Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,290 --> 00:02:40,410
Hallo?
2
00:02:40,910 --> 00:02:42,660
Ist hier jemand?
3
00:03:03,910 --> 00:03:05,160
Hallo!
4
00:03:07,540 --> 00:03:09,330
Entschuldigung.
5
00:03:12,830 --> 00:03:14,580
Wir haben uns verlaufen.
6
00:03:14,660 --> 00:03:17,080
Wo ist der Wanderweg?
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,950
Was wollt ihr hier?
8
00:03:21,620 --> 00:03:24,160
Das ist privat.
9
00:03:24,870 --> 00:03:28,330
Entschuldigung, wir haben uns verlaufen.
10
00:03:28,410 --> 00:03:30,500
Können Sie uns helfen?
11
00:03:34,080 --> 00:03:35,910
Wo ist der Wanderweg?
12
00:03:42,040 --> 00:03:43,450
Da lang.
13
00:03:47,330 --> 00:03:48,870
Komm, gehen wir.
14
00:04:13,160 --> 00:04:16,540
Ich mach' dich sauber und
dann verschwinden wir von hier.
15
00:04:34,250 --> 00:04:36,330
Wir sind nicht mehr sicher.
16
00:04:37,000 --> 00:04:38,580
Was soll ich tun?
17
00:04:43,000 --> 00:04:44,120
Verstanden.
18
00:06:01,000 --> 00:06:04,080
Streife 6, wir finden keinen
befahrbaren Zugang zum Gelände.
19
00:06:04,160 --> 00:06:05,870
Sie müssen zu Fuß weiter.
20
00:06:06,540 --> 00:06:08,160
Wir laufen den Hügel hoch und von dort...
21
00:06:08,250 --> 00:06:10,750
Warte!
Halt an, halt sofort an!
22
00:06:14,790 --> 00:06:16,330
Funk die Zentrale an.
23
00:06:19,250 --> 00:06:20,870
Zentrale, hört ihr mich?
24
00:06:20,950 --> 00:06:21,910
Zentrale.
Was gibt's?
25
00:06:22,000 --> 00:06:23,540
Keine Angst, wir wollen dir helfen.
26
00:06:23,620 --> 00:06:25,830
Wir haben ein Mädchen gefunden.
Sie scheint verletzt zu sein.
27
00:06:25,910 --> 00:06:29,040
Vielleicht ist es das vermisste Mädchen.
- Wie heißt du?
28
00:06:29,120 --> 00:06:31,910
Wir schicken euch einen Krankenwagen.
- Was sagen sie?
29
00:06:32,000 --> 00:06:34,620
Wie lange dauert es, bis jemand hier ist?
30
00:06:36,500 --> 00:06:37,750
Halt!
31
00:06:40,200 --> 00:06:41,540
Runter mit der Waffe!
32
00:06:41,910 --> 00:06:43,620
Die Waffe ‘runter, sofort!
33
00:06:47,120 --> 00:06:48,700
Auf die Knie!
34
00:06:48,790 --> 00:06:50,080
Runter!
35
00:06:50,160 --> 00:06:51,250
Na los!
36
00:06:53,040 --> 00:06:54,500
Hände auf den Kopf!
37
00:06:58,620 --> 00:07:00,660
Keine Bewegung!
Na los!
38
00:08:01,660 --> 00:08:03,450
Was tust du da?
39
00:08:04,080 --> 00:08:06,370
Dir ist doch klar,
dass das sinnlos ist...
40
00:08:06,450 --> 00:08:10,290
Valente ist nicht glücklich und
du weißt, wie er werden kann.
41
00:08:11,330 --> 00:08:14,080
Am liebsten würde er dein Boot versenken.
42
00:08:14,160 --> 00:08:15,910
Und dich ebenfalls.
43
00:08:20,660 --> 00:08:24,700
Wenn die Zinsen steigen,
steckst du noch tiefer in der Scheiße.
44
00:08:29,500 --> 00:08:31,580
Wieviel kannst du uns geben?
45
00:09:02,160 --> 00:09:06,290
Nächste Woche erhalten Sie
den Kostenvoranschlag für die Modernisierung.
46
00:09:06,370 --> 00:09:07,200
Perfekt.
47
00:09:07,290 --> 00:09:09,080
Bis dann.
- Auf Wiedersehen.
48
00:09:09,160 --> 00:09:10,040
Bis dann.
49
00:09:19,370 --> 00:09:22,200
Ich musste ihn 'reinlassen.
Valente hat mich angerufen.
50
00:09:23,500 --> 00:09:25,250
Ich hab' nichts gegen dich,
51
00:09:25,330 --> 00:09:29,080
du hast immer rechtzeitig
deine Schulden bezahlt.
52
00:09:30,870 --> 00:09:33,620
Aber deine persönlichen
Probleme sind mir völlig egal.
53
00:09:35,410 --> 00:09:38,660
Das Boot hier abzustellen,
war schon großzügig von mir.
54
00:09:38,750 --> 00:09:41,330
Ich bin dir also nichts schuldig.
55
00:09:42,830 --> 00:09:45,200
Es ist doch abgezahlt.
Fast jedenfalls.
56
00:10:04,250 --> 00:10:07,700
Wieso hängst du so an
diesem verdammten Boot?
57
00:10:09,750 --> 00:10:11,790
Es wird dich noch ruinieren.
58
00:10:43,500 --> 00:10:44,580
Entschuldigung.
59
00:10:45,330 --> 00:10:47,620
Kommen Sie durch.
- Red' doch keinen Unsinn, Emanuele.
60
00:10:47,700 --> 00:10:50,950
Die Touristinnen am Saisonende
in Porto Cervo sind die Besten.
61
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
Du hättest nicht mal Geld,
um sie einzuladen.
62
00:10:53,120 --> 00:10:54,660
Oder soll deine Mutter für euch kochen?
63
00:10:54,750 --> 00:10:56,580
Wer sagt denn, dass wir
essen gehen würden?
64
00:10:56,660 --> 00:10:59,450
Habt ihr das gehört?
Wir haben einen echten Marlon Brando unter uns.
65
00:11:00,120 --> 00:11:02,830
Sante, was hast du am Wochenende vor?
66
00:11:07,200 --> 00:11:08,910
Habt ihr's bald?
67
00:11:09,620 --> 00:11:11,410
Wir müssen langsam los.
68
00:11:13,410 --> 00:11:15,370
Verpiss dich!
- Für wen hältst du dich?
69
00:11:15,450 --> 00:11:16,790
Denkst du, ich bedien' dich?
- Hey!
70
00:11:16,870 --> 00:11:18,910
Glaubst wohl, du wärst hier der König.
- Halt die Fresse und tu, was ich dir sage!
71
00:11:19,000 --> 00:11:20,540
Hol dir deinen Scheiß doch selbst!
- Hört sofort auf, verdammt nochmal!
72
00:11:20,620 --> 00:11:23,290
Ach ja, was willst du denn tun?
- Nimm deine Scheißhände von mir, du Wichser.
73
00:11:23,370 --> 00:11:25,290
Du willst's wirklich wissen?
- Es reicht jetzt!
74
00:11:25,370 --> 00:11:26,290
Was soll der Mist?!
75
00:11:27,120 --> 00:11:28,200
Lass mich los!
76
00:11:28,290 --> 00:11:32,120
Der Scheißkerl hat meinen Kaffee geklaut!
Wie wär's, wenn du mir einen Neuen holst?
77
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Beruhige dich erstmal und lass mich los.
78
00:11:33,290 --> 00:11:34,700
Ich soll mich beruhigen?
- Fadda!
79
00:11:34,790 --> 00:11:36,830
Hörst du nicht?
Weg mit deinen verdammten Händen!
80
00:11:36,910 --> 00:11:39,120
Muss ich in die Zelle kommen?
81
00:11:50,790 --> 00:11:51,790
Danke.
82
00:11:52,160 --> 00:11:54,700
Wirklich, ich konnte nur...
- Nichts kannst du.
83
00:11:55,790 --> 00:11:57,790
Die müssen dich respektieren.
84
00:12:02,250 --> 00:12:03,500
Moras?
85
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
Ich muss mit Ihnen reden.
86
00:12:15,290 --> 00:12:18,250
Virdis Ileanu, vorübergehend in Gewahrsam.
87
00:12:18,330 --> 00:12:23,580
Er wird gerade medizinisch untersucht
und kommt in strenge Einzelhaft.
88
00:12:24,450 --> 00:12:26,830
Er hat ein fünfzehnjähriges
Mädchen umgebracht.
89
00:12:27,200 --> 00:12:30,370
Direkt vor einer Streife einfach erschossen.
90
00:12:31,500 --> 00:12:34,200
Sante, er muss permanent überwacht werden.
91
00:12:40,040 --> 00:12:43,500
Direttore, ich hab' schon
zwei Schichten hinter mir...
92
00:12:43,580 --> 00:12:45,200
Ich weiß, ich weiß.
93
00:12:47,200 --> 00:12:49,750
Aber wenn irgendetwas passiert,
haben wir Schwierigkeiten.
94
00:12:50,500 --> 00:12:53,620
Tagsüber gibt es keine Probleme, aber nachts...
95
00:12:53,700 --> 00:12:57,950
Sie passen ein paar Nächte auf ihn auf
und Montag haben Sie frei.
96
00:12:58,040 --> 00:13:00,000
Die Überstunden werden ausgezahlt.
97
00:13:43,830 --> 00:13:45,620
Wenn Sie Durst haben, da ist der Wasserhahn.
98
00:13:47,040 --> 00:13:51,200
Gleich gibt es etwas zu essen und
dann erst wieder morgen früh.
