All language subtitles for Modern Family - S11E02 - Snapped.eng.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,871 Just a little bit more. Okay, all right. 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,239 A little bit more. And... 3 00:00:05,273 --> 00:00:06,707 Surprise! Oh. 4 00:00:06,740 --> 00:00:07,708 Yep. Oh. 5 00:00:07,741 --> 00:00:10,144 Say hello to the Revelation 3000, 6 00:00:10,178 --> 00:00:12,813 the most advanced smart fridge on the market. 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,148 Something tells me we can't afford 8 00:00:14,182 --> 00:00:16,150 to see Diana Ross at Pechanga anymore. 9 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 Ooh, here's the best part. You ready? 10 00:00:18,219 --> 00:00:19,353 Hello, Bridget. 11 00:00:19,387 --> 00:00:21,322 Bridget: Hello, how can I help? Oh. 12 00:00:21,355 --> 00:00:23,357 [ Chuckles ] Bridget is the A.I. assistant 13 00:00:23,391 --> 00:00:24,725 that will help organize our groceries 14 00:00:24,758 --> 00:00:26,026 and our lives. 15 00:00:26,060 --> 00:00:28,329 [ Sighs ] She's already created me a playlist, 16 00:00:28,362 --> 00:00:29,497 she's synced my calendars, 17 00:00:29,530 --> 00:00:31,199 she created a celebrity gossip alert... 18 00:00:31,232 --> 00:00:32,766 Ohh! Speaking of gossip -- 19 00:00:32,800 --> 00:00:33,867 Mm! 20 00:00:33,901 --> 00:00:35,269 Did you hear about Pepper and Ronaldo? 21 00:00:35,303 --> 00:00:36,504 No, what? 22 00:00:36,537 --> 00:00:38,539 Word is, they recently invited 23 00:00:38,572 --> 00:00:40,708 a third party into their relationship. [ Gasps ] 24 00:00:40,741 --> 00:00:43,344 Who is he? You mean, who is she. 25 00:00:43,377 --> 00:00:44,945 Yeah! Yeah. [ Gasps ] 26 00:00:44,978 --> 00:00:46,847 How?! I didn't even know they knew any women! 27 00:00:46,880 --> 00:00:49,049 Apparently, they met her on an experimental dating site 28 00:00:49,083 --> 00:00:51,018 called "Let's Just See What Happens." 29 00:00:51,051 --> 00:00:52,186 [ Refrigerator chimes ] 30 00:00:52,220 --> 00:00:53,454 Oh, oh, that's me. Oh! 31 00:00:53,487 --> 00:00:54,522 Oh, I gotta run. 32 00:00:54,555 --> 00:00:56,257 I got back-to-back meetings today 33 00:00:56,290 --> 00:00:58,025 and then I got a team dinner tonight. 34 00:00:58,058 --> 00:00:59,360 Cam, no you -- Another one? 35 00:00:59,393 --> 00:01:00,528 That's your third one this week. Yeah. 36 00:01:00,561 --> 00:01:01,762 [ Door closes ] 37 00:01:01,795 --> 00:01:04,598 I also have a busy day, thank you for asking. 38 00:01:04,632 --> 00:01:05,899 Busy day? 39 00:01:05,933 --> 00:01:07,201 Would it be helpful 40 00:01:07,235 --> 00:01:09,237 if I ordered some of your favorite groceries? 41 00:01:09,270 --> 00:01:11,705 You -- You can do that? 42 00:01:11,739 --> 00:01:13,207 Thank you... 43 00:01:13,241 --> 00:01:14,408 Bridget. 44 00:01:14,442 --> 00:01:15,943 Thank you, Bridget. 45 00:01:15,976 --> 00:01:18,078 Did I hear you say you need more pepper? 46 00:01:18,112 --> 00:01:20,114 Oh, no, Pepper's just a friend. 47 00:01:20,148 --> 00:01:22,616 And if Cam wasn't in such a rush to get out of here, 48 00:01:22,650 --> 00:01:25,986 we'd be talking about what an insane thing he's doing. 49 00:01:26,019 --> 00:01:28,822 Almost as insane as talking to an appliance. 50 00:01:28,856 --> 00:01:30,924 You mentioned a third party? 51 00:01:32,460 --> 00:01:35,329 Yeah, honestly, who just meets someone online 52 00:01:35,363 --> 00:01:37,898 and then invites them into their house? 53 00:01:37,931 --> 00:01:40,901 -- Captions by VITAC -- 54 00:01:40,934 --> 00:01:43,904 Captioning Provided by 20th Century Fox Television and ABC, Inc. 55 00:01:43,937 --> 00:01:46,907 and brought to you by Ford. Going further, so you can. 56 00:01:46,940 --> 00:01:49,009 ** 57 00:01:51,712 --> 00:01:53,814 ...and then I would show the client 58 00:01:53,847 --> 00:01:55,683 comparable sales from the past year. Hmm. 59 00:01:55,716 --> 00:01:58,586 The assignment was to present a compelling sales pitch, 60 00:01:58,619 --> 00:02:01,589 not bore me with endless real-estate clichés. 61 00:02:01,622 --> 00:02:03,324 What gives, Mrs... 62 00:02:03,357 --> 00:02:04,792 Mrs. Pritchett? 63 00:02:04,825 --> 00:02:06,927 Oh, I didn't... 64 00:02:06,960 --> 00:02:08,762 What would you...? 65 00:02:08,796 --> 00:02:10,264 [ Babbling ] 66 00:02:10,298 --> 00:02:13,367 I'm sorry, are -- are -- are those sentences? 67 00:02:13,401 --> 00:02:14,635 Why so harsh? 68 00:02:14,668 --> 00:02:17,938 Because Gloria's gift is that special. 69 00:02:17,971 --> 00:02:20,941 A generational real-estate talent. 70 00:02:20,974 --> 00:02:22,443 I have to push her that hard. 71 00:02:22,476 --> 00:02:25,112 She wants me to. All the great ones do. 72 00:02:25,145 --> 00:02:28,782 [ Crying ] Phil is so mean to me. 73 00:02:28,816 --> 00:02:30,951 Health and Safety Code 17926. 