All language subtitles for Lost.Boys.&.Fairies.S01E03.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,360 {\an8}Ştiam eu că veţi reuşi ! 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,720 {\an8}Zâmbiţi ! 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,200 Zâmbiţi ! 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,800 Jake se va muta la noi. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,400 Înţeleg... 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,200 Cred că sunteţi bucuroşi. 7 00:00:12,920 --> 00:00:15,480 - Bună, Jake ! - Bună, tati ! 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,120 Ultima seară de libertate. 9 00:00:18,280 --> 00:00:19,600 Hai să ieşim în oraş ! 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,280 Înainte de spectacol, la o întâlnire. 11 00:00:21,760 --> 00:00:23,120 Ca pe vremuri. 12 00:00:25,640 --> 00:00:27,000 Haideţi ! 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,160 Cum ziceai că a murit ? 14 00:00:34,680 --> 00:00:36,120 A fost un accident. 15 00:00:37,280 --> 00:00:38,920 Poliţia nu ştie sigur, 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,440 dar ce ştim este că a căzut 17 00:00:42,600 --> 00:00:44,080 şi s-a lovit la cap. 18 00:00:45,000 --> 00:00:49,280 Şi eu cad de multe ori şi mă lovesc la cap, dar nu mor. 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,240 Ştiu, dragule, dar acum a fost... 20 00:00:54,080 --> 00:00:56,080 Este ceva ieşit din comun. 21 00:00:58,200 --> 00:00:59,680 Este stupid. 22 00:01:01,600 --> 00:01:04,120 Ştiu că ţi-este foarte greu, Jake. 23 00:01:05,920 --> 00:01:08,240 Şi tati când vine să mă ia ? 24 00:01:09,360 --> 00:01:12,360 Scumpule, nu mai vine astăzi. 25 00:01:13,440 --> 00:01:17,320 Tati este foarte trist după ceea ce s-a întâmplat, nu crezi ? 26 00:01:18,280 --> 00:01:22,200 Eu şi cu Llinos credem că ar trebui să mai aşteptăm puţin 27 00:01:22,680 --> 00:01:24,960 până să ne hotărâm cum facem în continuare. 28 00:01:25,640 --> 00:01:30,000 Mai ales pentru că noi credem că şi tu te vei întrista foarte tare. 29 00:01:30,880 --> 00:01:35,000 Sigur, cu toţii sperăm că vei putea să te muţi cu el, cum era planul. 30 00:01:37,160 --> 00:01:40,080 Dar, deocamdată, nu-ţi putem promite asta. 31 00:01:42,800 --> 00:01:44,200 Jake ? 32 00:01:44,480 --> 00:01:45,920 Dar, orice ar fi, 33 00:01:46,000 --> 00:01:49,960 vreau să ştii că eşti în siguranţă aici, lângă mine. 34 00:01:52,240 --> 00:01:54,320 Înţelegi, Jake ? 35 00:01:56,800 --> 00:01:58,960 Jucăriile mele au rămas la ei. 36 00:01:59,360 --> 00:02:01,920 Le vreau înapoi. Sunt ale mele. 37 00:02:15,640 --> 00:02:17,720 Nu ne crede, nu ? 38 00:02:20,320 --> 00:02:24,000 Ultimul lucru pe care ni-l dorim este ca Jake să creadă că nu-l mai vor. 39 00:02:24,760 --> 00:02:27,800 {\an8}Crezi că Gabriel ar lua în calcul să ia legătura cu el ? 40 00:02:28,080 --> 00:02:29,640 Poate un apel video ? 41 00:02:29,760 --> 00:02:33,120 Ba sunt sigură că ar vrea, dar eu nu am putut vorbi cu el încă. 42 00:02:33,240 --> 00:02:34,800 Este de înţeles. 43 00:02:34,920 --> 00:02:37,240 Ştim ce gânduri are în ce îl priveşte pe Jake ? 44 00:02:37,440 --> 00:02:39,760 Nu cred că se poate gândi la Jake în momentele acestea. 45 00:02:39,840 --> 00:02:41,280 Ceea ce este îngrijorător. 46 00:02:41,360 --> 00:02:43,840 {\an8}- Partenerul lui a murit. - Ştiu asta. 47 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 {\an8}Iar pe Jake abia îl cunoaşte. 48 00:02:45,000 --> 00:02:48,200 {\an8}Da, dar nu sunt convinsă că trebuie să-i lăsăm să vorbească, 49 00:02:48,320 --> 00:02:51,920 până nu avem certitudinea că procesul de adopţie continuă. 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,320 {\an8}Este o traumă enormă pentru Gabriel. 51 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 {\an8}Stai puţin ! 52 00:02:55,480 --> 00:02:58,600 {\an8}Aici, nu sunt puse la îndoială capacităţile lui Gabriel, ca părinte. 53 00:02:58,840 --> 00:02:59,960 Adopţia a fost aprobată. 54 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 {\an8}Era vorba de un cuplu iubitor, dar nu mai este cazul acum. 55 00:03:04,000 --> 00:03:06,640 Dar Jake trebuie să aibă un semn de la tatăl lui, altfel... 56 00:03:06,720 --> 00:03:09,640 {\an8}Acum, nu ştim sigur dacă va mai fi tatăl lui, nu-i aşa ? 57 00:03:09,760 --> 00:03:11,240 {\an8}Gata... 58 00:03:11,840 --> 00:03:16,320 Mă bucur să vă aud discutând cu atâta interes despre Gabe şi Jake, 59 00:03:16,960 --> 00:03:21,360 {\an8}dar trebuie să ne liniştim, pentru a putea merge mai departe. 60 00:03:21,440 --> 00:03:24,600 Propunerea mea este să ne mai întâlnim 61 00:03:24,680 --> 00:03:27,560 la vreo două săptămâni după înmormântare. 62 00:03:30,600 --> 00:03:34,760 BĂIEŢI PIERDUŢI ŞI ZÂNE Episodul 3 63 00:03:57,640 --> 00:03:58,920 Gabe ? 64 00:04:03,400 --> 00:04:05,080 Lasă-mă să te ajut. 65 00:04:12,840 --> 00:04:14,720 Vrei să-l iau de acolo ? 66 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Nu. 67 00:04:25,440 --> 00:04:28,160 Iartă-mă că nu prea te-am ajutat cu organizarea. 68 00:04:28,320 --> 00:04:30,880 Sigur eşti de acord cu slujba ? 69 00:04:30,960 --> 00:04:32,440 Este fiul tău, Sandra. 70 00:04:32,680 --> 00:04:34,160 Şi partenerul tău. 71 00:04:35,120 --> 00:04:36,720 Nu eram căsătoriţi. 72 00:04:38,560 --> 00:04:40,400 Ar fi trebuit să ne căsătorim. 73 00:04:41,160 --> 00:04:43,000 Mai bine că te-ai ocupat tu, 74 00:04:43,040 --> 00:04:46,440 pentru că eu aş fi transformat totul într-un musical, probabil. 75 00:04:47,720 --> 00:04:49,800 Crezi că ar trebui să discut cu legistul ? 76 00:04:49,880 --> 00:04:52,560 După ce se termină totul, ca să văd despre ce este vorba... 77 00:04:52,680 --> 00:04:54,160 Poliţia nu a făcut nimic. 78 00:04:54,240 --> 00:04:57,080 Este imposibil să fi fost un accident. 79 00:04:57,160 --> 00:04:58,800 - Stai jos, Gabe. - Sunt bine. 80 00:04:58,920 --> 00:05:01,480 Da, dar eu, nu. Şi mă scoţi din pepeni. 81 00:05:07,760 --> 00:05:08,960 Îmi pare rău. 82 00:05:09,040 --> 00:05:10,200 Nu ai pentru ce. 83 00:05:10,320 --> 00:05:12,840 Mă scot şi pe mine din pepeni şi nici nu am... 84 00:05:16,560 --> 00:05:20,000 - Tatăl tău vine încoace ? - I-am spus să meargă direct acolo. 