All language subtitles for Lost.Boys.&.Fairies.S01E02.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,600 {\an8}Spuneţi-mi, băieţi, 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,000 {\an8}de ce vreţi să adoptaţi ? 3 00:00:03,120 --> 00:00:05,720 {\an8}- Nu i-ai spus... - Ce părere ai despre mine ? 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,640 {\an8}Gabriel, tu îmi ascunzi ceva. 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,840 Sunt ani de când nu ai mai făcut nimic. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,840 Nu mai există nicio problemă. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,800 Cred că un copil are nevoie de o mamă. 8 00:00:15,280 --> 00:00:18,240 Ba nu, Emrys. Un copil are nevoie de dragoste. 9 00:00:19,160 --> 00:00:20,320 La naiba ! 10 00:00:22,240 --> 00:00:23,240 Bună ! 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,240 Este cea mai mare realizare a mea. 12 00:00:26,920 --> 00:00:28,200 Hai s-o facem ! 13 00:00:39,120 --> 00:00:43,760 Odată, credeam Că dragostea mă va găsi 14 00:00:46,080 --> 00:00:50,880 Şi va veni Cu artificii şi cu poezii 15 00:00:53,280 --> 00:00:55,360 Dar dragostea noastră 16 00:00:56,880 --> 00:00:59,160 A început în şoaptă 17 00:00:59,400 --> 00:01:02,000 Şi a crescut 18 00:01:02,600 --> 00:01:05,840 Şi, poate crezi sau nu 19 00:01:06,200 --> 00:01:08,920 Acum este ceva nemaipomenit 20 00:01:09,040 --> 00:01:11,880 Tot ce trăim 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,880 Şi este tot mai bine 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 O legătură tot mai strânsă 23 00:01:20,680 --> 00:01:23,560 Mai caldă şi mai puternică 24 00:01:24,120 --> 00:01:27,720 Cu fiecare zi, este tot mai bine 25 00:01:28,240 --> 00:01:31,160 Este tot mai bine 26 00:01:32,200 --> 00:01:37,760 Nu mă simt deloc Cu capul în nori 27 00:01:39,080 --> 00:01:45,280 Ci simt o mare mulţumire în suflet 28 00:01:46,240 --> 00:01:49,200 Când te ţin în braţe noaptea 29 00:01:49,920 --> 00:01:54,880 Mi se pare aşa firesc 30 00:01:55,920 --> 00:01:59,160 Şi nu-i greu să-ţi dai seama 31 00:01:59,440 --> 00:02:05,320 Că acesta este doar începutul 32 00:02:06,320 --> 00:02:09,240 Este tot mai bine 33 00:02:10,160 --> 00:02:13,200 O legătură tot mai strânsă 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,920 Mai caldă şi mai puternică 35 00:02:17,280 --> 00:02:20,960 Cu fiecare zi, este tot mai bine 36 00:02:21,360 --> 00:02:24,000 Este tot mai bine 37 00:02:42,160 --> 00:02:43,880 Are ochii tăi, Gabe. 38 00:02:45,160 --> 00:02:46,840 {\an8}Nu fi caraghioasă ! 39 00:02:46,960 --> 00:02:49,120 {\an8}A început să semene cu voi. 40 00:02:49,200 --> 00:02:50,640 {\an8}Văd asta tot timpul. 41 00:02:50,800 --> 00:02:55,000 {\an8}Văd familiile, după nişte ani, şi seamănă cu ei. E fascinant. 42 00:02:55,720 --> 00:02:57,000 {\an8}Precum câinii, cu stăpânii. 43 00:02:57,080 --> 00:02:58,840 Sper că nu vei spune asta şi în sală. 44 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Nu. 45 00:03:00,000 --> 00:03:03,360 - Salut ! Voi trebuie să fiţi... - Da, eu sunt Andy. 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,080 {\an8}- Iar el este Gabe. - Salut ! 47 00:03:06,200 --> 00:03:07,920 {\an8}Încântat de cunoştinţă. Steve Thompson. 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,960 {\an8}Eu voi prezida comisia astăzi. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,040 {\an8}Să staţi liniştiţi, nu aveţi de ce să fiţi stresaţi. 50 00:03:14,960 --> 00:03:16,240 Bine. 51 00:03:21,080 --> 00:03:25,040 BĂIEŢI PIERDUŢI ŞI ZÂNE Episodul 2 52 00:03:25,360 --> 00:03:27,000 Carrie Swells, asistentă socială. 53 00:03:27,240 --> 00:03:29,120 Jennifer Ainsley, consultant. 54 00:03:29,200 --> 00:03:30,640 Dr. Zabani, consultant medical. 55 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 Maria Johnson, asistentă maternală. 56 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 - Jason Owens, reprezentant legal. - Leah Evans, organizator. 57 00:03:34,280 --> 00:03:36,440 - Hewitt Jones, asistent social. - Llinos Parry, asistenta lui Jake. 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,680 Jackie Booth, asistenta socială a lui Gabe şi a lui Andy. 59 00:03:39,880 --> 00:03:42,680 - Gabriel... - Nu este nevoie să vă prezentaţi. 60 00:03:43,120 --> 00:03:46,720 Pe mine mă cunoaşteţi deja, deci, putem începe. 61 00:03:47,600 --> 00:03:52,240 Nu ne facem iluzii că va fi uşor, 62 00:03:52,840 --> 00:03:56,360 dar credem că ştim 63 00:03:56,480 --> 00:03:58,960 {\an8}în ce ne băgăm, nu, Gabe ? 64 00:03:59,440 --> 00:04:02,320 {\an8}Şi ne simţim complet pregătiţi pentru această provocare. 65 00:04:02,920 --> 00:04:04,080 Mulţumim, Andy. 66 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 {\an8}Sper că nu te deranjează, Gabriel, 67 00:04:05,240 --> 00:04:07,720 {\an8}dar următoarea întrebare este doar pentru tine. 68 00:04:08,400 --> 00:04:11,880 - Un copil are nevoie de o mamă. - Poftim ? 69 00:04:12,200 --> 00:04:13,640 Un copil are nevoie... 70 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 {\an8}- Mai vrei un pahar cu apă ? - Da... 71 00:04:18,720 --> 00:04:20,080 {\an8}Da, mulţumesc. 72 00:04:20,800 --> 00:04:24,000 Gabriel, am înţeles că tu te-ai confruntat 73 00:04:24,080 --> 00:04:27,000 cu nişte probleme de adicţie în trecut 74 00:04:27,720 --> 00:04:32,040 şi permite-mi să te felicit pentru că le-ai depăşit. 75 00:04:32,680 --> 00:04:36,000 {\an8}Dar, după cum ştii, adoptarea unui băiat cu nevoile lui Jake 76 00:04:36,280 --> 00:04:38,720 {\an8}poate fi un lucru extrem de stresant. 77 00:04:39,360 --> 00:04:42,560 Cât de încrezător eşti că nu vei recidiva ? 78 00:04:48,880 --> 00:04:50,600 Mai eşti aici, Gabe ? 79 00:04:52,400 --> 00:04:53,840 Sigur că da. 80 00:04:55,600 --> 00:04:59,280 Sigur că aveţi nişte temeri. 81 00:05:00,760 --> 00:05:03,680 Şi eu aveam, la începutul acestui proces, 82 00:05:04,560 --> 00:05:05,960 dar Jackie... 83 00:05:06,760 --> 00:05:08,600 Nu vreau să te simţi jenată, Jackie, 84 00:05:08,680 --> 00:05:12,000 dar a fost extraordinară. 85 00:05:12,080 --> 00:05:13,280 Da. 86 00:05:13,640 --> 00:05:16,800 M-a ajutat să înţeleg că experienţele mele din trecut 87 00:05:17,840 --> 00:05:20,120 îmi sunt utile în acest caz, 88 00:05:21,120 --> 00:05:23,760 pentru că eu ştiu ce înseamnă să suferi o traumă. 89 00:05:25,600 --> 00:05:28,240 Am avut perioade grele. 