Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:07,079
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:25,863 --> 00:00:28,232
♪ ♪
3
00:00:46,312 --> 00:00:48,681
♪ ♪
4
00:00:58,932 --> 00:01:01,726
♪ Oh way, oh way, oh ♪
5
00:01:01,862 --> 00:01:04,232
- (neighing)
- ♪ Oh way, oh way, oh ♪
6
00:01:04,368 --> 00:01:06,366
FRIAR:
In the year 1301,
7
00:01:06,501 --> 00:01:08,467
Italy was still only an idea.
8
00:01:08,602 --> 00:01:10,435
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
9
00:01:10,571 --> 00:01:12,343
The most powerful families
10
00:01:12,479 --> 00:01:15,078
ruled their cities
as self-governed states.
11
00:01:15,213 --> 00:01:16,508
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
12
00:01:16,643 --> 00:01:18,548
As the battle for control raged
13
00:01:18,684 --> 00:01:22,249
between the royals
and the tyrannical new Pope
14
00:01:22,385 --> 00:01:24,153
seeking to seize it all...
15
00:01:24,288 --> 00:01:26,523
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
16
00:01:26,659 --> 00:01:29,994
...in fair Verona, the conflict
had already arrived,
17
00:01:30,130 --> 00:01:31,955
with the royals' Prince Escalus
18
00:01:32,091 --> 00:01:35,190
sent to choose
which family to align with
19
00:01:35,325 --> 00:01:38,402
against the Pope's
coming assault.
20
00:01:38,537 --> 00:01:41,970
The Montagues,
with an eldest son and heir
21
00:01:42,105 --> 00:01:47,102
already rebelling against the
future being demanded of him,
22
00:01:47,238 --> 00:01:50,446
or the Capulets,
with a sole daughter
23
00:01:50,581 --> 00:01:52,977
as their only promise
for the future,
24
00:01:53,112 --> 00:01:56,216
called back
from years away at school
25
00:01:56,352 --> 00:01:58,014
for a secret alliance
26
00:01:58,150 --> 00:02:01,522
she couldn't possibly
have expected.
27
00:02:01,658 --> 00:02:05,395
Two families
on a path towards war.
28
00:02:06,197 --> 00:02:08,294
Two star-crossed lovers
29
00:02:08,430 --> 00:02:10,397
caught in the tragedy
30
00:02:10,532 --> 00:02:12,804
that would take their lives.
31
00:02:12,940 --> 00:02:14,306
♪ Oh way, oh... ♪
32
00:02:14,441 --> 00:02:18,633
That was the past
that precedes our tale.
33
00:02:18,769 --> 00:02:19,844
But if these are
34
00:02:19,979 --> 00:02:22,147
to be my final words,
35
00:02:22,282 --> 00:02:24,678
then let them
at least be the truth.
36
00:02:24,814 --> 00:02:27,878
For we all share the guilt
for the real cause
37
00:02:28,014 --> 00:02:30,814
of the death
of these two young hearts,
38
00:02:30,950 --> 00:02:35,793
who accidentally
and far too innocently
39
00:02:35,929 --> 00:02:38,594
simply fell in love.
40
00:02:38,730 --> 00:02:40,728
Seems you've done
what no other could, Friar.
41
00:02:40,863 --> 00:02:43,966
You've brought Capulet
and Montague together.
42
00:02:44,101 --> 00:02:45,068
FRIAR:
Yes.
43
00:02:45,203 --> 00:02:48,669
Then let that be my history,
44
00:02:48,805 --> 00:02:53,210
for Romeo of Montague
and Juliet of Capulet,
45
00:02:53,345 --> 00:02:55,542
these are the pages
that will tell
46
00:02:55,678 --> 00:02:57,883
how their story
ended here tonight.
47
00:02:58,018 --> 00:02:59,713
And it shall be so written.
48
00:03:00,383 --> 00:03:01,613
And from your hand,
49
00:03:01,748 --> 00:03:03,882
may history forever read it so,
50
00:03:04,017 --> 00:03:08,253
the tragedy of Juliet
and her Romeo.
51
00:03:08,388 --> 00:03:10,790
♪ ♪
52
00:03:33,520 --> 00:03:36,618
TOMMASO: Romeo?
Where the hell are thou, Romeo?
53
00:03:36,753 --> 00:03:38,582
- (grunting, laughing)
- (lively chatter)
54
00:03:38,718 --> 00:03:40,116
ROMEO:
How are you?
55
00:03:40,252 --> 00:03:41,586
Uh, cutting it a little
close there, aren't you?
56
00:03:41,722 --> 00:03:42,995
All's well that ends well.
57
00:03:43,130 --> 00:03:44,722
- Uh, no, not usually.
- Oh.
58
00:03:44,857 --> 00:03:47,431
As you should well know, cousin.
59
00:03:48,329 --> 00:03:50,035
(laughter)
60
00:03:50,170 --> 00:03:52,000
- RODRIGO: Romeo.
- My friend.
61
00:03:52,135 --> 00:03:54,840
♪ ♪
62
00:03:54,975 --> 00:03:56,671
A new one from Dante?
63
00:03:59,040 --> 00:04:01,841
- Thank you, Rodrigo.
- TOMMASO: Come on, Romeo.
64
00:04:03,680 --> 00:04:06,282
♪ Something strange
in the water ♪
65
00:04:06,417 --> 00:04:07,682
TOMMASO:
Come on, take us up.
66
00:04:07,817 --> 00:04:11,188
♪ Something different
in the sky ♪
67
00:04:11,323 --> 00:04:14,425
♪ Even the hottest fire ♪
68
00:04:14,560 --> 00:04:18,393
♪ Can't warm
the coldest night ♪
69
00:04:18,529 --> 00:04:20,725
♪ Eyes blinded by the colors ♪
70
00:04:20,860 --> 00:04:22,166
MAN:
Welcome, gentlemen.
71
00:04:22,301 --> 00:04:25,565
♪ Ears deafened to the sounds ♪
72
00:04:25,700 --> 00:04:28,601
♪ What used to be familiar ♪
73
00:04:28,737 --> 00:04:31,003
♪ Feels so strange to me now ♪
74
00:04:31,139 --> 00:04:34,677
♪ I know I'm meant
for something more ♪
75
00:04:34,812 --> 00:04:38,075
♪ I'd die for what
I'm living for ♪
76
00:04:38,210 --> 00:04:42,384
♪ Even though
I am on my own, yeah ♪
77
00:04:42,519 --> 00:04:45,088
♪ Even though, even though ♪
78
00:04:45,224 --> 00:04:47,191
♪ Nothing is stranger ♪
79
00:04:47,326 --> 00:04:51,422
♪ When the stranger is you ♪
80
00:04:51,557 --> 00:04:52,722
♪ You ♪
81
00:04:52,858 --> 00:04:54,363
♪ Nothing is stranger ♪
82
00:04:54,498 --> 00:04:58,363
♪ When the stranger is you ♪
83
00:04:58,498 --> 00:04:59,966
♪ You ♪
84
00:05:00,101 --> 00:05:03,768
♪ Everything, everything
has changed from ♪
85
00:05:03,903 --> 00:05:08,342
♪ Everything that you knew ♪
86
00:05:08,478 --> 00:05:10,676
♪ Nothing is stranger ♪
87
00:05:10,811 --> 00:05:15,116
♪ When the stranger is you ♪
88
00:05:15,251 --> 00:05:17,917
♪ You. ♪
89
00:05:21,494 --> 00:05:23,395
- Ah-ho, well, finally.
- Mercutio.
90
00:05:23,530 --> 00:05:25,693
Finally, I see some
friendly faces. Brother.
91
00:05:25,828 --> 00:05:27,598
- Come sit.
- It's nice to see you.
92
00:05:27,733 --> 00:05:29,996
What do you say we just
go and get a drink instead?
93
00:05:30,132 --> 00:05:32,531
- Oh, doesn't that sound lovely?
- They look scared.
94
00:05:32,667 --> 00:05:33,730
They don't look scared.
95
00:05:33,866 --> 00:05:35,401
They look a little scared.
96
00:05:35,537 --> 00:05:36,903
Oh, look at the Capulet.
97
00:05:37,038 --> 00:05:39,038
- He's like a walking wall.
- (laughter)
98
00:05:39,174 --> 00:05:40,709
MERCUTIO: Brother,
you didn't tell your father
99
00:05:40,844 --> 00:05:42,006
that I was fighting
in your stead, did you?
100
00:05:42,142 --> 00:05:43,541
Thought he'd enjoy
the surprise.
101
00:05:43,676 --> 00:05:44,781
No, you didn't.
102
00:05:44,917 --> 00:05:45,977
Come on.
103
00:05:46,112 --> 00:05:47,952
ROMEO:
They're just games, Mercutio.
104
00:05:48,087 --> 00:05:49,454
No, they're not.
105
00:05:50,555 --> 00:05:52,557
- Be cool. Be cool.
- TYBALT: Romeo.
106
00:05:52,692 --> 00:05:55,390
Too much of a coward to
fight me yourself, Montague?
107
00:05:55,526 --> 00:05:57,493
Good to see you, too, Tybalt.
108
00:05:57,629 --> 00:05:59,426
Oh, I was so
looking forward to it.
109
00:05:59,562 --> 00:06:00,994
- (grunts)
- Hey!
110
00:06:01,130 --> 00:06:02,699
- MERCUTIO: Come on!
- BENVOLIO: I said, "Be cool."
111
00:06:02,834 --> 00:06:04,869
This is cool!
We're having a great time!
112
00:06:05,004 --> 00:06:06,197
My cloak.
113
00:06:06,332 --> 00:06:08,339
- SOLDIER: Lay off, lay off.
- TYBALT: My cloak.
114
00:06:08,475 --> 00:06:10,673
Just remember
his weak left hand.
115
00:06:15,883 --> 00:06:18,813
♪ ♪
116
00:06:23,756 --> 00:06:26,458
- TYBALT: For the Capulets.
- CROWD: Capulets!
117
00:06:26,593 --> 00:06:29,159
- MERCUTIO: Montagues!
- CROWD: Montagues!
118
00:06:29,295 --> 00:06:31,892
(lively chatter, shouting)
119
00:06:39,070 --> 00:06:40,036
Come on.
120
00:06:40,171 --> 00:06:41,972
(grunting)
121
00:06:42,107 --> 00:06:44,003
(crowd shouting)
122
00:06:46,577 --> 00:06:48,876
- (yells)
- (crowd cheering)
123
00:06:50,215 --> 00:06:52,480
(crowd exclaiming)
124
00:06:52,615 --> 00:06:55,179
- You see that?
- Yeah!
125
00:06:57,716 --> 00:06:59,688
(whinnying)
126
00:06:59,824 --> 00:07:01,191
CARRIAGE DRIVER:
We're here, my lady.
127
00:07:01,327 --> 00:07:03,355
(laughter, quiet chatter)
128
00:07:04,291 --> 00:07:07,360
(swords clanging,
crowd cheering in distance)
129
00:07:07,495 --> 00:07:09,501
Lady Juliet.
130
00:07:21,080 --> 00:07:23,042
(chuckling)
131
00:07:24,551 --> 00:07:25,645
BENVOLIO:
You're just leaving?
132
00:07:25,780 --> 00:07:27,016
Tell me if it gets interesting.
133
00:07:27,151 --> 00:07:28,085
Romeo.
134
00:07:28,221 --> 00:07:30,115
The fight is back here.
135
00:07:36,858 --> 00:07:38,328
JULIET:
They are beautiful, sir.
136
00:07:38,463 --> 00:07:39,895
MERCHANT:
And rare.
137
00:07:40,031 --> 00:07:42,897
Works this precious
do not appear often, my lady.
138
00:07:43,032 --> 00:07:44,631
Which you, no doubt,
told your last customer
139
00:07:44,766 --> 00:07:46,602
and will surely tell your next.
140
00:07:46,737 --> 00:07:48,801
- (Romeo grunting)
- MAN: Romeo.
141
00:07:48,936 --> 00:07:50,106
- Are you okay?
- (laughter)
142
00:07:50,241 --> 00:07:51,439
Uh, yeah.
143
00:07:51,574 --> 00:07:52,837
Don't I look okay?
144
00:07:52,972 --> 00:07:55,206
Well, you are under assault.
145
00:07:55,341 --> 00:07:58,049
Yeah, uh,
I'll take care of you later.
146
00:07:58,184 --> 00:08:00,083
- Mm.
- Uh...
147
00:08:00,218 --> 00:08:02,582
Did he really hit you so hard
you've lost all your words?
148
00:08:02,718 --> 00:08:04,149
No, it-it's just, uh,
149
00:08:04,284 --> 00:08:06,453
I don't know you,
and I know everyone.
150
00:08:06,589 --> 00:08:08,459
How can I not know you?
151
00:08:08,595 --> 00:08:11,629
Let me help you.
You dropped your book.
152
00:08:13,527 --> 00:08:15,358
ROMEO: You're not interested
in watching the match?
153
00:08:15,493 --> 00:08:18,101
Two boys swinging their swords
at one another?
154
00:08:18,237 --> 00:08:19,901
I'm okay.
155
00:08:20,670 --> 00:08:22,268
You read Dante Alighieri.
156
00:08:22,404 --> 00:08:25,938
I heard he was writing about
his, uh, exile from the Church.
157
00:08:26,074 --> 00:08:28,876
They, uh, smuggle copies
into our school
158
00:08:29,012 --> 00:08:30,778
whenever they make
their way to France.
159
00:08:30,914 --> 00:08:33,482
- You go to school in France?
- I do.
160
00:08:33,618 --> 00:08:35,052
What are you doing in Verona?
161
00:08:35,188 --> 00:08:37,649
Just visiting?
162
00:08:37,785 --> 00:08:39,487
Oh, was that a question?
163
00:08:39,623 --> 00:08:40,922
No, no, that was an answer
164
00:08:41,057 --> 00:08:43,760
with a clever inflection
at the end, I guess.
165
00:08:43,895 --> 00:08:45,930
You keep it
until you get back to France.
166
00:08:46,065 --> 00:08:49,158
Are either one of you actually
gonna buy something from me?
167
00:08:49,293 --> 00:08:50,466
JULIET:
Sadly, I have no money.
168
00:08:50,602 --> 00:08:51,766
I gave my last gold to the man
169
00:08:51,901 --> 00:08:53,132
who attacked me
with the pillows.
170
00:08:54,572 --> 00:08:56,306
Quite the pair we make, eh?
171
00:08:56,442 --> 00:08:58,305
Two fools without fortune.
172
00:08:59,308 --> 00:09:01,910
- You sure I don't know you?
- MAN: Where is she?
173
00:09:02,746 --> 00:09:04,813
- Oh.
- Um, I have to go.
174
00:09:04,949 --> 00:09:06,685
ROMEO (chuckling):
What, now? To where?
175
00:09:06,820 --> 00:09:08,849
Uh, wherever it is
I should be next, I suppose.
176
00:09:08,985 --> 00:09:10,319
An adventure.
I like adventures.
177
00:09:10,455 --> 00:09:11,954
I love adventures, too.
178
00:09:12,089 --> 00:09:14,593
It's just,
I-I don't know your name.
179
00:09:14,728 --> 00:09:17,393
Then it's a mystery
and an adventure,
180
00:09:17,529 --> 00:09:18,792
something for each of us.
181
00:09:18,927 --> 00:09:20,226
I'll let you know how it ends.
182
00:09:20,361 --> 00:09:22,227
- (swords continue clanging)
- (crowd cheering)
183
00:09:23,968 --> 00:09:26,130
Herbs to ease your nerves,
young Montague?
184
00:09:26,266 --> 00:09:27,734
You look like
you could use some.
185
00:09:27,869 --> 00:09:29,167
I thought you promised Friar
186
00:09:29,303 --> 00:09:30,904
you'd stop practicing
your dark arts.
187
00:09:31,040 --> 00:09:33,475
Science is neither
dark nor art.
188
00:09:33,610 --> 00:09:34,644
It's just nature.
189
00:09:34,780 --> 00:09:37,447
And these are just herbs,
I swear,
190
00:09:37,583 --> 00:09:40,014
but they will make you dream.
191
00:09:40,748 --> 00:09:42,116
Add it to my tab.
192
00:09:42,251 --> 00:09:44,689
Your tab is getting
rather full, Master Montague.
193
00:09:45,925 --> 00:09:47,687
- (swords continue clanging)
- (crowd cheering)
194
00:09:47,823 --> 00:09:49,221
JULIET:
Look at you.
195
00:09:50,329 --> 00:09:51,594
- Juliet.
- Oh.
196
00:09:51,729 --> 00:09:54,561
I've missed you, too, Daddy.
197
00:09:54,697 --> 00:09:56,030
Go and see your mother.
198
00:10:00,534 --> 00:10:05,336
Juliet, all of Verona will now
raise their eyes to you.
199
00:10:06,979 --> 00:10:10,115
♪ Keep running
till I'm out of breath ♪
200
00:10:10,250 --> 00:10:13,675
♪ Away, oh ♪
201
00:10:13,811 --> 00:10:18,751
♪ Keep running
till there's nothing left, no ♪
202
00:10:18,887 --> 00:10:21,151
♪ Nothing is stranger ♪
203
00:10:21,286 --> 00:10:25,723
♪ When the stranger is you ♪
204
00:10:25,858 --> 00:10:27,758
♪ You. ♪
205
00:10:27,893 --> 00:10:30,001
(crowd cheering)
206
00:10:30,136 --> 00:10:31,927
Yeah!
207
00:10:32,062 --> 00:10:33,771
Hey! Hey!
208
00:10:38,937 --> 00:10:41,306
(clamoring)
209
00:10:46,281 --> 00:10:48,717
There's to be
an exhibition match.
210
00:10:48,852 --> 00:10:51,085
Blood's what they came for.
211
00:10:52,351 --> 00:10:54,158
And blood's what they've got.
212
00:10:54,293 --> 00:10:55,751
(grunting)
213
00:10:55,887 --> 00:10:57,289
(yells)
214
00:10:58,655 --> 00:11:01,667
- (bell clanging)
- (lively chatter)
215
00:11:03,832 --> 00:11:05,066
Did you at least win?
216
00:11:07,232 --> 00:11:09,906
- Juliet.
- (both chuckle)
217
00:11:12,479 --> 00:11:13,844
Look who's no longer
218
00:11:13,979 --> 00:11:16,046
the little girl
who left us to see the world.
219
00:11:16,182 --> 00:11:17,243
(laughs)
220
00:11:17,378 --> 00:11:18,746
Look who's no longer
the young boy
221
00:11:18,882 --> 00:11:20,411
play-fighting in the stables.
222
00:11:20,546 --> 00:11:22,384
You play-fight
on larger fields now, cousin.
223
00:11:22,520 --> 00:11:24,552
(both chuckle)
224
00:11:24,688 --> 00:11:26,622
We really did miss you.
225
00:11:26,757 --> 00:11:28,219
Am I to wait until morning?
226
00:11:28,354 --> 00:11:30,288
It's good to be home, isn't it?
227
00:11:30,424 --> 00:11:32,461
- JULIET: Coming, Mother.