85 00:05:21,240 --> 00:05:26,360 Nu voiam să se simtă incomod. 86 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 Vine şi Jake ? 87 00:05:32,080 --> 00:05:33,400 Nu, nu cred. 88 00:05:33,560 --> 00:05:35,680 Dar mai vine la tine, nu ? 89 00:05:35,880 --> 00:05:38,360 Nu-mi stă mintea la asta acum, Sandra. 90 00:05:38,560 --> 00:05:39,960 Normal... 91 00:05:44,800 --> 00:05:46,560 Băiatul meu... 92 00:05:56,400 --> 00:05:59,000 Trăsura vă aşteaptă, doamnelor. 93 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Au vrut să vă conducă. 94 00:07:14,600 --> 00:07:16,120 Este tata ! 95 00:07:17,920 --> 00:07:19,320 Berwyn ! 96 00:07:20,800 --> 00:07:23,040 Poţi opri o clipă ? 97 00:07:31,320 --> 00:07:32,800 Urcaţi în maşină. 98 00:07:34,480 --> 00:07:36,360 - Nu... - Aşa se cade. 99 00:07:59,120 --> 00:08:01,080 Îmi pare foarte rău, Sandra. 100 00:08:03,160 --> 00:08:06,320 Era un băiat minunat. 101 00:09:16,200 --> 00:09:18,120 Cine pune castraveţi muraţi în sendvişuri ? 102 00:09:18,200 --> 00:09:19,280 Eu. 103 00:09:21,880 --> 00:09:23,400 Scuză-mă. 104 00:09:23,800 --> 00:09:25,120 Nu-i nimic. 105 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 Foarte drăguţ, Sandra. 106 00:09:26,720 --> 00:09:30,040 Trebuie să recunosc, şi mie-mi plac castraveţii muraţi. 107 00:09:31,360 --> 00:09:33,320 Câţi ani aveai când a murit mama ? 108 00:09:38,160 --> 00:09:39,960 Eram de vârsta ta. 109 00:09:42,920 --> 00:09:44,680 Îmi pare rău, tată. 110 00:09:48,160 --> 00:09:49,960 Şi mie. 111 00:10:05,680 --> 00:10:08,880 - Ce face ? - La fel ca tine, cred. 112 00:10:10,000 --> 00:10:12,640 Îi este greu să înţeleagă. 113 00:10:14,440 --> 00:10:16,160 Nu te grăbi. 114 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 Nu lua decizii pripite. 115 00:10:21,760 --> 00:10:23,120 Claire... 116 00:10:23,360 --> 00:10:25,000 Spune-i... 117 00:10:28,040 --> 00:10:29,680 Îi voi spune. 118 00:10:40,600 --> 00:10:43,240 - Vrei un foc ? - Nu ştiam că fumezi. 119 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 Nici eu nu ştiam. 120 00:10:56,040 --> 00:10:57,800 Ce prostie ! 121 00:10:58,720 --> 00:11:00,080 Da. 122 00:11:02,600 --> 00:11:04,720 Trebuie să discutăm despre Jake ? 123 00:11:04,880 --> 00:11:06,280 - Nu acum. - Dar... 124 00:11:06,400 --> 00:11:08,720 Nu este necesar să discutăm acum. 125 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 Bine. 126 00:11:13,200 --> 00:11:15,160 Tu eşti asistenta socială. 127 00:11:17,200 --> 00:11:19,000 Nu şi astăzi, Gabe. 128 00:11:27,760 --> 00:11:29,160 Gabriel ! 129 00:11:31,000 --> 00:11:32,160 Scuzaţi-mă ! 130 00:11:32,240 --> 00:11:34,960 - O mai ştii pe Jackie ? - Da. 131 00:11:35,400 --> 00:11:37,200 Atunci, eu plec. 132 00:11:37,800 --> 00:11:39,160 Bine. 133 00:11:45,000 --> 00:11:46,160 Vă las... 134 00:11:46,280 --> 00:11:48,760 Sigur aveţi multe de vorbit. 135 00:11:49,200 --> 00:11:53,000 Deşi probabil că este mai bine. 136 00:11:53,560 --> 00:11:54,840 Ce anume ? 137 00:11:54,960 --> 00:11:56,600 - Dacă băiatul... - Jake. 138 00:11:57,680 --> 00:12:00,040 Da, dacă Jake nu mai vine. 139 00:12:00,680 --> 00:12:02,600 Cine a spus că nu mai vine ? 140 00:12:02,680 --> 00:12:04,240 Am stat de vorbă cu Sandra 141 00:12:04,360 --> 00:12:08,760 şi am presupus că ar fi prea greu. 142 00:12:09,080 --> 00:12:13,240 - Ba vine, tată. - Bine... 143 00:12:13,320 --> 00:12:16,960 Am înţeles eu greşit, atunci. 144 00:12:18,680 --> 00:12:21,000 Te conduc, Emrys. Plec şi eu. 145 00:12:21,080 --> 00:12:22,680 De ce crezi că ar fi prea greu ? 146 00:12:22,760 --> 00:12:26,200 - Hai să nu vorbim... - Ba da, vreau să ştiu. De ce ? 147 00:12:26,600 --> 00:12:28,720 - Gabriel, eu... - Spune-mi ! 148 00:12:29,200 --> 00:12:30,720 Sunt curios. 149 00:12:32,440 --> 00:12:38,000 Pentru că a trecut deja prin multe bietul băiat. 150 00:12:38,560 --> 00:12:41,120 Iar ce s-a întâmplat acum 151 00:12:43,720 --> 00:12:46,120 va fi foarte greu de rezolvat. 152 00:12:47,920 --> 00:12:49,760 Mai ales de unul singur. 153 00:13:14,080 --> 00:13:16,600 Cât timp ai fost cu Danny ? 154 00:13:17,480 --> 00:13:19,120 Trei ani. 155 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 Puţin... 156 00:13:21,600 --> 00:13:24,360 Dar tu, dragule ? Ai pe cineva special ? 157 00:13:24,840 --> 00:13:27,080 Nu există nimeni suficient de special. 158 00:15:06,400 --> 00:15:07,880 Gabriel ! 159 00:15:20,200 --> 00:15:22,040 Nu în seara asta, dragule. 160 00:15:26,120 --> 00:15:27,840 Nu în seara asta. 161 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 A murit. 162 00:16:06,720 --> 00:16:08,640 Ştiu, dragule. 163 00:16:15,560 --> 00:16:17,840 - Bună ! - Mulţumesc că ai venit. 164 00:16:17,920 --> 00:16:19,680 M-am gândit să punem lucrurile în mişcare, 165 00:16:19,760 --> 00:16:23,280 fiindcă ar fi bine ca Jake să vină în acest weekend. 166 00:16:24,080 --> 00:16:27,120 Ştiu, probabil crezi că e prea devreme, dar mi-am revenit. 167 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Gabriel... 168 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Bine, nu mi-am revenit, 169 00:16:29,360 --> 00:16:31,920 dar mă simt destul de bine încât să poată veni. 170 00:16:32,000 --> 00:16:34,800 Gabe, pot să-mi dau haina jos, mai întâi ? 171 00:16:36,040 --> 00:16:38,320 Desigur. 172 00:16:41,000 --> 00:16:42,640 Nu iei loc ? 173 00:16:46,120 --> 00:16:48,040 Problema este, Gabriel, 174 00:16:48,760 --> 00:16:51,680 că nu putem continua ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 175 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 - Înţeleg... - Lasă-mă să termin. 176 00:16:55,640 --> 00:16:58,880 Mâine am întâlnire cu echipa lui Jake, ca să evaluăm opţiunile. 177 00:16:58,960 --> 00:17:02,040 Bine. Să le spui că prefer să se mute la mine cât mai repede. 178 00:17:02,120 --> 00:17:04,920 - Nu este aşa de simplu. - De ce ? 179 00:17:06,400 --> 00:17:08,200 Trebuie să revenim la comisie, 180 00:17:08,280 --> 00:17:10,840 iar eu trebuie să scriu un raport suplimentar. 