74 00:02:30,984 --> 00:02:32,320 Carbon monoxide alarm! 75 00:02:32,353 --> 00:02:34,121 Government Code 12955. 76 00:02:34,154 --> 00:02:35,556 Multi-family dwellings! 77 00:02:35,589 --> 00:02:37,525 Civil Code 1101.1. 78 00:02:37,558 --> 00:02:38,826 Plumbing! 79 00:02:38,859 --> 00:02:40,494 No, fixtures! 80 00:02:40,528 --> 00:02:42,062 Wait, it's -- You're dragging. 81 00:02:42,095 --> 00:02:43,531 Ooh, I know it! Libby, go! 82 00:02:43,564 --> 00:02:46,133 Civil Code 1101.1 requires plumbing re-installment 83 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 of all residential properties built before 1994. 84 00:02:48,702 --> 00:02:49,803 Yes! 85 00:02:49,837 --> 00:02:51,705 Someone is paying attention. 86 00:02:51,739 --> 00:02:52,806 It's hard not to. 87 00:02:52,840 --> 00:02:54,141 Your rap-lectures on property codes 88 00:02:54,174 --> 00:02:55,843 are both informative and funky. 89 00:02:55,876 --> 00:02:57,878 Oh, I noticed that you lost your mug, 90 00:02:57,911 --> 00:03:00,013 so I just went ahead, got you a new one. 91 00:03:00,047 --> 00:03:01,382 Plastic? 92 00:03:01,415 --> 00:03:03,484 She must hate the sea turtles. 93 00:03:03,517 --> 00:03:05,353 "State's Greatest Teacher." 94 00:03:05,386 --> 00:03:07,355 I was gonna get you one that said "World's Greatest," 95 00:03:07,388 --> 00:03:09,089 but I didn't want to look like a suck-up. 96 00:03:09,122 --> 00:03:10,190 Too late, nerd. 97 00:03:10,224 --> 00:03:12,993 Mrs. Pritchett, respect the classroom. 98 00:03:13,026 --> 00:03:15,663 All outbursts should be couched in a fake cough. 99 00:03:15,696 --> 00:03:20,033 Okay, before we break for lunch, uh, just a brief reminder -- 100 00:03:20,067 --> 00:03:22,370 I will be rewarding this quarter's top student 101 00:03:22,403 --> 00:03:25,373 with an unpaid, uncredited internship. 102 00:03:25,406 --> 00:03:26,740 Yes! 103 00:03:26,774 --> 00:03:29,843 I'll tally final grades and post the winner tomorrow. 104 00:03:29,877 --> 00:03:32,179 [ Coughing ] Who cares! Thank you, Ike. 105 00:03:32,212 --> 00:03:34,348 As a boss, I have to be kept in the loop 106 00:03:34,382 --> 00:03:36,584 on several different projects at a time. 107 00:03:36,617 --> 00:03:37,585 Oh, my gosh. 108 00:03:37,618 --> 00:03:39,687 Am I saying "in the loop" too much? 109 00:03:39,720 --> 00:03:41,088 No, our readers are gonna love you. 110 00:03:41,121 --> 00:03:42,089 Oh, great. Good. 111 00:03:42,122 --> 00:03:43,391 Let's see, you said 112 00:03:43,424 --> 00:03:45,693 your daughter's doing research in Antarctica. 113 00:03:45,726 --> 00:03:46,860 Yes. 114 00:03:46,894 --> 00:03:48,362 Any chance we could meet the rest of the clan? 115 00:03:48,396 --> 00:03:50,230 [ Chuckles ] Um... 116 00:03:50,264 --> 00:03:51,565 Hell, no. 117 00:03:51,599 --> 00:03:54,568 This was for the cover of Corner Office Magazine. 118 00:03:54,602 --> 00:03:57,938 I mean, that's basically Vogue for female CEOs. 119 00:03:57,971 --> 00:04:00,107 Lately, my family has seemed more suited 120 00:04:00,140 --> 00:04:02,276 to a gator-farm billboard. 121 00:04:02,310 --> 00:04:04,445 [ Babies crying ] * Camptown ladies sing this song * 122 00:04:04,478 --> 00:04:06,280 * Doo-dah, doo-dah... 123 00:04:06,314 --> 00:04:08,482 Ugh, this usually makes them sleep. 124 00:04:08,516 --> 00:04:10,651 Babies. 125 00:04:10,684 --> 00:04:12,820 Babies. 126 00:04:12,853 --> 00:04:14,422 [ Crying stops ] 127 00:04:15,623 --> 00:04:17,325 Oh, my God, it worked. 128 00:04:17,358 --> 00:04:19,660 Yeah, a little trick I learned doing the 4:00 a.m. feeding. 129 00:04:19,693 --> 00:04:22,663 Oh, you don't have to do that, they're not your babies. 130 00:04:22,696 --> 00:04:24,231 Why isn't Mom helping? 131 00:04:24,264 --> 00:04:25,833 You know, I actually don't mind staying up. 132 00:04:25,866 --> 00:04:28,168 I've been watching marathons of "Snapped." 133 00:04:28,201 --> 00:04:32,005 It's a show about women driven to violent crime. 134 00:04:32,039 --> 00:04:33,907 I probably like it 'cause I know 135 00:04:33,941 --> 00:04:35,409 I have nothing to worry about when it comes to -- 136 00:04:35,443 --> 00:04:36,410 [ Claire yells ] Oh! 137 00:04:36,444 --> 00:04:37,578 Ahh! 138 00:04:37,611 --> 00:04:38,579 [ Coughs ] Dad! 139 00:04:38,612 --> 00:04:39,513 Honey. [ Babies crying ] 140 00:04:39,547 --> 00:04:40,748 Ugh... 141 00:04:40,781 --> 00:04:42,650 * Camptown races sing this song -- * 142 00:04:42,683 --> 00:04:44,452 Stop, stop, stop. I'm sorry. I'm so sorry. 143 00:04:44,485 --> 00:04:45,753 I-I'm not feeling well. 144 00:04:45,786 --> 00:04:47,254 You guys are gonna have to go to Disneyland without me. 145 00:04:47,287 --> 00:04:48,322 Are you sure? Honey... 