90 00:05:29,360 --> 00:05:30,960 Acum, îmi merge bine. 91 00:05:32,760 --> 00:05:36,240 Dacă nu m-ar face să par un lăudăros, 92 00:05:36,960 --> 00:05:38,880 aş spune că mă descurc extraordinar. 93 00:05:39,600 --> 00:05:43,240 Staţi, chiar sunt un interpret extraordinar ! 94 00:05:43,720 --> 00:05:45,560 Chiar sunt lăudăros ! 95 00:05:47,040 --> 00:05:50,960 Deci, îmi merge foarte bine 96 00:05:51,600 --> 00:05:55,960 şi ştiu că-mi vor folosi învăţămintele trase în creşterea lui Jake. 97 00:05:56,760 --> 00:05:59,320 Pentru că ştiu cât contează răbdarea, 98 00:06:00,040 --> 00:06:04,200 accceptarea, empatia, 99 00:06:05,840 --> 00:06:07,920 cât de mult contează dragostea. 100 00:06:09,840 --> 00:06:11,800 Ştiu asta din experienţă. 101 00:06:12,440 --> 00:06:15,600 Şi, cu prietenii şi familia noastră, 102 00:06:17,320 --> 00:06:19,920 avem parte de mult sprijin. 103 00:06:21,560 --> 00:06:23,400 De aceea, nu sunt îngrijorat, 104 00:06:23,680 --> 00:06:25,280 nici Andy nu este îngrijorat, 105 00:06:25,760 --> 00:06:27,560 iar Jackie crede în mine. 106 00:06:27,880 --> 00:06:33,200 Aşadar, tot ceea ce pot face acum este să vă rog, cu modestie, 107 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 dar şi cu speranţă, să credeţi şi dvs. în mine. 108 00:06:44,880 --> 00:06:46,760 Aş merita un Oscar pentru asta. 109 00:06:47,840 --> 00:06:49,640 Ce zici de un Jake ? 110 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 Ştiam eu că poţi ! 111 00:06:57,040 --> 00:06:58,680 Dragii de voi ! 112 00:07:00,680 --> 00:07:03,000 Felicitări ! Este un băiat norocos. 113 00:07:03,320 --> 00:07:06,000 Noi suntem norocoşii. 114 00:07:06,400 --> 00:07:09,960 Sigur că da. Dar aceasta este ultima şansă pentru Jake, probabil. 115 00:07:12,440 --> 00:07:14,080 Bine... 116 00:07:17,800 --> 00:07:20,000 Ea s-a ocupat de el de la început. 117 00:07:20,160 --> 00:07:21,800 Ea l-a salvat de acolo. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,280 Am înţeles. 119 00:07:24,080 --> 00:07:28,040 Oricum, azi este o zi bună. 120 00:07:28,240 --> 00:07:29,600 Aşa este. 121 00:07:29,720 --> 00:07:31,080 Sărbătoriţi ! 122 00:07:31,440 --> 00:07:33,760 Bucuraţi-vă, băieţi ! 123 00:07:33,920 --> 00:07:35,240 Meritaţi. 124 00:07:35,440 --> 00:07:37,000 Mulţumim, Jackie. 125 00:07:39,200 --> 00:07:40,480 Ce ?! 126 00:07:46,880 --> 00:07:48,600 Hai să o liniştim ! 127 00:07:48,680 --> 00:07:50,480 O să înnebunească. 128 00:07:51,880 --> 00:07:54,440 - Veşti bune, mamă ! - Da ! 129 00:07:55,000 --> 00:07:57,160 Eram sigură ! 130 00:07:58,040 --> 00:07:59,320 Este fericită. 131 00:07:59,960 --> 00:08:01,120 Eşti pregătit ? 132 00:08:09,760 --> 00:08:11,560 Sigur că au aprobat ! 133 00:08:13,240 --> 00:08:15,640 Deschideţi şampania ! 134 00:08:16,400 --> 00:08:18,440 Vom avea un copil ! 135 00:08:18,760 --> 00:08:20,800 Vom avea un copil ! 136 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 Nu prea te aud. Unde eşti ? 137 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 Într-un club. 138 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 Aţi ieşit în oraş în cursul săptămânii ? 139 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 Doar nu am uitat de ziua lui Andy, nu ? 140 00:08:34,920 --> 00:08:37,120 Astăzi am avut interviul. 141 00:08:37,800 --> 00:08:40,840 Ne-au aprobat adopţia. Pentru Jake. 142 00:08:41,440 --> 00:08:43,480 Jake va veni la noi. 143 00:08:44,480 --> 00:08:45,720 Înţeleg... 144 00:08:48,600 --> 00:08:50,240 Cred că sunteţi bucuroşi. 145 00:08:53,200 --> 00:08:55,080 Da, suntem bucuroşi. 146 00:08:57,040 --> 00:08:59,080 Trebuie să închid, tată. 147 00:09:12,400 --> 00:09:13,720 Ce a spus ? 148 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Se bucură. 149 00:09:15,560 --> 00:09:16,680 Mai bem un rând ? 150 00:09:16,800 --> 00:09:18,120 Pentru mine e de ajuns, dar el mai poate. 151 00:09:18,240 --> 00:09:21,800 Nu, nu. Ştii că nu suport să mă trezesc mahmur. 152 00:09:35,720 --> 00:09:38,560 Ţi-am făcut sex oral aseară ? 153 00:09:40,800 --> 00:09:42,880 Tequila afurisită ! 154 00:09:44,040 --> 00:09:46,480 Oare nu mai faci sex oral când eşti părinte ? 155 00:09:46,640 --> 00:09:48,880 Eu nu mai fac asta de la 16 ani. 156 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Adu-mi periuţa de dinţi ! 157 00:09:56,600 --> 00:09:59,320 Pentru albumul lui Jake. 158 00:10:02,360 --> 00:10:04,440 Cine nu şi-ar dori să o aibă bunică ? 159 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Tata ţi-a trimis poza ? 160 00:10:08,600 --> 00:10:10,200 Să nu te enervezi. 161 00:10:12,840 --> 00:10:15,680 Doamne fereşte ! Arată ca un criminal în serie. 162 00:10:15,960 --> 00:10:17,640 Mergem la el sâmbătă. 163 00:10:20,000 --> 00:10:21,400 Haide ! 164 00:10:21,920 --> 00:10:24,240 Trebuie să i-l aratăm pe Jake. 165 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 Nu muşcă, tată. 166 00:10:55,560 --> 00:10:57,640 L-au îmbrăcat frumos. 167 00:10:58,840 --> 00:11:01,040 Te aşteptai să fie într-un sac ? 168 00:11:03,080 --> 00:11:05,920 Claire abia a reuşit să-l convingă să stea liniştit, 169 00:11:06,000 --> 00:11:08,800 mituindu-l cu o ciocolată. 170 00:11:10,440 --> 00:11:13,480 La asta se uita, în spatele camerei. 171 00:11:14,560 --> 00:11:17,920 Să aveţi grijă cu astea, să nu se îngraşe. 172 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 Jake este un diminutiv ? 173 00:11:22,600 --> 00:11:23,840 De ce ? 174 00:11:23,920 --> 00:11:27,680 Mă întrebam dacă aşa îl veţi striga. 175 00:11:28,360 --> 00:11:31,480 - Cum altfel să-l strigăm ? - Nu ştiu. 176 00:11:34,080 --> 00:11:35,800 Pe un nume galez ? 177 00:11:36,400 --> 00:11:38,280 Nu-i putem schimba numele, tată. 178 00:11:38,440 --> 00:11:40,200 Este identitatea lui. 179 00:11:40,320 --> 00:11:41,880 Tu ţi-ai schimbat numele, Gabriel. 180 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Dar a fost alegerea mea. 181 00:11:45,800 --> 00:11:51,280 Noi ne gândeam să îi mai facem o poză lui tataie, 182 00:11:51,920 --> 00:11:54,400 dacă tot suntem aici, pentru album. 183 00:11:56,040 --> 00:11:57,600 Tataie ? 184 00:11:58,000 --> 00:12:02,160 Aşa ne gândeam să-ţi spună, dacă eşti de acord. 185 00:12:03,040 --> 00:12:05,840 Gabe mi-a spus că aşa îi spunea şi el bunicului. 186 00:12:08,560 --> 00:12:11,400 Am pronunţat greşit ? 187 00:12:11,600 --> 00:12:15,000 Nu, ai pronunţat foarte frumos, Andy. 188 00:12:24,280 --> 00:12:26,360 Ce naiba, tată ! 189 00:12:34,840 --> 00:12:37,200 Treburile unei femei nu se termină niciodată. 