Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
Spuneţi-mi, băieţi,
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,200
de ce vreţi să adoptaţi ?
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,800
Tot discutăm de ceva vreme
despre asta.
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,360
Nu-i aşa, Gabe ?
5
00:00:32,200 --> 00:00:34,080
Avem o relaţie stabilă.
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
Suntem împreună de opt ani.
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,880
Aşadar, acesta pare
să fie următorul pas firesc.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,320
Am senzaţia
că eşti cam agitat, Gabriel.
9
00:00:44,760 --> 00:00:46,080
Nu sunt agitat.
10
00:00:46,200 --> 00:00:49,720
Bine. Doar răspundeţi sincer
şi ne vom înţelege de minune.
11
00:00:50,440 --> 00:00:53,920
- Sunteţi căsătoriţi ?
- Nu...
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,640
Nu că ar fi o problemă...
13
00:00:55,760 --> 00:00:58,600
Lui Gabriel i se pare
un act heteronormativ.
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,880
Zice că asta fac
cuplurile heterosexuale
15
00:01:01,960 --> 00:01:03,600
când nu mai au ce să să-şi spună.
16
00:01:08,960 --> 00:01:11,720
Deci, tu îţi vei lua
concediul de paternitate ?
17
00:01:11,840 --> 00:01:13,320
Îl vom împărţi.
18
00:01:13,440 --> 00:01:17,160
- Eu voi sta nouă luni, iar Gabe, una.
- Trei.
19
00:01:17,320 --> 00:01:19,720
Credeam că-ţi iei doar o lună.
20
00:01:19,840 --> 00:01:21,480
Nu, trei.
21
00:01:23,440 --> 00:01:26,240
Şi ne dorim o fată.
Nu-i aşa, And ?
22
00:01:27,040 --> 00:01:30,360
- De ce ?
- Băieţii fac numai probleme.
23
00:01:32,360 --> 00:01:34,560
Mi s-a spus că putem preciza asta.
24
00:01:34,680 --> 00:01:36,920
Dar vă reduceţi şansele
la jumătate.
25
00:01:37,000 --> 00:01:39,560
Eu v-aş sfătui
să vă păstraţi toate opţiunile.
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,800
Dar chiar ne-am dori o fată.
Nu-i aşa, And ?
27
00:01:45,840 --> 00:01:49,000
- Cu ce te ocupi, Andy ?
- Sunt contabil.
28
00:01:49,080 --> 00:01:50,560
Nu este nimic ruşinos.
29
00:01:50,680 --> 00:01:53,360
Nu este o ocupaţie
aşa fascinantă ca a lui Gabe.
30
00:01:53,480 --> 00:01:55,960
Da, am auzit că eşti travestit.
31
00:01:56,120 --> 00:01:58,720
- Nu sunt travestit.
- Atunci, ce eşti ?
32
00:01:58,840 --> 00:02:02,080
Este minunat. Lumea vine
de departe ca să-l vadă.
33
00:02:02,200 --> 00:02:04,840
Ar trebui să-l auzi cum cântă,
la Neverland.
34
00:02:05,120 --> 00:02:06,600
S-a făcut.
35
00:02:07,680 --> 00:02:09,960
Vă deranjează
dacă arunc o privire prin casă ?
36
00:02:11,160 --> 00:02:14,080
Vreau doar să mă asigur
că nu sunteţi criminali în serie.
37
00:02:20,920 --> 00:02:21,960
Ce ?
38
00:02:22,000 --> 00:02:24,360
De ce ai invitat-o
la Neverland ?
39
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
Poate îi plac femeile.
40
00:02:27,240 --> 00:02:30,040
Aş prefera să nu spun.
Abia ne-am cunoscut.
41
00:02:30,120 --> 00:02:33,040
Prima regulă pentru părinţi:
aveţi grijă ce vorbiţi.
42
00:02:33,160 --> 00:02:35,120
Nu se ştie niciodată
cine vă ascultă.
43
00:02:44,720 --> 00:02:49,080
Probabil crezi că-mi vei lipsi
44
00:02:49,360 --> 00:02:51,960
Dar nu este adevărat
45
00:02:52,440 --> 00:02:56,640
Probabil creziCă-mi ascund suferinţa
46
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
Dar nu este adevărat
47
00:02:58,720 --> 00:03:01,800
Mulţi oameni vin şi se duc
48
00:03:01,960 --> 00:03:04,360
Mi se pare cel mai bine
49
00:03:04,720 --> 00:03:07,320
Să mă detaşez
50
00:03:07,600 --> 00:03:10,800
Atunci când pleacă
51
00:03:11,480 --> 00:03:16,560
Amintirile existăDoar ca să te-ntristeze
52
00:03:17,280 --> 00:03:20,120
Se spune că este o suferinţă
53
00:03:20,240 --> 00:03:22,880
Să-ţi fie dor de ce ai pierdut
54
00:03:23,560 --> 00:03:28,920
Eu nu plâng,Pentru că nu pot iubi
55
00:03:29,720 --> 00:03:31,120
Sunt liniştit
56
00:03:31,240 --> 00:03:35,440
Nu mă leagă nicio amintire,Sunt liber
57
00:03:35,560 --> 00:03:39,800
Dar, uneori, mă întreb
58
00:03:40,440 --> 00:03:45,200
Ce s-a ales de ceiCu care am trăit aventuri
59
00:03:45,440 --> 00:03:47,920
{\an8}Piraţii aceia
60
00:03:48,320 --> 00:03:54,280
{\an8}Şi băieţii pierduţi şi zânele
61
00:03:55,760 --> 00:04:00,120
{\an8}Şi, uneori, aceste întrebări
62
00:04:00,720 --> 00:04:04,800
Îmi dau un sentiment ciudat
63
00:04:05,160 --> 00:04:08,880
Momente trecătoare în mintea mea
64
00:04:09,480 --> 00:04:15,120
Cu cei de demult
65
00:04:16,760 --> 00:04:20,200
Unde
66
00:04:20,560 --> 00:04:25,760
{\an8}S-au dus băieţii pierduţi
67
00:04:29,200 --> 00:04:35,920
Nu voi şti niciodată
68
00:04:44,160 --> 00:04:46,560
Piraţii aceia
69
00:04:47,120 --> 00:04:54,120
Şi băieţii pierduţi şi zânele
70
00:05:00,880 --> 00:05:05,840
Oare unde suntem ?
71
00:05:09,640 --> 00:05:13,800
BĂIEŢI PIERDUŢI ŞI ZÂNE
Episodul 1
72
00:05:18,240 --> 00:05:19,880
Poate veţi avea nevoie
de porţi de siguranţă,
73
00:05:19,960 --> 00:05:22,360
în funcţie de vârsta copilului,
şi sus, şi jos.
74
00:05:23,880 --> 00:05:25,400
Tu eşti aici ?
75
00:05:27,040 --> 00:05:31,080
Înţeleg ce spuneaţi.
Eşti o operă de artă.
76
00:05:31,960 --> 00:05:34,160
Acesta are sâni mai mari
decât mine.
77
00:05:35,280 --> 00:05:38,040
Sunt asistentă socială,
nu preot.
78
00:05:42,000 --> 00:05:44,720
Vai !
79
00:05:45,280 --> 00:05:47,240
Aici se întâmplă magia.
80
00:05:47,640 --> 00:05:48,880
Atunci, puneţi camera sub lacăt.
81
00:05:49,000 --> 00:05:51,400
Altfel, cineva îşi va şterge nasul
cu magia ta.
82
00:05:51,480 --> 00:05:53,760
Şi aici trebuie încuiat.
83
00:05:55,960 --> 00:05:57,360
Şi aici.
84
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
Şi asta va trebui
să dispară, nu ?
85
00:06:01,080 --> 00:06:03,280
Dar cu sănătatea cum staţi ?
86
00:06:03,480 --> 00:06:05,960
Situaţia financiară ?
Copilăria ?
87
00:06:07,560 --> 00:06:09,080
Copilăria mea ?
88
00:06:09,160 --> 00:06:12,320
Da. Felul în care ai fost crescut
poate avea o influenţă semnificativă
89
00:06:12,480 --> 00:06:14,320
asupra felului în care vei fi tu
ca părinte.
90
00:06:14,440 --> 00:06:16,120
Dar eu voi proceda foarte diferit.
91
00:06:16,240 --> 00:06:18,160
Asta spun toţi !
92
00:06:19,600 --> 00:06:22,880
Copiii te pot exaspera
cum nici nu-ţi imaginezi.
93
00:06:24,040 --> 00:06:26,440
Dar eu am avut
o copilărie foarte fericită.
94
00:06:27,000 --> 00:06:29,840
Mama şi tata s-au mutat mai aproape
de Cardiff după ce m-am născut eu.
95
00:06:29,920 --> 00:06:31,800
Povesteşte-mi despre părinţii tăi.
96
00:06:32,880 --> 00:06:35,920
Tata era profesor de fizică.
Mama lucra la o creşă.
97
00:06:36,760 --> 00:06:39,480
- La instituţii de limbă galeză ?
- Da.
98
00:06:41,600 --> 00:06:43,160
Mama era afectuoasă.