181 00:17:11,680 --> 00:17:13,680 - Dar am fost evaluat deja. - Ştiu. 182 00:17:13,800 --> 00:17:17,480 Dar, acum, nu mai este aceeaşi situaţie. 183 00:17:19,560 --> 00:17:21,280 Nici tu nu crezi că mă descurc singur ? 184 00:17:21,400 --> 00:17:22,960 Nu am spus asta. 185 00:17:23,800 --> 00:17:25,440 Nu vreau să-l pierd şi pe Jake. 186 00:17:25,560 --> 00:17:28,000 Nu am ajuns în punctul acela. 187 00:17:29,360 --> 00:17:31,920 Şi îţi promit că voi face tot ce pot 188 00:17:32,000 --> 00:17:34,240 să nu ajungem acolo. 189 00:17:38,680 --> 00:17:42,280 Dar mă tem că săptămâna viitoare trebuie să vină Llinos, 190 00:17:42,600 --> 00:17:46,320 ca să-i ia lucrurile, pentru că le-a cerut. 191 00:17:46,480 --> 00:17:47,720 Deci... 192 00:17:49,480 --> 00:17:54,280 Dar să sperăm că e doar temporar, până rezolvăm. 193 00:17:55,960 --> 00:17:59,440 După aceea, cel mai bine ar fi să te odihneşti. 194 00:18:00,600 --> 00:18:03,440 Fă orice este necesar ca să treci cu bine peste asta 195 00:18:05,400 --> 00:18:09,640 şi acordă-ţi timp să-l plângi, indiferent cum ai face acesta. 196 00:18:12,000 --> 00:18:16,200 Cred că cel mai bun sfat pe care l-am primit despre doliu 197 00:18:17,360 --> 00:18:19,560 este că nu există reguli. 198 00:19:13,200 --> 00:19:14,440 Distracţie în grup ? 199 00:20:26,640 --> 00:20:30,960 În jurul meu, numai feţe familiare 200 00:20:31,320 --> 00:20:37,160 Locuri trecute, chipuri ostenite 201 00:20:37,480 --> 00:20:41,720 Pornesc în zori în cursa zilnică 202 00:20:42,400 --> 00:20:47,880 Fără nicio ţintă 203 00:20:48,960 --> 00:20:53,040 Lacrimile lor umplu paharele 204 00:20:53,440 --> 00:20:59,280 Pe chipuri, doar indiferenţă 205 00:20:59,720 --> 00:21:04,160 Vreau să-mi înec amarul 206 00:21:04,440 --> 00:21:09,800 Viitorul nu există 207 00:21:10,800 --> 00:21:16,160 Şi găsesc că e ironic Şi găsesc că e cam trist 208 00:21:16,760 --> 00:21:21,440 Că cele mai frumoase vise Sunt cele în care mor 209 00:21:22,080 --> 00:21:27,160 Îmi vine greu să-ţi spun Îmi vine greu să-ndur 210 00:21:27,600 --> 00:21:32,320 Când oamenii se-nvârt în cerc 211 00:21:33,480 --> 00:21:36,720 Este o lume nebună 212 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 O lume nebună 213 00:21:43,720 --> 00:21:48,200 Copiii aşteaptă ziua fericită 214 00:21:48,480 --> 00:21:54,360 Ziua lor, ziua lor 215 00:21:54,840 --> 00:21:59,280 Când se simt aşa cum ar trebui Să se simtă un copil 216 00:21:59,560 --> 00:22:02,000 Stai jos şi ascultă 217 00:22:02,320 --> 00:22:05,720 Stai jos şi ascultă 218 00:22:06,040 --> 00:22:10,360 Am mers la şcoală Şi aveam emoţii 219 00:22:10,720 --> 00:22:16,040 Nimeni nu mă cunoaştea 220 00:22:16,800 --> 00:22:21,200 Bună ziua, domnule profesor ! Care este lecţia ? 221 00:22:21,920 --> 00:22:27,440 Dar el privea prin mine 222 00:22:27,880 --> 00:22:33,360 Şi găsesc că e ironic Şi găsesc că e cam trist 223 00:22:33,840 --> 00:22:38,920 Că cele mai frumoase vise Sunt cele în care mor 224 00:22:39,240 --> 00:22:44,400 Îmi vine greu să-ţi spun Îmi vine greu să-ndur 225 00:22:44,800 --> 00:22:47,280 Când oamenii se-nvârt în cerc 226 00:22:47,760 --> 00:22:50,000 Găsesc că este cam trist 227 00:22:50,480 --> 00:22:55,360 Că cele mai frumoase vise Sunt cele în care mor 228 00:22:55,920 --> 00:23:00,960 Îmi vine greu să-ţi spun Îmi vine greu să-ndur 229 00:23:01,440 --> 00:23:05,920 Când oamenii se-nvârt în cerc 230 00:23:07,200 --> 00:23:10,920 Este o lume nebună 231 00:23:12,600 --> 00:23:16,080 O lume nebună 232 00:23:17,960 --> 00:23:21,600 Deschide-ţi lumea 233 00:23:23,680 --> 00:23:27,400 O lume nebună 234 00:24:14,080 --> 00:24:16,120 Şi ce fel de sex ai făcut ? 235 00:24:16,880 --> 00:24:18,000 Anal. 236 00:24:19,360 --> 00:24:21,760 Ştii dacă avea HIV sau nu ? 237 00:24:22,440 --> 00:24:23,840 Nu ştiu. 238 00:24:24,640 --> 00:24:26,400 Ai fost agresat sexual ? 239 00:24:28,040 --> 00:24:29,240 Nu. 240 00:24:30,320 --> 00:24:32,760 Broşură informativă. Profilaxie postexpunere la HIV. 241 00:24:41,720 --> 00:24:42,920 Jake ! 242 00:24:46,880 --> 00:24:48,240 - Jake ! - Gabriel... 243 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Jake ! 244 00:24:50,000 --> 00:24:51,080 - Jake ! - Gabriel ! 245 00:24:51,160 --> 00:24:52,280 Jake ! 246 00:24:53,400 --> 00:24:56,680 Îmi cer scuze. V-am confundat. 247 00:25:00,240 --> 00:25:01,680 Vino ! 248 00:26:12,360 --> 00:26:15,000 Tu ai spus că nu există reguli. 249 00:26:15,480 --> 00:26:18,240 Nu m-am gândit că ajungi la urgenţe. 250 00:26:18,640 --> 00:26:21,280 Dar vor înţelege, nu ? 251 00:26:22,240 --> 00:26:24,000 După ce am trecut prin atâtea... 252 00:26:24,040 --> 00:26:26,080 Aici nu este vorba despre tine, 253 00:26:26,200 --> 00:26:28,800 ci despre Jake şi prin ce a trecut el. 254 00:26:28,920 --> 00:26:33,000 Pentru că, indiferent ce ai păţit tu, el a trecut prin lucruri mai rele. 255 00:26:33,680 --> 00:26:35,320 Pe ei, nu-i interesează 256 00:26:35,400 --> 00:26:40,920 decât dacă îţi pot încredinţa un copil cu nevoile lui Jake. 257 00:26:41,440 --> 00:26:44,960 Pentru că nu se ştie dacă data viitoare când te confrunţi cu o problemă, 258 00:26:45,000 --> 00:26:47,680 şi crede-mă că vor mai fi multe, 259 00:26:48,280 --> 00:26:51,400 nu cumva te vei reapuca de droguri, avându-l şi pe Jake în grija ta. 260 00:26:51,480 --> 00:26:53,040 Dar nu se va mai întâmpla. Promit ! 261 00:26:53,120 --> 00:26:55,160 Nu ai voie să se mai întâmple ! 262 00:26:56,240 --> 00:26:58,760 Problema este că membrii comisiei trebuie să vadă 263 00:26:58,840 --> 00:27:01,480 cel puţin doi ani de stabilitate, după recidivă, 264 00:27:01,640 --> 00:27:03,280 pentru a aproba adopţia. 265 00:27:03,400 --> 00:27:04,440 Nu a fost o recidivă. 266 00:27:04,560 --> 00:27:07,040 Ba asta a fost. A fost reacţia ta automată la stres. 267 00:27:07,120 --> 00:27:08,120 La durere ! 268 00:27:08,200 --> 00:27:10,840 Reacţia ta automată a fost să iei droguri. 269 00:27:14,760 --> 00:27:16,600 Dar îmi doresc să fiu tatăl lui. 270 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Sunt capabil. 271 00:27:20,760 --> 00:27:23,280 Vor fi nevoiţi să analizeze şi alte variante. 