190 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 Foarte drăguţ, Emrys ! 191 00:12:57,280 --> 00:12:59,680 - Vrei să o vezi ? - Nu este nevoie. 192 00:13:01,400 --> 00:13:03,920 Dacă tot suntem singuri... 193 00:13:07,400 --> 00:13:11,440 Am o gaură în buzunar care-mi dă bătăi de cap. 194 00:13:12,480 --> 00:13:15,120 Dar nu prea mai văd bine de la o vreme 195 00:13:15,200 --> 00:13:20,200 şi voiam să te rog să mi-o coşi tu. 196 00:13:23,640 --> 00:13:25,720 De ce nu-l rogi pe Gabriel ? 197 00:13:27,160 --> 00:13:30,600 Ştii că Gabe îşi face singur toate costumele, 198 00:13:30,800 --> 00:13:32,320 nu, Emrys ? 199 00:13:32,680 --> 00:13:36,560 - Da ? - Da, şi sunt extraordinare. 200 00:13:39,280 --> 00:13:42,480 Totuşi, prefer să mi-o coşi tu, dacă nu te superi. 201 00:13:43,800 --> 00:13:49,240 Şi să nu-i spui lui Gabriel. Nu este nevoie să ştie. 202 00:14:02,280 --> 00:14:04,720 Ce ar fi să-i dăm lui Jake şi un prenume galez ? 203 00:14:05,360 --> 00:14:07,240 Nu fac asta ca să-i facem pe plac tatei. 204 00:14:07,360 --> 00:14:09,480 Nu pentru asta am face-o. 205 00:14:11,480 --> 00:14:14,080 Ştiu că tu crezi că n-ai vrea ca Jake să vorbească galeza... 206 00:14:14,160 --> 00:14:16,680 - Nu-l trimitem la o şcoală galeză. - Ascultă-mă ! 207 00:14:16,800 --> 00:14:19,320 Va avea destule pe cap, fără să mai înveţe şi altă limbă. 208 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Dar m-am interesat 209 00:14:20,560 --> 00:14:22,560 şi mai întâi ar merge la şcoala din Gabalfa... 210 00:14:22,720 --> 00:14:24,160 Am spus nu ! 211 00:14:27,120 --> 00:14:29,000 Nu ai cum să înţelegi. 212 00:14:30,080 --> 00:14:31,480 Încearcă. 213 00:14:32,720 --> 00:14:35,280 Când eram copil, m-am chinuit cu limba galeză. 214 00:14:35,880 --> 00:14:39,440 Cuvintele au genuri, aşa că nu este potrivită pentru homosexuali. 215 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 Are o groază de reguli gramaticale, aşa că e uşor să greşeşti, 216 00:14:42,720 --> 00:14:45,200 iar tata mă corecta întruna. 217 00:14:45,360 --> 00:14:48,200 - Te învăţa. - Mă corecta. 218 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 Singurii homosexuali de care am auzit în copilărie 219 00:14:51,400 --> 00:14:53,640 au fost pedofilii ucişi prin toalete 220 00:14:53,760 --> 00:14:56,280 şi Scheletul din desenele "SuperTed". 221 00:14:56,360 --> 00:14:58,720 Să vezi cum este să creşti în Irlanda de Nord ! 222 00:14:59,320 --> 00:15:02,480 Aveam senzaţia că, în galeză, nu pot fi homosexual. 223 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 Şi nu-mi place cuvântul galez pentru "homosexual". 224 00:15:06,560 --> 00:15:10,400 "Care apucă bărbaţi"... Te face să pari un dezaxat. 225 00:15:11,200 --> 00:15:16,000 Sau "hoyw", care sună gay ! 226 00:15:16,200 --> 00:15:19,360 Şi care este problema, homofobule ? 227 00:15:20,000 --> 00:15:22,840 Mie îmi place, sună frumos. 228 00:15:23,560 --> 00:15:26,760 "Hoyw"... 229 00:15:27,760 --> 00:15:30,920 Este erotic, mă excită. 230 00:15:33,720 --> 00:15:36,000 La mine, are efectul invers. 231 00:15:36,160 --> 00:15:38,400 Când i-am spus tatei, nu ştiam pe care să-l folosesc, 232 00:15:38,480 --> 00:15:40,040 aşa că i-am spus în engleză. 233 00:15:40,920 --> 00:15:42,280 Sunt... 234 00:15:44,600 --> 00:15:45,880 Homosexual. 235 00:15:50,920 --> 00:15:52,000 Mă bucur. 236 00:15:52,360 --> 00:15:54,600 Nu a înţeles ce am spus, aşa că a zis că e în regulă. 237 00:15:54,800 --> 00:15:56,640 Am fost nevoit să-i mai spun o dată. 238 00:15:56,760 --> 00:15:58,560 A doua oară, a fost mult mai rău. 239 00:15:59,600 --> 00:16:02,440 Scuză-mă că nu vreau ca fiul nostru să înveţe o limbă 240 00:16:02,560 --> 00:16:05,640 care m-a exclus şi m-a respins toată viaţa mea. 241 00:16:05,760 --> 00:16:07,120 Nu este adevărat ! 242 00:16:07,240 --> 00:16:09,920 Este greu să-ţi recunoşti homosexualitatea, în orice limbă. 243 00:16:10,000 --> 00:16:12,480 Tu nu ai o problemă cu limba, ci cu tatăl tău. 244 00:16:12,640 --> 00:16:14,320 Este acelaşi lucru. 245 00:16:14,840 --> 00:16:17,400 Dar tatăl tău nu te-a respins, Gabriel. 246 00:16:19,680 --> 00:16:21,680 Şi este limba ta maternă. 247 00:16:22,280 --> 00:16:24,360 Alungă întunericul 248 00:16:25,360 --> 00:16:27,880 Adu zorile aici 249 00:16:28,200 --> 00:16:33,480 Să mă scapi de noapte, Aşa mă rog... 250 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Gabe ? 251 00:16:40,280 --> 00:16:42,760 Este discriminatoriu termenul de "limbă maternă". 252 00:16:44,760 --> 00:16:46,400 Ai folosit filtre ? 253 00:16:49,760 --> 00:16:53,320 Nu mă băgaţi în seamă ! Doar arunc o privire pe aici. 254 00:16:53,960 --> 00:16:55,280 Bună, mamă ! 255 00:16:56,480 --> 00:16:58,000 La naiba ! 256 00:16:59,720 --> 00:17:01,080 Mamă ! 257 00:17:05,800 --> 00:17:08,160 Nu aveţi de ce să vă ruşinaţi, băieţi. 258 00:17:08,280 --> 00:17:10,640 Ai umblat în sertarul nostru cu jucării sexuale ? 259 00:17:10,720 --> 00:17:13,440 Nu ştiam ce este acolo până nu l-am deschis. 260 00:17:13,600 --> 00:17:16,680 Dar, dacă eu v-am găsit comorile, le poate găsi şi Jake. 261 00:17:16,880 --> 00:17:20,080 Trebuie să vă gândiţi la asta şi să găsiţi alt loc pentru ele. 262 00:17:20,280 --> 00:17:23,080 Dar nu cred că le folosiţi chiar pe toate. 263 00:17:23,320 --> 00:17:25,480 Am putea să facem o mică curăţenie. 264 00:17:26,240 --> 00:17:29,080 Îl păstraţi, îl daţi sau îl reciclaţi ? 265 00:17:30,000 --> 00:17:31,960 Pot să-l iau eu acasă, dacă nu-l vreţi. 266 00:17:32,000 --> 00:17:33,200 Mamă ! 267 00:17:33,280 --> 00:17:35,000 Glumeam ! 268 00:17:35,480 --> 00:17:37,040 Sau poate că nu... 269 00:17:37,120 --> 00:17:39,040 Cu puţin clor, este ca şi nou. 270 00:17:39,240 --> 00:17:41,280 Doamne fereşte ! 271 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 Uitaţi-vă în sufragerie ! 272 00:17:44,000 --> 00:17:46,160 Am luat câteva lucruşoare pentru Jake. 273 00:17:48,720 --> 00:17:51,880 Astea nu sunt câteva lucruşoare. 274 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 Eram entuziasmată. 275 00:17:56,640 --> 00:17:58,480 Dar vine şi el cu haine, mamă. 276 00:17:58,640 --> 00:18:01,440 Şi i-am cumpărat şi eu câteva, din partea noastră. 277 00:18:01,960 --> 00:18:03,360 Da ? 278 00:18:04,360 --> 00:18:05,760 Da. 279 00:18:08,440 --> 00:18:12,160 - Astea nu sunt câteva ! - Eram entuziasmat. 280 00:18:12,720 --> 00:18:14,800 Credeam că facem asta împreună. 281 00:18:15,400 --> 00:18:17,360 Cu patul cum faceţi ? Vreţi să mă ocup eu ? 