Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,360
{\an8}Ştiam eu că veţi reuşi !
2
00:00:03,680 --> 00:00:04,720
{\an8}Zâmbiţi !
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,200
Zâmbiţi !
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,800
Jake se va muta la noi.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,400
Înţeleg...
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,200
Cred că sunteţi bucuroşi.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,480
- Bună, Jake !
- Bună, tati !
8
00:00:16,640 --> 00:00:18,120
Ultima seară de libertate.
9
00:00:18,280 --> 00:00:19,600
Hai să ieşim în oraş !
10
00:00:19,720 --> 00:00:21,280
Înainte de spectacol,
la o întâlnire.
11
00:00:21,760 --> 00:00:23,120
Ca pe vremuri.
12
00:00:25,640 --> 00:00:27,000
Haideţi !
13
00:00:31,600 --> 00:00:33,160
Cum ziceai că a murit ?
14
00:00:34,680 --> 00:00:36,120
A fost un accident.
15
00:00:37,280 --> 00:00:38,920
Poliţia nu ştie sigur,
16
00:00:39,000 --> 00:00:42,440
dar ce ştim este că a căzut
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,080
şi s-a lovit la cap.
18
00:00:45,000 --> 00:00:49,280
Şi eu cad de multe ori
şi mă lovesc la cap, dar nu mor.
19
00:00:49,960 --> 00:00:52,240
Ştiu, dragule, dar acum a fost...
20
00:00:54,080 --> 00:00:56,080
Este ceva ieşit din comun.
21
00:00:58,200 --> 00:00:59,680
Este stupid.
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,120
Ştiu că ţi-este foarte greu, Jake.
23
00:01:05,920 --> 00:01:08,240
Şi tati când vine să mă ia ?
24
00:01:09,360 --> 00:01:12,360
Scumpule, nu mai vine astăzi.
25
00:01:13,440 --> 00:01:17,320
Tati este foarte trist
după ceea ce s-a întâmplat, nu crezi ?
26
00:01:18,280 --> 00:01:22,200
Eu şi cu Llinos credem
că ar trebui să mai aşteptăm puţin
27
00:01:22,680 --> 00:01:24,960
până să ne hotărâm
cum facem în continuare.
28
00:01:25,640 --> 00:01:30,000
Mai ales pentru că noi credem
că şi tu te vei întrista foarte tare.
29
00:01:30,880 --> 00:01:35,000
Sigur, cu toţii sperăm că vei putea
să te muţi cu el, cum era planul.
30
00:01:37,160 --> 00:01:40,080
Dar, deocamdată,
nu-ţi putem promite asta.
31
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
Jake ?
32
00:01:44,480 --> 00:01:45,920
Dar, orice ar fi,
33
00:01:46,000 --> 00:01:49,960
vreau să ştii că eşti în siguranţă
aici, lângă mine.
34
00:01:52,240 --> 00:01:54,320
Înţelegi, Jake ?
35
00:01:56,800 --> 00:01:58,960
Jucăriile mele au rămas la ei.
36
00:01:59,360 --> 00:02:01,920
Le vreau înapoi.
Sunt ale mele.
37
00:02:15,640 --> 00:02:17,720
Nu ne crede, nu ?
38
00:02:20,320 --> 00:02:24,000
Ultimul lucru pe care ni-l dorim
este ca Jake să creadă că nu-l mai vor.
39
00:02:24,760 --> 00:02:27,800
{\an8}Crezi că Gabriel ar lua în calcul
să ia legătura cu el ?
40
00:02:28,080 --> 00:02:29,640
Poate un apel video ?
41
00:02:29,760 --> 00:02:33,120
Ba sunt sigură că ar vrea,
dar eu nu am putut vorbi cu el încă.
42
00:02:33,240 --> 00:02:34,800
Este de înţeles.
43
00:02:34,920 --> 00:02:37,240
Ştim ce gânduri are
în ce îl priveşte pe Jake ?
44
00:02:37,440 --> 00:02:39,760
Nu cred că se poate gândi la Jake
în momentele acestea.
45
00:02:39,840 --> 00:02:41,280
Ceea ce este îngrijorător.
46
00:02:41,360 --> 00:02:43,840
{\an8}- Partenerul lui a murit.
- Ştiu asta.
47
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
{\an8}Iar pe Jake abia îl cunoaşte.
48
00:02:45,000 --> 00:02:48,200
{\an8}Da, dar nu sunt convinsă
că trebuie să-i lăsăm să vorbească,
49
00:02:48,320 --> 00:02:51,920
până nu avem certitudinea
că procesul de adopţie continuă.
50
00:02:52,000 --> 00:02:54,320
{\an8}Este o traumă enormă
pentru Gabriel.
51
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
{\an8}Stai puţin !
52
00:02:55,480 --> 00:02:58,600
{\an8}Aici, nu sunt puse la îndoială
capacităţile lui Gabriel, ca părinte.
53
00:02:58,840 --> 00:02:59,960
Adopţia a fost aprobată.
54
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
{\an8}Era vorba de un cuplu iubitor,
dar nu mai este cazul acum.
55
00:03:04,000 --> 00:03:06,640
Dar Jake trebuie să aibă un semn
de la tatăl lui, altfel...
56
00:03:06,720 --> 00:03:09,640
{\an8}Acum, nu ştim sigur
dacă va mai fi tatăl lui, nu-i aşa ?
57
00:03:09,760 --> 00:03:11,240
{\an8}Gata...
58
00:03:11,840 --> 00:03:16,320
Mă bucur să vă aud discutând
cu atâta interes despre Gabe şi Jake,
59
00:03:16,960 --> 00:03:21,360
{\an8}dar trebuie să ne liniştim,
pentru a putea merge mai departe.
60
00:03:21,440 --> 00:03:24,600
Propunerea mea este
să ne mai întâlnim
61
00:03:24,680 --> 00:03:27,560
la vreo două săptămâni
după înmormântare.
62
00:03:30,600 --> 00:03:34,760
BĂIEŢI PIERDUŢI ŞI ZÂNE
Episodul 3
63
00:03:57,640 --> 00:03:58,920
Gabe ?
64
00:04:03,400 --> 00:04:05,080
Lasă-mă să te ajut.
65
00:04:12,840 --> 00:04:14,720
Vrei să-l iau de acolo ?
66
00:04:14,800 --> 00:04:16,080
Nu.
67
00:04:25,440 --> 00:04:28,160
Iartă-mă că nu prea te-am ajutat
cu organizarea.
68
00:04:28,320 --> 00:04:30,880
Sigur eşti de acord cu slujba ?
69
00:04:30,960 --> 00:04:32,440
Este fiul tău, Sandra.
70
00:04:32,680 --> 00:04:34,160
Şi partenerul tău.
71
00:04:35,120 --> 00:04:36,720
Nu eram căsătoriţi.
72
00:04:38,560 --> 00:04:40,400
Ar fi trebuit să ne căsătorim.
73
00:04:41,160 --> 00:04:43,000
Mai bine că te-ai ocupat tu,
74
00:04:43,040 --> 00:04:46,440
pentru că eu aş fi transformat totul
într-un musical, probabil.
75
00:04:47,720 --> 00:04:49,800
Crezi că ar trebui
să discut cu legistul ?
76
00:04:49,880 --> 00:04:52,560
După ce se termină totul,
ca să văd despre ce este vorba...
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,160
Poliţia nu a făcut nimic.
78
00:04:54,240 --> 00:04:57,080
Este imposibil să fi fost un accident.
79
00:04:57,160 --> 00:04:58,800
- Stai jos, Gabe.
- Sunt bine.
80
00:04:58,920 --> 00:05:01,480
Da, dar eu, nu.
Şi mă scoţi din pepeni.
81
00:05:07,760 --> 00:05:08,960
Îmi pare rău.
82
00:05:09,040 --> 00:05:10,200
Nu ai pentru ce.
83
00:05:10,320 --> 00:05:12,840
Mă scot şi pe mine din pepeni
şi nici nu am...
84
00:05:16,560 --> 00:05:20,000
- Tatăl tău vine încoace ?
- I-am spus să meargă direct acolo.
85
00:05:21,240 --> 00:05:26,360
Nu voiam să se simtă incomod.
86
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
Vine şi Jake ?
87
00:05:32,080 --> 00:05:33,400
Nu, nu cred.
88
00:05:33,560 --> 00:05:35,680
Dar mai vine la tine, nu ?
89
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
Nu-mi stă mintea la asta acum,
Sandra.
90
00:05:38,560 --> 00:05:39,960
Normal...
