! Jól van.
227
00:22:12,097 --> 00:22:13,649
- Így van.
- Én...
228
00:22:13,682 --> 00:22:16,018
- Teljesen.
- Netflix, nem mondtam semmit.
229
00:22:16,051 --> 00:22:18,137
Tudnotok kell, hogy nem mondtam semmit.
230
00:22:18,170 --> 00:22:20,139
Netflix, egy csomó menő dolgot mondott.
231
00:22:20,172 --> 00:22:23,709
Barátaim, most nagyon figyeljetek,
232
00:22:23,742 --> 00:22:26,579
mert jönnek az Outer Banks,
a Ginny és Georgia...
233
00:22:26,612 --> 00:22:27,713
HAMAROSAN... Y.A. JÖN!
234
00:22:27,746 --> 00:22:30,366
Igen, sikítsatok csak!
Az Én és a Walter fiúk,
235
00:22:30,399 --> 00:22:34,270
és az Örökké sztárjai
bármelyik percben megérkezhetnek.
236
00:22:34,303 --> 00:22:36,055
És figyi!
Egy kis sorozatból is jönnek,
237
00:22:36,088 --> 00:22:38,924
amiről nem sokan hallottak.
Ez a Stranger Things.
238
00:22:40,259 --> 00:22:43,963
Hű, valaki jobb, ha valaki kienged!
Srácok, nagyon köszönöm!
239
00:22:43,996 --> 00:22:46,682
Bulizzunk!
240
00:22:46,715 --> 00:22:50,653
AZ ÉV KORÁBBI RÉSZÉBEN...
241
00:22:50,686 --> 00:22:51,971
NETFLIX AGYTRÖSZT
242
00:22:54,506 --> 00:22:57,610
Buongiorno, emberek! Emily Rómában.
243
00:22:58,260 --> 00:22:59,278
Egyelőre.
244
00:22:59,311 --> 00:23:02,197
Gondolom érdekel,
miért hívtalak össze ma benneteket.
245
00:23:02,231 --> 00:23:04,800
Persze, sokan nézik a műsoraitokat, de...
246
00:23:04,833 --> 00:23:08,320
őszinte leszek,
néhánynak jobb marketing kéne.
247
00:23:08,938 --> 00:23:12,892
De nyugalom, majd én segítek.
Kezdjük a ONE PIECE-szel!
248
00:23:12,925 --> 00:23:18,430
A sorozat... mindenhol ott van a térképen.
Tudom, sok benne a térkép,
249
00:23:18,464 --> 00:23:21,550
De miért ONE PIECE a címe,
amikor az egy lehetne kettő is?
250
00:23:21,584 --> 00:23:23,385
Vagy három, nem? Vagy tíz?
251
00:23:24,887 --> 00:23:29,358
Joe a Teből gyilkos,
de jól bánik a késsel,
252
00:23:29,391 --> 00:23:32,511
ezét egy különleges
Te-evőeszközkészletben gondolkodom.
253
00:23:33,429 --> 00:23:36,515
„Ha fejen lehet vele szúrni valakit,
akkor kenyérvágásra is jó.”
254
00:23:36,548 --> 00:23:40,569
Aztán ott a Nyerd meg az életed.
Mit erőltetjük a „nyer” szót?
255
00:23:40,603 --> 00:23:43,305
A Nyeld le az életed
jobb az ételimádóknak.
256
00:23:43,339 --> 00:23:45,257
A Stranger Things évada hatalmas lesz,
257
00:23:46,342 --> 00:23:48,143
mint az Empire State Building.
258
00:23:48,177 --> 00:23:52,581
A reklámhoz kivilágítjuk
az egész Empire State Buildinget,
259
00:23:52,615 --> 00:23:55,000
aztán fejjel lefelé fordítjuk.
260
00:23:57,870 --> 00:23:59,405
Lenyűgöztelek titeket?
261
00:24:01,040 --> 00:24:04,593
Akkor kapaszkodjatok meg,
mert elképzeltem egy eseményt.
262
00:24:05,094 --> 00:24:09,131
egy estét, ami összehozza a legnagyobb
Netflix-műsorok legnagyobb sztárjait,
263
00:24:09,164 --> 00:24:13,519
és elhozza őket a rajongókhoz
egy ikonikus L.A.-i helyszínre, mondjuk
264
00:24:13,552 --> 00:24:19,108
a The Forumra. A rajongók visítanak,
a sztárok meg spoilereznek és pletykálnak.
265
00:24:19,141 --> 00:24:24,029
És legyen a címe mondjuk:
„TUDUM, élő közvetítés a Netflix műsorán.”
266
00:24:24,530 --> 00:24:26,565
Bravó, nem igaz?
267
00:24:29,184 --> 00:24:33,005
Fején találtam a szöget? Naná!
268
00:24:35,507 --> 00:24:38,093
Elnézést! Nem tudod,
van időm inni egy kis vizet?
269
00:24:38,127 --> 00:24:40,029
Mindjárt jön az Ébredj fel, halott ember,
270
00:24:40,062 --> 00:24:41,447
és nem akarok róla lemaradni.
271
00:24:41,480 --> 00:24:44,733
És ebben tévedsz...
272
00:24:48,821 --> 00:24:51,023
mert már elkezdődött.
273
00:24:51,056 --> 00:24:54,843
Rian Johnson vagyok,
és én írtam és rendeztem a Tőrbe ejtvét,
274
00:24:54,877 --> 00:24:58,364
Az üveghagymát
és az Ébredj fel, halott embert.
275
00:24:59,048 --> 00:25:01,884
- Sok szerencsét, Mr. Johnson!
- Köszönöm, Sofia!
276
00:25:02,551 --> 00:25:07,990
Szeretem a meglepetéseket,
és ez... Óh, meglepetés! Helló!
277
00:25:08,023 --> 00:25:11,493
Üdv!
278
00:25:12,778 --> 00:25:15,898
Ez a harmadik Benoit Blanc-filmünk,
279
00:25:15,931 --> 00:25:17,666
és egy dolgot próbálunk elérni,
280
00:25:17,700 --> 00:25:19,852
egy dolog fontos mindegyik részben,
281
00:25:19,885 --> 00:25:22,304
hogy a nézők végig találgassanak.
282
00:25:22,337 --> 00:25:25,491
Nagyon fontos nekünk, hogy minden
alkalommal új módszert találjunk ki,
283
00:25:25,524 --> 00:25:28,961
és amikor már azt hinnétek,
hogy rájöttetek a megoldásra,
284
00:25:28,994 --> 00:25:32,031
jön egy új csavar, amire nem számítotok.
285
00:25:32,064 --> 00:25:34,483
Ettől lesznek ezek a filmek különlegesek.
286
00:25:35,217 --> 00:25:38,520
És ebben...
287
00:25:39,171 --> 00:25:40,723
Köszönöm.
288
00:25:41,807 --> 00:25:47,279
És ebben tévedsz.
289
00:25:48,630 --> 00:25:53,602
Josh Brolin?
290
00:25:54,737 --> 00:25:57,039
Nem számítottam rád.
291
00:25:57,573 --> 00:26:01,744
Rám senki sem számít.
Akkor jelenek meg, amikor csak akarok.
292
00:26:03,112 --> 00:26:06,248
De az Ébredj fel, halott ember
nem csak pár meglepő fordulat,
293
00:26:06,281 --> 00:26:09,835
mert a stáb
elképesztő színészekkel van tele.
294
00:26:09,868 --> 00:26:13,605
Szívesen mesélnék még róla,
de úgy érzem, bármelyik másodpercben
295
00:26:13,639 --> 00:26:15,157
jöhet egy újabb ember,
296
00:26:15,190 --> 00:26:18,043
aki feltűnik a színpadon,
hogy félbeszakítson.
297
00:26:19,011 --> 00:26:20,829
És ebben tévedsz.
298
00:26:27,536 --> 00:26:31,707
Mert én,
MIla Kunis nem a színpadon vagyok.
299
00:26:35,644 --> 00:26:38,380
A közönség soraiból szakítalak félbe.
300
00:26:42,651 --> 00:26:45,087
Itt a tetőfokára hág az izgalom,
301
00:26:45,120 --> 00:26:49,675
mert rájöttek, hogy a Netflix
tényleg idereptette a stábot.
302
00:26:51,627 --> 00:26:54,113
És ebben tévedsz.
303
00:26:58,267 --> 00:27:02,221
Mert én, Cailee Spaeny,
Glendale-ben élek, és autóval jöttem.
304
00:27:02,254 --> 00:27:05,307
Húsz percre lakom,
és így... egyszerűbb volt.
305
00:27:05,340 --> 00:27:08,427
De repültem volna, még nem magángépen is,
306
00:27:08,460 --> 00:27:11,497
mert nálam jobban
senki sem szereti a rajongókat.
307
00:27:11,530 --> 00:27:14,166
És ebben tévedsz.
308
00:27:17,152 --> 00:27:20,539
Mindenki tudja, hogy én, Kerry Washington,
309
00:27:20,572 --> 00:27:22,841
még jobban szeretem ezeket a rajongókat,
310
00:27:22,875 --> 00:27:29,164
ezért hoztam egy pólópuskát.
311
00:27:29,765 --> 00:27:33,652
Ki kér egyet?
Érezzétek a szeretetet, emberek!
312
00:27:34,953 --> 00:27:39,508
Bocs, Cailee,
a pólópuskánál nincs izgalmasabb.
313
00:27:41,910 --> 00:27:43,595
Nos, ebben...
314
00:27:50,502 --> 00:27:53,105
Üdv!
315
00:27:55,190 --> 00:27:59,611
Igen!
316
00:28:00,112 --> 00:28:03,248
Nos... ebben tévedsz.
317
00:28:07,819 --> 00:28:11,173
Mert én, Jeremy Renner,
318
00:28:11,206 --> 00:28:16,445
tudom, hogy...
van izgalmasabb a pólópuskánál,
319
00:28:16,478 --> 00:28:20,449
ami a két pólópuska.
320
00:28:23,101 --> 00:28:27,406
És ma este duplán fogom osztani az örömöt!
321
00:28:29,258 --> 00:28:31,910
Igen!
322
00:28:32,427 --> 00:28:36,415
Örülök, hogy szeretitek a meglepetéseket,
mert az Ébredj fel, halott emberben
323
00:28:36,448 --> 00:28:40,202
nem lehet tudni,
hogy a szereplők közül ki lesz a gyilkos.
324
00:28:40,235 --> 00:28:42,221
Bárki lehet ebben a szobában.
325
00:28:42,254 --> 00:28:46,708
És nincs meggyőzőbb egy férfinél,
akinél két pólópuska van.
326
00:28:46,742 --> 00:28:48,627
És ebben tévedsz.
327
00:28:52,564 --> 00:28:56,218
Nincs meggyőzőbb
egy férfinél ír akcentussal.
328
00:28:57,753 --> 00:29:00,706
Hát nem igaz? Ezért én, Daryl McCormack,
329
00:29:00,739 --> 00:29:03,725
mesélek erről a csodás szereplőgárdáról.
330
00:29:03,759 --> 00:29:05,260
Már láttátok legtöbbjüket,
331
00:29:05,294 --> 00:29:08,530
és azt hihetnétek,
hogy a hétszeres Oscar-jelölt
332
00:29:08,563 --> 00:29:10,415
Glenn Close nincs köztük,
333
00:29:10,449 --> 00:29:14,403
mert túl méltóságteljes ahhoz,
hogy ilyen nevetséges dologba vágjon.
334
00:29:14,436 --> 00:29:16,905
És ebben tévedsz.
335
00:29:19,908 --> 00:29:24,446
Mert Glenn Close vagyok,
nyolcszoros jelölt, ti marhák.
336
00:29:25,080 --> 00:29:29,034
Épp dugóban ülök, de ne aggódjatok,
mindjárt odaérek.
337
00:29:29,067 --> 00:29:33,939
A Google Maps szerint csak 31 perc.
Meg tudnátok várni?
338
00:29:34,439 --> 00:29:37,592
Persze, hogy nem, mi? Hülyék!
339
00:29:37,626 --> 00:29:41,263
Akárhogy is, büszke vagyok,
hogy a Wake Up Dead Man
340
00:29:41,296 --> 00:29:44,833
csodás csapatának lehetek a tagja,
és szívesen mondanék többet is,
341
00:29:44,866 --> 00:29:46,585
de a titoktartási szerződésünk szerint
342
00:29:46,618 --> 00:29:51,290
részleteket nem fedhetünk fel a filmből.
343
00:29:52,691 --> 00:29:53,809
Úgyhogy bassza meg.
344
00:29:54,593 --> 00:29:57,929
És ebben, Glenn Close, most téved!
345
00:30:02,067 --> 00:30:05,020
Most jövök rá, hogy ezt már elsütöttem.
346
00:30:05,053 --> 00:30:08,106
Ismétlem magam,
ami persze pont nem meglepő.
347
00:30:08,140 --> 00:30:09,308
Elnézést kérek.
348
00:30:09,341 --> 00:30:12,411
Eredetileg ezt Daniel Craig mondta volna,
349
00:30:12,444 --> 00:30:15,931
de nem tudott eljönni.
Szóval... bocsánat.
350
00:30:15,964 --> 00:30:20,502
Ebben, Rian Johnson, most tévedsz!
351
00:30:33,398 --> 00:30:37,119
Ugyanis van egy hír,
amit megosztanék veletek.
352
00:30:37,152 --> 00:30:40,655
Exkluzív betekintést hoztunk a filmbe!
353
00:30:44,676 --> 00:30:46,411
Szeretnétek látni?
354
00:30:46,445 --> 00:30:48,563
Á, ezt nem hallom.
355
00:30:48,597 --> 00:30:51,033
Na, ki szeretné látni?
356
00:30:52,217 --> 00:30:53,502
Lássuk a medvét!
357
00:30:54,503 --> 00:30:59,024
Ó, Halál
358
00:31:01,560 --> 00:31:06,248
Ó, Halál
359
00:31:06,314 --> 00:31:08,266
A tökéletes bűntény.
360
00:31:08,300 --> 00:31:12,187
Kegyelmezz még egy évig nekem
361
00:31:12,270 --> 00:31:16,158
Egy racionális elme számáraez maga a Szent Grál.
362
00:31:16,191 --> 00:31:17,275
XII
363
00:31:18,510 --> 00:31:19,711
XII
364
00:31:20,962 --> 00:31:22,147
XXV
365
00:31:22,180 --> 00:31:23,965
Csodának állították be.
366
00:31:24,599 --> 00:31:26,017
Pedig csak egy gyilkosság.
367
00:31:28,286 --> 00:31:30,105
És én gyilkosságokat oldok meg.
368
00:31:30,138 --> 00:31:32,858
Kinyitom a menny vagy a pokol kapuját
369
00:31:32,924 --> 00:31:34,192
ÉBREDJ FEL, HALOTT EMBER
TŐRBE EJTVE
370
00:31:38,096 --> 00:31:40,115
A TŐRÖK IDEJE KÖZELG
371
00:31:42,934 --> 00:31:47,572
Nagy tapsot az Ébredj fel, halott ember!
Egy Tőrbe ejtve-rejtély szereplőinek!
372
00:31:57,716 --> 00:32:01,570
Biztos azt hittétek,
nem kapom el azt a pólót.
373
00:32:02,671 --> 00:32:04,239
De ebben tévedtetek!
374
00:32:04,272 --> 00:32:06,892
Ki kéri?
375
00:32:10,395 --> 00:32:13,765
Óriási rajongója vagyok a Netflix
legjobb filmjeinek és sorozatainak,
376
00:32:13,799 --> 00:32:16,585
és ma este rengeteg itt is van közülük.
377
00:32:16,618 --> 00:32:20,372
ONE PIECE, Happy, a Flúgos Golfos 2,Stranger Things
378
00:32:20,405 --> 00:32:22,741
JÖNNEK AZ ONE PIECE, HAPPY, A FLÚGOS
GOLFOS 2, ÉS A STRANGER THINGS SZTÁRJAI!
379
00:32:22,841 --> 00:32:25,210
Van azonban egy műfaj,
380
00:32:25,243 --> 00:32:28,597
amely ma mindnyájunkat magával ragadott.
381
00:32:28,630 --> 00:32:33,652
A Young Adult, ismertebb nevén YA.
És, műsorvezetőként,
382
00:32:33,685 --> 00:32:37,739
kértem pár szívességet és
kiküldtem néhány meghívót.
383
00:32:37,772 --> 00:32:39,057
Remélem, nem bánjátok.
384
00:32:39,090 --> 00:32:41,776
Meghívtam minden kedvenc
YA-sorozatotok szereplőjét,
385
00:32:41,810 --> 00:32:44,579
hogy ma este
itt legyenek velünk a TUDUM-on.