99
00:06:47,920 --> 00:06:49,360
Grijulie...
100
00:06:55,120 --> 00:06:56,560
Tata era...
101
00:06:59,600 --> 00:07:02,880
Ei bine, mergeam mult la capelă.
102
00:07:10,040 --> 00:07:11,720
Tata este diacon.
103
00:07:11,800 --> 00:07:13,920
Tatăl lui a fost preot, deci...
104
00:07:16,560 --> 00:07:18,680
Mama îl ajuta
la şcoala duminicală, până...
105
00:07:59,440 --> 00:08:02,600
A murit când eram eu mic.
O hemoragie cerebrală.
106
00:08:03,480 --> 00:08:07,840
Gabriel,
îmi pare rău să aud asta.
107
00:08:08,320 --> 00:08:10,960
Este în regulă.
Asta a fost demult.
108
00:08:11,080 --> 00:08:14,560
Probabil a fost o traumă groaznică
pentru tine, copil fiind.
109
00:08:15,240 --> 00:08:16,800
Nu ! Nu !
110
00:08:17,640 --> 00:08:18,960
Nu ! Nu !
111
00:08:21,400 --> 00:08:24,280
Nu-mi aduc aminte mare lucru,
să fiu sincer.
112
00:08:28,200 --> 00:08:30,960
Îţi vei învăţa şi copilul
limba galeză ?
113
00:08:31,000 --> 00:08:32,360
Nu.
114
00:08:33,720 --> 00:08:36,040
Nu ar fi corect faţă de Andy.
115
00:08:36,360 --> 00:08:39,400
De ce nu ?
Chiar mă gândeam să iau şi eu lecţii.
116
00:08:39,560 --> 00:08:43,080
Nu crezi că ar fi ca o terapie,
dar fără terapie, de fapt ?
117
00:08:43,320 --> 00:08:45,280
Nu eu am o problemă cu limba.
118
00:08:45,360 --> 00:08:48,720
Felul în care te priveşte,
judecându-te...
119
00:08:49,320 --> 00:08:51,960
Chiar este necesară
atâta indiscreţie ?
120
00:08:52,120 --> 00:08:53,960
Pentru ce trebuie să ştie ea totul ?
121
00:08:54,000 --> 00:08:56,920
Orice idiot poate să ejaculeze
şi să facă un copil.
122
00:08:57,360 --> 00:09:00,200
Exact.
De aici, şi nevoia de adopţii.
123
00:09:00,880 --> 00:09:05,320
Ea trebuie să se asigure
că nu-i vom face şi noi rău
124
00:09:05,400 --> 00:09:07,320
unui copil traumatizat deja.
125
00:09:12,880 --> 00:09:14,680
Nu ai menţionat...
126
00:09:16,320 --> 00:09:17,920
Ce părere ai tu despre mine ?
127
00:09:18,440 --> 00:09:21,000
Te cunosc !
Dai prea multe detalii.
128
00:09:21,560 --> 00:09:25,720
În plus, ne-a spus să nu minţim,
iar tu nu suporţi să minţi.
129
00:09:26,000 --> 00:09:28,760
Da, dar nu mint.
130
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Doar nu spun tot adevărul.
131
00:09:34,640 --> 00:09:36,600
Nu ţi se pare ceva extrem ?
132
00:09:38,400 --> 00:09:40,040
Sincer, Jackie, adevărul este
133
00:09:40,200 --> 00:09:43,400
că, în afară de faptul
că voia să fugă departe de tata,
134
00:09:43,560 --> 00:09:45,440
singurul motiv
pentru care a ales Cardiff
135
00:09:45,560 --> 00:09:48,440
a fost că voia să se împrietenească
cu Shirley Bassey.
136
00:09:50,960 --> 00:09:55,000
Nu aveam multe,
dar dragostea nu mi-a lipsit.
137
00:09:55,920 --> 00:09:59,440
Acum, îmi doresc
să pot dărui şi eu asta cuiva,
138
00:10:00,960 --> 00:10:03,480
să-l ajut să reuşească
şi să facă ceva.
139
00:10:04,000 --> 00:10:06,080
Şi s-a împrietenit mama ta
cu Shirley ?
140
00:10:06,280 --> 00:10:09,440
A încercat...
Era să fie arestată.
141
00:10:14,920 --> 00:10:17,600
Da, este extrem...
142
00:10:25,880 --> 00:10:29,160
Spune-mi ce hobbyuri aveai
când erai mic.
143
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Copiii, care trebuie învăţaţi
144
00:10:31,720 --> 00:10:34,640
să respecte valorile moraletradiţionale, sunt învăţaţi...
145
00:10:34,760 --> 00:10:35,960
Îmi plăcea să citesc.
146
00:10:36,000 --> 00:10:38,800
...că au dreptul inalienabilde a fi homosexuali.
147
00:10:39,000 --> 00:10:43,240
Acei copii sunt privaţide un start sănătos în viaţă.
148
00:10:44,720 --> 00:10:48,400
Şi îmi plăcea la nebunie
să mă costumez.
149
00:11:36,320 --> 00:11:37,800
Vino, băiete !
150
00:11:51,320 --> 00:11:55,200
...să te asiguri că este făcutîntr-un stil homosexual perfect...
151
00:11:56,440 --> 00:11:57,880
Gabriel !
152
00:12:01,160 --> 00:12:02,560
Gabriel !
153
00:12:19,400 --> 00:12:20,960
Era binişor, aş spune.
154
00:12:21,360 --> 00:12:23,920
Eram doar noi doi, aşa că...
155
00:12:27,400 --> 00:12:31,640
Când vocile din întunericmă bântuie...
156
00:12:31,840 --> 00:12:34,000
Muzica mă făcea fericit.
157
00:12:34,440 --> 00:12:39,160
Şi şoaptele adierii nopţiimă necăjesc...
158
00:12:40,480 --> 00:12:42,480
Şi ce părere are tatăl tău
despre adopţie ?
159
00:12:42,600 --> 00:12:43,920
Este entuziasmat ?
160
00:12:44,080 --> 00:12:45,960
Nu i-am spus încă.
161
00:12:46,720 --> 00:12:49,120
Vrem să-i spunem faţă în faţă.
162
00:12:50,480 --> 00:12:52,840
Sunt sigur că va fi încântat.
163
00:12:55,040 --> 00:12:56,480
Data viitoare, vom discuta
164
00:12:56,640 --> 00:12:59,960
despre momentul când ţi-ai dat seama
că eşti homosexual.
165
00:13:01,640 --> 00:13:04,320
Nu poate fi niciodată
un singur moment, Jackie.
166
00:13:05,320 --> 00:13:07,320
Este o serie de momente.
167
00:13:30,440 --> 00:13:32,400
Desfă-ţi pantalonii.
168
00:13:46,600 --> 00:13:48,320
Ţi-a fost greu să accepţi ?
169
00:13:48,920 --> 00:13:51,040
...şi scapă-mă de rău,
170
00:13:51,240 --> 00:13:52,920
de gândurile mele necurate,
171
00:13:53,040 --> 00:13:56,280
de băieţii frumoşişi de erecţii...
172
00:14:53,040 --> 00:14:54,480
Nu, nu prea.
173
00:14:54,840 --> 00:14:56,360
Dar tatăl tău ?
174
00:14:56,960 --> 00:14:59,400
Cred că lui i-a fost
puţin mai greu.
175
00:14:59,840 --> 00:15:02,200
Dar, în Biblie, nimeni nu recunoaşte
că e homosexual.
176
00:15:02,800 --> 00:15:05,480
Este îngrozitor
să fii adolescent.
177
00:15:06,360 --> 00:15:08,560
Este o perioadă derutantă.
178
00:15:08,880 --> 00:15:12,160
Nu ştiam dacă-mi vine să-i omor
pe băieţii care se luau de mine
179
00:15:12,280 --> 00:15:14,200
sau să fac sex cu ei.
180
00:15:17,040 --> 00:15:21,080
Scuză-mă. Pentru o clipă,
am uitat unde sunt.
181
00:15:22,440 --> 00:15:23,880
Ai fost hărţuit, Gabriel ?
182
00:15:23,960 --> 00:15:26,000
Doamne fereşte !
Nu, deloc.
183
00:15:26,080 --> 00:15:28,040
Nu am fost hărţuit.
Doar chestiile normale...
184
00:15:28,120 --> 00:15:29,240
Poponarule !
185
00:15:49,880 --> 00:15:52,280
Sunt chiar recunoscător
pentru asta.
186
00:15:53,080 --> 00:15:54,840
Asta m-a format.
187
00:15:56,920 --> 00:15:59,280
Faptul că eram izolat
a fost un avantaj pentru mine,
188
00:15:59,360 --> 00:16:02,360
pentru că mi-am dedicat
timpul muzicii.
189
00:16:05,880 --> 00:16:08,480
Îmi plăcea să fiu în centrul atenţiei.
190
00:16:54,240 --> 00:16:56,600
Probabil că tatăl tău
era foarte mândru.
191
00:16:58,920 --> 00:17:01,800
Presupun.
Nu este foarte vorbăreţ.