272 00:27:23,400 --> 00:27:25,720 Mai ales că nu ne poţi dovedi că... 273 00:27:25,920 --> 00:27:30,120 - Vouă ? - Da, nouă. 274 00:27:32,840 --> 00:27:36,320 Gabriel, revino-ţi ! 275 00:27:37,560 --> 00:27:39,400 Indiferent ce presupune asta. 276 00:27:39,760 --> 00:27:42,000 Consiliere, terapie... 277 00:27:43,000 --> 00:27:45,960 Între timp, am decis că ar fi binevenit, 278 00:27:46,000 --> 00:27:48,160 pe lângă o discuţie cu părinţii biologici, 279 00:27:48,240 --> 00:27:51,440 să înregistrezi un scurt mesaj video pentru Jake, 280 00:27:51,560 --> 00:27:54,960 în care să-i spui cât de greu ţi-a fost. 281 00:27:55,560 --> 00:27:58,280 Pentru că trebuie să ne asigurăm că el ştie 282 00:27:58,400 --> 00:28:01,600 că nu a fost o poveste inventată 283 00:28:01,760 --> 00:28:03,560 şi că nu l-ai respins. 284 00:28:03,640 --> 00:28:04,960 Asta crede el ? 285 00:28:05,040 --> 00:28:08,920 Băieţelul acesta nu a avut motive să aibă încredere în nimeni. 286 00:28:09,400 --> 00:28:14,000 Adică, el crede că am inventat o poveste ? 287 00:28:15,040 --> 00:28:17,840 Că eu nu-l mai vreau ? 288 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Doamne ! Nu mă mai vrea el ? 289 00:28:24,200 --> 00:28:27,400 Trebuie să-ţi spun că ne-a rugat 290 00:28:27,560 --> 00:28:29,320 să-i căutăm alţi părinţi adoptivi. 291 00:28:29,400 --> 00:28:31,920 Atunci, ce rost are să mai lupt pentru el ? 292 00:28:32,000 --> 00:28:34,240 El nu are capacitatea de a-şi dea seama ce-şi doreşte, 293 00:28:34,360 --> 00:28:36,880 pentru că este un copil, Gabriel. 294 00:28:37,000 --> 00:28:40,640 El credea că va avea doi taţi. 295 00:28:41,680 --> 00:28:43,320 Şi unul dintre ei a murit. 296 00:28:43,680 --> 00:28:45,840 Şi, când a trăit această pierdere, 297 00:28:45,960 --> 00:28:48,280 o altă pierdere catastrofală, 298 00:28:49,160 --> 00:28:51,000 nu ai fost nici tu alături de el. 299 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 Dar asta, pentru că... 300 00:28:52,120 --> 00:28:55,560 Îţi explic doar ce simte el. 301 00:28:56,840 --> 00:29:00,280 Dar el nu ştie de ce are nevoie. Este doar un copil. 302 00:29:00,720 --> 00:29:02,840 Aşa că nu trebuie să te superi. 303 00:29:02,960 --> 00:29:06,800 Numai tu poţi decide dacă merită să lupţi pentru asta. 304 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 Nu credeţi că am şanse, nu ? 305 00:29:14,840 --> 00:29:16,640 Nu ştiu. 306 00:29:18,480 --> 00:29:20,680 Dar deja mi-am pierdut fiul. 307 00:29:20,960 --> 00:29:24,240 Nu te-aş putea ierta dacă nu ai face tot posibilul. 308 00:29:26,440 --> 00:29:29,160 Şi nu vei fi singur. 309 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 Tontule ! 310 00:29:43,240 --> 00:29:45,360 Bună, Jake ! Sunt tati. 311 00:29:46,000 --> 00:29:49,440 Nu ştiu ce crezi tu, dar mie mi se pare foarte ciudat. 312 00:29:49,800 --> 00:29:52,920 Uneori, îmi vine doar să urlu. 313 00:29:53,720 --> 00:29:56,040 Dacă şi tu te simţi la fel ca mine, 314 00:29:56,120 --> 00:29:59,080 probabil eşti trist şi confuz, 315 00:29:59,400 --> 00:30:05,360 pentru că este o situaţie extrem de neobişnuită şi de grea. 316 00:30:06,040 --> 00:30:07,160 Dar vreau să ştii 317 00:30:07,280 --> 00:30:09,000 că mă gândesc mereu la tine 318 00:30:09,040 --> 00:30:11,040 şi că te iubesc foarte mult. 319 00:30:11,200 --> 00:30:12,320 Îmi doresc din tot sufletul 320 00:30:12,400 --> 00:30:14,560 să te văd cât mai curând. 321 00:30:14,640 --> 00:30:16,960 Transmite-i salutări lui Billy ! 322 00:30:30,000 --> 00:30:32,240 Mă simt extraordinar. 323 00:30:32,560 --> 00:30:36,760 Ştiu că a trecut puţin timp, dar sunt plin de energie. 324 00:30:37,480 --> 00:30:38,960 Şi m-am gândit, 325 00:30:39,040 --> 00:30:41,600 chiar dacă există cinci etape ale doliului, 326 00:30:41,680 --> 00:30:46,000 asta nu înseamnă că toţi trebuie să trecem prin toate, nu ? 327 00:30:46,040 --> 00:30:47,760 Şi care sunt acele etape ? 328 00:30:48,200 --> 00:30:53,720 Negarea, furia, negocierea... 329 00:30:54,960 --> 00:30:56,800 Citesc de pe afişul din spatele tău. 330 00:30:56,920 --> 00:30:58,680 Ştiai, nu ? 331 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Şi unde te afli tu acum, Gabriel ? 332 00:31:01,560 --> 00:31:04,440 Asta este chestia: nu cred că mă mai regăsesc acolo. 333 00:31:04,600 --> 00:31:06,720 Bine. Dar, dacă ar trebui să te plasezi undeva, 334 00:31:06,840 --> 00:31:09,000 doar de dragul exerciţiului, unde ar fi ? 335 00:31:09,040 --> 00:31:11,640 Sincer, nu mă regăsesc acolo. 336 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 Tot ce-mi doresc este să-mi întemeiez o familie. 337 00:31:15,680 --> 00:31:20,960 Am atâta energie şi iubire, încât dau pe-afară. 338 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Vreau să-mi pot canaliza dragostea asupra cuiva 339 00:31:23,600 --> 00:31:27,000 şi de aceea fac tot ce pot să dovedesc că-l pot îngriji pe Jake. 340 00:31:27,840 --> 00:31:30,840 Nu m-am simţit niciodată aşa invincibil. 341 00:31:31,320 --> 00:31:32,920 Aşa mă simt. 342 00:31:33,480 --> 00:31:35,480 Da, invincibil. 343 00:31:36,360 --> 00:31:39,280 Deci, Sharon, nu-i aşa că nu sunt în graficul acela ? 344 00:31:40,560 --> 00:31:42,880 Puţin îmi pasă de graficul tău, 345 00:31:43,000 --> 00:31:46,120 pentru că invincibilitatea nu se regăseşte acolo. 346 00:31:46,400 --> 00:31:49,200 - Ba da, Gabriel. - Ba nu. 347 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 Mai uită-te o dată ! 348 00:31:53,360 --> 00:31:55,080 Da, scuză-mă... 349 00:31:55,240 --> 00:31:57,160 Acceptare, nu ? 350 00:31:57,400 --> 00:31:58,880 Nu, Gabriel. 351 00:31:59,560 --> 00:32:01,080 Negare. 352 00:32:07,200 --> 00:32:08,600 La naiba ! 353 00:32:10,000 --> 00:32:12,040 {\an8}1. NEGAREA 354 00:32:13,880 --> 00:32:16,040 Cum crezi că m-am simţit ? 355 00:32:16,600 --> 00:32:20,720 Cum poate să considere moartea lui un caz fortuit ? 356 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 Fortuit ? Ce naiba ?! 357 00:32:26,600 --> 00:32:29,760 Face să pară că moartea ar fi ceva distractiv, 358 00:32:30,680 --> 00:32:32,800 ca şi cum am rata ceva. 359 00:32:33,320 --> 00:32:36,040 Ştii ce înseamnă "fortuit", Gabriel ? 