- (Tybalt chuckles)
228
00:11:32,597 --> 00:11:34,198
So is the new year.
229
00:11:34,333 --> 00:11:35,597
Talk later?
230
00:11:35,733 --> 00:11:37,197
I want to hear everything.
231
00:11:37,332 --> 00:11:40,101
- (hoofbeats clopping)
- (horse whinnies)
232
00:11:45,272 --> 00:11:46,906
Might a friend join you
in your search
233
00:11:47,042 --> 00:11:48,411
for the bottom of that bottle?
234
00:11:48,546 --> 00:11:50,809
Yeah, what bottle?
235
00:11:50,945 --> 00:11:52,242
This is a house of God.
236
00:11:52,378 --> 00:11:55,182
Did you offer him
a drink, then?
237
00:11:57,421 --> 00:11:58,555
A toast?
238
00:11:58,691 --> 00:12:01,927
Yeah, how about to blindness?
239
00:12:02,796 --> 00:12:05,759
Play-fighting
for the prince today?
240
00:12:05,895 --> 00:12:08,031
You think we had a choice?
241
00:12:08,901 --> 00:12:10,933
Montagues and Capulets
have been
242
00:12:11,069 --> 00:12:13,603
drawing swords
since before you were born,
243
00:12:13,739 --> 00:12:17,801
but this time it is different.
244
00:12:17,936 --> 00:12:19,678
Maybe.
245
00:12:19,813 --> 00:12:21,713
But nothing I do
will make a difference.
246
00:12:21,849 --> 00:12:23,848
Yeah, are you trying
to fool you or me?
247
00:12:23,983 --> 00:12:26,749
You are the heir to Montague,
and in the end,
248
00:12:26,884 --> 00:12:29,487
this end will be
of your making,
249
00:12:29,622 --> 00:12:31,419
whether you like it or not.
250
00:12:31,555 --> 00:12:36,960
And I, for one, would have it
in no better hands than yours.
251
00:12:38,528 --> 00:12:39,864
(sighs)
252
00:12:43,602 --> 00:12:45,196
(Romeo chuckles softly)
253
00:12:45,331 --> 00:12:47,770
Oh, you're in a happy mood.
254
00:12:47,905 --> 00:12:50,239
What aren't you telling me?
255
00:12:50,375 --> 00:12:51,605
Well...
256
00:12:51,740 --> 00:12:53,069
♪ ♪
257
00:12:53,205 --> 00:12:54,910
I did meet a girl today.
258
00:12:55,045 --> 00:12:57,380
(scoffs)
You meet a girl every day.
259
00:12:57,515 --> 00:12:58,982
No, no, no.
260
00:12:59,716 --> 00:13:01,116
Not like this one.
261
00:13:01,619 --> 00:13:02,920
No, it was...
262
00:13:04,556 --> 00:13:06,418
...her smile.
263
00:13:11,496 --> 00:13:12,831
(chuckles)
264
00:13:16,468 --> 00:13:18,364
(chuckles)
265
00:13:21,168 --> 00:13:22,605
- Oh.
- (laughing)
266
00:13:22,741 --> 00:13:23,906
You're really back.
267
00:13:24,042 --> 00:13:25,270
I can't believe
it's really you.
268
00:13:25,406 --> 00:13:27,275
I thought I'd never
see you again.
269
00:13:27,410 --> 00:13:29,277
- It all seems smaller.
- (hoofbeats, shouting nearby)
270
00:13:29,412 --> 00:13:31,946
Mm, well, I think it was we
who were smaller.
271
00:13:32,081 --> 00:13:34,176
You shouldn't have come back.
272
00:13:34,312 --> 00:13:36,151
I have a thing for you.
273
00:13:40,122 --> 00:13:43,554
I've missed you and envied you,
274
00:13:43,689 --> 00:13:45,794
but I think I smiled
most of all knowing
275
00:13:45,929 --> 00:13:47,525
that you were so far from here.
276
00:13:52,365 --> 00:13:53,931
- Um...
- There's a whole story.
277
00:13:54,066 --> 00:13:55,501
(chuckles)
278
00:13:55,637 --> 00:13:58,771
But I mean it, Juliet, you
should have never come back.
279
00:13:58,906 --> 00:14:01,444
And yet...
280
00:14:01,579 --> 00:14:04,345
here I am, so...
281
00:14:05,048 --> 00:14:07,081
...what are you to do with me?
282
00:14:07,216 --> 00:14:08,446
NURSE:
You two look up to no good.
283
00:14:08,582 --> 00:14:10,782
Oh, but it's the only
look I have.
284
00:14:10,918 --> 00:14:13,386
Have you really not been told
why I've been called back?
285
00:14:14,221 --> 00:14:15,656
All will be clear in time.
286
00:14:15,792 --> 00:14:17,027
I'm sure.
287
00:14:17,896 --> 00:14:19,790
Come, let's get you settled.
288
00:14:19,926 --> 00:14:21,332
Tonight.
289
00:14:21,467 --> 00:14:23,592
♪ ♪
290
00:14:23,728 --> 00:14:26,769
TYBALT:
She seems happy-- Juliet.
291
00:14:26,905 --> 00:14:28,970
Well, she's home, finally.
292
00:14:29,105 --> 00:14:30,367
Why wouldn't she be happy?
293
00:14:30,502 --> 00:14:33,044
This alliance we're making,
294
00:14:33,179 --> 00:14:36,342
is it really necessary
what you're planning?
295
00:14:36,478 --> 00:14:38,081
We've always
held our own before.
296
00:14:38,216 --> 00:14:42,181
Things have never
been this way before.
297
00:14:42,316 --> 00:14:45,453
It's either Rome or the Pope.
298
00:14:45,589 --> 00:14:46,523
(coughs)
299
00:14:46,659 --> 00:14:49,156
What we do here now
300
00:14:49,291 --> 00:14:52,528
is the future of Verona.
(coughing)
301
00:14:52,664 --> 00:14:53,763
Are you well?
302
00:14:53,898 --> 00:14:55,396
- Yes, sir.
- Good man.
303
00:14:55,532 --> 00:14:58,497
I trust you enjoyed the games
tonight, Your Highness?
304
00:14:58,632 --> 00:15:01,065
Not as much as I suspect
you and Lord Capulet
305
00:15:01,201 --> 00:15:03,174
enjoyed presenting them.
306
00:15:03,309 --> 00:15:07,809
I asked for this meeting
to pledge my house to Rome.
307
00:15:07,944 --> 00:15:09,777
An oath of good faith.
308
00:15:09,912 --> 00:15:15,218
Well, should Rome
finally choose to seize
Verona for the Crown,
309
00:15:15,353 --> 00:15:17,985
then as all others
across the empire have fallen,
310
00:15:18,120 --> 00:15:19,616
so will you fall with them.
311
00:15:19,752 --> 00:15:22,389
With or without your faith
or your pledge.
312
00:15:22,524 --> 00:15:24,587
(chuckling):
Prince who speaks his truth.
313
00:15:24,723 --> 00:15:26,260
Then let me mirror it
with my own,
314
00:15:26,396 --> 00:15:29,493
should Rome
truly cast her eyes on us,
315
00:15:29,629 --> 00:15:32,534
to join a fight
against Pope Boniface.
316
00:15:32,670 --> 00:15:35,368
You'd be well served to have
a loyal representative here.
317
00:15:35,503 --> 00:15:38,904
And you'd be
our loyal law of Verona?
318
00:15:39,040 --> 00:15:40,539
That I would.
319
00:15:41,274 --> 00:15:43,177
Lord Capulet is off
320
00:15:43,313 --> 00:15:46,351
maneuvering,
manipulating, plotting.
321
00:15:46,486 --> 00:15:47,644
With Lord Paris?
322
00:15:47,780 --> 00:15:50,321
As you certainly well knew,
Lord Bernardo.
323
00:15:50,456 --> 00:15:54,588
If Rome's to win this war,
it needs faithful warriors.
324
00:15:54,724 --> 00:15:55,921
(scoffs)
325
00:15:56,057 --> 00:15:57,425
Not diplomats.
326
00:15:57,561 --> 00:16:00,060
And yet you couldn't even
marshal your own son
327
00:16:00,196 --> 00:16:01,725
to fight for your side today.
328
00:16:01,860 --> 00:16:04,302
He was raised without
the weight of war.
329
00:16:04,438 --> 00:16:08,567
The next time you see him,
trust me, he'll be different.
330
00:16:12,545 --> 00:16:15,039
You were wrong about him.
He's more primal than proud.
331
00:16:15,174 --> 00:16:17,380
Time will tell.
332
00:16:17,516 --> 00:16:20,616
He's not wrong about
the Capulets and the Montagues.
333
00:16:20,751 --> 00:16:22,246
♪ ♪
334
00:16:22,381 --> 00:16:24,149
No, I swear, I swear.
335
00:16:24,285 --> 00:16:27,691
I was visited by a dream,
336
00:16:27,826 --> 00:16:29,995
and that dream was...
337
00:16:31,059 --> 00:16:32,628
...that I won!
338
00:16:32,764 --> 00:16:34,396
(all cheering)
339
00:16:34,532 --> 00:16:36,894
Queen ma'am looking lovely
as usual, darling.
340
00:16:37,030 --> 00:16:39,869
You'll clean yourselves up
before entering my house.
341
00:16:40,004 --> 00:16:41,466
Your house? My dear Vesante,
342
00:16:41,602 --> 00:16:43,675
I thought your house
was our home.
343
00:16:43,810 --> 00:16:45,170
Come to be healed, have you?
344
00:16:45,306 --> 00:16:48,008
And you, master of it all,
345
00:16:48,144 --> 00:16:49,709
did we at least win today?
346
00:16:49,845 --> 00:16:52,314
Well... (clears throat)
you'd have to ask the prince.
347
00:16:52,449 --> 00:16:53,711
He's the only audience
who mattered.
348
00:16:53,847 --> 00:16:56,917
- (Vesante laughs)
- APOTHECARY: And? Did you?
349
00:16:57,053 --> 00:16:59,853
Did you ask the prince?
350
00:16:59,988 --> 00:17:01,491
He seemed busy.
351
00:17:01,626 --> 00:17:02,687
Busy.
352
00:17:02,822 --> 00:17:05,093
Mercutio, are those
for Veronica, then?
353
00:17:05,228 --> 00:17:07,426
Oh, no, this one
is for Veronica.
354
00:17:07,562 --> 00:17:09,267
She just has
to take it off me first.
355
00:17:09,402 --> 00:17:13,637
No, these I have purchased
so that all of you can do
356
00:17:13,773 --> 00:17:15,738
what you like with them.
357
00:17:15,873 --> 00:17:18,203
Now... (whooping)
358
00:17:18,339 --> 00:17:20,175
one of our members tonight
359
00:17:20,311 --> 00:17:22,109
seems a bit more quiet
than usual.
360
00:17:22,244 --> 00:17:23,576
- VESANTE: Out.
- Out.
361
00:17:23,712 --> 00:17:25,242
And he wasn't at
my exhibition match, either.
362
00:17:25,378 --> 00:17:26,444
- Out!
- Out!
363
00:17:26,580 --> 00:17:29,148
Where were you tonight, brother?
364
00:17:29,283 --> 00:17:30,515
(Romeo clears throat)
365
00:17:30,651 --> 00:17:32,824
MERCUTIO, VESANTE, APOTHECARY:
Mm-hmm?
366
00:17:32,959 --> 00:17:34,321
- No.
- Oh, he's in love.
367
00:17:34,456 --> 00:17:35,758
- He's in love!
- No, I'm not...
368
00:17:35,894 --> 00:17:37,360
Yes, he is. Yes, he is.
369
00:17:37,495 --> 00:17:40,193
The smiles are knowing,
and the dimples are growing.
370
00:17:40,328 --> 00:17:42,427
Tell us who she is, brother.
371
00:17:42,562 --> 00:17:44,333
Oh, come on. What's in a name?
372
00:17:44,468 --> 00:17:46,366
Well, more than I care
to share with you.
373
00:17:46,502 --> 00:17:48,266
- What about with me?
- Especially you.
374
00:17:48,402 --> 00:17:50,032
(laughing):
Oh!
375
00:17:50,167 --> 00:17:52,572
Seems like all the more mystery
to solve, then, to me.
376
00:17:52,707 --> 00:17:54,935
And would you rather
stay here and solve his
377
00:17:55,071 --> 00:17:56,578
or come upstairs
and unravel mine?
378
00:17:56,714 --> 00:17:57,641
Ooh.
379
00:17:57,777 --> 00:17:59,744
You fought well today,
Mercutio.
380
00:18:02,149 --> 00:18:04,215
Well, as I said,
381
00:18:04,350 --> 00:18:06,388
one of us had to.
382
00:18:07,420 --> 00:18:10,892
Now, this next round...
383
00:18:11,028 --> 00:18:12,596
is on me, everybody!
384
00:18:12,732 --> 00:18:14,125
(all cheering)
385
00:18:14,260 --> 00:18:16,629
♪ ♪
386
00:18:21,103 --> 00:18:22,537
♪ I see ♪
387
00:18:22,673 --> 00:18:24,505
- ♪ Your head in the clouds ♪
- (laughs) No.
388
00:18:24,641 --> 00:18:29,046
♪ And, baby, I know
how to bring you down ♪
389
00:18:29,182 --> 00:18:32,481
♪ Hey, hey
I'm feeling it now ♪
390
00:18:32,616 --> 00:18:36,486
♪ So lay back and let me
take off your crown ♪
391
00:18:36,621 --> 00:18:40,016
♪ Let down your hair
and blow out the lights ♪
392
00:18:40,151 --> 00:18:44,492
♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
393
00:18:44,628 --> 00:18:46,362
♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
394
00:18:46,498 --> 00:18:50,264
♪ But we get it right,
yeah, we get it right ♪
395
00:18:50,399 --> 00:18:51,764
♪ Yeah, we get it right ♪
396
00:18:51,899 --> 00:18:53,635
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
397
00:18:53,770 --> 00:18:59,307
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
398
00:18:59,442 --> 00:19:01,639
♪ I know we're closer tonight ♪
399
00:19:01,774 --> 00:19:05,211
♪ Than we've ever been before ♪
400
00:19:05,347 --> 00:19:08,449
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
401
00:19:08,584 --> 00:19:10,353
♪ I just need a little,
not too much ♪
402
00:19:10,488 --> 00:19:12,082
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
403
00:19:12,218 --> 00:19:15,359
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
404
00:19:15,495 --> 00:19:17,691
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
405
00:19:17,826 --> 00:19:22,431
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
406
00:19:25,238 --> 00:19:29,032
♪ Baby, when we're all alone ♪
407
00:19:29,167 --> 00:19:32,772
♪ We do things
I can't do on my own ♪
408
00:19:32,907 --> 00:19:36,446
♪ Don't know
where this will lead ♪
409
00:19:36,582 --> 00:19:40,109
♪ But I know that
there's no guarantee ♪
410
00:19:40,244 --> 00:19:44,212
♪ So come here,
we can blow out the lights ♪
411
00:19:44,347 --> 00:19:47,819
♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
412
00:19:47,955 --> 00:19:49,788
♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
413
00:19:49,924 --> 00:19:54,130
♪ But we get it right,
yeah, we get it right ♪
414
00:19:54,265 --> 00:19:55,663
♪ Yeah, we get it right ♪
415
00:19:55,798 --> 00:19:57,897
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
416
00:19:58,032 --> 00:20:03,066
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
417
00:20:03,201 --> 00:20:06,209
♪ And I know
we're closer tonight ♪
418
00:20:06,344 --> 00:20:09,143
♪ Than we've ever been before ♪
419
00:20:09,279 --> 00:20:12,513
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
420
00:20:12,648 --> 00:20:14,417
♪ I just need a little,
not too much ♪
421
00:20:14,552 --> 00:20:16,146
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
422
00:20:16,282 --> 00:20:19,786
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
423
00:20:19,922 --> 00:20:22,019
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
424
00:20:22,154 --> 00:20:24,854
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
425
00:20:24,990 --> 00:20:27,996
- Hey!
- ♪ Oh, oh, oh, oh ♪
426
00:20:28,131 --> 00:20:30,329
♪ Oh, oh ♪
427
00:20:30,465 --> 00:20:34,134
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
428
00:20:34,270 --> 00:20:38,269
♪ Whoa, whoa ♪
429
00:20:38,404 --> 00:20:39,773
♪ Whoa ♪
430
00:20:39,908 --> 00:20:41,776
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
431
00:20:41,911 --> 00:20:47,452
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
432
00:20:47,587 --> 00:20:49,780
♪ Just 'cause
we're closer tonight ♪
433
00:20:49,915 --> 00:20:54,952
♪ Than we've ever been before ♪
434
00:20:55,927 --> 00:20:57,052
♪ Whoa ♪
435
00:20:57,187 --> 00:20:58,659
♪ I just need a little,
not too much ♪
436
00:20:58,794 --> 00:21:00,498
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
437
00:21:00,634 --> 00:21:03,467
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
438
00:21:03,603 --> 00:21:05,796
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
439
00:21:05,931 --> 00:21:08,805
♪ Don't mean, no, oh, oh ♪
440
00:21:08,940 --> 00:21:09,972
Hey, Romeo.
441
00:21:10,108 --> 00:21:11,706
♪ Oh, oh, oh ♪
442
00:21:11,842 --> 00:21:13,738
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
443
00:21:13,873 --> 00:21:17,441
♪ Don't mean, no, oh, oh ♪
444
00:21:17,577 --> 00:21:19,450
♪ Oh, oh, oh ♪
445
00:21:19,586 --> 00:21:21,716
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
446
00:21:21,852 --> 00:21:26,223
♪ Don't mean
I'm falling in love. ♪
447
00:21:26,359 --> 00:21:28,652
VESANTE:
Tell me, dear apothecary,
448
00:21:28,787 --> 00:21:30,557
what did you make of today?
449
00:21:30,692 --> 00:21:34,597
I believe that Rome
and the Church
450
00:21:34,732 --> 00:21:38,063
now cast their eyes
toward our beautiful Verona.
451
00:21:38,199 --> 00:21:43,803
And now I fear that neither
will turn away this time.
452
00:21:44,909 --> 00:21:45,908
(sighs)
453
00:21:46,043 --> 00:21:48,005
♪ ♪
454
00:21:51,612 --> 00:21:53,308
You sneak out here every night?
455
00:21:53,444 --> 00:21:57,322
Yeah, well, you got to escape
and see the real world.
456
00:22:01,720 --> 00:22:03,156
Good evening, ladies.
457
00:22:03,291 --> 00:22:04,923
Thank you, sir.
458
00:22:07,991 --> 00:22:09,697
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
459
00:22:11,432 --> 00:22:13,833
(grunting softly)
460
00:22:15,171 --> 00:22:16,004
(both grunt)
461
00:22:16,139 --> 00:22:18,336
(coughing)
462
00:22:18,472 --> 00:22:20,345
(Romeo groans)
463
00:22:21,674 --> 00:22:23,276
Warm welcome, Father.
464
00:22:23,412 --> 00:22:25,047
You risked us all today.
465
00:22:25,182 --> 00:22:27,182
You shamed us all.