99
00:13:53,000 --> 00:13:55,040
Besuche sind strikt verboten.
100
00:13:56,000 --> 00:13:58,160
Und sehen Sie mich an,
wenn ich mit Ihnen rede!
101
00:13:58,250 --> 00:13:59,450
Sieh' an...
102
00:14:00,580 --> 00:14:03,660
Mir wurde anscheinend
der größte Wichser zugewiesen.
103
00:14:07,290 --> 00:14:09,450
Ehrlich gesagt, haben Sie Glück mit mir.
104
00:14:09,540 --> 00:14:10,750
Ach ja?
105
00:14:12,000 --> 00:14:13,290
Wieso?
106
00:14:17,790 --> 00:14:20,250
Was passiert wohl, wenn ich Dich
mit jemandem in eine Zelle stecke
107
00:14:20,330 --> 00:14:23,120
und dem erzähle, was du getan hast?!
108
00:14:33,330 --> 00:14:34,540
Du kannst gehen.
109
00:14:45,660 --> 00:14:47,200
Olga Lysenko.
110
00:14:47,290 --> 00:14:48,950
Vor zwei Wochen verschwunden.
111
00:14:50,160 --> 00:14:52,870
Sie hat Hautabschürfungen
an den Handgelenken.
112
00:14:54,580 --> 00:14:56,870
Sie hat sich anscheinend
mit aller Kraft losgerissen.
113
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
Dann wäre noch das hier.
114
00:15:06,620 --> 00:15:08,290
Moment, ich mache ein Foto.
115
00:15:08,370 --> 00:15:10,660
Sollten wir nicht auf die
Gerichtsmedizin warten?
116
00:15:22,080 --> 00:15:23,160
Was ist es?
117
00:15:33,830 --> 00:15:35,580
Kann ich noch nicht sagen.
118
00:15:43,540 --> 00:15:44,870
Kommissar Lago?
119
00:15:45,370 --> 00:15:46,790
Wer hat Sie 'reingelassen?
120
00:15:48,120 --> 00:15:50,120
Ich will nur wissen,
ob sie es wirklich ist.
121
00:15:51,200 --> 00:15:52,370
Olga Lysenko.
122
00:15:52,450 --> 00:15:53,370
Ist sie das Opfer?
123
00:15:53,450 --> 00:15:55,500
Signora Lai, Sie haben hier
wirklich nichts zu suchen.
124
00:15:55,580 --> 00:15:58,200
Sie müssen sofort gehen.
- Ich weiß, dass es Olga ist.
125
00:15:58,290 --> 00:15:59,910
Woher wollen Sie das wissen?
126
00:16:00,000 --> 00:16:02,200
Aber Sie haben den Fall bekommen, oder?
127
00:16:06,580 --> 00:16:09,700
Der Staatsanwalt wird
Virdi in zwei Tagen verhören.
128
00:16:09,790 --> 00:16:10,830
Vielen Dank.
129
00:16:12,370 --> 00:16:16,910
Das ist eine sehr heikle Angelegenheit,
bitte warten Sie mit der Veröffentlichung.
130
00:16:17,000 --> 00:16:19,160
Was auch immer Sie zu wissen glauben.
131
00:16:47,410 --> 00:16:50,120
Wir haben alles unter Kontrolle.
132
00:16:51,500 --> 00:16:53,450
Ja, er ist noch in Haft.
133
00:16:53,790 --> 00:16:56,450
Wir kümmern uns darum.
Ja, er kommt gerade.
134
00:16:56,540 --> 00:16:59,330
Derosas wird alles mit ihm besprechen.
- Sante Moras?
135
00:17:00,410 --> 00:17:04,500
Massimo Derosas, ich bin Anwalt.
136
00:17:07,250 --> 00:17:09,200
Es geht um Ileanu Virdis.
137
00:17:12,370 --> 00:17:14,790
Niemand sollte so jung sterben.
138
00:17:17,160 --> 00:17:18,870
Und nicht auf diese grausame Weise.
139
00:17:20,160 --> 00:17:21,830
Er hat sie gefoltert.
140
00:17:22,950 --> 00:17:25,500
Niemand weiß, wie viele Menschen
er auf dem Gewissen hat,
141
00:17:25,580 --> 00:17:28,000
und ob Olga die Letzte sein wird.
142
00:17:29,830 --> 00:17:32,120
Sie werden auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren.
143
00:17:32,200 --> 00:17:35,330
In der Psychiatrie erhält
er sicher Sondergenehmigungen...
144
00:17:35,410 --> 00:17:38,370
...und mit einem guten Anwalt
ist er schnell wieder draußen.
145
00:17:38,450 --> 00:17:40,620
Ihnen muss ich ja nicht sagen, wie das läuft.
146
00:17:51,660 --> 00:17:58,500
Bitte nicht! Hilfe!
147
00:17:59,410 --> 00:18:04,910
Nein! Hilfe!
148
00:18:19,370 --> 00:18:21,660
Denken Sie an den Schmerz der Familie.
149
00:18:21,750 --> 00:18:25,370
Zu erleben, wie ihnen ihre
wehrlose Tochter entrissen wird.
150
00:18:26,950 --> 00:18:29,370
Können Sie sich vorstellen,
wie das sein muss?
151
00:18:32,660 --> 00:18:37,080
Als meine Klientin mich gebeten hat,
mit Ihnen zu sprechen...
152
00:18:37,950 --> 00:18:40,200
...habe ich keine Sekunde gezögert.
153
00:18:42,950 --> 00:18:44,540
Obwohl ihr Anliegen...
154
00:18:45,750 --> 00:18:47,660
...ziemlich problematisch ist.
155
00:18:48,870 --> 00:18:50,410
Was wollen Sie von mir?
156
00:18:52,370 --> 00:18:53,830
Helfen Sie uns.
157
00:18:55,290 --> 00:18:57,660
Damit dieser Mörder
seine gerechte Strafe erhält.
158
00:19:00,410 --> 00:19:02,620
Wahre Gerechtigkeit.
159
00:19:16,080 --> 00:19:17,040
Das reicht.
160
00:19:17,120 --> 00:19:18,950
Ich wende mich als Vater an Sie.
161
00:19:19,790 --> 00:19:21,620
Als ein Mann, der miterlebt hat...
162
00:19:22,370 --> 00:19:26,660
...wie solche Fälle ausgehen können
und deshalb wahre Gerechtigkeit verlangt.
163
00:19:27,000 --> 00:19:28,410
Verschwinden Sie!
164
00:19:42,410 --> 00:19:45,370
Sie achten sehr darauf,
Ihr Privatleben zu schützen.
165
00:19:46,370 --> 00:19:50,500
Uns ist aber nicht entgangen, dass Sie
zurzeit finanzielle Schwierigkeiten haben.
166
00:19:51,700 --> 00:19:55,000
Die Familie wird Sie entsprechend bezahlen,
das garantiere ich Ihnen.
167
00:19:56,080 --> 00:19:59,330
Es wird keinerlei
Beweise gegen Sie geben,
168
00:19:59,410 --> 00:20:00,700
glauben Sie mir.
169
00:20:03,910 --> 00:20:05,700
Tun Sie es für Olga.
170
00:20:10,700 --> 00:20:13,080
Und für fünfzigtausend Euro.
171
00:20:28,580 --> 00:20:31,160
Wusstest du, dass dieses Boot
deinem Vater gehört hat?
172
00:20:32,080 --> 00:20:35,330
Er hat es mir überlassen,
mit einem simplen Handschlag.
173
00:20:36,830 --> 00:20:38,750
Es war das Letzte,
was er getan hat,
174
00:20:38,830 --> 00:20:40,500
bevor er von der Insel weg ist.
175
00:20:43,950 --> 00:20:45,790
Du erinnerst mich an ihn.
176
00:20:46,750 --> 00:20:48,410
Genau so gesprächig.
177
00:20:54,000 --> 00:20:56,080
Wie weit bist du jetzt mit deinem Boot?
178
00:20:58,700 --> 00:21:00,910
Ich hatte Besuch von Valentes Männern.
179
00:21:01,660 --> 00:21:04,370
Valente steht zu seinem Wort.
180
00:21:06,540 --> 00:21:09,790
Aber du solltest vorsichtig sein,
er ist gefährlich.
181
00:21:15,200 --> 00:21:16,700
Würdest du eine Bitte erfüllen,
182
00:21:16,790 --> 00:21:19,410
auch wenn du damit gegen
alle deine Prinzipien verstößt?
183
00:21:23,370 --> 00:21:24,660
Kommt drauf an.
184
00:21:26,040 --> 00:21:28,750
Ein Seemann weiß,
dass die See gefährlich ist.
185
00:21:30,080 --> 00:21:32,790
Aber das hält ihn nicht
davon ab, 'rauszufahren.
186
00:21:36,040 --> 00:21:38,910
Diese Nachtschichten tun dir nicht gut.
Du brauchst Ruhe.
187
00:21:39,290 --> 00:21:41,500
Das sagst du nur,
weil du meine Hilfe brauchst.
188
00:21:41,580 --> 00:21:42,500
Stimmt.
189
00:21:55,750 --> 00:21:56,950
Der ist für Moras.
190
00:21:57,540 --> 00:21:58,790
Bringen Sie's ihm.
191
00:22:00,500 --> 00:22:03,250
Danke für den Kaffee.
- Gerne.
192
00:22:05,080 --> 00:22:07,000
Es gab leider keinen Espresso mehr.
193
00:22:09,330 --> 00:22:10,410
Schon gut.
194
00:22:14,700 --> 00:22:16,330
Sag mal, schläfst du überhaupt noch?