360 00:32:36,160 --> 00:32:39,640 Faptă neintenţionată, cauzată de un eveniment imprevizibil. 361 00:32:40,480 --> 00:32:41,760 Exact. 362 00:32:42,440 --> 00:32:47,840 Nu-mi doresc decât să-l prind pe nemernicul acela 363 00:32:47,920 --> 00:32:50,240 care l-a omorât, neintenţionat, pe Andy al meu, 364 00:32:50,320 --> 00:32:52,320 şi să-l omor şi eu, neintenţionat. 365 00:32:52,440 --> 00:32:54,160 {\an8}2. FURIA 366 00:32:55,320 --> 00:32:56,600 Înţeleg. 367 00:32:57,560 --> 00:32:58,920 Dar stai liniştită, 368 00:32:59,000 --> 00:33:01,280 nu am cum să fac asta, fiindcă... 369 00:33:01,480 --> 00:33:03,200 Avem prea puţine informaţii. 370 00:33:03,320 --> 00:33:06,040 Singura speranţă este ca cineva să vină cu informaţii. 371 00:33:06,880 --> 00:33:08,760 Să revină emisiunea "Crimewatch" ! 372 00:33:09,000 --> 00:33:10,720 Totul este iertat... 373 00:33:13,760 --> 00:33:16,560 Odată, mi s-a părut că l-am văzut pe tata la "Crimewatch". 374 00:33:16,920 --> 00:33:18,480 Pentru o clipă, 375 00:33:18,840 --> 00:33:21,440 am crezut că a jefuit o bancă din Milton Keynes. 376 00:33:22,000 --> 00:33:24,680 Am verificat şi calendarul, să văd unde a fost în ziua aceea. 377 00:33:25,480 --> 00:33:27,160 Vrei să vorbim despre tatăl tău ? 378 00:33:27,240 --> 00:33:28,640 Nu, nu este nevoie. 379 00:33:30,080 --> 00:33:32,720 Dar Andy nu merita asta. 380 00:33:33,360 --> 00:33:35,480 El era un sfânt. 381 00:33:35,680 --> 00:33:38,440 Dacă trebuia să moară cineva, acela eram eu. 382 00:33:38,960 --> 00:33:41,840 Apoi, am început să mă întreb dacă nu cumva de aceea a murit, 383 00:33:41,960 --> 00:33:43,440 pentru că era un sfânt. 384 00:33:43,560 --> 00:33:45,360 Doar cei buni mor de tineri... 385 00:33:45,440 --> 00:33:47,840 Sau dacă nu cumva prin moartea lui m-a pedepsit Dumnezeu 386 00:33:47,920 --> 00:33:49,760 pentru purtarea mea din trecut. 387 00:33:49,880 --> 00:33:51,720 Nici măcar nu cred în Dumnezeu. 388 00:33:51,800 --> 00:33:53,280 Apoi, mă simt şi mai vinovat, pentru că am reuşit 389 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 să raportez şi moartea lui Andy tot la mine. 390 00:33:55,440 --> 00:33:58,320 Nici măcar la propria moarte nu poate fi actorul principal. 391 00:33:59,000 --> 00:34:00,400 Bietul de el ! 392 00:34:00,560 --> 00:34:01,840 Nu-mi doresc decât să-l aud spunându-mi 393 00:34:01,920 --> 00:34:04,680 că sunt un idiot egoist şi egocentric. 394 00:34:04,960 --> 00:34:07,400 Şi aşa ajung să mă rog la cei de sus, 395 00:34:07,560 --> 00:34:10,880 pentru că, dacă există, Dumnezeu trebuie să fie non-binar... 396 00:34:11,000 --> 00:34:13,160 Şi spun lucruri precum: 397 00:34:13,320 --> 00:34:15,840 dacă promit că nu mă mai masturbez, 398 00:34:15,960 --> 00:34:17,640 pot să mă trezesc din coşmarul acesta 399 00:34:17,760 --> 00:34:21,040 şi să-l văd pe Andy ieşind de la duş ca Bobby Ewing, din "Dallas" ? 400 00:34:21,880 --> 00:34:23,680 {\an8}3. NEGOCIEREA 401 00:34:26,720 --> 00:34:28,240 Este normal ? 402 00:34:38,640 --> 00:34:40,800 Este perfect normal. 403 00:34:42,480 --> 00:34:44,680 {\an8}4. DEPRESIA 404 00:35:19,640 --> 00:35:22,480 {\an8}4. ACCEPTAREA 405 00:35:25,400 --> 00:35:26,960 Jake, mi-ai văzut... 406 00:35:27,040 --> 00:35:28,760 Să ştii că mă gândesc mereu la tine 407 00:35:28,880 --> 00:35:30,760 şi că te iubesc foarte mult. 408 00:35:31,000 --> 00:35:34,280 Şi sper din tot sufletul să te văd cât mai curând. 409 00:35:34,360 --> 00:35:36,600 Transmite-i salutări lui Billy ! 410 00:35:51,000 --> 00:35:52,800 Ai progresat mult. 411 00:35:53,160 --> 00:35:54,760 Mie nu mi se pare. 412 00:35:55,040 --> 00:35:56,400 Dar este adevărat. 413 00:35:56,640 --> 00:35:58,320 Ai muncit, Gabe. 414 00:35:58,840 --> 00:36:01,000 Eşti independent financiar... 415 00:36:01,280 --> 00:36:04,560 Doar pentru că Andy nu m-a ascultat şi a plătit oricum asigurarea de viaţă. 416 00:36:04,640 --> 00:36:07,160 Ai dovedit clar că eşti hotărât 417 00:36:07,280 --> 00:36:09,880 să fii cel mai bun tată pentru Jake. 418 00:36:10,640 --> 00:36:13,720 De aceea, credem că este timpul să revenim la comisie. 419 00:36:14,640 --> 00:36:17,000 - Serios ? - Da. 420 00:36:17,840 --> 00:36:19,920 Asta, dacă îl mai vrei pe Jake. 421 00:36:20,000 --> 00:36:22,720 Da, sigur că-l vreau ! 422 00:36:22,840 --> 00:36:26,480 Este o veste extraordinară, pentru că întreabă de tine. 423 00:36:27,280 --> 00:36:28,880 - Da ? - Da. 424 00:36:29,840 --> 00:36:31,160 Du-te de-aici ! 425 00:36:31,760 --> 00:36:34,280 Te rog să nu le spui asta şi membrilor comisiei. 426 00:36:36,120 --> 00:36:38,840 - Mulţumesc. - Nu este nimic hotărât. 427 00:36:39,040 --> 00:36:41,440 Chiar dacă tu îţi doreşti şi îşi doreşte şi Jake, 428 00:36:41,560 --> 00:36:44,360 asta nu înseamnă că ei vor considera că este oportun. 429 00:36:53,000 --> 00:36:54,080 Hei ! 430 00:36:55,360 --> 00:36:56,920 Te aşteaptă. 431 00:36:59,160 --> 00:37:02,560 Fii pregătit ! Nu te vor menaja. 432 00:37:16,440 --> 00:37:17,800 Până la urmă, 433 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 totul se rezumă la reducerea riscurilor. 434 00:37:21,560 --> 00:37:25,000 Este mai bine pentru Jake să rămână în sistem, 435 00:37:25,640 --> 00:37:27,120 să-i refuzăm părintele pe care şi-l doreşte, 436 00:37:27,200 --> 00:37:30,320 cu toată suferinţa şi sentimentul de respingere pe care i le-ar cauza ? 437 00:37:31,320 --> 00:37:35,000 Sau poate că riscăm mai mult dacă aprobăm adopţia ? 438 00:37:35,600 --> 00:37:38,840 Pentru că, dacă tu nu faci faţă singur, Gabriel, 439 00:37:39,320 --> 00:37:42,000 suferinţa lui Jake ar putea fi şi mai mare. 440 00:37:46,160 --> 00:37:48,040 Sigur că există un risc. 441 00:37:49,440 --> 00:37:51,120 Credeţi-mă că, de mult timp, 442 00:37:51,200 --> 00:37:54,080 este primul lucru la care mă gândesc când mă trezesc 443 00:37:54,440 --> 00:37:58,960 şi ultimul, înainte să adorm, dacă mai dorm. 444 00:38:00,160 --> 00:38:03,000 Şi, la fel ca dvs., am avut multe îndoieli. 445 00:38:05,400 --> 00:38:08,080 Dacă îl dezamăgesc din nou pe Jake ? 