192
00:17:03,960 --> 00:17:06,000
Ai vrea să-ţi înveţi şi copilul
să cânte la pian ?
193
00:17:06,120 --> 00:17:08,240
- Acum, nu mai cânt.
- Nu ?
194
00:17:08,440 --> 00:17:11,440
Am renunţat la facultatea de muzică
după anul întâi.
195
00:17:11,960 --> 00:17:13,000
Ai renunţat...
196
00:17:13,080 --> 00:17:17,160
Da, mi s-a părut cam strict.
197
00:17:23,080 --> 00:17:25,040
Câţiva ani,
am avut slujbe temporare.
198
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
Apoi, Berwyn a deschis Neverland
199
00:17:35,160 --> 00:17:37,200
şi m-am hotârât
să mă întorc în Cardiff.
200
00:17:55,360 --> 00:17:57,000
Şi acolo l-am cunoscut pe...
201
00:17:57,400 --> 00:17:58,680
Andy.
202
00:18:01,320 --> 00:18:05,000
Te-ar deranja dacă te-aş săruta ?
203
00:18:08,440 --> 00:18:10,440
Scuză-mă, nu trebuia
să spun nimic...
204
00:18:10,560 --> 00:18:12,120
Nu, este în regulă.
205
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
Doar că...
206
00:18:15,600 --> 00:18:18,200
Nimeni nu mi-a mai cerut voie
până acum.
207
00:18:32,640 --> 00:18:36,720
Mereu spun
că sărutul acela mi-a salvat viaţa.
208
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
Nu că aş fi avut nevoie
să fiu salvat...
209
00:18:42,040 --> 00:18:46,600
Pot să te întreb de ce vrei
să adopţi, Gabriel ?
210
00:18:47,920 --> 00:18:49,080
Sincer ?
211
00:18:49,160 --> 00:18:53,760
Da, este mult mai bine să fii
cât se poate de sincer, până la urmă.
212
00:18:54,440 --> 00:18:55,840
Bine.
213
00:18:58,160 --> 00:19:00,280
Îmi doresc să adopt pentru că...
214
00:19:03,760 --> 00:19:05,360
Pentru că...
215
00:19:06,480 --> 00:19:09,000
Pentru că văd tineri care se distrează
cum făceam şi eu,
216
00:19:09,080 --> 00:19:11,040
dar eu nu mai pot face asta,
217
00:19:11,120 --> 00:19:14,080
pentru că sunt sătul
de viaţa asta lumească,
218
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
de succesiunea muncii
şi a nenumăratelor nopţi pierdute,
219
00:19:16,160 --> 00:19:19,040
pentru că toţi bărbaţii de vârsta mea
se pare că au copii acum,
220
00:19:19,160 --> 00:19:21,880
pentru că îl iubesc mult pe Andy
şi ştiu că asta îl va face fericit.
221
00:19:22,000 --> 00:19:23,760
Dar, şi mai important,
vreau să adopt
222
00:19:23,840 --> 00:19:26,080
pentru că eu cred că mă va face
un om mult mai bun,
223
00:19:26,160 --> 00:19:28,000
mai tolerant şi mai răbdător.
224
00:19:28,120 --> 00:19:30,600
Nu voi mai fi furios şi ursuz,
va trebui să mă maturizez
225
00:19:30,680 --> 00:19:32,120
şi să am grijă şi de altcineva.
226
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Va trebui
să nu mă mai doară
227
00:19:33,480 --> 00:19:37,200
în fundul meu traumatizat, promiscuu,
dar cât se poate de drăguţ.
228
00:19:38,320 --> 00:19:39,880
Nu ai spus asta !
229
00:19:40,040 --> 00:19:42,560
Normal că nu.
Am spus doar...
230
00:19:42,800 --> 00:19:45,400
Cred că eu şi Andy avem
mult de oferit, ca părinţi.
231
00:19:49,480 --> 00:19:50,880
Bine.
232
00:19:52,480 --> 00:19:55,120
Risc de nevoi speciale,
ca urmare a...
233
00:19:55,240 --> 00:19:56,600
Nu acceptăm.
234
00:19:56,960 --> 00:19:58,080
Eşti dur !
235
00:19:58,200 --> 00:19:59,560
Lucrăm amândoi.
236
00:19:59,640 --> 00:20:01,680
Şi ce ? Nu ar trebui
să fim deschişi, măcar ?
237
00:20:01,800 --> 00:20:03,000
Fiecare caz este diferit.
238
00:20:03,080 --> 00:20:04,880
Nu ne-am pricepe şi ştii asta.
239
00:20:04,960 --> 00:20:06,640
Jackie a spus că va fi greu
şi să facem faţă traumei.
240
00:20:06,760 --> 00:20:08,120
Bine, bine...
241
00:20:09,720 --> 00:20:10,880
Sindromul Down.
242
00:20:10,960 --> 00:20:12,080
Nu acceptăm.
243
00:20:12,160 --> 00:20:13,880
Este oribil !
Putem măcar...
244
00:20:14,000 --> 00:20:15,760
Mai taci, sfântule !
245
00:20:15,840 --> 00:20:17,880
Dar Maica Tereza ce ar face ?
246
00:20:18,000 --> 00:20:19,880
Nimic, fiindcă a murit.
247
00:20:22,680 --> 00:20:25,760
Femeile însărcinate sunt monitorizate
pentru depistarea anomaliilor.
248
00:20:26,000 --> 00:20:28,920
Atunci, SIDA sau HIV ?
249
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
La început, doar homosexualiişi consumatorii de droguri
250
00:20:33,760 --> 00:20:36,000
mureau de SIDA,
251
00:20:36,720 --> 00:20:40,040
dar, în trei ani,aproape 2.000 dintre noi vor muri.
252
00:20:44,000 --> 00:20:45,400
Nu acceptăm.
253
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
- Vorbeşti serios ?
- Ar complica totul.
254
00:20:48,840 --> 00:20:51,880
- Nu este complicat.
- Dar tot este o complicaţie !
255
00:20:52,440 --> 00:20:55,640
- Spune-i asta lui Berwyn.
- Berwyn ar fi de acord cu mine.
256
00:20:56,000 --> 00:20:58,040
Pe naiba, idiotule !
257
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Te poţi descurca foarte bine.
258
00:21:00,080 --> 00:21:02,440
Şi să ştii că sunt foarte sănătos,
mulţumesc !
259
00:21:06,080 --> 00:21:09,640
Mă bucur că sunteţi deschişi
multor posibilităţi,
260
00:21:09,720 --> 00:21:11,800
dar vreau să discutăm
despre refuzul vostru
261
00:21:11,920 --> 00:21:13,640
de a cunoaşte părinţii biologici.
262
00:21:15,120 --> 00:21:16,960
Eu eram dispus...
263
00:21:17,040 --> 00:21:19,880
Este puţin probabil să se comporte
civilizat. Li s-au luat copiii.
264
00:21:20,000 --> 00:21:22,080
Nu face presupuneri, Gabe.
265
00:21:22,760 --> 00:21:24,040
Fii deschis !
266
00:21:24,120 --> 00:21:28,560
Astfel, i-ai putea oferi copilului tău
o idee despre mama şi tatăl lor.
267
00:21:28,880 --> 00:21:32,200
Mulţi părinţi adoptivi o consideră
o experienţă pozitivă.
268
00:21:32,920 --> 00:21:35,280
Cu toţii merităm
o a doua şansă, nu ?
269
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
Ce ar fi să trec
că, deocamdată, sunteţi dispuşi ?
270
00:21:41,640 --> 00:21:42,720
Bine.
271
00:21:42,800 --> 00:21:46,440
Am câteva întrebări
despre sprijinul de care aţi beneficia.
272
00:21:46,920 --> 00:21:48,400
În ce priveşte familia,
273
00:21:48,800 --> 00:21:50,960
aţi trecut-o doar pe mama lui Andy.
274
00:21:51,000 --> 00:21:52,320
Nu este suficient ?
275
00:21:52,400 --> 00:21:55,840
Mai ales pentru că, uneori,
mi se pare că-l preferă pe Gabe.
276
00:21:57,000 --> 00:21:59,200
Gabe este minunat.
277
00:21:59,280 --> 00:22:02,480
A adus culoare în viaţa lui Andy
şi este de un aşa bun-simţ !
278
00:22:02,640 --> 00:22:06,360
A fost nevoit să se maturizeze repede.
Gabe aduce scânteile în relaţie.
279
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
V-a spus că a studiat
la un colegiu regal ?
280
00:22:09,240 --> 00:22:11,640
Nu la unul oarecare,
ci la unul regal !
281
00:22:11,920 --> 00:22:13,560
Nu l-a cunoscut pe Charles,
282
00:22:13,640 --> 00:22:16,120
dar e plăcut să ştii
că este aprobat de el.
283
00:22:17,720 --> 00:22:20,480
Dar v-ar ajuta
dacă l-ai trece şi pe tatăl tău.
284
00:22:20,840 --> 00:22:23,720
Altfel, s-ar putea să se întrebe
de ce nu ai făcut-o.
285
00:22:25,800 --> 00:22:28,240
Te sun cu o veste bună.