195
00:22:17,950 --> 00:22:19,040
Nein, nicht wirklich.
196
00:22:23,330 --> 00:22:24,910
Virdis ist ausgerastet.
197
00:22:25,580 --> 00:22:27,160
Sie mussten ihm 'was spritzen.
198
00:22:27,700 --> 00:22:30,330
Sein Anwalt plädiert
auf Unzurechnungsfähigkeit.
199
00:22:41,410 --> 00:22:44,160
Am zweiten Tag der Einzelhaft
verhalten sich alle so.
200
00:22:50,950 --> 00:22:52,330
Danke für den Kaffee.
201
00:22:57,830 --> 00:23:00,330
Was sollte ich denn tun?!
202
00:23:03,750 --> 00:23:06,870
Sie haben mich doch gezwungen.
203
00:23:12,000 --> 00:23:14,410
Jetzt soll ich schuld sein.
204
00:23:17,120 --> 00:23:22,700
Ich konnte doch nicht anders.
205
00:23:24,620 --> 00:23:29,870
Ich bin unschuldig...
206
00:24:17,870 --> 00:24:18,870
Moras?
207
00:24:19,540 --> 00:24:20,790
Moras, bist du da?
208
00:24:21,750 --> 00:24:23,700
Wir müssen den Häftling verlegen.
209
00:24:23,790 --> 00:24:24,750
Ich höre.
210
00:24:25,500 --> 00:24:27,830
Der Staatsanwalt
ist schon beim Aufseher.
211
00:24:27,910 --> 00:24:29,750
Wir müssen Virdis sofort verlegen.
212
00:24:29,830 --> 00:24:31,120
Ich bin auf dem Weg.
213
00:24:31,200 --> 00:24:32,500
In Ordnung.
214
00:24:42,830 --> 00:24:44,080
Aufstehen.
215
00:25:05,120 --> 00:25:06,000
Virdis!
216
00:25:44,620 --> 00:25:45,790
Moras!
217
00:25:46,660 --> 00:25:48,450
Wieso ist die Zelle offen?
218
00:25:53,410 --> 00:25:55,120
Konntest du nicht auf mich warten?
219
00:26:00,500 --> 00:26:01,830
Was tust du da?
220
00:26:10,160 --> 00:26:11,500
Was ist los?
221
00:26:13,870 --> 00:26:14,830
Mir geht es nicht gut.
222
00:26:14,910 --> 00:26:16,750
Ich gehe zur Krankenstation.
223
00:26:16,830 --> 00:26:17,660
Was?
224
00:26:17,750 --> 00:26:19,500
Wir müssen sofort zum Staatsanwalt.
225
00:26:22,120 --> 00:26:23,250
Das schaffst du schon.
226
00:26:35,750 --> 00:26:38,580
Virdis, aufstehen!
227
00:26:38,660 --> 00:26:39,540
Na los!
228
00:26:40,290 --> 00:26:41,160
Virdis!
229
00:27:08,000 --> 00:27:09,200
Ruft einen Arzt!
230
00:27:09,290 --> 00:27:10,290
Beeilung!
231
00:27:28,450 --> 00:27:31,700
Alle Ausgänge sofort schließen!
232
00:27:36,040 --> 00:27:36,910
Dankeschön.
233
00:27:38,410 --> 00:27:39,540
Ihren Ausweis, bitte.
234
00:27:43,580 --> 00:27:44,450
Nein!
235
00:27:46,830 --> 00:27:48,790
Überwachungskameras
ausschalten und Schlüssel her!
236
00:27:59,160 --> 00:28:00,040
Stopp!
237
00:28:01,540 --> 00:28:02,790
Stehen bleiben!
238
00:28:03,910 --> 00:28:07,620
Sante, beruhige dich!
239
00:28:07,700 --> 00:28:09,120
Willst du das wirklich durchziehen?
240
00:28:09,870 --> 00:28:12,580
Sie müssen sofort das Gelände verlassen.
Es ist ein Notfall.
241
00:28:12,660 --> 00:28:13,620
Bitte folgen Sie mir.
242
00:28:13,700 --> 00:28:14,950
Signorina?
243
00:28:15,410 --> 00:28:16,330
Signorina?
244
00:28:16,790 --> 00:28:17,830
Runter mit der Waffe!
245
00:28:19,330 --> 00:28:20,540
Was zum Teufel soll das?
246
00:28:22,080 --> 00:28:24,080
Hör auf, Sante!
Lass sie gehen.
247
00:28:24,500 --> 00:28:25,370
Zurück!
248
00:28:25,450 --> 00:28:27,500
Okay, okay.
- Bleib da drin, verdammt nochmal!
249
00:28:28,580 --> 00:28:29,910
Sante, bleib' stehen!
250
00:28:31,660 --> 00:28:33,000
Mach keinen Unsinn!
251
00:28:33,370 --> 00:28:34,540
Lass sie gehen!
252
00:28:36,450 --> 00:28:37,790
Haben Sie ein Auto?
253
00:28:37,870 --> 00:28:39,700
Der SUV.
- Die Schlüssel!
254
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
Was soll das?
- Wo willst du hin, Sante?
255
00:28:56,290 --> 00:28:57,290
Sante!
256
00:29:09,790 --> 00:29:11,870
Gebt sofort der Zentrale Bescheid!
257
00:31:28,330 --> 00:31:30,540
Es gibt noch Unstimmigkeiten.
258
00:31:30,620 --> 00:31:33,500
Die Spritze deutet darauf hin,
dass die Tat geplant war.
259
00:31:33,580 --> 00:31:36,870
Wir reden also nicht über einen Wärter,
der plötzlich durchgedreht ist.
260
00:31:37,450 --> 00:31:39,410
Seine Wohnung?
- Wird gerade durchsucht.
261
00:31:39,870 --> 00:31:40,870
Was glaubst du?
262
00:31:41,540 --> 00:31:43,580
Vielleicht handelt es
sich um eine Abrechnung.
263
00:31:44,410 --> 00:31:45,250
Wir brauchen mehr Informationen.
264
00:31:45,330 --> 00:31:49,000
Fahr zu seiner Wohnung und finde 'raus,
ob es dort etwas Brauchbares gibt.
265
00:31:49,080 --> 00:31:52,000
Dann rufst Du bei seiner alten Dienststelle an.
Ich will alles wissen:
266
00:31:52,080 --> 00:31:55,500
Disziplinarmaßnahmen, Regelverstöße,
Eigenheiten, Marotten...
267
00:31:55,580 --> 00:31:57,580
Ich will wissen, wieso er hier gelandet ist.
268
00:31:57,660 --> 00:31:59,370
Er muss irgendwelchen Mist gebaut haben.
269
00:31:59,450 --> 00:32:00,330
Alles klar.
270
00:32:37,580 --> 00:32:39,040
Wir haben die hier gefunden.
271
00:32:39,120 --> 00:32:43,660
Wahrscheinlich will er
über die Berge nach Norden.
272
00:32:44,200 --> 00:32:46,660
Der Suchtrupp hat noch...
- Moment, das reicht schon.
273
00:32:55,790 --> 00:32:56,700
Er ist nicht in die Berge.
274
00:32:56,790 --> 00:32:59,290
Er läuft durch den Fluss,
um seine Spuren zu verwischen.
275
00:32:59,370 --> 00:33:03,040
Verlegt die Suche in den Südosten,
mit einem Radius von drei Kilometern.
276
00:33:03,120 --> 00:33:04,450
Er kann nicht weit gekommen sein.
277
00:33:34,620 --> 00:33:35,500
Moras!
278
00:33:41,000 --> 00:33:42,040
Wir haben ihn.
279
00:34:31,120 --> 00:34:33,410
Beeil dich, wir haben es gleich geschafft.
280
00:34:38,370 --> 00:34:40,120
Komm, du kannst dich später ausruhen.
281
00:34:40,700 --> 00:34:41,870
Wir haben nicht viel Zeit.
282
00:34:42,500 --> 00:34:43,370
Gut.
283
00:34:46,500 --> 00:34:51,080
Als ich dich in den Nachrichten gesehen habe,
dachte ich kurz, du wärst es gewesen.
284
00:34:51,910 --> 00:34:53,910
Aber so hat dein Vater dich nicht erzogen.
285
00:34:54,000 --> 00:34:55,500
Die haben mir alles angehängt.
286
00:34:55,870 --> 00:34:58,080
Wenn sie mich finden, bin ich tot.
- Was jetzt?
287
00:35:03,080 --> 00:35:04,500
Bring mich zu meinem Boot.
288
00:35:16,250 --> 00:35:17,790
Wir nehmen die längere Strecke.
289
00:35:17,870 --> 00:35:20,080
Wir rudern am besten
an der Küste entlang.
290
00:35:20,160 --> 00:35:22,580
Dann sind wir auf der sicheren Seite.
291
00:35:42,540 --> 00:35:45,790
Wir haben die Spur am Strand verloren.
292
00:35:46,540 --> 00:35:48,080
Es war vorsätzlicher Mord.
293
00:35:49,250 --> 00:35:51,410
Seine Fingerabdrücke waren auf der Spritze...
294
00:35:52,000 --> 00:35:54,450
...und die Fotos wurden
bei ihm zuhause gefunden.
295
00:35:54,540 --> 00:35:56,000
Er hat einen Komplizen.
296
00:35:56,870 --> 00:35:58,580
Hätte mich vorhin fast erschossen.
297
00:36:00,750 --> 00:36:01,580
Alles klar.
298
00:36:01,660 --> 00:36:04,120
Gebt uns Bescheid,
sobald ihr Neuigkeiten habt.