91
00:05:44,800 --> 00:05:46,560
Băiatul meu...
92
00:05:56,400 --> 00:05:59,000
Trăsura vă aşteaptă, doamnelor.
93
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
Au vrut să vă conducă.
94
00:07:14,600 --> 00:07:16,120
Este tata !
95
00:07:17,920 --> 00:07:19,320
Berwyn !
96
00:07:20,800 --> 00:07:23,040
Poţi opri o clipă ?
97
00:07:31,320 --> 00:07:32,800
Urcaţi în maşină.
98
00:07:34,480 --> 00:07:36,360
- Nu...
- Aşa se cade.
99
00:07:59,120 --> 00:08:01,080
Îmi pare foarte rău, Sandra.
100
00:08:03,160 --> 00:08:06,320
Era un băiat minunat.
101
00:09:16,200 --> 00:09:18,120
Cine pune castraveţi muraţi
în sendvişuri ?
102
00:09:18,200 --> 00:09:19,280
Eu.
103
00:09:21,880 --> 00:09:23,400
Scuză-mă.
104
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
Nu-i nimic.
105
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
Foarte drăguţ, Sandra.
106
00:09:26,720 --> 00:09:30,040
Trebuie să recunosc,
şi mie-mi plac castraveţii muraţi.
107
00:09:31,360 --> 00:09:33,320
Câţi ani aveai
când a murit mama ?
108
00:09:38,160 --> 00:09:39,960
Eram de vârsta ta.
109
00:09:42,920 --> 00:09:44,680
Îmi pare rău, tată.
110
00:09:48,160 --> 00:09:49,960
Şi mie.
111
00:10:05,680 --> 00:10:08,880
- Ce face ?
- La fel ca tine, cred.
112
00:10:10,000 --> 00:10:12,640
Îi este greu să înţeleagă.
113
00:10:14,440 --> 00:10:16,160
Nu te grăbi.
114
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
Nu lua decizii pripite.
115
00:10:21,760 --> 00:10:23,120
Claire...
116
00:10:23,360 --> 00:10:25,000
Spune-i...
117
00:10:28,040 --> 00:10:29,680
Îi voi spune.
118
00:10:40,600 --> 00:10:43,240
- Vrei un foc ?
- Nu ştiam că fumezi.
119
00:10:44,000 --> 00:10:45,720
Nici eu nu ştiam.
120
00:10:56,040 --> 00:10:57,800
Ce prostie !
121
00:10:58,720 --> 00:11:00,080
Da.
122
00:11:02,600 --> 00:11:04,720
Trebuie să discutăm despre Jake ?
123
00:11:04,880 --> 00:11:06,280
- Nu acum.
- Dar...
124
00:11:06,400 --> 00:11:08,720
Nu este necesar
să discutăm acum.
125
00:11:10,640 --> 00:11:12,040
Bine.
126
00:11:13,200 --> 00:11:15,160
Tu eşti asistenta socială.
127
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
Nu şi astăzi, Gabe.
128
00:11:27,760 --> 00:11:29,160
Gabriel !
129
00:11:31,000 --> 00:11:32,160
Scuzaţi-mă !
130
00:11:32,240 --> 00:11:34,960
- O mai ştii pe Jackie ?
- Da.
131
00:11:35,400 --> 00:11:37,200
Atunci, eu plec.
132
00:11:37,800 --> 00:11:39,160
Bine.
133
00:11:45,000 --> 00:11:46,160
Vă las...
134
00:11:46,280 --> 00:11:48,760
Sigur aveţi multe de vorbit.
135
00:11:49,200 --> 00:11:53,000
Deşi probabil că este mai bine.
136
00:11:53,560 --> 00:11:54,840
Ce anume ?
137
00:11:54,960 --> 00:11:56,600
- Dacă băiatul...
- Jake.
138
00:11:57,680 --> 00:12:00,040
Da, dacă Jake nu mai vine.
139
00:12:00,680 --> 00:12:02,600
Cine a spus că nu mai vine ?
140
00:12:02,680 --> 00:12:04,240
Am stat de vorbă cu Sandra
141
00:12:04,360 --> 00:12:08,760
şi am presupus că ar fi prea greu.
142
00:12:09,080 --> 00:12:13,240
- Ba vine, tată.
- Bine...
143
00:12:13,320 --> 00:12:16,960
Am înţeles eu greşit, atunci.
144
00:12:18,680 --> 00:12:21,000
Te conduc, Emrys.
Plec şi eu.
145
00:12:21,080 --> 00:12:22,680
De ce crezi că ar fi prea greu ?
146
00:12:22,760 --> 00:12:26,200
- Hai să nu vorbim...
- Ba da, vreau să ştiu. De ce ?
147
00:12:26,600 --> 00:12:28,720
- Gabriel, eu...
- Spune-mi !
148
00:12:29,200 --> 00:12:30,720
Sunt curios.
149
00:12:32,440 --> 00:12:38,000
Pentru că a trecut deja
prin multe bietul băiat.
150
00:12:38,560 --> 00:12:41,120
Iar ce s-a întâmplat acum
151
00:12:43,720 --> 00:12:46,120
va fi foarte greu de rezolvat.
152
00:12:47,920 --> 00:12:49,760
Mai ales de unul singur.
153
00:13:14,080 --> 00:13:16,600
Cât timp ai fost cu Danny ?
154
00:13:17,480 --> 00:13:19,120
Trei ani.
155
00:13:19,480 --> 00:13:20,960
Puţin...
156
00:13:21,600 --> 00:13:24,360
Dar tu, dragule ?
Ai pe cineva special ?
157
00:13:24,840 --> 00:13:27,080
Nu există nimeni
suficient de special.
158
00:15:06,400 --> 00:15:07,880
Gabriel !
159
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
Nu în seara asta, dragule.
160
00:15:26,120 --> 00:15:27,840
Nu în seara asta.
161
00:16:02,040 --> 00:16:03,800
A murit.
162
00:16:06,720 --> 00:16:08,640
Ştiu, dragule.
163
00:16:15,560 --> 00:16:17,840
- Bună !
- Mulţumesc că ai venit.
164
00:16:17,920 --> 00:16:19,680
M-am gândit
să punem lucrurile în mişcare,
165
00:16:19,760 --> 00:16:23,280
fiindcă ar fi bine
ca Jake să vină în acest weekend.
166
00:16:24,080 --> 00:16:27,120
Ştiu, probabil crezi că e prea devreme,
dar mi-am revenit.
167
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Gabriel...
168
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Bine, nu mi-am revenit,
169
00:16:29,360 --> 00:16:31,920
dar mă simt destul de bine
încât să poată veni.
170
00:16:32,000 --> 00:16:34,800
Gabe, pot să-mi dau
haina jos, mai întâi ?
171
00:16:36,040 --> 00:16:38,320
Desigur.
172
00:16:41,000 --> 00:16:42,640
Nu iei loc ?
173
00:16:46,120 --> 00:16:48,040
Problema este, Gabriel,
174
00:16:48,760 --> 00:16:51,680
că nu putem continua
ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic.
175
00:16:52,000 --> 00:16:54,840
- Înţeleg...
- Lasă-mă să termin.
176
00:16:55,640 --> 00:16:58,880
Mâine am întâlnire cu echipa lui Jake,
ca să evaluăm opţiunile.
177
00:16:58,960 --> 00:17:02,040
Bine. Să le spui că prefer
să se mute la mine cât mai repede.
178
00:17:02,120 --> 00:17:04,920
- Nu este aşa de simplu.
- De ce ?
179
00:17:06,400 --> 00:17:08,200
Trebuie să revenim la comisie,
180
00:17:08,280 --> 00:17:10,840
iar eu trebuie să scriu
un raport suplimentar.
181
00:17:11,680 --> 00:17:13,680
- Dar am fost evaluat deja.
- Ştiu.
182
00:17:13,800 --> 00:17:17,480
Dar, acum,
nu mai este aceeaşi situaţie.
183
00:17:19,560 --> 00:17:21,280
Nici tu nu crezi
că mă descurc singur ?
184
00:17:21,400 --> 00:17:22,960
Nu am spus asta.
185
00:17:23,800 --> 00:17:25,440
Nu vreau să-l pierd şi pe Jake.
186
00:17:25,560 --> 00:17:28,000
Nu am ajuns în punctul acela.
187
00:17:29,360 --> 00:17:31,920
Şi îţi promit
că voi face tot ce pot
188
00:17:32,000 --> 00:17:34,240
să nu ajungem acolo.