466
00:22:27,317 --> 00:22:29,748
Don't you get it?
467
00:22:29,884 --> 00:22:32,021
Mighty Rome is coming
for Verona.
468
00:22:32,157 --> 00:22:33,523
And it can have it.
469
00:22:34,521 --> 00:22:35,690
Listen to me.
470
00:22:35,825 --> 00:22:38,319
They choose the Capulets,
and we are done.
471
00:22:38,454 --> 00:22:40,696
Nothing--
there'll be nothing left.
472
00:22:40,832 --> 00:22:42,926
Not just the comfort
of these walls we'll lose.
473
00:22:43,062 --> 00:22:45,260
It's our blood.
It's everything.
474
00:22:45,996 --> 00:22:48,634
You will stand with this family
475
00:22:48,769 --> 00:22:50,936
or you'll stand alone, son.
476
00:22:59,248 --> 00:23:00,416
♪ ♪
477
00:23:00,551 --> 00:23:04,587
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh ♪
478
00:23:04,723 --> 00:23:09,490
VERONICA:
♪ In between rhyme and reason ♪
479
00:23:09,625 --> 00:23:14,598
♪ I am caught in the storm ♪
480
00:23:15,534 --> 00:23:20,631
♪ And the heat
of the cross fire ♪
481
00:23:20,767 --> 00:23:24,409
♪ Is all I know ♪
482
00:23:26,304 --> 00:23:31,314
♪ If my blood
is gold and silver ♪
483
00:23:31,449 --> 00:23:37,254
♪ Why do I feel at home ♪
484
00:23:37,390 --> 00:23:42,993
♪ In the rags of my brothers ♪
485
00:23:43,128 --> 00:23:46,596
♪ Down below? ♪
486
00:23:47,432 --> 00:23:49,164
LEOPOLD:
Romeo! Romeo!
487
00:23:49,300 --> 00:23:52,668
VICTORIA:
♪ Something better than this
has got to be coming ♪
488
00:23:52,803 --> 00:23:54,164
♪ Know that
it's got to be coming ♪
489
00:23:54,299 --> 00:23:59,843
♪ Even if I can't see it
down the road ♪
490
00:23:59,978 --> 00:24:04,246
♪ Something better than this
has got to be coming ♪
491
00:24:04,382 --> 00:24:07,116
♪ And I say, oh ♪
492
00:24:07,252 --> 00:24:09,680
♪ Oh, oh, oh ♪
493
00:24:09,816 --> 00:24:12,319
♪ Let these roads ♪
494
00:24:12,454 --> 00:24:16,461
♪ Take us home ♪
495
00:24:17,263 --> 00:24:20,196
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
496
00:24:20,332 --> 00:24:23,693
♪ Let these roads ♪
497
00:24:23,828 --> 00:24:27,571
♪ Take us home ♪
498
00:24:32,578 --> 00:24:37,079
♪ And the streets
that I wander ♪
499
00:24:37,215 --> 00:24:38,415
Let's go.
500
00:24:38,550 --> 00:24:43,213
♪ Don't feel the same no more ♪
501
00:24:43,348 --> 00:24:48,258
♪ 'Cause these lives
and this city ♪
502
00:24:48,393 --> 00:24:50,159
♪ I've outgrown ♪
503
00:24:50,295 --> 00:24:51,727
ROMEO:
Veronica.
504
00:24:54,593 --> 00:25:00,104
♪ Something better than this
has got to be coming ♪
505
00:25:00,240 --> 00:25:01,764
♪ And I say, oh ♪
506
00:25:01,900 --> 00:25:05,208
♪ Oh, oh, oh ♪
507
00:25:05,344 --> 00:25:07,737
♪ Let these roads ♪
508
00:25:07,872 --> 00:25:10,174
♪ Take us home ♪
509
00:25:11,977 --> 00:25:15,647
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
510
00:25:15,783 --> 00:25:17,447
♪ Let these roads ♪
511
00:25:17,583 --> 00:25:21,686
- Let's get you out of here.
- ♪ Take us home ♪
512
00:25:21,822 --> 00:25:23,222
♪ And I say, oh ♪
513
00:25:23,358 --> 00:25:24,424
Come on.
514
00:25:24,560 --> 00:25:27,057
♪ Oh, oh, oh ♪
515
00:25:27,193 --> 00:25:31,735
♪ Let these roads
take us home ♪
516
00:25:31,870 --> 00:25:34,132
♪ Know that it's got
to be coming ♪
517
00:25:34,268 --> 00:25:37,869
♪ Better than this
has got to be coming. ♪
518
00:25:38,004 --> 00:25:40,507
(gasps) What? Hey, it's me.
519
00:25:40,642 --> 00:25:42,210
- Sorry.
- (scoffs)
520
00:25:42,345 --> 00:25:43,647
Your lip.
521
00:25:44,613 --> 00:25:46,276
It was your father?
522
00:25:48,546 --> 00:25:52,081
Listen, I know I'm only
your younger cousin,
523
00:25:52,216 --> 00:25:54,190
but I could also
be your friend.
524
00:25:54,325 --> 00:25:55,758
You can trust me.
525
00:25:55,893 --> 00:25:59,795
Well, look who blessed
our path. (chuckles)
526
00:25:59,930 --> 00:26:02,964
And without his normal
entourage to shield him.
527
00:26:03,100 --> 00:26:05,362
Haven't you had enough fighting
for today, Tybalt?
528
00:26:05,497 --> 00:26:08,365
Oh, not enough to keep me
from you, Montague.
529
00:26:08,500 --> 00:26:12,302
Come, let us play that match
you hid from today
530
00:26:12,437 --> 00:26:15,006
and prove which family
should be left standing.
531
00:26:15,141 --> 00:26:16,944
I had no reason
to fight you then.
532
00:26:17,079 --> 00:26:19,380
This is not the night
to pick one with me.
533
00:26:19,516 --> 00:26:22,151
Oh, whoa, whoa, hey!
534
00:26:22,287 --> 00:26:23,615
What is this?
535
00:26:23,751 --> 00:26:25,788
Oh, such a shame to see.
536
00:26:25,924 --> 00:26:28,588
And three against
one and a half-- Leopold.
537
00:26:28,724 --> 00:26:29,890
I could've taken them.
538
00:26:30,026 --> 00:26:31,121
MERCUTIO:
These are such unfair odds.
539
00:26:31,256 --> 00:26:33,762
Oh, for the poor Capulets, perhaps.
540
00:26:33,897 --> 00:26:35,092
ROMEO:
You don't want this fight.
541
00:26:35,227 --> 00:26:38,097
And yet this fight
is what we have.
542
00:26:39,771 --> 00:26:42,402
- Play on. (laughs)
- Whoa! Whoa! Hey!
543
00:26:42,537 --> 00:26:43,938
(grunting)
544
00:26:44,073 --> 00:26:45,940
MERCUTIO:
Leopold, don't you bite me.
545
00:26:48,977 --> 00:26:50,747
BENVOLIO:
Romeo, behind you!
546
00:26:51,949 --> 00:26:53,480
MERCUTIO:
Did you just bite my thumb?
547
00:26:53,615 --> 00:26:54,750
SOLDIER:
Stop it!
548
00:26:54,885 --> 00:26:56,815
MERCUTIO:
Montagues! Let's go!
549
00:26:56,950 --> 00:26:58,651
(people gasping, screaming)
550
00:26:58,787 --> 00:27:01,054
WOMAN:
Oi, watch it!
551
00:27:01,887 --> 00:27:03,055
Are you okay?
552
00:27:03,191 --> 00:27:04,821
- Get him!
- MERCUTIO: Tybalt, this way!
553
00:27:04,957 --> 00:27:07,258
(Mercutio laughing)
554
00:27:11,467 --> 00:27:13,000
(clamoring)
555
00:27:16,175 --> 00:27:17,267
(laughing)
556
00:27:17,402 --> 00:27:18,803
SOLDIER:
Quick, quick, quick, quick!
557
00:27:18,938 --> 00:27:20,843
They're up ahead!
558
00:27:23,580 --> 00:27:25,647
(indistinct shouting)
559
00:27:25,782 --> 00:27:27,515
- Stop them!
- Stop! Stop!
560
00:27:27,650 --> 00:27:29,513
(indistinct shouting)
561
00:27:29,649 --> 00:27:30,549
Get in!
562
00:27:30,684 --> 00:27:31,654
(laughing)
563
00:27:31,789 --> 00:27:33,154
SOLDIER:
They're up ahead!
564
00:27:33,957 --> 00:27:35,117
SOLDIER:
They're at the back there!
565
00:27:35,253 --> 00:27:36,958
SOLDIER 2:
Help me out.
566
00:27:39,024 --> 00:27:40,662
He went down there.
567
00:27:40,797 --> 00:27:42,092
They're at the back there!
568
00:27:42,227 --> 00:27:44,933
- Stop right there!
- You!
569
00:27:46,335 --> 00:27:48,868
It's okay, I think you can
loosen up your lips now.
570
00:27:49,003 --> 00:27:50,805
I'm, uh, not sure what to say.
571
00:27:50,941 --> 00:27:52,071
You can tell me
I'm a good kisser.
572
00:27:52,206 --> 00:27:53,306
You're a great kisser, actually.
573
00:27:53,442 --> 00:27:54,678
Oh.
574
00:27:54,814 --> 00:27:56,006
I don't know
why I just said that.
575
00:27:56,142 --> 00:27:57,708
The truth shall set you free.
576
00:27:57,843 --> 00:27:59,141
Not usually, no.
577
00:27:59,277 --> 00:28:01,147
Did you learn that in France?
578
00:28:02,686 --> 00:28:03,681
I just need to stop talking.
579
00:28:03,816 --> 00:28:04,849
(laughing)
580
00:28:04,984 --> 00:28:06,322
I thought I lost you.
581
00:28:06,458 --> 00:28:07,857
Wait, you know him?
582
00:28:08,960 --> 00:28:11,290
Oh, you idiot.
She's the girl, huh?
583
00:28:11,425 --> 00:28:15,364
Perhaps we should delay
these interrogations for later.
584
00:28:15,499 --> 00:28:16,600
This way. Come on.
585
00:28:16,735 --> 00:28:19,763
SOLDIER:
Hey, you! You there, stop!
586
00:28:19,898 --> 00:28:22,104
Who are you?
587
00:28:22,240 --> 00:28:23,232
Really.
588
00:28:23,367 --> 00:28:26,742
Well, what's in a name, really?
589
00:28:26,878 --> 00:28:28,341
VERONICA:
♪ And I say, oh ♪
590
00:28:28,477 --> 00:28:29,477
Come on.
591
00:28:29,613 --> 00:28:31,244
♪ Oh, oh, oh ♪
592
00:28:31,379 --> 00:28:33,576
♪ Know that it's got
to be coming ♪
593
00:28:33,711 --> 00:28:36,953
♪ Better than this
has got to be coming ♪
594
00:28:37,088 --> 00:28:40,452
♪ I know that it's
got to be coming. ♪
595
00:28:40,588 --> 00:28:41,819
In here.
596
00:28:41,954 --> 00:28:44,487
(panting heavily)
597
00:28:46,294 --> 00:28:48,794
- (door bangs shut)
- (objects clattering)
598
00:28:48,930 --> 00:28:51,296
(bubbling, steam hissing)
599
00:28:53,999 --> 00:28:56,499
(rodent squeaking)
600
00:28:58,937 --> 00:29:01,240
♪ ♪
601
00:29:07,486 --> 00:29:10,249
Well, this is ominous.
602
00:29:10,384 --> 00:29:12,482
ROMEO: Gonna have to ask him
about those.
603
00:29:17,257 --> 00:29:20,164
- (grunts) Come on.
- You okay?
604
00:29:20,299 --> 00:29:22,129
I just need a...
605
00:29:23,269 --> 00:29:24,769
If you...
606
00:29:26,371 --> 00:29:29,172
(both straining)
607
00:29:29,307 --> 00:29:30,775
Yeah.
608
00:29:32,574 --> 00:29:34,174
Oh.
609
00:29:35,514 --> 00:29:37,309
I loosened it for you.
610
00:29:40,750 --> 00:29:41,850
This is equally curious.
611
00:29:41,986 --> 00:29:44,447
I have to ask him
about that, too.
612
00:29:44,583 --> 00:29:46,916
We're above
the ancient catacombs.
613
00:29:47,051 --> 00:29:48,826
Do you trust me?
614
00:29:49,525 --> 00:29:50,458
Not yet.
615
00:29:50,594 --> 00:29:52,522
Get your own.
616
00:29:53,463 --> 00:29:54,865
Shoot.
617
00:29:59,769 --> 00:30:01,067
(Juliet gasps softly)
618
00:30:01,203 --> 00:30:02,565
How'd you know
all this was down here?
619
00:30:02,701 --> 00:30:04,167
ROMEO: I've been surveying
these salt mines
620
00:30:04,302 --> 00:30:05,740
since I was old enough to walk.
621
00:30:05,875 --> 00:30:08,112
My family owns half of them.
622
00:30:08,247 --> 00:30:09,841
Yeah?
623
00:30:09,977 --> 00:30:11,915
And the other half?
624
00:30:13,080 --> 00:30:14,410
What's down there?
625
00:30:14,546 --> 00:30:16,814
ROMEO:
Leads outside the city walls.
626
00:30:16,949 --> 00:30:19,153
An escape.
627
00:30:19,922 --> 00:30:21,892
That's good to know.
628
00:30:22,826 --> 00:30:25,225
Come on. It's this way.
629
00:30:29,434 --> 00:30:31,433
♪ ♪
630
00:30:31,569 --> 00:30:34,366
(door opening)
631
00:30:35,969 --> 00:30:38,040
(Romeo sighs)
632
00:30:39,405 --> 00:30:41,945
- (door opens)
- ROMEO: Friar?
633
00:30:46,978 --> 00:30:48,545
Friar?
634
00:30:52,218 --> 00:30:54,584
You were fighting with them.
635
00:30:55,461 --> 00:30:56,553
The Montagues.
636
00:30:57,596 --> 00:30:58,962
Against the Capulets.
637
00:30:59,797 --> 00:31:02,428
Whom you were hiding from.
638
00:31:02,563 --> 00:31:04,862
Though now at least
I know why you seem so...
639
00:31:04,997 --> 00:31:06,161
Familiar?
640
00:31:06,297 --> 00:31:08,939
Daughter of Capulet.
641
00:31:10,708 --> 00:31:12,206
But no longer the...
642
00:31:12,341 --> 00:31:14,270
young girl I once saw
playing in the river
643
00:31:14,405 --> 00:31:16,611
as if it were her own ocean.
644
00:31:16,746 --> 00:31:18,249
(chuckles softly)
645
00:31:18,384 --> 00:31:20,082
And you...
646
00:31:21,318 --> 00:31:24,920
...no longer the boy I once saw
scaling the city walls
647
00:31:25,056 --> 00:31:27,221
as if the whole world
could be yours.
648
00:31:28,056 --> 00:31:30,158
I don't remember me.
649
00:31:31,861 --> 00:31:33,430
Not the way you do.
650
00:31:33,566 --> 00:31:35,594
Maybe you choose not to.
651
00:31:35,730 --> 00:31:37,462
And you?
652
00:31:40,064 --> 00:31:41,565
Yeah.
653
00:31:42,804 --> 00:31:44,601
Maybe I do, too.
654
00:31:46,373 --> 00:31:47,970
It's so strange, isn't it?
655
00:31:49,040 --> 00:31:52,574
We've both played the opposites
of the same part, but...
656
00:31:52,710 --> 00:31:55,447
never really spoken
before today.
657
00:31:57,218 --> 00:31:59,851
Strangers for a... a lifetime.
658
00:31:59,986 --> 00:32:01,420
Until now.
659
00:32:01,556 --> 00:32:05,523
I suppose I should
properly introduce myself.
660
00:32:06,863 --> 00:32:08,828
- I'm...
- Romeo.
661
00:32:08,963 --> 00:32:10,397
(chuckles softly)
662
00:32:10,533 --> 00:32:11,994
- (indistinct shouting outside)
- SOLDIER: Over here!
663
00:32:13,197 --> 00:32:15,269
- JULIET: Hurry. We're closed!
- Are you all right in there?
664
00:32:15,404 --> 00:32:16,806
- (banging at door)
- (indistinct shouting)
665
00:32:16,941 --> 00:32:17,870
ROMEO:
All clear in here!
666
00:32:18,006 --> 00:32:19,537
Check across the square!
667
00:32:20,746 --> 00:32:21,878
Come back after confession.
668
00:32:22,013 --> 00:32:23,574
SOLDIER:
Sorry, Your Eminence.
669
00:32:23,709 --> 00:32:25,745
- To the square! Go!
- Run! Quick, quick!
670
00:32:25,881 --> 00:32:27,512
(both panting)
671
00:32:28,519 --> 00:32:29,245
Ow.
672
00:32:29,380 --> 00:32:30,917
Why have you come back
673
00:32:31,052 --> 00:32:32,583
after all these years?
674
00:32:32,718 --> 00:32:34,924
Do your parents tell you
all their plans for you?
675
00:32:35,060 --> 00:32:37,161
Nor would I listen
if they tried.
676
00:32:37,830 --> 00:32:40,261
You're cut... from the door.
677
00:32:40,396 --> 00:32:43,462
I guess my blood's
now on your hands.
678
00:32:47,137 --> 00:32:50,037
Saint Gabriel in heaven
defend us.
679
00:32:50,173 --> 00:32:51,739
It's really not what it seems.
680
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
FRIAR:
Uh...
681
00:32:53,343 --> 00:32:55,946
Okay, maybe...
maybe it is what it seems.
682
00:32:56,082 --> 00:32:58,015
If either of your fathers
found you here,
683
00:32:58,150 --> 00:33:00,117
they'd burn the church
to the ground
684
00:33:00,252 --> 00:33:03,581
and care not what God
thought of it. (stammers)
685
00:33:04,656 --> 00:33:06,919
She's the girl.
686
00:33:07,055 --> 00:33:08,252
The one with the smile.
687
00:33:08,387 --> 00:33:09,985
That was between us, Friar.
688
00:33:10,121 --> 00:33:12,321
He told you about my smile?
You told him you like my smile?
689
00:33:12,457 --> 00:33:13,730
We're getting you home.
690
00:33:13,866 --> 00:33:15,991
- Oh, God, save us.
- And me?
691
00:33:16,127 --> 00:33:20,033
God has far more words for you
than we can deal with now.
692
00:33:20,169 --> 00:33:21,972
I need to find safer passage.
693
00:33:22,108 --> 00:33:23,701
Well, I'll keep her here
until you do.
694
00:33:23,837 --> 00:33:26,503
And we won't move
until you return. We swear.
695
00:33:26,639 --> 00:33:29,878
His poison has gotten
to you already.
696
00:33:30,013 --> 00:33:32,678
Hmm. Is poison what this is?
697
00:33:32,814 --> 00:33:34,144
(scoffs)
698
00:33:34,280 --> 00:33:36,819
Now, you stay here.
699
00:33:36,955 --> 00:33:38,620
I need to find the horses.