386
00:32:48,216 --> 00:32:50,936
A rajongók rengeteg kérdést küldtek be.
387
00:32:51,470 --> 00:32:54,906
Elsőként az Outer Banks szereplői jönnek!
388
00:32:55,657 --> 00:32:59,544
Mi a helyzet, Chase Stokes,
Madison Bailey, Jonathan Daviss,
389
00:32:59,578 --> 00:33:02,280
Carlacia Grant és Drew Starkey?
390
00:33:03,298 --> 00:33:07,552
Na jó, srácok, az első rajongói kérdés:
ki a kedvenc kollégátok a stábból,
391
00:33:07,586 --> 00:33:09,287
és miért pont Jonathan Daviss?
392
00:33:11,139 --> 00:33:14,926
Jonathan, anyukád is beküld kérdéseket!
393
00:33:14,960 --> 00:33:16,511
Nem, ilyet sose tenne. Mi...
394
00:33:16,545 --> 00:33:19,531
- De hát rajongó, mit tehetnék?
- Atya ég!
395
00:33:19,564 --> 00:33:23,134
Nos, van még egy,
mégpedig Drew Starkey-hez.
396
00:33:23,168 --> 00:33:24,069
Ki vele!
397
00:33:26,955 --> 00:33:28,306
- Komolyan?
- Aha.
398
00:33:28,340 --> 00:33:30,926
Itt csak annyi áll: „Rafe, mi a sztorid?"
399
00:33:34,029 --> 00:33:36,097
Mármint, kinek mi a sztorija, nem igaz?
400
00:33:36,131 --> 00:33:37,265
- Értem.
- Ugye?
401
00:33:37,933 --> 00:33:39,284
- Jó válasz.
- Ott a pont.
402
00:33:39,317 --> 00:33:40,619
Jó válasz, igaz?
403
00:33:40,652 --> 00:33:43,371
Nem csak mi kaptunk rajongói kérdéseket.
404
00:33:43,405 --> 00:33:45,807
Hol vannak a Ginny és Georgia szereplői?
405
00:33:48,226 --> 00:33:52,430
Nagy tapsot Brianne Howey-nek,
Sara Waisglassnak, Felix Mallardnak,
406
00:33:52,464 --> 00:33:55,567
és barátomnak, egykori kollégámnak,
Antonia Gentry-nek!
407
00:33:55,600 --> 00:33:57,953
- Huhú!
- Mizu, Toni?
408
00:33:58,753 --> 00:34:00,722
Szia, Maddie.
409
00:34:02,424 --> 00:34:05,277
- Ezen az áll, Georginának.
- Ó!
410
00:34:05,310 --> 00:34:07,612
„Georgia, szükséged van ügyvédre?"
411
00:34:07,646 --> 00:34:11,533
„Én vagyok a legjobb védőügyvéd
a San Fernando-völgyben.”
412
00:34:11,566 --> 00:34:16,354
„Hívd most a 1-999-Law-Dawg számot!
Mi harcolunk érted!”
413
00:34:17,122 --> 00:34:19,274
Khm... oké, kösz.
414
00:34:19,307 --> 00:34:23,828
Nos... színész vagyok,
és nincs semmilyen komoly jogi gondom.
415
00:34:23,862 --> 00:34:26,214
De nagyon köszönöm a kérdést.
416
00:34:26,248 --> 00:34:30,118
A következő viszont nem kérdés,
hanem követelés.
417
00:34:30,151 --> 00:34:33,805
„Sara, hozz haza
valami nasit. Üdv: Schmoo.”
418
00:34:33,838 --> 00:34:37,392
Rajta vagyok, Schmoo. Ő a kutyám,
épp próbálom leszoktatni a kuncsorgásról.
419
00:34:37,425 --> 00:34:39,511
Köszi mindenkinek!
420
00:34:39,544 --> 00:34:41,496
Imádjuk a rajongóinkat,
és tudom, hogy...
421
00:34:41,529 --> 00:34:43,214
Hú!
422
00:34:43,248 --> 00:34:47,569
...az „Életem a Walter fiúkkal" rajongóinak
is van pár kérdésük hozzájuk.
423
00:34:47,602 --> 00:34:51,423
Nikki Rodriguez, Noah LaLonde és
Ashby Gentry van itt velünk.
424
00:34:51,456 --> 00:34:52,874
Húha!
425
00:34:52,907 --> 00:34:55,560
HAJRÁ, COLE! ALEX A NYERŐ!
HAJRÁ, SILVER FALLS HIGH!
426
00:34:55,644 --> 00:34:58,697
Üdv mindenkinek!
Máris van egy rajongói kérdésünk.
427
00:34:59,497 --> 00:35:02,567
„Jackie miért nem válaszolta Alexnek azt,
hogy 'Szeretlek'?"
428
00:35:02,601 --> 00:35:04,402
„Totál sebezhető húzás volt tőle,
429
00:35:04,436 --> 00:35:06,571
hogy így kitárulkozzon, nem?"
430
00:35:06,605 --> 00:35:09,357
„Vagy ez azt jelenti,
hogy valójában Cole-t választja?
431
00:35:09,391 --> 00:35:10,408
Ez még alakul.
432
00:35:10,442 --> 00:35:14,579
„Vagy azzal, hogy úgy dönt, New York-ba
megy, Jackie saját magát választja?"
433
00:35:14,613 --> 00:35:17,899
„Várjunk csak... lehet, hogy New York is
egyfajta karakter a sorozatban,
434
00:35:17,932 --> 00:35:21,236
mint egy újabb Walter fiú,
aki Jackie szívéért küzd?"
435
00:35:21,269 --> 00:35:23,855
Ez a kérdés még nyitott. Harmadik rész.
436
00:35:23,888 --> 00:35:25,256
Harmadik... Ugyanaz a kérdés?
437
00:35:25,290 --> 00:35:28,193
- Igen, ugyanaz. Tiéd a pálya, tesó.
- Oké, őő...
438
00:35:28,226 --> 00:35:31,429
„Egek! Ez azt jelenti,
hogy Jackie Carrie típusa?"
439
00:35:31,463 --> 00:35:33,615
„Én azt hittem,
Jackie inkább Charlotte lenne,
440
00:35:33,648 --> 00:35:36,067
de igazad van, teljesen Carrie."
441
00:35:36,101 --> 00:35:40,572
„Azt hiszem, ez meg is válaszolta
a kérdésem. Köszi, imádom a sorozatot!"
442
00:35:41,456 --> 00:35:43,341
- Ez tényleg jó meglátás.
- Jó pont, igen.
443
00:35:43,375 --> 00:35:44,476
- Jó meglátás.
- Aha.
444
00:35:44,509 --> 00:35:46,444
Nekünk is van rajongói kérdésünk
445
00:35:46,478 --> 00:35:49,681
a Netflix egyik legjobb,
vadonatúj műsorához, a Forever-hez,
446
00:35:49,714 --> 00:35:53,068
Lovie Simone és Michael Cooper Jr.
főszereplésével.
447
00:35:55,020 --> 00:35:58,039
- Oké.
- Folytasd!
448
00:35:58,073 --> 00:36:01,693
Rendicsek, az első kérdésünk.
449
00:36:01,726 --> 00:36:03,728
„Üdv, gratula a második évadhoz!" Köszi.
450
00:36:03,762 --> 00:36:04,763
ÖRÖKKÉ-RAJONGÓ ÖRÖKKÉ
451
00:36:04,813 --> 00:36:07,065
„Ti is remélitek, hogy örökké
452
00:36:07,098 --> 00:36:11,369
forgathatjátok a sorozatot?
Üdv, André Benjamin."
453
00:36:12,370 --> 00:36:14,956
- Igen. Igen.
- Igen. Igen.
454
00:36:14,989 --> 00:36:17,475
Rendben, a következő kérdés:
455
00:36:18,193 --> 00:36:23,131
„Ki a kedvenc stáb-tagotok,
és miért Jonathan Daviss?"
456
00:36:23,631 --> 00:36:27,235
Ez egy nagyon jó kérdés.
457
00:36:28,653 --> 00:36:30,438
A válasz:
„Szeretem az anyukámat!"
458
00:36:30,472 --> 00:36:32,891
Rendicsek. Nos, van egy kérdésem.
459
00:36:32,924 --> 00:36:36,010
Mindenkit színpadra kérhetünk
egy nagy YA fotóra,
460
00:36:36,044 --> 00:36:38,430
mármint minden sorozat összes szereplőjét?
461
00:36:38,463 --> 00:36:40,215
- Jól hangzik, csináljuk!
- Jó ötlet.
462
00:36:40,248 --> 00:36:41,933
Találkozzunk a színpadon!
463
00:36:44,586 --> 00:36:48,206
Türelmesen várjuk,
hogy a Forever szereplői felérjenek ide.
464
00:36:48,807 --> 00:36:53,244
Olyan, mintha Netflix-történelmet írnánk.
A TUDUM most először
465
00:36:53,278 --> 00:36:56,131
közvetít élőben itt, Los Angelesben,
466
00:36:56,164 --> 00:36:58,283
szerintem csináljunk egy YA-csoportképet!
467
00:36:58,316 --> 00:37:02,821
Mit gondoltok, srácok? Csináljuk?
Mindenki megvan?
468
00:37:03,671 --> 00:37:08,426
Rendben, TUDUM, háromra!
Egy, kettő, három!
469
00:37:08,460 --> 00:37:10,962
TUDUM!
470
00:37:17,685 --> 00:37:21,723
Nagy tapsot az Outer Banks és
a Ginny és Georgia szereplőinek!
471
00:37:21,756 --> 00:37:24,876
Az Életem a Walter fiúkkal és
a Forever csapatának is!
472
00:37:35,503 --> 00:37:37,472
Fogadjátok szeretettel a szupersztárokat,
473
00:37:37,505 --> 00:37:40,458
akik megváltoztattáka hétfő estéket a Netflixen!
474
00:37:40,492 --> 00:37:46,531
Rhea Ripley, CM Punk.
475
00:37:50,151 --> 00:37:54,806
A The Judgement-day csapatából:Liv Morgan, Raquel Rodriguez
476
00:37:54,839 --> 00:37:57,158
és Dirty Dom, Dominik Mysterio.
477
00:37:57,192 --> 00:38:01,162
Így van!
478
00:38:02,280 --> 00:38:04,098
És a The New Day-ből
479
00:38:05,717 --> 00:38:09,854
a WWE Monday Night Raw szupersztárjai.
480
00:38:09,888 --> 00:38:14,058
Hu-hú!
481
00:38:21,149 --> 00:38:25,186
Nos, aki nem tudná, a nevem Xavier Woods.
482
00:38:25,220 --> 00:38:28,606
Kofi Kingston vagyok,
mi vagyunk a ti srácaitok!
483
00:38:28,640 --> 00:38:30,909
- A The New Day!
- New Day!
484
00:38:34,813 --> 00:38:39,384
Örülünk, hogy itt lehetünk a TUDUM-on,
mert Netflix-szuperrajongók vagyunk,
485
00:38:39,417 --> 00:38:44,589
épp úgy, mint a világ legjobbja, CM Punk!
486
00:38:47,659 --> 00:38:50,712
A Netflixen rengeteg
klassz új showműsor van,
487
00:38:50,745 --> 00:38:54,365
de csak egy nyújt olyan bepillantást a
Monday Night Raw-ba,
488
00:38:54,399 --> 00:38:58,169
amilyet még nem látott senki. Elképesztő.
489
00:38:58,686 --> 00:39:01,422
Lehet, hogy egy-két
durva bejelentés is elhangzik...
490
00:39:01,456 --> 00:39:05,093
és tuti meglátjátok,
hogy világunk még furább is lehet...
491
00:39:05,126 --> 00:39:08,997
- mint a Stranger Things.
- Ó, a Hellfire Klub, a Hellfire Klub!
492
00:39:09,747 --> 00:39:14,502
- Nagyobb a tét, mint a Squid Game-ben!
- Piros lámpa, zöld lámpa!
493
00:39:15,086 --> 00:39:18,590
Oké, oké, figyeljetek: a lényeg,
hogy mindenkinek néznie kell,
494
00:39:18,623 --> 00:39:21,843
hogy le ne maradjon
a történelmi pillanatokról!
495
00:39:22,510 --> 00:39:28,399
Pont, mint tavaly, mikor elloptam
Rhea Ripley bajnoki címét,
496
00:39:28,433 --> 00:39:33,021
és a pasiját is, az én Dirty Domomat!
497
00:39:34,772 --> 00:39:36,407
Fúj!
498
00:39:36,441 --> 00:39:41,212
Mindenki tudja, hogy a The Judgement Day
nem a régi, mióta kiszálltam.
499
00:39:43,214 --> 00:39:45,333
Mindenki visszanézheti a Raw adását,
500
00:39:45,366 --> 00:39:50,788
hogy lássa, ahogy totál padlóra küldöm
Little Livet és visszaszerzem a címemet.
501
00:39:52,941 --> 00:39:56,411
Livnek, Domnak, meg a többieknek
502
00:39:56,444 --> 00:40:00,164
eszükbe lett idézve,
hogy mindig Mami van a csúcson.
503
00:40:00,198 --> 00:40:03,952
És most... higgadjunk le.
504
00:40:03,985 --> 00:40:05,353
Oké, nyugi!
505
00:40:05,386 --> 00:40:09,090
Már csak idő kérdése,
hogy a szavaiddal éljek,
506
00:40:09,591 --> 00:40:11,809
hogy CM Punk újra a csúcson legyen.
507
00:40:11,843 --> 00:40:13,595
Úgy-úgy!
508
00:40:14,145 --> 00:40:17,048
Minden kedvenc WWE-szupersztárodat
megnézheted
509
00:40:17,081 --> 00:40:23,454
élőben a Monday Night Raw-on,
minden hétfőn a Netflixen, édesem!
510
00:40:25,957 --> 00:40:28,893
Megpróbáljuk megúszni
ép bőrrel, egy darabban!
511
00:40:29,627 --> 00:40:30,495
Hoppá!
512
00:40:31,462 --> 00:40:33,364
Értitek a poént, ugye?
513
00:40:33,398 --> 00:40:36,134
- Ha már itt tartunk...
- Imádjuk a rajongóinkat!
514
00:40:36,167 --> 00:40:37,952
Akárcsak ti, mi is itt vagyunk élőben...
515
00:40:37,986 --> 00:40:40,121
mert nekünk is van
kedvenc Netflix-sorozatunk,
516
00:40:40,154 --> 00:40:43,591
amit ma este végre itt is láthatunk:
ONE PIECE!
517
00:40:43,625 --> 00:40:46,244
Nyomás!
518
00:40:46,277 --> 00:40:48,229
Hé, hol vannak a Szalmakalaposok?
519
00:40:50,531 --> 00:40:53,334
Mi nem csak dumálunk –
mi tényleg meg is csináljuk,
520
00:40:53,368 --> 00:40:55,003
és el is hozzuk a ringbe!
521
00:40:55,036 --> 00:40:58,139
A One Piece Slam-et teljes egészében
a sorozat ihlette.
522
00:40:58,172 --> 00:41:00,608
Hatalmas karakterek, hősies csaták,
523
00:41:00,642 --> 00:41:04,545
egy küldetés, hogy megszerezzék a kincset,
amire az egész világ vágyik.
524
00:41:04,579 --> 00:41:08,416
Várjunk csak... ez úgy hangzik,
mint a pankráció, nem?
525
00:41:09,584 --> 00:41:13,504
Nos, csak abban nem értünk egyet,
vajon melyikünk a nagyobb rajongó.
526
00:41:13,538 --> 00:41:17,208
Lehet, hogy most lenyomok neked
egy One Piece Slamet, Kofi.
527
00:41:19,610 --> 00:41:21,012
Álljunk csak megy egy kicsit!
528
00:41:21,045 --> 00:41:23,648
Nehogy leüssem azt a szalmakalapot
a buksi fejedről, tesa!
529
00:41:23,681 --> 00:41:25,216
- Ne csináld már!
- Ja, tudod, mit?
530
00:41:25,249 --> 00:41:27,785
Tudod, mit? Ne már!
Nem eshetünk így egymásnak!
531
00:41:27,819 --> 00:41:31,305
Tudom, igazad van. Mi Szalmakalaposak
ilyet nem csinálunk.
532
00:41:31,339 --> 00:41:34,242
– Nakamák vagyunk.
– Úgy van.
533
00:41:34,275 --> 00:41:36,694
Sokkal nagyobb dolog részei vagyunk,
534
00:41:36,728 --> 00:41:39,530
egy, az egész világot összekötő
rajongótáboré.
535
00:41:39,564 --> 00:41:44,635
Itt hemzsegnek a Szalmakalaposok,
de ez még messze nem minden.