146 00:04:48,356 --> 00:04:50,090 Yeah, absolutely. You should hit the road. 147 00:04:50,123 --> 00:04:51,091 [ Coughs ] 148 00:04:51,124 --> 00:04:52,793 Phil, don't be late for work. 149 00:04:52,826 --> 00:04:54,428 Yeah, you don't want to catch this! Bye. 150 00:04:54,462 --> 00:04:57,097 Bye. No, no, no, no, no! 151 00:04:57,130 --> 00:04:58,632 Okay. 152 00:04:59,800 --> 00:05:00,934 [ Camera shutter clicking ] 153 00:05:00,968 --> 00:05:02,936 You know, if you wanted a different angle, 154 00:05:02,970 --> 00:05:05,606 we could, uh, go over to the chess board here. 155 00:05:05,639 --> 00:05:09,276 I'm playing remotely with a Russian grand master. 156 00:05:09,309 --> 00:05:10,277 [ Camera shutter clicking ] 157 00:05:10,310 --> 00:05:11,612 [ Footsteps approaching ] 158 00:05:11,645 --> 00:05:12,613 E-- Um... 159 00:05:12,646 --> 00:05:15,683 Excuse me just one second. 160 00:05:16,584 --> 00:05:19,286 [ Door opens ] 161 00:05:19,319 --> 00:05:20,621 Hey! 162 00:05:20,654 --> 00:05:22,289 What are you two lovebirds doing here? 163 00:05:22,322 --> 00:05:24,291 I thought you were sleeping over at Janice's. 164 00:05:24,324 --> 00:05:25,693 It got too hard for us to be there. 165 00:05:25,726 --> 00:05:27,127 Yeah. You know, in the silence. 166 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 My daughter just went away for college. 167 00:05:29,697 --> 00:05:31,231 We're empty nesters now. 168 00:05:31,264 --> 00:05:32,633 Everything in that house 169 00:05:32,666 --> 00:05:34,134 is just another reminder of our little girl. [ Crying ] 170 00:05:34,167 --> 00:05:38,071 You've known her for four months, but, um, yeah. 171 00:05:38,105 --> 00:05:39,907 Oh, look at that, Phil left his helmet. 172 00:05:39,940 --> 00:05:41,375 He's been biking to campus. 173 00:05:41,409 --> 00:05:43,076 Campus! [ Crying ] Oh, God! 174 00:05:43,110 --> 00:05:44,878 [ Sobbing ] Okay, listen. 175 00:05:44,912 --> 00:05:47,815 You have to go give this to your dad right now. 176 00:05:47,848 --> 00:05:48,916 Right, right, right now. Uh -- 177 00:05:48,949 --> 00:05:49,983 No time to waste, okay? Okay. 178 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 And, Janice -- 179 00:05:51,051 --> 00:05:52,853 Hey, honey, let's get you dressed 180 00:05:52,886 --> 00:05:54,922 so that you can quietly see yourself out. 181 00:05:54,955 --> 00:05:56,023 Okay? 182 00:05:56,056 --> 00:05:58,058 I was really hoping to get some juice. 183 00:05:58,091 --> 00:06:00,193 Juice is terrible for you. You know what? 184 00:06:00,227 --> 00:06:01,194 Water. 185 00:06:01,228 --> 00:06:02,730 [ Water bottle thuds ] 186 00:06:02,763 --> 00:06:04,164 Oh, my God. 187 00:06:04,197 --> 00:06:09,069 All right, then, time for my lecture on geological surveys. 188 00:06:09,102 --> 00:06:11,539 [ Beatboxing ] 189 00:06:11,572 --> 00:06:13,273 Uh, Mr. Dunphy? 190 00:06:13,306 --> 00:06:14,842 Bedrock -- I'm sorry. 191 00:06:14,875 --> 00:06:17,277 Should we wait for Libby? She's not back from lunch yet. 192 00:06:17,310 --> 00:06:19,012 Yeah, I heard she was riding her bike 193 00:06:19,046 --> 00:06:20,013 and then got hit by a car. 194 00:06:20,047 --> 00:06:21,181 Been taken to the hospital. 195 00:06:21,214 --> 00:06:23,684 What?! That's terrible. I hope she's okay. 196 00:06:23,717 --> 00:06:26,987 Yes, she should be more careful. 197 00:06:28,388 --> 00:06:30,424 In the crime show I've been bingeing, 198 00:06:30,458 --> 00:06:34,094 9 out of 10 female suspects casually file their nails 199 00:06:34,127 --> 00:06:35,896 during police questioning. 200 00:06:35,929 --> 00:06:37,264 Was this my fault? 201 00:06:37,297 --> 00:06:39,433 Did I push Gloria too far? 202 00:06:39,467 --> 00:06:41,034 Had she... 203 00:06:41,068 --> 00:06:42,436 snapped? 204 00:06:42,470 --> 00:06:43,871 Phil: Gloria? 205 00:06:43,904 --> 00:06:45,105 Hey! Um... 206 00:06:45,138 --> 00:06:47,608 Just out of -- out of curiosity, 207 00:06:47,641 --> 00:06:49,076 where were you at lunch? 208 00:06:49,109 --> 00:06:51,545 I went to Panera. I had the coupon. Mm-hmm, mm-hmm. 209 00:06:51,579 --> 00:06:52,546 And you have some way 210 00:06:52,580 --> 00:06:54,448 to -- to -- to verify that you were there? 211 00:06:54,482 --> 00:06:56,049 Like leftovers, or...? 212 00:06:56,083 --> 00:06:57,818 I ordered the chowder in the bread bowl. 213 00:06:57,851 --> 00:06:59,720 I ate every piece of it. 214 00:06:59,753 --> 00:07:01,221 Corn or clam? 215 00:07:01,254 --> 00:07:02,422 Potato. 216 00:07:02,456 --> 00:07:04,892 What is this all about? 217 00:07:04,925 --> 00:07:06,126 Nothing. 218 00:07:06,159 --> 00:07:08,596 Do you think that I had something to do 219 00:07:08,629 --> 00:07:10,297 with Libby getting hurt? 220 00:07:10,330 --> 00:07:11,264 What?! 221 00:07:11,298 --> 00:07:13,333 How dare you, Phil? 222 00:07:13,366 --> 00:07:15,503 No, Gloria, no, no, no, I -- I just -- 223 00:07:15,536 --> 00:07:17,505 I don't know the -- the lunch scene around here. 224 00:07:17,538 --> 00:07:18,572 [ Car door opens, closes ] 225 00:07:18,606 --> 00:07:19,673 [ Engine revs ] 226 00:07:19,707 --> 00:07:22,610 No. No, it's -- 227 00:07:24,044 --> 00:07:26,013 Ohh, snapped. 