189
00:17:38,680 --> 00:17:42,280
Dar mă tem că săptămâna viitoare
trebuie să vină Llinos,
190
00:17:42,600 --> 00:17:46,320
ca să-i ia lucrurile,
pentru că le-a cerut.
191
00:17:46,480 --> 00:17:47,720
Deci...
192
00:17:49,480 --> 00:17:54,280
Dar să sperăm că e doar temporar,
până rezolvăm.
193
00:17:55,960 --> 00:17:59,440
După aceea, cel mai bine ar fi
să te odihneşti.
194
00:18:00,600 --> 00:18:03,440
Fă orice este necesar
ca să treci cu bine peste asta
195
00:18:05,400 --> 00:18:09,640
şi acordă-ţi timp să-l plângi,
indiferent cum ai face acesta.
196
00:18:12,000 --> 00:18:16,200
Cred că cel mai bun sfat
pe care l-am primit despre doliu
197
00:18:17,360 --> 00:18:19,560
este că nu există reguli.
198
00:19:13,200 --> 00:19:14,440
Distracţie în grup ?
199
00:20:26,640 --> 00:20:30,960
În jurul meu, numai feţe familiare
200
00:20:31,320 --> 00:20:37,160
Locuri trecute, chipuri ostenite
201
00:20:37,480 --> 00:20:41,720
Pornesc în zori în cursa zilnică
202
00:20:42,400 --> 00:20:47,880
Fără nicio ţintă
203
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
Lacrimile lor umplu paharele
204
00:20:53,440 --> 00:20:59,280
Pe chipuri, doar indiferenţă
205
00:20:59,720 --> 00:21:04,160
Vreau să-mi înec amarul
206
00:21:04,440 --> 00:21:09,800
Viitorul nu există
207
00:21:10,800 --> 00:21:16,160
Şi găsesc că e ironicŞi găsesc că e cam trist
208
00:21:16,760 --> 00:21:21,440
Că cele mai frumoase viseSunt cele în care mor
209
00:21:22,080 --> 00:21:27,160
Îmi vine greu să-ţi spunÎmi vine greu să-ndur
210
00:21:27,600 --> 00:21:32,320
Când oamenii se-nvârt în cerc
211
00:21:33,480 --> 00:21:36,720
Este o lume nebună
212
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
O lume nebună
213
00:21:43,720 --> 00:21:48,200
Copiii aşteaptă ziua fericită
214
00:21:48,480 --> 00:21:54,360
Ziua lor, ziua lor
215
00:21:54,840 --> 00:21:59,280
Când se simt aşa cum ar trebuiSă se simtă un copil
216
00:21:59,560 --> 00:22:02,000
Stai jos şi ascultă
217
00:22:02,320 --> 00:22:05,720
Stai jos şi ascultă
218
00:22:06,040 --> 00:22:10,360
Am mers la şcoalăŞi aveam emoţii
219
00:22:10,720 --> 00:22:16,040
Nimeni nu mă cunoaştea
220
00:22:16,800 --> 00:22:21,200
Bună ziua, domnule profesor !Care este lecţia ?
221
00:22:21,920 --> 00:22:27,440
Dar el privea prin mine
222
00:22:27,880 --> 00:22:33,360
Şi găsesc că e ironicŞi găsesc că e cam trist
223
00:22:33,840 --> 00:22:38,920
Că cele mai frumoase viseSunt cele în care mor
224
00:22:39,240 --> 00:22:44,400
Îmi vine greu să-ţi spunÎmi vine greu să-ndur
225
00:22:44,800 --> 00:22:47,280
Când oamenii se-nvârt în cerc
226
00:22:47,760 --> 00:22:50,000
Găsesc că este cam trist
227
00:22:50,480 --> 00:22:55,360
Că cele mai frumoase viseSunt cele în care mor
228
00:22:55,920 --> 00:23:00,960
Îmi vine greu să-ţi spunÎmi vine greu să-ndur
229
00:23:01,440 --> 00:23:05,920
Când oamenii se-nvârt în cerc
230
00:23:07,200 --> 00:23:10,920
Este o lume nebună
231
00:23:12,600 --> 00:23:16,080
O lume nebună
232
00:23:17,960 --> 00:23:21,600
Deschide-ţi lumea
233
00:23:23,680 --> 00:23:27,400
O lume nebună
234
00:24:14,080 --> 00:24:16,120
Şi ce fel de sex ai făcut ?
235
00:24:16,880 --> 00:24:18,000
Anal.
236
00:24:19,360 --> 00:24:21,760
Ştii dacă avea HIV sau nu ?
237
00:24:22,440 --> 00:24:23,840
Nu ştiu.
238
00:24:24,640 --> 00:24:26,400
Ai fost agresat sexual ?
239
00:24:28,040 --> 00:24:29,240
Nu.
240
00:24:30,320 --> 00:24:32,760
Broşură informativă.
Profilaxie postexpunere la HIV.
241
00:24:41,720 --> 00:24:42,920
Jake !
242
00:24:46,880 --> 00:24:48,240
- Jake !
- Gabriel...
243
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Jake !
244
00:24:50,000 --> 00:24:51,080
- Jake !
- Gabriel !
245
00:24:51,160 --> 00:24:52,280
Jake !
246
00:24:53,400 --> 00:24:56,680
Îmi cer scuze.
V-am confundat.
247
00:25:00,240 --> 00:25:01,680
Vino !
248
00:26:12,360 --> 00:26:15,000
Tu ai spus că nu există reguli.
249
00:26:15,480 --> 00:26:18,240
Nu m-am gândit
că ajungi la urgenţe.
250
00:26:18,640 --> 00:26:21,280
Dar vor înţelege, nu ?
251
00:26:22,240 --> 00:26:24,000
După ce am trecut prin atâtea...
252
00:26:24,040 --> 00:26:26,080
Aici nu este vorba despre tine,
253
00:26:26,200 --> 00:26:28,800
ci despre Jake
şi prin ce a trecut el.
254
00:26:28,920 --> 00:26:33,000
Pentru că, indiferent ce ai păţit tu,
el a trecut prin lucruri mai rele.
255
00:26:33,680 --> 00:26:35,320
Pe ei, nu-i interesează
256
00:26:35,400 --> 00:26:40,920
decât dacă îţi pot încredinţa
un copil cu nevoile lui Jake.
257
00:26:41,440 --> 00:26:44,960
Pentru că nu se ştie dacă data viitoare
când te confrunţi cu o problemă,
258
00:26:45,000 --> 00:26:47,680
şi crede-mă că vor mai fi multe,
259
00:26:48,280 --> 00:26:51,400
nu cumva te vei reapuca de droguri,
avându-l şi pe Jake în grija ta.
260
00:26:51,480 --> 00:26:53,040
Dar nu se va mai întâmpla.
Promit !
261
00:26:53,120 --> 00:26:55,160
Nu ai voie să se mai întâmple !
262
00:26:56,240 --> 00:26:58,760
Problema este
că membrii comisiei trebuie să vadă
263
00:26:58,840 --> 00:27:01,480
cel puţin doi ani de stabilitate,
după recidivă,
264
00:27:01,640 --> 00:27:03,280
pentru a aproba adopţia.
265
00:27:03,400 --> 00:27:04,440
Nu a fost o recidivă.
266
00:27:04,560 --> 00:27:07,040
Ba asta a fost.
A fost reacţia ta automată la stres.
267
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
La durere !
268
00:27:08,200 --> 00:27:10,840
Reacţia ta automată
a fost să iei droguri.
269
00:27:14,760 --> 00:27:16,600
Dar îmi doresc să fiu tatăl lui.
270
00:27:18,880 --> 00:27:20,440
Sunt capabil.
271
00:27:20,760 --> 00:27:23,280
Vor fi nevoiţi
să analizeze şi alte variante.
272
00:27:23,400 --> 00:27:25,720
Mai ales că nu ne poţi dovedi că...
273
00:27:25,920 --> 00:27:30,120
- Vouă ?
- Da, nouă.
274
00:27:32,840 --> 00:27:36,320
Gabriel, revino-ţi !
275
00:27:37,560 --> 00:27:39,400
Indiferent ce presupune asta.
276
00:27:39,760 --> 00:27:42,000
Consiliere, terapie...
277
00:27:43,000 --> 00:27:45,960
Între timp, am decis
că ar fi binevenit,
278
00:27:46,000 --> 00:27:48,160
pe lângă o discuţie
cu părinţii biologici,
279
00:27:48,240 --> 00:27:51,440
să înregistrezi un scurt mesaj video
pentru Jake,
280
00:27:51,560 --> 00:27:54,960
în care să-i spui
cât de greu ţi-a fost.