536
00:41:45,470 --> 00:41:50,308
Ezt nézzétek!
537
00:41:53,111 --> 00:41:55,313
Szabadítsátok fel magatokat.
538
00:41:55,346 --> 00:41:59,283
Szálljatok tengerre!
A kincsem rátok vár
539
00:41:59,801 --> 00:42:02,470
A One Piece hívása nemcsak
540
00:42:02,503 --> 00:42:04,706
kalózokat és kincsvadászokatszólított meg,
541
00:42:04,739 --> 00:42:07,408
de mindenkit, aki valahavalóra akarta váltani az álmát.
542
00:42:07,442 --> 00:42:10,445
- Megtalálom a One Piece-t.
- Rabul ejtette a szívünket...
543
00:42:10,478 --> 00:42:12,246
és a kalózok királyává vált.
544
00:42:12,280 --> 00:42:14,298
...és felkeltette mindnyájunk kalandvágyát.
545
00:42:14,332 --> 00:42:15,466
ONE PIECE!
546
00:42:16,050 --> 00:42:19,153
Befogadtatok egy csapatkívülállót és álmodozót.
547
00:42:19,187 --> 00:42:20,288
Legénységet alkottok.
548
00:42:20,321 --> 00:42:21,723
– Dehogy vagyunk!
– Együtt nem.
549
00:42:21,756 --> 00:42:23,791
Diadalaik után...
550
00:42:25,676 --> 00:42:28,179
- ...csalódásaik után...
- Segíts nekem!
551
00:42:29,130 --> 00:42:30,615
Persze, hogy segítek.
552
00:42:32,383 --> 00:42:34,752
...hősies befejező lépések tanúi.
553
00:42:34,786 --> 00:42:37,522
Különleges támadás, robbanócsillag!
554
00:42:39,891 --> 00:42:42,693
Persze, szépen beilleszkedsz majd.
555
00:42:42,727 --> 00:42:44,562
Nem számított, mi állt az útjukba...
556
00:42:44,595 --> 00:42:46,614
ONE PIECE!
557
00:42:46,647 --> 00:42:48,199
...veled az oldalukon
558
00:42:48,266 --> 00:42:50,885
a Szalmakalaposok többé váltak,mint egy legénység.
559
00:42:50,918 --> 00:42:54,088
- Mozgalmat indítottál el velük...- ONE PIECE!
560
00:42:54,122 --> 00:42:56,691
...és ez csak most kezdődik el.
561
00:42:56,724 --> 00:43:00,895
Minden Szalmakalapos szívének mélyénvan valami, amiért harcol.
562
00:43:00,928 --> 00:43:05,399
Arra sarkallja őket, hogy kövessékszívüket, és beteljesítsék sorsukat.
563
00:43:05,433 --> 00:43:08,052
– Fogd a választott családod...
- ONE PIECE!
564
00:43:08,086 --> 00:43:11,539
...és készülj felmég több kalandra a nyílt tengeren,
565
00:43:11,572 --> 00:43:14,242
ahogy a végső kincs nyomába eredünk...
566
00:43:14,275 --> 00:43:16,861
...és valóra váltjuk az álmokat.- ONE PIECE!
567
00:43:16,894 --> 00:43:18,229
ONE PIECE!
568
00:43:18,262 --> 00:43:19,647
ONE PIECE
569
00:43:20,865 --> 00:43:24,869
A szívetekre hallgattatok,és minden ide vezetett.
570
00:43:25,486 --> 00:43:28,656
Eljött az idő, hogy a világlegnagyobb kalózlegénysége
571
00:43:28,689 --> 00:43:30,958
színpadra lépjen.
572
00:43:30,992 --> 00:43:33,111
Itt, a TUDUMON.
573
00:43:36,214 --> 00:43:39,851
Öt hős fogott össze,hogy valóra váltsa az álmát
574
00:43:39,884 --> 00:43:41,619
minden akadály ellenére.
575
00:43:42,220 --> 00:43:43,371
Sanji...
576
00:43:43,921 --> 00:43:48,643
arról álmodik, hogy rátaláljona séfek paradicsomára, az All Blue-ra.
577
00:43:50,011 --> 00:43:54,398
Usopp a tengerekleghatalmasabb harcosa akar lenni.
578
00:43:56,300 --> 00:44:00,371
Nam fel akarja térképeznia világ minden szegletét.
579
00:44:03,608 --> 00:44:07,678
Zoro célja, hogyő legyen a világ legerősebb kardforgatója.
580
00:44:11,132 --> 00:44:12,233
És Luffy...
581
00:44:13,484 --> 00:44:17,271
reméli, hogy a kalózok királya lehet.
582
00:44:32,270 --> 00:44:36,607
Helló, TUDUM!
583
00:44:37,191 --> 00:44:40,027
Egek, ez hihetetlen!
Nézd ezeket az embereket!
584
00:44:40,061 --> 00:44:42,313
Nézd ezeket a szalmakalaposokat! Egek!
585
00:44:42,346 --> 00:44:45,299
Istenem, emberek!
586
00:44:45,333 --> 00:44:47,335
A szalmakalaposok nevében mondhatom,
587
00:44:47,368 --> 00:44:49,737
hogy nagyon izgatottak vagyunk,
hogy ma itt lehetünk.
588
00:44:49,770 --> 00:44:52,807
El sem tudom mondani nektek,
mennyire hihetetlen élmény volt
589
00:44:52,840 --> 00:44:55,276
részt venni
a világ legnagyobb mangasorozata
590
00:44:55,309 --> 00:45:00,948
első élőszereplős adaptációjában.
591
00:45:01,949 --> 00:45:07,121
Én igen. Képzeld el,
hogy a kedvenc sorozatodban játszol.
592
00:45:07,154 --> 00:45:08,122
Ó!
593
00:45:08,155 --> 00:45:09,457
Tudod mit?
Ez mindent elmond.
594
00:45:09,490 --> 00:45:10,391
- Értelek.
- Igen.
595
00:45:10,424 --> 00:45:13,077
Észbontó élmény volt.
596
00:45:13,794 --> 00:45:18,032
Nagyon izgalmas,
hogy milyen hatalmas lett ez a sorozat.
597
00:45:18,065 --> 00:45:21,352
Mindannyian szerettük volna
átadni nektek hatalmas,
598
00:45:21,385 --> 00:45:25,389
őszinte, szívből jövő köszönetünket
azért a szeretetért, amit tőletek kaptunk.
599
00:45:25,423 --> 00:45:26,908
El tudjátok hinni,
600
00:45:26,941 --> 00:45:30,628
hogy világszerte százmillió rajongó
látta a sorozatot?
601
00:45:31,913 --> 00:45:37,385
Egek! Az rengeteg! Istenem!
602
00:45:37,418 --> 00:45:39,937
Ez eszelős, srácok. Nos, éppen
603
00:45:39,971 --> 00:45:43,207
most fejeztük be a második évad forgatását
Dél-Afrikában, és elmondom,
604
00:45:43,241 --> 00:45:46,177
hogy a dolgok
egyre csak növekednek és javulnak.
605
00:45:46,210 --> 00:45:49,497
Nagyobb világokról beszélünk,
nagyobb kalózokról...
606
00:45:49,530 --> 00:45:50,982
- Aha.
- ... nagyobb ellenfelekről,
607
00:45:51,015 --> 00:45:53,317
több ételről, nagyobb kalandokról.
608
00:45:53,935 --> 00:45:57,438
Tehát az hallatszik ebből,
hogy hatalmas az évad?
609
00:46:02,743 --> 00:46:05,162
- Az bizony!
- Nagyon nagy.
610
00:46:05,930 --> 00:46:08,332
- Nagy csaták.
- Hatalmas díszletek.
611
00:46:09,583 --> 00:46:12,153
Így van, így. Hatalmas kalandok.
612
00:46:12,186 --> 00:46:14,438
Óriási óriások.
613
00:46:14,472 --> 00:46:16,007
Aha.
614
00:46:16,040 --> 00:46:18,826
Azonban, azonban, azonban, de, de...
615
00:46:19,894 --> 00:46:22,713
a legnagyobb dolog,
amit el kell mondanunk az az,
616
00:46:22,747 --> 00:46:27,618
már most tudjátok, mi van, a legénység
is kicsit nagyobb lesz az évadban.
617
00:46:27,652 --> 00:46:29,370
Istenem!
618
00:46:29,403 --> 00:46:30,921
- Istenem!
- Tudom.
619
00:46:30,955 --> 00:46:34,025
Mindannyian vártuk már,
most pedig tudjuk, hogy közeleg.
620
00:46:34,058 --> 00:46:38,512
Tudom. Már ti is érzitek,
de ő a rajongók kedvence.
621
00:46:41,749 --> 00:46:46,053
És most máris bemutatunk neki titeket.
622
00:46:48,939 --> 00:46:52,276
Oké, oké.
623
00:46:52,310 --> 00:46:55,663
Oké, nos, ez ... tényleg nagyon nagy.
624
00:46:55,696 --> 00:46:57,131
- Az.
- Dobpergést kérek!
625
00:46:59,850 --> 00:47:04,905
Mindenki gyűljön ide!
Íme, a mindenki által vágyott rénszarvas...
626
00:47:05,573 --> 00:47:11,245
Tony Tony Chopper!
627
00:47:11,278 --> 00:47:13,814
Chopper, rosszul bújsz el!
628
00:47:13,848 --> 00:47:15,066
Mindnyájan látunk!
629
00:47:16,851 --> 00:47:18,152
Chopper, gyere elő!
630
00:47:18,669 --> 00:47:23,557
Szia, TUDUM!A nevem Tony Tony Chopper,
631
00:47:23,591 --> 00:47:26,811
és sajnálom, hogy nem lehetekitt személyesen, de...
632
00:47:27,978 --> 00:47:34,285
Ja, a ONE PIECEmásodik évadáról kellene beszélnem.
633
00:47:34,318 --> 00:47:36,787
Segítség! Valaki hívjon orvost!
634
00:47:38,456 --> 00:47:41,292
Várjunk csak! Én orvos vagyok.
635
00:47:41,942 --> 00:47:44,111
Rajta, Chopper! Menni fog!
636
00:47:44,695 --> 00:47:45,880
Oké.
637
00:47:45,913 --> 00:47:49,850
A ONE PIECE második évada 2026-ban jön.
638
00:47:49,884 --> 00:47:54,271
Új barátokat ismerhettek meg,új ellenségeket és engem.
639
00:47:54,305 --> 00:47:58,359
Sikerült, Chopper!Emberek! Nagy tapsot neki!
640
00:47:58,392 --> 00:48:02,063
Várjunk! Ennyi volt?
641
00:48:03,214 --> 00:48:05,716
Csend legyen! Nem kell, hogy tapsoljatok,
642
00:48:06,517 --> 00:48:09,203
marhák!
643
00:48:09,236 --> 00:48:10,521
Komolyan mondom!
644
00:48:20,781 --> 00:48:21,932
Mennem kell.
645
00:48:23,784 --> 00:48:26,203
Viszlát, Chopper!
646
00:48:26,237 --> 00:48:28,889
A ONE PIECE rajongók
most teljesen megőrülnek.
647
00:48:30,224 --> 00:48:34,145
Srácok, imádom, milyen energiák
vannak itt. Hatalmas a feszültség.
648
00:48:36,914 --> 00:48:40,651
Olyan izgatott vagyok,
hogy ebben a legendás arénában lehetek.
649
00:48:40,684 --> 00:48:44,321
Az évek során oly sok
történelmi koncertnek
650
00:48:44,355 --> 00:48:47,508
és a legikonikusabb zenekaroknak
is helyet adott.
651
00:48:47,541 --> 00:48:50,377
És megoszthatok veletek
valami igazán izgalmas hírt.
652
00:48:50,411 --> 00:48:54,732
Egy fantasztikus új sorozat érkezik,
és hogy segítsen beszélni róla...
653
00:49:06,043 --> 00:49:10,014
- TUDUM, halljuk a hangotokat!
- Gyerünk!
654
00:49:13,083 --> 00:49:16,153
- Hú! Ez az!
- Rock your body right
655
00:49:16,187 --> 00:49:17,805
Hadd halljunk! Ez az!
656
00:49:17,838 --> 00:49:20,658
- Backstreet's back, all right!
- Hangosabban!
657
00:49:30,067 --> 00:49:33,187
Mizújs?
658
00:49:35,022 --> 00:49:36,991
- Nagy tapsot AJ McLeannak!
- Köszönöm.
659
00:49:37,024 --> 00:49:39,026
Köszönöm, köszönöm, Sofia.
660
00:49:42,363 --> 00:49:43,597
Sofia tarol, emberek.
661
00:49:43,631 --> 00:49:47,017
- Gyerünk, hangosabban! Nyomassuk!
- Imádlak, AJ!
662
00:49:48,686 --> 00:49:52,773
Mi a helyzet, TUDUM?
663
00:49:52,806 --> 00:49:54,391
Hogy vagytok?
664
00:49:55,376 --> 00:50:01,532
A Netflix rajongói valóban
a világ legjobb rajongói.
665
00:50:01,565 --> 00:50:06,820
Hoztam nektek valamit, oké?
666
00:50:06,854 --> 00:50:10,858
Egy vadonatúj zenei vetélkedőt,
amit szerénységem fog vezetni,
667
00:50:11,559 --> 00:50:13,744
a címe Building the Band.
668
00:50:14,278 --> 00:50:18,816
Semmihez sem fogható,
amit korábban láttatok, bízzatok bennem!
669
00:50:18,849 --> 00:50:23,304
A világ legtehetségesebb énekesei
szerepelnek egymás meghallgatásán,
670
00:50:23,337 --> 00:50:28,292
és még az előtt kiválasztják zenekarjuk
tagjait, mielőtt találkoztak volna velük.
671
00:50:28,325 --> 00:50:31,562
Mentorunk és zsűritagunk
Nicole Scherzinger,
672
00:50:31,595 --> 00:50:35,349
vendég zsűrink Kelly Rowland
és a néhai Liam Payne
673
00:50:35,382 --> 00:50:38,335
a valaha volt
legnagyobb bandákból érkeztek.
674
00:50:41,105 --> 00:50:45,326
Ez a műsor egyetlen dologról szól:
a kémiáról.
675
00:50:45,359 --> 00:50:50,281
Higgyétek el, egy zenekarban
nagyon is szükséges a jó kémia.
676
00:50:50,314 --> 00:50:53,734
Mi ezért vagyunk még mindig itt,
32 éve töretlenül, srácok.
677
00:50:54,768 --> 00:51:00,658
Szóval, ki szeretné most megnézni
a Building the Band műsort?
678
00:51:02,810 --> 00:51:05,412
Hadd halljam a hangotokat!
Gyerünk, gyerünk!
679
00:51:07,831 --> 00:51:12,119
Na jól van, srácok,
egy kis exkluzív betekintő.
680
00:51:13,871 --> 00:51:15,839
Minden azon fog múlni,hogy van-e kémia,
681
00:51:15,873 --> 00:51:17,508
és kiismerik-e egymást.
682
00:51:19,777 --> 00:51:23,030
Egész nap elhallgatnám a zenét.
683
00:51:23,063 --> 00:51:25,065
Ez a fülke brutálisan menő.
684
00:51:25,099 --> 00:51:27,935
De nagyon nehéz,hogy nem láthatjuk egymást.
685
00:51:29,153 --> 00:51:30,271
Azt mondhatnák:
686
00:51:30,304 --> 00:51:32,156
„Nem akarok molett lányt a zenekaromba."
687
00:51:32,189 --> 00:51:34,725
És kihagynak egy remek énekest.
688
00:51:34,758 --> 00:51:37,161
Egy konkrét fajta zenekartképzeltem el magamnak.
689
00:51:37,194 --> 00:51:38,762
Kifejezetten lánycsapatot.
690
00:51:38,796 --> 00:51:42,383
Egy csapat fiút keresek, hogy belőlüklegyen a következő Backstreet boys.
691
00:51:42,416 --> 00:51:46,086
Ezt kell szem előtt tartanom,mikor megnyomom a gombot.
692
00:51:48,122 --> 00:51:49,440
A nevem Donzell.
693
00:51:49,473 --> 00:51:52,393
Ez a dal mindig megszólította
a szívemet és a lelkemet,
694
00:51:52,426 --> 00:51:54,011
remélem, megszólítja a tiédet is.
695
00:51:54,044 --> 00:51:56,630
Remélem,
az én lelkemhez is szól, Donzell.
696
00:51:58,299 --> 00:52:01,585
Féltékeny vagyok az esőre
697
00:52:03,604 --> 00:52:06,991
Amely a bőrödre hull
698
00:52:07,024 --> 00:52:09,243
Az a rekedtség a fickó hangjában...