700
00:33:38,755 --> 00:33:39,885
(horse neighing)
701
00:33:40,020 --> 00:33:42,587
♪ ♪
702
00:33:49,897 --> 00:33:51,200
Sit.
703
00:33:53,531 --> 00:33:55,765
A true gentleman on top of all.
704
00:33:58,006 --> 00:33:59,070
Give me your hand.
705
00:33:59,206 --> 00:34:01,309
Let me heal it for you.
706
00:34:03,276 --> 00:34:04,879
And a surgeon, too.
707
00:34:05,014 --> 00:34:06,011
That's very good.
708
00:34:06,146 --> 00:34:07,777
ROMEO:
Yes.
709
00:34:15,956 --> 00:34:17,424
What?
710
00:34:18,960 --> 00:34:20,494
Your eyes.
711
00:34:21,497 --> 00:34:23,960
I've never seen a look
like that at me before.
712
00:34:24,096 --> 00:34:25,666
(laughs)
713
00:34:25,801 --> 00:34:27,868
Calm yourself. Getting a little
carried away, aren't you?
714
00:34:28,003 --> 00:34:29,539
Carried to where?
715
00:34:29,674 --> 00:34:31,998
From where?
716
00:34:32,134 --> 00:34:34,410
Every thought before now
was just an idea.
717
00:34:34,546 --> 00:34:35,640
Really?
718
00:34:35,775 --> 00:34:38,841
Well, I can't tell
if your poetry is prose.
719
00:34:45,054 --> 00:34:46,651
Poetry it is, then.
720
00:34:48,352 --> 00:34:50,754
♪ ♪
721
00:35:00,036 --> 00:35:01,604
Are you kidding me?
722
00:35:01,740 --> 00:35:02,698
(Romeo gasps)
723
00:35:02,834 --> 00:35:05,005
The sunlight will reveal
this treason.
724
00:35:05,141 --> 00:35:06,303
It was just a kiss, Friar.
725
00:35:06,439 --> 00:35:08,075
A Montague and a Capulet?
726
00:35:08,210 --> 00:35:11,247
It would set the world on fire.
727
00:35:11,382 --> 00:35:13,913
When can I see you again,
Lady Capulet?
728
00:35:14,048 --> 00:35:15,583
Call me Juliet.
729
00:35:15,719 --> 00:35:17,814
We'll leave the names
that haunt us out of it, yeah?
730
00:35:20,090 --> 00:35:22,219
- (sighs)
- (door closes)
731
00:35:22,354 --> 00:35:24,055
(horse whinnying)
732
00:35:24,190 --> 00:35:26,255
Hold on. Ha!
733
00:35:26,391 --> 00:35:27,691
Let's go.
734
00:35:27,826 --> 00:35:30,497
- (horse whinnying)
- (Friar grunting)
735
00:35:31,366 --> 00:35:33,764
♪ I'm breathing in ♪
736
00:35:33,900 --> 00:35:35,799
♪ Like I've never
breathed before ♪
737
00:35:35,935 --> 00:35:40,910
♪ And now the air,
it fills me up inside ♪
738
00:35:41,045 --> 00:35:43,280
♪ I couldn't see ♪
739
00:35:43,415 --> 00:35:46,048
♪ But now I'm seeing
so much more ♪
740
00:35:46,183 --> 00:35:48,216
♪ Something's there ♪
741
00:35:48,351 --> 00:35:51,414
♪ Something I can't deny ♪
742
00:35:51,550 --> 00:35:54,023
♪ Whatever it is ♪
743
00:35:54,158 --> 00:35:58,094
♪ It's under my skin ♪
744
00:35:58,229 --> 00:36:01,364
♪ I'll never be the same ♪
745
00:36:01,499 --> 00:36:06,028
♪ They say the world
is spinning round ♪
746
00:36:06,163 --> 00:36:10,836
♪ But you come along
and time slows down ♪
747
00:36:10,971 --> 00:36:15,038
♪ I knew it the second
that I saw your face ♪
748
00:36:16,141 --> 00:36:20,081
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
749
00:36:20,217 --> 00:36:21,614
SOLDIER:
Open the gate!
750
00:36:22,749 --> 00:36:24,486
JULIET:
♪ It's funny how ♪
751
00:36:24,621 --> 00:36:27,450
♪ One day I've got it
figured out ♪
752
00:36:27,586 --> 00:36:30,026
♪ But now I know ♪
753
00:36:30,162 --> 00:36:32,455
♪ I don't know anything ♪
754
00:36:32,591 --> 00:36:34,692
♪ I try to speak ♪
755
00:36:34,827 --> 00:36:37,429
♪ But words are falling
out my mouth ♪
756
00:36:37,564 --> 00:36:39,563
♪ Can't understand ♪
757
00:36:39,699 --> 00:36:42,971
♪ What's happening to me ♪
758
00:36:43,107 --> 00:36:45,272
♪ Whatever it is ♪
759
00:36:45,407 --> 00:36:49,673
♪ It's under my skin ♪
760
00:36:49,808 --> 00:36:52,745
♪ I'll never be the same ♪
761
00:36:52,880 --> 00:36:57,519
♪ They say the world
is spinning round ♪
762
00:36:57,654 --> 00:37:02,117
♪ But you come along
and time slows down ♪
763
00:37:02,253 --> 00:37:07,057
♪ I knew it the minute
that you said your name ♪
764
00:37:07,192 --> 00:37:12,159
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
765
00:37:12,294 --> 00:37:17,306
♪ I have my feet
on solid ground ♪
766
00:37:17,441 --> 00:37:21,808
♪ You stole it
from under me somehow ♪
767
00:37:21,943 --> 00:37:26,747
♪ I knew it the minute
that you walked away ♪
768
00:37:26,882 --> 00:37:32,421
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
769
00:37:32,557 --> 00:37:35,017
- ♪ Here I am ♪
- ♪ Here I am ♪
770
00:37:35,153 --> 00:37:38,028
- ♪ Did I see ♪
- ♪ Did I see ♪
771
00:37:38,163 --> 00:37:41,265
♪ My future in your eyes? ♪
772
00:37:41,400 --> 00:37:43,758
- ♪ I feel like ♪
- ♪ Could it be ♪
773
00:37:43,894 --> 00:37:45,364
♪ That I've known you ♪
774
00:37:45,499 --> 00:37:52,507
♪ For my whole life ♪
775
00:37:53,976 --> 00:37:58,745
♪ 'Cause they say the world
is spinning round ♪
776
00:37:58,880 --> 00:38:03,718
♪ But you come along
and time slows down ♪
777
00:38:03,853 --> 00:38:08,624
♪ I knew it the moment
that I saw your face ♪
778
00:38:08,759 --> 00:38:14,329
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
779
00:38:14,465 --> 00:38:18,499
♪ I had my feet
on solid ground ♪
780
00:38:18,634 --> 00:38:23,307
♪ You stole it
from under me somehow ♪
781
00:38:23,442 --> 00:38:25,705
♪ I knew it the second
that you ♪
782
00:38:25,840 --> 00:38:28,611
- ♪ Walked away ♪
- ♪ Walked away ♪
783
00:38:28,746 --> 00:38:34,179
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
784
00:38:34,314 --> 00:38:36,051
♪ Yeah ♪
785
00:38:36,187 --> 00:38:41,021
♪ Beat the same, yeah ♪
786
00:38:41,156 --> 00:38:44,394
♪ Oh ♪
787
00:38:46,230 --> 00:38:49,828
♪ Oh, oh, oh, oh. ♪
788
00:39:00,509 --> 00:39:02,777
MAN:
Welcome back, Friar.
789
00:39:02,913 --> 00:39:05,277
LADY CAPULET: Did you not see
the look in her eyes?
790
00:39:05,412 --> 00:39:07,115
She's changed.
791
00:39:07,250 --> 00:39:08,314
Oh, not so very much.
792
00:39:08,450 --> 00:39:10,151
In every way that matters.
793
00:39:10,287 --> 00:39:11,719
It takes a mother to know.
794
00:39:11,855 --> 00:39:14,887
Can we not let her enjoy
her return just for one moment
795
00:39:15,023 --> 00:39:18,522
before we have to tear it all
away from her again?
796
00:39:18,658 --> 00:39:20,824
At her own peril, husband.
797
00:39:20,960 --> 00:39:22,725
And remember it was I
who said it.
798
00:39:22,860 --> 00:39:24,764
(horse neighing in distance)
799
00:39:27,565 --> 00:39:28,734
(door opens)
800
00:39:28,870 --> 00:39:31,402
Your strongest herbs,
good apothecary,
801
00:39:31,537 --> 00:39:33,306
to calm my nerves.
802
00:39:33,442 --> 00:39:34,803
It's been a night.
803
00:39:34,939 --> 00:39:38,180
You seem rattled, dear Friar.
804
00:39:38,316 --> 00:39:41,015
Well, not as rattled as them.
805
00:39:41,150 --> 00:39:43,519
(chuckles) Yes.
806
00:39:44,186 --> 00:39:45,886
(clears throat)
807
00:39:46,022 --> 00:39:47,589
Observe.
808
00:39:49,092 --> 00:39:50,724
(chuckles)
809
00:39:51,456 --> 00:39:53,122
Ah, yes.
810
00:39:57,530 --> 00:39:59,266
FRIAR:
Ah.
811
00:39:59,401 --> 00:40:00,804
(apothecary chuckling)
812
00:40:00,939 --> 00:40:03,339
(squeaking)
813
00:40:03,474 --> 00:40:05,504
FRIAR:
That's witchcraft.
814
00:40:05,640 --> 00:40:07,875
You're playing with life.
815
00:40:08,011 --> 00:40:11,113
And death, which is the point
of medicine, isn't it?
816
00:40:11,249 --> 00:40:12,943
To extend life over death?
817
00:40:13,078 --> 00:40:14,984
You mean they're not
really dead?
818
00:40:15,119 --> 00:40:16,511
It's a trick?
819
00:40:16,647 --> 00:40:20,186
Well, I've slowed their hearts
to as close as if it were
820
00:40:20,322 --> 00:40:21,891
with this one.
821
00:40:22,027 --> 00:40:23,252
Yes, and then?
822
00:40:23,388 --> 00:40:28,287
And then an antidote to
renew their heart when ready.
823
00:40:28,423 --> 00:40:29,697
Could you imagine
what it would do
824
00:40:29,832 --> 00:40:31,461
for those whose hearts
were failing them?
825
00:40:31,596 --> 00:40:32,997
Oh, no, no.
826
00:40:33,133 --> 00:40:36,869
That is a dark art,
to force nature's hand.
827
00:40:37,004 --> 00:40:40,075
No, not forcing.
No, I'm-I'm holding.
828
00:40:40,210 --> 00:40:41,641
I'm holding it.
829
00:40:41,777 --> 00:40:44,580
- (objects clattering)
- (laughter)
830
00:40:45,249 --> 00:40:46,478
Sit. (clears throat)
831
00:40:46,614 --> 00:40:47,946
- I will...
- What?
832
00:40:48,081 --> 00:40:50,179
...make you those herbs
to calm your nerve.
833
00:40:51,253 --> 00:40:53,253
(door opens)
834
00:40:53,389 --> 00:40:54,555
(indistinct chatter)
835
00:40:54,691 --> 00:40:57,120
(apothecary shushing
aggressively)
836
00:40:57,754 --> 00:41:00,123
(chatter quiets)
837
00:41:03,232 --> 00:41:04,300
(door opens)
838
00:41:04,436 --> 00:41:05,699
♪ Come and pick your poison ♪
839
00:41:05,834 --> 00:41:07,832
♪ A potion,
an ointment, a lotion ♪
840
00:41:07,967 --> 00:41:09,837
♪ A spritz
of an eau de parfum ♪
841
00:41:09,973 --> 00:41:13,269
♪ My altar of devotion
needs only but a notion ♪
842
00:41:13,404 --> 00:41:16,174
♪ Then my neurons,
they all go kaboom! ♪
843
00:41:16,310 --> 00:41:19,242
♪ A pinch or a dash,
some of this, some of that ♪
844
00:41:19,377 --> 00:41:21,816
♪ Shake it real good
and stir with a spoon ♪
845
00:41:21,952 --> 00:41:25,347
♪ The stronger the herbs,
the calmer the nerves ♪
846
00:41:25,483 --> 00:41:31,585
♪ Now let's see
what this old man can do ♪
847
00:41:31,721 --> 00:41:33,291
Listen.
848
00:41:33,426 --> 00:41:35,765
♪ You're in the right place
at the right time ♪
849
00:41:35,900 --> 00:41:39,966
♪ I'm the right guy
with the right formula ♪
850
00:41:40,101 --> 00:41:42,199
♪ The right chemistry,
the right recipe ♪
851
00:41:42,335 --> 00:41:45,301
♪ The right remedy,
here, I'll pour for ya ♪
852
00:41:45,436 --> 00:41:48,171
♪ One for the Crown
and one for the Church ♪
853
00:41:48,307 --> 00:41:50,943
♪ And one for the heart
when the heart hurts ♪
854
00:41:51,079 --> 00:41:53,376
♪ Use the heart of a goose,
viperarum ♪
855
00:41:53,512 --> 00:41:56,682
♪ And nutmeg
that's expertly ground, yes ♪
856
00:41:56,817 --> 00:41:58,621
♪ I should write this down ♪
857
00:42:00,388 --> 00:42:02,253
- ♪ It's dangerous magic ♪
- ♪ It's science ♪
858
00:42:02,389 --> 00:42:05,823
♪ The fact is it's taken me
years to perfect ♪
859
00:42:05,958 --> 00:42:07,561
♪ Like water into wine? ♪
860
00:42:07,696 --> 00:42:09,092
♪ I can do that anytime ♪
861
00:42:09,228 --> 00:42:11,566
♪ I learned it
from a man in Tibet ♪
862
00:42:11,702 --> 00:42:12,863
♪ You're playing with fire ♪
863
00:42:12,998 --> 00:42:14,936
♪ Well, hear me out, Friar ♪
864
00:42:15,072 --> 00:42:17,301
♪ There's a thin line
between life and death ♪
865
00:42:17,437 --> 00:42:19,336
- Hmm, perhaps.
- ♪ And I'm a maestro of math ♪
866
00:42:19,472 --> 00:42:21,710
- Yes, but... Yes, but...
- ♪ A captain of my craft ♪
867
00:42:21,845 --> 00:42:24,913
♪ If you wanted
the best of the best ♪
868
00:42:25,049 --> 00:42:27,517
- Well, I guess.
- ♪ You're in the right place ♪
869
00:42:27,652 --> 00:42:29,014
- ♪ At the right time ♪
- When?
870
00:42:29,149 --> 00:42:30,619
- ♪ I'm the right guy ♪
- Who?
871
00:42:30,754 --> 00:42:32,151
- ♪ With the right formula ♪
- What?
872
00:42:32,286 --> 00:42:34,085
- ♪ The right chemistry ♪
- ♪ Right, right ♪
873
00:42:34,221 --> 00:42:36,393
♪ The right recipe,
the right remedy ♪
874
00:42:36,528 --> 00:42:38,117
♪ Here, I'll pour for ya ♪
875
00:42:38,253 --> 00:42:39,328
♪ One for below ♪
876
00:42:39,463 --> 00:42:40,930
♪ And one for above ♪
877
00:42:41,066 --> 00:42:43,862
♪ And one for the lovers
who've yet to find love ♪
878
00:42:43,997 --> 00:42:45,293
♪ Ooh, some
periwinkle flowers ♪
879
00:42:45,429 --> 00:42:46,666
♪ Mixed with earthworms
and grapes ♪
880
00:42:46,801 --> 00:42:48,533
♪ Don't make a sound ♪
881
00:42:48,669 --> 00:42:50,105
- Shh.
- Uh...
882
00:42:50,240 --> 00:42:51,300
(shushing)
883
00:42:52,202 --> 00:42:53,773
♪ I should write this down ♪
884
00:42:53,909 --> 00:42:55,838
♪ I need a plume
and an inkwell ♪
885
00:42:55,974 --> 00:42:57,606
♪ To document details ♪
886
00:42:57,741 --> 00:43:00,314
♪ A piece of papyrus,
I'm burning the brightest ♪
887
00:43:00,450 --> 00:43:03,216
♪ My brain is in flames,
and I couldn't
be more excited ♪
888
00:43:03,352 --> 00:43:05,249
♪ Bursting out of my skin,
every thought from within ♪
889
00:43:05,385 --> 00:43:07,822
- ♪ So I should write this ♪
- ♪ Down ♪
890
00:43:07,958 --> 00:43:11,617
♪ Down, down, down,
down, down, down ♪
891
00:43:11,753 --> 00:43:13,693
- ♪ I should write this ♪
- ♪ Down ♪
892
00:43:13,828 --> 00:43:18,360
♪ Down, down, down, down ♪
893
00:43:19,904 --> 00:43:22,602
♪ Listen, you're in
the right place ♪
894
00:43:22,737 --> 00:43:24,203
♪ At the right time ♪
895
00:43:24,338 --> 00:43:27,238
♪ I'm the right guy
with the right formula ♪
896
00:43:27,373 --> 00:43:30,208
♪ The right chemistry,
the right recipe ♪
897
00:43:30,344 --> 00:43:33,310
♪ The right remedy,
here, I'll pour for ya ♪
898
00:43:33,445 --> 00:43:36,213
♪ One for the Crown
and one for the Church ♪
899
00:43:36,349 --> 00:43:39,717
♪ And one for the heart
when the heart hurts ♪
900
00:43:39,853 --> 00:43:40,983
♪ One for below ♪
901
00:43:41,118 --> 00:43:42,585
♪ And one for above ♪
902
00:43:42,721 --> 00:43:45,190
♪ And one for the lovers
who've yet to find love ♪
903
00:43:45,325 --> 00:43:48,395
♪ And one for the future
and one for the Friar ♪
904
00:43:48,530 --> 00:43:51,735
♪ And one for yours truly
who's drunk and who's tired ♪
905
00:43:51,870 --> 00:43:53,600
♪ Prepare me my quill
and my parchment ♪
906
00:43:53,735 --> 00:43:56,536
♪ Before I pass out ♪
907
00:43:56,672 --> 00:43:58,431
♪ I should write this. ♪
908
00:43:58,566 --> 00:44:02,305
- (thuds)
- (apothecary snoring)
909
00:44:04,182 --> 00:44:05,174
(horse neighing)
910
00:44:05,310 --> 00:44:07,081
I should never have
let you go out.
911
00:44:07,217 --> 00:44:08,979
I didn't realize it was your
permission that allowed it.
912
00:44:09,115 --> 00:44:11,348
You didn't go alone, Rosaline.
913
00:44:11,484 --> 00:44:14,819
How can I protect you
if you keep secrets from me?
914
00:44:14,954 --> 00:44:16,319
And how can I reveal myself
915
00:44:16,454 --> 00:44:17,858
to someone who doesn't even
trust himself?
916
00:44:17,993 --> 00:44:20,928
Lord Capulet has to know
I'm by his side.
917
00:44:21,529 --> 00:44:23,128
Rosaline.
918
00:44:23,729 --> 00:44:26,296
♪ ♪
919
00:44:36,240 --> 00:44:38,006
Drafting a new sermon, Friar?