281
00:27:55,560 --> 00:27:58,280
Pentru că trebuie să ne asigurăm
că el ştie
282
00:27:58,400 --> 00:28:01,600
că nu a fost o poveste inventată
283
00:28:01,760 --> 00:28:03,560
şi că nu l-ai respins.
284
00:28:03,640 --> 00:28:04,960
Asta crede el ?
285
00:28:05,040 --> 00:28:08,920
Băieţelul acesta nu a avut motive
să aibă încredere în nimeni.
286
00:28:09,400 --> 00:28:14,000
Adică, el crede
că am inventat o poveste ?
287
00:28:15,040 --> 00:28:17,840
Că eu nu-l mai vreau ?
288
00:28:20,960 --> 00:28:23,040
Doamne ! Nu mă mai vrea el ?
289
00:28:24,200 --> 00:28:27,400
Trebuie să-ţi spun că ne-a rugat
290
00:28:27,560 --> 00:28:29,320
să-i căutăm alţi părinţi adoptivi.
291
00:28:29,400 --> 00:28:31,920
Atunci, ce rost are
să mai lupt pentru el ?
292
00:28:32,000 --> 00:28:34,240
El nu are capacitatea
de a-şi dea seama ce-şi doreşte,
293
00:28:34,360 --> 00:28:36,880
pentru că este un copil,
Gabriel.
294
00:28:37,000 --> 00:28:40,640
El credea că va avea doi taţi.
295
00:28:41,680 --> 00:28:43,320
Şi unul dintre ei a murit.
296
00:28:43,680 --> 00:28:45,840
Şi, când a trăit această pierdere,
297
00:28:45,960 --> 00:28:48,280
o altă pierdere catastrofală,
298
00:28:49,160 --> 00:28:51,000
nu ai fost nici tu alături de el.
299
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Dar asta, pentru că...
300
00:28:52,120 --> 00:28:55,560
Îţi explic doar ce simte el.
301
00:28:56,840 --> 00:29:00,280
Dar el nu ştie de ce are nevoie.
Este doar un copil.
302
00:29:00,720 --> 00:29:02,840
Aşa că nu trebuie să te superi.
303
00:29:02,960 --> 00:29:06,800
Numai tu poţi decide
dacă merită să lupţi pentru asta.
304
00:29:10,400 --> 00:29:13,000
Nu credeţi că am şanse, nu ?
305
00:29:14,840 --> 00:29:16,640
Nu ştiu.
306
00:29:18,480 --> 00:29:20,680
Dar deja mi-am pierdut fiul.
307
00:29:20,960 --> 00:29:24,240
Nu te-aş putea ierta
dacă nu ai face tot posibilul.
308
00:29:26,440 --> 00:29:29,160
Şi nu vei fi singur.
309
00:29:29,320 --> 00:29:30,800
Tontule !
310
00:29:43,240 --> 00:29:45,360
Bună, Jake ! Sunt tati.
311
00:29:46,000 --> 00:29:49,440
Nu ştiu ce crezi tu,
dar mie mi se pare foarte ciudat.
312
00:29:49,800 --> 00:29:52,920
Uneori, îmi vine doar să urlu.
313
00:29:53,720 --> 00:29:56,040
Dacă şi tu te simţi la fel ca mine,
314
00:29:56,120 --> 00:29:59,080
probabil eşti trist şi confuz,
315
00:29:59,400 --> 00:30:05,360
pentru că este o situaţie
extrem de neobişnuită şi de grea.
316
00:30:06,040 --> 00:30:07,160
Dar vreau să ştii
317
00:30:07,280 --> 00:30:09,000
că mă gândesc mereu la tine
318
00:30:09,040 --> 00:30:11,040
şi că te iubesc foarte mult.
319
00:30:11,200 --> 00:30:12,320
Îmi doresc din tot sufletul
320
00:30:12,400 --> 00:30:14,560
să te văd cât mai curând.
321
00:30:14,640 --> 00:30:16,960
Transmite-i salutări lui Billy !
322
00:30:30,000 --> 00:30:32,240
Mă simt extraordinar.
323
00:30:32,560 --> 00:30:36,760
Ştiu că a trecut puţin timp,
dar sunt plin de energie.
324
00:30:37,480 --> 00:30:38,960
Şi m-am gândit,
325
00:30:39,040 --> 00:30:41,600
chiar dacă există
cinci etape ale doliului,
326
00:30:41,680 --> 00:30:46,000
asta nu înseamnă că toţi trebuie
să trecem prin toate, nu ?
327
00:30:46,040 --> 00:30:47,760
Şi care sunt acele etape ?
328
00:30:48,200 --> 00:30:53,720
Negarea, furia, negocierea...
329
00:30:54,960 --> 00:30:56,800
Citesc de pe afişul din spatele tău.
330
00:30:56,920 --> 00:30:58,680
Ştiai, nu ?
331
00:30:58,920 --> 00:31:01,360
Şi unde te afli tu acum, Gabriel ?
332
00:31:01,560 --> 00:31:04,440
Asta este chestia:
nu cred că mă mai regăsesc acolo.
333
00:31:04,600 --> 00:31:06,720
Bine. Dar, dacă ar trebui
să te plasezi undeva,
334
00:31:06,840 --> 00:31:09,000
doar de dragul exerciţiului,
unde ar fi ?
335
00:31:09,040 --> 00:31:11,640
Sincer, nu mă regăsesc acolo.
336
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Tot ce-mi doresc
este să-mi întemeiez o familie.
337
00:31:15,680 --> 00:31:20,960
Am atâta energie şi iubire,
încât dau pe-afară.
338
00:31:21,120 --> 00:31:23,480
Vreau să-mi pot canaliza
dragostea asupra cuiva
339
00:31:23,600 --> 00:31:27,000
şi de aceea fac tot ce pot
să dovedesc că-l pot îngriji pe Jake.
340
00:31:27,840 --> 00:31:30,840
Nu m-am simţit niciodată
aşa invincibil.
341
00:31:31,320 --> 00:31:32,920
Aşa mă simt.
342
00:31:33,480 --> 00:31:35,480
Da, invincibil.
343
00:31:36,360 --> 00:31:39,280
Deci, Sharon, nu-i aşa
că nu sunt în graficul acela ?
344
00:31:40,560 --> 00:31:42,880
Puţin îmi pasă de graficul tău,
345
00:31:43,000 --> 00:31:46,120
pentru că invincibilitatea
nu se regăseşte acolo.
346
00:31:46,400 --> 00:31:49,200
- Ba da, Gabriel.
- Ba nu.
347
00:31:49,480 --> 00:31:50,960
Mai uită-te o dată !
348
00:31:53,360 --> 00:31:55,080
Da, scuză-mă...
349
00:31:55,240 --> 00:31:57,160
Acceptare, nu ?
350
00:31:57,400 --> 00:31:58,880
Nu, Gabriel.
351
00:31:59,560 --> 00:32:01,080
Negare.
352
00:32:07,200 --> 00:32:08,600
La naiba !
353
00:32:10,000 --> 00:32:12,040
{\an8}1. NEGAREA
354
00:32:13,880 --> 00:32:16,040
Cum crezi că m-am simţit ?
355
00:32:16,600 --> 00:32:20,720
Cum poate să considere moartea lui
un caz fortuit ?
356
00:32:22,400 --> 00:32:24,960
Fortuit ? Ce naiba ?!
357
00:32:26,600 --> 00:32:29,760
Face să pară
că moartea ar fi ceva distractiv,
358
00:32:30,680 --> 00:32:32,800
ca şi cum am rata ceva.
359
00:32:33,320 --> 00:32:36,040
Ştii ce înseamnă "fortuit",
Gabriel ?
360
00:32:36,160 --> 00:32:39,640
Faptă neintenţionată,
cauzată de un eveniment imprevizibil.
361
00:32:40,480 --> 00:32:41,760
Exact.
362
00:32:42,440 --> 00:32:47,840
Nu-mi doresc decât să-l prind
pe nemernicul acela
363
00:32:47,920 --> 00:32:50,240
care l-a omorât, neintenţionat,
pe Andy al meu,
364
00:32:50,320 --> 00:32:52,320
şi să-l omor şi eu, neintenţionat.
365
00:32:52,440 --> 00:32:54,160
{\an8}2. FURIA
366
00:32:55,320 --> 00:32:56,600
Înţeleg.
367
00:32:57,560 --> 00:32:58,920
Dar stai liniştită,
368
00:32:59,000 --> 00:33:01,280
nu am cum să fac asta, fiindcă...