699
00:52:09,276 --> 00:52:13,781
Közelebb van hozzád, mint a két kezem
700
00:52:14,965 --> 00:52:18,435
Féltékeny vagyok az esőre
701
00:52:18,836 --> 00:52:20,037
Belezúgok.
702
00:52:20,621 --> 00:52:24,892
Féltékeny vagyok a szélre
703
00:52:26,327 --> 00:52:30,431
Mely átsuhan a ruhádon
704
00:52:30,464 --> 00:52:31,682
Muszáj látnom őket.
705
00:52:31,715 --> 00:52:34,685
Féltékeny vagyok a szélre
706
00:52:34,718 --> 00:52:36,020
Libabőrös leszek tőle.
707
00:52:36,553 --> 00:52:38,022
Énekelj, barátom!
708
00:52:38,055 --> 00:52:42,676
Mert a legjobbat kívántam neked
709
00:52:43,160 --> 00:52:47,031
Amit e világ csak adhat
710
00:52:47,064 --> 00:52:49,717
Kell nekem ez a srác a zenekaromba.
711
00:52:50,784 --> 00:52:55,005
Mi a helyzet, barátaim?
712
00:52:55,039 --> 00:52:59,910
Itt vagyok a Tudum kulisszái mögött,
ahol sosem lehet tudni, mi fog történni.
713
00:52:59,943 --> 00:53:02,446
És egészen biztos vagyok benne,
hogy ez még nem spoiler,
714
00:53:02,479 --> 00:53:04,531
de mivel egy élő műsorban
bármi megtörténhet,
715
00:53:04,565 --> 00:53:06,667
mindig szeretjük, ha van B tervünk,
ha valami
716
00:53:06,700 --> 00:53:08,936
rosszul sülne el.
Nem fog, de felkészülünk.
717
00:53:08,969 --> 00:53:14,408
A mai B tervünk az SNL legenda,
az élő közvetítések veteránja,
718
00:53:14,441 --> 00:53:19,196
a Wednesday sztárja, akit imádok,
Fred Armisen.
719
00:53:19,229 --> 00:53:21,532
- Fred, szia!
- Üdv!
720
00:53:21,565 --> 00:53:24,818
Nagyon örülünk, hogy itt vagy.
Nagyon köszönjük!
721
00:53:24,852 --> 00:53:27,471
Ahogy mondtam,
sose lehet tudni, mi fog történni.
722
00:53:27,504 --> 00:53:30,808
Fred, tudom, hogy már ismered őt.
Izé meg én... elég jóban vagyunk.
723
00:53:30,841 --> 00:53:32,142
- Tényleg?
- Bizony.
724
00:53:32,176 --> 00:53:33,627
- Gratulálok!
- Köszönöm.
725
00:53:33,660 --> 00:53:34,928
Jó, hogy Fred áldását adta.
726
00:53:34,962 --> 00:53:38,916
Hadd kérdezzem meg,
erre hogyan készültél fel?
727
00:53:38,949 --> 00:53:41,251
- Tudom, hogy nagy falat.
- Tanulgatom a szöveget,
728
00:53:41,285 --> 00:53:45,105
órákon át nézem a felvételeket,
tanulom a gesztusokat és hanglejtést.
729
00:53:45,139 --> 00:53:48,759
Ejha, az rengeteg.
Egy igazi profi, hölgyeim és uraim!
730
00:53:48,792 --> 00:53:52,279
Fred, mondd el nekik,
úgy nagyjából, mit csinálnál,
731
00:53:52,312 --> 00:53:56,366
ha a dolgok a fejük tetejére állnának
a Stranger Things fejre állt világában.
732
00:53:56,400 --> 00:53:58,419
- Mit tennél?
- Hát...
733
00:53:58,452 --> 00:54:02,573
Winona Ryder vagyok. Hol van Will?
734
00:54:02,606 --> 00:54:04,942
Istenem, ettől a hideg futkos a hátamon!
735
00:54:04,975 --> 00:54:06,677
Nem értettem:
Freddel beszélek,
736
00:54:06,710 --> 00:54:08,862
és körbenéztem,
hogy biztosan nem Winona-e,
737
00:54:08,896 --> 00:54:10,681
totál őrület volt. Komolyan.
738
00:54:10,714 --> 00:54:13,217
Mit csináltál volna,
ha mondjuk Daniel Craig
739
00:54:13,250 --> 00:54:16,520
dugóba kerül, és nem tudja előadni
az Ébredj, halott ember jelenetét?
740
00:54:16,553 --> 00:54:18,138
- Mit tettél volna?
– Nézzük csak.
741
00:54:18,172 --> 00:54:21,675
– Sziasztok, Benoit Blanc vagyok,
a Tőrbe ejtve filmekből, aha.
742
00:54:22,526 --> 00:54:26,680
Ez őrület, haver.
Olyan, mintha... mintha tényleg itt lenne.
743
00:54:26,713 --> 00:54:29,817
Kicsit bejön nekem Daniel Craig,
így ez különleges pillanat volt.
744
00:54:29,850 --> 00:54:30,951
- Édes!
- Igen, drágám.
745
00:54:30,984 --> 00:54:33,287
Van valami terved arra, mondjuk,
746
00:54:33,320 --> 00:54:36,190
ha a dolgok kicsit túlságosan is
valósághűvé válnának?
747
00:54:36,223 --> 00:54:41,145
Öö, szia, Jimmi vagyok, szerelmes, és
mondtam már, hogy vak is?
748
00:54:41,178 --> 00:54:43,163
Ó, jaj, ne! Oké, rendben.
749
00:54:43,197 --> 00:54:47,100
Nem arról szól a műsor...
az egy kicsit érzéketlen lenne.
750
00:54:47,134 --> 00:54:50,938
Tényleg? Vagy most találtuk ki
a spin-offot?
751
00:54:51,772 --> 00:54:56,043
Nem, ez inkább csak
érzéketlen. Oké, Fred, imádlak!
752
00:54:56,076 --> 00:55:00,364
Itt van Ben Affleck,
Matt Damon és Adam Sandler is.
753
00:55:00,397 --> 00:55:01,532
ENNÉL TÖBB NEM IS KELL
754
00:55:01,582 --> 00:55:04,618
Csapassuk, oké?
755
00:55:04,651 --> 00:55:07,020
El kell mondanom
valamit: látni fogjátok őket...
756
00:55:07,054 --> 00:55:10,023
Várjunk! Itt van Ben, Matt és Adam is,
757
00:55:10,057 --> 00:55:13,343
erre pont az
Adams Family Izéje kattant rám?
758
00:55:13,377 --> 00:55:15,379
Miért érzem úgy,
hogy ez nem a legjobb opció?
759
00:55:15,412 --> 00:55:17,231
Oké, látni fogjátok őket,
760
00:55:17,264 --> 00:55:19,049
de kérek tőletek egy szívességet:
761
00:55:19,082 --> 00:55:22,719
pörögjön tovább a buli!
762
00:55:22,753 --> 00:55:23,804
Imádom Fred Armisent!
763
00:55:23,837 --> 00:55:25,873
Kinyitni!
764
00:55:25,906 --> 00:55:26,907
Miami rendőrség.
765
00:55:27,691 --> 00:55:29,910
- Dobd el!
- Fel a kezekkel!
766
00:55:29,943 --> 00:55:32,112
Nyam-nyam-nyam.
767
00:55:32,145 --> 00:55:35,048
Hé, hé! Csak süti van nálamnál.
768
00:55:35,732 --> 00:55:38,852
- Bocs, Sütiszörny!
- Nagy tisztelőid vagyunk.
769
00:55:38,886 --> 00:55:40,087
A rajongóid vagyunk.
770
00:55:40,120 --> 00:55:42,890
Hú, köszönöm! Én is
nagyon rajongok nektekért.
771
00:55:42,923 --> 00:55:48,228
Ben Affleck és Matt Damon, úgy
illetek egymáshoz, mint a tej a sütihez.
772
00:55:48,262 --> 00:55:49,463
- Kösz!
- Kösz, Sütiszörny!
773
00:55:49,496 --> 00:55:50,848
Ez nagyon kedves tőled.
774
00:55:50,881 --> 00:55:52,783
Nem bánod, ha veszünk egy sütit?
775
00:55:52,816 --> 00:55:55,219
Csak bátran! A csokisat ajánlom.
776
00:55:55,252 --> 00:55:57,838
- Igen, arra gondoltam.
- Pompás.
777
00:55:57,871 --> 00:55:59,606
- Kösz. Vigyázz magadra!
- Nyam-nyam...
778
00:55:59,640 --> 00:56:02,259
El se hiszem:
jobb öltözője van, mint nekünk!
779
00:56:05,863 --> 00:56:09,049
TUDUM! Üdvözüljük
A nagy fogás két sztárját:
780
00:56:09,600 --> 00:56:12,069
Ben Afflecket és Matt Damont!
781
00:56:31,755 --> 00:56:33,090
Helló, L.A.!
782
00:56:36,593 --> 00:56:38,545
Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk,
783
00:56:38,579 --> 00:56:41,465
alig várjuk, hogy
belenézzetek az új filmünkbe.
784
00:56:42,082 --> 00:56:45,869
Nagyszerű, hogy újra együtt
dolgozhattunk, imádtuk a közös munkát.
785
00:56:45,903 --> 00:56:47,337
Ezzel a filmmel
tisztelgünk pár kedvencünk,
786
00:56:47,371 --> 00:56:49,056
a Szemtől szemben és a Kiképzés előtt.
787
00:56:49,089 --> 00:56:53,243
Hadd hívjunk fel a színpadra
még néhány fantasztikus színészt
788
00:56:53,277 --> 00:56:55,379
A nagy fogás szereplői közül!
789
00:56:55,412 --> 00:56:56,530
Steven Yeun.
790
00:56:59,199 --> 00:57:03,103
Teyana Taylor és Catalina Sandino Moreno.
791
00:57:24,975 --> 00:57:27,744
- Majd én.
- Vedd fel és tedd zsebre!
792
00:57:27,778 --> 00:57:28,845
Ez élő adás.
793
00:57:28,879 --> 00:57:33,317
Szóval, elmondjátok, mi egy nagy fogás?
794
00:57:33,350 --> 00:57:37,154
Aha. Nagy fogás az,
amit egy bűntény során szerez az ember.
795
00:57:37,187 --> 00:57:39,890
Ebben az esetben készpénz. Több tonnányi.
796
00:57:40,590 --> 00:57:43,994
A karakterekben pedig felmerül a kérdés:
797
00:57:46,697 --> 00:57:50,851
"Mennyibe kerülsz?
Mennyi kell, hogy megtegyél valamit?"
798
00:57:51,785 --> 00:57:55,088
Próbálok egyszerre
aranyos és szemüveges is lenni.
799
00:57:55,122 --> 00:58:00,227
Leszarom, jó lesz így.
800
00:58:02,980 --> 00:58:06,249
Mennyiért árulnád el a barátodat?
801
00:58:06,283 --> 00:58:07,134
Hm...
802
00:58:07,167 --> 00:58:08,852
Ötszázezer dollárért.
803
00:58:08,885 --> 00:58:11,488
Melyik barátomat?
804
00:58:11,521 --> 00:58:13,190
Ó, költői kérdés volt? Bocs.
805
00:58:13,223 --> 00:58:15,542
- Azt hittem, több kellene hozzá.
- Oké.
806
00:58:15,575 --> 00:58:17,828
A legnagyobb kérdés az,
vajon kiben bízhatsz?
807
00:58:17,861 --> 00:58:21,231
Ha belegondolunk:
bízhat-e egyáltalán bárkiben az ember?
808
00:58:21,815 --> 00:58:24,601
Ben egy sütiért elárulna itt mindenkit.
809
00:58:24,634 --> 00:58:26,186
Ne már!
810
00:58:26,219 --> 00:58:30,323
Stevennek 30.000 dollárnyi
lopott pénz van a testére ragasztva.
811
00:58:30,357 --> 00:58:32,576
Ez bizalmas infó volt! Figyelj oda!
812
00:58:33,994 --> 00:58:37,097
Reméltem, hogy Matt
megborotválkozik a TUDUM előtt,
813
00:58:37,130 --> 00:58:38,231
erre tessék!
814
00:58:40,484 --> 00:58:43,770
A karaktereink számára
élet-halál kérdése a bizalom.
815
00:58:43,804 --> 00:58:48,625
Ki fog vigyázni rájuk? Kire bízhatnak
rá fontos információkat, bizonyítékokat?
816
00:58:48,658 --> 00:58:52,929
Kiben bízhatnak,
ha 20 millió dollár a tét?
817
00:58:53,780 --> 00:58:58,418
De most, itt, a TUDUM-on
bennetek, a közönségben kell bíznunk.
818
00:58:58,452 --> 00:59:00,904
Szükségem lesz a szemüvegedre, Teyana.
819
00:59:00,937 --> 00:59:05,158
A Netflix nem engedte,
hogy bemutassuk a trailert.
820
00:59:05,192 --> 00:59:08,378
Sőt, a stúdió sem
járult hozzá a bemutatóhoz.
821
00:59:08,412 --> 00:59:13,033
De mi önálló döntéseket hozunk!
Legalábbis ezt írta ki nekem a súgógép.
822
00:59:16,319 --> 00:59:17,838
Szóval lejátsszuk nektek,
823
00:59:17,871 --> 00:59:22,259
de bízunk benne, hogy nem nyúljátok le,
824
00:59:22,292 --> 00:59:25,162
nem veszitek fel,
és nem osztjátok meg. Ennyi.
825
00:59:25,195 --> 00:59:28,665
Mert azt végképp
nem szeretnénk, ha virálissá válna.
826
00:59:29,316 --> 00:59:31,351
- Így van!
- Igazából pont ezt szeretnénk.
827
00:59:31,384 --> 00:59:33,487
Tegyétek fel magatoknak a kérdést...
828
00:59:34,755 --> 00:59:36,440
- Tegyétek virálissá!
- Kéred?
829
00:59:36,473 --> 00:59:38,008
Igen, kösz. Egy pillanat!
830
00:59:38,041 --> 00:59:39,810
- Oké, rendben.
- Vegyétek fel ezt!
831
00:59:39,843 --> 00:59:41,845
- Oké, jöhet.
- Tegyétek fel a kérdést:
832
00:59:41,878 --> 00:59:42,913
Igen!
833
00:59:42,946 --> 00:59:45,432
- Bízhatunk bennetek?
- Hajrá!
834
00:59:45,465 --> 00:59:49,336
- Ti vagytok a jó fiúk?
- Tehát most az egyszer, ismétlem,
835
00:59:49,369 --> 00:59:54,174
most az egyszer belenézhettek a Netflixen
január 16-án debütáló A nagy fogásba!
836
00:59:54,207 --> 00:59:56,510
Hú!
837
00:59:58,145 --> 01:00:02,949
Figyelem! A nagy fogás
trailere elkobzásra került.
838
01:00:02,983 --> 01:00:07,904
Bárki, akinek a birtokában van az anyag,szabálysértést követ el a Netflix ellen.
839
01:00:08,939 --> 01:00:13,059
Most pedig lépjünk bea Frankenstein világába!
840
01:00:27,424 --> 01:00:28,942
Abban az örömben volt részem...
841
01:00:28,975 --> 01:00:29,843
JACOB ELRODI
842
01:00:29,926 --> 01:00:32,012
hogy eljátszhattam
Frankenstein teremtményét
843
01:00:32,045 --> 01:00:34,631
Guillermo del Toro filmjében.
844
01:00:34,664 --> 01:00:39,603
Guillermo igazi zseni,
845
01:00:39,636 --> 01:00:43,807
végtelenül hálás vagyok,
amiért szerepelhettem a filmben,
846
01:00:43,840 --> 01:00:46,977
és nagyon büszke vagyok a munkánkra.
847
01:00:48,411 --> 01:00:50,881
FRANKENSTEIN
848
01:00:54,251 --> 01:00:58,171
Kérlek, üdvözöljétek
a Frankenstein stábját és rendezőjét!
849
01:00:58,205 --> 01:01:01,825
Oscar Isaac, Mia Gothés Guillermo del Toro!
850
01:01:12,802 --> 01:01:13,954
Köszönjük!
851
01:01:15,138 --> 01:01:16,573
Köszönjük!
852
01:01:16,606 --> 01:01:21,178
Guillermo del Toro vagyok.
853
01:01:24,447 --> 01:01:26,700
Tudjátok ez a film
854
01:01:26,733 --> 01:01:31,071
egy életen át tartó utazás
csúcspontját jelenti számomra.
855
01:01:31,104 --> 01:01:34,291
Gyerekként olvastam
először Mary Shelley regényét,
856
01:01:34,324 --> 01:01:37,611
a Boris Karloff féle film pedig
857
01:01:37,644 --> 01:01:40,096
szinte vallásos élmény volt számomra.