920
00:44:38,142 --> 00:44:41,377
It is our written history.
921
00:44:41,512 --> 00:44:46,382
Drafted by former friars
far greater than me.
922
00:44:48,758 --> 00:44:50,560
Shall I take your confession?
923
00:44:50,696 --> 00:44:52,960
You assume
I've sins to confess?
924
00:44:54,130 --> 00:44:57,967
You have the ear
of both Montague and Capulet.
925
00:44:58,103 --> 00:44:59,130
Ah.
926
00:44:59,266 --> 00:45:00,935
I have simply come
for more honest counsel.
927
00:45:01,070 --> 00:45:05,968
Do you believe there can ever
be true peace?
928
00:45:06,103 --> 00:45:08,077
(clicks tongue, sighs)
929
00:45:08,212 --> 00:45:11,014
- It's not a trick question.
- But it is a trick answer.
930
00:45:11,149 --> 00:45:15,946
If the stars could be aligned,
if hearts could mend minds.
931
00:45:16,082 --> 00:45:20,389
But y-yes, for the first time,
932
00:45:20,525 --> 00:45:23,685
I think I may see a path.
933
00:45:23,821 --> 00:45:27,160
Is that a riddle hidden in
your parchment there somewhere?
934
00:45:27,295 --> 00:45:30,800
Maybe a riddle hidden
in plain sight all along.
935
00:45:31,536 --> 00:45:34,765
But I beg you for more time
936
00:45:34,901 --> 00:45:36,465
before telling you more.
937
00:45:36,600 --> 00:45:40,337
I only hope there is
time to give, Friar.
938
00:45:41,374 --> 00:45:46,112
Your Verona seems
so very fragile now.
939
00:45:51,256 --> 00:45:53,449
♪ ♪
940
00:46:06,735 --> 00:46:08,630
Where are you off to?
941
00:46:08,765 --> 00:46:11,006
To not waste any more time
with the likes of you.
942
00:46:11,141 --> 00:46:13,707
As memory serves,
you were just wasting your time
943
00:46:13,842 --> 00:46:15,638
enjoying my likes very much.
944
00:46:15,773 --> 00:46:18,111
Well, don't expect me
to write sonnets about it.
945
00:46:19,248 --> 00:46:22,113
"Oh, I've just met
the most obnoxious boy,
946
00:46:22,249 --> 00:46:24,653
"and he keeps making
terrible jokes,
947
00:46:24,788 --> 00:46:26,850
and he's a very good kisser."
948
00:46:26,986 --> 00:46:29,826
(chuckles) Come on.
949
00:46:32,426 --> 00:46:36,128
You are still a Montague,
adopted name or not.
950
00:46:36,264 --> 00:46:40,034
And one day
you'll be lost to us.
951
00:46:40,870 --> 00:46:43,202
Married off to a proper girl.
952
00:46:43,838 --> 00:46:45,735
Tell me I'm wrong.
953
00:46:45,870 --> 00:46:47,536
Yeah.
954
00:46:49,677 --> 00:46:52,211
♪ ♪
955
00:47:07,522 --> 00:47:09,556
Nurse says you have news?
956
00:47:09,692 --> 00:47:11,600
Were your manners lost
on your travels
957
00:47:11,736 --> 00:47:12,963
along with your sense of time?
958
00:47:13,099 --> 00:47:15,338
I had good dreams, Mother.
959
00:47:15,473 --> 00:47:16,531
Thanks for asking.
960
00:47:16,666 --> 00:47:18,467
Well, we're having
guests tonight.
961
00:47:18,603 --> 00:47:21,572
A grand ball
to celebrate your return.
962
00:47:21,708 --> 00:47:23,310
Guests?
963
00:47:23,446 --> 00:47:25,177
Well, I don't think
I'm ready for guests quite yet.
964
00:47:25,312 --> 00:47:27,081
You've had six years
to be ready.
965
00:47:27,217 --> 00:47:30,150
- I just mean that I...
- I know what you mean.
966
00:47:31,015 --> 00:47:33,352
I was you once.
967
00:47:34,555 --> 00:47:37,125
Listen to me, you'll pick out
your finest dress,
968
00:47:37,260 --> 00:47:38,988
and you will paint your face
with whatever mask
969
00:47:39,124 --> 00:47:40,625
you need to hide behind.
970
00:47:40,760 --> 00:47:44,362
But you will be the Capulet
you've been raised to be.
971
00:47:45,501 --> 00:47:47,167
Darling.
972
00:47:52,270 --> 00:47:54,475
- (Juliet sighs)
- Juliet.
973
00:47:54,610 --> 00:47:57,078
♪ ♪
974
00:48:01,016 --> 00:48:03,548
JULIET:
♪ All my life ♪
975
00:48:03,683 --> 00:48:08,018
♪ I've tried to live
inside these lines ♪
976
00:48:08,154 --> 00:48:10,553
♪ Never asking why ♪
977
00:48:12,358 --> 00:48:15,261
ROSALINE:
♪ I sacrificed ♪
978
00:48:15,396 --> 00:48:19,965
♪ Parts of myself
for this disguise ♪
979
00:48:20,100 --> 00:48:21,938
♪ Was it all a lie? ♪
980
00:48:23,440 --> 00:48:28,841
♪ And all of these questions
lead to questions ♪
981
00:48:28,977 --> 00:48:32,243
♪ With no answers ♪
982
00:48:32,378 --> 00:48:36,653
♪ I'm trying to find my truth ♪
983
00:48:36,788 --> 00:48:39,449
♪ Every move that I make ♪
984
00:48:39,585 --> 00:48:42,387
♪ Feels like
dancing with fate ♪
985
00:48:42,522 --> 00:48:47,796
♪ Is this all
I was meant to be? ♪
986
00:48:47,931 --> 00:48:51,327
♪ Every night, every day ♪
987
00:48:51,462 --> 00:48:54,199
♪ Feels like living in chains ♪
988
00:48:54,335 --> 00:48:58,669
♪ No, this can't
be my destiny ♪
989
00:48:58,805 --> 00:49:02,107
♪ 'Cause I'm more
than the mask I wear ♪
990
00:49:02,242 --> 00:49:05,312
♪ At war with the mask I wear ♪
991
00:49:05,447 --> 00:49:10,745
♪ Oh, this cross I bear
is the mask I wear ♪
992
00:49:10,881 --> 00:49:14,152
♪ I'm more
than the role I play ♪
993
00:49:14,287 --> 00:49:17,683
♪ At war every goddamn day ♪
994
00:49:17,819 --> 00:49:20,355
♪ Oh, it's always there ♪
995
00:49:20,490 --> 00:49:22,693
♪ This crown I wear ♪
996
00:49:23,863 --> 00:49:27,330
- ♪ Different roads ♪
- ♪ Different paths ♪
997
00:49:27,465 --> 00:49:29,835
♪ Different time and place ♪
998
00:49:29,970 --> 00:49:31,370
♪ Is it real? ♪
999
00:49:31,506 --> 00:49:35,606
♪ Different feels,
all the same mistakes ♪
1000
00:49:35,741 --> 00:49:39,175
- ♪ Will I find ♪
- ♪ And will I find ♪
1001
00:49:39,311 --> 00:49:41,649
♪ Will I find myself? ♪
1002
00:49:41,784 --> 00:49:44,279
♪ Will I find ♪
1003
00:49:44,415 --> 00:49:47,121
♪ Will I find myself? ♪
1004
00:49:47,256 --> 00:49:50,956
♪ Different roads,
never knowing ♪
1005
00:49:51,092 --> 00:49:53,394
♪ Where the story goes ♪
1006
00:49:53,530 --> 00:49:59,400
♪ Isn't that better
than everything before? ♪
1007
00:49:59,536 --> 00:50:02,935
- ♪ And will I find ♪
- ♪ And will I find ♪
1008
00:50:03,071 --> 00:50:05,471
♪ Will I find myself? ♪
1009
00:50:05,606 --> 00:50:09,942
- ♪ Will I find ♪
- ♪ And will I find ♪
1010
00:50:10,078 --> 00:50:12,875
♪ Will I find myself? ♪
1011
00:50:13,010 --> 00:50:14,710
- ♪ I'm more ♪
- ♪ I'm more ♪
1012
00:50:14,845 --> 00:50:17,512
♪ I'm more
than the crown I wear ♪
1013
00:50:17,647 --> 00:50:20,756
♪ At war with the mask I wear ♪
1014
00:50:20,891 --> 00:50:22,522
♪ This cross I bear ♪
1015
00:50:22,657 --> 00:50:26,359
- ♪ Is the name I wear ♪
- ♪ Is the name I wear ♪
1016
00:50:26,495 --> 00:50:28,292
♪ I'm more
than the role I play ♪
1017
00:50:28,427 --> 00:50:31,295
♪ At war every goddamn day ♪
1018
00:50:31,431 --> 00:50:34,395
♪ Oh, it's always there ♪
1019
00:50:34,531 --> 00:50:37,469
♪ This mask I wear ♪
1020
00:50:38,236 --> 00:50:40,573
♪ All my life ♪
1021
00:50:40,708 --> 00:50:45,510
♪ I've tried to live
inside these lines. ♪
1022
00:50:46,649 --> 00:50:49,514
(sighs)
1023
00:50:54,251 --> 00:50:56,323
MERCUTIO: You know,
it's always a wonder to me.
1024
00:50:56,459 --> 00:50:58,457
You have all these servants
at your command,
1025
00:50:58,592 --> 00:51:00,558
and yet here you are
doing the hard labor.
1026
00:51:00,693 --> 00:51:02,263
Ah, it's all
too easily forgotten,
1027
00:51:02,398 --> 00:51:04,295
the feeling of hard work
with your own hands.
1028
00:51:04,430 --> 00:51:06,197
Something you've never lost.
1029
00:51:06,332 --> 00:51:08,027
If only you could steer my son.
1030
00:51:08,163 --> 00:51:10,734
It's not an easy place
at your side for Romeo.
1031
00:51:10,870 --> 00:51:14,743
Nor was mine by my father's,
yet there I stood.
1032
00:51:14,879 --> 00:51:17,340
War's coming, Mercutio.
1033
00:51:17,475 --> 00:51:20,380
True blood will be spilled.
1034
00:51:20,516 --> 00:51:23,415
The important question is:
Who bleeds first?
1035
00:51:23,550 --> 00:51:25,752
Capulet plans
his big move tonight.
1036
00:51:25,888 --> 00:51:27,055
Tonight, sir?
1037
00:51:27,191 --> 00:51:29,421
The grand ball
and an announcement.
1038
00:51:29,557 --> 00:51:32,491
He'll trade his heart
for an army.
1039
00:51:35,060 --> 00:51:36,259
Paris.
1040
00:51:36,395 --> 00:51:38,028
Sir, how do you know this?
1041
00:51:38,163 --> 00:51:40,697
'Cause it's exactly what
I would do if I had the chance.
1042
00:51:40,833 --> 00:51:43,698
You'll go for me,
see if I'm right.
1043
00:51:43,834 --> 00:51:45,403
You want me
to go to the Capulets?
1044
00:51:45,539 --> 00:51:47,068
- Sir, I...
- It's a masquerade.
1045
00:51:47,204 --> 00:51:48,603
You'll go in a mask.
They'll be none the wiser.
1046
00:51:48,739 --> 00:51:52,379
If I'm right, we strike first.
1047
00:51:53,516 --> 00:51:56,182
All our fortunes rest
in you now, Mercutio.
1048
00:51:56,317 --> 00:51:58,815
It's you alone that I trust.
1049
00:52:00,018 --> 00:52:02,353
It's what you've always wanted,
isn't it?
1050
00:52:02,488 --> 00:52:04,160
- (scoffs)
- Isn't it?
1051
00:52:09,867 --> 00:52:11,798
Be worthy of that trust.
1052
00:52:11,933 --> 00:52:14,302
♪ ♪
1053
00:52:23,177 --> 00:52:25,211
ROMEO:
Whoa. Good boy.
1054
00:52:25,346 --> 00:52:28,250
How'd you know I was out here?
1055
00:52:29,086 --> 00:52:30,879
Where else would you be going?
1056
00:52:32,923 --> 00:52:34,051
Your father spoke to me.
1057
00:52:34,186 --> 00:52:35,217
About her?
1058
00:52:35,352 --> 00:52:36,918
About you.
1059
00:52:37,054 --> 00:52:38,987
Your reaction just now
worries me even more.
1060
00:52:39,122 --> 00:52:41,293
Look, Romeo,
whatever plot you're planning,
1061
00:52:41,428 --> 00:52:43,195
- you need...
- I have no plot.
1062
00:52:43,331 --> 00:52:46,763
My father plays you, Mercutio.
1063
00:52:48,232 --> 00:52:49,502
Maybe.
1064
00:52:51,502 --> 00:52:52,636
But when my mother died
1065
00:52:52,771 --> 00:52:54,371
and he took me in
as one of his own,
1066
00:52:54,506 --> 00:52:57,213
not just by name but by virtue,
1067
00:52:58,608 --> 00:53:00,546
that speaks of the man.
1068
00:53:02,083 --> 00:53:04,045
With respect,
1069
00:53:04,180 --> 00:53:07,348
you never had to answer
the demands of your own father.
1070
00:53:07,484 --> 00:53:09,523
With respect,
1071
00:53:09,659 --> 00:53:12,060
my father's thoughts
were so consumed by drink
1072
00:53:12,196 --> 00:53:13,960
that he had no time
for demands.
1073
00:53:14,096 --> 00:53:16,662
You never speak of him.
1074
00:53:17,799 --> 00:53:20,402
Since boys, we've known
each other's every word,
1075
00:53:20,538 --> 00:53:22,701
but your life before now
has been a grander secret
1076
00:53:22,836 --> 00:53:24,635
- than I've ever kept.
- Yes, but my secrets
1077
00:53:24,770 --> 00:53:26,239
don't send swordsmen
to our streets.
1078
00:53:26,374 --> 00:53:28,209
They don't put you, Romeo, into
1079
00:53:28,344 --> 00:53:29,570
the very heart
of our sworn enemy.
1080
00:53:29,706 --> 00:53:31,577
She's not our enemy.
1081
00:53:34,181 --> 00:53:35,614
Of course she is.
1082
00:53:37,517 --> 00:53:40,350
Father's right about one thing.
1083
00:53:40,485 --> 00:53:41,753
This battle is coming.
1084
00:53:41,888 --> 00:53:44,890
Not if I can bind
what's always divided us.
1085
00:53:45,025 --> 00:53:46,194
Blood?
1086
00:53:46,329 --> 00:53:47,829
Well, that's what's divided us.
1087
00:53:47,964 --> 00:53:49,965
Can you bind that?
1088
00:53:50,100 --> 00:53:52,833
And tonight they plot for more.
1089
00:53:53,836 --> 00:53:56,098
What? Haven't you heard?
Oh, there'll be a grand ball
1090
00:53:56,234 --> 00:53:59,506
to celebrate their alliance
with Lord Paris against us.
1091
00:53:59,641 --> 00:54:01,601
That's awfully friendly,
isn't it?
1092
00:54:01,737 --> 00:54:03,442
If that happens, Romeo,
1093
00:54:03,578 --> 00:54:05,007
they will outnumber you
three to one.
1094
00:54:05,143 --> 00:54:07,574
And your father needs
every Montague by his side,
1095
00:54:07,710 --> 00:54:09,210
including his true son.
1096
00:54:09,346 --> 00:54:11,450
And as much as you might cringe
at the hearing of it now,
1097
00:54:11,586 --> 00:54:13,982
you'll never disown
your own name.
1098
00:54:15,957 --> 00:54:17,788
(sighs)
1099
00:54:18,723 --> 00:54:20,692
What's in a name, Mercutio?
1100
00:54:21,557 --> 00:54:22,991
Everything.
1101
00:54:27,332 --> 00:54:29,771
(inhales deeply)
1102
00:54:29,906 --> 00:54:31,703
Everything.
1103
00:54:33,573 --> 00:54:36,972
God, just take the... (sighs)
1104
00:54:38,444 --> 00:54:40,043
Take the upper path.
1105
00:54:40,178 --> 00:54:43,286
There'll be less familiar faces
to recognize you there.
1106
00:54:46,416 --> 00:54:47,884
What?
1107
00:54:49,192 --> 00:54:51,723
You're my truest friend.
1108
00:54:54,159 --> 00:54:56,893
Whatever separate paths
we're forced to take now.
1109
00:54:59,398 --> 00:55:00,633
(chuckles softly)
1110
00:55:05,737 --> 00:55:09,175
Oh, no, I'm your brother,
1111
00:55:09,310 --> 00:55:10,509
and I always will be,
1112
00:55:10,645 --> 00:55:13,316
different paths and parents
or not.
1113
00:55:15,516 --> 00:55:18,387
What's in a name, indeed?
1114
00:55:28,097 --> 00:55:29,763
All right, go.
1115
00:55:29,899 --> 00:55:31,099
Come on.
1116
00:55:31,235 --> 00:55:33,831
We never leave a lady waiting.
1117
00:55:34,665 --> 00:55:37,065
(indistinct chatter)
1118
00:55:45,612 --> 00:55:48,043
(indistinct chatter continues)
1119
00:55:59,095 --> 00:56:00,825
JULIET:
Romeo.
1120
00:56:04,264 --> 00:56:05,896
Montague.
1121
00:56:08,237 --> 00:56:09,471
It's a good name.
1122
00:56:10,307 --> 00:56:11,935
Yours isn't that bad, either.
1123
00:56:13,141 --> 00:56:14,510
Are you insane?
1124
00:56:14,645 --> 00:56:16,171
They'll-they'll kill you
if they find you.
1125
00:56:16,306 --> 00:56:19,546
Then lower your voice
and climb down to meet me.
1126
00:56:19,682 --> 00:56:22,382
(scoffs)
I-I can't leave my party.
1127
00:56:22,517 --> 00:56:24,149
It's my party in my honor.
1128
00:56:24,284 --> 00:56:26,382
Well, then I'll have you back
in time to be honored. I...
1129
00:56:26,517 --> 00:56:27,482
I promise.
1130
00:56:27,617 --> 00:56:29,051
To go where?
1131
00:56:29,186 --> 00:56:31,685
More dreams of climbing walls
that divide us?
1132
00:56:31,821 --> 00:56:34,595
No, no more dreams.
1133
00:56:35,596 --> 00:56:38,832
I-I'm asking you, Juliet...
1134
00:56:38,968 --> 00:56:39,995
To what?
1135
00:56:40,131 --> 00:56:42,570
- To turn our prose into poetry.
- (scoffs)
1136
00:56:43,537 --> 00:56:45,139
A Montague and a Capulet?
1137
00:56:45,275 --> 00:56:46,970
They're just names.
1138
00:56:48,210 --> 00:56:49,611
(bell tolling)
1139
00:56:49,746 --> 00:56:51,643
What are you doing?
What are you doing? Stop it.
1140
00:56:51,778 --> 00:56:53,882
- I'm coming up.
- Oh, my gosh.