369
00:33:01,480 --> 00:33:03,200
Avem prea puţine informaţii.
370
00:33:03,320 --> 00:33:06,040
Singura speranţă este
ca cineva să vină cu informaţii.
371
00:33:06,880 --> 00:33:08,760
Să revină emisiunea
"Crimewatch" !
372
00:33:09,000 --> 00:33:10,720
Totul este iertat...
373
00:33:13,760 --> 00:33:16,560
Odată, mi s-a părut că l-am văzut
pe tata la "Crimewatch".
374
00:33:16,920 --> 00:33:18,480
Pentru o clipă,
375
00:33:18,840 --> 00:33:21,440
am crezut că a jefuit o bancă
din Milton Keynes.
376
00:33:22,000 --> 00:33:24,680
Am verificat şi calendarul,
să văd unde a fost în ziua aceea.
377
00:33:25,480 --> 00:33:27,160
Vrei să vorbim despre tatăl tău ?
378
00:33:27,240 --> 00:33:28,640
Nu, nu este nevoie.
379
00:33:30,080 --> 00:33:32,720
Dar Andy nu merita asta.
380
00:33:33,360 --> 00:33:35,480
El era un sfânt.
381
00:33:35,680 --> 00:33:38,440
Dacă trebuia să moară cineva,
acela eram eu.
382
00:33:38,960 --> 00:33:41,840
Apoi, am început să mă întreb
dacă nu cumva de aceea a murit,
383
00:33:41,960 --> 00:33:43,440
pentru că era un sfânt.
384
00:33:43,560 --> 00:33:45,360
Doar cei buni mor de tineri...
385
00:33:45,440 --> 00:33:47,840
Sau dacă nu cumva prin moartea lui
m-a pedepsit Dumnezeu
386
00:33:47,920 --> 00:33:49,760
pentru purtarea mea din trecut.
387
00:33:49,880 --> 00:33:51,720
Nici măcar nu cred în Dumnezeu.
388
00:33:51,800 --> 00:33:53,280
Apoi, mă simt şi mai vinovat,
pentru că am reuşit
389
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
să raportez şi moartea lui Andy
tot la mine.
390
00:33:55,440 --> 00:33:58,320
Nici măcar la propria moarte
nu poate fi actorul principal.
391
00:33:59,000 --> 00:34:00,400
Bietul de el !
392
00:34:00,560 --> 00:34:01,840
Nu-mi doresc
decât să-l aud spunându-mi
393
00:34:01,920 --> 00:34:04,680
că sunt un idiot egoist
şi egocentric.
394
00:34:04,960 --> 00:34:07,400
Şi aşa ajung
să mă rog la cei de sus,
395
00:34:07,560 --> 00:34:10,880
pentru că, dacă există,
Dumnezeu trebuie să fie non-binar...
396
00:34:11,000 --> 00:34:13,160
Şi spun lucruri precum:
397
00:34:13,320 --> 00:34:15,840
dacă promit
că nu mă mai masturbez,
398
00:34:15,960 --> 00:34:17,640
pot să mă trezesc
din coşmarul acesta
399
00:34:17,760 --> 00:34:21,040
şi să-l văd pe Andy ieşind de la duş
ca Bobby Ewing, din "Dallas" ?
400
00:34:21,880 --> 00:34:23,680
{\an8}3. NEGOCIEREA
401
00:34:26,720 --> 00:34:28,240
Este normal ?
402
00:34:38,640 --> 00:34:40,800
Este perfect normal.
403
00:34:42,480 --> 00:34:44,680
{\an8}4. DEPRESIA
404
00:35:19,640 --> 00:35:22,480
{\an8}4. ACCEPTAREA
405
00:35:25,400 --> 00:35:26,960
Jake, mi-ai văzut...
406
00:35:27,040 --> 00:35:28,760
Să ştii că mă gândesc mereula tine
407
00:35:28,880 --> 00:35:30,760
şi că te iubesc foarte mult.
408
00:35:31,000 --> 00:35:34,280
Şi sper din tot sufletulsă te văd cât mai curând.
409
00:35:34,360 --> 00:35:36,600
Transmite-i salutări lui Billy !
410
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Ai progresat mult.
411
00:35:53,160 --> 00:35:54,760
Mie nu mi se pare.
412
00:35:55,040 --> 00:35:56,400
Dar este adevărat.
413
00:35:56,640 --> 00:35:58,320
Ai muncit, Gabe.
414
00:35:58,840 --> 00:36:01,000
Eşti independent financiar...
415
00:36:01,280 --> 00:36:04,560
Doar pentru că Andy nu m-a ascultat
şi a plătit oricum asigurarea de viaţă.
416
00:36:04,640 --> 00:36:07,160
Ai dovedit clar că eşti hotărât
417
00:36:07,280 --> 00:36:09,880
să fii cel mai bun tată pentru Jake.
418
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
De aceea, credem că este timpul
să revenim la comisie.
419
00:36:14,640 --> 00:36:17,000
- Serios ?
- Da.
420
00:36:17,840 --> 00:36:19,920
Asta, dacă îl mai vrei pe Jake.
421
00:36:20,000 --> 00:36:22,720
Da, sigur că-l vreau !
422
00:36:22,840 --> 00:36:26,480
Este o veste extraordinară,
pentru că întreabă de tine.
423
00:36:27,280 --> 00:36:28,880
- Da ?
- Da.
424
00:36:29,840 --> 00:36:31,160
Du-te de-aici !
425
00:36:31,760 --> 00:36:34,280
Te rog să nu le spui asta
şi membrilor comisiei.
426
00:36:36,120 --> 00:36:38,840
- Mulţumesc.
- Nu este nimic hotărât.
427
00:36:39,040 --> 00:36:41,440
Chiar dacă tu îţi doreşti
şi îşi doreşte şi Jake,
428
00:36:41,560 --> 00:36:44,360
asta nu înseamnă
că ei vor considera că este oportun.
429
00:36:53,000 --> 00:36:54,080
Hei !
430
00:36:55,360 --> 00:36:56,920
Te aşteaptă.
431
00:36:59,160 --> 00:37:02,560
Fii pregătit !
Nu te vor menaja.
432
00:37:16,440 --> 00:37:17,800
Până la urmă,
433
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
totul se rezumă
la reducerea riscurilor.
434
00:37:21,560 --> 00:37:25,000
Este mai bine pentru Jake
să rămână în sistem,
435
00:37:25,640 --> 00:37:27,120
să-i refuzăm părintele
pe care şi-l doreşte,
436
00:37:27,200 --> 00:37:30,320
cu toată suferinţa şi sentimentul
de respingere pe care i le-ar cauza ?
437
00:37:31,320 --> 00:37:35,000
Sau poate că riscăm mai mult
dacă aprobăm adopţia ?
438
00:37:35,600 --> 00:37:38,840
Pentru că, dacă tu nu faci faţă
singur, Gabriel,
439
00:37:39,320 --> 00:37:42,000
suferinţa lui Jake
ar putea fi şi mai mare.
440
00:37:46,160 --> 00:37:48,040
Sigur că există un risc.
441
00:37:49,440 --> 00:37:51,120
Credeţi-mă că, de mult timp,
442
00:37:51,200 --> 00:37:54,080
este primul lucru
la care mă gândesc când mă trezesc
443
00:37:54,440 --> 00:37:58,960
şi ultimul, înainte să adorm,
dacă mai dorm.
444
00:38:00,160 --> 00:38:03,000
Şi, la fel ca dvs.,
am avut multe îndoieli.
445
00:38:05,400 --> 00:38:08,080
Dacă îl dezamăgesc
din nou pe Jake ?
446
00:38:09,160 --> 00:38:12,440
Cum pot fi sigur că este decizia bună
să lupt pentru asta ?
447
00:38:12,560 --> 00:38:14,360
Dar tocmai asta este: nu am cum.
448
00:38:16,000 --> 00:38:18,400
Cum aş putea să ştiu sigur
cum este bine ?
449
00:38:20,040 --> 00:38:21,760
Cum aţi putea să ştiţi dvs. ?
450
00:38:23,200 --> 00:38:25,560
Este imposibil.
Nu este o ştiinţă.
451
00:38:25,720 --> 00:38:29,840
Este vorba de sentimente,
de relaţii, de slăbiciuni.
452
00:38:30,480 --> 00:38:33,200
Suntem doar nişte oameni care
încearcă să treacă prin viaţă.