858
01:01:40,130 --> 01:01:43,533
A szörnyek képezik
a hiedelemrendszerem alapját.
859
01:01:48,355 --> 01:01:50,707
A Frankensteint akarjuk!
860
01:01:50,740 --> 01:01:53,643
Számos filmemben
megjelentek a Frankenstein elemei:
861
01:01:53,677 --> 01:01:57,480
a Kronoszban, a Pengében,
főleg a Pinokkióban,
862
01:01:57,514 --> 01:02:00,250
és még hosszan... és így tovább.
863
01:02:01,384 --> 01:02:06,006
A filmjeimben túlburjánzik
az emberek és a szörnyek,
864
01:02:06,039 --> 01:02:12,028
a teremtő és a teremtmény,
az apa és fia közti kapcsolat ábrázolása.
865
01:02:12,062 --> 01:02:15,682
Már akkor szerettem volna elkészíteni
ezt a filmet, amikor még kamerám sem volt,
866
01:02:15,715 --> 01:02:19,336
huszonöt éven keresztül dolgoztam ezért.
867
01:02:20,370 --> 01:02:21,404
Köszönöm.
868
01:02:22,789 --> 01:02:26,810
Olyan közel áll hozzám,
hogy önéletrajznak is felfoghatjuk.
869
01:02:26,843 --> 01:02:30,664
És ma este végre megoszthatjuk veletek.
870
01:02:42,125 --> 01:02:44,894
Imádom, ahogy a filmjeid bemutatják
871
01:02:44,928 --> 01:02:47,631
a mindannyiunkban
ott rejlő, gyönyörű szörnyet.
872
01:02:47,664 --> 01:02:51,101
És megerősítetted, amit mindig is
gondoltam Pinokkióval kapcsolatban:
873
01:02:51,134 --> 01:02:54,521
annak a fából faragott
fiúnak sötétség lakik a szívében.
874
01:02:55,322 --> 01:02:58,692
Amikor megtudtam,
hogy Guillermo leforgatja a Frankensteint,
875
01:02:58,725 --> 01:03:00,644
rögtön bele akartam vetni magam a munkába.
876
01:03:00,677 --> 01:03:04,414
Imádom az ilyen történeteket.
Az egész a könyvvel kezdődött:
877
01:03:04,447 --> 01:03:07,634
édesanyám ezt olvasta nekem
esténként négyéves koromban.
878
01:03:07,667 --> 01:03:09,803
Ami végülis megmagyarázza...
879
01:03:09,836 --> 01:03:13,390
jobban belegondolva,
ez jó pár dolgot megmagyaráz.
880
01:03:13,423 --> 01:03:17,978
A lényeg, hogy szeretem a szörnyeket,
és szerintem nem vagyok egyedül ezzel.
881
01:03:22,666 --> 01:03:26,419
Ha valaki... Ha valaki
nem ismerné a sztorit:
882
01:03:26,453 --> 01:03:31,041
egy zseniális alkotóról
van szó, aki eljut az őrület határára.
883
01:03:31,074 --> 01:03:33,059
Mindemellett roppant jóképű is.
884
01:03:33,093 --> 01:03:37,747
És éveken át igyekszik
életet lehelni a teremtményébe.
885
01:03:37,781 --> 01:03:39,983
Nem rólad beszélek, cabrón.
886
01:03:40,016 --> 01:03:41,651
- Oké.
- Oké.
887
01:03:41,685 --> 01:03:45,338
Életre szóló élmény volt
eljátszani Victor Frankensteint
888
01:03:45,372 --> 01:03:47,807
a mozi nagymesterének filmjében.
889
01:03:50,427 --> 01:03:52,445
Minden képkockán láthatjátok,
890
01:03:52,479 --> 01:03:54,814
mennyi szenvedéllyel,
szeretettel, elhivatottsággal
891
01:03:54,848 --> 01:03:57,083
dolgoztunk ezen a filmen.
892
01:03:57,117 --> 01:04:00,420
Bár a film a korábbi szörnyfilmekre épít,
893
01:04:00,453 --> 01:04:05,892
egy pazar, sötét érzelmi
drámáról van szó, egy jellemdarabról,
894
01:04:05,925 --> 01:04:09,412
amely Mary Shelley
klasszikus regényéből született meg.
895
01:04:13,083 --> 01:04:17,420
És ma, most először a világon,
896
01:04:17,454 --> 01:04:20,707
végre megmutathatjuk
nektek, és csakis nektek
897
01:04:20,740 --> 01:04:24,044
a Frankenstein teaserét!
898
01:04:28,515 --> 01:04:32,118
Valamikor úgy határoztam,hogy gonosz tetteim emlékeit
899
01:04:33,470 --> 01:04:34,921
magammal viszem a sírba.
900
01:04:39,492 --> 01:04:41,127
AZ OSCAR-DÍJAS GUILLERMO DEL TORO FILMJE
901
01:04:41,578 --> 01:04:44,464
Amit most elmondok, részint tény.
902
01:04:47,834 --> 01:04:48,952
Részint nem.
903
01:04:50,186 --> 01:04:51,571
De az egész igaz.
904
01:04:55,225 --> 01:04:58,011
Miféle teremtmény ez?
905
01:05:03,566 --> 01:05:06,019
Miféle ördög alkotta meg?
906
01:05:08,555 --> 01:05:09,606
Én.
907
01:05:15,295 --> 01:05:16,729
Látomásom volt.
908
01:05:20,550 --> 01:05:22,485
Egy gondolat fogant meg
909
01:05:24,070 --> 01:05:25,371
az elmémben.
910
01:05:27,624 --> 01:05:28,908
Elkerülhetetlenül.
911
01:05:29,943 --> 01:05:31,077
Végzetszerűen.
912
01:05:34,414 --> 01:05:36,783
Míg végül valósággá vált.
913
01:05:39,269 --> 01:05:41,004
IDÉN ŐSSZEL
914
01:05:45,775 --> 01:05:47,210
CSAK A SZÖRNYEK
915
01:05:52,165 --> 01:05:54,117
JÁTSZANAK ISTENT
916
01:05:59,122 --> 01:06:01,024
Az életet keresvén...
917
01:06:06,079 --> 01:06:07,564
halált teremtettem.
918
01:06:08,531 --> 01:06:12,035
FRANKENSTEIN
919
01:06:26,032 --> 01:06:27,433
Victor!
920
01:06:31,137 --> 01:06:34,958
NOVEMBERBEN
921
01:06:40,730 --> 01:06:43,650
TUDUM, ez hihetetlen volt!
922
01:06:43,683 --> 01:06:45,301
Hú!
923
01:06:45,335 --> 01:06:49,222
Leborulok
Guillermo del Toro zsenije előtt,
924
01:06:49,255 --> 01:06:51,207
alig várom, hogy lássam a filmet.
925
01:06:51,708 --> 01:06:53,776
Hadd mondjam el,
926
01:06:53,810 --> 01:06:56,779
mennyire örülök,
hogy a Netflix család tagja lehetek.
927
01:06:56,813 --> 01:07:01,534
Abban a megtiszteltetésben volt részem,
hogy öt filmet is megvalósíthattam velük.
928
01:07:02,035 --> 01:07:03,286
Köszönöm!
929
01:07:04,187 --> 01:07:09,008
És boldogan jelentem be,
hogy már készül a hatodik is.
930
01:07:11,928 --> 01:07:13,463
Szívem mélyéről
931
01:07:13,496 --> 01:07:16,916
köszönöm mindenkinek, minden egyes...
932
01:07:16,950 --> 01:07:19,018
Mind hallottatok már az MCU-ról,
933
01:07:19,052 --> 01:07:21,854
de létezik egy másik világ,amelyben mind benne élünk:
934
01:07:21,888 --> 01:07:25,642
az SCU: a Sofia Carson Univerzum.
935
01:07:29,229 --> 01:07:32,749
Azta! Köszönöm, kedves bemondó, én...
936
01:07:33,900 --> 01:07:38,121
Azt hiszem, tényleg felfoghatjuk
ezeket a filmeket egyazon világ részeinek.
937
01:07:38,154 --> 01:07:43,543
Kétségtelen, hogy van valami,
ami az SCU valamennyi filmjét összeköti.
938
01:07:44,177 --> 01:07:46,646
De tényleg, gondoljatok csak bele!
939
01:07:49,198 --> 01:07:52,669
Taran, Nicholas...
940
01:07:54,821 --> 01:07:56,172
Wolfgang...
941
01:07:57,890 --> 01:07:59,309
Kyle...
942
01:08:00,510 --> 01:08:02,278
Mi újság, Kyle?
943
01:08:04,380 --> 01:08:07,767
Boldog vagyok,
hogy egy újabb film, és igen,
944
01:08:07,800 --> 01:08:11,070
egy újabb fantasztikus
színész csatlakozik az SCU-hoz.
945
01:08:11,104 --> 01:08:14,307
Az új filmem címe Az oxfordi évem,
946
01:08:14,340 --> 01:08:16,342
ami pedig a kollégámat illeti...
947
01:08:17,927 --> 01:08:23,383
átkerültünk a BCU-ba,
A Bridgerton család univerzumába.
948
01:08:25,918 --> 01:08:29,205
Üdvözlöm az SCU-ban Corey Mylchreestet.
949
01:08:30,590 --> 01:08:33,476
Mindketten nagyon
izgatottak vagyunk a film miatt,
950
01:08:33,509 --> 01:08:36,179
reméljük, legalább annyira
élvezni fogjátok, amennyire
951
01:08:36,212 --> 01:08:38,064
mi élveztük a forgatást.
952
01:08:38,097 --> 01:08:42,151
Corey nem tudott eljönni
ma este, mert ő mégiscsak brit, de...
953
01:08:42,185 --> 01:08:45,738
Üdvözöljük a TUDUM színpadán
954
01:08:45,772 --> 01:08:47,440
Corey Mylchreestet!
955
01:08:50,827 --> 01:08:52,528
Corey! Mit keresel itt?
956
01:08:52,562 --> 01:08:54,447
Ezt nem hagyhattam ki, Sofia.
957
01:08:54,480 --> 01:08:56,749
Érted, te vagy a TUDUM házigazdája!
958
01:08:56,783 --> 01:08:59,686
Tudjátok, Sofia
nem csak a TUDUM házigazdája,
959
01:08:59,719 --> 01:09:01,204
nem csak egy újabb,
960
01:09:01,237 --> 01:09:04,307
nagy sikerre számító
Netflix film főszereplője,
961
01:09:04,340 --> 01:09:06,509
de - nem tudom, tudtátok-e ezt - egyben
962
01:09:06,542 --> 01:09:09,595
a film egyik producere is.
963
01:09:11,581 --> 01:09:13,099
- Köszönöm.
- Fantasztikus!
964
01:09:13,132 --> 01:09:16,602
De kérlek, vegyél vissza, Sofia!
Hagyj valami munkát nekünk is.
965
01:09:16,636 --> 01:09:19,122
Ha akarod, cserélhetünk.
Szeretnéd te vezetni a műsort?
966
01:09:19,155 --> 01:09:20,506
- Aha!
- Ruhát is cseréljünk?
967
01:09:20,540 --> 01:09:22,208
- Majd legközelebb. Na, rajta!
- Oké.
968
01:09:22,241 --> 01:09:25,678
Úgy érzem, valószínűleg, remélhetőleg
969
01:09:25,712 --> 01:09:29,248
imádni fogjátok ezt a filmet.
970
01:09:32,669 --> 01:09:34,587
Jól nézünk ki, nem?
971
01:09:35,238 --> 01:09:37,490
Eljátsszuk a jelenetet a rajongóknak?
972
01:09:37,523 --> 01:09:39,692
- Próbáljuk meg!
- Oké.
973
01:09:39,726 --> 01:09:43,946
Azt hiszem, ide kell tennem a kezemet.
974
01:09:45,314 --> 01:09:47,016
És meg is vagyunk.
975
01:09:48,751 --> 01:09:52,121
Tudjátok, nagyon élveztük a forgatást.
976
01:09:52,155 --> 01:09:53,990
A film arról szól,
hogy hallgassunk a szívünkre,
977
01:09:54,023 --> 01:09:57,377
hogy éljük meg a pillanatot -
úgy, ahogy mi tettük az imént.
978
01:09:57,410 --> 01:09:59,245
- Ez nem volt betervezve.
- Nem.
979
01:10:00,179 --> 01:10:02,115
Romantikus, szívszaggató történet.
980
01:10:02,148 --> 01:10:05,134
Vicces is,
ráadásul ellátogathattok velünk
981
01:10:05,168 --> 01:10:06,636
a varázslatos Oxfordba.
982
01:10:06,669 --> 01:10:10,139
De tudjátok, nem Oxford
az egyetlen varázslatos dolog,
983
01:10:10,173 --> 01:10:11,507
- amire rátalálnak...
- Nem?
984
01:10:11,541 --> 01:10:13,626
a karaktereink, ugye?
985
01:10:13,659 --> 01:10:16,662
A költészet iránti
közös rajongásuknak köszönhetően
986
01:10:16,696 --> 01:10:20,633
felismerik, hogy hihetetlenül
erős kapcsolat van köztük, de...
987
01:10:21,751 --> 01:10:24,554
az egyikük egy titkot rejteget.
988
01:10:25,054 --> 01:10:27,640
Azt még nem árulhatjuk el, mi ez a titok,
989
01:10:27,673 --> 01:10:32,478
de azt igen,
hogy augusztus elsején fog kiderülni.
990
01:10:36,132 --> 01:10:38,468
És tudjátok, kiket fogtok még imádni?
991
01:10:38,501 --> 01:10:40,369
A Stranger Things stábját.
992
01:10:40,403 --> 01:10:41,671
STRANGER THINGS.
WEDNESDAY. A RAJONGÓK OTTHONA
993
01:10:42,889 --> 01:10:44,323
És itt van az a fickó is,
994
01:10:44,357 --> 01:10:47,126
akinek a visszatértét már alig vártuk.
995
01:10:47,160 --> 01:10:48,294
Ezt nézzétek!
996
01:10:54,150 --> 01:10:55,301
A golf egy évszázadon át...
997
01:10:55,334 --> 01:10:56,385
DAN PATRICK
KOMMENTÁTOR
998
01:10:56,469 --> 01:10:59,305
a hagyomány, az udvariasság,
a szabatosság és a visszafogottság
999
01:10:59,338 --> 01:11:00,440
előtti tisztelgés volt.
1000
01:11:00,590 --> 01:11:02,191
Aztán jött egy lobbanékony játékos...
1001
01:11:02,225 --> 01:11:03,276
RICH EISEN
KOMMENTÁTOR
1002
01:11:03,593 --> 01:11:05,678
aki elképesztően nagyokat ütött.
1003
01:11:05,711 --> 01:11:06,796
Mindent megváltoztatott.
1004
01:11:06,829 --> 01:11:07,713
MICHELLE WIE
PROFI GOLFOZÓ
1005
01:11:07,914 --> 01:11:09,265
A játék kultúráját is.
1006
01:11:09,298 --> 01:11:10,149
TENISZEZŐ
1007
01:11:10,183 --> 01:11:12,168
Azt hajtogatták:
"Így nem lehet játszani!"
1008
01:11:12,201 --> 01:11:17,089
"Nem hordhatsz ilyen ruhát!"
De ha ő megtehette, én is megtehetem.
1009
01:11:18,090 --> 01:11:21,010
A lendítése a világ
legikonikusabb mozdulata.
1010
01:11:21,043 --> 01:11:25,581
Az elmúlt 30 évben
minden golfos megismerte és kipróbálta.
1011
01:11:25,615 --> 01:11:26,766
Na, lássuk!
1012
01:11:26,799 --> 01:11:27,967
MIKE WEIR
MASTERS BAJNOK
1013
01:11:28,251 --> 01:11:29,619
CHARLEY HULL
PROFI GOLFOZÓ
1014
01:11:29,836 --> 01:11:31,387
Nem megy.
1015
01:11:33,139 --> 01:11:34,590
TRAVIS KELCE
NFL
1016
01:11:35,458 --> 01:11:38,060
Nem csak a lendítést változtatta meg,
1017
01:11:38,094 --> 01:11:41,180
hanem a sport egészét is.
1018
01:11:41,264 --> 01:11:45,551
Egy korábban ismeretlen érzelmet
honosított meg a játékban: a dühöt.
1019
01:11:45,585 --> 01:11:46,669
Ez egy új játék volt.
1020
01:11:46,702 --> 01:11:47,904
BENITO ANTONIO MARTÍNEZ OCASIO
ELŐADÓMŰVÉSZ
1021
01:11:48,020 --> 01:11:49,972
Nem golf volt, hanem valódi show.