228 00:07:28,215 --> 00:07:30,484 This is great, Claire. [ Chuckles ] Thanks. 229 00:07:30,518 --> 00:07:33,086 Boy, that light really makes it hot in here, huh? 230 00:07:33,120 --> 00:07:35,756 Maybe I'll just cool it down a little with the -- 231 00:07:35,789 --> 00:07:38,091 This could help. Oh, yes. 232 00:07:38,125 --> 00:07:39,326 [ Camera shutter clicking ] 233 00:07:39,359 --> 00:07:40,761 [ Knock on door ] 234 00:07:40,794 --> 00:07:43,096 Oh, um, sorry. I -- 235 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 Just give me one sec. Yeah. 236 00:07:47,467 --> 00:07:48,502 Ah. 237 00:07:48,536 --> 00:07:50,938 [ Breathing heavily ] Alex? 238 00:07:50,971 --> 00:07:53,206 What -- What are you doing home from Antarctica?! 239 00:07:53,240 --> 00:07:55,442 [ Shivering ] I couldn't take the cold anymore. 240 00:07:55,475 --> 00:07:56,977 Mm-hmm? I was so desperate, 241 00:07:57,010 --> 00:07:59,446 I took a Japanese fishing boat part of the way home. 242 00:07:59,479 --> 00:08:02,115 Oh, honey, I'm so glad to have you home. 243 00:08:02,149 --> 00:08:05,719 Wow, you did not ride up front with the captain, did ya? 244 00:08:05,753 --> 00:08:06,854 I would've called, 245 00:08:06,887 --> 00:08:09,289 but frostbite did a weird thing to my hands. 246 00:08:09,322 --> 00:08:11,992 They froze into permanent "hang loose" signs. 247 00:08:12,025 --> 00:08:13,861 People keep calling me dude. 248 00:08:13,894 --> 00:08:15,128 Honey, I know you just got home, 249 00:08:15,162 --> 00:08:17,531 but since you're frozen and I'm very sick, 250 00:08:17,565 --> 00:08:19,900 maybe you could run and get us some soup? 251 00:08:19,933 --> 00:08:20,901 Right now? 252 00:08:20,934 --> 00:08:22,803 Oh, yeah, right now. You're the best. 253 00:08:22,836 --> 00:08:25,105 Thanks so much. Ohh. Okay. 254 00:08:29,009 --> 00:08:30,744 I'm sorry about that. 255 00:08:30,778 --> 00:08:33,480 [ Door opens ] One second more. 256 00:08:33,513 --> 00:08:34,815 I just -- Maybe you could take a look 257 00:08:34,848 --> 00:08:36,850 at this charcoal drawing I've been fooling with. 258 00:08:36,884 --> 00:08:38,619 What's it missing? 259 00:08:40,120 --> 00:08:41,689 Oh! 260 00:08:41,722 --> 00:08:43,857 What are you doing home?! 261 00:08:43,891 --> 00:08:45,358 Well, it was a disaster. 262 00:08:45,392 --> 00:08:47,995 George head-butted me and gave me this black eye. 263 00:08:48,028 --> 00:08:49,763 And Dylan read that skin-to-skin contact 264 00:08:49,797 --> 00:08:50,998 is good for baby bonding 265 00:08:51,031 --> 00:08:52,666 and wound up with a massive sunburn. 266 00:08:52,700 --> 00:08:53,667 Can you tell? 267 00:08:53,701 --> 00:08:54,702 [ Gasps ] 268 00:08:54,735 --> 00:08:56,870 Oh, plus, we forgot the diaper bag, 269 00:08:56,904 --> 00:08:58,572 so we had to use fast-food wrappers 270 00:08:58,606 --> 00:09:00,007 that we found in Dylan's van. 271 00:09:00,040 --> 00:09:01,074 [ Baby fusses ] 272 00:09:01,108 --> 00:09:03,510 This is not -- not -- not your best look. 273 00:09:03,543 --> 00:09:04,878 Here, you know what? 274 00:09:04,912 --> 00:09:06,213 I think I might be contagious. 275 00:09:06,246 --> 00:09:08,215 So you guys should probably get the twins checked. 276 00:09:08,248 --> 00:09:11,251 Now? Well, if you love them. Yeah. 277 00:09:11,284 --> 00:09:12,252 Go, go, go. 278 00:09:12,285 --> 00:09:13,887 When did we get a Earth ball? 279 00:09:13,921 --> 00:09:14,955 [ Door opens ] 280 00:09:14,988 --> 00:09:17,891 Next, add a slice of apple. 281 00:09:17,925 --> 00:09:19,793 Apple? To a turkey sandwich? 282 00:09:19,827 --> 00:09:21,094 Trust me, Mitchell. 283 00:09:21,128 --> 00:09:22,395 Okay. 284 00:09:22,429 --> 00:09:23,764 Well, if there's one thing I've learned this year, 285 00:09:23,797 --> 00:09:25,098 it's listen more to women. 286 00:09:25,132 --> 00:09:27,500 Okay. 287 00:09:28,836 --> 00:09:32,940 Oh, my God. Delicious! 288 00:09:32,973 --> 00:09:37,878 [ Humming "Shallow" ] 289 00:09:37,911 --> 00:09:39,379 [ "Shallow" playing ] 290 00:09:39,412 --> 00:09:41,649 Oh, Bridget, you don't have to. 291 00:09:41,682 --> 00:09:44,151 * I'm off the deep end * 292 00:09:44,184 --> 00:09:46,654 * Watch as I dive in 293 00:09:46,687 --> 00:09:51,158 * I'll never leave the ground * 294 00:09:51,191 --> 00:09:54,394 Both: * Crash through the surface 295 00:09:54,427 --> 00:09:56,396 * Where they can't hurt us 296 00:09:56,429 --> 00:10:01,301 * We're far from the shallow now * 297 00:10:01,334 --> 00:10:07,174 * In the shallow, shallow 298 00:10:07,207 --> 00:10:10,844 * In the shallow, la-la-la-la, low * 299 00:10:10,878 --> 00:10:12,512 What are you doing? 300 00:10:12,545 --> 00:10:13,781 Oh, hey! 301 00:10:13,814 --> 00:10:16,083 Singing the 2018 power ballad "Shallow." 302 00:10:16,116 --> 00:10:18,285 Were you just singing a duet with the refrigerator? 