282 00:18:17,440 --> 00:18:19,240 Nu, m-am uitat la Ikea. 283 00:18:19,320 --> 00:18:20,640 La culorile astea vă gândeaţi ? 284 00:18:20,720 --> 00:18:22,960 Asta nu, fiindcă se murdăreşte repede. Dar poate... 285 00:18:23,120 --> 00:18:25,240 Încetează, mamă ! 286 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 Trebuie să ne laşi să ne ocupăm singuri. 287 00:18:28,160 --> 00:18:32,960 Îmi pare rău, dragule. Dar nu credeam că voi fi bunică. 288 00:18:33,840 --> 00:18:35,880 Când ai luat dulapul acesta ? 289 00:18:36,320 --> 00:18:38,480 L-am făcut eu, ieri. 290 00:18:39,640 --> 00:18:42,840 Cred că amândoi trebuie să ne obişnuim să fim pe locul doi, Gabe. 291 00:18:44,760 --> 00:18:47,000 Aici gătim, Jake. 292 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 Tata este un bucătar excelent. 293 00:18:50,120 --> 00:18:52,240 Poţi să mă ajuţi la gătit, dacă vrei. 294 00:18:52,360 --> 00:18:54,920 Iar eu ajut la mâncat. 295 00:18:56,120 --> 00:18:58,800 Bine că am făcut multe. Gabe a mâncat cinci. 296 00:19:02,480 --> 00:19:04,600 Mă duc să-mi iau salariul. 297 00:19:05,040 --> 00:19:06,480 Să nu mă aştepţi. 298 00:19:10,480 --> 00:19:13,240 Şi astfel am căpătat un fetiş pentru picioare. 299 00:19:13,320 --> 00:19:16,320 Şi nu mă refer doar la a băga un deget în gură. 300 00:19:16,560 --> 00:19:17,920 Nu... 301 00:19:20,000 --> 00:19:21,160 Este adevărat. 302 00:19:21,280 --> 00:19:23,280 El a spus că preferă burta... 303 00:19:23,640 --> 00:19:25,880 Cărui fapt datorăm această onoare, dragule ? 304 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 Sau ar trebui să-ţi spun "bunicule" ? 305 00:19:29,000 --> 00:19:30,720 Dacă pot să-ţi spun şi eu "bunică". 306 00:19:31,680 --> 00:19:33,040 Corect. 307 00:19:34,160 --> 00:19:37,440 Gabriel ! Credeam că ai murit. 308 00:19:38,160 --> 00:19:39,960 Ţi-am trimis o coroană săptămâna trecută. 309 00:19:40,000 --> 00:19:41,320 Glumeam şi eu. 310 00:19:41,440 --> 00:19:43,760 Gabe nu a murit, a devenit tată. 311 00:19:45,120 --> 00:19:46,440 Mulţumesc. 312 00:19:46,560 --> 00:19:49,880 Gabe şi partenerul lui, Andy, care este un erou, 313 00:19:50,000 --> 00:19:52,320 au reuşit să convingă serviciul de asistenţă socială 314 00:19:52,400 --> 00:19:54,160 să le încredinţeze un copil. 315 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 Aşadar, vieţile lor s-au cam terminat, oricum. 316 00:20:03,080 --> 00:20:04,280 Vrei să urci pe scenă ? 317 00:20:04,360 --> 00:20:05,840 Pe mine nu mă prindeţi pe lângă vreun copil. 318 00:20:05,920 --> 00:20:08,280 Îmi ajunge fratele meu, care este o pacoste. 319 00:20:12,760 --> 00:20:15,080 "De ce ai chipul aşa rece," 320 00:20:15,960 --> 00:20:19,120 "plin de indiferenţă şi umbrit de nori ?" 321 00:20:20,600 --> 00:20:23,080 Mi-aş dori să fiu iarăşi tânăr, atâta tot. 322 00:20:23,680 --> 00:20:26,000 Erai distrus când erai tânăr. 323 00:20:35,120 --> 00:20:37,000 Datorită ţie m-am întors acasă. 324 00:20:38,320 --> 00:20:42,760 Iar acum, dragă Peter, este timpul să te maturizezi. 325 00:20:44,280 --> 00:20:45,880 Şi dacă nu sunt în stare ? 326 00:20:46,920 --> 00:20:49,000 Nici eu nu mă pricepeam la anal la început, 327 00:20:49,080 --> 00:20:50,640 dar iată-mă acum ! 328 00:20:52,840 --> 00:20:54,400 Şi dacă nu-mi place de el ? 329 00:20:58,480 --> 00:20:59,960 Dragul meu... 330 00:21:00,320 --> 00:21:02,240 Au fost multe dăţi când scumpa mea mamă 331 00:21:02,320 --> 00:21:04,720 ar fi vrut să mă trimită înapoi de unde am venit, 332 00:21:05,360 --> 00:21:08,040 dar ştii care au fost ultimele ei cuvinte pentru mine ? 333 00:21:10,240 --> 00:21:11,960 "Tu, dragostea mea," 334 00:21:12,320 --> 00:21:15,040 "ai fost cea mai bună greşeală pe care am făcut-o." 335 00:21:18,800 --> 00:21:21,720 Nu mi-o pot scoate din gând pe mama... 336 00:21:23,280 --> 00:21:25,920 Este firesc. 337 00:21:28,000 --> 00:21:30,560 Dar mă tem că va trebui să te mulţumeşti cu mine. 338 00:21:31,280 --> 00:21:35,640 Şi, îţi spun eu, vei fi extraordinar. 339 00:21:41,120 --> 00:21:44,720 Şi dacă Jake nu mă place ? 340 00:21:47,320 --> 00:21:52,040 Atunci, măcar ar avea gusturi foarte bune. 341 00:22:11,560 --> 00:22:16,000 Am încercat să găsesc 342 00:22:16,760 --> 00:22:21,120 Ceva care să mă facă mai plăcut 343 00:22:22,440 --> 00:22:25,920 Dragostea mea, nu cumva 344 00:22:27,720 --> 00:22:32,240 Să-mi frângi inima 345 00:22:33,480 --> 00:22:37,400 Te iubesc atât de mult 346 00:22:38,880 --> 00:22:43,120 Încât pe veci aş fi rănit 347 00:22:45,040 --> 00:22:47,720 Nu înţeleg din ce motiv 348 00:22:47,880 --> 00:22:51,160 Mă faci să suspin 349 00:22:51,920 --> 00:22:56,280 Nu-mi arăţi 350 00:22:57,360 --> 00:23:00,400 Sufletul tău 351 00:23:01,040 --> 00:23:05,640 Îţi aud chemarea 352 00:23:06,600 --> 00:23:11,600 Te rog, iubirea mea 353 00:23:12,160 --> 00:23:16,280 Arată puţin respect 354 00:23:16,880 --> 00:23:21,440 Faţă de mine 355 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 Acum, că suntem cu toţii aici, 356 00:23:32,680 --> 00:23:34,720 Claire, vrei să abordezi tu aspectele practice, 357 00:23:34,800 --> 00:23:38,080 având în vedere că ai mai făcut asta de sute de ori ? 358 00:23:38,240 --> 00:23:41,920 Bine. Nu suport să pierd vremea cu planuri pentru şedinţe. 359 00:23:42,800 --> 00:23:44,320 Luaţi-vă pixurile, băieţi ! 360 00:23:44,880 --> 00:23:49,000 Trageţi aer în piept. Bun venit în etapa de acomodare. 361 00:23:50,000 --> 00:23:52,640 Luni, să fiţi la mine la 10:00 fix. 362 00:23:52,760 --> 00:23:53,880 Să nu întârziaţi ! 363 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 Se va trezi de la 6:00, ca să vă aştepte. 364 00:23:56,200 --> 00:23:57,680 - Salut, amice ! - Salut ! 365 00:23:57,760 --> 00:23:58,880 Aşa ! 366 00:24:00,280 --> 00:24:01,720 Aveţi grijă, băieţi ! 367 00:24:03,200 --> 00:24:05,880 Două ore sunt suficiente pentru prima zi, 368 00:24:06,760 --> 00:24:09,480 iar a doua zi, puteţi rămâne la prânz, 369 00:24:09,680 --> 00:24:12,040 să vedeţi cum fac eu şi să cunoaşteţi toată familia. 370 00:24:12,120 --> 00:24:14,960 - Mie nu-mi place. - Oamenii care nu-şi mănâncă legumele ! 371 00:24:15,800 --> 00:24:17,240 Nici mie nu-mi place. 372 00:24:18,680 --> 00:24:22,200 Mâncaţi tot din farfurie ! Altfel, nu primiţi desert. 373 00:24:22,840 --> 00:24:24,440 Este preferata voastră ! 374 00:24:27,440 --> 00:24:30,640 În ziua următoare, veţi începe şi mai devreme, 375 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 pentru că vreau să veniţi... 