299
00:36:04,200 --> 00:36:05,870
Seine Spuren hören hier auf.
300
00:36:07,660 --> 00:36:09,250
Da wäre noch das hier.
301
00:36:43,620 --> 00:36:46,830
Die Überwachungskameras
zeigen nur den Außenbereich.
302
00:36:46,910 --> 00:36:48,620
Der Rest der Aufnahmen ist unbrauchbar.
303
00:36:48,700 --> 00:36:50,500
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
304
00:36:50,580 --> 00:36:51,500
Vielen Dank.
305
00:36:55,580 --> 00:36:58,000
Tut mir leid, es hat doch länger gedauert.
306
00:36:58,750 --> 00:37:00,370
Waren Sie auf der Krankenstation?
307
00:37:02,750 --> 00:37:04,830
Nein, alles halb so wild.
308
00:37:05,540 --> 00:37:06,870
Wer war der Mann?
309
00:37:07,830 --> 00:37:09,040
Sante Moras.
310
00:37:09,950 --> 00:37:12,750
Er war mal Polizist.
Keine Vorstrafen.
311
00:37:14,040 --> 00:37:16,370
Er hatte Wachdienst
bei dem Häftling.
312
00:37:17,330 --> 00:37:18,790
Wieso ist er geflüchtet?
313
00:37:23,200 --> 00:37:26,120
Er hat Virdis in der Zelle umgebracht.
314
00:37:26,200 --> 00:37:28,200
Ein Kollege hat ihn dabei überrascht.
315
00:37:31,580 --> 00:37:33,290
Darf ich das aufschreiben?
316
00:37:40,830 --> 00:37:42,660
Haben Sie das hier
schon einmal gesehen?
317
00:37:44,750 --> 00:37:46,950
Das war auf Lysenkos Rücken eingebrannt.
318
00:37:55,700 --> 00:37:57,580
An einem Mädchen, vor zwei Jahren.
319
00:37:58,250 --> 00:38:00,120
Sie hatte genau das gleiche Zeichen.
320
00:38:02,540 --> 00:38:05,870
Die Wunde war noch frisch.
Wir gehen davon aus, dass das Virdis war.
321
00:38:06,620 --> 00:38:08,120
Aber ich habe das Gefühl,
322
00:38:08,700 --> 00:38:12,040
es ist mehr als nur das
Werk eines einzelnen Verrückten.
323
00:38:14,410 --> 00:38:15,790
Eine Organisation?
324
00:38:17,160 --> 00:38:19,870
Glauben Sie, Moras hat ihn ermordet,
weil er involviert ist?
325
00:38:19,950 --> 00:38:21,580
Kann ich nicht sagen...
326
00:38:22,540 --> 00:38:25,370
Aber wahrscheinlich läuft diese
Geschichte schon ziemlich lange.
327
00:38:25,750 --> 00:38:27,870
Junge Mädchen werden entführt, gefoltert,
328
00:38:27,950 --> 00:38:31,790
wie Zuchtvieh gebrandmarkt
und auf brutale Weise umgebracht.
329
00:38:38,870 --> 00:38:42,250
Falls Sie auch nur irgendetwas
über diesen Fall veröffentlichen,
330
00:38:42,330 --> 00:38:44,200
verklagen wir Sie auf der Stelle.
331
00:38:50,000 --> 00:38:52,160
Sind Sie sicher,
dass Sie nicht zu einem Arzt wollen?
332
00:38:52,700 --> 00:38:54,160
Ja, es geht schon wieder.
333
00:38:59,080 --> 00:38:59,910
Commisario,
334
00:39:00,000 --> 00:39:02,830
wir haben gerade erfahren,
dass Moras ein Boot besitzt.
335
00:39:26,790 --> 00:39:28,200
Da stimmt 'was nicht.
336
00:39:30,450 --> 00:39:32,120
Es ist viel zu ruhig.
337
00:39:44,120 --> 00:39:47,040
Da ist ein Boot.
Es kommt in eure Richtung.
338
00:39:53,080 --> 00:39:55,620
Wir haben jemanden im Visier,
könnte Moras sein.
339
00:39:57,540 --> 00:39:58,700
Alle bereithalten!
340
00:40:04,200 --> 00:40:05,160
Da ist er.
341
00:40:22,000 --> 00:40:22,950
Hände hoch!
342
00:40:27,750 --> 00:40:28,660
Abführen.
343
00:41:24,330 --> 00:41:25,200
Öffnen Sie die Tür!
344
00:41:25,290 --> 00:41:26,160
Sofort!
345
00:41:56,830 --> 00:41:58,450
Habt ihr was?
- Nein, gar nichts.
346
00:41:59,750 --> 00:42:01,580
Hier drüben?
- Hier auch nicht.
347
00:42:49,500 --> 00:42:50,910
Geht es dir besser?
348
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
Oh, ja, danke.
349
00:42:58,120 --> 00:42:59,080
Was ist das denn?
350
00:43:00,040 --> 00:43:02,540
Eine Art Symbol, keine Ahnung.
351
00:43:03,200 --> 00:43:06,750
Sieht aus wie ein Teufelsschwanz.
352
00:43:10,250 --> 00:43:12,410
Olga Lysenko hatte es auf dem Rücken.
353
00:43:13,950 --> 00:43:15,290
Wer hat dir das gezeigt?
354
00:43:16,660 --> 00:43:17,540
Lago.
355
00:43:17,910 --> 00:43:21,540
Der wurde doch hierher versetzt,
weil er Ärger gemacht hatte, oder?
356
00:43:22,290 --> 00:43:23,830
Was könnte das bedeuten?
357
00:43:27,250 --> 00:43:28,290
Vielleicht Menschenhandel.
358
00:43:28,370 --> 00:43:29,290
Möglich, ja.
359
00:43:29,830 --> 00:43:31,370
Das hier ist Alina Boyko.
360
00:43:31,450 --> 00:43:32,580
Auch sie ist Ausländerin,
361
00:43:32,660 --> 00:43:35,000
vor zwei Jahren auf der
anderen Seite der Insel verschwunden.
362
00:43:35,660 --> 00:43:37,370
Glaubst du,
du wirst heute damit fertig?
363
00:43:37,450 --> 00:43:40,870
Nein, ich brauche mehr Zeit,
um alle Vermisstenanzeigen durchzugehen.
364
00:43:40,950 --> 00:43:43,160
In den offiziellen Akten steht nichts.
365
00:43:47,450 --> 00:43:49,580
Ich habe über
Sante Moras recherchiert.
366
00:43:50,290 --> 00:43:52,950
Er hat seine Arbeit ernst genommen
und wurde von allen respektiert.
367
00:43:53,040 --> 00:43:55,500
Warum sollte so jemand
diese Tat begehen?
368
00:43:58,700 --> 00:44:02,080
Pädophile werden nicht nur
von den Häftlingen verabscheut.
369
00:44:02,580 --> 00:44:04,910
Vielleicht ist er ein Fanatiker.
370
00:44:29,950 --> 00:44:33,330
FALL LYSENKO: DIE MUTTER DES OPFERS
ÄUSSERT SICH ZUM ERSTEN MAL
371
00:44:33,790 --> 00:44:36,250
Ich glaube nicht,
dass er meine Tochter kannte.
372
00:44:38,290 --> 00:44:41,410
Was ich durchmachen musste...
373
00:44:43,450 --> 00:44:45,540
...in dieser ganzen Zeit,
374
00:44:45,620 --> 00:44:47,410
das wünsche ich
keiner Mutter auf der Welt.
375
00:44:47,500 --> 00:44:48,790
Tut mir leid.
376
00:44:49,370 --> 00:44:56,370
Ich hätte nie gedacht, dass so etwas
meiner Tochter passieren könnte.
377
00:45:01,250 --> 00:45:03,160
Ich glaube, dass die Gerechtigkeit
378
00:45:04,500 --> 00:45:05,910
gesiegt hat
379
00:45:06,450 --> 00:45:09,080
und hoffe, dass so etwas nie wieder passiert.
380
00:45:09,450 --> 00:45:11,830
Dieser tragische Fall erschüttert
die gesamte Gemeinschaft.
381
00:45:11,910 --> 00:45:15,910
Der Verdacht, dass der Täter
das Opfer nicht kannte, wirft Fragen auf.
382
00:45:16,000 --> 00:45:20,450
Die Behörden arbeiten unermüdlich daran,
Licht in dieses dunkle Kapitel zu bringen.
383
00:45:20,540 --> 00:45:24,950
Hoffen wir, dass die Verantwortlichen
schnell zur Rechenschaft gezogen werden
384
00:45:25,040 --> 00:45:28,040
und es keine weiteren Opfer gibt.
385
00:45:28,120 --> 00:45:30,330
Wir werden Sie weiterhin
auf dem Laufenden halten.
386
00:45:30,410 --> 00:45:33,870
RESTAURANT SAPOSADA - OLBIA
(SARDINIEN)
387
00:45:46,120 --> 00:45:49,950
VIRDIS-MORD - WAS GESCHAH WIRKLICH?
388
00:45:50,040 --> 00:45:53,750
IN DER GEWALT
DES MUTMASSLICHEN TÄTERS
389
00:45:57,080 --> 00:46:00,250
VERFASST VON FABIANA LAI
390
00:46:04,080 --> 00:46:10,410
AUTOREN
FABIANA LAI
391
00:46:27,160 --> 00:46:28,540
Die Nachrichten:
392
00:46:28,620 --> 00:46:33,120
Nach einem Doppelmord herrscht
in ganz Sardinien Alarmbereitschaft.