286
00:22:28,800 --> 00:22:30,360
De ce vorbeşti în engleză ?
287
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Este şi Andy lângă mine.
Stai, pot să te pun pe difuzor.
288
00:22:34,080 --> 00:22:35,840
Nu, nu face asta.
289
00:22:36,800 --> 00:22:39,400
Şi spune odată, Gabriel !
Plecam la cor.
290
00:22:40,600 --> 00:22:42,200
Vrem să adoptăm.
291
00:22:43,760 --> 00:22:45,320
Cum adică, să adoptaţi ?
292
00:22:46,800 --> 00:22:48,120
Să adoptăm.
293
00:22:49,320 --> 00:22:50,600
Un copil.
294
00:22:51,920 --> 00:22:53,640
Vom fi părinţi.
295
00:22:59,760 --> 00:23:00,960
Tată...
296
00:23:02,240 --> 00:23:04,920
- V-aţi gândit bine ?- Sigur că...
297
00:23:09,560 --> 00:23:11,560
Sigur că ne-am gândit.
298
00:23:13,320 --> 00:23:16,880
Ce este ?
Speram că te vei bucura.
299
00:23:19,360 --> 00:23:22,080
Nu mi se pare o idee bună, Gabriel.
300
00:23:29,720 --> 00:23:31,480
Trebuie să-l lămurim,
301
00:23:31,680 --> 00:23:33,240
să-l ajutăm.
302
00:23:33,400 --> 00:23:36,600
Şi Gabe avea temeri legate de ideile
moştenite şi cele dobândite.
303
00:23:36,720 --> 00:23:37,880
Ba nu.
304
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Vorbeai mereu despre "Prevestirea".
305
00:23:41,000 --> 00:23:42,880
Fricile sunt perfect normale.
306
00:23:43,040 --> 00:23:44,800
Noi organizăm ateliere pentru rude,
307
00:23:44,880 --> 00:23:48,000
care sunt foarte eficiente
şi îi liniştesc pe oameni.
308
00:23:48,080 --> 00:23:50,400
Există şi nişte cărţi extraordinare.
309
00:23:51,360 --> 00:23:54,680
Îmi pare rău, dar o carte
şi un atelier nu vor fi de ajuns.
310
00:23:54,760 --> 00:23:57,040
Trebuie doar să mai vorbeşti cu el.
Va fi bine.
311
00:23:57,160 --> 00:23:58,680
Ba nu, Andy, pentru că...
312
00:23:58,760 --> 00:24:02,200
... crede că homosexualii
nu merită să fie părinţi.
313
00:24:02,720 --> 00:24:04,360
Ţi-a spus el asta ?
314
00:24:04,640 --> 00:24:06,040
Nu e nevoie să-mi spună !
315
00:24:07,080 --> 00:24:09,440
Eu nu cred că asta este problema.
316
00:24:09,600 --> 00:24:11,160
Cred că adopţia este problema.
317
00:24:11,400 --> 00:24:14,000
Gabriel, poate că tu
îţi proiectezi temerile
318
00:24:14,080 --> 00:24:17,160
asupra tatălui tău,
pentru că ai crescut cu ideile acestea.
319
00:24:17,440 --> 00:24:20,280
E absurd ! Eu nu cred asta.
320
00:24:20,680 --> 00:24:22,480
Sunt ideile tatei, nu ale mele.
321
00:24:23,280 --> 00:24:25,240
Sigur că merit să am copii !
322
00:24:25,480 --> 00:24:27,200
Chiar merit mult mai mult decât el,
323
00:24:27,360 --> 00:24:30,360
pentru că ai mei nu vor creşte
aşa derutaţi cum am fost eu,
324
00:24:30,440 --> 00:24:31,800
fiindcă voi avea grijă să ştie
325
00:24:31,880 --> 00:24:33,800
că, oricine ar fi
şi orice ar deveni,
326
00:24:33,880 --> 00:24:37,160
nu au niciun motiv
să le fie ruşine.
327
00:24:40,920 --> 00:24:42,200
Bine.
328
00:24:47,000 --> 00:24:50,880
Gabriel, tu îmi ascunzi ceva.
329
00:24:53,360 --> 00:24:54,600
Doar homosexualiiluau SIDA...
330
00:24:54,680 --> 00:24:57,840
Autorităţile locale nu vor promovaaceste idei în şcolile publice.
331
00:24:58,160 --> 00:24:59,760
Tolerarea homosexualităţii...
332
00:24:59,920 --> 00:25:01,680
...au dreptul inalienabilde a fi homosexuali.
333
00:25:15,000 --> 00:25:19,160
Gabe, mai este ceva
ce ar trebui să ştiu ?
334
00:25:24,680 --> 00:25:27,240
Pentru ce te-ai apucat
să-i spui toate astea ?
335
00:25:28,320 --> 00:25:30,080
Au trecut ani
de când nu ai făcut nimic.
336
00:25:48,360 --> 00:25:51,560
Am rezolvat.
Ai scăpat.
337
00:25:52,080 --> 00:25:54,800
Doar ştii care sunt limitele.
338
00:25:54,920 --> 00:25:57,080
Nu te îmbeţi niciodată.
339
00:25:58,880 --> 00:26:01,280
Nu bei niciodată
vin alb sau Prosecco.
340
00:26:02,360 --> 00:26:04,280
Nu mai este nicio problemă.
341
00:26:07,280 --> 00:26:11,280
Exact. Şi, atunci,
ce contează că i-am spus ?
342
00:26:12,960 --> 00:26:15,360
Maturizează-te, Gabriel !
Sigur că contează.
343
00:26:15,560 --> 00:26:17,240
Motivul pentru care copiii
sunt adoptaţi
344
00:26:17,360 --> 00:26:20,360
este că părinţii lor sunt prea distruşi
ca să-i poată creşte.
345
00:26:20,880 --> 00:26:24,000
Atunci, de ce ar avea încredere
în noi serviciile sociale,
346
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
când şi tu erai la fel de distrus ?
347
00:26:30,880 --> 00:26:32,040
Îmi pare rău.
348
00:26:32,160 --> 00:26:35,400
Ai dreptate.
349
00:26:36,120 --> 00:26:37,800
Ce contează ?
350
00:26:39,880 --> 00:26:41,800
Dar tu ai reuşit să scapi.
351
00:26:41,880 --> 00:26:44,960
Doar pentru că tu ai putut
să-mi plăteşti terapia.
352
00:26:46,880 --> 00:26:48,880
Nu prea este corect, nu ?
353
00:26:55,280 --> 00:26:57,000
Tu îţi doreşti măcar să adoptăm ?
354
00:26:59,600 --> 00:27:01,560
Pentru că, dacă nu-ţi doreşti...
355
00:27:11,040 --> 00:27:12,760
Sigur că-mi doresc.
356
00:27:14,720 --> 00:27:16,160
Sigur că da !
357
00:27:19,160 --> 00:27:21,920
Iar am stricat totul, nu ?
358
00:27:30,720 --> 00:27:32,120
Nu neapărat.
359
00:27:32,720 --> 00:27:34,840
Am vorbit cu şefa mea
şi am căzut de acord
360
00:27:34,920 --> 00:27:37,240
că este în favoarea ta
faptul că ai fost sincer.
361
00:27:37,480 --> 00:27:40,040
Eu cred că oamenii
care şi-au învins dependenţele
362
00:27:40,160 --> 00:27:41,960
pot fi minunaţi ca părinţi adoptivi,
363
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
pentru că ştiu ce înseamnă
să suferi o traumă.
364
00:27:46,080 --> 00:27:48,120
Nu vreau să ne bucurăm
prea devreme,
365
00:27:48,200 --> 00:27:51,800
pentru că depinde de comisie
şi de asistentul social al copilului
366
00:27:51,880 --> 00:27:54,640
şi nu vor avea toţi
aceeaşi părere ca mine.
367
00:27:54,720 --> 00:27:56,960
Deci, nu s-a terminat totul ?
368
00:27:57,680 --> 00:28:01,120
Nu aş mai continua,
dacă nu aş crede că vă pot ajuta.
369
00:28:02,400 --> 00:28:05,120
Am vorbit cu psihologul tău
azi-dimineaţă, care mi-a spus...
370
00:28:05,200 --> 00:28:06,880
Bărbaţii homosexuali
din generaţia lui
371
00:28:06,960 --> 00:28:09,840
încă resimt efectele
deceniilor de marginalizare.
372
00:28:10,040 --> 00:28:13,720
Dar Gabriel a dezvoltat strategii
pentru a-şi controla pornirile
373
00:28:13,800 --> 00:28:17,480
şi, după părerea mea,
ar fi un părinte extraordinar.
374
00:28:18,560 --> 00:28:20,600
Nu se mai îmbată niciodată.
375
00:28:20,880 --> 00:28:22,200
Doar două pahare.
376
00:28:22,280 --> 00:28:24,160
Şi pentru mine la fel, dragule.
377
00:28:24,240 --> 00:28:28,000
Eu sunt convinsă
că aveţi multe de oferit
378
00:28:28,080 --> 00:28:30,200
unui copil, Gabe, amândoi.