1141
00:56:54,017 --> 00:56:55,818
(grunting)
1142
00:56:55,953 --> 00:56:58,784
♪ ♪
1143
00:57:00,989 --> 00:57:05,727
♪ Why do they always call it
falling in love ♪
1144
00:57:05,862 --> 00:57:10,163
♪ When the last thing
you'd ever wanna do ♪
1145
00:57:10,298 --> 00:57:12,164
♪ Is fall? ♪
1146
00:57:12,299 --> 00:57:17,000
♪ So how come I find myself
stuck out here on the edge ♪
1147
00:57:17,135 --> 00:57:21,274
♪ Wondering,
what am I doing here ♪
1148
00:57:21,410 --> 00:57:23,642
♪ Just hanging on? ♪
1149
00:57:23,777 --> 00:57:27,642
♪ My heart's ready to fly ♪
1150
00:57:27,777 --> 00:57:29,343
♪ I know ♪
1151
00:57:29,479 --> 00:57:34,657
♪ Can't stop,
so I'm letting go ♪
1152
00:57:34,792 --> 00:57:37,351
♪ Gravity's pulling me,
I'm never meant ♪
1153
00:57:37,486 --> 00:57:40,459
♪ To be this high in the sky,
so turbulent ♪
1154
00:57:40,595 --> 00:57:46,162
♪ Don't look down ♪
1155
00:57:46,297 --> 00:57:48,768
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1156
00:57:48,904 --> 00:57:51,706
♪ Up in the air
but without a safety net ♪
1157
00:57:51,841 --> 00:57:54,175
- ♪ Off the ground ♪
- WOMAN: Lady Juliet?
1158
00:57:54,310 --> 00:57:55,907
Where's she gone?
1159
00:57:59,812 --> 00:58:03,815
♪ Just don't look down ♪
1160
00:58:03,950 --> 00:58:05,514
ROMEO:
Come on, we have to go around.
1161
00:58:05,649 --> 00:58:08,053
(quiet chatter)
1162
00:58:09,157 --> 00:58:13,487
♪ I never got this
fascination with the stars ♪
1163
00:58:13,623 --> 00:58:17,758
♪ Thinkin', what good's
a star down here? ♪
1164
00:58:17,894 --> 00:58:19,932
♪ Until you ♪
1165
00:58:20,067 --> 00:58:24,937
♪ You led me to
a constellation just for us ♪
1166
00:58:25,072 --> 00:58:29,571
♪ And I can't keep
my feet on the ground ♪
1167
00:58:29,706 --> 00:58:31,772
♪ No ♪
1168
00:58:31,907 --> 00:58:33,381
♪ Come on ♪
1169
00:58:33,516 --> 00:58:37,584
♪ What am I waiting for? ♪
1170
00:58:37,720 --> 00:58:43,790
♪ I ain't holding on no more ♪
1171
00:58:53,901 --> 00:58:59,840
BOTH:
♪ Don't look down ♪
1172
00:58:59,975 --> 00:59:02,102
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1173
00:59:02,238 --> 00:59:03,711
JULIET:
♪ Up in the air ♪
1174
00:59:03,846 --> 00:59:04,941
ROMEO:
♪ But without a safety net ♪
1175
00:59:05,076 --> 00:59:10,886
BOTH:
♪ Off the ground ♪
1176
00:59:11,021 --> 00:59:13,787
♪ I disappear in your arms
when I'm with you ♪
1177
00:59:13,923 --> 00:59:16,390
♪ You and me
but without a parachute ♪
1178
00:59:16,526 --> 00:59:21,557
JULIET:
♪ Hold me now ♪
1179
00:59:21,692 --> 00:59:26,964
♪ Hold ♪
1180
00:59:27,099 --> 00:59:33,371
ROMEO:
♪ Just don't look down ♪
1181
00:59:33,506 --> 00:59:38,713
♪ Oh ♪
1182
00:59:53,825 --> 00:59:55,657
I love kissing you.
1183
00:59:55,792 --> 00:59:57,028
(chuckles)
1184
00:59:59,095 --> 01:00:00,361
WOMAN:
Lady Capulet?
1185
01:00:02,370 --> 01:00:04,366
BOTH: ♪ Gravity's pulling me,
I'm never meant ♪
1186
01:00:04,501 --> 01:00:07,408
♪ To be this high in the sky,
so turbulent ♪
1187
01:00:07,544 --> 01:00:12,913
♪ Don't look down ♪
1188
01:00:13,048 --> 01:00:15,714
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1189
01:00:15,850 --> 01:00:17,114
JULIET:
♪ Up in the air ♪
1190
01:00:17,249 --> 01:00:18,619
ROMEO:
♪ But without a safety net ♪
1191
01:00:18,754 --> 01:00:22,883
BOTH:
♪ Off the ground ♪
1192
01:00:23,019 --> 01:00:24,586
Do you trust me now?
1193
01:00:24,721 --> 01:00:26,924
♪ I disappear in your arms
when I'm with you ♪
1194
01:00:27,059 --> 01:00:28,326
ROMEO:
♪ Just don't ♪
1195
01:00:28,461 --> 01:00:29,696
Jump!
1196
01:00:29,832 --> 01:00:31,865
- ♪ Look down ♪
- (laughing)
1197
01:00:33,201 --> 01:00:38,500
♪ Why do they always call it
falling in love ♪
1198
01:00:38,635 --> 01:00:41,902
♪ When the last thing
you'd ever wanna do ♪
1199
01:00:42,037 --> 01:00:46,682
♪ Is fall? ♪
1200
01:00:48,945 --> 01:00:51,150
(door bangs shut)
1201
01:00:51,953 --> 01:00:54,586
FRIAR:
Is it truly your intention
1202
01:00:54,722 --> 01:00:57,319
to bring war to my church?
1203
01:00:58,019 --> 01:00:59,590
Not war, Friar.
1204
01:00:59,725 --> 01:01:01,561
FRIAR:
Oh.
1205
01:01:01,696 --> 01:01:03,763
You look to mend the world?
1206
01:01:03,898 --> 01:01:06,095
ROMEO:
We look to bind our hearts.
1207
01:01:06,231 --> 01:01:08,263
The world can make of it
what it will.
1208
01:01:08,398 --> 01:01:11,268
Please, my friend,
will you help us?
1209
01:01:11,404 --> 01:01:16,107
And you'd both defy
your own family and fate?
1210
01:01:16,242 --> 01:01:18,676
Who's to say that this
isn't our fate?
1211
01:01:18,811 --> 01:01:20,810
Hear our wedding vows.
1212
01:01:20,946 --> 01:01:23,379
You'll find no defiance.
1213
01:01:24,616 --> 01:01:27,184
We can be the reflection of
what Verona still can become.
1214
01:01:27,319 --> 01:01:32,221
Yes, through the most
unexpected union of all.
1215
01:01:32,357 --> 01:01:35,995
Well, that will be a sight
for Rome to see.
1216
01:01:36,764 --> 01:01:38,392
Do you believe it can be?
1217
01:01:38,528 --> 01:01:42,563
I believe that history
is not carved in stone,
1218
01:01:42,698 --> 01:01:46,769
nor is our future already
written in these pages.
1219
01:01:46,904 --> 01:01:50,240
What I believe...
1220
01:01:52,548 --> 01:01:54,948
...is in the two of you.
1221
01:02:07,527 --> 01:02:08,691
Well?
1222
01:02:08,826 --> 01:02:11,228
♪ ♪
1223
01:02:17,166 --> 01:02:19,775
♪ Here I am ♪
1224
01:02:22,677 --> 01:02:25,176
♪ Here I am ♪
1225
01:02:25,779 --> 01:02:27,777
♪ And I see ♪
1226
01:02:27,913 --> 01:02:30,280
♪ And I see ♪
1227
01:02:31,248 --> 01:02:35,823
♪ My future in your eyes ♪
1228
01:02:35,958 --> 01:02:39,628
- ♪ I know now ♪
- ♪ I know now ♪
1229
01:02:39,764 --> 01:02:43,694
♪ That I've known you for my ♪
1230
01:02:43,830 --> 01:02:48,500
♪ Whole life ♪
1231
01:02:48,635 --> 01:02:50,072
(chuckling)
1232
01:02:51,175 --> 01:02:55,273
♪ 'Cause they say the world
is spinning round ♪
1233
01:02:55,409 --> 01:03:00,741
♪ But you came along
and time slowed down ♪
1234
01:03:00,876 --> 01:03:06,649
♪ I knew it the minute
that I saw your face ♪
1235
01:03:06,784 --> 01:03:12,520
♪ I knew that my heart
would never beat the same. ♪
1236
01:03:15,662 --> 01:03:16,898
(chuckles)
1237
01:03:21,298 --> 01:03:24,268
Maybe we should just escape...
1238
01:03:25,905 --> 01:03:30,076
...to unpathed waters.
1239
01:03:31,614 --> 01:03:33,512
And undreamed shores.
1240
01:03:33,647 --> 01:03:36,115
(both chuckling)
1241
01:03:45,093 --> 01:03:47,395
You know that first night
in the church?
1242
01:03:47,530 --> 01:03:49,091
ROMEO:
Hmm.
1243
01:03:49,226 --> 01:03:51,428
We never actually confessed.
1244
01:03:51,564 --> 01:03:55,802
Well, we didn't actually sin,
if you remember.
1245
01:03:55,937 --> 01:03:57,965
Oh, is that how
you remember it?
1246
01:03:58,100 --> 01:03:59,369
(Romeo chuckles)
1247
01:04:00,740 --> 01:04:03,109
♪ ♪
1248
01:04:04,875 --> 01:04:06,409
Come on.
1249
01:04:11,818 --> 01:04:13,284
Are you sure?
1250
01:04:14,655 --> 01:04:17,860
Yes, I am.
1251
01:04:18,889 --> 01:04:20,390
Are you?
1252
01:04:22,299 --> 01:04:23,492
Yes.
1253
01:04:24,093 --> 01:04:26,495
♪ ♪
1254
01:04:42,078 --> 01:04:44,447
♪ ♪
1255
01:05:06,470 --> 01:05:07,974
ROMEO:
Do you really have to go?
1256
01:05:08,109 --> 01:05:10,039
(laughing):
Yes, I have to go.
1257
01:05:10,175 --> 01:05:11,844
Remember, it's my party?
1258
01:05:11,979 --> 01:05:13,778
Well, save me a dance at least?
1259
01:05:13,914 --> 01:05:15,676
Mm, we'll see.
1260
01:05:17,146 --> 01:05:18,911
JULIET: What if the Friar's
wrong about the prince?
1261
01:05:19,047 --> 01:05:21,253
ROMEO: Then we'll leave
these walls forever.
1262
01:05:21,388 --> 01:05:22,952
- I do have another plan.
- (Juliet chuckling)
1263
01:05:23,088 --> 01:05:25,323
If it comes to that.
1264
01:05:25,458 --> 01:05:27,829
- But let it not come to that.
- (laughing)
1265
01:05:27,965 --> 01:05:30,427
(indistinct chatter
and laughter)
1266
01:05:37,071 --> 01:05:40,173
It's you and me now, forever.
1267
01:05:41,006 --> 01:05:42,643
(Juliet gasps)
1268
01:05:42,779 --> 01:05:45,140
Your guests have arrived.
1269
01:05:45,276 --> 01:05:46,507
And your face is flushed.
1270
01:05:46,643 --> 01:05:48,243
JULIET:
Then I will keep my mask on,
1271
01:05:48,378 --> 01:05:49,983
and none will be the wiser.
1272
01:05:50,118 --> 01:05:51,717
NURSE:
I'm afraid, my lady.
1273
01:05:51,852 --> 01:05:53,483
JULIET:
Me, too.
1274
01:05:54,119 --> 01:05:56,222
Friar, can I help you?
1275
01:05:56,358 --> 01:06:00,791
Have I caught you
at a bad time, Your Highness?
1276
01:06:00,926 --> 01:06:02,965
♪ ♪
1277
01:06:04,800 --> 01:06:06,595
(indistinct chatter)
1278
01:06:14,543 --> 01:06:16,044
My lady.
1279
01:06:16,645 --> 01:06:18,743
♪ ♪
1280
01:06:18,878 --> 01:06:22,050
(lively chatter)
1281
01:06:33,659 --> 01:06:39,029
♪ Feels like
I'm holding everything ♪
1282
01:06:39,165 --> 01:06:41,333
♪ Locked inside ♪
1283
01:06:41,468 --> 01:06:46,402
♪ Taking over me,
but I feel alive ♪
1284
01:06:46,537 --> 01:06:50,172
♪ And I'll keep fighting ♪
1285
01:06:50,308 --> 01:06:52,747
♪ For these lies ♪
1286
01:06:52,882 --> 01:06:56,116
♪ Secrets killing me ♪
1287
01:06:56,252 --> 01:06:59,084
♪ It's like
my heart's on fire ♪
1288
01:06:59,220 --> 01:07:01,821
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1289
01:07:01,957 --> 01:07:04,520
♪ Perfect liars ♪
1290
01:07:04,655 --> 01:07:07,626
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1291
01:07:07,762 --> 01:07:10,461
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1292
01:07:10,596 --> 01:07:12,861
♪ Is following
the lights above ♪
1293
01:07:12,996 --> 01:07:15,531
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1294
01:07:15,666 --> 01:07:19,706
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1295
01:07:19,842 --> 01:07:21,576
Finally! (chuckles)
1296
01:07:21,711 --> 01:07:24,944
Now, Master Paris,
1297
01:07:25,079 --> 01:07:28,978
the Lady Juliet of Capulet.
1298
01:07:29,113 --> 01:07:30,415
My rose...
1299
01:07:31,918 --> 01:07:33,781
of Verona.
1300
01:07:35,987 --> 01:07:37,788
Juliet.
1301
01:07:37,923 --> 01:07:41,923
You are more beautiful than all
words spoken of you combined.
1302
01:07:42,926 --> 01:07:45,467
We are pleased
you could join us, Lord Paris.
1303
01:07:45,602 --> 01:07:46,662
Right. Yeah.
1304
01:07:46,797 --> 01:07:48,234
Well, it would've been
most curious
1305
01:07:48,370 --> 01:07:50,804
had I not attended
my own announcement.
1306
01:07:50,940 --> 01:07:52,670
What announcement is that?
1307
01:07:53,573 --> 01:07:55,337
It appears your parents
have left it to me
1308
01:07:55,472 --> 01:07:57,978
to share all the good news.
1309
01:07:58,113 --> 01:08:00,508
ROMEO:
♪ Twisted games ♪
1310
01:08:00,643 --> 01:08:02,449
♪ Tongue tied, never speak ♪
1311
01:08:02,585 --> 01:08:04,348
MERCUTIO (whispering): You have
to keep eyes on all of them.
1312
01:08:04,483 --> 01:08:05,918
ROMEO:
♪ Wrapped in chains ♪
1313
01:08:06,054 --> 01:08:08,482
♪ So tight, pulling me ♪
1314
01:08:08,618 --> 01:08:11,424
♪ It's worth the pain ♪
1315
01:08:11,559 --> 01:08:14,093
- ♪ To keep us safe ♪
- MERCUTIO: Romeo.
1316
01:08:14,228 --> 01:08:17,062
♪ What's in a name? ♪
1317
01:08:17,197 --> 01:08:20,502
♪ Secrets killing me ♪
1318
01:08:20,637 --> 01:08:24,169
ROMEO and JULIET: ♪ It's
like my heart's on fire ♪
1319
01:08:24,305 --> 01:08:26,367
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1320
01:08:26,503 --> 01:08:28,670
♪ Perfect liars ♪
1321
01:08:28,805 --> 01:08:31,105
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1322
01:08:31,241 --> 01:08:35,249
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1323
01:08:35,384 --> 01:08:37,880
♪ Is following
the lights above ♪
1324
01:08:38,015 --> 01:08:40,583
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1325
01:08:40,718 --> 01:08:43,655
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1326
01:08:43,790 --> 01:08:46,122
JULIET: Your announcement
appears the more important
1327
01:08:46,258 --> 01:08:47,421
of the hour, Lord Paris.
1328
01:08:47,557 --> 01:08:48,989
PARIS:
Your Lord Paris,
1329
01:08:49,125 --> 01:08:52,431
as from this night on,
you will forever be my lady.
1330
01:08:54,135 --> 01:08:55,830
You really don't know.
1331
01:08:55,965 --> 01:08:59,268
Juliet, we're to be married
tomorrow.
1332
01:08:59,404 --> 01:09:00,773
It's been decided.
1333
01:09:00,908 --> 01:09:01,871
Not by me.
1334
01:09:02,007 --> 01:09:03,141
Juliet!
1335
01:09:03,276 --> 01:09:05,140
Juliet, sweetheart, please.
1336
01:09:06,042 --> 01:09:07,643
What do you think
you're doing, young lady?
1337
01:09:07,778 --> 01:09:09,447
You cannot just walk away
like that.
1338
01:09:09,583 --> 01:09:12,315
All of Verona waits,
and you dare turn
1339
01:09:12,450 --> 01:09:14,052
from he who tries to claim you?
1340
01:09:14,188 --> 01:09:15,920
JULIET:
I just met him.
1341
01:09:16,055 --> 01:09:18,853
♪ ♪
1342
01:09:23,263 --> 01:09:27,235
♪ What the heart wants ♪
1343
01:09:28,698 --> 01:09:31,899
♪ Shouldn't be a crime ♪
1344
01:09:33,703 --> 01:09:37,611
♪ Forever's only once ♪
1345
01:09:38,547 --> 01:09:42,481
♪ I'd risk it all
a thousand times ♪
1346
01:09:43,885 --> 01:09:46,485
(hushed chatter)
1347
01:09:47,649 --> 01:09:49,456
PARIS:
My dear Verona,
1348
01:09:49,591 --> 01:09:52,122
tomorrow when we join
our hearts at the sunset,
1349
01:09:52,257 --> 01:09:53,525
all our resources,
1350
01:09:53,660 --> 01:09:56,823
along with our unmatched
forces, shall become one
1351
01:09:56,959 --> 01:10:00,097
when the houses
of Paris and Capulet
1352
01:10:00,232 --> 01:10:01,934
are joined as one.
1353
01:10:02,069 --> 01:10:03,302
Game's up.
1354
01:10:03,437 --> 01:10:04,837
This communion
shall no man ever part.
1355
01:10:04,972 --> 01:10:06,272
(cheering)
1356
01:10:06,407 --> 01:10:09,208
♪ Still my heart's on fire ♪
1357
01:10:09,344 --> 01:10:11,709
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1358
01:10:11,844 --> 01:10:15,348
- ♪ Perfect liars ♪
- (indistinct whispering)
1359
01:10:15,483 --> 01:10:17,684
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1360
01:10:17,820 --> 01:10:20,552
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1361
01:10:20,687 --> 01:10:23,822
♪ Is following
the lights above ♪
1362
01:10:23,958 --> 01:10:27,291
♪ When every secret we're
trying to keep is dangerous ♪
1363
01:10:27,426 --> 01:10:28,658
♪ The thought of us ♪
1364
01:10:28,794 --> 01:10:31,362
♪ It's like
my heart's on fire ♪
1365
01:10:31,498 --> 01:10:34,033
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1366
01:10:34,169 --> 01:10:36,864
♪ Perfect liars ♪
1367
01:10:36,999 --> 01:10:39,997
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1368
01:10:40,133 --> 01:10:41,709
♪ But it doesn't matter ♪
1369
01:10:41,844 --> 01:10:43,476
- ♪ 'Cause all that matters ♪
- ROMEO: I'm here.