393
00:46:33,200 --> 00:46:36,160
Die Ermittlungen konzentrieren
sich auf Sante Moras,
394
00:46:36,250 --> 00:46:39,910
einen Justizvollzugsbeamten,
der im Mordfall Virdis gesucht wird.
395
00:46:40,000 --> 00:46:44,330
Es gibt Gerüchte über seine
Beteiligung am brutalen Mord
396
00:46:44,410 --> 00:46:46,450
an der jungen Olga Lysenko.
397
00:46:46,540 --> 00:46:52,160
Vermutlich ist Moras Teil eines Netzwerks
für den Handel mit Minderjährigen.
398
00:46:52,540 --> 00:46:56,200
Alle verfügbaren Einsatzkräfte
beteiligen sich an der Suche.
399
00:46:56,290 --> 00:46:59,290
Die Bevölkerung ist in großer Sorge...
400
00:48:01,580 --> 00:48:03,790
Haben Sie es für
meine Tochter getan?
401
00:48:05,950 --> 00:48:07,580
Was wollen Sie von mir?
402
00:48:08,660 --> 00:48:11,160
Glauben Sie,
ich bin Ihnen etwas schuldig?
403
00:48:23,410 --> 00:48:25,370
Ihr Anwalt war bei mir.
404
00:48:29,000 --> 00:48:31,160
Aber... ich habe gar keinen Anwalt.
405
00:48:34,700 --> 00:48:36,700
Ich hab' mich früh
von Olgas Vater getrennt.
406
00:48:36,790 --> 00:48:39,250
Er war sehr gewalttätig.
407
00:48:40,450 --> 00:48:41,620
Und Olga...
408
00:48:43,870 --> 00:48:45,200
Sie war noch viel zu klein.
409
00:48:46,450 --> 00:48:49,660
Um Geld zu verdienen,
hab' ich in Restaurants gearbeitet.
410
00:48:50,120 --> 00:48:52,120
Ich hab' sie immer mitgenommen.
411
00:48:54,330 --> 00:48:56,790
In meinem Leben hat sich
alles um sie gedreht.
412
00:48:57,500 --> 00:48:59,160
Und nun ist sie weg.
413
00:49:04,000 --> 00:49:09,040
Als sie verschwand,
war sie mit Freunden unterwegs.
414
00:49:09,950 --> 00:49:13,250
Sie hat mir eine Sprachnachricht geschickt,
die ich mir ständig anhöre.
415
00:49:14,500 --> 00:49:17,370
Hey Mama, darf ich heute
bei Sonia zum Essen bleiben?
416
00:49:17,450 --> 00:49:19,040
Michele und
die anderen sind auch hier,
417
00:49:19,120 --> 00:49:20,660
wir laufen dann
zusammen nach Hause.
418
00:49:20,750 --> 00:49:23,200
Bitte sag ja, bitte, bitte!
419
00:49:23,540 --> 00:49:24,580
Hab' dich lieb.
420
00:49:33,370 --> 00:49:37,750
Als Sie damals in Italien ankamen,
war ihre Tochter gerade erst geboren, richtig?
421
00:49:38,790 --> 00:49:39,700
Richtig.
422
00:49:41,290 --> 00:49:43,790
In welcher Sprache haben Sie mit ihr geredet?
Ukrainisch oder...
423
00:49:43,870 --> 00:49:46,580
Ich wollte nie, dass sie
meine Muttersprache spricht.
424
00:49:53,160 --> 00:49:54,500
Wieso?
425
00:49:59,080 --> 00:50:02,450
Das wäre doch nicht nötig gewesen.
426
00:50:02,540 --> 00:50:06,410
Sie ist einfach nur perfekt, dankeschön.
427
00:50:06,500 --> 00:50:08,040
Wie seid ihr denn da drangekommen?
428
00:50:08,120 --> 00:50:10,330
Wir haben unseren Experten gefragt.
429
00:50:11,580 --> 00:50:14,580
Nur das Beste vom Besten
und alles handgemacht.
430
00:50:15,750 --> 00:50:18,160
Ich bin sprachlos.
Vielen Dank euch allen.
431
00:50:18,250 --> 00:50:19,500
Aber das wäre nicht nötig gewesen.
432
00:50:19,580 --> 00:50:21,290
Das hast du dir verdient, wirklich.
433
00:50:21,370 --> 00:50:23,580
Alles Gute zum Geburtstag!
434
00:50:23,660 --> 00:50:24,790
Zum Wohl!
435
00:50:25,160 --> 00:50:26,120
Auf euch!
436
00:50:29,200 --> 00:50:30,080
Vielen Dank!
437
00:50:33,040 --> 00:50:36,580
Auf ein weiteres Jahr!
Zum Wohl!
438
00:50:40,910 --> 00:50:43,290
Den ersten Fisch angeln
wir dann zusammen!
439
00:51:04,700 --> 00:51:07,870
Ab und zu darfst du auch mal abschalten,
statt ständig zu arbeiten.
440
00:51:07,950 --> 00:51:10,950
Vielen Dank, dass ihr euch
solche Mühe gemacht habt, danke.
441
00:51:11,700 --> 00:51:12,580
Keine Ursache.
442
00:51:15,330 --> 00:51:18,330
Die Mutter von Olga Lysenko
hat mir geschrieben.
443
00:51:19,200 --> 00:51:20,790
Wegen des Artikels?
- Nein...
444
00:51:21,700 --> 00:51:24,000
Sie wollte etwas Dringendes besprechen.
445
00:51:24,450 --> 00:51:25,330
Dann los.
446
00:51:28,160 --> 00:51:29,620
Ich brauche nur ein Auto.
447
00:51:36,120 --> 00:51:37,250
Nur keine Sorge.
448
00:51:37,870 --> 00:51:38,750
Danke.
449
00:51:38,830 --> 00:51:40,000
Nein, ich danke dir.
450
00:52:01,330 --> 00:52:02,450
Signora Lysenko?
451
00:52:02,830 --> 00:52:04,080
Bitte kommen Sie mit.
452
00:52:20,750 --> 00:52:21,830
Was soll das hier werden?
453
00:52:21,910 --> 00:52:23,450
Das von gestern tut mir leid.
454
00:52:24,580 --> 00:52:26,620
Ich hatte wirklich keine Wahl,
ich musste weg.
455
00:52:30,450 --> 00:52:31,330
Wieso?
456
00:52:32,160 --> 00:52:34,200
Ich habe eine Aufnahme gehört...
457
00:52:36,700 --> 00:52:38,200
...aber etwas stimmte nicht.
458
00:52:39,200 --> 00:52:41,750
Das gefolterte Mädchen
auf der Aufnahme sprach ukrainisch.
459
00:52:43,200 --> 00:52:45,410
Olga konnte aber nur italienisch.
460
00:52:46,160 --> 00:52:48,000
Woher haben Sie diese Aufnahme?
461
00:52:48,330 --> 00:52:50,700
Von dem Mann, der wollte,
dass ich Virdis töte.
462
00:52:54,540 --> 00:52:56,120
Und haben Sie ihn umgebracht?
463
00:52:58,200 --> 00:52:59,080
Nein.
464
00:53:00,000 --> 00:53:01,620
Das soll ich Ihnen glauben!?
465
00:53:04,620 --> 00:53:07,910
Wieso wollten Sie mich sehen?
- Weil ich Ihren Artikel gelesen habe...
466
00:53:08,950 --> 00:53:11,700
...und Sie die Einzige sind,
die Fragen stellt.
467
00:53:14,370 --> 00:53:16,620
Anscheinend wurde mir etwas verabreicht,
um mich auszuschalten.
468
00:53:16,700 --> 00:53:19,330
Als ich aufgewacht bin,
war Virdis schon tot.
469
00:53:20,790 --> 00:53:22,290
Gehen Sie zur Polizei.
470
00:53:22,370 --> 00:53:24,910
Damit ich genauso ende wie Virdis?
471
00:53:25,790 --> 00:53:27,540
Ich glaube nicht,
dass es mit ihm aufhört.
472
00:53:27,620 --> 00:53:29,500
Es könnten noch
mehr Mädchen in Gefahr sein.
473
00:53:32,620 --> 00:53:34,830
Tun Sie es für meine Tochter.
474
00:53:42,910 --> 00:53:44,540
Vor ungefähr zwei Jahren...
475
00:53:45,370 --> 00:53:47,370
hat man ein vermisstes
Mädchen gefunden.
476
00:53:47,700 --> 00:53:49,290
Sie trug ein Zeichen.
477
00:53:51,410 --> 00:53:53,330
Das Gleiche wie Olga.
478
00:53:54,910 --> 00:53:57,450
Aber bei dem anderen Mädchen
gab es keine Vermisstenanzeige.
479
00:53:57,540 --> 00:53:58,370
Wieso?
480
00:53:58,450 --> 00:54:01,200
Viele haben keine gültigen Papiere,
sie wollen nicht gefunden werden.
481
00:54:01,290 --> 00:54:03,790
Wir müssen diesen Anwalt finden.
482
00:54:05,870 --> 00:54:07,830
Falls Derosas etwas damit zu tun hat,
483
00:54:07,910 --> 00:54:10,950
weiß er vielleicht, wo die anderen
Mädchen gefangengehalten werden.
484
00:54:11,040 --> 00:54:12,620
Was wissen Sie über Derosas?
485
00:54:12,700 --> 00:54:14,790
Ich habe mir sein
Nummernschild gemerkt
486
00:54:14,870 --> 00:54:18,620
und auf seinem Wagen klebte
der Sticker einer Leihwagenfirma.
487
00:54:22,370 --> 00:54:23,410
Dann fangen wir damit an.