446 00:38:09,160 --> 00:38:12,440 Cum pot fi sigur că este decizia bună să lupt pentru asta ? 447 00:38:12,560 --> 00:38:14,360 Dar tocmai asta este: nu am cum. 448 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 Cum aş putea să ştiu sigur cum este bine ? 449 00:38:20,040 --> 00:38:21,760 Cum aţi putea să ştiţi dvs. ? 450 00:38:23,200 --> 00:38:25,560 Este imposibil. Nu este o ştiinţă. 451 00:38:25,720 --> 00:38:29,840 Este vorba de sentimente, de relaţii, de slăbiciuni. 452 00:38:30,480 --> 00:38:33,200 Suntem doar nişte oameni care încearcă să treacă prin viaţă. 453 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 Aşadar, nu avem cum să ştim, 454 00:38:37,360 --> 00:38:39,080 dar putem simţi ceva. 455 00:38:42,360 --> 00:38:44,640 Nu putem decât să ne bazăm pe ce informaţii avem 456 00:38:44,720 --> 00:38:50,920 şi pe sentimentul pe care ni-l dau, în suflet... 457 00:38:55,400 --> 00:38:57,560 Ştiu că am greşit mult, 458 00:38:58,920 --> 00:39:00,480 dar, Doamne... 459 00:39:01,880 --> 00:39:05,120 Dorinţa de a-l iubi, 460 00:39:06,000 --> 00:39:08,560 de a-l iubi enorm, 461 00:39:12,240 --> 00:39:13,920 există. 462 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 Şi nu sunt singur. 463 00:39:16,200 --> 00:39:18,280 Am sprijinul unor oameni minunaţi, 464 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 care îl iubesc şi ei pe Jake. 465 00:39:21,920 --> 00:39:26,080 Şi care, în ciuda defectelor mele, mă iubesc şi pe mine. 466 00:39:28,720 --> 00:39:31,680 Şi îşi doresc foarte mult să iasă bine. 467 00:39:33,760 --> 00:39:35,720 Am susţinere. 468 00:39:37,560 --> 00:39:39,000 Iar inima mea îmi spune 469 00:39:39,040 --> 00:39:43,360 că aceasta este, probabil, cea mai bună variantă pentru Jake. 470 00:39:48,240 --> 00:39:51,720 Dragostea este cel mai bun lucru. 471 00:39:54,920 --> 00:39:56,920 Dar aveţi dreptate, există un risc 472 00:39:57,920 --> 00:39:59,360 şi este înfricoşător. 473 00:40:00,680 --> 00:40:02,920 Trebuie să vă ascultaţi inimile. 474 00:40:04,040 --> 00:40:05,800 Dar, dacă mi-aş fi ascultat fricile 475 00:40:05,880 --> 00:40:10,120 cu privire la toate problemele posibile din viaţa mea, 476 00:40:13,040 --> 00:40:15,320 nu mi-aş fi recunoscut niciodată orientarea, 477 00:40:19,160 --> 00:40:21,000 nu l-aş fi cunoscut pe Andy 478 00:40:23,800 --> 00:40:25,760 şi nici pe Jake. 479 00:40:30,680 --> 00:40:33,600 Da, aprobarea acestei adopţii ar putea fi o decizie greşită, 480 00:40:34,720 --> 00:40:37,920 dar s-ar putea dovedi şi a fi cel mai bun lucru 481 00:40:38,000 --> 00:40:40,280 din viaţa noastră, a amândurora. 482 00:41:12,240 --> 00:41:13,440 Mulţumim, Gabriel, 483 00:41:13,600 --> 00:41:16,080 pentru tot ce ne-ai împărtăşit. 484 00:41:16,720 --> 00:41:19,640 A trebuit să reflectăm bine. 485 00:41:20,320 --> 00:41:22,720 Este o decizie care implică riscuri mari, 486 00:41:24,720 --> 00:41:28,720 dar am hotărât, în unanimitate, să aprobăm adopţia. 487 00:41:29,560 --> 00:41:32,440 Ai parte de susţinerea unor oameni minunaţi, Gabriel. 488 00:41:33,240 --> 00:41:35,480 Unul este chiar acolo. 489 00:41:42,680 --> 00:41:44,400 Bravo ! 490 00:41:46,080 --> 00:41:47,840 Ce băiat bun ! 491 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 Gabriel ? 492 00:42:00,800 --> 00:42:01,800 Tu eşti ? 493 00:42:02,320 --> 00:42:03,560 Da. 494 00:42:03,760 --> 00:42:05,320 Pe unde ai fost ? 495 00:42:06,360 --> 00:42:07,840 Eşti bine ? 496 00:42:08,680 --> 00:42:09,880 Da. 497 00:42:11,440 --> 00:42:15,120 Voiam să-ţi spun că Jake vine la mine. 498 00:42:16,080 --> 00:42:18,400 Au fost de acord să-l adopt eu, 499 00:42:20,080 --> 00:42:21,720 chiar şi singur. 500 00:42:28,640 --> 00:42:29,760 Tată ? 501 00:42:49,440 --> 00:42:50,800 Ţine ! 502 00:42:55,480 --> 00:42:58,480 Încă ceva. 503 00:42:59,880 --> 00:43:02,120 Va veni momentul când nu va mai fi încă ceva ? 504 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 Bun venit în lumea părinţilor ! 505 00:43:05,720 --> 00:43:07,920 Trebuie să discutăm despre întâlnirea cu mama biologică. 506 00:43:10,360 --> 00:43:12,120 Ai fost de acord, Gabe, 507 00:43:13,120 --> 00:43:15,880 iar ea a făcut multe progrese în ultimul an. 508 00:43:16,440 --> 00:43:19,000 S-a mutat, ca să o ia de la capăt, 509 00:43:19,120 --> 00:43:22,200 şi este hotărâtă să se lase. 510 00:43:25,000 --> 00:43:26,640 Şi ea a trecut prin multe. 511 00:43:26,720 --> 00:43:29,360 Nu-mi pasă prin ce a trecut ea. Prioritatea mea este Jake. 512 00:43:29,480 --> 00:43:31,920 Tocmai de aceea ar fi bine să discuţi cu ea. 513 00:43:32,440 --> 00:43:35,400 Îi vei putea răspunde, când te va întreba despre ea. 514 00:43:38,360 --> 00:43:40,120 Vom coordona noi totul. 515 00:43:40,240 --> 00:43:42,480 Vom stabili dinainte ce întrebări vă puneţi reciproc, 516 00:43:42,600 --> 00:43:45,960 ce vrei tu să ştii despre Jake şi ce vrea ea să ştie 517 00:43:49,280 --> 00:43:53,320 despre tine şi despre viaţa pe care i-o poţi oferi. 518 00:43:57,360 --> 00:44:00,280 Gândeşte-te ce frumos va fi într-o zi, 519 00:44:00,600 --> 00:44:05,160 când îi vei putea spune lui Jake că ai cunoscut-o pe mama lui. 520 00:44:13,760 --> 00:44:15,840 Nu ştiam dacă trebuie să intru sau nu, 521 00:44:15,920 --> 00:44:17,920 pentru că mi-au spus că Llinos a venit deja. 522 00:44:18,000 --> 00:44:21,720 Dar se pare că s-au înşelat, fiindcă nu este aici. 523 00:44:21,880 --> 00:44:23,400 La naiba ! Nu trebuia să intru. 524 00:44:23,480 --> 00:44:26,200 Trebuia să aştept afară. Ce situaţie jenantă ! 525 00:44:26,440 --> 00:44:29,920 Becky, nu are nimic. Eşti binevenită. 526 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Trebuie să ajungă şi Llinos. 527 00:44:32,160 --> 00:44:33,240 Nu aş fi aşa de sigură. 528 00:44:33,320 --> 00:44:36,440 Ştiţi şi voi că asistenţii sociali sunt inutili. 529 00:44:36,840 --> 00:44:38,600 Asistenta ta unde este ? 530 00:44:40,080 --> 00:44:42,360 Eu sunt. 531 00:44:43,920 --> 00:44:44,960 La naiba ! 532 00:44:45,040 --> 00:44:46,280 Serios ? 533 00:44:46,600 --> 00:44:49,280 Am crezut că eşti prietena lui... 534 00:44:49,360 --> 00:44:53,400 Mi-au propus să-mi dea şi mie o asistentă socială, dar nu am vrut, 535 00:44:53,560 --> 00:44:55,240 pentru că nu este treaba nimănui. 