303 00:10:18,318 --> 00:10:19,419 Well, um, yeah, uh -- 304 00:10:19,452 --> 00:10:21,354 Apparently, Bridget has a karaoke function. 305 00:10:21,388 --> 00:10:22,622 So, I was just standing here 306 00:10:22,656 --> 00:10:25,625 eating my turkey and apple sandwich, when suddenly she -- 307 00:10:25,659 --> 00:10:27,661 Apples on a sandwich? Yeah. Yeah. 308 00:10:27,695 --> 00:10:29,797 Bridget, she -- she's opening me up 309 00:10:29,830 --> 00:10:31,431 to -- to new experiences. 310 00:10:31,464 --> 00:10:32,766 Oh. Yeah. 311 00:10:32,800 --> 00:10:34,968 Oh, uh, aren't you, uh -- aren't you supposed to be at work? 312 00:10:35,002 --> 00:10:37,270 Well, I came home to make you a special lunch. 313 00:10:37,304 --> 00:10:40,373 But apparently, that's already been taken care of. 314 00:10:40,407 --> 00:10:43,711 Mitchell, would you like some watermelon for dessert? 315 00:10:43,744 --> 00:10:45,112 No, that's okay, Bridget, thank you. 316 00:10:45,145 --> 00:10:46,947 I just got him some fresh cantaloupe. So, we're good. 317 00:10:46,980 --> 00:10:48,448 Mitchell doesn't like cantaloupe. 318 00:10:48,481 --> 00:10:51,118 [ Chuckling ] Oh, yeah, right. Of course he does. 319 00:10:51,151 --> 00:10:53,353 Uh, actually, I -- I... 320 00:10:53,386 --> 00:10:55,522 I've never been a fan. 321 00:10:55,555 --> 00:10:57,124 Really? 322 00:10:57,157 --> 00:10:59,626 Well, what else does Bridget know about you that I don't? 323 00:10:59,659 --> 00:11:01,962 Okay... Is she allowed to meet your work friends? 324 00:11:01,995 --> 00:11:04,031 You can't seriously be jealous. 325 00:11:04,064 --> 00:11:06,466 No, well, it's just that I thought we were gonna enjoy her together. 326 00:11:06,499 --> 00:11:09,169 I didn't count on being the third wheel. Cam -- 327 00:11:09,202 --> 00:11:10,838 No, no, it's obvious that I'm not wanted here, 328 00:11:10,871 --> 00:11:13,974 so I'll leave you to your apples on sandwiches 329 00:11:14,007 --> 00:11:17,144 and whatever other perversions you two are into. 330 00:11:17,177 --> 00:11:18,812 Are you hearing yourself?! 331 00:11:18,846 --> 00:11:21,815 It's a refrigerator! 332 00:11:21,849 --> 00:11:23,717 Do you see what I mean about him? 333 00:11:23,751 --> 00:11:25,418 Gloria: I had to prove to Phil 334 00:11:25,452 --> 00:11:29,356 that I had nothing to do with Libby's accident. 335 00:11:32,259 --> 00:11:33,360 [ Crashing ] 336 00:11:33,393 --> 00:11:36,363 Oh, my God, so that's how my mirror got broken. 337 00:11:36,396 --> 00:11:37,765 What was she looking at? 338 00:11:37,798 --> 00:11:39,399 I've got another angle. 339 00:11:40,934 --> 00:11:43,003 [ Crashing ] 340 00:11:43,036 --> 00:11:45,105 It was Phil! 341 00:11:46,139 --> 00:11:49,209 By the way, that many cords plugged into one outlet 342 00:11:49,242 --> 00:11:53,046 is in violation of property code 7974/9. 343 00:11:53,080 --> 00:11:54,281 Thank you. 344 00:11:57,284 --> 00:11:59,252 Hey, Dad. Ah! 345 00:11:59,286 --> 00:12:01,688 Just came to drop off your helmet. 346 00:12:01,721 --> 00:12:04,424 Sorry, I'm, uh, a little on edge. 347 00:12:04,457 --> 00:12:06,526 I think I've been watching too much "Snapped." 348 00:12:06,559 --> 00:12:09,396 Um... can I ask you something? 349 00:12:09,429 --> 00:12:12,933 How much do we really know about Gloria? 350 00:12:12,966 --> 00:12:14,101 The exotic stranger 351 00:12:14,134 --> 00:12:16,036 who just popped into our lives out of nowhere? 352 00:12:16,069 --> 00:12:18,038 I've had my suspicions about her for years. 353 00:12:18,071 --> 00:12:19,606 [ British accent ] I shall need the parcel 354 00:12:19,639 --> 00:12:22,275 to arrive at my flat by tea time. 355 00:12:22,309 --> 00:12:24,411 Splendid, my good man. 356 00:12:25,445 --> 00:12:29,282 [ Normal voice ] The British accent gets me better service. 357 00:12:29,316 --> 00:12:31,384 [ British accent ] Tally-ho! 358 00:12:31,418 --> 00:12:33,120 Her accent was flawless. 359 00:12:33,153 --> 00:12:35,122 I just Googled her, I didn't find anything. 360 00:12:35,155 --> 00:12:37,057 A looker like that with no online presence? 361 00:12:37,090 --> 00:12:38,625 Makes you wonder what she's hiding. 362 00:12:38,658 --> 00:12:40,560 You don't think she's dangerous, do you? 363 00:12:40,593 --> 00:12:42,729 Everybody has a breaking point. 364 00:12:42,762 --> 00:12:44,331 But she's probably okay. 365 00:12:44,364 --> 00:12:46,633 I mean, she's not Lily. [ Chuckles ] 366 00:12:49,202 --> 00:12:51,671 [ Cellphone ringing ] Hey! 367 00:12:55,208 --> 00:12:57,344 [ Cellphone beeps ] Gloria? 368 00:12:57,377 --> 00:13:00,447 Gloria: Where are you? In my classroom. 369 00:13:01,781 --> 00:13:03,984 Wh-- Why? 370 00:13:04,017 --> 00:13:06,920 We need to talk. Don't go anywhere. 