376 00:24:34,440 --> 00:24:36,320 Bună dimineaţa, dragule ! 377 00:24:41,120 --> 00:24:43,400 Hei... 378 00:24:47,560 --> 00:24:51,040 Fiţi pregătiţi: în zilele următoare, vă va pune la încercare. 379 00:24:51,800 --> 00:24:53,480 Claire mă lasă să mănânc dulciuri. 380 00:24:56,200 --> 00:24:57,760 Nu, nu ! 381 00:24:57,840 --> 00:25:00,400 Dacă aţi spus fără dulciuri, aşa trebuie să rămână. 382 00:25:01,240 --> 00:25:03,080 Acum, respectăm regulile voastre. 383 00:25:06,160 --> 00:25:07,200 Jake ! 384 00:25:07,280 --> 00:25:08,560 Jake ! 385 00:25:08,640 --> 00:25:11,320 Atunci, veţi sta cu el afară toată ziua. 386 00:25:11,440 --> 00:25:12,800 Tati ! 387 00:25:14,880 --> 00:25:16,440 Vreau să plec acum ! 388 00:25:17,080 --> 00:25:18,880 Care dintre voi este tatăl lui ? 389 00:25:22,880 --> 00:25:24,200 Amândoi. 390 00:25:26,680 --> 00:25:27,920 Iar în seara aceea, 391 00:25:28,000 --> 00:25:30,160 veţi sta cu mine la programul de seară. 392 00:25:30,560 --> 00:25:32,440 Baie, nu duş. 393 00:25:32,600 --> 00:25:36,040 Băieţii miros. Este mai bine să-i bagi în cadă. 394 00:25:36,880 --> 00:25:38,840 - Vrei tu ? - Este în regulă. 395 00:25:42,840 --> 00:25:44,360 În ziua următoare, 396 00:25:44,440 --> 00:25:46,320 va veni la voi, pentru prima oară. 397 00:25:46,400 --> 00:25:47,720 Haide ! 398 00:25:55,760 --> 00:25:57,000 Bună ! 399 00:25:57,080 --> 00:25:58,400 Bună ! 400 00:26:01,480 --> 00:26:03,640 Haide ! Mai întâi, camera ta. 401 00:26:03,720 --> 00:26:05,160 Vino ! 402 00:26:22,960 --> 00:26:24,720 Îţi place, Jake ? 403 00:26:28,080 --> 00:26:29,960 Îmi place al naibii de tare ! 404 00:26:31,320 --> 00:26:33,960 Vrei să-ţi zic vreo două de dulce ? 405 00:26:35,280 --> 00:26:37,440 Acum, este treaba voastră, nu a mea. 406 00:26:40,200 --> 00:26:42,000 Cine ajunge primul la Billy câştigă ! 407 00:26:45,480 --> 00:26:47,240 Unu, doi, trei ! 408 00:26:48,680 --> 00:26:50,480 - Poţi ? - Ai grijă, Jake ! 409 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 Aşa ! 410 00:26:52,720 --> 00:26:54,480 - Ai grijă... - Haide, Gabe ! 411 00:26:54,600 --> 00:26:55,640 - Nu este loc. - Hai, Gabe ! 412 00:26:55,720 --> 00:26:57,960 - Andy, nu este loc. Nu-i nimic. - Bine. 413 00:26:58,000 --> 00:26:59,240 - Eşti gata ? - Vă fac o poză. 414 00:26:59,320 --> 00:27:02,000 Hai să facem o poză ! 415 00:27:02,480 --> 00:27:03,600 Zâmbiţi ! 416 00:27:03,720 --> 00:27:05,120 Zâmbiţi ! 417 00:27:06,200 --> 00:27:08,440 - Da ! - Aşa. 418 00:27:24,240 --> 00:27:27,560 Trec pe la Neverland, să-mi pregătesc costumul pentru vineri. 419 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 Nu stau mult. 420 00:27:53,200 --> 00:27:54,840 Ai grijă, amice ! 421 00:27:59,080 --> 00:28:01,360 COPIL LA BORD 422 00:28:25,880 --> 00:28:27,400 Îmi pare rău. 423 00:28:30,200 --> 00:28:31,920 Nu se va mai repeta. 424 00:29:34,840 --> 00:29:37,000 Gabe s-a îmbătat aseară. 425 00:29:39,960 --> 00:29:42,080 Nu s-a mai îmbătat de când... 426 00:29:43,360 --> 00:29:45,960 Mi-e teamă să nu se răzgândească. 427 00:29:46,120 --> 00:29:47,720 L-ai întrebat ? 428 00:29:51,200 --> 00:29:53,400 Nu fi prea asupru cu el. 429 00:29:54,720 --> 00:29:55,760 Toţi avem traume, 430 00:29:55,840 --> 00:29:58,680 numai că, pe tine, te fac să te comporţi ca un sfânt. 431 00:29:58,760 --> 00:30:00,120 Eu nu am traume. 432 00:30:00,240 --> 00:30:03,000 Ai o teamă mare de abandon, dragul meu. 433 00:30:03,080 --> 00:30:05,280 De aceea simţi nevoia să le faci tu pe toate. 434 00:30:05,360 --> 00:30:06,640 Eşti mămos cu el, 435 00:30:06,720 --> 00:30:09,200 faci orice îţi stă în putere ca să nu te lase. 436 00:30:09,320 --> 00:30:10,760 Nu este adevărat. 437 00:30:11,400 --> 00:30:14,760 Mi-ai adus micul-dejun la pat zilnic, de la şapte ani. 438 00:30:14,840 --> 00:30:16,040 Nu este normal. 439 00:30:16,120 --> 00:30:18,920 Tu vorbeşti ? Tu eşti autoritară. 440 00:30:21,920 --> 00:30:23,480 Din acelaşi motiv. 441 00:30:24,600 --> 00:30:27,040 Tatăl tău era un idiot. 442 00:30:31,920 --> 00:30:33,960 Du-te, dragule ! 443 00:31:05,800 --> 00:31:07,160 Nu este acasă ? 444 00:31:19,720 --> 00:31:22,640 Poate că, dacă l-ai implica mai mult... 445 00:31:22,760 --> 00:31:24,360 Nu da vina pe mine ! 446 00:31:28,240 --> 00:31:30,440 Dacă el nu-şi doreşte asta, mamă ? 447 00:31:31,200 --> 00:31:35,440 Trebuie să vă doriţi amândoi. Altfel, va fi un dezastru. 448 00:31:38,640 --> 00:31:42,640 Problema este că, dacă el nu-şi doreşte... 449 00:31:44,960 --> 00:31:50,200 - Tu tot îţi doreşti. - Da, mai mult decât orice. 450 00:31:55,760 --> 00:31:57,320 Mai mult decât pe Gabriel ? 451 00:32:00,280 --> 00:32:02,000 Nu ştiu, mamă. 452 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 Dragul meu... 453 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 Bună, tată şi tati ! 454 00:32:14,040 --> 00:32:15,480 Salut, Jake ! 455 00:32:16,000 --> 00:32:18,640 Văd că a sosit şi Billy. 456 00:32:19,040 --> 00:32:21,200 Iată-i şi pe tăticii care vorbesc urât ! 457 00:32:22,320 --> 00:32:25,120 Mai spune-mi o dată, Jake, cum le spuneai ? 458 00:32:25,720 --> 00:32:28,240 E simplu. Tata şi tati. 459 00:32:29,600 --> 00:32:31,320 Lui tati îi place să poarte rochii. 460 00:32:31,800 --> 00:32:33,920 "Tati" sună ca "mami", aşa că... 461 00:32:35,720 --> 00:32:37,640 Este o remarcă heteronormativă, Jake. 462 00:32:38,360 --> 00:32:41,400 Cum poate fi aşa, când eu nici nu ştiu ce înseamnă ? 463 00:32:41,920 --> 00:32:44,320 - Înseamnă... - Că nu-ţi plac homosexualii ? 464 00:32:44,400 --> 00:32:46,000 Pentru că mie îmi plac. 465 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 Am zis că îi vreau pe cei doi homosexuali, când v-am cunoscut. 466 00:32:49,480 --> 00:32:50,760 Pe cei doi taţi, Jake. 467 00:32:50,840 --> 00:32:52,760 Iar azi, când Karson a spus 468 00:32:52,840 --> 00:32:55,880 că homosexualii sunt dezgustători, pentru că au un mers afectat, 469 00:32:55,960 --> 00:32:58,440 l-am pocnit în faţă. 470 00:32:58,600 --> 00:33:01,280 Jake, speram să nu deschidem imediat subiectul. 471 00:33:01,480 --> 00:33:03,680 Tati, dacă ţie îţi place să porţi rochii, 472 00:33:04,240 --> 00:33:06,800 înseamnă că tu eşti şi cel care găteşte ? 473 00:33:11,440 --> 00:33:15,840 - Măcar ne vrea pe noi. - Aţi râs de mine. 474 00:33:16,800 --> 00:33:19,240 - Ba nu. - Ba da. 475 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 Tu şi Claire. 476 00:33:22,440 --> 00:33:24,000 Ştiu că este amuzant că nu ştiu să gătesc. 