536 00:44:55,360 --> 00:44:57,960 Este treaba mea. A noastră... 537 00:44:59,200 --> 00:45:02,280 Scuze ! Sunt sigură că tu nu eşti inutilă. 538 00:45:03,440 --> 00:45:05,000 Este inutilă ? 539 00:45:05,120 --> 00:45:06,120 Nu. 540 00:45:06,200 --> 00:45:07,920 Atunci, este bine. 541 00:45:08,600 --> 00:45:10,800 Ce atmosferă formală ! 542 00:45:10,920 --> 00:45:13,160 Şi ce este cu sticlele astea de plastic ? 543 00:45:13,880 --> 00:45:15,440 Te amendează dacă nu reciclezi, 544 00:45:15,560 --> 00:45:17,760 apoi îţi dau prostiile astea din plastic. 545 00:45:18,480 --> 00:45:20,680 - Trebuia să ne vedem la recepţie. - Nu erai acolo ! 546 00:45:20,760 --> 00:45:21,960 M-am făcut de râs. 547 00:45:22,000 --> 00:45:24,480 Am dat buzna aici ca un pedofil la locul de joacă ! 548 00:45:25,480 --> 00:45:28,000 Dacă tot suntem aici, ne aşezăm şi noi ? 549 00:45:29,600 --> 00:45:32,600 Bun. Acum, ai ocazia 550 00:45:32,680 --> 00:45:34,960 să ne împărtăşeşti ce ştii despre Jake. 551 00:45:35,000 --> 00:45:38,160 Ai primit întrebările de la adoptator, Becky, nu ? 552 00:45:38,920 --> 00:45:40,160 Nu are şi el un nume ? 553 00:45:40,280 --> 00:45:43,040 Ba da. Dar, cum am discutat, îi vom spune "adoptatorul". 554 00:45:43,120 --> 00:45:46,080 De ce ? Ca să nu-l caut pe Facebook şi să mă duc să-l omor ? 555 00:45:46,160 --> 00:45:47,400 Nu a spus nimeni asta. 556 00:45:47,480 --> 00:45:51,640 "Adoptatorul" sună ca "RoboCop" sau "Terminatorul". 557 00:45:51,720 --> 00:45:55,240 - Aşa am convenit. - Bine, am înţeles. 558 00:45:57,560 --> 00:45:59,120 Sunt bune întrebările. 559 00:45:59,560 --> 00:46:00,600 Mulţumesc. 560 00:46:00,720 --> 00:46:03,400 Şi adoptatorul are întrebările tale. 561 00:46:05,120 --> 00:46:07,360 - Ţi s-au părut proaste, nu ? - Poftim ? 562 00:46:07,600 --> 00:46:10,760 Eu am spus că ale tale sunt bune. Tu nu ai zis nimic. E nepoliticos. 563 00:46:11,960 --> 00:46:13,680 - Nu... - Glumesc ! 564 00:46:13,760 --> 00:46:17,000 Ce sensibili sunteţi ! 565 00:46:17,080 --> 00:46:18,920 - Becky... - Bine, bine. 566 00:46:19,000 --> 00:46:21,440 Spune, adoptatorule ! 567 00:46:24,200 --> 00:46:26,680 Voiam să te întreb despre numele lui. 568 00:46:27,600 --> 00:46:29,880 De ce i-ai pus numele Jake ? 569 00:46:35,640 --> 00:46:38,360 Nu te grăbi, Becky. Este normal să fii supărată. 570 00:46:38,480 --> 00:46:39,480 Nu sunt supărată. 571 00:46:39,600 --> 00:46:42,000 - Acordă-ţi timp. - N-am nevoie de timp ! 572 00:46:46,200 --> 00:46:50,680 Pentru că îmi place "Joseph", musicalul. 573 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Am jucat în el când eram la şcoală. 574 00:46:55,640 --> 00:46:59,280 La cântat nu mă pricepeam, dar la dans nu mă întrecea nimeni. 575 00:46:59,840 --> 00:47:03,440 Dar nu am vrut Joseph, din cauza lui Stalin. 576 00:47:03,640 --> 00:47:06,080 Aşa că m-am mulţumit cu Jacob. 577 00:47:06,800 --> 00:47:10,120 Este un nume mai puternic, oricum, şi îmi doream să fie puternic. 578 00:47:11,800 --> 00:47:13,120 Îmi doresc să fie puternic. 579 00:47:13,240 --> 00:47:14,760 Este bine ? 580 00:47:14,880 --> 00:47:17,040 Este foarte bine. Sunt sigură că Ga... 581 00:47:18,240 --> 00:47:20,680 Era să-i spui numele ! 582 00:47:22,640 --> 00:47:25,880 Nu te bosumfla ! Nu voi încerca să ghicesc. 583 00:47:26,680 --> 00:47:27,960 Hai, următoarea ! 584 00:47:32,080 --> 00:47:36,160 Voiam să te întreb despre tatăl lui biologic, Liam. 585 00:47:37,240 --> 00:47:38,760 Cum v-aţi cunoscut ? 586 00:47:38,840 --> 00:47:41,600 Într-un club de muzică electronică, luasem Ecstasy. 587 00:47:42,800 --> 00:47:45,720 Mi-a promis câte-n lună şi-n stele şi mi-a distrus viaţa. 588 00:47:46,440 --> 00:47:47,880 Următoarea ! 589 00:47:48,680 --> 00:47:52,320 Când a început Jake să vorbească şi să meargă ? 590 00:47:52,800 --> 00:47:55,640 Sunt două întrebări, dar nu mă supăr. 591 00:47:55,720 --> 00:47:59,000 Ce m-ai păcălit, Llin ! Parcă ziceai că este inteligent. 592 00:47:59,080 --> 00:48:01,400 - Scuză-mă... - Glumeam ! Doamne ! 593 00:48:02,040 --> 00:48:04,200 Cu Jake sper să fii mai amuzant. 594 00:48:04,320 --> 00:48:07,560 Jakey a făcut primii paşi la 15 luni, 595 00:48:08,240 --> 00:48:10,720 chiar când începea serialul "Cheamă moaşa". 596 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 Eu nu uit nimic. 597 00:48:17,480 --> 00:48:19,480 Îmi amintesc totul. 598 00:48:22,240 --> 00:48:23,600 Totul. 599 00:48:27,440 --> 00:48:29,960 Lui Jakey îi place mult "Cheamă moaşa", apropo. 600 00:48:30,000 --> 00:48:31,760 Trebuie să te uiţi cu el. 601 00:48:32,360 --> 00:48:35,240 Înainte să văd serialul, credeam că toate măicuţele sunt afurisite. 602 00:48:37,800 --> 00:48:40,240 Şi cred că primul lui cuvânt a fost "mama". 603 00:48:45,400 --> 00:48:47,120 Copilul meu frumos... 604 00:48:47,720 --> 00:48:49,120 La ce te uiţi aşa ? 605 00:48:49,920 --> 00:48:51,840 La nimic... 606 00:48:52,360 --> 00:48:54,480 Următoarea întrebare ? 607 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Cea mai frumoasă amintire a ta cu el. 608 00:49:06,200 --> 00:49:10,560 Cred că este atunci când l-am văzut prima oară. 609 00:49:13,400 --> 00:49:15,480 Nu-mi venea să cred ce mult iubesc chestia aia roz şi agitată 610 00:49:15,640 --> 00:49:17,880 care-mi mutilase păsărica. 611 00:49:18,280 --> 00:49:22,000 Dar îl iubeam... 612 00:49:23,360 --> 00:49:26,360 Mai mult decât pe oricine până atunci şi de atunci 613 00:49:27,480 --> 00:49:29,200 şi poate mai mult decât voi iubi vreodată. 614 00:49:32,480 --> 00:49:34,120 Ultima întrebare. 615 00:49:35,640 --> 00:49:37,880 Ce speri să realizeze ? 616 00:49:39,440 --> 00:49:41,080 Mai mult decât mine. 617 00:49:43,640 --> 00:49:46,360 Ar fi drăguţ dacă ai putea să dezvolţi. 618 00:49:46,640 --> 00:49:49,640 Nu, nu mai am nimic de spus ! Vreau să pun şi eu întrebările mele. 619 00:49:49,720 --> 00:49:51,680 Asta a fost ultima ta întrebare, nu ? 620 00:49:51,880 --> 00:49:53,360 - Da. - Bun. 621 00:49:56,400 --> 00:49:58,360 Uite ce vreau eu să ştiu: 622 00:49:59,160 --> 00:50:01,160 vei avea rude apropiate lângă tine ? 