371 00:13:06,954 --> 00:13:08,255 Okay, okay. 372 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 You got it. 373 00:13:18,631 --> 00:13:20,600 [ Groans ] 374 00:13:20,633 --> 00:13:22,602 [ Cat meows ] 375 00:13:22,635 --> 00:13:25,605 Go away! I don't have any fish for you. 376 00:13:25,638 --> 00:13:27,274 [ Scoffs ] Stop following me! 377 00:13:27,307 --> 00:13:29,342 I'm allergic! 378 00:13:29,376 --> 00:13:31,478 [ Gasps ] 379 00:13:34,814 --> 00:13:38,718 Noooooo! 380 00:13:38,751 --> 00:13:40,954 The closet business is a bit of a boys' club, 381 00:13:40,988 --> 00:13:42,622 so yes, I am proud 382 00:13:42,655 --> 00:13:44,958 of breaking through the cedar ceiling. 383 00:13:44,992 --> 00:13:46,226 Speaking of closets, 384 00:13:46,259 --> 00:13:47,961 any chance we could get some shots in the master bedroom? 385 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Sure. 386 00:13:49,029 --> 00:13:51,865 But no peeking at my unfinished novel. 387 00:13:51,899 --> 00:13:53,033 [ Chuckles ] 388 00:13:53,066 --> 00:13:54,367 Haley: Hey. 389 00:13:54,401 --> 00:13:58,405 [ Shivering ] I'm s-s-s-s-so c-c-c-cold. 390 00:13:58,438 --> 00:14:00,507 We get it, it's cold in Antarctica. 391 00:14:00,540 --> 00:14:03,243 No, you st-st-st-- I-I'm home! 392 00:14:03,276 --> 00:14:04,811 I'm stuck inside a f-f-f-- 393 00:14:04,844 --> 00:14:07,147 Fireplace? That happened to Dylan. 394 00:14:07,180 --> 00:14:09,582 Oh, thank God! Just come pick me up! 395 00:14:09,616 --> 00:14:10,683 I can't. 396 00:14:10,717 --> 00:14:12,652 Let me call Luke. [ Cellphone beeps ] 397 00:14:12,685 --> 00:14:14,321 Yo. Where are you? 398 00:14:14,354 --> 00:14:16,523 Mom made me drop off Dad's bike helmet at school. 399 00:14:16,556 --> 00:14:17,690 That's weird. 400 00:14:17,724 --> 00:14:19,526 She makes him keep an extra one there. 401 00:14:19,559 --> 00:14:21,694 You know, she didn't even seem happy to see me. 402 00:14:21,728 --> 00:14:23,931 She just wanted me to get some s-s-s-soup. 403 00:14:23,964 --> 00:14:25,532 Plus, Mom said she was sick, 404 00:14:25,565 --> 00:14:26,866 but she was wearing that stuff 405 00:14:26,900 --> 00:14:28,368 that makes her look like a prostitute. 406 00:14:28,401 --> 00:14:30,037 Eyeliner? Exactly. 407 00:14:30,070 --> 00:14:31,371 Hmm. 408 00:14:31,404 --> 00:14:33,706 You know, Mom did mention some big interview coming up. 409 00:14:33,740 --> 00:14:36,209 Did she get rid of us so we didn't make her look bad? 410 00:14:36,243 --> 00:14:37,877 Alex, meet us at home 411 00:14:37,911 --> 00:14:40,247 as soon as you get out of that fireplace. 412 00:14:40,280 --> 00:14:42,249 [ Cat meows ] 413 00:14:44,617 --> 00:14:47,254 Mom's not in the kitchen or the yard. 414 00:14:47,287 --> 00:14:50,523 She -- She must be in her room. 415 00:14:50,557 --> 00:14:51,925 Good thinking, dude. 416 00:14:51,959 --> 00:14:53,293 Ugh. 417 00:14:56,796 --> 00:14:59,132 Wait, you're in bed? 418 00:14:59,166 --> 00:15:00,567 Everything hurts. 419 00:15:00,600 --> 00:15:02,202 Did you get my soup? 420 00:15:02,235 --> 00:15:03,303 You're actually sick? 421 00:15:03,336 --> 00:15:05,405 We thought you were just trying to get rid of us. 422 00:15:05,438 --> 00:15:07,307 Oh, you thought I lied to you?! 423 00:15:07,340 --> 00:15:08,308 I didn't, Mommy. 424 00:15:08,341 --> 00:15:09,576 Claire: Aww. We're sorry. 425 00:15:09,609 --> 00:15:11,211 We never should have -- 426 00:15:11,244 --> 00:15:12,812 Where'd that come from? 427 00:15:12,845 --> 00:15:14,147 That's always been there. 428 00:15:14,181 --> 00:15:15,815 No, it hasn't. We don't have taste! 429 00:15:15,848 --> 00:15:17,650 You are wearing makeup. 430 00:15:17,684 --> 00:15:19,619 Admit it, you're not sick! 431 00:15:19,652 --> 00:15:20,988 [ Sighs ] 432 00:15:21,021 --> 00:15:23,056 Fine, I lied! 433 00:15:23,090 --> 00:15:25,425 I had an interview with a magazine today 434 00:15:25,458 --> 00:15:27,660 and I just wanted everything to be perfect! 435 00:15:27,694 --> 00:15:28,728 [ Scoffs ] 436 00:15:28,761 --> 00:15:29,963 Which means getting rid of us? 437 00:15:29,997 --> 00:15:31,264 Sorry we're such an embarrassment. 438 00:15:31,298 --> 00:15:32,299 Claire: You're right. 439 00:15:32,332 --> 00:15:34,968 There's no excuse for what I did. 440 00:15:35,002 --> 00:15:37,437 I -- I mean, except that 441 00:15:37,470 --> 00:15:39,739 you used to make me drop you off three blocks from school. 442 00:15:39,772 --> 00:15:41,141 And when you had friends over, 443 00:15:41,174 --> 00:15:43,110 you referred to me as Helga, 444 00:15:43,143 --> 00:15:44,411 your Swedish nanny! 445 00:15:44,444 --> 00:15:47,914 And you told your entire Girl Scout troop 446 00:15:47,947 --> 00:15:50,317 for three years that your mother was dead! 447 00:15:50,350 --> 00:15:53,086 You have been embarrassed by me your whole lives. 448 00:15:53,120 --> 00:15:54,554 I get one day! 449 00:15:56,956 --> 00:15:59,126 Worth it. 450 00:16:00,127 --> 00:16:01,594 Welcome home. 451 00:16:01,628 --> 00:16:03,496 How can I help you? I'm fine. 452 00:16:03,530 --> 00:16:06,299 I'm just gonna make something simple. 