477 00:33:24,120 --> 00:33:25,920 Dar nu de aceea râdeam. 478 00:33:26,120 --> 00:33:27,800 Nu sunt în stare de nimic. 479 00:33:28,680 --> 00:33:32,000 Andy găteşte, Andy construieşte dulapuri... 480 00:33:32,440 --> 00:33:37,000 De fapt, ce talente utile aduc eu pentru creşterea unui copil ? 481 00:33:37,080 --> 00:33:39,680 Nu te mai plânge atât ! Tu coşi. 482 00:33:39,760 --> 00:33:42,240 Ce mult ne va ajuta dacă vine un tsunami în Cardiff ! 483 00:33:42,320 --> 00:33:43,960 Nu sunt tsunamiuri în Cardiff. 484 00:33:44,000 --> 00:33:46,080 Te comporţi ca un copil, Gabriel. 485 00:33:46,160 --> 00:33:49,000 Vezi ? Tu eşti şi mama, şi tatăl ! 486 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 Şi bucătăreasa, şi meseriaşul ! Eu sunt doar leneş. 487 00:33:53,920 --> 00:33:57,040 - Acum, cine este heteronormativ ? - Nu sunt. 488 00:33:57,120 --> 00:34:01,000 Tocmai ai spus că femeile gătesc, iar bărbaţii fac reparaţii. 489 00:34:01,080 --> 00:34:03,360 Este o concepţie binară. 490 00:34:03,440 --> 00:34:04,720 Pentru un homosexual mândru, 491 00:34:04,800 --> 00:34:07,080 ţi-ai însuşit nişte concepţii false în timp. 492 00:34:07,200 --> 00:34:09,440 - Aşa am fost crescut. - Pe naiba ! 493 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 Tatăl tău a făcut tot, după ce a murit mama ta. 494 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 În caz că nu ai observat, 495 00:34:13,080 --> 00:34:15,640 eu nu am murit, dar tu oricum faci totul singur. 496 00:34:15,760 --> 00:34:18,560 Nu aş fi nevoit, dacă ai pune mâna la treabă ! 497 00:34:18,640 --> 00:34:20,120 Deci, chiar mă consideri leneş ! 498 00:34:20,280 --> 00:34:24,040 Nu, eşti nesuferit ! Nu este o competiţie. 499 00:34:24,640 --> 00:34:27,320 Suntem doi, deci va fi o competiţie. 500 00:34:29,080 --> 00:34:30,480 Bine. 501 00:34:31,800 --> 00:34:36,280 Atunci, poate vrei să ne oprim aici ? Despre asta este vorba ? 502 00:34:39,040 --> 00:34:40,440 Nu putem face asta. 503 00:34:42,720 --> 00:34:46,920 Nu putem să-l dezamăgim. Nu ? 504 00:34:51,560 --> 00:34:52,840 Nu, Gabe. 505 00:34:54,360 --> 00:34:56,640 Nu am de gând să-l dezamăgesc. 506 00:34:57,400 --> 00:34:59,000 Eu mă refeream la noi. 507 00:35:00,320 --> 00:35:03,000 Pentru că, dacă ţie nu-ţi convine... 508 00:35:05,880 --> 00:35:07,680 Poate ar trebui să ne oprim aici, 509 00:35:08,880 --> 00:35:12,800 fiindcă eu îl voi adopta pe Jake, cu sau fără tine. 510 00:35:38,840 --> 00:35:40,280 Îmi pare rău. 511 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Nu am vrut... 512 00:35:48,960 --> 00:35:50,400 Ştiu. 513 00:35:53,160 --> 00:35:56,160 Şi eu îmi doresc să-l adoptăm pe Jake. 514 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 Chiar l-ai fi ales pe Jake, în defavoarea mea ? 515 00:36:10,800 --> 00:36:13,880 Acum, nu mai avem de ce să ne batem capul cu asta. 516 00:36:30,080 --> 00:36:32,680 Mama m-a trimis la o şcoală galeză 517 00:36:32,800 --> 00:36:36,080 doar pentru că îşi dorea să ajung în pat cu Ioan Gruffudd. 518 00:36:37,280 --> 00:36:38,640 Vorbesc serios. 519 00:36:38,960 --> 00:36:40,760 Aşa că m-am dus acolo. 520 00:36:40,960 --> 00:36:43,720 La început, mă întrebam de ce naiba m-a trimis acolo, 521 00:36:43,840 --> 00:36:45,040 fiindcă eu, şi la ora 11:00, 522 00:36:45,160 --> 00:36:49,360 eram mai efeminat decât Nigel Owens şi Gareth Thomas dansând tango. 523 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Ieşeam în evidenţă ca un penis în erecţie. 524 00:36:53,000 --> 00:36:54,840 Mai ales al tău, din ce am auzit. 525 00:36:56,000 --> 00:36:57,240 Serios ! 526 00:36:57,720 --> 00:37:00,920 Abia mai târziu am înţeles care este marele secret. 527 00:37:01,800 --> 00:37:05,640 Limba galeză este exact ca noi. 528 00:37:05,800 --> 00:37:08,280 Serios, limba aceasta este gay. 529 00:37:14,000 --> 00:37:15,320 Bun... 530 00:37:23,040 --> 00:37:24,840 Ce târziu stai ! 531 00:37:26,600 --> 00:37:28,840 Te iubesc atât de mult... 532 00:37:29,120 --> 00:37:31,560 - Celyn... - Încât m-aş întrista pe veci... 533 00:37:31,640 --> 00:37:32,800 Lasă-mă... 534 00:37:35,000 --> 00:37:36,440 Cum doreşti. 535 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Publicul m-a plăcut. 536 00:37:44,080 --> 00:37:45,920 În curând, îţi voi lua locul. 537 00:37:46,920 --> 00:37:50,040 Dacă galeza este atât de grozavă pentru gay, 538 00:37:50,480 --> 00:37:52,280 explică-mi termenul "cel care apucă bărbaţi". 539 00:37:53,080 --> 00:37:55,840 - Despre ce vorbeşti ? - Gwrywgydwyr. 540 00:37:57,080 --> 00:37:59,280 Gydwyr nu înseamnă "care apucă". 541 00:37:59,360 --> 00:38:01,600 Este un arhaism pentru "împerechere". 542 00:38:02,960 --> 00:38:04,000 De unde ştii tu ? 543 00:38:04,080 --> 00:38:06,680 Mi-a spus un profesor, în ultimul an. 544 00:38:07,720 --> 00:38:10,480 Citeşte-mi lucrarea de dizertaţie despre galeză şi teoria gay. 545 00:38:11,040 --> 00:38:12,600 Ţie ar trebui să-ţi iau un interviu. 546 00:38:12,680 --> 00:38:15,640 Este mai bine când te răzvrăteşti împotriva originii tale galeze. 547 00:38:15,720 --> 00:38:17,440 Nu mă răzvrătesc. 548 00:38:17,960 --> 00:38:20,640 Atunci, de ce nu-l trimiţi pe Jake la o şcoală galeză ? 549 00:38:23,160 --> 00:38:25,480 Nu este treaba ta ! 550 00:38:26,200 --> 00:38:28,120 Nu mai fi aşa sensibil, Gabe ! 551 00:38:28,200 --> 00:38:29,720 Lumea a evoluat. 552 00:38:29,800 --> 00:38:32,120 Homosexualii au acaparat şi festivalurile. 553 00:38:33,760 --> 00:38:36,480 Tu nu ţi-ai schimbat pronumele de adresare, Celyn ? 554 00:38:36,640 --> 00:38:40,000 - Şi ce ? - Substantivele au gen în galeză. 555 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 Nu toate. 556 00:38:42,080 --> 00:38:44,040 Unele sunt şi masculine, şi feminine. 557 00:38:44,640 --> 00:38:47,600 Pun pariu că nu ştiai că, în nord, cuvântul "penis" e feminin. 558 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Mai gay de atât nu se poate. 559 00:38:51,320 --> 00:38:54,040 Chiar mă gândeam să-mi aleg un pronume galez. 560 00:38:54,680 --> 00:38:56,600 Nu sunt mulţumit cu ei. 561 00:38:57,440 --> 00:38:59,160 După părerea mea, nu are niciun sens. 562 00:38:59,240 --> 00:39:00,880 Nu poţi raporta totul la tine, Gabriel. 563 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 - Zise el ! - "Ei". 564 00:39:06,560 --> 00:39:09,240 Trebuie să le permiţi oamenilor să facă şi greşeli, Cel. 565 00:39:09,360 --> 00:39:12,160 De ce să tolerez eu greşelile altora ? 