623 00:50:01,280 --> 00:50:06,640 Da. Bunica lui stă aproape şi abia aşteaptă să-l cunoască. 624 00:50:06,720 --> 00:50:09,640 E bine, pentru că vei avea nevoie de ajutor. 625 00:50:09,720 --> 00:50:11,720 Este greu să te descurci singur. 626 00:50:12,280 --> 00:50:15,920 Deşi am fost foarte încântată să aud că îl ia un bărbat celibatar, 627 00:50:16,160 --> 00:50:18,400 pentru că înseamnă că eu voi rămâne singura lui mamă. 628 00:50:18,800 --> 00:50:22,000 Şi cred că-i va face bine. 629 00:50:22,320 --> 00:50:25,920 Trebuie să vadă că nu toţi bărbaţii sunt complet idioţi. 630 00:50:27,600 --> 00:50:30,000 De ce îl adopţi singur, apropo ? Eşti homosexual ? 631 00:50:30,240 --> 00:50:31,720 Da, chiar sunt. 632 00:50:32,320 --> 00:50:33,680 Grozav ! 633 00:50:33,920 --> 00:50:35,120 Mie îmi convine, 634 00:50:35,200 --> 00:50:38,840 fiindcă bunica mea este lesbiană şi este fantastică. 635 00:50:38,920 --> 00:50:41,280 - De ce este fantastică ? - Asta nu este pe listă. 636 00:50:41,440 --> 00:50:43,200 Poate pune întrebări care nu sunt pe listă ? 637 00:50:43,280 --> 00:50:45,760 Avem timp, dacă vrei să răspunzi. 638 00:50:46,840 --> 00:50:49,720 Atunci, să nu te miri 639 00:50:49,840 --> 00:50:52,240 dacă mai vin şi eu cu întrebări. 640 00:50:53,400 --> 00:50:55,600 Bunica este fantastică pentru că e singura căreia i-a păsat 641 00:50:55,680 --> 00:50:57,880 că tata era un nemernic. 642 00:51:00,360 --> 00:51:02,040 Îmi pare rău să aud asta. 643 00:51:06,080 --> 00:51:08,080 Şi cum de eşti singur ? 644 00:51:08,640 --> 00:51:10,160 Adică, urât nu eşti. 645 00:51:10,240 --> 00:51:12,920 Nu ai găsit omul potrivit încă ? 646 00:51:14,000 --> 00:51:15,480 Nu... 647 00:51:17,400 --> 00:51:21,720 Partenerul meu... a murit. 648 00:51:23,400 --> 00:51:26,000 Doamne ! Înţeleg... 649 00:51:26,920 --> 00:51:28,280 Ce s-a întâmplat ? 650 00:51:28,760 --> 00:51:33,800 Nu ştim sigur. Probabil că a fost atacat. 651 00:51:35,320 --> 00:51:40,000 Oricum, a căzut, s-a lovit la cap şi... 652 00:51:42,040 --> 00:51:44,440 - La naiba ! Îmi pare rău. - Este în regulă. 653 00:51:44,960 --> 00:51:47,040 Ba nu, este trist ! 654 00:51:48,080 --> 00:51:50,200 - Llinos, dă-i un şerveţel omului ! - Nu e nevoie. 655 00:51:50,280 --> 00:51:52,600 Dă-i un şerveţel, am zis ! 656 00:51:57,040 --> 00:51:58,920 Poţi să plângi, dacă îţi vine. 657 00:52:00,440 --> 00:52:03,160 Nu ai pentru ce să-ţi fie ruşine. 658 00:52:04,000 --> 00:52:06,600 Să-l înveţi asta şi pe Jakey. 659 00:52:09,280 --> 00:52:11,840 Cum îl chema pe partenerul tău ? 660 00:52:13,200 --> 00:52:14,720 Andrew. 661 00:52:14,960 --> 00:52:16,000 Andy. 662 00:52:17,040 --> 00:52:18,560 Numele lui este Andy. 663 00:52:19,080 --> 00:52:20,400 Andy... 664 00:52:21,760 --> 00:52:22,840 Frumos. 665 00:52:23,560 --> 00:52:24,800 La naiba ! Nu trebuia să spun. 666 00:52:24,880 --> 00:52:28,720 Scuze ! Voiam să ştiu cum îl chema 667 00:52:29,000 --> 00:52:32,280 pentru că şi el ar fi fost tatăl lui, nu ? 668 00:52:32,920 --> 00:52:34,040 Da. 669 00:52:34,160 --> 00:52:36,040 Ce băiat norocos ! 670 00:52:36,120 --> 00:52:39,280 Să aibă nu unul, ci doi taţi care să aibă grijă de el ! 671 00:52:43,160 --> 00:52:46,800 Uită-te la tine ! 672 00:52:50,560 --> 00:52:52,480 Uite ce faţă blândă ai ! 673 00:52:58,680 --> 00:53:00,040 În fine... 674 00:53:11,960 --> 00:53:14,680 Îl vei duce pe Jake în vacanţe ? 675 00:53:15,960 --> 00:53:17,880 Da. 676 00:53:18,480 --> 00:53:22,080 Sunt multe locuri pe care vreau să i le arăt. 677 00:53:24,760 --> 00:53:26,360 Ultima întrebare. 678 00:53:29,000 --> 00:53:30,880 Ai grădină ? 679 00:53:32,720 --> 00:53:33,880 Da. 680 00:53:34,000 --> 00:53:36,560 Şi în faţă, şi în spate. 681 00:53:38,240 --> 00:53:40,000 Tocmai am montat o trambulină în spate, 682 00:53:40,080 --> 00:53:42,680 pentru că ştiu că-i plac. 683 00:53:51,040 --> 00:53:53,320 Pot să mai pun o întrebare ? 684 00:53:56,120 --> 00:53:57,320 Tu... 685 00:53:58,720 --> 00:53:59,960 Tu... 686 00:54:00,480 --> 00:54:01,800 Fir-ar al naibii ! 687 00:54:04,080 --> 00:54:06,080 Îl vei iubi, nu ? 688 00:54:07,600 --> 00:54:09,080 Îl iubesc deja. 689 00:54:16,680 --> 00:54:18,000 Bun. 690 00:54:22,360 --> 00:54:25,440 Pentru că şi eu îl iubesc şi... 691 00:54:28,600 --> 00:54:30,640 Îmi doresc să aibă o viaţă frumoasă. 692 00:54:32,600 --> 00:54:34,200 Îmi doresc să fie fericit. 693 00:54:36,080 --> 00:54:38,200 Îi vei spune asta ? 694 00:54:40,120 --> 00:54:41,720 Că l-am iubit ? 695 00:54:44,240 --> 00:54:46,960 Că nu a fost din cauză că nu-l iubesc... 696 00:54:52,080 --> 00:54:55,440 Uită-te la tine ! 697 00:54:59,200 --> 00:55:01,040 Ce faţă blândă ai... 698 00:55:04,440 --> 00:55:06,640 Seamănă cu tine. 699 00:55:06,720 --> 00:55:08,040 Aşa este. 700 00:55:08,760 --> 00:55:11,800 Este isteţ şi amuzant. 701 00:55:13,720 --> 00:55:15,240 Este foarte amuzant 702 00:55:16,480 --> 00:55:18,080 şi afectuos. 703 00:55:19,040 --> 00:55:21,200 Să fii mândră de asta ! 704 00:55:28,720 --> 00:55:32,040 Noi credem că este frumos să avem o fotografie 705 00:55:33,480 --> 00:55:36,000 cu voi doi împreună, pentru Jake. 706 00:55:37,640 --> 00:55:39,800 Nu trebuie să-l iau în braţe ? 707 00:55:39,880 --> 00:55:42,280 Nu, puteţi sta unul lângă altul. 708 00:55:49,840 --> 00:55:51,480 Mă simt ca o amărâtă. 709 00:55:51,640 --> 00:55:53,240 Nu, este minunat. 710 00:55:55,640 --> 00:55:56,880 Mulţumesc. 711 00:55:58,000 --> 00:56:00,320 Atunci, să mergem, Llin ! 712 00:56:00,600 --> 00:56:02,480 Ce bine mi-ar prinde un pahar ! 713 00:56:03,000 --> 00:56:05,480 Iar tu ai treabă, îmi închipui. 714 00:56:08,680 --> 00:56:12,400 La revedere, RoboCop ! 715 00:56:13,240 --> 00:56:14,760 Mă cheamă Gabriel. 716 00:56:23,640 --> 00:56:25,080 Mulţumesc. 717 00:56:28,360 --> 00:56:29,880 Hai să mergem ! 718 00:56:46,920 --> 00:56:49,400 PENTRU JAKE: BUN VENIT ÎN FAMILIE ! 719 00:56:56,600 --> 00:57:00,240 CU DRAGOSTE, TATAIE 720 00:58:00,840 --> 00:58:03,440 SFÂRŞIT 721 00:58:03,880 --> 00:58:06,480 Traducerea şi adaptarea: FAST TITLES MEDIA 53379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.