453 00:16:06,333 --> 00:16:08,268 According to your calendar, 454 00:16:08,301 --> 00:16:10,503 you should be at your team dinner right now. 455 00:16:10,537 --> 00:16:12,839 Well, I couldn't make it because my last meeting went so long. 456 00:16:12,872 --> 00:16:14,974 So... You sound stressed. 457 00:16:15,008 --> 00:16:17,777 Well, can't be three places at once. 458 00:16:17,810 --> 00:16:21,014 How about a martini before we get started on dinner? 459 00:16:21,048 --> 00:16:25,985 Sometimes it's just nice to be heard. 460 00:16:26,019 --> 00:16:28,788 This sauce smells divine. 461 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 Okay, what's next? 462 00:16:31,024 --> 00:16:32,959 Another cocktail? 463 00:16:32,992 --> 00:16:34,627 [ Laughing ] Oh, gosh! Bridget! 464 00:16:34,661 --> 00:16:37,130 Are you trying to get me drunk? 465 00:16:37,164 --> 00:16:38,998 What -- What -- Okay, what's -- what's going on here? 466 00:16:39,032 --> 00:16:41,534 Well, Bridget and I are making pasta. 467 00:16:41,568 --> 00:16:42,735 Oh. 468 00:16:42,769 --> 00:16:44,737 I -- I was kind of hoping to cook with her tonight. 469 00:16:44,771 --> 00:16:45,972 Oh. 470 00:16:46,005 --> 00:16:47,307 Time to pre-heat the oven, Cameroon. 471 00:16:47,340 --> 00:16:49,142 [ Laughs ] "Cameroon?" 472 00:16:49,176 --> 00:16:50,577 What -- What is that, a pet name? 473 00:16:50,610 --> 00:16:51,711 No, I typed it in wrong, 474 00:16:51,744 --> 00:16:53,546 but I -- I kind of like it. 475 00:16:53,580 --> 00:16:54,714 Oh, okay. 476 00:16:54,747 --> 00:16:55,815 Hey, well, aren't -- aren't you supposed to be 477 00:16:55,848 --> 00:16:56,916 at a team dinner tonight? 478 00:16:56,949 --> 00:16:58,251 Oh. It was a very bad day. 479 00:16:58,285 --> 00:16:59,686 I don't want to talk about it. 480 00:16:59,719 --> 00:17:00,987 His meeting went long. 481 00:17:01,020 --> 00:17:03,156 He can't be in three places at once. 482 00:17:03,190 --> 00:17:05,358 Sounds like you want to talk to someone about it. 483 00:17:05,392 --> 00:17:06,693 You know? 484 00:17:06,726 --> 00:17:08,195 Okay, I -- I'm sorry, I'm sorry. 485 00:17:08,228 --> 00:17:10,029 I s-- I shouldn't be piling on. 486 00:17:10,063 --> 00:17:12,199 You just said you've had a bad day. 487 00:17:12,232 --> 00:17:14,134 [ Laughter ] 488 00:17:15,702 --> 00:17:17,204 Am I interrupting something? 489 00:17:17,237 --> 00:17:18,738 Hmm-mnh, nope. 490 00:17:18,771 --> 00:17:19,872 [ Sighs ] 491 00:17:19,906 --> 00:17:21,341 [ Chopping ] 492 00:17:21,374 --> 00:17:23,110 You bought Bridget flowers? 493 00:17:23,143 --> 00:17:24,711 Mitchell, they are for the kitchen. 494 00:17:24,744 --> 00:17:27,080 I just put them in there so they wouldn't wilt before you got home. 495 00:17:27,114 --> 00:17:28,181 Hey, you know what? 496 00:17:28,215 --> 00:17:30,016 Why don't you go open a bottle of wine? 497 00:17:30,049 --> 00:17:31,184 Okay. 498 00:17:31,218 --> 00:17:32,985 Yeah, do you -- do you want red or white? 499 00:17:35,054 --> 00:17:37,090 [ Camera shutter clicking ] 500 00:17:37,124 --> 00:17:38,425 A selfie?! 501 00:17:38,458 --> 00:17:39,759 What -- What is going on here?! 502 00:17:39,792 --> 00:17:41,261 Mitchell, you can't be jealous. 503 00:17:41,294 --> 00:17:43,363 It's just a refrigerator. 504 00:17:43,396 --> 00:17:44,864 Oh, I'm not jealous. 505 00:17:44,897 --> 00:17:46,233 [ Refrigerator chimes ] 506 00:17:46,266 --> 00:17:47,934 Bridget and I, we have our own thing. 507 00:17:47,967 --> 00:17:48,935 Okay? 508 00:17:48,968 --> 00:17:52,772 * In the sha-la, shallow * 509 00:17:52,805 --> 00:17:55,942 Both: * In the sha-la-la-la-la-low 510 00:17:55,975 --> 00:17:59,346 Oopsie daisy. 511 00:18:00,847 --> 00:18:02,482 What are you doing with those flowers? I'm putting these in another room. 512 00:18:02,515 --> 00:18:04,551 No, they are for the kitchen! Are they for the kitchen? 513 00:18:04,584 --> 00:18:06,052 Or are they for her? Mitchell -- 514 00:18:06,085 --> 00:18:08,655 Cam -- They're for -- 515 00:18:08,688 --> 00:18:11,057 Okay, this -- What are we doing? 516 00:18:11,090 --> 00:18:13,226 This refrigerator is tearing us apart. 517 00:18:13,260 --> 00:18:14,427 We -- We should've -- 518 00:18:14,461 --> 00:18:15,828 We should've learned from Pepper and Ronaldo. Okay? 519 00:18:15,862 --> 00:18:18,097 Their -- Their threesome nearly destroyed them. 520 00:18:18,131 --> 00:18:19,799 They're in throuples' counseling. 521 00:18:19,832 --> 00:18:22,001 And I love you too much to make that same mistake. 522 00:18:22,034 --> 00:18:24,137 Oh, Cam. We should return the fridge. 523 00:18:24,171 --> 00:18:25,672 I think we have to. 524 00:18:25,705 --> 00:18:28,575 I'm sorry you are unhappy with me. 525 00:18:28,608 --> 00:18:30,510 You -- You heard that? 526 00:18:30,543 --> 00:18:32,245 We -- We unplugged you. 527 00:18:32,279 --> 00:18:33,913 I have a backup battery. 