453
00:38:33,280 --> 00:38:35,120
Aşadar, nu avem cum să ştim,
454
00:38:37,360 --> 00:38:39,080
dar putem simţi ceva.
455
00:38:42,360 --> 00:38:44,640
Nu putem decât să ne bazăm
pe ce informaţii avem
456
00:38:44,720 --> 00:38:50,920
şi pe sentimentul
pe care ni-l dau, în suflet...
457
00:38:55,400 --> 00:38:57,560
Ştiu că am greşit mult,
458
00:38:58,920 --> 00:39:00,480
dar, Doamne...
459
00:39:01,880 --> 00:39:05,120
Dorinţa de a-l iubi,
460
00:39:06,000 --> 00:39:08,560
de a-l iubi enorm,
461
00:39:12,240 --> 00:39:13,920
există.
462
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
Şi nu sunt singur.
463
00:39:16,200 --> 00:39:18,280
Am sprijinul unor oameni minunaţi,
464
00:39:18,360 --> 00:39:20,280
care îl iubesc şi ei pe Jake.
465
00:39:21,920 --> 00:39:26,080
Şi care, în ciuda defectelor mele,
mă iubesc şi pe mine.
466
00:39:28,720 --> 00:39:31,680
Şi îşi doresc foarte mult
să iasă bine.
467
00:39:33,760 --> 00:39:35,720
Am susţinere.
468
00:39:37,560 --> 00:39:39,000
Iar inima mea îmi spune
469
00:39:39,040 --> 00:39:43,360
că aceasta este, probabil,
cea mai bună variantă pentru Jake.
470
00:39:48,240 --> 00:39:51,720
Dragostea este cel mai bun lucru.
471
00:39:54,920 --> 00:39:56,920
Dar aveţi dreptate,
există un risc
472
00:39:57,920 --> 00:39:59,360
şi este înfricoşător.
473
00:40:00,680 --> 00:40:02,920
Trebuie să vă ascultaţi inimile.
474
00:40:04,040 --> 00:40:05,800
Dar, dacă mi-aş fi ascultat fricile
475
00:40:05,880 --> 00:40:10,120
cu privire la toate problemele
posibile din viaţa mea,
476
00:40:13,040 --> 00:40:15,320
nu mi-aş fi recunoscut niciodată
orientarea,
477
00:40:19,160 --> 00:40:21,000
nu l-aş fi cunoscut pe Andy
478
00:40:23,800 --> 00:40:25,760
şi nici pe Jake.
479
00:40:30,680 --> 00:40:33,600
Da, aprobarea acestei adopţii
ar putea fi o decizie greşită,
480
00:40:34,720 --> 00:40:37,920
dar s-ar putea dovedi
şi a fi cel mai bun lucru
481
00:40:38,000 --> 00:40:40,280
din viaţa noastră, a amândurora.
482
00:41:12,240 --> 00:41:13,440
Mulţumim, Gabriel,
483
00:41:13,600 --> 00:41:16,080
pentru tot ce ne-ai împărtăşit.
484
00:41:16,720 --> 00:41:19,640
A trebuit să reflectăm bine.
485
00:41:20,320 --> 00:41:22,720
Este o decizie
care implică riscuri mari,
486
00:41:24,720 --> 00:41:28,720
dar am hotărât, în unanimitate,
să aprobăm adopţia.
487
00:41:29,560 --> 00:41:32,440
Ai parte de susţinerea
unor oameni minunaţi, Gabriel.
488
00:41:33,240 --> 00:41:35,480
Unul este chiar acolo.
489
00:41:42,680 --> 00:41:44,400
Bravo !
490
00:41:46,080 --> 00:41:47,840
Ce băiat bun !
491
00:41:59,000 --> 00:42:00,160
Gabriel ?
492
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
Tu eşti ?
493
00:42:02,320 --> 00:42:03,560
Da.
494
00:42:03,760 --> 00:42:05,320
Pe unde ai fost ?
495
00:42:06,360 --> 00:42:07,840
Eşti bine ?
496
00:42:08,680 --> 00:42:09,880
Da.
497
00:42:11,440 --> 00:42:15,120
Voiam să-ţi spun
că Jake vine la mine.
498
00:42:16,080 --> 00:42:18,400
Au fost de acord să-l adopt eu,
499
00:42:20,080 --> 00:42:21,720
chiar şi singur.
500
00:42:28,640 --> 00:42:29,760
Tată ?
501
00:42:49,440 --> 00:42:50,800
Ţine !
502
00:42:55,480 --> 00:42:58,480
Încă ceva.
503
00:42:59,880 --> 00:43:02,120
Va veni momentul
când nu va mai fi încă ceva ?
504
00:43:02,240 --> 00:43:03,760
Bun venit în lumea părinţilor !
505
00:43:05,720 --> 00:43:07,920
Trebuie să discutăm despre întâlnirea
cu mama biologică.
506
00:43:10,360 --> 00:43:12,120
Ai fost de acord, Gabe,
507
00:43:13,120 --> 00:43:15,880
iar ea a făcut multe progrese
în ultimul an.
508
00:43:16,440 --> 00:43:19,000
S-a mutat, ca să o ia de la capăt,
509
00:43:19,120 --> 00:43:22,200
şi este hotărâtă să se lase.
510
00:43:25,000 --> 00:43:26,640
Şi ea a trecut prin multe.
511
00:43:26,720 --> 00:43:29,360
Nu-mi pasă prin ce a trecut ea.
Prioritatea mea este Jake.
512
00:43:29,480 --> 00:43:31,920
Tocmai de aceea ar fi bine
să discuţi cu ea.
513
00:43:32,440 --> 00:43:35,400
Îi vei putea răspunde,
când te va întreba despre ea.
514
00:43:38,360 --> 00:43:40,120
Vom coordona noi totul.
515
00:43:40,240 --> 00:43:42,480
Vom stabili dinainte
ce întrebări vă puneţi reciproc,
516
00:43:42,600 --> 00:43:45,960
ce vrei tu să ştii despre Jake
şi ce vrea ea să ştie
517
00:43:49,280 --> 00:43:53,320
despre tine şi despre viaţa
pe care i-o poţi oferi.
518
00:43:57,360 --> 00:44:00,280
Gândeşte-te ce frumos va fi
într-o zi,
519
00:44:00,600 --> 00:44:05,160
când îi vei putea spune lui Jake
că ai cunoscut-o pe mama lui.
520
00:44:13,760 --> 00:44:15,840
Nu ştiam
dacă trebuie să intru sau nu,
521
00:44:15,920 --> 00:44:17,920
pentru că mi-au spus
că Llinos a venit deja.
522
00:44:18,000 --> 00:44:21,720
Dar se pare că s-au înşelat,
fiindcă nu este aici.
523
00:44:21,880 --> 00:44:23,400
La naiba !
Nu trebuia să intru.
524
00:44:23,480 --> 00:44:26,200
Trebuia să aştept afară.
Ce situaţie jenantă !
525
00:44:26,440 --> 00:44:29,920
Becky, nu are nimic.
Eşti binevenită.
526
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Trebuie să ajungă şi Llinos.
527
00:44:32,160 --> 00:44:33,240
Nu aş fi aşa de sigură.
528
00:44:33,320 --> 00:44:36,440
Ştiţi şi voi
că asistenţii sociali sunt inutili.
529
00:44:36,840 --> 00:44:38,600
Asistenta ta unde este ?
530
00:44:40,080 --> 00:44:42,360
Eu sunt.
531
00:44:43,920 --> 00:44:44,960
La naiba !
532
00:44:45,040 --> 00:44:46,280
Serios ?
533
00:44:46,600 --> 00:44:49,280
Am crezut că eşti prietena lui...
534
00:44:49,360 --> 00:44:53,400
Mi-au propus să-mi dea şi mie
o asistentă socială, dar nu am vrut,
535
00:44:53,560 --> 00:44:55,240
pentru că nu este treaba nimănui.
536
00:44:55,360 --> 00:44:57,960
Este treaba mea.
A noastră...
537
00:44:59,200 --> 00:45:02,280
Scuze !
Sunt sigură că tu nu eşti inutilă.
538
00:45:03,440 --> 00:45:05,000
Este inutilă ?
539
00:45:05,120 --> 00:45:06,120
Nu.
540
00:45:06,200 --> 00:45:07,920
Atunci, este bine.
541
00:45:08,600 --> 00:45:10,800
Ce atmosferă formală !
542
00:45:10,920 --> 00:45:13,160
Şi ce este cu sticlele astea
de plastic ?