1022
01:11:50,439 --> 01:11:52,475
Minden egyes pillanat fontos volt számára.
1023
01:11:52,508 --> 01:11:53,759
KELSEY PLUM
WNBA
1024
01:11:53,793 --> 01:11:55,178
Kiszámíthatatlan.
1025
01:11:55,211 --> 01:11:56,078
JOHN CENA
WWE BAJNOK
1026
01:11:56,145 --> 01:11:57,547
Hiányoztál. Szükségünk van rád.
1027
01:11:57,580 --> 01:11:58,781
A golf nem ugyanaz nélküled.
1028
01:11:58,815 --> 01:11:59,665
BOB COSTAS
KOMMENTÁTOR
1029
01:12:10,443 --> 01:12:13,996
Jó estét,
TUDUM rajongók! Rich Eisen vagyok.
1030
01:12:15,264 --> 01:12:19,418
Készüljetek, mert
izgatottan bejelenthetem,
1031
01:12:19,452 --> 01:12:22,972
hogy érkezik a színpadra
a Happy, a flúgos golfos 2
1032
01:12:23,005 --> 01:12:25,007
elképesztően tehetséges stábja!
1033
01:12:28,694 --> 01:12:33,266
Először is az ember, akit imádtok
utálni, a golfpálya legrosszabb arca,
1034
01:12:33,299 --> 01:12:38,838
a nagyágyú, Shooter McGavin,
azaz Christopher McDonald!
1035
01:12:40,623 --> 01:12:41,858
HAPPY, A FLÚGOS GOLFOS 2
1036
01:12:43,626 --> 01:12:44,577
Köszönöm, Rich.
1037
01:12:45,361 --> 01:12:49,999
A nő, aki bajnokot faragott Happyből,
1038
01:12:50,032 --> 01:12:52,151
és bele is szeretett a folyamat során:
1039
01:12:52,184 --> 01:12:55,605
nagy tapsot kérek
Virginia Bennettnek, azaz Julie Bowennek!
1040
01:13:04,447 --> 01:13:09,285
És a férfi, a legenda a legenda mögött,
1041
01:13:09,869 --> 01:13:14,740
a fantasztikus labdapüfölő:
Happy Gilmore, azaz Adam Sandler!
1042
01:13:31,073 --> 01:13:32,124
Nos...
1043
01:13:33,526 --> 01:13:35,895
mint láthatjátok, kaptatok egy mikrofont,
1044
01:13:35,928 --> 01:13:39,065
és biztos vagyok benne,
hogy rengeteg kérdésetek van.
1045
01:13:39,098 --> 01:13:41,083
Kezdem én!
1046
01:13:41,117 --> 01:13:45,171
Miért tartott ennyi ideig,
mire elkészült a folytatás?
1047
01:13:45,204 --> 01:13:47,406
- Erre majd én.
- Oké.
1048
01:13:48,257 --> 01:13:52,561
Meg kellett várnunk,
hogy Jon Lovitz formába jöjjön.
1049
01:13:54,330 --> 01:13:58,935
Rendben, a többieké a terep.
Van bárkinek bármilyen kérdése?
1050
01:13:58,968 --> 01:14:00,686
Igen.
1051
01:14:05,858 --> 01:14:07,076
Magának, uram?
1052
01:14:07,109 --> 01:14:08,811
Féltékeny vagy?
1053
01:14:09,362 --> 01:14:10,513
Féltékeny?
1054
01:14:10,546 --> 01:14:16,485
Azt olvastam, a film
tele van A-listás sztárok cameóival.
1055
01:14:16,519 --> 01:14:17,653
A kérdésem az,
1056
01:14:17,687 --> 01:14:21,974
vajon van-e valaki,
aki kimagaslik a többiek közül?
1057
01:14:25,294 --> 01:14:27,747
Hm... senki nem jut eszembe.
1058
01:14:27,780 --> 01:14:30,583
Ó! Következő kérdés!
1059
01:14:30,616 --> 01:14:31,651
Igen!
1060
01:14:38,174 --> 01:14:40,993
Hé, Adam, haver,
1061
01:14:41,027 --> 01:14:45,748
ez film a negyedik Happy Madison filmem,
1062
01:14:45,781 --> 01:14:48,451
- és köszönöm neked ezt.
- Igen.
1063
01:14:48,484 --> 01:14:50,519
- Részemről a második.
- Hajrá, csajszi!
1064
01:14:50,553 --> 01:14:53,923
Köszönöm.
1065
01:14:54,457 --> 01:14:56,275
Azon tűnődtünk Kimmel,
1066
01:14:56,308 --> 01:15:00,713
hány filmben kell benne lennünk,
hogy tényleg befogadjatok minket?
1067
01:15:00,746 --> 01:15:03,632
Bizony, mert Steve Buscemitől hallottuk,
1068
01:15:03,666 --> 01:15:08,854
hogy a múlt héten
nagy kerti partit rendeztetek.
1069
01:15:10,206 --> 01:15:11,374
Mi nem kaptunk meghívót.
1070
01:15:11,407 --> 01:15:12,825
Te kaptál? Én nem.
1071
01:15:12,858 --> 01:15:14,694
- Kerti parti volt?
- Kerti parti volt.
1072
01:15:14,727 --> 01:15:16,645
Tutira volt marhaszegy is.
1073
01:15:16,679 --> 01:15:18,064
Aha.
1074
01:15:18,097 --> 01:15:21,467
Nem maradtatok le semmiről:
a marhaszegy ehetetlenül száraz lett.
1075
01:15:21,500 --> 01:15:23,903
Én szeretem a mazsolás krumplisalátát.
1076
01:15:23,936 --> 01:15:27,239
Jól van, elég a trükkös kérdésekből. Oké?
1077
01:15:28,107 --> 01:15:29,775
A következőt!
1078
01:15:30,776 --> 01:15:32,028
Hetvenkilenc éves vagyok.
1079
01:15:32,061 --> 01:15:36,365
Hé, én ismerem ezt az embert!
1080
01:15:38,167 --> 01:15:41,404
- Hetvenkilenc éves vagyok.
- Igen.
1081
01:15:41,437 --> 01:15:46,392
Hány évesnek kell lennem, hogy ne kelljen
félmeztelennek lennem a filmjeidben?
1082
01:15:48,377 --> 01:15:54,283
Nyolcvan után le kell állnod ezzel,
akkor már elég zavaró lenne a dolog.
1083
01:15:58,437 --> 01:16:01,323
- Igen. Igen...
- Oké.
1084
01:16:01,357 --> 01:16:04,560
A srácok, akik ránézésre
csak belógtak ide valahogy.
1085
01:16:04,593 --> 01:16:05,828
Igen.
1086
01:16:06,879 --> 01:16:08,330
Ó!
1087
01:16:08,981 --> 01:16:11,383
Csak azt akarom mondani,
hogy a Happy első része
1088
01:16:11,417 --> 01:16:14,637
- a nagyapám kedvenc filmje.
- Igen!
1089
01:16:15,337 --> 01:16:17,356
Az a kérdésünk,
hogy van-e bárki ebben a filmben,
1090
01:16:17,389 --> 01:16:19,125
aki még nem múlt el 60?
1091
01:16:19,158 --> 01:16:24,447
Igen, mondjuk, egy nővérke,
aki a Metamucil shake-et hozza Happynek.
1092
01:16:24,480 --> 01:16:25,831
- Igen.
- Ugye?
1093
01:16:25,865 --> 01:16:29,301
A filmben az anyátokat játszom,
de ezt még nagyon megbánjátok!
1094
01:16:29,335 --> 01:16:32,354
Ó!
1095
01:16:34,290 --> 01:16:38,477
Oké, utolsó kérdés. Uram!
1096
01:16:38,511 --> 01:16:41,464
Abe vagyok Illinois-ból.
Rég jártam már színházban.
1097
01:16:43,232 --> 01:16:45,751
Az első filmben cameóztam,
és az ügynököm azt mondta,
1098
01:16:45,785 --> 01:16:48,120
készül egy forgatókönyv egy spin-offhoz,
1099
01:16:48,154 --> 01:16:50,856
amiben jutna szerep nekem,
Chubbsnak és az aligátornak is.
1100
01:16:50,890 --> 01:16:52,958
Mikor láthatnék belőle egy vázlatot?
1101
01:16:53,676 --> 01:16:58,514
Hát, nem tudok erről,
de azt kell mondanom,
1102
01:16:58,547 --> 01:17:01,884
ön mindenben
kiváló munkát végzett, Mr. Lincoln.
1103
01:17:03,369 --> 01:17:06,222
És kösz mindent, Netflix!
1104
01:17:06,255 --> 01:17:10,075
Jó kis napunk van, nem? Hé!
1105
01:17:10,776 --> 01:17:14,997
Oké, remélem, még sok
ilyen napunk lesz. Van egy kérdésem.
1106
01:17:15,030 --> 01:17:18,267
Van egy kérdésem
ehhez a sok kedves emberhez.
1107
01:17:19,552 --> 01:17:24,957
Ki szeretné látni az új filmünk trailerét?
1108
01:17:24,990 --> 01:17:28,260
Azta!
1109
01:17:28,294 --> 01:17:31,630
Akkor csapassuk! Bumm-bumm!
1110
01:17:33,232 --> 01:17:34,733
Biztosak vagytok ebben?
1111
01:17:34,767 --> 01:17:36,769
Ó, oké.
1112
01:17:36,802 --> 01:17:38,604
A nevem Happy Gilmore.
1113
01:17:39,438 --> 01:17:43,142
Harminc éve eldöntöttem,hogy kipróbálom magam a golfban.
1114
01:17:44,560 --> 01:17:47,246
De még akkor is, ha a csúcson vagy...
1115
01:17:47,279 --> 01:17:50,683
bármikor melléfoghatsz.
1116
01:17:50,716 --> 01:17:53,936
- Happy Gilmore pocsék játékos?
- Kapd be a nagy...
1117
01:17:55,554 --> 01:17:57,306
Hogy perkálod ki Vienna balettsuliját?
1118
01:17:57,339 --> 01:17:59,558
Az éves tandíj 75 000 dolcsi.
1119
01:17:59,592 --> 01:18:02,161
Négy évre az 333 rongy.
1120
01:18:02,194 --> 01:18:04,880
Szörnyű vagy matekból,
Johnny! Az 300 rongy.
1121
01:18:05,898 --> 01:18:07,850
Azt sem tudom, hol kezdjem.
1122
01:18:07,883 --> 01:18:09,652
Mutasd meg a Happyt,
akibe beleszerettem!
1123
01:18:09,685 --> 01:18:11,270
Gyerünk, apa! Tedd meg!
1124
01:18:11,303 --> 01:18:12,988
- Hajrá!
- Adj nekik, apa!
1125
01:18:13,022 --> 01:18:15,641
- Megmozgattad a kulcsot?
- Tudom, hogy kell!
1126
01:18:20,229 --> 01:18:21,947
Mi a fene ez?
1127
01:18:24,717 --> 01:18:28,687
Happy Gilmore
egy újabb ütőhordót tanít be.
1128
01:18:28,721 --> 01:18:31,907
Jól van. Megyünk!
Azt hozzad! Az ütők mindig kellenek.
1129
01:18:33,042 --> 01:18:33,893
Ez az!
1130
01:18:33,926 --> 01:18:35,611
Van pántja, ha esetleg használnád.
1131
01:18:35,644 --> 01:18:38,948
Happy Gilmore-nak
nem ment simán az első lyuk.
1132
01:18:38,981 --> 01:18:40,516
A büdös...
1133
01:18:41,550 --> 01:18:45,104
Csekkold a névtáblát,
unokám! Most az én világomban vagy.
1134
01:18:45,137 --> 01:18:48,407
Hoztunk neked valamit!
1135
01:18:49,725 --> 01:18:51,944
Hú!
1136
01:18:51,977 --> 01:18:53,896
Mindenki a visszatéréséről beszél.
1137
01:18:53,929 --> 01:18:55,447
- Happy Gilmore.
- Happy Gilmore.
1138
01:18:55,481 --> 01:18:56,332
Happy Gilmore!
1139
01:18:56,365 --> 01:18:58,734
Néztük a meccseit, és nagyon inspirálóak.
1140
01:18:58,767 --> 01:19:00,402
Az apám imádott téged.
1141
01:19:01,520 --> 01:19:04,690
- Úgy sajnálom!
- Sebaj, van nálam pillanatragasztó.
1142
01:19:04,723 --> 01:19:06,859
- Hajrá!
- Ez az!
1143
01:19:07,476 --> 01:19:11,196
Emlékszel a boldog helyemre?
Menj a te boldog helyedre.
1144
01:19:19,471 --> 01:19:21,774
- Ó! Istenem, Rory!
- Igen!
1145
01:19:22,474 --> 01:19:23,692
- Seggfej!
- Bingó!
1146
01:19:25,344 --> 01:19:26,478
Hú!
1147
01:19:28,564 --> 01:19:30,149
Elloptad az életemet.
1148
01:19:30,182 --> 01:19:33,569
Miért akarnám
olyasvalaki életét, aki konkrétan
1149
01:19:33,602 --> 01:19:38,307
kulát zabál reggelire?
1150
01:19:43,646 --> 01:19:46,815
HAPPY, A FLÚGOS GOLFOS 2
1151
01:19:54,290 --> 01:19:57,977
Sziasztok, ismét én vagyok.
Valaki itt tolat egy teherautóval.
1152
01:19:58,010 --> 01:20:01,597
Az összes kedvenc Netflixes színészem
és filmesem itt van a backstage-ben.
1153
01:20:01,630 --> 01:20:05,617
Mintha megelevenedett
volna a "Csak neked" oldalam!
1154
01:20:05,651 --> 01:20:08,637
Már-már azt várom, hogy
összefutok a Menendez fivérekkel.
1155
01:20:08,671 --> 01:20:11,106
Az igaziakkal.
1156
01:20:11,140 --> 01:20:12,891
Istenem!
1157
01:20:12,925 --> 01:20:15,427
Nem hittem volna,
hogy valaha kimondom ezt a mondatot:
1158
01:20:15,461 --> 01:20:18,564
Jon Lovitz épp
az Outer Banks szereplőivel beszélget
1159
01:20:18,597 --> 01:20:21,767
egy popcorn-gép mellett.
1160
01:20:21,800 --> 01:20:26,488
Szóval, amint átmegy a csekk,
bármelyik ingatlanban megszállhattok,
1161
01:20:26,522 --> 01:20:31,160
az Outer Banks bármelyik
ingatlanjában eltölthettek két hetet.
1162
01:20:31,193 --> 01:20:37,016
Rögtön felhasználhatjátok, vagy
tartalékolhatjátok is ezeket a napokat.
1163
01:20:37,049 --> 01:20:40,753
Ahogy akarjátok.
Ha nem használjátok fel őket, megmaradnak.
1164
01:20:40,786 --> 01:20:43,305
Jon, nem tudom,
tényleg be akarok-e fektetni ebbe.
1165
01:20:43,339 --> 01:20:45,758
Tudod, mit? Hagyjuk is.
Olyan emberre van szükségünk,
1166
01:20:45,791 --> 01:20:47,309
aki végigviszi a dolgot.
1167
01:20:47,343 --> 01:20:49,128
Nekem... nekem lenne még pár kérdésem.
1168
01:20:49,161 --> 01:20:51,246
Tudod, mit? Már késő.
1169
01:20:51,280 --> 01:20:52,965
- Ennyi volt.
- Hé, srácok!
1170
01:20:52,998 --> 01:20:55,167
Nem volt igazad,
ezeknek semmit nem lehet eladni!
1171
01:20:55,200 --> 01:20:56,969
Ne haragudj, Jon!
1172
01:20:57,002 --> 01:20:59,805
Azt hittem, az Outer Banks szereplőit
1173
01:20:59,838 --> 01:21:03,008
biztos érdekli majd a timeshare-ed.
1174
01:21:03,042 --> 01:21:05,260
Egyébként amikor
bedobtam a miami lakásomat
1175
01:21:05,294 --> 01:21:08,564
azért a poughkeepsie-i
sorházat cserébe, mondtam neked, öregem,
1176
01:21:08,597 --> 01:21:11,216
hogy át akarom vinni a napjaimat, nem?
1177
01:21:11,250 --> 01:21:12,951
- Milyen a popcorn?
- Nagyon jó.
1178
01:21:12,985 --> 01:21:14,336
Kérek egy kicsit!
1179
01:21:14,370 --> 01:21:16,121
Kérek egy falatot! Jól van, szeretném...
1180
01:21:16,155 --> 01:21:17,423
- Én is kérek!
- Oké,
1181
01:21:17,456 --> 01:21:19,391
de most nem beszélhetek akármiről,
1182
01:21:19,425 --> 01:21:22,644
mert fel kell konferálnom, nem is tudom...