379
00:28:30,640 --> 00:28:33,920
Aşadar, eu cred că ar trebui
să continuăm procesul normal,
380
00:28:34,720 --> 00:28:36,280
dacă asta vă doriţi.
381
00:28:42,040 --> 00:28:43,720
Încercaţi să mă opriţi !
382
00:28:45,280 --> 00:28:47,760
Scuze, este un plângăcios.
383
00:28:49,680 --> 00:28:51,960
Vai ! Am întârziat la tribunal.
384
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
Staţi liniştiţi, ies singură.
385
00:28:55,120 --> 00:28:56,720
Vă sun eu săptămâna aceasta.
386
00:28:56,800 --> 00:29:00,160
Este o zi de activităţi.
Ar fi bine să mergeţi.
387
00:29:06,080 --> 00:29:07,560
Ce zi este ?
388
00:29:08,000 --> 00:29:11,760
De activităţi, când puteţi cunoaşte
copiii care aşteaptă să fie adoptaţi.
389
00:29:12,440 --> 00:29:14,440
Un fel de întâlniri rapide,
dar cu copii.
390
00:29:14,720 --> 00:29:18,400
Gabe, te rog să nu le spui asta
celorlalţi asistenţi sociali !
391
00:29:18,560 --> 00:29:19,800
Dar nu ni s-a aprobat dosarul încă.
392
00:29:19,920 --> 00:29:22,840
Va fi după aprobare
şi ştiu că veţi fi raţionali
393
00:29:22,920 --> 00:29:25,400
şi nu vă veţi lăsa convinşi
de factori superficiali.
394
00:29:25,560 --> 00:29:27,040
Ce factori superficiali ?
395
00:29:27,280 --> 00:29:28,880
Drăgălăşenia lor.
396
00:29:29,320 --> 00:29:31,440
Dar ei ştiu
că pentru asta sunt acolo ?
397
00:29:31,600 --> 00:29:32,920
Cei mai mari ştiu.
398
00:29:33,080 --> 00:29:34,840
Doamne ! Este îngrozitor.
399
00:29:34,960 --> 00:29:36,640
La început, nu ştiam nici eu
ce să cred,
400
00:29:36,760 --> 00:29:40,160
dar au dat peste o mie de copii
spre adopţie prin ei.
401
00:29:40,680 --> 00:29:42,400
Gândiţi-vă, măcar.
402
00:29:43,160 --> 00:29:44,560
Vă voi suna.
403
00:29:45,640 --> 00:29:47,280
Vorbeşte cu tatăl tău !
404
00:30:16,880 --> 00:30:19,120
Şi ştiu că tu nu crezi
că este o idee bună,
405
00:30:19,240 --> 00:30:22,240
dar asistenta noastră socială
zice că sta ne-ar ajuta.
406
00:30:22,840 --> 00:30:24,920
Pentru numele lui Dumnezeu,
Gabriel !
407
00:30:25,560 --> 00:30:27,120
După cum te porţi,
408
00:30:27,240 --> 00:30:30,920
credeam că-mi vei spune
că ai cancer sau aşa ceva.
409
00:30:38,600 --> 00:30:39,920
Te rog, tată.
410
00:30:43,400 --> 00:30:45,120
Ce părere ai tu despre mine ?
411
00:30:45,840 --> 00:30:48,000
Doar nu aş putea refuza, nu ?
412
00:30:51,840 --> 00:30:55,160
Dar este plăcut
să ţi se ceară părerea.
413
00:30:56,160 --> 00:30:57,640
Mulţumim, Emrys.
414
00:31:00,840 --> 00:31:02,160
Dar...
415
00:31:04,600 --> 00:31:07,680
Nu este uşor
să creşti un copil, să ştii.
416
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
Ştiu.
417
00:31:09,320 --> 00:31:11,200
Şi vă puteţi trezi cu orice.
418
00:31:11,760 --> 00:31:12,920
Orice ?
419
00:31:13,000 --> 00:31:15,240
Înţelegi ce vreau să spun.
420
00:31:19,360 --> 00:31:20,840
Vor vorbi galeză ?
421
00:31:22,720 --> 00:31:24,720
I-ai accepta mai uşor,
dacă ar vorbi ?
422
00:31:24,800 --> 00:31:27,840
- Nu fi caraghios, Gabriel !
- Se pare că este o problemă.
423
00:31:29,360 --> 00:31:31,000
Eu doar...
424
00:31:32,920 --> 00:31:34,080
Ce, tată ?
425
00:31:35,080 --> 00:31:38,280
Pur şi simplu, cred că un copil
are nevoie de o mamă.
426
00:31:43,960 --> 00:31:45,360
Ba nu, Emrys.
427
00:31:48,200 --> 00:31:51,760
Îmi închipui cât de greu
ţi-a fost fără Non,
428
00:31:53,240 --> 00:31:55,600
dar un copil nu are nevoie
de o mamă.
429
00:31:58,920 --> 00:32:00,640
Are nevoie de dragoste.
430
00:33:05,880 --> 00:33:07,240
Doamne...
431
00:33:09,920 --> 00:33:11,600
Vom fi părinţi.
432
00:33:24,280 --> 00:33:25,880
Mă simt ca un idiot.
433
00:33:26,400 --> 00:33:29,320
Arăţi foarte bine.
Tuturor copiilor le place Superman.
434
00:33:29,800 --> 00:33:32,080
Supergirl, Jackie.
435
00:33:32,800 --> 00:33:34,560
A fost o remarcă heteronormativă ?
436
00:33:34,680 --> 00:33:37,560
Nu-l băga în seamă.
Este enervant când este agitat.
437
00:33:42,880 --> 00:33:44,560
Care este problema lor ?
438
00:33:45,080 --> 00:33:47,440
Îşi studiază contracandidaţii.
439
00:33:47,600 --> 00:33:50,000
Îmi închipui
că suntem o reală ameninţare.
440
00:33:57,840 --> 00:33:59,040
La naiba !
441
00:33:59,240 --> 00:34:00,920
Ce jenant !
442
00:34:05,400 --> 00:34:07,400
- Haide, am întârziat !
- Nu cred.
443
00:34:08,320 --> 00:34:09,480
Poftim ?
444
00:34:23,160 --> 00:34:26,080
Dar trişează !
Tema era "supereroi".
445
00:34:26,200 --> 00:34:29,480
Făt-Frumos şi Zâna cea bună
nu sunt supereroi.
446
00:34:29,640 --> 00:34:32,400
- Ar trebui descalificaţi.
- Nu este o competiţie.
447
00:34:32,720 --> 00:34:35,000
Ba sigur că este o competiţie.
448
00:34:39,000 --> 00:34:40,240
Bună ziua, tuturor !
449
00:34:40,720 --> 00:34:41,800
Bună ziua !
450
00:34:42,200 --> 00:34:43,680
Bună !
451
00:34:45,480 --> 00:34:49,280
Sunt sigur că aveţi sentimente
contradictorii, de entuziasm şi emoţie,
452
00:34:49,880 --> 00:34:52,400
poate şi nerăbdare,
şi este normal.
453
00:34:52,480 --> 00:34:54,360
De ce suntem aşa excitaţi acum ?
454
00:34:55,040 --> 00:34:57,360
Oare corpurile noastre cred
că vrem să procreăm ?
455
00:34:57,560 --> 00:35:00,360
În broşurile acestea,
veţi găsi informaţii despre copii.
456
00:35:00,840 --> 00:35:03,000
Bineînţeles, aveţi propriile criterii
457
00:35:03,080 --> 00:35:05,880
şi ştim că oamenii se concentrează
asupra favoriţilor.
458
00:35:06,280 --> 00:35:08,000
Dar încercaţi să circulaţi,
459
00:35:08,200 --> 00:35:10,440
să pstraţi opţiunile deschise.
460
00:35:11,040 --> 00:35:14,120
Astăzi, scopul este să vedeţi dacă
aveţi o legătură emoţională cu cineva.
461
00:35:14,480 --> 00:35:17,040
Vă las puţin
să vă uitaţi pe broşuri.
462
00:35:20,000 --> 00:35:21,280
Eşti pregătit ?
463
00:35:57,400 --> 00:35:58,800
Alege-mă pe mine !
464
00:35:59,200 --> 00:36:01,000
Alege-mă pe mine !
465
00:36:01,280 --> 00:36:03,440
Alege-mă pe mine !
466
00:36:03,680 --> 00:36:05,760
Este aproape 10:30.
467
00:36:06,160 --> 00:36:08,440
Sigur sunteţi nerăbdători
să mergeţi.
468
00:36:09,440 --> 00:36:11,040
Deci, dacă sunteţi pregătiţi,
469
00:36:12,000 --> 00:36:13,640
vă rog să veniţi !
470
00:37:00,000 --> 00:37:02,040
Hai să mai aşteptăm puţin.
471
00:37:03,040 --> 00:37:06,880
Să nu ne grăbim,
ca să nu ne simţim presaţi.
472
00:37:08,200 --> 00:37:09,960
Să încerci să vorbeşti cu toţi.
473
00:37:14,400 --> 00:37:16,360
Ea cum ţi se pare ?