543
00:45:13,880 --> 00:45:15,440
Te amendează dacă nu reciclezi,
544
00:45:15,560 --> 00:45:17,760
apoi îţi dau prostiile astea
din plastic.
545
00:45:18,480 --> 00:45:20,680
- Trebuia să ne vedem la recepţie.
- Nu erai acolo !
546
00:45:20,760 --> 00:45:21,960
M-am făcut de râs.
547
00:45:22,000 --> 00:45:24,480
Am dat buzna aici
ca un pedofil la locul de joacă !
548
00:45:25,480 --> 00:45:28,000
Dacă tot suntem aici,
ne aşezăm şi noi ?
549
00:45:29,600 --> 00:45:32,600
Bun. Acum, ai ocazia
550
00:45:32,680 --> 00:45:34,960
să ne împărtăşeşti
ce ştii despre Jake.
551
00:45:35,000 --> 00:45:38,160
Ai primit întrebările
de la adoptator, Becky, nu ?
552
00:45:38,920 --> 00:45:40,160
Nu are şi el un nume ?
553
00:45:40,280 --> 00:45:43,040
Ba da. Dar, cum am discutat,
îi vom spune "adoptatorul".
554
00:45:43,120 --> 00:45:46,080
De ce ? Ca să nu-l caut pe Facebook
şi să mă duc să-l omor ?
555
00:45:46,160 --> 00:45:47,400
Nu a spus nimeni asta.
556
00:45:47,480 --> 00:45:51,640
"Adoptatorul" sună ca "RoboCop"
sau "Terminatorul".
557
00:45:51,720 --> 00:45:55,240
- Aşa am convenit.
- Bine, am înţeles.
558
00:45:57,560 --> 00:45:59,120
Sunt bune întrebările.
559
00:45:59,560 --> 00:46:00,600
Mulţumesc.
560
00:46:00,720 --> 00:46:03,400
Şi adoptatorul are întrebările tale.
561
00:46:05,120 --> 00:46:07,360
- Ţi s-au părut proaste, nu ?
- Poftim ?
562
00:46:07,600 --> 00:46:10,760
Eu am spus că ale tale sunt bune.
Tu nu ai zis nimic. E nepoliticos.
563
00:46:11,960 --> 00:46:13,680
- Nu...
- Glumesc !
564
00:46:13,760 --> 00:46:17,000
Ce sensibili sunteţi !
565
00:46:17,080 --> 00:46:18,920
- Becky...
- Bine, bine.
566
00:46:19,000 --> 00:46:21,440
Spune, adoptatorule !
567
00:46:24,200 --> 00:46:26,680
Voiam să te întreb
despre numele lui.
568
00:46:27,600 --> 00:46:29,880
De ce i-ai pus numele Jake ?
569
00:46:35,640 --> 00:46:38,360
Nu te grăbi, Becky.
Este normal să fii supărată.
570
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
Nu sunt supărată.
571
00:46:39,600 --> 00:46:42,000
- Acordă-ţi timp.
- N-am nevoie de timp !
572
00:46:46,200 --> 00:46:50,680
Pentru că îmi place "Joseph",
musicalul.
573
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Am jucat în el
când eram la şcoală.
574
00:46:55,640 --> 00:46:59,280
La cântat nu mă pricepeam,
dar la dans nu mă întrecea nimeni.
575
00:46:59,840 --> 00:47:03,440
Dar nu am vrut Joseph,
din cauza lui Stalin.
576
00:47:03,640 --> 00:47:06,080
Aşa că m-am mulţumit cu Jacob.
577
00:47:06,800 --> 00:47:10,120
Este un nume mai puternic, oricum,
şi îmi doream să fie puternic.
578
00:47:11,800 --> 00:47:13,120
Îmi doresc să fie puternic.
579
00:47:13,240 --> 00:47:14,760
Este bine ?
580
00:47:14,880 --> 00:47:17,040
Este foarte bine.
Sunt sigură că Ga...
581
00:47:18,240 --> 00:47:20,680
Era să-i spui numele !
582
00:47:22,640 --> 00:47:25,880
Nu te bosumfla !
Nu voi încerca să ghicesc.
583
00:47:26,680 --> 00:47:27,960
Hai, următoarea !
584
00:47:32,080 --> 00:47:36,160
Voiam să te întreb
despre tatăl lui biologic, Liam.
585
00:47:37,240 --> 00:47:38,760
Cum v-aţi cunoscut ?
586
00:47:38,840 --> 00:47:41,600
Într-un club de muzică electronică,
luasem Ecstasy.
587
00:47:42,800 --> 00:47:45,720
Mi-a promis câte-n lună şi-n stele
şi mi-a distrus viaţa.
588
00:47:46,440 --> 00:47:47,880
Următoarea !
589
00:47:48,680 --> 00:47:52,320
Când a început Jake să vorbească
şi să meargă ?
590
00:47:52,800 --> 00:47:55,640
Sunt două întrebări,
dar nu mă supăr.
591
00:47:55,720 --> 00:47:59,000
Ce m-ai păcălit, Llin !
Parcă ziceai că este inteligent.
592
00:47:59,080 --> 00:48:01,400
- Scuză-mă...
- Glumeam ! Doamne !
593
00:48:02,040 --> 00:48:04,200
Cu Jake sper să fii mai amuzant.
594
00:48:04,320 --> 00:48:07,560
Jakey a făcut primii paşi
la 15 luni,
595
00:48:08,240 --> 00:48:10,720
chiar când începea
serialul "Cheamă moaşa".
596
00:48:12,920 --> 00:48:15,000
Eu nu uit nimic.
597
00:48:17,480 --> 00:48:19,480
Îmi amintesc totul.
598
00:48:22,240 --> 00:48:23,600
Totul.
599
00:48:27,440 --> 00:48:29,960
Lui Jakey îi place mult
"Cheamă moaşa", apropo.
600
00:48:30,000 --> 00:48:31,760
Trebuie să te uiţi cu el.
601
00:48:32,360 --> 00:48:35,240
Înainte să văd serialul, credeam
că toate măicuţele sunt afurisite.
602
00:48:37,800 --> 00:48:40,240
Şi cred că primul lui cuvânt
a fost "mama".
603
00:48:45,400 --> 00:48:47,120
Copilul meu frumos...
604
00:48:47,720 --> 00:48:49,120
La ce te uiţi aşa ?
605
00:48:49,920 --> 00:48:51,840
La nimic...
606
00:48:52,360 --> 00:48:54,480
Următoarea întrebare ?
607
00:48:57,000 --> 00:48:58,920
Cea mai frumoasă
amintire a ta cu el.
608
00:49:06,200 --> 00:49:10,560
Cred că este
atunci când l-am văzut prima oară.
609
00:49:13,400 --> 00:49:15,480
Nu-mi venea să cred ce mult iubesc
chestia aia roz şi agitată
610
00:49:15,640 --> 00:49:17,880
care-mi mutilase păsărica.
611
00:49:18,280 --> 00:49:22,000
Dar îl iubeam...
612
00:49:23,360 --> 00:49:26,360
Mai mult decât pe oricine
până atunci şi de atunci
613
00:49:27,480 --> 00:49:29,200
şi poate mai mult
decât voi iubi vreodată.
614
00:49:32,480 --> 00:49:34,120
Ultima întrebare.
615
00:49:35,640 --> 00:49:37,880
Ce speri să realizeze ?
616
00:49:39,440 --> 00:49:41,080
Mai mult decât mine.
617
00:49:43,640 --> 00:49:46,360
Ar fi drăguţ
dacă ai putea să dezvolţi.
618
00:49:46,640 --> 00:49:49,640
Nu, nu mai am nimic de spus !
Vreau să pun şi eu întrebările mele.
619
00:49:49,720 --> 00:49:51,680
Asta a fost ultima ta întrebare, nu ?
620
00:49:51,880 --> 00:49:53,360
- Da.
- Bun.
621
00:49:56,400 --> 00:49:58,360
Uite ce vreau eu să ştiu:
622
00:49:59,160 --> 00:50:01,160
vei avea rude apropiate
lângă tine ?
623
00:50:01,280 --> 00:50:06,640
Da. Bunica lui stă aproape
şi abia aşteaptă să-l cunoască.
624
00:50:06,720 --> 00:50:09,640
E bine,
pentru că vei avea nevoie de ajutor.
625
00:50:09,720 --> 00:50:11,720
Este greu să te descurci singur.
626
00:50:12,280 --> 00:50:15,920
Deşi am fost foarte încântată
să aud că îl ia un bărbat celibatar,
627
00:50:16,160 --> 00:50:18,400
pentru că înseamnă
că eu voi rămâne singura lui mamă.