1183
01:21:22,678 --> 01:21:24,930
a Stranger Things szereplőit,
1184
01:21:24,963 --> 01:21:27,766
akik máris a TUDUM színpadán lesznek!
1185
01:21:27,800 --> 01:21:29,401
A közönség izgatottan várja őket.
1186
01:21:29,435 --> 01:21:32,221
Te jó ég, majdnem elfelejtettem, mert...
1187
01:21:32,254 --> 01:21:34,039
nem is olyan lényeges.
1188
01:21:34,073 --> 01:21:38,077
- Lady Gaga is itt van.
- Gaga itt van?
1189
01:21:38,110 --> 01:21:40,262
Az jó, mert tartozik nekem.
1190
01:21:40,295 --> 01:21:44,199
Gaga tartozik Jonnak? Úgy imádom őt!
Vajon Izé be tudna juttatni?
1191
01:21:44,233 --> 01:21:47,536
Nem gáz. Nem visszalépés,
hogy egy kéz partnere leszek.
1192
01:21:47,569 --> 01:21:50,022
Jó az. Most térjünk vissza a színpadra,
1193
01:21:50,055 --> 01:21:52,307
átadom a szót
Peyton Listnek a Cobra Kaiból!
1194
01:21:56,161 --> 01:21:57,780
Mizu, TUDUM?
1195
01:21:57,813 --> 01:22:00,499
Sok izgalmas dolgot láthattunk eddig is,
1196
01:22:00,532 --> 01:22:03,385
de most jön az első számú,
kedvenc sorozatom,
1197
01:22:03,419 --> 01:22:05,804
ami az egyik legrégebben futó,
1198
01:22:05,838 --> 01:22:10,359
legnépszerűbb sorozat a Netflixen,
egy igazi globális őrület,
1199
01:22:10,392 --> 01:22:12,077
a Stranger Things!
1200
01:22:16,348 --> 01:22:18,851
Közel egy évtizede,
1201
01:22:18,884 --> 01:22:20,719
hogy a rajongók a világ minden táján
1202
01:22:20,752 --> 01:22:23,088
elméleteket gyártanak,
hogy mi folyik igazából
1203
01:22:23,122 --> 01:22:26,291
az indianai Hawkinsban.
Végigkövethettük, ahogy Mike, Will,
1204
01:22:26,325 --> 01:22:30,179
Lucas, Dustin és Eleven megbirkózott
a természetfeletti erőkkel, Vecnával,
1205
01:22:30,212 --> 01:22:33,699
az Elmenyúzóval,
a Demogorgonokkal és a gimivel.
1206
01:22:33,732 --> 01:22:36,969
Már nagyon régóta várjuk
a Stranger Things folytatását.
1207
01:22:37,002 --> 01:22:41,373
És most végre megtudjuk
a legfrissebb híreket a befejező évadról!
1208
01:22:41,406 --> 01:22:45,244
Készen álltok?
1209
01:22:46,645 --> 01:22:50,816
Fogadjátok szeretettel Finn Wolfhardot,
Caleb McLaughlint és Noah Schnappot,
1210
01:22:50,849 --> 01:22:52,601
a Stranger Things szereplőit!
1211
01:23:03,829 --> 01:23:04,913
Hű!
1212
01:23:08,383 --> 01:23:11,787
- Hű!
- Hűha! Te jó ég!
1213
01:23:13,238 --> 01:23:15,641
- Hú!
- Őrültségnek érzem, hogy leülünk...
1214
01:23:15,674 --> 01:23:18,126
ebben a pillanatban.
1215
01:23:18,160 --> 01:23:20,629
- Igen.
- Köszönjük, hogy eljöttetek.
1216
01:23:20,662 --> 01:23:21,864
Igen.
1217
01:23:21,897 --> 01:23:24,032
Igen.
1218
01:23:24,066 --> 01:23:26,618
Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk veletek.
1219
01:23:26,652 --> 01:23:31,056
Mint tudjátok, közeleg
a Stranger Things utolsó évada.
1220
01:23:34,326 --> 01:23:37,095
Hihetetlen, hogy a közös utazásunk
a Stranger Thingsszel
1221
01:23:37,129 --> 01:23:39,298
lassan tíz éve kezdődött.
1222
01:23:39,331 --> 01:23:42,734
Igen. Nézzünk vissza kicsit a múltba!
1223
01:23:46,772 --> 01:23:49,274
- Elég poros.
- Mit nézünk?
1224
01:23:52,728 --> 01:23:54,997
- Hű!
- Ó!
1225
01:23:55,030 --> 01:23:57,933
Ekkor láttam először a Demogorgont.
1226
01:24:02,771 --> 01:24:04,323
Mintha nem lenne semmi extra,
1227
01:24:04,356 --> 01:24:07,042
de valójában eléggé oda voltam.
1228
01:24:07,075 --> 01:24:08,927
Milyen kicsi voltál!
1229
01:24:08,961 --> 01:24:11,029
Te jó ég, itt még kisbabák voltunk,
1230
01:24:11,063 --> 01:24:14,249
aztán a második évadra
már öreg rókák lettünk.
1231
01:24:14,283 --> 01:24:16,935
Gatennel még a főcímzenét is megtanultuk.
1232
01:24:32,985 --> 01:24:35,237
Menni fog. Én csinálom a...
1233
01:24:41,877 --> 01:24:45,080
Ez egyáltalán nem...
1234
01:24:49,217 --> 01:24:51,970
Annyira izgatott voltam aznap!
1235
01:24:52,004 --> 01:24:54,923
Az első sajtótájékoztatóm L.A.-ben.
1236
01:24:54,957 --> 01:24:57,676
- Tetszett a szerkóm.
- Jól néztél ki.
1237
01:24:57,709 --> 01:24:59,294
Szép volt az inged.
1238
01:24:59,845 --> 01:25:03,181
Az én kedvenc pillanatom az volt,
amikor legelőször forgattunk együtt.
1239
01:25:03,215 --> 01:25:06,018
A sorozat első jelenete,
amikor D&D-t játszunk.
1240
01:25:06,051 --> 01:25:08,553
Akkor forgattunk először együtt.
1241
01:25:08,587 --> 01:25:11,306
Mire a második részt forgattuk,
már annyira jól szórakoztunk,
1242
01:25:11,340 --> 01:25:12,674
és olyan természetes volt.
1243
01:25:12,708 --> 01:25:14,743
El sem hiszem, mennyit...
1244
01:25:14,776 --> 01:25:16,595
fejlődtünk és tanultunk a forgatásokon.
1245
01:25:16,628 --> 01:25:18,180
Különleges volt.
1246
01:25:18,213 --> 01:25:19,731
De most lássuk Calebet!
1247
01:25:24,636 --> 01:25:27,556
Csapó. Nagyon jó volt. Csapó.
1248
01:25:27,589 --> 01:25:29,024
Fantasztikus!
1249
01:25:29,057 --> 01:25:32,260
Abból még kevesebb,
és a végén ne mosolyogj, oké?
1250
01:25:32,294 --> 01:25:33,812
- Oké.
- Komoly arcot vágj!
1251
01:25:33,845 --> 01:25:37,399
- Olyan jól nézel ki a kamerán!
- Jók vagytok, srácok!
1252
01:25:39,368 --> 01:25:40,902
Hűha!
1253
01:25:40,936 --> 01:25:42,371
- Imádlak.
- Én is téged.
1254
01:25:46,274 --> 01:25:47,292
Így van.
1255
01:25:47,326 --> 01:25:50,095
- Olyan ügyes volt, én csak...
- Igen.
1256
01:25:50,128 --> 01:25:52,381
Ez a jelenet nekem is az egyik kedvencem,
1257
01:25:52,414 --> 01:25:56,668
de valaki most nincs itt,
és mindenképp üdvözölni akart titeket.
1258
01:25:57,502 --> 01:25:58,704
- Sziasztok!
- Szia!
1259
01:25:58,737 --> 01:26:01,223
Nagyon sajnálom,hogy nem lehetek ott a rajongóinkkal,
1260
01:26:01,256 --> 01:26:03,925
de szeretettel gondolok rátok,
és hálás vagyok nektek.
1261
01:26:03,959 --> 01:26:04,860
Köszönöm!
1262
01:26:04,893 --> 01:26:06,895
Észbontó volt az elmúlt pár év.
1263
01:26:06,928 --> 01:26:10,465
Egy őrülten izgalmas utazás volt.
A sok kaland közül
1264
01:26:10,499 --> 01:26:13,168
a kedvencem a temetős jelenet
a „Kedves Billy” című részben.
1265
01:26:13,201 --> 01:26:17,255
Ez volt az összes közül
a kedvenc pillanatom.
1266
01:26:22,561 --> 01:26:26,448
- Max!
- Max, várj! Max!
1267
01:26:26,481 --> 01:26:29,685
- Tűnjünk el innen!
- Max!
1268
01:26:29,718 --> 01:26:31,887
- Te jó ég!
- Tűnjünk el innen!
1269
01:26:31,920 --> 01:26:36,091
Max!
1270
01:26:36,124 --> 01:26:37,642
Jó ég, az az üvöltés...
1271
01:26:38,777 --> 01:26:40,379
Ez...
1272
01:26:40,412 --> 01:26:41,997
Ez...
1273
01:26:42,030 --> 01:26:44,049
- Igen.
- Ez kemény volt.
1274
01:26:44,082 --> 01:26:46,134
Igen. A forgatás is komoly volt.
1275
01:26:46,168 --> 01:26:47,853
Az tényleg Sadie volt.
1276
01:26:47,886 --> 01:26:51,907
Ott volt kilenc méter magasan,
és én tényleg féltettem.
1277
01:26:52,457 --> 01:26:53,975
- Láthattátok.
- Hallottuk.
1278
01:26:54,009 --> 01:26:56,395
- Tudom.
- A vérfagyasztó kiabálást.
1279
01:26:56,428 --> 01:26:58,280
Igen. Max!
1280
01:26:58,313 --> 01:27:02,184
Van még valaki a kemény magból,
aki ma nem tudott eljönni,
1281
01:27:02,217 --> 01:27:03,535
de üdvözletét küldi.
1282
01:27:05,220 --> 01:27:07,606
Üdv, TUDUM!Sziasztok, Stranger Things-fanok!
1283
01:27:07,639 --> 01:27:11,743
Millie Bobby Brown vagyok. Nem érdekes,
csak itt lazulok a semmi közepén.
1284
01:27:11,777 --> 01:27:14,796
Nem nagy ügy.
Sajnos nem lehetek ma ott veletek,
1285
01:27:14,830 --> 01:27:17,666
mert épp az Enola Holmes-t
forgatjuk Londonban.
1286
01:27:17,699 --> 01:27:19,384
De hallottam, hogy az emlékek a téma,
1287
01:27:19,418 --> 01:27:20,635
amiből nekem rengeteg van.
1288
01:27:20,669 --> 01:27:24,039
Hogy is tudnék választani
egyetlen kedvencet négy évadból?
1289
01:27:24,072 --> 01:27:27,843
De ez mindig is különleges helyet
foglalt el a szívemben.
1290
01:27:46,077 --> 01:27:49,648
Én helikoptereket pörgetek az elmémmel.
Te mit szoktál csinálni?
1291
01:27:55,070 --> 01:27:58,824
Jaj, ne! Ez igazából elszomorít.
1292
01:28:00,408 --> 01:28:03,161
Szerintem menjünk,
mielőtt tényleg sírva fakadok.
1293
01:28:03,195 --> 01:28:05,597
Én is mindjárt sírok!
1294
01:28:05,630 --> 01:28:07,449
- Várjatok!
- Köszönjük!
1295
01:28:07,482 --> 01:28:08,600
- Köszi!
- Van még egy!
1296
01:28:08,633 --> 01:28:10,035
Van még egy szalag!
1297
01:28:10,068 --> 01:28:12,420
- Van még egy szalag!
- Várjunk!
1298
01:28:12,454 --> 01:28:14,623
Még egy?
1299
01:28:15,390 --> 01:28:16,858
Várjunk csak!
1300
01:28:16,892 --> 01:28:19,194
Szeretnétek megnézni, srácok?
1301
01:28:22,097 --> 01:28:24,983
Nem is tudom. Ti mit szeretnétek?
1302
01:28:26,168 --> 01:28:27,903
Ez az!
1303
01:28:34,326 --> 01:28:38,046
- Jól van.
- Csak arra az éjszakára tudok gondolni.
1304
01:28:43,435 --> 01:28:44,886
Amikor eljött érted.
1305
01:28:54,479 --> 01:28:55,447
Az éjszakára...
1306
01:29:00,619 --> 01:29:01,820
amikor elkezdődött.
1307
01:29:05,657 --> 01:29:08,460
IDÉN ŐSSZEL
1308
01:29:13,798 --> 01:29:15,383
Minden...
1309
01:29:17,669 --> 01:29:18,720
megváltozott.
1310
01:29:21,006 --> 01:29:22,424
Elbuktunk.
1311
01:29:27,195 --> 01:29:28,480
De készen kell állnunk.
1312
01:29:33,969 --> 01:29:35,320
AZ ÉVAD ELSŐ FELE
1313
01:29:35,387 --> 01:29:36,922
NOVEMBER 26-ÁN
1314
01:29:37,005 --> 01:29:38,290
AZ ÉVAD MÁSODIK FELE
1315
01:29:38,340 --> 01:29:39,658
KARÁCSONYKOR
1316
01:29:39,741 --> 01:29:41,126
AZ UTOLSÓ RÉSZ
1317
01:29:41,192 --> 01:29:43,361
SZILVESZTERKOR
1318
01:29:59,511 --> 01:30:00,428
Futás!
1319
01:30:01,947 --> 01:30:04,199
Futás!
1320
01:30:15,427 --> 01:30:19,631
AZ UTOLSÓ ÉVAD
1321
01:30:20,982 --> 01:30:25,453
Hűha! Én már tudom is,
mit csinálok november 26-án,
1322
01:30:25,487 --> 01:30:27,889
karácsonykor és szilveszterkor!
1323
01:30:28,773 --> 01:30:31,259
Üdvözlök mindenkit! Vanessa Lachey vagyok,
1324
01:30:31,293 --> 01:30:35,113
és Nick Lachey láthatóan
most nem áll itt mellettem.
1325
01:30:35,146 --> 01:30:36,481
Éppen turnézik.
1326
01:30:36,514 --> 01:30:40,819
De talán ismertek minket
az egyik közös műsorunkból,
1327
01:30:40,852 --> 01:30:43,121
a Vak szerelemből.
1328
01:30:43,955 --> 01:30:46,074
Már alig vártam,
1329
01:30:46,107 --> 01:30:51,596
hogy elhozzam ma este a TUDUM-ra
a Vak szerelem hangulatát!
1330
01:30:51,630 --> 01:30:53,214
Itt vagyunk a Kia Forumban,
1331
01:30:53,248 --> 01:30:58,703
ezért itt az ideje azt csinálni,
amit a sportcsarnokokban szoktunk.
1332
01:30:58,737 --> 01:31:03,558
Íme a Vak szerelem első csókkamerája!
1333
01:31:05,060 --> 01:31:07,228
Mindenki készen áll? Készen álltok?
1334
01:31:07,746 --> 01:31:09,464
Jól van, induljon a kamera!
1335
01:31:09,497 --> 01:31:11,816
Megkeressük a szerelmeseket!
1336
01:31:12,467 --> 01:31:15,570
Ki lesz az első? Ó, őket felismerem!
1337
01:31:15,603 --> 01:31:16,454
CSÓKKAMERA
1338
01:31:16,504 --> 01:31:19,741
Az egyik kedvenc párunk
a Vak szerelemből. Most is együtt vannak.
1339
01:31:19,774 --> 01:31:23,044
Kwame és Chelsea a negyedik évadból.
1340
01:31:23,078 --> 01:31:25,814
Igen, így van!
1341
01:31:25,847 --> 01:31:28,433
Láthatunk még egy puszit?
1342
01:31:28,466 --> 01:31:33,188
Jól van. Úgy látom, itt van
Amy és Johnny a hatodik évadból.
1343
01:31:33,221 --> 01:31:39,127
Süt róluk, hogy szerelmesek,
árulkodó a pillantásuk és a csókjuk is.
1344
01:31:39,160 --> 01:31:41,896
Lássuk, ki a következő! Nem látom...
1345
01:31:41,930 --> 01:31:46,751
Megan Fox itt van? Tudja valaki?
Nincs? De Jimmy itt van.
1346
01:31:48,169 --> 01:31:51,706
Szia, Jimmy! Igen? Nem?
1347
01:31:54,626 --> 01:31:58,163
Erre mondják, hogy most már hivatalos.