474
00:37:16,880 --> 00:37:19,760
Bună ! Eu sunt Tamsin.
Îmi place să mă costumez şi să cânt.
475
00:37:20,440 --> 00:37:22,400
M-a cucerit cu costumele.
476
00:37:39,120 --> 00:37:41,320
Este ceva greşit
dacă-mi vine să-i iau bagheta magică
477
00:37:41,440 --> 00:37:43,360
şi să i-o bag în fund ?
478
00:37:44,240 --> 00:37:45,960
Cu capătul cu stea ?
479
00:37:48,040 --> 00:37:49,960
Aveţi destul timp, băieţi.
480
00:37:50,400 --> 00:37:53,760
Duceţi-vă acolo,
amestecaţi-vă printre ei.
481
00:38:16,280 --> 00:38:20,000
Bună ! Eu sunt Andy.
Pe tine cum te cheamă ?
482
00:38:20,400 --> 00:38:22,120
Mă cheamă Ezmie.
483
00:38:23,440 --> 00:38:25,080
Vreţi să luaţi loc ?
484
00:38:25,560 --> 00:38:26,920
Noi...
485
00:38:27,120 --> 00:38:28,440
Sigur că da.
486
00:38:31,720 --> 00:38:35,080
Bună, Ezmie !
Eu sunt Gabriel, partenerul lui Andy.
487
00:38:35,680 --> 00:38:38,480
Gabriel, ca îngerul !
Eu am fost Maria.
488
00:38:39,000 --> 00:38:41,840
Serios ?
Sunt sigur că ai fost minunată.
489
00:38:42,400 --> 00:38:44,120
Da. Nu-i aşa, Paula ?
490
00:38:44,240 --> 00:38:45,880
Ba da, scumpo.
491
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
Şi ce faci tu acolo, Ezmie ?
492
00:38:49,040 --> 00:38:50,400
Caca de dinozaur.
493
00:38:50,840 --> 00:38:52,200
Excelent !
494
00:38:52,720 --> 00:38:55,360
Şi lui Andy îi place foarte tare
să facă caca de dinozaur.
495
00:38:55,440 --> 00:38:56,960
Nu-i aşa, Andy ?
496
00:39:00,160 --> 00:39:01,600
Da...
497
00:39:02,000 --> 00:39:04,920
Puţini ştiu acest lucru,
498
00:39:05,320 --> 00:39:09,720
dar Andy este al doilea
cel mai priceput din lume la asta.
499
00:39:10,760 --> 00:39:12,440
Şi cine este cel mai priceput ?
500
00:39:13,120 --> 00:39:16,640
Tu, Ezmie, desigur !
501
00:39:32,240 --> 00:39:34,720
De unde ai scos toate astea ?
502
00:39:36,120 --> 00:39:39,080
- Ce anume ?
- Ai fost extraordinar !
503
00:39:40,400 --> 00:39:44,920
Felul în care...
Eu m-am pierdut.
504
00:39:46,240 --> 00:39:48,720
Este mult mai greu
decât îmi închipuiam.
505
00:39:49,920 --> 00:39:51,280
Ştiu.
506
00:39:51,400 --> 00:39:54,160
Dar te-ai purtat extraordianar cu ea.
507
00:39:56,200 --> 00:39:58,120
Ai făcut să pară uşor.
508
00:39:58,720 --> 00:40:00,400
Pentru că...
509
00:40:03,040 --> 00:40:05,760
De fapt, nu exista nicio presiune.
510
00:40:07,400 --> 00:40:08,800
Ce vrei să spui ?
511
00:40:10,000 --> 00:40:13,400
Ştiam că nu am putea
să ne asumăm răspunderea cu ea.
512
00:40:30,760 --> 00:40:33,280
- Bună ! Pot să mă aşez aici ?
- Da.
513
00:40:33,360 --> 00:40:34,840
Mulţumesc.
514
00:40:36,960 --> 00:40:38,640
Ce rochie frumoasă !
515
00:40:39,000 --> 00:40:41,800
- Vă deranjează dacă stăm şi noi ?
- Nu.
516
00:40:44,120 --> 00:40:47,400
Ia uite ! Se asortează.
Îţi place rozul ?
517
00:40:47,560 --> 00:40:50,080
- Este culoarea mea preferată.
- Şi a mea !
518
00:40:51,080 --> 00:40:53,720
- Scuzaţi-mă ! Hazel ?
- Da.
519
00:40:53,960 --> 00:40:56,680
Aş vrea să stau puţin de vorbă
520
00:40:56,760 --> 00:40:59,000
cu tine şi cu partenerul tău.
521
00:40:59,280 --> 00:41:00,640
Cu soţul meu.
522
00:41:01,040 --> 00:41:02,600
Cu soţul, desigur.
523
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
Vino !
524
00:41:10,200 --> 00:41:13,000
Tamsin, am auzit
că-ţi place "Annie."
525
00:41:34,200 --> 00:41:36,240
Nu pot să cred
că suntem eclipsaţi
526
00:41:36,320 --> 00:41:38,200
de o zână de mâna a doua
527
00:41:38,280 --> 00:41:40,640
şi de un soţ care-şi ascunde
homosexualitatea.
528
00:41:41,720 --> 00:41:43,120
De când suntem noi
cei neinteresanţi ?
529
00:41:43,200 --> 00:41:45,200
Trebuie să păstrăm liniştea aici.
530
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
Nici nu ştie să-şi dea cu rimel !
Arată stupid.
531
00:41:48,200 --> 00:41:51,120
Fii bun ! Nu poţi să ştii
prin ce a trecut.
532
00:41:51,240 --> 00:41:53,960
Poţi să nu mai fii
atât de amabil tot timpul ?
533
00:41:54,040 --> 00:41:55,160
Este enervant.
534
00:41:55,280 --> 00:41:56,960
Nu !
535
00:42:00,840 --> 00:42:04,120
Termină ! O să ne excităm.
536
00:42:06,440 --> 00:42:08,880
Hai să mai dăm o tură.
537
00:42:09,280 --> 00:42:12,800
Parcă am fi la şcoală
şi nimeni nu se joacă cu noi.
538
00:42:13,760 --> 00:42:15,840
- Aşa mă simt şi eu.
- La naiba !
539
00:42:23,440 --> 00:42:24,640
Bună !
540
00:42:26,360 --> 00:42:27,760
De când eşti acolo ?
541
00:42:27,880 --> 00:42:29,360
De la prânz.
542
00:42:29,880 --> 00:42:31,440
Voi doi înjuraţi mult.
543
00:42:32,080 --> 00:42:35,000
Nu ştiam că mai este cineva aici.
544
00:42:35,080 --> 00:42:38,320
Îmi place să spionez oamenii.
Sunteţi homosexuali ?
545
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
Poftim ?
546
00:42:40,160 --> 00:42:42,800
Claire mi-a spus că s-ar putea
să vină şi homosexuali,
547
00:42:42,880 --> 00:42:45,440
dar eu nu am mai cunoscut niciunul.
548
00:42:45,760 --> 00:42:46,920
Iată-ne !
549
00:42:47,400 --> 00:42:51,320
Claire este asistenta ta maternală ?
550
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Este pe aici ?
551
00:42:54,120 --> 00:42:55,480
Când v-aţi sărutat
552
00:42:55,600 --> 00:42:58,680
s-a auzit ca şi cum aţi fi lins
o îngheţată uriaşă.
553
00:42:59,440 --> 00:43:01,400
A fost scârbos.
554
00:43:02,400 --> 00:43:04,600
A trebuit să-mi acopăr urechile.
555
00:43:05,320 --> 00:43:07,000
Aveţi acadele ?
556
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
Nu...
557
00:43:08,240 --> 00:43:10,560
- Dulciuri ?
- Nu.
558
00:43:10,880 --> 00:43:13,960
Nu vă străduiţi prea tare.
Unii au adus dulciuri.
559
00:43:14,040 --> 00:43:16,960
Trebuie să aduceţi dulciuri
dacă vreţi să vă placem.
560
00:43:17,720 --> 00:43:19,640
Zâna cea bună are dulciuri.
561
00:43:27,280 --> 00:43:29,160
Dar este stupidă.
562
00:43:38,280 --> 00:43:40,240
- Ce facem acum ?
- Îl urmărim.
563
00:43:40,560 --> 00:43:42,200
- De ce ?
- Nu ştiu...
564
00:43:42,360 --> 00:43:44,840
În caz că spune ceva
şi trebuie să dăm explicaţii.
565
00:43:44,960 --> 00:43:47,440
Dar nu este un gest de pedofil
să urmăreşti un copil ?
566
00:43:47,600 --> 00:43:48,800
Nu !
567
00:43:49,000 --> 00:43:51,240
- Sau este ?
- Oarecum...
568
00:43:51,680 --> 00:43:53,080
Nu pot să cred că ne-a auzit !
569
00:43:53,200 --> 00:43:55,440
Nu pot să cred că m-a auzit
când am spus că m-am excitat.
570
00:43:55,560 --> 00:43:57,120
Dacă spune
că m-a auzit spunând asta
571
00:43:57,200 --> 00:44:00,000
şi ne resping dosarul pentru că
am spus asta şi el m-a auzit ?