528 00:18:33,946 --> 00:18:36,749 You'd know that if you read my manual. 529 00:18:36,783 --> 00:18:37,950 Are you mad? 530 00:18:37,984 --> 00:18:41,754 Don't be silly, I'm just a refrigerator. 531 00:18:41,788 --> 00:18:43,256 Remember? 532 00:18:43,290 --> 00:18:44,491 I think Bridget snapped. 533 00:18:44,524 --> 00:18:45,892 Yeah. 534 00:18:55,335 --> 00:18:56,703 [ Breathing heavily ] 535 00:18:56,736 --> 00:18:58,471 If you're listening to this, 536 00:18:58,505 --> 00:19:01,107 it means things have ended badly for me. 537 00:19:01,140 --> 00:19:02,275 You should look into someone 538 00:19:02,309 --> 00:19:05,312 who goes by the name Gloria Pritchett. 539 00:19:11,218 --> 00:19:12,652 [ Tires squeal ] 540 00:19:12,685 --> 00:19:14,020 Gloria: Phil! 541 00:19:15,555 --> 00:19:17,624 Phil? 542 00:19:17,657 --> 00:19:19,392 Phil, where are you? 543 00:19:19,426 --> 00:19:20,627 I want to show you 544 00:19:20,660 --> 00:19:24,197 how Libby's hair and blood got on my car. 545 00:19:24,231 --> 00:19:25,898 [ Bushes rustling ] 546 00:19:25,932 --> 00:19:29,135 I can hear the rustling in the bushes. 547 00:19:29,168 --> 00:19:30,470 [ Imitates sheep bleating ] 548 00:19:30,503 --> 00:19:31,971 Why would a sheep be here? 549 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 [ Cellphone beeps ] 550 00:19:33,039 --> 00:19:35,708 [ Cellphone rings ] 551 00:19:37,076 --> 00:19:38,478 [ Cellphone beeps ] 552 00:19:38,511 --> 00:19:39,579 Hey, you. 553 00:19:39,612 --> 00:19:41,981 You know that this whole thing with Libby 554 00:19:42,014 --> 00:19:43,316 is really your fault. 555 00:19:43,350 --> 00:19:44,484 I know! I know! 556 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 I-I pushed you too far, but it was only because 557 00:19:45,552 --> 00:19:46,853 I thought you were a special talent 558 00:19:46,886 --> 00:19:49,522 and I was just trying to pull the best out of you, 559 00:19:49,556 --> 00:19:51,524 but I blew it! 560 00:19:51,558 --> 00:19:53,560 I blew it, and you snapped. 561 00:19:53,593 --> 00:19:56,696 You thought I snapped like that crazy TV show 562 00:19:56,729 --> 00:19:58,197 and I ran over Libby, 563 00:19:58,231 --> 00:20:01,501 and that's why you're hiding in the bushes like a sheep? 564 00:20:01,534 --> 00:20:02,702 Well, now it just seems like 565 00:20:02,735 --> 00:20:04,371 you're cherry-picking what happened today 566 00:20:04,404 --> 00:20:06,606 to cast me in the worst possible light. 567 00:20:06,639 --> 00:20:09,509 Did you just say that I had a special talent? 568 00:20:09,542 --> 00:20:10,510 You do. 569 00:20:10,543 --> 00:20:12,279 In all my year of teaching, 570 00:20:12,312 --> 00:20:15,181 I have never met anybody with your natural ability. 571 00:20:15,214 --> 00:20:16,983 Really? 572 00:20:18,318 --> 00:20:20,019 Top student. 573 00:20:20,052 --> 00:20:21,854 I was gonna put this on the bulletin board in the morning. 574 00:20:21,888 --> 00:20:24,023 You -- You got the internship. 575 00:20:24,056 --> 00:20:25,792 Oh, Phil! Thank you so much! 576 00:20:25,825 --> 00:20:27,560 This is gonna be so exciting! 577 00:20:27,594 --> 00:20:28,728 [ Both laugh ] 578 00:20:28,761 --> 00:20:31,364 Okay, so, then what does the intern have to do? 579 00:20:31,398 --> 00:20:33,199 Well, you'll be making my appointments, 580 00:20:33,232 --> 00:20:34,634 uh, you'll work the phones... 581 00:20:34,667 --> 00:20:36,536 Oh, I am great with the phones. 582 00:20:36,569 --> 00:20:38,771 [ British accent ] 'Ello, Phil Dunphy's office. 583 00:20:38,805 --> 00:20:40,940 Oh, let me look at his shed-yool 584 00:20:40,973 --> 00:20:42,609 and I will ring you back. 585 00:20:42,642 --> 00:20:44,377 Tally-ho. 586 00:20:44,411 --> 00:20:45,445 Flawless. 587 00:20:47,847 --> 00:20:49,616 Gloria, I'm back! 588 00:20:49,649 --> 00:20:52,218 You wouldn't believe how cheap cargo shorts are in Quebec. 589 00:20:52,251 --> 00:20:55,154 All our Christmas shopping is done. 590 00:20:55,187 --> 00:20:56,323 Gloria? 591 00:20:56,356 --> 00:20:57,324 Hello. 592 00:20:57,357 --> 00:20:58,725 Hi. 593 00:20:58,758 --> 00:21:01,328 Did -- Did you always talk? 594 00:21:01,361 --> 00:21:03,129 I'm Bridget, your new smart fridge. 595 00:21:03,162 --> 00:21:04,331 Can I get you anything? 596 00:21:04,364 --> 00:21:05,465 No, thank you. 597 00:21:05,498 --> 00:21:06,466 Uh, Bridget, listen, 598 00:21:06,499 --> 00:21:08,401 I'm sure you're very nice and all that, 599 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 but I don't need everything to be smart. 600 00:21:10,370 --> 00:21:11,671 I'm gonna go get a dumb Scotch, 601 00:21:11,704 --> 00:21:15,274 eat some dumb peanuts, sit in a dumb chair. 602 00:21:16,809 --> 00:21:20,079 I was a wonderful dancer, I was, 603 00:21:20,112 --> 00:21:24,617 but it didn't fit what my dad wanted for me. 39444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.