488
00:54:26,540 --> 00:54:27,830
Vielen Dank.
489
00:54:42,450 --> 00:54:45,370
Wir haben keine Zeit.
Wir können nicht länger warten.
490
00:54:47,120 --> 00:54:50,250
Ja, verstehe, aber was
sollen wir mit ihnen machen?
491
00:55:12,950 --> 00:55:14,330
Du musst die Mädchen wegschaffen
492
00:55:14,410 --> 00:55:17,080
und diesen Mistkerl
so schnell wie möglich finden.
493
00:55:18,120 --> 00:55:20,950
Haben sie das gesagt?
- Nein, sie wollen, dass wir abwarten.
494
00:55:21,700 --> 00:55:23,450
Dann sollten wir abwarten.
495
00:55:24,330 --> 00:55:26,450
Du tust, was ich sage.
496
00:55:26,540 --> 00:55:27,700
Kapiert?!
497
00:55:28,790 --> 00:55:29,700
Ja, natürlich.
498
00:56:38,290 --> 00:56:41,410
Guten Morgen, Herr Kollege.
- Guten Morgen.
499
00:56:43,330 --> 00:56:45,250
Entschuldigen Sie, es gibt viel zu tun.
500
00:56:46,410 --> 00:56:47,870
Sie kennen das ja.
501
00:56:47,950 --> 00:56:50,080
Ich bin sofort losgefahren,
als ich kontaktiert wurde.
502
00:56:54,290 --> 00:56:56,660
Ich hatte nicht erwartet,
Sie persönlich zu sehen.
503
00:56:58,120 --> 00:57:01,500
Ich hoffe, Sie können mir mehr
Informationen über Moras geben.
504
00:57:02,080 --> 00:57:04,040
Irgendetwas, das nicht in seiner Akte steht.
505
00:57:04,120 --> 00:57:06,450
Ich kann Ihnen sagen,
dass er unschuldig ist.
506
00:57:07,330 --> 00:57:08,620
Ach, ist das so?
507
00:57:09,250 --> 00:57:11,040
Ich habe sehr lange mit ihm gearbeitet.
508
00:57:11,120 --> 00:57:12,790
Ich kenne ihn also sehr gut.
509
00:57:12,870 --> 00:57:15,250
Aber er hatte ziemlich hohe Schulden...
510
00:57:16,950 --> 00:57:18,950
...und Menschen können sich ändern.
511
00:57:19,410 --> 00:57:23,330
Als seine Frau krank wurde,
hat Moras alles verkauft, was er hatte.
512
00:57:23,410 --> 00:57:27,040
Er nahm einen Kredit auf,
um eine experimentelle Therapie zu bezahlen.
513
00:57:27,910 --> 00:57:30,450
Erst schlug die Behandlung an...
514
00:57:31,160 --> 00:57:34,290
aber dann kam die Leukämie
noch aggressiver zurück.
515
00:57:35,000 --> 00:57:37,450
Moras wollte sie um jeden Preis retten.
516
00:57:38,080 --> 00:57:41,200
Auch wenn er sich dafür Geld
von den falschen Leuten leihen musste.
517
00:57:41,620 --> 00:57:43,620
Woher haben Sie
all diese Informationen?
518
00:57:43,950 --> 00:57:45,370
Wir sind Freunde.
519
00:57:46,040 --> 00:57:50,250
Sein einziger Wunsch war, dass Ariana
die letzte Zeit ihres Lebens am Meer verbringt.
520
00:57:50,330 --> 00:57:52,410
Da war sie schon immer glücklich.
521
00:57:56,700 --> 00:57:58,370
Ist Ihnen nie der Gedanke gekommen,
522
00:57:58,450 --> 00:58:01,620
dass es sich um die Tat eines Mannes handelt,
der nichts zu verlieren hat?
523
00:58:02,700 --> 00:58:05,120
Eines Mannes,
der denselben Fehler zweimal begeht?
524
00:58:05,200 --> 00:58:06,080
Und Sie, Kommissar?
525
00:58:07,290 --> 00:58:10,250
Würden Sie denselben
Fehler nochmal begehen?
526
00:58:16,830 --> 00:58:18,660
Bis dann.
- Schönen Tag noch.
527
00:58:18,750 --> 00:58:20,580
Guten Tag.
528
00:58:20,660 --> 00:58:22,910
Ich brauche Hilfe bei einer
meiner Rechnungen.
529
00:58:23,000 --> 00:58:23,950
Natürlich.
530
00:58:24,040 --> 00:58:27,450
Das Nummernschild lautet:
FP, vier, zwei, null, GN.
531
00:58:27,540 --> 00:58:29,040
Gebucht am 6. November.
532
00:58:30,080 --> 00:58:32,830
Der Wagen lief auf Derosas,
aber ich habe keine Rechnung erhalten.
533
00:58:32,910 --> 00:58:34,660
Welche Adresse wurde hinterlegt?
- Okay, kleinen Moment.
534
00:58:34,750 --> 00:58:36,250
Wie war die Nummer?
535
00:58:36,330 --> 00:58:38,750
FP vier, zwei, null, GN.
536
00:58:39,410 --> 00:58:41,330
Ich hatte schon öfter Probleme.
537
00:58:41,870 --> 00:58:44,540
Aber ich hab' keine
Zulassung auf Derosas.
538
00:58:44,620 --> 00:58:46,450
Was soll das bedeuten,
keine Zulassung?
539
00:58:47,080 --> 00:58:49,000
Ich habe das Auto aber...
540
00:58:49,080 --> 00:58:50,750
Derosas, Massimo.
Er ist Anwalt.
541
00:58:51,330 --> 00:58:52,950
Die Kanzlei heißt Derosas...
542
00:58:53,290 --> 00:58:55,700
Bin ich gestern etwa ein Auto gefahren,
dass keine Zulassung hatte?
543
00:58:55,790 --> 00:58:57,000
Geben Sie mir eine Sekunde.
544
00:58:57,080 --> 00:58:59,830
Ich hab' doch nicht ewig Zeit.
Klären Sie das bitte, und zwar sofort.
545
00:58:59,910 --> 00:59:01,790
Es war ein Renault.
546
00:59:01,870 --> 00:59:03,620
Das Auto ist im System,
aber ich finde keine Zulassung.
547
00:59:03,700 --> 00:59:05,830
Holen Sie jetzt bitte jemand, der verantwortlich
ist und mir wirklich helfen kann.
548
00:59:05,910 --> 00:59:06,750
Selbstverständlich.
549
00:59:06,830 --> 00:59:07,950
Einen Moment, bitte.
550
00:59:15,080 --> 00:59:21,040
Ich habe eine Kundin,
die ein Problem mit ihrer Rechnung hat.
551
00:59:21,120 --> 00:59:22,750
Gibt es ausgedruckte Dokumente?
552
00:59:26,040 --> 00:59:28,160
Nein, die gibt es nicht.
553
01:00:16,500 --> 01:00:17,790
Wo haben Sie die her?
554
01:00:18,370 --> 01:00:20,200
Überbleibsel eines Umzugs.
555
01:00:20,620 --> 01:00:23,450
Man vergißt immer etwas,
wenn man überstürzt eine Wohnung verläßt.
556
01:00:23,910 --> 01:00:26,370
Mein Ex meinte, ich wäre ihm zu...
557
01:00:27,410 --> 01:00:29,040
misstrauisch...
558
01:00:30,250 --> 01:00:32,040
und das war ich zu Recht.
559
01:00:35,200 --> 01:00:36,950
Ich hätte es mir denken können.
560
01:00:38,410 --> 01:00:39,790
Der Name war falsch.
561
01:00:47,160 --> 01:00:49,000
Ich muss mit ihm sprechen.
562
01:00:49,830 --> 01:00:50,660
Ich fahre hin.
563
01:00:50,750 --> 01:00:53,080
Dieser Mann hat Virdis umgebracht.
564
01:00:53,450 --> 01:00:55,580
Das ist zu gefährlich für Sie.
565
01:00:57,330 --> 01:00:58,370
Wie kann ich Ihnen helfen?
566
01:00:58,450 --> 01:01:00,950
Wenn es noch andere Mädchen gibt,
müssen wir herausfinden, wer sie sind.
567
01:01:01,040 --> 01:01:02,410
Ich hab' vielleicht eine Spur.
568
01:01:02,500 --> 01:01:04,330
In einem illegalen Flüchtlingslager.
569
01:01:04,410 --> 01:01:06,540
Eine Frau dort hat etwas gepostet.
570
01:01:06,620 --> 01:01:09,080
Ich werde ihr ein paar Fragen stellen.
571
01:01:11,700 --> 01:01:15,700
Ich habe ein Handy für Sie,
so können wir in Kontakt bleiben.
572
01:01:20,830 --> 01:01:22,200
Seien Sie vorsichtig.
573
01:02:49,830 --> 01:02:51,790
Es gibt noch ein weiteres Mädchen.
574
01:02:52,290 --> 01:02:54,500
Sie ist ein paar Tage
vor Olga verschwunden.
575
01:02:54,580 --> 01:02:55,620
Ich bin auf dem Weg.
576
01:02:55,700 --> 01:02:56,660
Und Ragusa?
577
01:02:59,000 --> 01:03:00,290
Ich hab' ihn gefunden.
578
01:03:00,910 --> 01:03:01,790
Und?
579
01:03:04,580 --> 01:03:06,040
Sante, was ist los?
580
01:03:06,120 --> 01:03:07,370
Wo sind Sie gerade?
581
01:03:43,080 --> 01:03:45,250
Moras ist von jemandem erkannt worden.