1370
01:10:43,611 --> 01:10:45,645
♪ Is following
the lights above ♪
1371
01:10:45,780 --> 01:10:48,546
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1372
01:10:48,681 --> 01:10:52,282
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1373
01:10:52,418 --> 01:10:53,986
My heart's broken.
1374
01:10:54,122 --> 01:10:55,856
It was mine before his.
1375
01:10:55,992 --> 01:10:57,182
But come tomorrow...
1376
01:10:57,317 --> 01:10:58,856
We'll stop tomorrow
before it comes.
1377
01:10:58,992 --> 01:11:01,460
This isn't how our story ends,
I promise you that.
1378
01:11:01,596 --> 01:11:04,692
♪ It's like
my heart's on fire ♪
1379
01:11:04,828 --> 01:11:07,429
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1380
01:11:07,565 --> 01:11:09,831
♪ Perfect liars ♪
1381
01:11:09,966 --> 01:11:13,036
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1382
01:11:13,172 --> 01:11:16,278
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1383
01:11:16,413 --> 01:11:18,546
♪ Is following
the lights above ♪
1384
01:11:18,681 --> 01:11:21,546
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1385
01:11:21,682 --> 01:11:25,287
♪ Is dangerous,
the thought of us. ♪
1386
01:11:31,395 --> 01:11:33,489
- TYBALT: Montague.
- WOMAN: Who is that?
1387
01:11:33,625 --> 01:11:35,024
- JULIET: Tybalt.
- Get out.
1388
01:11:35,160 --> 01:11:36,823
- ROMEO: Tybalt, I'm sorry.
- TYBALT: Get out. Get out.
1389
01:11:36,958 --> 01:11:38,432
- Are you all right?
- Yes.
1390
01:11:38,567 --> 01:11:40,662
- PARIS: Who is that man?
- He was masked, my lord.
1391
01:11:40,797 --> 01:11:42,969
- PARIS: Guards!
- SOLDIER: Halt!
1392
01:11:43,104 --> 01:11:44,134
PARIS:
You!
1393
01:11:44,269 --> 01:11:45,370
Who are you?
1394
01:11:45,505 --> 01:11:46,741
- Stop that man!
- Out the way!
1395
01:11:46,876 --> 01:11:48,204
Hey, stop!
1396
01:11:48,340 --> 01:11:49,540
Stop that man!
1397
01:11:49,675 --> 01:11:51,306
- Stay here. Guard them.
- Yes, sir.
1398
01:11:51,441 --> 01:11:52,840
(panting)
1399
01:11:52,975 --> 01:11:55,447
- Stop right there!
- You, stop!
1400
01:11:55,582 --> 01:11:57,147
- Come here!
- MERCUTIO: Romeo!
1401
01:11:57,282 --> 01:11:59,981
(clamoring)
1402
01:12:02,324 --> 01:12:03,522
MERCUTIO:
Come on, Tybalt.
1403
01:12:03,657 --> 01:12:04,886
You have no idea
what you're doing.
1404
01:12:05,022 --> 01:12:06,257
The prince of cats.
Lovely to see you.
1405
01:12:06,393 --> 01:12:07,558
No, no, no, no, no. Stop.
1406
01:12:07,694 --> 01:12:09,221
- Stop. Stop.
- This is all your fault!
1407
01:12:09,357 --> 01:12:11,859
- You shouldn't be here.
- Neither should he.
1408
01:12:11,995 --> 01:12:13,894
- And you are?
- I'm Montague!
1409
01:12:14,030 --> 01:12:16,236
Or have you
forgotten us already?
1410
01:12:16,371 --> 01:12:17,302
SOLDIER:
Stop right there!
1411
01:12:17,437 --> 01:12:19,867
Your Highness, as you were.
1412
01:12:20,002 --> 01:12:21,769
SOLDIER:
Hey, you, stop there!
1413
01:12:21,905 --> 01:12:23,306
TYBALT:
I'll take care of this.
1414
01:12:23,441 --> 01:12:25,076
(panting heavily)
1415
01:12:25,211 --> 01:12:27,811
(grunting)
1416
01:12:32,252 --> 01:12:36,017
So... who are you?
1417
01:12:38,125 --> 01:12:39,725
Who are you?
1418
01:12:40,394 --> 01:12:42,093
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1419
01:12:42,228 --> 01:12:43,391
Come here!
1420
01:12:43,526 --> 01:12:46,632
(grunting)
1421
01:12:51,837 --> 01:12:53,240
- Come here!
- MERCUTIO: Excuse me!
1422
01:12:53,375 --> 01:12:55,509
- Coming through!
- (clamoring)
1423
01:12:57,474 --> 01:12:59,040
(horse neighing)
1424
01:12:59,176 --> 01:13:02,076
- Come on, let's go.
- MERCUTIO: Come on!
1425
01:13:03,580 --> 01:13:05,453
Stop! I said stop!
1426
01:13:06,122 --> 01:13:07,719
- Ride!
- Hyah!
1427
01:13:09,288 --> 01:13:11,048
(groaning)
1428
01:13:11,184 --> 01:13:12,057
TOMMASO:
Let's go!
1429
01:13:12,192 --> 01:13:13,421
♪ ♪
1430
01:13:13,556 --> 01:13:15,958
(panting)
1431
01:13:19,434 --> 01:13:20,464
SOLDIER:
Secure the doors!
1432
01:13:20,600 --> 01:13:21,629
SOLDIER 2:
Close the gate.
1433
01:13:21,764 --> 01:13:24,696
(indistinct shouting)
1434
01:13:24,831 --> 01:13:26,470
My horse.
1435
01:13:26,605 --> 01:13:28,140
SOLDIER:
Look, up there!
1436
01:13:28,276 --> 01:13:29,473
There, on the tower.
1437
01:13:29,608 --> 01:13:31,208
SOLDIER:
Is it Montague?
1438
01:13:31,343 --> 01:13:32,777
Come here.
1439
01:13:39,885 --> 01:13:41,755
ROMEO:
She'll never be yours.
1440
01:13:41,891 --> 01:13:42,787
No!
1441
01:13:44,290 --> 01:13:46,120
(woman screams)
1442
01:13:52,895 --> 01:13:54,327
SOLDIER:
Where is he?
1443
01:13:54,463 --> 01:13:55,898
SOLDIER 2: There's no movement
in the water.
1444
01:13:56,034 --> 01:13:56,871
SOLDIER 3:
He's still down there.
1445
01:13:57,006 --> 01:13:59,039
♪ ♪
1446
01:13:59,174 --> 01:14:01,441
(muffled shouting)
1447
01:14:01,577 --> 01:14:03,738
- (bell tolling)
- (indistinct shouting)
1448
01:14:03,873 --> 01:14:06,481
(muffled shouting continues)
1449
01:14:16,292 --> 01:14:17,256
SOLDIER:
Shut the gates!
1450
01:14:17,391 --> 01:14:18,586
(indistinct shouting)
1451
01:14:18,722 --> 01:14:20,294
(grunts in frustration)
1452
01:14:20,429 --> 01:14:22,761
(shouting continues
in distance)
1453
01:14:26,731 --> 01:14:29,801
(indistinct shouting continues)
1454
01:14:33,735 --> 01:14:35,738
Where is he?
1455
01:14:35,873 --> 01:14:37,574
- Where is he?
- TYBALT: Juliet.
1456
01:14:37,710 --> 01:14:39,444
Where is he? What did you do?
1457
01:14:39,580 --> 01:14:40,811
She's mine to defend now.
1458
01:14:40,947 --> 01:14:43,409
I'm my own to defend,
both of you.
1459
01:14:43,545 --> 01:14:45,815
- I'm so sorry, Juliet.
- What did you do, Tybalt?
1460
01:14:45,951 --> 01:14:47,087
- I'm sorry.
- What did you do?
1461
01:14:47,222 --> 01:14:48,389
ESCALUS:
Enough!
1462
01:14:48,525 --> 01:14:50,419
Your swords
will sheath themselves
1463
01:14:50,554 --> 01:14:52,026
or fall to mine.
1464
01:14:52,162 --> 01:14:53,320
A curfew across the city
1465
01:14:53,455 --> 01:14:55,861
and harsh punishment
to any who dare break it.
1466
01:14:55,997 --> 01:14:58,031
- You two back inside. Let's go.
- (Juliet panting)
1467
01:14:58,166 --> 01:14:59,395
Move! Move!
1468
01:14:59,530 --> 01:15:01,734
♪ ♪
1469
01:15:01,869 --> 01:15:05,634
♪ Ticktock,
time is outracing me ♪
1470
01:15:05,770 --> 01:15:07,301
♪ Don't stop ♪
1471
01:15:07,437 --> 01:15:12,543
♪ Quicken my paces
and don't look back ♪
1472
01:15:12,679 --> 01:15:16,977
♪ No, don't look back ♪
1473
01:15:17,113 --> 01:15:20,687
♪ Footsteps follow behind me ♪
1474
01:15:20,822 --> 01:15:24,555
♪ And voices
screaming inside me ♪
1475
01:15:24,691 --> 01:15:27,855
♪ Just don't look back ♪
1476
01:15:27,991 --> 01:15:32,865
♪ No, don't look back ♪
1477
01:15:33,000 --> 01:15:35,032
BENVOLIO: ♪ Running
through the warnings ♪
1478
01:15:35,167 --> 01:15:38,371
♪ At any given moment
we might break down ♪
1479
01:15:38,507 --> 01:15:41,105
♪ Don't look now ♪
1480
01:15:41,240 --> 01:15:46,944
♪ 'Cause the streets
are on fire tonight ♪
1481
01:15:47,079 --> 01:15:48,882
♪ Oh way, oh way, oh,
oh way, oh ♪
1482
01:15:49,018 --> 01:15:53,948
♪ Everything we thought that
we knew is burning bright ♪
1483
01:15:54,083 --> 01:15:57,858
♪ Oh way, oh way, oh way, oh. ♪
1484
01:15:57,994 --> 01:15:59,022
Tommaso!
1485
01:15:59,963 --> 01:16:00,991
Tommaso.
1486
01:16:03,829 --> 01:16:05,227
What is that look in your eye?
1487
01:16:05,362 --> 01:16:08,669
The rumors and cries
are all confirming the same.
1488
01:16:08,804 --> 01:16:12,705
A spy fell from the top
of the Capulet tower
1489
01:16:12,841 --> 01:16:15,302
and was lost
to the water's rage.
1490
01:16:15,437 --> 01:16:18,238
And a Montague sword
found in their wake.
1491
01:16:18,373 --> 01:16:21,242
- And Romeo is not here.
- Don't do this.
1492
01:16:24,181 --> 01:16:26,380
He jumped because
he had no choice.
1493
01:16:26,515 --> 01:16:28,683
- We left him there.
- We couldn't have known!
1494
01:16:28,818 --> 01:16:29,817
We just left him!
1495
01:16:29,953 --> 01:16:30,985
Now, where's Tybalt?
1496
01:16:31,120 --> 01:16:33,455
He's on his way into Verona.
1497
01:16:34,291 --> 01:16:36,796
It is not the night to fight,
Mercutio!
1498
01:16:38,198 --> 01:16:42,098
Benvolio, what about this
don't you understand?
1499
01:16:42,934 --> 01:16:44,706
The fight's already here!
1500
01:16:44,841 --> 01:16:47,438
We can beat them
by sneaking across the river.
1501
01:16:47,573 --> 01:16:49,908
(horse whinnying)
1502
01:16:50,877 --> 01:16:52,812
MERCUTIO:
♪ Think fast ♪
1503
01:16:52,947 --> 01:16:56,707
♪ Feeling the embers
in my back ♪
1504
01:16:56,842 --> 01:17:01,887
♪ Try to remember
they're closing in ♪
1505
01:17:02,022 --> 01:17:06,120
- ♪ They're closing in ♪
- (clamoring)
1506
01:17:06,256 --> 01:17:08,290
♪ Running through
the warnings ♪
1507
01:17:08,425 --> 01:17:11,261
♪ At any given moment
we might break down ♪
1508
01:17:11,396 --> 01:17:14,928
- Go, go, go, go, go!
- ♪ Don't look now ♪
1509
01:17:15,063 --> 01:17:17,432
(clamoring continues)
1510
01:17:18,335 --> 01:17:20,974
Our forces may not be
a match tonight.
1511
01:17:21,110 --> 01:17:25,311
But I've sent word to Rome
for all we'll ever need.
1512
01:17:25,447 --> 01:17:27,014
Without my command?
1513
01:17:27,149 --> 01:17:31,079
In the name of your command,
whether you rise to it or not.
1514
01:17:31,215 --> 01:17:35,514
We will take Verona,
Your Highness.
1515
01:17:36,517 --> 01:17:39,657
♪ Everything we thought
that we knew ♪
1516
01:17:39,792 --> 01:17:43,495
♪ Is burning bright ♪
1517
01:17:43,631 --> 01:17:44,859
TOMMASO:
Where is he?
1518
01:17:44,994 --> 01:17:46,361
Where's Mercutio?
1519
01:17:46,496 --> 01:17:48,664
They closed the bridge
to town-- no one in or out.
1520
01:17:48,799 --> 01:17:50,465
Where is he going?
1521
01:17:51,568 --> 01:17:55,101
MERCUTIO: ♪ Everything
we thought that we knew ♪
1522
01:17:55,236 --> 01:18:01,012
♪ Is burning bright. ♪
1523
01:18:01,947 --> 01:18:03,178
SOLDIER:
Keep the families apart!
1524
01:18:03,314 --> 01:18:05,449
- Back! Back!
- Get down from your horse.
1525
01:18:05,584 --> 01:18:07,821
Stop! Stop!
1526
01:18:07,956 --> 01:18:09,456
- TOMMASO: Mercutio!
- MERCUTIO: Excuse me.
1527
01:18:09,592 --> 01:18:12,655
- No, no.
- Come on! Come on.
1528
01:18:12,791 --> 01:18:14,394
Keep an eye on him.
1529
01:18:14,529 --> 01:18:15,461
(indistinct shouting)
1530
01:18:15,597 --> 01:18:16,863
MERCUTIO:
Move.
1531
01:18:17,760 --> 01:18:19,331
Come on!
1532
01:18:19,466 --> 01:18:21,428
Let me through!
1533
01:18:24,968 --> 01:18:27,841
(grunting, panting)
1534
01:18:34,812 --> 01:18:36,377
It's Tybalt.
1535
01:18:38,913 --> 01:18:41,316
Tybalt.
1536
01:18:42,615 --> 01:18:43,749
- (grunts)
- (horse whinnies)
1537
01:18:43,885 --> 01:18:45,084
Tybalt!
1538
01:18:45,220 --> 01:18:48,224
- No!
- Hyah! Hyah!
1539
01:18:49,763 --> 01:18:51,330
♪ Oh way, oh... ♪
1540
01:18:51,465 --> 01:18:53,926
(grunting)
1541
01:18:54,061 --> 01:18:56,969
You killed him!
1542
01:18:57,803 --> 01:19:00,335
♪ Oh way, oh ♪
1543
01:19:01,972 --> 01:19:04,178
♪ Oh way, oh ♪
1544
01:19:04,313 --> 01:19:05,139
(groaning)
1545
01:19:05,274 --> 01:19:07,944
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
1546
01:19:08,079 --> 01:19:09,713
WOMAN:
Help! Please help me!
1547
01:19:09,849 --> 01:19:11,043
MERCUTIO:
Come on!
1548
01:19:11,179 --> 01:19:13,080
(grunting and groaning)
1549
01:19:13,215 --> 01:19:15,216
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1550
01:19:15,352 --> 01:19:17,357
- (grunts fiercely)
- (kick lands)
1551
01:19:17,493 --> 01:19:19,822
♪ Oh way, oh ♪
1552
01:19:19,957 --> 01:19:22,296
(clamoring continues)
1553
01:19:22,432 --> 01:19:24,627
(grunts) Let me through!
1554
01:19:24,762 --> 01:19:26,257
(straining)
1555
01:19:26,393 --> 01:19:27,829
BENVOLIO:
Tommaso!
1556
01:19:27,964 --> 01:19:29,195
TOMMASO:
Paris.
1557
01:19:29,330 --> 01:19:30,636
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1558
01:19:30,772 --> 01:19:33,907
- ♪ Oh way, oh ♪
- Paris!
1559
01:19:36,744 --> 01:19:37,905
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1560
01:19:38,041 --> 01:19:39,041
♪ Oh way, oh ♪
1561
01:19:39,177 --> 01:19:40,776
- Enough!
- (Tommaso chuckles)
1562
01:19:40,911 --> 01:19:43,015
No, it's not.
1563
01:19:43,916 --> 01:19:45,814
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1564
01:19:45,950 --> 01:19:47,987
♪ Oh way, oh ♪
1565
01:19:49,152 --> 01:19:51,419
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1566
01:19:52,727 --> 01:19:54,327
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1567
01:19:54,462 --> 01:19:56,831
(groaning)
1568
01:19:57,765 --> 01:19:59,559
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1569
01:20:00,162 --> 01:20:03,569
♪ Oh way, oh ♪
1570
01:20:03,704 --> 01:20:04,769
(clamoring continues)
1571
01:20:04,904 --> 01:20:06,804
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1572
01:20:06,939 --> 01:20:07,937
BENVOLIO:
Mercutio!
1573
01:20:08,072 --> 01:20:11,308
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1574
01:20:11,977 --> 01:20:14,640
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1575
01:20:14,775 --> 01:20:17,879
It was your own
who invaded our walls tonight.
1576
01:20:18,015 --> 01:20:20,013
(Mercutio laughing)
1577
01:20:20,149 --> 01:20:22,450
It was for love, Tybalt.
1578
01:20:23,556 --> 01:20:24,949
Not war.
1579
01:20:25,085 --> 01:20:26,889
- (chuckling): "For love."
- He never would've jumped
1580
01:20:27,025 --> 01:20:28,595
if it weren't for you.
1581
01:20:28,730 --> 01:20:32,130
You killed him. My brother.
1582
01:20:34,262 --> 01:20:38,200
You killed him, Tybalt.
1583
01:20:38,336 --> 01:20:40,473
- (grunting)
- (onlookers screaming)
1584
01:20:40,608 --> 01:20:41,765
TYBALT:
You.
1585
01:20:41,901 --> 01:20:45,271
I warn you,
tonight is no exhibition.
1586
01:20:45,406 --> 01:20:48,543
And I wear no armor to play.
1587
01:20:48,678 --> 01:20:53,785
Well, then, let our revels
truly be forever ended.
1588
01:20:53,920 --> 01:20:55,148
BENVOLIO:
Mercutio!
1589
01:20:55,283 --> 01:20:57,119
(clamoring continues)
1590
01:20:57,254 --> 01:21:00,261
Tybalt, please,
I beg you, stop!