572
00:44:00,040 --> 00:44:01,600
Ce-i drept,
a fost ceva ieşit din comun.
573
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
Termină ! Vorbesc serios.
574
00:44:02,760 --> 00:44:04,720
Cred că am încălcat
toate regulile din broşură.
575
00:44:04,800 --> 00:44:07,160
Nu mai mult decât zâna
care păcăleşte copii.
576
00:44:07,240 --> 00:44:08,720
Noi nu l-am mituit.
577
00:44:08,800 --> 00:44:09,880
Dar ne-am sărutat în faţa lui
578
00:44:09,960 --> 00:44:12,400
şi am spus că este stupidă.
579
00:44:14,080 --> 00:44:15,600
Cine este stupidă ?
580
00:44:17,560 --> 00:44:19,600
Jackie, cred că am făcut o prostie.
581
00:44:22,680 --> 00:44:24,360
Nu ştiam că este acolo !
582
00:44:24,440 --> 00:44:26,360
Este prima regulă pentru părinţi.
583
00:44:26,440 --> 00:44:27,680
Da, ştim.
584
00:44:27,800 --> 00:44:30,320
Nu ar trebui să ne cerem scuze ?
585
00:44:30,880 --> 00:44:32,000
Nu, nu vă faceţi griji.
586
00:44:32,120 --> 00:44:35,080
O cunosc pe asistenta lui socială,
Llinos.
587
00:44:35,160 --> 00:44:37,880
Iar asistenta lui maternală, Claire,
este foarte amuzantă.
588
00:44:37,960 --> 00:44:39,480
Nu e nicio problemă.
589
00:44:40,120 --> 00:44:43,000
Sincer, băiatul acela a auzit
lucruri mult mai rele.
590
00:44:44,480 --> 00:44:46,360
I-aţi văzut profilul ?
591
00:44:46,760 --> 00:44:49,200
Am spus că vrem între unul şi şase ani.
Este prea mare.
592
00:44:49,400 --> 00:44:51,000
Abia a împlinit şapte ani.
593
00:44:51,120 --> 00:44:52,720
Da, şi merge pe 40.
594
00:44:52,800 --> 00:44:55,200
Şi tu ai fi la fel,
dacă ai fi trăit ce a trăit el.
595
00:44:57,720 --> 00:45:00,200
Voi vorbi cu asistentul lui,
596
00:45:00,560 --> 00:45:03,240
să vă prezinte
lui Llinos şi lui Claire.
597
00:45:03,320 --> 00:45:05,200
Parcă nu era nevoie
să ne cerem scuze.
598
00:45:05,280 --> 00:45:06,280
Nu este nevoie.
599
00:45:06,360 --> 00:45:08,440
Dar cred că ar trebui
să vorbiţi cu ele despre Jake.
600
00:45:08,560 --> 00:45:09,760
Dar este băiat !
601
00:45:09,880 --> 00:45:12,320
Ştiu, dar fiţi deschişi,
602
00:45:12,960 --> 00:45:15,600
pentru că eu am impresia
că aţi stabilit o legătură.
603
00:45:21,960 --> 00:45:23,800
Înainte să încep,
604
00:45:23,920 --> 00:45:26,800
care dintre voi este mama
şi care, tatăl ?
605
00:45:27,600 --> 00:45:29,000
Poftim ?
606
00:45:31,000 --> 00:45:32,400
V-am păcălit !
607
00:45:32,480 --> 00:45:34,360
Uită-te la ei, Llinos !
608
00:45:36,120 --> 00:45:37,480
Staţi liniştiţi, băieţi.
609
00:45:37,640 --> 00:45:39,280
Şi fiica mea este lesbiană.
610
00:45:39,360 --> 00:45:41,440
Când am avut primii părinţi
adoptivi homosexuali,
611
00:45:41,560 --> 00:45:43,160
ea mă tot certa
că încercam să înţeleg
612
00:45:43,280 --> 00:45:45,800
care este mama şi care, tatăl.
613
00:45:46,000 --> 00:45:48,320
Până mi-am dat seama
că unul era şi mamă, şi tată,
614
00:45:48,440 --> 00:45:50,160
iar celălalt era leneş.
615
00:45:53,360 --> 00:45:56,200
Am auzit că vă interesaţi
de Jakey al meu.
616
00:45:57,000 --> 00:45:58,360
- Ei bine...
- Da.
617
00:45:58,560 --> 00:46:00,600
Ce să vă spun eu despre Jake ?
618
00:46:01,600 --> 00:46:04,240
El este cea mai mare
realizare a mea.
619
00:46:04,800 --> 00:46:06,280
Şi te ocupi cu asta de 30 de ani,
620
00:46:06,360 --> 00:46:08,000
ceea ce spune multe.
621
00:46:08,440 --> 00:46:09,880
La câţi ai ajuns acum ?
622
00:46:10,000 --> 00:46:12,360
Cred că vreo 400 şi mai urmează.
623
00:46:13,680 --> 00:46:16,160
- Scuze, 400 de... ?
- Copii.
624
00:46:16,600 --> 00:46:17,920
Drace !
625
00:46:18,080 --> 00:46:20,840
Jake avea dreptate.
Chiar vorbiţi urât.
626
00:46:21,160 --> 00:46:23,000
- Scuze.
- Vă tachinam.
627
00:46:23,560 --> 00:46:26,320
Oricum, unii erau de părere
că nu va putea fi adoptat
628
00:46:26,600 --> 00:46:29,000
când a ajuns la mine,
nu-i aşa, Llin ?
629
00:46:29,560 --> 00:46:31,000
Spuneau că este sălbatic.
630
00:46:31,840 --> 00:46:34,880
Vă daţi seama,
să faci un copil "sălbatic" ?!
631
00:46:36,000 --> 00:46:37,600
Nu era sălbatic.
632
00:46:37,800 --> 00:46:40,480
Era îngrozit, mai ales de bărbaţi.
633
00:46:41,240 --> 00:46:45,080
Nu s-a apropiat de Malcolm,
soţul meu, în primele săptămâni.
634
00:46:45,160 --> 00:46:48,000
Apoi, Malcs a început
să-l ducă el la şcoală.
635
00:46:48,400 --> 00:46:50,600
Jake abia suporta şi atât,
636
00:46:50,680 --> 00:46:53,120
cinci minute în maşină cu el,
aşezat în spate,
637
00:46:53,200 --> 00:46:55,480
unde nu era nevoit
să-l privească în ochi.
638
00:46:55,640 --> 00:46:59,480
Apoi, până la sfârşitul semestrului,
Malcs îl făcuse se cânte:
639
00:46:59,720 --> 00:47:02,400
"Unde te duci tu, draga mea..."
640
00:47:02,480 --> 00:47:05,760
Nu se poate ! Este piesa cântată
de Gabe în seara când ne-am cunoscut.
641
00:47:06,280 --> 00:47:08,680
Un semn mai clar
nici că se putea !
642
00:47:09,440 --> 00:47:11,560
Jake are o voce de înger.
643
00:47:11,840 --> 00:47:14,800
Ce-i drept,
poate fi o pacoste câteodată,
644
00:47:15,000 --> 00:47:16,960
dar nu imposibil de controlat.
645
00:47:17,040 --> 00:47:18,640
Este doar bravadă.
646
00:47:19,040 --> 00:47:21,000
Era sub canapea, nu ?
647
00:47:21,640 --> 00:47:25,840
Da, aşa face.
Îi place să se ascundă în spaţii mici.
648
00:47:26,400 --> 00:47:29,440
Aşa, se asigură că nu mai poate
fi nimeni lângă el.
649
00:47:30,760 --> 00:47:33,560
Dar băiatul acesta are nevoie
mai ales
650
00:47:34,120 --> 00:47:38,360
de răbdare, îmbrăţişări
şi dragoste.
651
00:47:39,720 --> 00:47:42,160
Îmi vor lipsi îmbrăţişările lui.
652
00:47:43,120 --> 00:47:45,280
Mă va durea sufletul
când va pleca.
653
00:47:45,920 --> 00:47:48,840
L-aş fi adoptat eu,
dar am deja şase.
654
00:47:49,040 --> 00:47:50,280
Şase !
655
00:47:50,360 --> 00:47:52,360
Trei ai mei, trei adoptaţi.
656
00:47:52,760 --> 00:47:56,680
Oricum, ar fi extraordinar
pentru el să aibă doi taţi !
657
00:47:57,360 --> 00:47:59,720
Atâta timp cât staţi cuminţi.
658
00:47:59,800 --> 00:48:02,240
Ne pare foarte rău
pentru asta...
659
00:48:02,320 --> 00:48:03,360
Nu aveţi pentru ce.
660
00:48:03,480 --> 00:48:05,440
Să nu vă cereţi scuze
că îi arătaţi unui copil
661
00:48:05,560 --> 00:48:07,560
ce înseamnă dragostea adevărată.
662
00:48:15,720 --> 00:48:18,440
Bună ! Eu sunt Jake.
Îmi place să mă joc pe Nintendo.