582
01:04:31,660 --> 01:04:33,290
Meine Tochter Helena.
583
01:04:33,830 --> 01:04:37,080
Sie ist sicher verstört
und hat schreckliche Angst.
584
01:04:37,580 --> 01:04:39,540
Sie kennt hier niemanden, nur mich.
585
01:04:39,620 --> 01:04:41,160
Und sie spricht kein italienisch.
586
01:04:42,370 --> 01:04:44,700
Sie ist einfach so verschwunden.
587
01:04:46,370 --> 01:04:48,160
Waren Sie schon bei der Polizei?
588
01:04:48,250 --> 01:04:49,580
Da können wir nicht hin.
589
01:04:50,620 --> 01:04:52,290
Sie müssen uns helfen, bitte.
590
01:04:55,200 --> 01:04:56,370
Helfen Sie uns!
591
01:04:59,910 --> 01:05:01,290
Können Sie meine Tochter finden?
592
01:05:02,580 --> 01:05:04,290
Bringen Sie sie nach Hause.
593
01:05:07,540 --> 01:05:09,040
Helfen Sie meiner Tochter.
594
01:05:11,450 --> 01:05:13,290
Weinen Sie nicht.
Wir werden sie finden.
595
01:05:15,330 --> 01:05:16,870
Wirklich?
596
01:05:18,040 --> 01:05:18,950
Versprochen.
597
01:05:33,450 --> 01:05:34,830
Was tun wir jetzt?
598
01:05:54,370 --> 01:05:56,080
Einen Kollegen von mir besuchen.
599
01:06:01,830 --> 01:06:04,580
Carlo Ragusa, 58 Jahre alt.
600
01:06:05,000 --> 01:06:07,410
Er hat eine Ex-Frau,
aber die Scheidung ist 20 Jahre her.
601
01:06:07,500 --> 01:06:08,370
Keine Kinder.
602
01:06:09,620 --> 01:06:11,580
Scheint ja völlig mittellos zu sein.
603
01:06:23,540 --> 01:06:25,830
Können Sie abschätzen,
wie lange er schon tot ist?
604
01:06:25,910 --> 01:06:30,000
Das kann man erst sagen,
wenn der Befund vom Labor zurückkommt.
605
01:06:30,080 --> 01:06:32,450
Ihr Laborbericht kann mir gestohlen bleiben.
606
01:06:32,540 --> 01:06:35,040
Ich will Ihre Meinung!
Oder ist das zu viel verlangt?!
607
01:06:37,410 --> 01:06:40,410
Die Leichenstarre ist vor ungefähr...
608
01:06:42,330 --> 01:06:44,910
11 oder 12 Stunden eingetreten.
609
01:06:46,040 --> 01:06:47,910
Zola, wann hat die Zeugin angerufen?
610
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Vor einer Stunde.
611
01:06:57,500 --> 01:07:02,370
Was hatte Moras in einer Villa zu suchen,
in der schon seit 11 Stunden eine Leiche liegt?
612
01:07:34,160 --> 01:07:35,620
Einer von Ragusas Männern.
613
01:08:40,410 --> 01:08:41,330
Alles in Ordnung?
614
01:08:56,290 --> 01:08:57,290
Sante!
615
01:09:01,250 --> 01:09:03,200
Signorina, alles in Ordnung?
616
01:09:06,200 --> 01:09:09,200
Ich rufe einen Krankenwagen,
bewegen Sie sich nicht!
617
01:09:48,330 --> 01:09:51,120
Meine Damen und Herren,
die Autopsie von Olga Lysenko
618
01:09:51,200 --> 01:09:54,700
bestätigt eindeutig den Tod
durch einen Gewehrschuss.
619
01:09:55,500 --> 01:10:00,870
Es gibt keine Anzeichen
für einen sexuellen Missbrauch.
620
01:10:01,540 --> 01:10:03,410
Wir vermuten,
621
01:10:03,910 --> 01:10:06,910
dass Virdis sie zu jemand
anderem bringen sollte
622
01:10:07,000 --> 01:10:08,660
und nur Teil einer Organisation war.
623
01:10:08,750 --> 01:10:11,410
Commisario, können Sie bestätigen,
dass Sante Moras darin verwickelt ist?
624
01:10:11,500 --> 01:10:13,450
Gibt es schon Neuigkeiten
über seinen Verbleib?
625
01:10:14,120 --> 01:10:16,040
Die Ermittlungen sind noch
in vollem Gange, daher ist es...
626
01:10:16,120 --> 01:10:19,120
Ist es wahr, dass Sie belastende Beweise
in seiner Wohnung gefunden haben?
627
01:10:19,200 --> 01:10:21,290
Haben Sie eine
Flughafenkontrolle eingerichtet?
628
01:10:21,370 --> 01:10:27,330
Zum jetzigen Zeitpunkt gibt es keine belastbaren
Hinweise darauf, dass Moras involviert ist.
629
01:10:27,410 --> 01:10:30,370
Wird gegen Moras wegen des
Mordes an Alina Boyko ermittelt?
630
01:10:30,450 --> 01:10:34,790
Glauben Sie, dass diese beiden Fälle
etwas miteinander zu tun haben?
631
01:10:34,870 --> 01:10:36,620
Die Ermittlungen laufen noch.
632
01:10:38,120 --> 01:10:39,660
Und was den Fall Olga Lysenko betrifft...
633
01:10:39,750 --> 01:10:41,410
Befindet sich Moras noch auf Sardinien?
634
01:10:41,500 --> 01:10:44,870
Können Sie uns mehr über die Ergebnisse
der Autopsie von Olga Lysenko sagen?
635
01:10:45,410 --> 01:10:47,370
Ein weiterer grausamer
Mord erschüttert die Stadt.
636
01:10:47,450 --> 01:10:51,450
Heute Morgen wurde die Leiche des angesehenen
Unternehmers Carlo Ragusa entdeckt.
637
01:10:51,540 --> 01:10:54,250
Ragusa, der vermutlich in
den Fall Lysenko verwickelt ist,
638
01:10:54,330 --> 01:10:57,330
wurde in einer Villa
in den Bergen gefunden.
639
01:10:57,410 --> 01:11:02,080
Die Flucht von Sante Moras
ist bereits fünf Tage her.
640
01:11:02,160 --> 01:11:06,000
Wahrscheinlich hat der
Hauptverdächtige die Insel verlassen.
641
01:11:06,080 --> 01:11:07,910
Trotz einer großangelegten Suchaktion, die...
642
01:12:03,330 --> 01:12:05,120
Moment! Moment!
Ganz ruhig!
643
01:12:09,370 --> 01:12:10,700
Haben Sie Virdis umgebracht?
644
01:12:10,790 --> 01:12:12,700
Die haben mir gedroht,
ich hatte keine Wahl.
645
01:12:14,830 --> 01:12:16,830
Was macht ihr mit den Mädchen?
646
01:12:16,910 --> 01:12:17,790
Überhaupt nichts.
647
01:12:17,870 --> 01:12:19,410
Ich habe ihnen nie etwas getan.
- Was macht ihr mit ihnen?!
648
01:12:19,500 --> 01:12:22,620
Sie entführen sie und
bringen sie irgendwo hin.
649
01:12:22,700 --> 01:12:25,080
Manche zu irgendwelchen Yachten,
auf hoher See.
650
01:12:25,160 --> 01:12:27,910
Aber das war's auch schon.
Ich mach' das noch nicht lange.
651
01:12:28,370 --> 01:12:30,370
Wie lange?
- Ungefähr ein Jahr.
652
01:12:30,450 --> 01:12:32,160
Ich habe einen Häftling verhört.
653
01:12:32,250 --> 01:12:34,580
Er hat den Eigentümer
einer Villa umgebracht.
654
01:12:34,660 --> 01:12:36,330
Er dachte, seine Tochter wäre dort.
655
01:12:37,450 --> 01:12:40,120
Aber sie wurde nie gefunden
und keiner hat ihm geglaubt.
656
01:12:41,910 --> 01:12:44,120
Dann kam Ragusa zu mir.
657
01:12:44,200 --> 01:12:46,830
Er wollte, dass ich ihn so
schnell wie möglich verlege.
658
01:12:46,910 --> 01:12:48,830
Er hat mir dafür Geld angeboten.
659
01:12:49,290 --> 01:12:51,000
Und zwar eine Menge Geld.
660
01:12:54,040 --> 01:12:55,830
Sante...
- Sie widern mich an.
661
01:12:55,910 --> 01:12:57,160
Hören Sie mir zu...
662
01:12:58,450 --> 01:12:59,830
Ich kann mich um alles kümmern,
keine Sorge, wir...
663
01:12:59,910 --> 01:13:01,450
Wie viele Mädchen habt ihr entführt?!
664
01:13:01,540 --> 01:13:02,370
Zwei.
665
01:13:02,450 --> 01:13:03,750
Und wo sind sie jetzt?
666
01:13:04,910 --> 01:13:06,200
Sie wollten...
667
01:13:06,290 --> 01:13:09,620
die Mädchen wegbringen, aber
Ihretwegen haben sie's mit der Angst gekriegt.
668
01:13:10,660 --> 01:13:12,620
Ich sollte einen
sicheren Ort für sie finden.
669
01:13:13,910 --> 01:13:15,700
Ich kann Sie zu ihnen führen...
670
01:13:24,620 --> 01:13:26,080
Alles fängt ganz harmlos an.
671
01:13:26,160 --> 01:13:29,410
Du drückst mal ein Auge zu,
dann kommt ein kleiner Gefallen.
672
01:13:31,000 --> 01:13:33,200
Dann eine eigenartige Verlegung...