566 00:39:12,400 --> 00:39:14,720 Tata nu m-a tolerat pe mine. 567 00:39:15,720 --> 00:39:17,920 La naiba, te-au prostit ! 568 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 Te-au prostit, nu-i aşa ? 569 00:39:20,680 --> 00:39:22,120 Cine m-a prostit ? 570 00:39:23,320 --> 00:39:25,360 Tu aveai nişte convingeri, Gabe, 571 00:39:26,440 --> 00:39:29,440 iar acum, că vei fi părinte, te porţi ca un heterosexual ? 572 00:39:39,200 --> 00:39:41,000 Îţi vine să crezi ce mi-a spus ? 573 00:39:41,360 --> 00:39:43,360 - "Ei." - Da, ei ! 574 00:39:44,240 --> 00:39:46,920 Ei cred că ştiu tot. 575 00:39:47,920 --> 00:39:50,080 Tu nu erai la fel, la vârsta aceea ? 576 00:39:50,160 --> 00:39:51,640 Înţelegi ce vreau să spun. 577 00:39:52,760 --> 00:39:55,120 Homosexualii tineri sunt plini de furie. 578 00:39:56,320 --> 00:39:58,080 Atacă oamenii. 579 00:39:58,760 --> 00:40:01,040 Distrug cariere pe Twitter. 580 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 Înainte, ne atacau heterosexualii pentru că suntem prea gay. 581 00:40:06,000 --> 00:40:09,200 Acum, ne atacă homosexualii, fiindcă nu suntem destul de gay. 582 00:40:09,480 --> 00:40:10,960 Bine zici ! 583 00:40:11,040 --> 00:40:13,080 Nu mai simt că aparţin unui grup. 584 00:40:13,560 --> 00:40:17,200 Acum, este LGBTQ, comunitatea extinsă. 585 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 Nu mai poţi ţine pasul. 586 00:40:21,600 --> 00:40:27,400 Unde este dragostea... 587 00:40:30,240 --> 00:40:31,720 Ştii... 588 00:40:32,040 --> 00:40:35,000 Dacă eram tânăr acum, poate aş fi fost non-binar. 589 00:40:37,000 --> 00:40:39,440 Dar, în anii '80, cu atâtea înmormântări, nu aveam timp 590 00:40:39,560 --> 00:40:41,480 să mă gândesc la pronume. 591 00:40:45,280 --> 00:40:50,840 În lumea aceasta, există un fel de progres dureros. 592 00:40:59,160 --> 00:41:02,880 Şi cum să-l îndrum eu pe Jake prin toate astea, 593 00:41:03,080 --> 00:41:05,800 când nici eu nu mai înţeleg lumea ? 594 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Mai ales că îl adoră pe Andy. 595 00:41:13,120 --> 00:41:15,400 Toată lumea îl iubeşte pe Andy... 596 00:41:15,800 --> 00:41:18,440 Iar Andy te iubeşte pe tine, dragule. 597 00:41:19,880 --> 00:41:24,640 Nu renunţa la tot din cauza unor temeri din trecut. 598 00:41:25,000 --> 00:41:27,400 Altfel, îi laşi pe nemernici să câştige. 599 00:41:29,760 --> 00:41:33,080 Nu mai eşti băiatul acela agresat de ceilalţi. 600 00:41:35,000 --> 00:41:36,800 Acum, eşti adult. 601 00:41:45,880 --> 00:41:47,200 La naiba ! 602 00:41:47,640 --> 00:41:48,920 Ce este ? 603 00:41:49,840 --> 00:41:51,960 Acum, noi suntem dinozaurii. 604 00:41:53,000 --> 00:41:54,400 Gabe... 605 00:41:55,240 --> 00:41:58,040 Îmi pare rău, m-am purtat oribil mai devreme. 606 00:41:58,400 --> 00:42:00,600 Este din cauza cocainei. 607 00:42:00,960 --> 00:42:02,640 Nu-i nimic. 608 00:42:04,280 --> 00:42:06,480 Chiar m-ai pus pe gânduri. 609 00:42:07,440 --> 00:42:09,480 Mama mereu spunea că ai nevoie de un bărbat 610 00:42:09,600 --> 00:42:11,840 care să te stimuleze şi fizic, şi intelectual. 611 00:42:13,600 --> 00:42:16,680 Asta înseamnă că te culci cu mine ? 612 00:42:17,680 --> 00:42:19,160 Nu voi spune nimănui. 613 00:42:24,600 --> 00:42:29,200 Andy nu este un tip oarecare, şi nici tu. 614 00:42:31,240 --> 00:42:33,320 Bine, tataie, cum vrei tu. 615 00:42:34,640 --> 00:42:36,400 Sunt tătic, de fapt. 616 00:42:40,240 --> 00:42:41,600 Celyn ! 617 00:42:50,400 --> 00:42:54,120 Ia-ţi zborul, dragule ! 618 00:43:11,040 --> 00:43:12,480 Unde ai fost ? 619 00:43:13,080 --> 00:43:15,000 Ai spus că nu stai mult. 620 00:43:15,120 --> 00:43:16,800 Te-am sunat. 621 00:43:16,920 --> 00:43:18,320 Mi s-a închis telefonul. 622 00:43:20,000 --> 00:43:21,600 Dragule... 623 00:43:21,760 --> 00:43:24,840 Îmi pare rău, m-am gândit că poate... 624 00:43:26,440 --> 00:43:28,360 Îmi pare rău că n-am avut încredere în tine. 625 00:43:28,440 --> 00:43:30,920 Nu este vina ta, And, ci a mea. Eu ţi-am făcut asta. 626 00:43:31,000 --> 00:43:32,880 Ba nu, eu ţi-am făcut asta ţie. 627 00:43:33,000 --> 00:43:35,960 Mama zice că sunt prea mămos, din cauza fricii de abandon. 628 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Ei bine... 629 00:43:37,080 --> 00:43:39,200 Şi că nu e vina ta că traumele mă fac să mă port ca un sfânt, 630 00:43:39,280 --> 00:43:41,720 iar pe tine, ca un nesuferit. 631 00:43:42,960 --> 00:43:44,440 Mulţumesc... Cred. 632 00:43:44,640 --> 00:43:47,320 Dar nu sunt un sfânt, Gabe, 633 00:43:47,880 --> 00:43:52,480 şi nu te mai pot ierta la nesfârşit. 634 00:43:52,720 --> 00:43:54,840 Nu va fi nevoie, îţi promit. 635 00:43:55,680 --> 00:43:58,960 M-am speriat, crezând că o vei lua de la capăt 636 00:43:59,000 --> 00:44:02,040 şi că va trebui să-l aleg pe Jake în defavoarea ta, 637 00:44:02,120 --> 00:44:03,640 dar nu vreau să te pierd. 638 00:44:03,720 --> 00:44:06,960 Credeam că asta vreau, dar chiar nu-mi doresc asta. 639 00:44:07,200 --> 00:44:11,960 Nu mă vei pierde, tontule ! 640 00:44:13,720 --> 00:44:18,440 And, te transformi într-un nebun, ca mine. 641 00:44:19,400 --> 00:44:23,000 Pentru tine, voi găti şi voi construi rafturi. 642 00:44:23,040 --> 00:44:25,720 Iar eu te voi lăsa să le faci, dacă asta îţi doreşti. 643 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 Îţi promit. 644 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Nu-mi doresc să gătesc şi să construiesc rafturi. 645 00:44:29,040 --> 00:44:31,080 Atunci, este în regulă. Nici nu e nevoie, 646 00:44:31,160 --> 00:44:34,120 pentru că mie-mi place să fac toate astea. 647 00:44:35,320 --> 00:44:38,000 - Trebuie doar... - Să fim noi înşine. 648 00:44:38,120 --> 00:44:40,400 Da, iar eu trebuie... 649 00:44:40,480 --> 00:44:44,000 Să mă crezi când îţi spun că nu plec nicăieri. 650 00:44:44,040 --> 00:44:45,440 Da. 651 00:44:47,360 --> 00:44:49,800 Dar trebuie să nu te mai deteşti. 652 00:44:50,600 --> 00:44:53,920 - Nu mă detest. - Ba da. 653 00:44:54,160 --> 00:44:56,080 Eşti un homosexual tipic. 654 00:44:56,200 --> 00:45:00,280 Eşti un homosexual galez tipic, persecutat, care se detestă 655 00:45:00,480 --> 00:45:04,640 şi căruia îi este ruşine, ceea ce este obositor. 656 00:45:07,240 --> 00:45:09,280 Te iubesc oricum, nesuferitule ! 657 00:45:10,160 --> 00:45:11,960 Te iubesc. 658 00:45:12,280 --> 00:45:13,760 Vino încoace. 659 00:45:14,920 --> 00:45:16,920 Şi eu te iubesc. 660 00:45:19,480 --> 00:45:21,680 Acum, cine este mămos ? 