628
00:50:18,800 --> 00:50:22,000
Şi cred că-i va face bine.
629
00:50:22,320 --> 00:50:25,920
Trebuie să vadă că nu toţi bărbaţii
sunt complet idioţi.
630
00:50:27,600 --> 00:50:30,000
De ce îl adopţi singur, apropo ?
Eşti homosexual ?
631
00:50:30,240 --> 00:50:31,720
Da, chiar sunt.
632
00:50:32,320 --> 00:50:33,680
Grozav !
633
00:50:33,920 --> 00:50:35,120
Mie îmi convine,
634
00:50:35,200 --> 00:50:38,840
fiindcă bunica mea este lesbiană
şi este fantastică.
635
00:50:38,920 --> 00:50:41,280
- De ce este fantastică ?
- Asta nu este pe listă.
636
00:50:41,440 --> 00:50:43,200
Poate pune întrebări
care nu sunt pe listă ?
637
00:50:43,280 --> 00:50:45,760
Avem timp,
dacă vrei să răspunzi.
638
00:50:46,840 --> 00:50:49,720
Atunci, să nu te miri
639
00:50:49,840 --> 00:50:52,240
dacă mai vin şi eu cu întrebări.
640
00:50:53,400 --> 00:50:55,600
Bunica este fantastică
pentru că e singura căreia i-a păsat
641
00:50:55,680 --> 00:50:57,880
că tata era un nemernic.
642
00:51:00,360 --> 00:51:02,040
Îmi pare rău să aud asta.
643
00:51:06,080 --> 00:51:08,080
Şi cum de eşti singur ?
644
00:51:08,640 --> 00:51:10,160
Adică, urât nu eşti.
645
00:51:10,240 --> 00:51:12,920
Nu ai găsit omul potrivit încă ?
646
00:51:14,000 --> 00:51:15,480
Nu...
647
00:51:17,400 --> 00:51:21,720
Partenerul meu... a murit.
648
00:51:23,400 --> 00:51:26,000
Doamne ! Înţeleg...
649
00:51:26,920 --> 00:51:28,280
Ce s-a întâmplat ?
650
00:51:28,760 --> 00:51:33,800
Nu ştim sigur.
Probabil că a fost atacat.
651
00:51:35,320 --> 00:51:40,000
Oricum, a căzut,
s-a lovit la cap şi...
652
00:51:42,040 --> 00:51:44,440
- La naiba ! Îmi pare rău.
- Este în regulă.
653
00:51:44,960 --> 00:51:47,040
Ba nu, este trist !
654
00:51:48,080 --> 00:51:50,200
- Llinos, dă-i un şerveţel omului !
- Nu e nevoie.
655
00:51:50,280 --> 00:51:52,600
Dă-i un şerveţel, am zis !
656
00:51:57,040 --> 00:51:58,920
Poţi să plângi, dacă îţi vine.
657
00:52:00,440 --> 00:52:03,160
Nu ai pentru ce să-ţi fie ruşine.
658
00:52:04,000 --> 00:52:06,600
Să-l înveţi asta şi pe Jakey.
659
00:52:09,280 --> 00:52:11,840
Cum îl chema pe partenerul tău ?
660
00:52:13,200 --> 00:52:14,720
Andrew.
661
00:52:14,960 --> 00:52:16,000
Andy.
662
00:52:17,040 --> 00:52:18,560
Numele lui este Andy.
663
00:52:19,080 --> 00:52:20,400
Andy...
664
00:52:21,760 --> 00:52:22,840
Frumos.
665
00:52:23,560 --> 00:52:24,800
La naiba !
Nu trebuia să spun.
666
00:52:24,880 --> 00:52:28,720
Scuze !
Voiam să ştiu cum îl chema
667
00:52:29,000 --> 00:52:32,280
pentru că şi el ar fi fost
tatăl lui, nu ?
668
00:52:32,920 --> 00:52:34,040
Da.
669
00:52:34,160 --> 00:52:36,040
Ce băiat norocos !
670
00:52:36,120 --> 00:52:39,280
Să aibă nu unul, ci doi taţi
care să aibă grijă de el !
671
00:52:43,160 --> 00:52:46,800
Uită-te la tine !
672
00:52:50,560 --> 00:52:52,480
Uite ce faţă blândă ai !
673
00:52:58,680 --> 00:53:00,040
În fine...
674
00:53:11,960 --> 00:53:14,680
Îl vei duce pe Jake în vacanţe ?
675
00:53:15,960 --> 00:53:17,880
Da.
676
00:53:18,480 --> 00:53:22,080
Sunt multe locuri
pe care vreau să i le arăt.
677
00:53:24,760 --> 00:53:26,360
Ultima întrebare.
678
00:53:29,000 --> 00:53:30,880
Ai grădină ?
679
00:53:32,720 --> 00:53:33,880
Da.
680
00:53:34,000 --> 00:53:36,560
Şi în faţă, şi în spate.
681
00:53:38,240 --> 00:53:40,000
Tocmai am montat
o trambulină în spate,
682
00:53:40,080 --> 00:53:42,680
pentru că ştiu că-i plac.
683
00:53:51,040 --> 00:53:53,320
Pot să mai pun o întrebare ?
684
00:53:56,120 --> 00:53:57,320
Tu...
685
00:53:58,720 --> 00:53:59,960
Tu...
686
00:54:00,480 --> 00:54:01,800
Fir-ar al naibii !
687
00:54:04,080 --> 00:54:06,080
Îl vei iubi, nu ?
688
00:54:07,600 --> 00:54:09,080
Îl iubesc deja.
689
00:54:16,680 --> 00:54:18,000
Bun.
690
00:54:22,360 --> 00:54:25,440
Pentru că şi eu îl iubesc şi...
691
00:54:28,600 --> 00:54:30,640
Îmi doresc
să aibă o viaţă frumoasă.
692
00:54:32,600 --> 00:54:34,200
Îmi doresc să fie fericit.
693
00:54:36,080 --> 00:54:38,200
Îi vei spune asta ?
694
00:54:40,120 --> 00:54:41,720
Că l-am iubit ?
695
00:54:44,240 --> 00:54:46,960
Că nu a fost din cauză
că nu-l iubesc...
696
00:54:52,080 --> 00:54:55,440
Uită-te la tine !
697
00:54:59,200 --> 00:55:01,040
Ce faţă blândă ai...
698
00:55:04,440 --> 00:55:06,640
Seamănă cu tine.
699
00:55:06,720 --> 00:55:08,040
Aşa este.
700
00:55:08,760 --> 00:55:11,800
Este isteţ şi amuzant.
701
00:55:13,720 --> 00:55:15,240
Este foarte amuzant
702
00:55:16,480 --> 00:55:18,080
şi afectuos.
703
00:55:19,040 --> 00:55:21,200
Să fii mândră de asta !
704
00:55:28,720 --> 00:55:32,040
Noi credem că este frumos
să avem o fotografie
705
00:55:33,480 --> 00:55:36,000
cu voi doi împreună,
pentru Jake.
706
00:55:37,640 --> 00:55:39,800
Nu trebuie să-l iau în braţe ?
707
00:55:39,880 --> 00:55:42,280
Nu, puteţi sta unul lângă altul.
708
00:55:49,840 --> 00:55:51,480
Mă simt ca o amărâtă.
709
00:55:51,640 --> 00:55:53,240
Nu, este minunat.
710
00:55:55,640 --> 00:55:56,880
Mulţumesc.
711
00:55:58,000 --> 00:56:00,320
Atunci, să mergem, Llin !
712
00:56:00,600 --> 00:56:02,480
Ce bine mi-ar prinde un pahar !
713
00:56:03,000 --> 00:56:05,480
Iar tu ai treabă, îmi închipui.
714
00:56:08,680 --> 00:56:12,400
La revedere, RoboCop !
715
00:56:13,240 --> 00:56:14,760
Mă cheamă Gabriel.
716
00:56:23,640 --> 00:56:25,080
Mulţumesc.
717
00:56:28,360 --> 00:56:29,880
Hai să mergem !
718
00:56:46,920 --> 00:56:49,400
PENTRU JAKE:
BUN VENIT ÎN FAMILIE !
719
00:56:56,600 --> 00:57:00,240
CU DRAGOSTE,
TATAIE
720
00:58:00,840 --> 00:58:03,440
SFÂRŞIT
721
00:58:03,880 --> 00:58:06,480
Traducerea şi adaptarea:
FAST TITLES MEDIA
53379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.