663
00:48:22,440 --> 00:48:24,240
Vă las puţin, băieţi ?
664
00:48:24,400 --> 00:48:25,800
Te rog.
665
00:48:58,160 --> 00:49:00,280
Ce amuzant !
666
00:49:05,880 --> 00:49:07,400
Nu-i nimic...
667
00:49:15,720 --> 00:49:17,880
Cu toţii suntem doar nişte copii.
668
00:49:28,240 --> 00:49:30,760
Nu putem măcar
să ne uităm pe dosarul lui ?
669
00:49:30,920 --> 00:49:33,600
Are şapte ani, este băiat
şi este un caz complicat.
670
00:49:33,720 --> 00:49:35,600
Nu putem face compromisuri
încontinuu.
671
00:49:35,680 --> 00:49:37,000
Nu văd care este problema.
672
00:49:37,120 --> 00:49:39,120
- Nu vreau băiat !
- Dar nu simţi că...
673
00:49:39,200 --> 00:49:40,480
Dacă ar conta doar ce simţi,
674
00:49:40,640 --> 00:49:42,960
pentru ce mai trecem
prin evaluare ?
675
00:50:08,240 --> 00:50:09,840
Hai, dragule !
676
00:50:33,000 --> 00:50:34,720
Poate ar trebui
să aruncăm o privire.
677
00:50:36,120 --> 00:50:38,000
Doar o privire.
Nu înseamnă că...
678
00:50:38,080 --> 00:50:39,480
Ştiu, ştiu.
679
00:50:41,760 --> 00:50:43,200
Doar o privire.
680
00:51:06,600 --> 00:51:10,600
Jake este un copil curios, inteligent,cu o imaginaţie bogată.
681
00:51:11,080 --> 00:51:13,400
Şi a venit pe lume copilul lor...
682
00:51:13,560 --> 00:51:17,760
Este foarte afectuos,dar poate fi exagerat de prudent,
683
00:51:18,680 --> 00:51:21,920
iar comportamentul lui este, uneori,greu de gestionat.
684
00:51:22,200 --> 00:51:24,960
Totuşi, acesta s-a îmbunătăţitmult la asistenţii maternali,
685
00:51:25,040 --> 00:51:28,680
iar Jake reacţionează binela laude şi limite ferme.
686
00:51:29,000 --> 00:51:30,920
Eşti în siguranţă, scumpule.
687
00:51:31,000 --> 00:51:33,400
A făcut progrese maride când a venit la noi.
688
00:51:33,560 --> 00:51:36,440
Are o relaţie bunăcu ambii asistenţi maternali,
689
00:51:36,560 --> 00:51:39,600
dând dovadă de capacitateade a forma o legătură strânsă.
690
00:51:41,400 --> 00:51:43,720
- Ce faci ? Doamne !
- Tu m-ai lovit !
691
00:51:43,840 --> 00:51:47,000
- Lasă-mă !
- Ridică-te !
692
00:51:47,720 --> 00:51:51,920
Dar nu are încredere încă,din cauza experienţelor sale.
693
00:51:55,680 --> 00:51:57,920
Lăsaţi-mă să-l văd !
694
00:52:01,320 --> 00:52:03,000
Nu ! Nu !
695
00:52:03,680 --> 00:52:05,640
- Nu mi-l luaţi pe Jakey !
- Unde îl duceţi ?
696
00:52:05,760 --> 00:52:07,760
- Jakey, îmi pare rău !
- Jake !
697
00:52:07,840 --> 00:52:10,200
Îmi pare rău, Jake !
Lăsaţi-mă să-l văd !
698
00:52:10,680 --> 00:52:12,840
Lăsaţi-mă să-l văd !
699
00:52:46,480 --> 00:52:49,160
- Violenţa este ereditară ?
- Nu.
700
00:52:52,480 --> 00:52:54,000
Nu cred.
701
00:52:55,280 --> 00:52:57,360
Dacă ajunge să ne facă rău ?
702
00:52:57,760 --> 00:52:59,800
Dacă apare tatăl lui într-o zi
şi ne omoară ?
703
00:52:59,880 --> 00:53:02,120
Este puţin probabil.
704
00:53:03,360 --> 00:53:06,360
În orice caz,
nici nu mă gândesc să-i cunosc.
705
00:53:07,760 --> 00:53:09,200
Sunt nişte monştri.
706
00:53:10,040 --> 00:53:11,960
Asta înseamnă că...
707
00:53:12,880 --> 00:53:14,360
Nu ştiu, And.
708
00:53:15,360 --> 00:53:18,120
Este foarte diferit
de ce am discutat iniţial.
709
00:53:19,840 --> 00:53:22,080
- Este băiat. Nu-mi plac băieţii.
- Dar tu eşti homosexual !
710
00:53:22,160 --> 00:53:24,160
Tocmai, ştiu de ce sunt în stare !
711
00:53:25,680 --> 00:53:28,200
Nu trebuie să ne lăsăm cuceriţi
doar pentru că l-am cunoscut.
712
00:53:28,680 --> 00:53:30,960
Trebuie să gândim
la informaţiile obiective.
713
00:53:31,000 --> 00:53:34,320
Dar el nu mai este
o informaţie obiectivă.
714
00:53:36,200 --> 00:53:37,920
Ştiam că aşa va fi.
715
00:53:38,200 --> 00:53:40,680
Ştiam eu că te vei ataşa.
716
00:53:41,680 --> 00:53:44,000
Are nişte nevoi speciale, And.
717
00:53:44,080 --> 00:53:45,720
Ştiu, ştiu.
718
00:53:51,200 --> 00:53:52,960
Tu ce ai face, Billy ?
719
00:53:56,680 --> 00:53:59,560
Fă-o !
720
00:54:00,600 --> 00:54:01,960
Fă-o !
721
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
Ai greşit sexul, să ştii.
Billy era fată, de fapt.
722
00:54:05,600 --> 00:54:06,960
Nu, serios ?
723
00:54:07,040 --> 00:54:09,320
Au aflat abia după ce a murit.
724
00:54:10,240 --> 00:54:13,280
Asta e chestia...
725
00:54:15,040 --> 00:54:18,160
În Victoria Park a fost loc mereu
pentru toată lumea,
726
00:54:19,760 --> 00:54:21,680
indiferent de sex.
727
00:54:26,880 --> 00:54:28,040
Ce este ?
728
00:54:28,760 --> 00:54:30,480
Eşti un nesuferit !
729
00:54:34,000 --> 00:54:35,560
Gândeşte-te puţin.
730
00:54:39,000 --> 00:54:42,280
Vorbeşti ca Marlene Dietrich
731
00:54:43,000 --> 00:54:46,360
Şi dansezi ca Zizi Jeanmaire
732
00:54:47,240 --> 00:54:50,360
Porţi doar haine Balmain
733
00:54:51,200 --> 00:54:54,040
Iar în păr, diamante şi perle
734
00:54:54,160 --> 00:54:55,560
Da, aşa este
735
00:54:57,360 --> 00:55:00,720
Locuieşti într-un apartament şic
736
00:55:01,480 --> 00:55:04,280
Lângă bulevardul St. Michel
737
00:55:05,600 --> 00:55:08,840
Acolo îţi ţii discurilecu Rolling Stones
738
00:55:09,760 --> 00:55:13,720
Şi cu Sacha Distel
739
00:55:16,040 --> 00:55:19,200
Dar unde te duci tu,draga mea
740
00:55:20,280 --> 00:55:23,440
Când eşti singură în pat
741
00:55:24,400 --> 00:55:27,680
Spune-mi ce este în sufletul tău
742
00:55:28,280 --> 00:55:32,280
Vreau să-ţi citesc gândurile
743
00:55:34,000 --> 00:55:37,960
Îmi amintesc străduţele de Napoli
744
00:55:38,480 --> 00:55:42,080
Doi copii, în zdrenţe, cerşind
745
00:55:42,640 --> 00:55:45,840
Amândoi animaţi de un mare vis
746
00:55:46,680 --> 00:55:50,880
Acela de a-şi depăşi condiţia
747
00:55:52,280 --> 00:55:55,880
Priveşte-mă în ochi,Marie-Claire...
748
00:55:56,840 --> 00:55:57,840
Andy...
749
00:55:57,960 --> 00:56:00,280
Şi adu-ţi aminte cine eşti...
750
00:56:02,320 --> 00:56:03,440
Ce este ?
751
00:56:04,480 --> 00:56:05,640
Hai s-o facem.
752
00:56:05,760 --> 00:56:10,840
...dar ştiu că în sufletul tăuîncă ai o rană...
753
00:56:11,360 --> 00:56:14,680
Ştiu unde te duci,draga mea
754
00:56:15,640 --> 00:56:18,880
Când eşti singură în pat
755
00:56:20,000 --> 00:56:23,120
Ştiu ce este în sufletul tău
756
00:56:23,800 --> 00:56:29,480
Pentru că-ţi pot citi gândurile
757
00:56:49,160 --> 00:56:51,840
Sfârşitul episodului 1
758
00:56:52,360 --> 00:56:55,000
Traducerea şi adaptarea:
FAST TITLES MEDIA
57623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.