661 00:45:23,280 --> 00:45:26,200 Eu te cocoloşesc ca un tată. 662 00:45:27,960 --> 00:45:29,720 Vrei să te las ? 663 00:45:33,400 --> 00:45:35,600 Nu, este bine. 664 00:45:45,040 --> 00:45:46,240 Haide ! 665 00:45:48,240 --> 00:45:50,120 Am venit să dorm aici ! 666 00:45:50,480 --> 00:45:51,880 Salut, Jake ! 667 00:45:52,000 --> 00:45:53,800 Nu vrei să-ţi iei la revedere ? 668 00:45:55,160 --> 00:45:57,160 - Îmi pare rău. - Nu, aşa trebuie să fie. 669 00:45:57,280 --> 00:45:58,720 Ne vedem mâine, la ora ceaiului. 670 00:45:58,800 --> 00:46:00,720 Să nu toleraţi nicio obrăznicie ! 671 00:46:06,400 --> 00:46:07,760 Gol ! 672 00:46:08,160 --> 00:46:09,840 Sigur nu vrei să ne jucăm acolo ? 673 00:46:09,920 --> 00:46:11,440 Este mult mai mult loc. 674 00:46:14,840 --> 00:46:17,120 Nu vrei să o dăm doar de la unul la altul ? 675 00:46:17,200 --> 00:46:18,480 Şi cum pot să câştig aşa ? 676 00:46:18,600 --> 00:46:22,320 Important este să ne distrăm, nu să câştigăm. 677 00:46:22,920 --> 00:46:24,600 Eu mă distrez când câştig. 678 00:46:24,720 --> 00:46:26,560 Hai să ne jucăm raţele şi vânătorii ! 679 00:46:29,400 --> 00:46:31,360 - Termină ! - Ce ai ? 680 00:46:32,160 --> 00:46:35,200 Nimic, doar că nu ai grijă de tati. 681 00:46:39,080 --> 00:46:40,720 Încetează, Jake ! 682 00:46:44,120 --> 00:46:46,000 Pentru Dumnezeu, ţi-am zis să încetezi ! 683 00:46:54,800 --> 00:46:56,160 Îmi pare rău, Jake. 684 00:46:58,440 --> 00:47:00,320 Nu am vrut să te sperii. 685 00:47:01,480 --> 00:47:03,760 M-am speriat, atâta tot. 686 00:47:03,920 --> 00:47:06,800 - Vreau acasă. - Bine. 687 00:47:07,640 --> 00:47:09,480 Tata ne-a pregătit prânzul. 688 00:47:09,640 --> 00:47:13,320 Nu, vreau acasă, la Claire. 689 00:47:37,280 --> 00:47:40,120 Dacă nu termini tot, nu primeşti desert. 690 00:47:42,280 --> 00:47:45,680 Văd că tu aproape ai terminat, tati. Vrei tort ? 691 00:48:01,880 --> 00:48:03,960 Aţi cumpărat un tort care are scris numele meu ? 692 00:48:04,240 --> 00:48:05,720 Cum să-l cumpărăm ? 693 00:48:05,880 --> 00:48:08,760 Am făcut eu un tort cu numele tău pe el. 694 00:48:10,200 --> 00:48:12,000 A fost ideea lui tati. 695 00:48:19,800 --> 00:48:21,280 Mă duc eu ? 696 00:48:21,720 --> 00:48:23,600 Nu, mă duc eu. 697 00:48:36,840 --> 00:48:38,040 Jake ! 698 00:48:53,560 --> 00:48:57,600 Am făcut o mare prostie. 699 00:48:59,560 --> 00:49:02,800 Sigur că lui Jake îi este greu să-şi controleze emoţiile. 700 00:49:04,160 --> 00:49:06,440 Probabil are atâtea gânduri... 701 00:49:08,600 --> 00:49:11,280 Mie sigur îmi trec o mulţime de gânduri prin cap. 702 00:49:32,840 --> 00:49:34,600 Acum, mă simt puţin mai bine. 703 00:50:51,000 --> 00:50:56,200 Acum, sunt fată sau sunt tot eu, Jake ? 704 00:50:58,280 --> 00:51:00,200 Eu ce crezi că sunt ? 705 00:51:04,440 --> 00:51:05,920 Tati. 706 00:51:09,200 --> 00:51:11,360 Atunci, cred că tu eşti tot Jake. 707 00:51:12,960 --> 00:51:14,360 Bună, Jake. 708 00:51:16,600 --> 00:51:18,240 Bună, tati. 709 00:51:25,280 --> 00:51:28,640 Cu rouă pictezi florile 710 00:51:28,960 --> 00:51:32,600 În ale zorilor ore 711 00:51:34,000 --> 00:51:38,440 Vino, spirit al nopţii 712 00:51:41,720 --> 00:51:48,000 Vino, spirit al nopţii 713 00:51:49,960 --> 00:51:53,240 Fricile să mi le alungi 714 00:51:53,480 --> 00:51:56,360 Lumina să o aduci 715 00:51:57,240 --> 00:51:59,800 Întunericul să-l risipeşti 716 00:52:00,880 --> 00:52:03,480 Ziua să o aduci 717 00:52:04,880 --> 00:52:07,240 De noapte să mă fereşti 718 00:52:07,440 --> 00:52:10,400 Aşa mă rog... 719 00:52:24,240 --> 00:52:25,800 Ce cântai ? 720 00:52:27,200 --> 00:52:29,640 Un cântec pe care mi-l cântau ai mei. 721 00:52:38,040 --> 00:52:40,960 Poate ar fi bine să luăm în calcul nişte şcoli galeze, 722 00:52:42,360 --> 00:52:43,960 să aruncăm o privire. 723 00:52:44,880 --> 00:52:47,000 Nu este nimic rău în asta. 724 00:53:01,320 --> 00:53:04,040 Aşadar, suntem pregătiţi pentru luni ? 725 00:53:04,280 --> 00:53:05,680 Nu. 726 00:53:06,920 --> 00:53:08,720 S-a ataşat foarte bine. 727 00:53:09,160 --> 00:53:12,360 Dacă aşteptăm până luni, va înclina iar spre mine. 728 00:53:12,600 --> 00:53:14,640 Trebuie să o facem mai repede. 729 00:53:14,720 --> 00:53:16,480 În seara asta, am ultimul spectacol. 730 00:53:16,640 --> 00:53:19,680 Atunci, succes ! Iar mâine se poate muta la voi. 731 00:53:19,960 --> 00:53:22,360 Dar nu facem mutarea în weekend, de obicei. 732 00:53:22,480 --> 00:53:25,120 Voi fi eu acasă, dacă este vreo problemă. 733 00:53:25,400 --> 00:53:27,960 După părerea mea, nu avem de ales. 734 00:53:28,080 --> 00:53:31,240 Dacă nu o facem repede, punem legătura formată în pericol. 735 00:53:40,480 --> 00:53:41,720 La naiba ! 736 00:53:42,440 --> 00:53:43,840 La naiba ! 737 00:53:45,000 --> 00:53:46,440 Deci, gata ? 738 00:53:47,320 --> 00:53:50,560 Da, ultima seară de libertate. 739 00:53:53,640 --> 00:53:56,000 Hai să ieşim în oraş, înainte de spectacol. 740 00:53:56,080 --> 00:53:57,720 - La o întâlnire, ca pe vremuri. - Ce ? 741 00:53:57,840 --> 00:54:01,080 Dacă te gândeşti că mai ai treabă, nu mai veni la Neverland ! 742 00:54:01,160 --> 00:54:02,680 Să ratez ultimul tău spectacol ? 743 00:54:02,760 --> 00:54:04,600 Voi mai avea destule. 744 00:54:05,920 --> 00:54:09,720 Haide, te rog ! Este ultima seară de libertate. 745 00:54:35,440 --> 00:54:36,760 Perfect ! 746 00:55:00,240 --> 00:55:01,600 Mulţumesc, dragule. 747 00:55:05,080 --> 00:55:08,920 Aplauze pentru Gabriel şi Andy ! 748 00:56:30,320 --> 00:56:31,360 Hei ! 749 00:56:31,840 --> 00:56:33,000 Băieţi ! 750 00:56:34,280 --> 00:56:36,160 Terminaţi, băieţi ! 751 00:56:36,920 --> 00:56:38,440 Până nu păţeşte cineva ceva... 752 00:56:39,680 --> 00:56:41,640 Gata, băieţi ! 753 00:56:42,120 --> 00:56:44,000 Haideţi, gata ! 754 00:56:44,560 --> 00:56:46,200 - Stai ! - Ia vino ! 755 00:56:47,000 --> 00:56:48,560 - Încercam doar să... - Haide ! 756 00:56:49,360 --> 00:56:50,960 Ce naiba ? 757 00:56:51,080 --> 00:56:53,440 Fugiţi ! Haideţi ! 758 00:57:14,400 --> 00:57:20,760 Dintr-o dată, Lumea pare un loc perfect 759 00:57:23,280 --> 00:57:25,920 Fie ce-o fi 760 00:57:26,960 --> 00:57:31,000 Fie ce-o fi 761 00:57:34,880 --> 00:57:39,040 Fie ce-o fi 762 00:57:42,680 --> 00:57:46,400 Eu te voi iubi 763 00:57:47,160 --> 00:57:53,080 Până la ultima suflare 764 00:58:00,160 --> 00:58:02,840 Sfârşitul episodului 2 765 00:58:03,720 --> 00:58:06,320 Traducerea şi adaptarea: FAST TITLES MEDIA 56194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.