Értjük, Jimmy!
1348
01:31:58,697 --> 01:32:01,366
Jól van. Ki a következő?
Merre vannak a szerelmesek?
1349
01:32:01,399 --> 01:32:04,335
Ez az! A pankráció legmenőbb párosa,
1350
01:32:04,886 --> 01:32:09,557
Dirty Dom, vagyis Dominik Mysterio
és Liv Morgan.
1351
01:32:09,591 --> 01:32:13,862
Ez nagyon visszafogott volt.
Tovább is van?
1352
01:32:15,080 --> 01:32:17,699
Nincs? De ő Dirty Dom, nemde?
1353
01:32:19,134 --> 01:32:22,871
Jól van. Rágózol, értem. Oké.
1354
01:32:22,904 --> 01:32:25,924
Jól van, akkor lássuk, kik... Oda nézzetek!
1355
01:32:26,908 --> 01:32:31,896
Igen! Ők Abby és David
a Szerelem és autizmusból!
1356
01:32:32,397 --> 01:32:33,698
Sziasztok!
1357
01:32:35,116 --> 01:32:38,219
Sziasztok! Imádom.
1358
01:32:38,253 --> 01:32:42,023
Imádom a szerelmet.
A műsoraink mind a szerelemről szólnak,
1359
01:32:42,057 --> 01:32:47,362
és most jöjjön a TUDUM
imádnivaló háziasszonya, Sofia Carson!
1360
01:32:49,497 --> 01:32:52,150
Köszi, Vanessa! Én is imádlak titeket!
1361
01:32:52,183 --> 01:32:53,718
Ez nagyon menő volt, igaz?
1362
01:32:56,004 --> 01:32:59,190
Ma este annyi mindent
kipipálhattam a listámról.
1363
01:32:59,224 --> 01:33:00,692
A repülés megvolt.
1364
01:33:01,292 --> 01:33:04,245
Az éneklés
egy Backstreet Boys-taggal szintén.
1365
01:33:04,279 --> 01:33:07,232
A Wednesday szereplőinek felkonferálása...
1366
01:33:09,534 --> 01:33:12,337
Ez épp most következik.
1367
01:33:12,370 --> 01:33:16,741
TUDUM, a népszerű sorozatból
online kihívások és mémek születtek,
1368
01:33:16,775 --> 01:33:19,227
és egy globális rajongói bázis jött létre.
1369
01:33:19,260 --> 01:33:23,932
De Netflix-rajongónak lenni több ennél.
Mi egy közösség vagyunk.
1370
01:33:23,965 --> 01:33:28,052
És nektek köszönhetően
visszatérhetünk Nevermore-ba,
1371
01:33:28,086 --> 01:33:31,206
hogy újabb siralmas események
tanúi legyünk.
1372
01:33:31,239 --> 01:33:32,223
Íme!
1373
01:33:34,542 --> 01:33:37,529
Amint kijött a Wednesday,
mindenki rákattant.
1374
01:33:37,562 --> 01:33:39,798
Gracias, én kis halálcsapdám.
1375
01:33:39,831 --> 01:33:41,966
Rengetegen rajonganak érte.
1376
01:33:42,000 --> 01:33:44,352
Talán még új barátaid is lesznek.
1377
01:33:45,053 --> 01:33:48,206
Svéd vagyok, és óriási volt!
1378
01:33:48,239 --> 01:33:50,575
Szerintem elárasztotta az internetet.
1379
01:33:50,608 --> 01:33:52,477
Csináltam egy Izé-tortát.
1380
01:33:52,510 --> 01:33:55,296
Minél több ember
talál rá az önkifejezésre,
1381
01:33:55,330 --> 01:33:57,265
annál többen lehetünk önmagunk.
1382
01:33:57,298 --> 01:34:01,302
Úgy gondolom, a közösségi média
értelmetlen megerősítések lélekölő bugyra.
1383
01:34:02,804 --> 01:34:05,223
Azért lett ilyen sikeres ez a sorozat,
1384
01:34:05,740 --> 01:34:08,326
mert a különbözőségek üdvözlése
áll a középpontjában.
1385
01:34:08,359 --> 01:34:10,345
Mindenki arra vágyik,
hogy önmaga lehessen,
1386
01:34:10,378 --> 01:34:12,130
anélkül, hogy megbélyegeznék.
1387
01:34:12,163 --> 01:34:15,166
Wednesdaynek köszönhetem,
hogy felismertem, lehetek önmagam,
1388
01:34:15,200 --> 01:34:16,534
mert ő is ezt teszi.
1389
01:34:16,568 --> 01:34:18,903
Mindenkiben van egy elutasított énrész.
1390
01:34:18,937 --> 01:34:20,672
Wednesday nem fél semmitől.
1391
01:34:21,172 --> 01:34:23,758
Alábecsülsz, mint mindig.
1392
01:34:23,791 --> 01:34:25,810
Wednesday a különcök királynője.
1393
01:34:25,844 --> 01:34:27,162
Ez inkább hobbi.
1394
01:34:27,195 --> 01:34:29,731
Wednesday olyan, mint mi.
1395
01:34:32,784 --> 01:34:34,269
Még nincs itt a vége.
1396
01:34:39,340 --> 01:34:43,795
Fogadjátok szeretettel Luis Guzmánt,Joanna Lumley-t, Fred Armisent,
1397
01:34:43,828 --> 01:34:47,115
Isaac Ordonezt és Jenna Ortegát!
1398
01:35:16,811 --> 01:35:18,730
Tessék? Köszi!
1399
01:35:19,364 --> 01:35:21,983
Köszönjük! Hű!
1400
01:35:24,018 --> 01:35:29,791
Helló, TUDUM!
1401
01:35:29,824 --> 01:35:32,393
Nagyon örülünk,
hogy itt lehetünk veletek ma este,
1402
01:35:32,427 --> 01:35:35,230
egyúttal csendben rettegünk,
1403
01:35:35,263 --> 01:35:38,533
hogy a Netflix ezúttal
milyen felkavaró horrort tervelt ki.
1404
01:35:42,770 --> 01:35:46,207
De komolyan köszönöm, hogy az első évadnak
ilyen lett a fogadtatása,
1405
01:35:46,241 --> 01:35:49,844
és hogy oda vagytok a világunkért.
Mindennél többet jelent.
1406
01:35:53,364 --> 01:35:57,535
Hihetetlen, hogy olyan szereplőket
játszhatunk, akiket összeköt
1407
01:35:57,568 --> 01:35:59,804
a hűség, a szeretet
és a középkori béklyók.
1408
01:35:59,837 --> 01:36:05,310
- Egy család, ahol erős az értékrend...
- És igen magas a holttestek száma.
1409
01:36:09,430 --> 01:36:13,318
Az Addams családtól
mindig lehet valamit tanulni.
1410
01:36:13,351 --> 01:36:15,153
Például
1411
01:36:15,186 --> 01:36:19,974
ha nem tudsz semmi jót mondani,
akkor is beszélj!
1412
01:36:24,612 --> 01:36:29,167
Napi egy alma, és a halottkém
megkeseredik és elveszíti az állását.
1413
01:36:29,701 --> 01:36:34,672
Az egyetlen félelmetes dolog a vidámság.
1414
01:36:35,323 --> 01:36:39,227
Az egyre nagyobb fájdalom
csak a csontjaid szabadulni vágyása.
1415
01:36:39,260 --> 01:36:41,946
Ne aggódj, ha mások
azt mondják, fura vagy!
1416
01:36:41,980 --> 01:36:45,633
Ez az első jele annak,
hogy kezdesz érdekes lenni.
1417
01:36:50,238 --> 01:36:55,827
A szerelem egy harcmező.
Mindig legyen nálad fejsze!
1418
01:36:55,860 --> 01:36:58,046
Lewis, ne már! Itt gyerekek is vannak.
1419
01:36:58,079 --> 01:37:02,984
Gyerekek, szóljatok a szüleiteknek,
hogy a merch shopban kapható fejsze!
1420
01:37:04,102 --> 01:37:09,173
Ne feledjétek, együtt jobb szenvedni!
Hívjátok át a barátokat és rokonokat!
1421
01:37:09,207 --> 01:37:10,391
Ez szép volt, Isaac!
1422
01:37:11,025 --> 01:37:13,161
Profi tanítómestere volt.
1423
01:37:13,678 --> 01:37:16,130
De hoztunk valamit, ami még ennél
1424
01:37:16,164 --> 01:37:18,900
a gót terápiás ülésnél is hátborzongatóbb.
1425
01:37:19,617 --> 01:37:23,321
Egy exkluzív előzetest
a Wednesday második évadából.
1426
01:37:26,341 --> 01:37:28,126
Mozgalmas nyár volt.
1427
01:37:35,733 --> 01:37:38,536
Megkötöztekegy sorozatgyilkos pincéjében.
1428
01:37:38,569 --> 01:37:40,355
Méghogy a rémálmoknem válnak valóra...
1429
01:37:47,111 --> 01:37:49,180
Azt képzelte,én leszek a következő áldozata.
1430
01:37:53,017 --> 01:37:55,820
Hadd higgye ezt,míg én elmagyarázom a helyzetet!
1431
01:38:01,826 --> 01:38:04,278
HAT HÉTTEL KORÁBBAN
1432
01:38:05,680 --> 01:38:08,616
A nyáron tökéletesítettemmédiumi képességemet.
1433
01:38:09,283 --> 01:38:12,086
Minden válasz ott voltGoody varázskönyvében.
1434
01:38:13,337 --> 01:38:15,406
Miután ura lettem a képességemnek,
1435
01:38:15,440 --> 01:38:19,093
elővettem egy rögeszmét,ami hatéves korom óta foglalkoztat.
1436
01:38:19,744 --> 01:38:22,880
Ő a 11-es számú áldozat.
1437
01:38:22,914 --> 01:38:24,432
Ő pedig a gyilkos.
1438
01:38:24,465 --> 01:38:28,719
A kansasi Skalpolót. Amerikalegrejtélyesebb sorozatgyilkosát.
1439
01:38:30,471 --> 01:38:31,923
Hogy telepatikusan megtaláljam,
1440
01:38:31,956 --> 01:38:34,192
kellett egy tárgy az egyik tetthelyről.
1441
01:38:34,225 --> 01:38:36,227
RAKTÁR, KANSAS CITY RENDŐRSÉG
BIZONYÍTÉK
1442
01:38:46,337 --> 01:38:49,056
A Skalpoló 11. áldozataelejtette a bowlinggolyóját,
1443
01:38:49,090 --> 01:38:50,274
amikor elrabolták.
1444
01:39:03,671 --> 01:39:05,973
Amikor végre célba vettem a Skalpolót,
1445
01:39:07,525 --> 01:39:11,145
már csak egy utolsó felkavaróakadályt kellett legyőznöm.
1446
01:39:12,730 --> 01:39:15,349
Üdvözöljük a Newark Repülőtéren!
1447
01:39:15,383 --> 01:39:19,353
Ezen a repülőtéren véletlenszerűellenőrzéseket végeznek.
1448
01:39:21,456 --> 01:39:23,825
Az American Airlines AA092-es,
1449
01:39:23,858 --> 01:39:27,528
Kansasbe tartó járatára megkezdődötta beszállás a 43-as kapunál.
1450
01:39:33,818 --> 01:39:35,336
Van még más is önnél?
1451
01:39:36,287 --> 01:39:38,389
Manuális detektort kérek!
1452
01:39:39,790 --> 01:39:41,292
A kezeket!
1453
01:40:08,286 --> 01:40:12,373
A tiltott tárgyak melyik része
nem világos, kisasszony?
1454
01:40:12,406 --> 01:40:14,575
Ahol elhiszi, hogy több száz ember
1455
01:40:14,609 --> 01:40:17,361
repülő fémcsőbe zsúfolása
olyan utópiát teremt,
1456
01:40:17,395 --> 01:40:18,996
ahol nincs szükség fegyverekre.
1457
01:40:19,030 --> 01:40:21,299
Átnéznéd a táskáját?
1458
01:40:21,332 --> 01:40:22,333
Igen.
1459
01:40:30,992 --> 01:40:33,761
A Fiatal Balzsamozók
Találkozójára tartok Kansasbe.
1460
01:40:33,794 --> 01:40:35,663
Az egy műkéz.
1461
01:40:36,264 --> 01:40:40,101
Nem az a gond. Ezt megmagyarázná?
1462
01:40:42,036 --> 01:40:43,437
Érdekes.
1463
01:40:44,589 --> 01:40:46,924
Fogalmam sincs, hogy került oda.
1464
01:40:47,441 --> 01:40:50,061
Ez itt több mint 100 gramm,
azaz szigorúan tiltott.
1465
01:40:50,094 --> 01:40:52,613
Értékelném,
ha nem rabolná az időnket.
1466
01:40:53,781 --> 01:40:56,033
Naptej? Ez komoly?
1467
01:41:03,291 --> 01:41:05,676
CHET, A KUTYUSKOZMETIKUS
1468
01:41:10,498 --> 01:41:13,301
A sorozatgyilkos-szolgáltatásait is
hirdeti online?
1469
01:41:58,813 --> 01:42:00,581
Csináltam neked egy ajándékot.
1470
01:42:07,722 --> 01:42:11,909
Így emlékszem minden
különleges vendégemre.
1471
01:42:20,601 --> 01:42:23,070
Hadd mutassak meg párat
a saját kézimunkáimból!
1472
01:42:23,104 --> 01:42:27,825
MÁSODIK ÉVAD
1473
01:42:30,544 --> 01:42:33,681
Ne már, ez nem volt semmi! Ugye?
1474
01:42:37,668 --> 01:42:40,621
Van még egy szereplő,
aki most csatlakozik hozzánk.
1475
01:42:42,540 --> 01:42:44,191
Ő is itt akart lenni a többiekkel,
1476
01:42:44,225 --> 01:42:47,228
de ragaszkodott hozzá,
hogy hatásos belépője legyen.
1477
01:42:50,297 --> 01:42:51,832
Készen állsz?
1478
01:42:52,516 --> 01:42:55,019
Ezt igennek veszem. Akkor csináljuk!
1479
01:42:55,536 --> 01:42:59,373
Nagyon izgatottak vagyunk
a következő meglepetés miatt.
1480
01:42:59,407 --> 01:43:03,811
Ebben az évadban egy csodálatos művésszel
volt szerencsénk együtt dolgozni.
1481
01:43:03,844 --> 01:43:05,212
Az új vendégszereplőnk...
1482
01:43:07,114 --> 01:43:10,501
Az új vendégszereplőnk a Wednesday
második évadának második felében
1483
01:43:10,534 --> 01:43:12,503
az egyik legtehetségesebb ember,
1484
01:43:12,536 --> 01:43:15,106
és egy hihetetlen személyiség.
1485
01:43:15,139 --> 01:43:18,242
Aki pár perc
és megrengeti a Kia Forum falait!
1486
01:43:20,394 --> 01:43:23,831
Szerintem már tudjátok, kiről beszélünk!
1487
01:43:25,299 --> 01:43:29,920
TUDUM! Jöhet az őrület, itt van...
1488
01:43:29,954 --> 01:43:32,073
Lady Gaga!
1489
01:43:43,234 --> 01:43:49,440
ITT NYUGSZIK A SZÖRNYEK KIRÁLYNŐJE
1490
01:50:45,339 --> 01:50:47,291
Kezeket a magasba!
1491
01:51:54,992 --> 01:51:57,494
Lady Gaga!
1492
01:52:01,031 --> 01:52:07,120
Ez a dal egy igazi mestermű!
Örökké a rajongóid leszünk!
1493
01:52:07,154 --> 01:52:10,440
Igazán stílusos zárása volt
a műsorunknak, ugye?
1494
01:52:14,077 --> 01:52:18,115
Szívből köszönöm mindenkinek
a világ minden tájáról,
1495
01:52:18,148 --> 01:52:21,068
hogy velünk tartottatok!
Felejthetetlen este volt!
1496
01:52:21,101 --> 01:52:24,955
Alig várom, hogy megnézzem
ezeket a sorozatokat, mindet!
1497
01:52:24,988 --> 01:52:29,476
És most már „a TUDUM házigazdája”
címet is kipipálhatom a listámról.
1498
01:52:32,496 --> 01:52:36,416
Már csak egy dolog maradt hátra,
de ehhez kell a segítségetek.
1499
01:52:36,450 --> 01:52:39,686
Gyorsan álljatok fel,
csináljuk együtt! Rendben?
1500
01:52:40,587 --> 01:52:44,441
Mindenki mosolyogjon,
és mondjuk egyszerre: „TUDUM”!
1501
01:52:44,474 --> 01:52:47,894
TUDUM!
1502
01:52:49,363 --> 01:52:51,081
Jó éjszakát!
116224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.