673
01:13:34,200 --> 01:13:36,040
Ein verdächtiger Todesfall in einer Zelle...
674
01:13:37,290 --> 01:13:38,790
Und sie haben dich in der Hand.
675
01:13:41,700 --> 01:13:44,000
Und das hattet ihr
auch alles mit mir vor?
676
01:13:48,330 --> 01:13:49,580
Ich will Namen.
677
01:13:51,250 --> 01:13:52,370
Was für Namen?
678
01:13:55,830 --> 01:13:58,830
Solange es Leute gibt,
die gut genug für solche Dinge zahlen,
679
01:13:58,910 --> 01:14:01,410
wird es immer andere geben,
die die Drecksarbeit für sie erledigen.
680
01:14:01,500 --> 01:14:04,200
Sie aufhalten zu wollen,
ist wie gegen Windmühlen kämpfen.
681
01:14:12,910 --> 01:14:16,330
Wenn Sie Informationen verschweigen,
gelten Sie als Mittäterin.
682
01:14:17,120 --> 01:14:18,000
Ich weiß.
683
01:14:19,250 --> 01:14:21,000
Aber ich habe Ihnen alles erzählt.
684
01:14:21,790 --> 01:14:23,330
Wissen Sie, wo er ist?
685
01:14:23,410 --> 01:14:24,660
Leider nicht.
686
01:14:24,750 --> 01:14:26,410
Alles ging viel zu schnell.
687
01:14:27,120 --> 01:14:28,750
Und wer hat Sie verfolgt?
688
01:14:29,160 --> 01:14:30,620
Ein Handlanger von Ragusa.
689
01:14:31,000 --> 01:14:32,700
Moras hat ihn wiedererkannt.
690
01:14:34,250 --> 01:14:37,290
Sante... hat ein Handy
von mir bekommen.
691
01:14:38,040 --> 01:14:39,700
Damit sollten Sie ihn orten können.
692
01:14:44,870 --> 01:14:46,200
Geben Sie mir die Nummer.
693
01:14:47,000 --> 01:14:48,000
Ich schicke sie Ihnen.
694
01:14:54,290 --> 01:14:55,160
Vielen Dank.
695
01:15:02,620 --> 01:15:05,080
Fabiana, du hast mich zu Tode erschreckt!
696
01:15:06,410 --> 01:15:07,500
Wie geht es dir?
697
01:15:08,200 --> 01:15:11,250
Besser... als deinem Auto.
698
01:15:26,160 --> 01:15:28,330
Warten Sie, Sante!
699
01:15:30,000 --> 01:15:32,040
Wenn Sie das machen,
gibt's kein Zurück.
700
01:15:32,870 --> 01:15:35,120
Aber ich könnte Ihnen helfen,
ganz sicher.
701
01:15:35,750 --> 01:15:37,250
Lassen Sie mich gehen.
702
01:15:37,750 --> 01:15:39,620
Ich kenne Leute,
die das erledigen.
703
01:15:42,200 --> 01:15:45,040
Sante, lassen Sie mich gehen.
704
01:15:45,120 --> 01:15:47,370
Wo wollen Sie hin?
Kommen Sie zurück!
705
01:15:47,790 --> 01:15:49,620
Spielen Sie doch nicht den Helden!
706
01:15:49,700 --> 01:15:51,660
Gegen die haben Sie keine Chance!
707
01:15:51,750 --> 01:15:53,500
Sante!
Seien Sie nicht dumm!
708
01:16:07,120 --> 01:16:08,750
Alle Mann auf Position.
709
01:16:11,750 --> 01:16:13,040
Wie weit ist es noch?
710
01:16:13,500 --> 01:16:15,500
Noch acht Kilometer
Richtung Nordwesten.
711
01:17:42,330 --> 01:17:44,000
Helena, hab' keine Angst.
712
01:21:03,000 --> 01:21:05,620
Vor einiger Zeit habe ich
doppelt Unrecht begangen.
713
01:21:06,620 --> 01:21:09,790
Ich hab' einen Mann verhaftet,
weil ich von seiner Schuld überzeugt war.
714
01:21:10,830 --> 01:21:13,830
Als ich herausfand, dass er unschuldig war,
war es schon zu spät.
715
01:21:15,830 --> 01:21:17,910
Das war der Grund
für meine Versetzung.
716
01:21:20,830 --> 01:21:23,290
Sich nur auf Beweise
zu verlassen, ist falsch.
717
01:21:24,830 --> 01:21:28,830
Man muss einem Mann ins Gesicht sehen,
um die Wahrheit zu erkennen.
718
01:21:39,540 --> 01:21:41,790
Am alten Hafen hätten
Sie mich fast geschnappt.
719
01:21:44,910 --> 01:21:46,000
Aber nur fast.
720
01:21:49,750 --> 01:21:51,790
Woher wussten
Sie von meinem Boot?
721
01:21:53,120 --> 01:21:55,160
Wir haben einen
anonymen Anruf erhalten.
722
01:21:57,700 --> 01:21:59,750
Es gibt nicht viele,
die davon wissen.
723
01:22:03,120 --> 01:22:04,660
Gut, vielen Dank.
724
01:22:08,250 --> 01:22:10,000
Sie haben Sante gefunden...
725
01:22:10,500 --> 01:22:11,750
und die Mädchen.
726
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
Sehr gut.
727
01:22:15,080 --> 01:22:16,540
Gute Arbeit, Fabiana.
728
01:22:17,790 --> 01:22:18,660
Na los.
729
01:22:34,500 --> 01:22:36,330
Ich habe nochmal über
das Zeichen nachgedacht.
730
01:22:36,870 --> 01:22:38,750
Eine Sache ergibt
für mich keinen Sinn.
731
01:22:40,700 --> 01:22:43,790
Ich hatte dir doch gesagt,
dass es wie ein Teufelsschwanz aussieht.
732
01:22:44,620 --> 01:22:46,540
Aber da wäre noch etwas anderes.
733
01:22:52,200 --> 01:22:53,080
Hier.
734
01:22:54,040 --> 01:22:56,290
Das ist ein starker Schlepphaken.
735
01:22:56,830 --> 01:22:59,160
Für Thunfisch,
Weißfisch und Schwertfisch.
736
01:23:00,370 --> 01:23:03,330
Als ihr ihn mir geschenkt habt,
ist mir die Ähnlichkeit sofort aufgefallen.
737
01:23:04,250 --> 01:23:07,540
Diese Haken werden nur
noch selten von Hand hergestellt.
738
01:23:44,080 --> 01:23:45,000
Warte hier.
739
01:24:53,500 --> 01:24:54,830
Signor Marca!
740
01:25:00,870 --> 01:25:02,700
Fabiana Lai, richtig?
741
01:25:03,080 --> 01:25:04,160
Fahren Sie weg?
742
01:25:10,370 --> 01:25:12,790
Ich fahre mit meiner
Frau und den Kindern 'raus.
743
01:25:12,870 --> 01:25:14,700
Kann ich irgendetwas für Sie tun?
744
01:25:18,750 --> 01:25:20,410
Alle Einheiten sind auf dem Weg.
745
01:25:30,580 --> 01:25:33,500
Ich hatte gehofft, Sie könnten mir
hierüber Informationen geben.
746
01:25:35,620 --> 01:25:37,870
Sie waren bei der Feier
doch so stolz darauf.
747
01:25:40,290 --> 01:25:42,410
Was genau wollen
Sie darüber wissen?
748
01:25:43,540 --> 01:25:46,790
Dieser Haken ähnelt dem Zeichen
auf dem Körper der Mädchen.
749
01:25:47,700 --> 01:25:48,750
Lass uns gehen, komm.
750
01:25:48,830 --> 01:25:51,200
Vielleicht können Sie mir sagen,
wer dahinter steckt.
751
01:25:52,080 --> 01:25:53,500
Ich weiß überhaupt nichts.
752
01:25:53,580 --> 01:25:55,120
Wir sollten jetzt besser gehen.
753
01:25:56,120 --> 01:25:57,000
Komm!
754
01:26:01,870 --> 01:26:03,660
Wir wollen nur die Namen.
755
01:29:05,580 --> 01:29:07,040
Stehen bleiben!
756
01:29:24,410 --> 01:29:25,700
Runter mit der Waffe.
757
01:29:51,200 --> 01:29:53,700
Die Namen werden Ihnen
überhaupt nichts bringen.
758
01:31:27,870 --> 01:31:30,160
Das Boot scheint ja
fast fertig zu sein.
759
01:31:30,830 --> 01:31:31,750
Fast, ja.
760
01:31:34,950 --> 01:31:36,950
Wissen Sie, wo Sie hin wollen?
761
01:31:39,120 --> 01:31:40,370
Nein, noch nicht.
762
01:31:44,290 --> 01:31:46,410
Haben Sie noch
etwas herausgefunden?
763
01:31:50,450 --> 01:31:51,330
Ja.
764
01:31:54,330 --> 01:31:56,540
Der Artikel, an dem ich arbeite...
765
01:31:58,750 --> 01:32:00,410
...will einfach kein Ende nehmen.
766
01:32:03,450 --> 01:32:05,250
Nach all dem,
was Sie entdeckt haben.
767
01:32:11,830 --> 01:32:13,120
Wir beide.
768
01:32:22,200 --> 01:32:23,660
Es wird nicht leicht.
769
01:32:25,500 --> 01:32:27,250
Und wenn Fazi Recht hatte?
770
01:32:29,620 --> 01:32:33,790
Sie aufzuhalten, ist vielleicht wirklich
wie gegen Windmühlen kämpfen.
58309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.