1591
01:21:00,396 --> 01:21:02,263
(grunting)
1592
01:21:02,398 --> 01:21:04,558
♪ ♪
1593
01:21:09,503 --> 01:21:10,630
(yells)
1594
01:21:20,549 --> 01:21:22,510
(Mercutio screams)
1595
01:21:29,658 --> 01:21:31,689
(Mercutio laughing)
1596
01:21:31,825 --> 01:21:34,320
(Mercutio whooping)
1597
01:21:34,455 --> 01:21:36,291
ROMEO:
Brother, stop.
1598
01:21:36,426 --> 01:21:38,498
- Mercutio! Why?
- (blade squishing)
1599
01:21:38,634 --> 01:21:40,731
(onlookers gasping)
1600
01:21:40,866 --> 01:21:42,129
(ragged breathing)
1601
01:21:42,265 --> 01:21:43,802
TYBALT:
My sword...
1602
01:21:43,938 --> 01:21:46,369
it was already set to strike.
1603
01:21:47,205 --> 01:21:49,240
And with your weak left hand.
1604
01:21:50,042 --> 01:21:51,642
(onlookers gasping, whimpering)
1605
01:21:51,777 --> 01:21:52,973
(groaning)
1606
01:21:53,109 --> 01:21:54,415
Mercutio. Hey.
1607
01:21:54,550 --> 01:21:56,412
(yelling in pain)
1608
01:21:57,519 --> 01:21:58,584
(gasping)
1609
01:21:58,720 --> 01:21:59,816
ROMEO:
Mercutio.
1610
01:21:59,952 --> 01:22:02,385
(groaning, gasping)
1611
01:22:06,454 --> 01:22:08,490
My brother's a ghost.
1612
01:22:09,531 --> 01:22:11,064
No ghost.
1613
01:22:12,364 --> 01:22:15,502
But a shadow
for all I've caused.
1614
01:22:15,637 --> 01:22:17,404
Please forgive me.
1615
01:22:17,539 --> 01:22:18,768
(chuckling)
1616
01:22:18,903 --> 01:22:21,668
(gasping)
1617
01:22:23,179 --> 01:22:24,941
It's not much of a wound.
It's not.
1618
01:22:25,076 --> 01:22:28,015
Oh, nor much of a lie.
1619
01:22:30,477 --> 01:22:32,415
FRIAR:
Let me through.
1620
01:22:33,285 --> 01:22:34,615
- (gasps)
- MERCUTIO: You know you
1621
01:22:34,751 --> 01:22:35,787
shouldn't have come
between us, brother.
1622
01:22:35,922 --> 01:22:38,454
That was a poor play.
1623
01:22:38,589 --> 01:22:41,623
ROMEO: I only meant
to stop what I began.
1624
01:22:41,758 --> 01:22:43,358
MERCUTIO: I fear that you
probably have stopped
1625
01:22:43,493 --> 01:22:46,290
more of me than planned.
(chuckles)
1626
01:22:46,425 --> 01:22:48,501
(gasping)
1627
01:22:48,636 --> 01:22:51,665
(shushing)
1628
01:22:52,708 --> 01:22:55,405
(shallow, weak breaths)
1629
01:22:56,913 --> 01:22:58,611
MERCUTIO:
Wait. Wait. Wait.
1630
01:22:58,747 --> 01:22:59,875
Wait. Wait. Wait. Wait.
1631
01:23:00,010 --> 01:23:01,708
Wait. Wait.
1632
01:23:03,651 --> 01:23:06,119
A plague.
1633
01:23:08,790 --> 01:23:12,125
On both your houses.
1634
01:23:14,023 --> 01:23:15,260
Your...
1635
01:23:16,157 --> 01:23:17,728
houses.
1636
01:23:17,863 --> 01:23:19,959
♪ ♪
1637
01:23:20,095 --> 01:23:22,729
(crying)
1638
01:23:36,049 --> 01:23:38,245
(Tybalt breathing heavily)
1639
01:23:38,380 --> 01:23:39,979
TYBALT:
Mercutio.
1640
01:23:40,114 --> 01:23:42,454
- (Romeo yells, blade squishes)
- (onlookers screaming)
1641
01:23:42,590 --> 01:23:43,887
(gasps)
1642
01:23:44,022 --> 01:23:45,957
(Tybalt groaning)
1643
01:23:46,092 --> 01:23:47,527
(onlookers gasping, whimpering)
1644
01:23:47,662 --> 01:23:49,789
(groaning)
1645
01:23:51,200 --> 01:23:52,763
- (pulls blade from body)
- (onlookers gasping)
1646
01:23:52,898 --> 01:23:54,600
(body thuds)
1647
01:23:54,735 --> 01:23:56,701
(whimpering)
1648
01:23:56,837 --> 01:23:58,032
FRIAR:
Tybalt.
1649
01:23:58,167 --> 01:23:59,836
(exhales weakly)
1650
01:23:59,971 --> 01:24:01,603
(shudders)
1651
01:24:03,744 --> 01:24:06,179
(shuddering)
1652
01:24:08,180 --> 01:24:10,810
You were right at the start.
1653
01:24:12,822 --> 01:24:14,852
I am fortune's fool.
1654
01:24:14,987 --> 01:24:17,190
(gasping breaths)
1655
01:24:18,220 --> 01:24:20,457
Run, boy!
1656
01:24:21,293 --> 01:24:23,055
Run? I can no longer breathe.
1657
01:24:23,191 --> 01:24:24,461
Run!
1658
01:24:28,702 --> 01:24:30,395
(grunts)
1659
01:24:30,531 --> 01:24:32,535
(grunts in frustration)
1660
01:24:35,110 --> 01:24:37,309
TOMMASO:
I'm so, so sorry.
1661
01:24:38,010 --> 01:24:40,147
Please, take him.
1662
01:24:48,756 --> 01:24:51,822
(clamoring)
1663
01:24:51,957 --> 01:24:54,359
♪ ♪
1664
01:25:15,918 --> 01:25:18,151
♪ Burned by love ♪
1665
01:25:18,287 --> 01:25:21,515
♪ Everything
is turned to dust ♪
1666
01:25:21,650 --> 01:25:25,024
♪ There is nothing left of me ♪
1667
01:25:25,159 --> 01:25:29,686
♪ But a scar for every memory ♪
1668
01:25:29,822 --> 01:25:31,793
♪ Broke in half ♪
1669
01:25:31,928 --> 01:25:35,463
♪ I'll never have
a second chance ♪
1670
01:25:35,598 --> 01:25:38,731
♪ Deep inside the madness ♪
1671
01:25:38,866 --> 01:25:42,836
♪ No life within
the blackness ♪
1672
01:25:43,939 --> 01:25:47,046
ROMEO: ♪ Holding on
to what's missing ♪
1673
01:25:47,181 --> 01:25:50,410
♪ Though my stars keep fading ♪
1674
01:25:50,546 --> 01:25:53,479
♪ There never will be ♪
1675
01:25:53,614 --> 01:25:55,153
Get me out of Verona.
1676
01:25:55,288 --> 01:25:57,654
♪ Someone to love again ♪
1677
01:25:57,789 --> 01:26:01,492
VERONICA: ♪ Someone
who knows every secret ♪
1678
01:26:01,627 --> 01:26:04,657
♪ Someone who knows
every weakness ♪
1679
01:26:04,792 --> 01:26:07,968
♪ Someone whose kisses linger ♪
1680
01:26:08,103 --> 01:26:11,766
♪ On and on and on and on ♪
1681
01:26:11,901 --> 01:26:14,901
♪ I'd risk my life
to steal it ♪
1682
01:26:15,036 --> 01:26:18,444
♪ For one more chance
to feel it ♪
1683
01:26:18,579 --> 01:26:21,707
ROMEO: ♪ Two hearts like one
always beating ♪
1684
01:26:21,842 --> 01:26:25,515
♪ On and on and on and on ♪
1685
01:26:25,650 --> 01:26:27,946
JULIET:
♪ Someone to love again ♪
1686
01:26:28,082 --> 01:26:30,952
GROUP:
♪ Someone, someone, someone ♪
1687
01:26:31,088 --> 01:26:35,557
♪ Someone, someone, someone,
someone, someone ♪
1688
01:26:35,692 --> 01:26:39,696
♪ To love again,
to love again ♪
1689
01:26:39,831 --> 01:26:43,303
- ♪ To love, to love again ♪
- WOMAN: Juliet!
1690
01:26:43,438 --> 01:26:46,135
- ♪ Someone, someone ♪
- Back inside.
1691
01:26:46,270 --> 01:26:47,403
♪ Someone ♪
1692
01:26:47,538 --> 01:26:50,509
♪ Someone to love again ♪
1693
01:26:50,644 --> 01:26:56,145
♪ To love again,
to love again, to love. ♪
1694
01:26:56,280 --> 01:26:58,681
(insects trilling)
1695
01:26:59,688 --> 01:27:01,684
(grunts)
1696
01:27:20,134 --> 01:27:23,277
NURSE: The prince spared
his life, Juliet...
1697
01:27:25,480 --> 01:27:28,414
...so long as he never returns
to this one.
1698
01:27:31,980 --> 01:27:33,546
Then it's
a death sentence still.
1699
01:27:33,682 --> 01:27:37,324
He killed Tybalt, Juliet.
1700
01:27:38,961 --> 01:27:40,260
Has he so blinded you
1701
01:27:40,396 --> 01:27:42,193
you can't even mourn
your own loss?
1702
01:27:42,328 --> 01:27:44,463
I do not defend him blindly.
1703
01:27:45,763 --> 01:27:48,401
Tybalt killed
his brother first.
1704
01:27:50,533 --> 01:27:51,798
If all were reversed...
1705
01:27:51,933 --> 01:27:54,005
It would still not
right the world.
1706
01:27:54,141 --> 01:27:56,475
Then whatever will?
1707
01:27:57,442 --> 01:27:59,742
For you to right this house.
1708
01:28:05,316 --> 01:28:06,881
If not the world,
1709
01:28:07,016 --> 01:28:10,752
at least tend
to your family's wounds.
1710
01:28:10,888 --> 01:28:13,787
You would still have me
marry Lord Paris?
1711
01:28:13,923 --> 01:28:16,825
In a different life,
maybe love...
1712
01:28:17,594 --> 01:28:19,867
could be your only guide.
1713
01:28:20,002 --> 01:28:22,061
Just not in this one.
1714
01:28:25,804 --> 01:28:30,377
♪ We're all out
of conversations ♪
1715
01:28:32,008 --> 01:28:36,845
♪ We've run out
of words to say it ♪
1716
01:28:38,346 --> 01:28:44,325
♪ Nothing's gonna change
the way this feels ♪
1717
01:28:45,825 --> 01:28:50,661
♪ Can't untie
these complications ♪
1718
01:28:52,096 --> 01:28:57,130
♪ I don't have the strength
to save this ♪
1719
01:28:58,200 --> 01:29:01,371
BOTH:
♪ 'Cause even in the darkness ♪
1720
01:29:01,506 --> 01:29:03,939
♪ It's so clear ♪
1721
01:29:05,276 --> 01:29:11,418
♪ There's nothing left
to keep us standing here ♪
1722
01:29:12,387 --> 01:29:17,147
♪ Maybe I'm not meant for you ♪
1723
01:29:17,283 --> 01:29:20,152
♪ Maybe I'm not
meant for you ♪
1724
01:29:20,288 --> 01:29:24,593
♪ Maybe you're not
meant for me ♪
1725
01:29:24,729 --> 01:29:27,666
♪ So hard to hear the truth ♪
1726
01:29:27,801 --> 01:29:32,337
♪ Sometimes hearts
are meant to break ♪
1727
01:29:32,472 --> 01:29:36,641
♪ Instead of meant to be ♪
1728
01:29:38,809 --> 01:29:43,450
♪ Disconnected conversations ♪
1729
01:29:45,081 --> 01:29:49,654
♪ We burnt out
our constellations ♪
1730
01:29:51,218 --> 01:29:54,126
BOTH:
♪ Followed every star ♪
1731
01:29:54,262 --> 01:29:56,925
♪ Until the end ♪
1732
01:29:58,564 --> 01:30:00,827
♪ No act of random chance ♪
1733
01:30:00,962 --> 01:30:04,733
♪ Is gonna turn them on again ♪
1734
01:30:04,868 --> 01:30:11,005
♪ Maybe I'm not meant for you ♪
1735
01:30:12,208 --> 01:30:18,344
♪ Maybe you're not
meant for me ♪
1736
01:30:19,380 --> 01:30:25,159
♪ Sometimes hearts
are meant to break ♪
1737
01:30:25,294 --> 01:30:28,858
♪ Instead of meant to be ♪
1738
01:30:32,599 --> 01:30:36,866
♪ We were never meant to be ♪
1739
01:30:38,303 --> 01:30:40,672
♪ No ♪
1740
01:30:42,402 --> 01:30:47,008
♪ We're all out
of conversations. ♪
1741
01:30:49,516 --> 01:30:51,683
FRIAR:
Lightning, strike.
1742
01:30:51,818 --> 01:30:55,353
Lord, please tell me
what's right.
1743
01:30:55,488 --> 01:30:57,752
Do I follow my heart or no?
1744
01:30:57,888 --> 01:31:00,258
'Cause I can't make up my mind.
1745
01:31:00,394 --> 01:31:03,024
Looking for answers, Lord.
1746
01:31:04,331 --> 01:31:06,731
Come, give me a sign.
1747
01:31:07,695 --> 01:31:10,130
Talk to me. Now.
1748
01:31:11,204 --> 01:31:12,906
(squeaking)
1749
01:31:13,041 --> 01:31:15,201
♪ ♪
1750
01:31:26,747 --> 01:31:28,317
(door opens)
1751
01:31:28,452 --> 01:31:29,817
- Romeo's going to escape!
- Yeah, it's all right, boy!
1752
01:31:29,952 --> 01:31:31,583
- Easy!
- I delivered the message
1753
01:31:31,718 --> 01:31:33,753
to Mantua, and I shouldn't have
read it, but I did, Friar.
1754
01:31:33,888 --> 01:31:35,892
And I broke his trust.
1755
01:31:46,140 --> 01:31:47,772
Mercutio.
1756
01:31:58,485 --> 01:32:00,686
Will you take my confession?
1757
01:32:04,622 --> 01:32:06,650
I believe I just did.
1758
01:32:07,453 --> 01:32:10,190
- (door opens)
- (hushed chatter)
1759
01:32:12,994 --> 01:32:14,366
APOTHECARY:
Eh?
1760
01:32:14,502 --> 01:32:17,835
I call it hot chocolate, huh?
1761
01:32:19,935 --> 01:32:21,000
You don't ever knock.
1762
01:32:21,135 --> 01:32:25,740
I didn't know you had visitors.
1763
01:32:25,875 --> 01:32:29,379
Tiny, tiny little visitors.
1764
01:32:29,514 --> 01:32:30,782
It's okay.
1765
01:32:30,917 --> 01:32:35,215
You're smuggling them
out of Italy?
1766
01:32:37,486 --> 01:32:40,288
APOTHECARY: You think the Pope
is tough on the royals?
1767
01:32:41,325 --> 01:32:43,394
You should see what my people
have to go through.
1768
01:32:43,530 --> 01:32:45,362
What? You're Jewish?
1769
01:32:45,497 --> 01:32:47,500
L'chaim.
1770
01:32:47,636 --> 01:32:49,933
And that's how you're planning
1771
01:32:50,068 --> 01:32:52,898
to smuggle them to safety--
the families.
1772
01:32:53,034 --> 01:32:55,131
You've created a potion
1773
01:32:55,267 --> 01:32:57,843
to make them appear dead.
1774
01:32:57,978 --> 01:33:01,044
You can't just smuggle
Romeo and Juliet out.
1775
01:33:01,179 --> 01:33:03,244
Their families would never
stop looking for them.
1776
01:33:03,379 --> 01:33:06,951
Only if there was still someone
to be searching for.
1777
01:33:07,086 --> 01:33:10,916
Throughout history,
history has only been told
1778
01:33:11,052 --> 01:33:12,384
by the pen of the Church.
1779
01:33:12,519 --> 01:33:17,563
And I, my dear,
dear apothecary, am the Church.
1780
01:33:17,699 --> 01:33:20,294
Who would ever doubt
the word of God?
1781
01:33:20,429 --> 01:33:24,033
Pretty sure you doubt it
with every word you speak.
1782
01:33:24,869 --> 01:33:28,904
Then I pay you for my own sins
1783
01:33:29,040 --> 01:33:33,143
and absolve you
of all of your own.
1784
01:33:33,279 --> 01:33:37,644
The noble Friar breaks all
of his commandments tonight.
1785
01:33:37,779 --> 01:33:40,181
♪ ♪
1786
01:33:41,656 --> 01:33:45,450
Now, they must
take the antidote
1787
01:33:45,585 --> 01:33:48,321
before the moon starts to fall
to the new day,
1788
01:33:48,456 --> 01:33:51,863
or else they will never
awaken again.
1789
01:33:52,729 --> 01:33:54,393
LEOPOLD:
Romeo.
1790
01:33:56,731 --> 01:33:58,872
(sighs)
1791
01:33:59,008 --> 01:34:01,069
A heavy message it must be
for you to ride all this way
1792
01:34:01,205 --> 01:34:02,741
- to find me.
- The Friar sent me, Romeo.
1793
01:34:02,876 --> 01:34:04,240
You come to serve
my death warrant?
1794
01:34:04,376 --> 01:34:05,375
No.
1795
01:34:05,510 --> 01:34:06,444
What death?
1796
01:34:06,579 --> 01:34:08,176
Your life was spared.
1797
01:34:09,580 --> 01:34:11,314
(Romeo sighing)
1798
01:34:11,450 --> 01:34:15,414
Listen, it won't take long for
the Capulets to track you here.
1799
01:34:15,550 --> 01:34:17,251
They must believe
you've abandoned her.
1800
01:34:17,386 --> 01:34:18,885
I'd rather die
than live without her.
1801
01:34:19,020 --> 01:34:21,127
You don't have to.
1802
01:34:21,262 --> 01:34:22,993
We have a plan.
1803
01:34:24,424 --> 01:34:26,095
JULIET:
What do you pray for...
1804
01:34:28,397 --> 01:34:31,336
...from a God who shows
no care to listen?
1805
01:34:31,472 --> 01:34:33,301
For an end, my lady.
1806
01:34:34,237 --> 01:34:37,040
With a prayer
that he is listening.
1807
01:34:37,176 --> 01:34:41,440
Even if we can't understand
his silence.
1808
01:34:43,651 --> 01:34:46,117
And you pray for another life?
1809
01:34:46,253 --> 01:34:47,179
Yes.
1810
01:34:47,314 --> 01:34:50,416
That's exactly what I pray for.
1811
01:34:53,261 --> 01:34:55,421
♪ ♪
1812
01:35:01,368 --> 01:35:02,830
(Juliet scoffs)
1813
01:35:02,966 --> 01:35:04,603
A potion to numb my pain?
1814
01:35:04,739 --> 01:35:06,934
FRIAR:
An escape from your pain.
1815
01:35:07,069 --> 01:35:10,037
If it works, drink this potion,
1816
01:35:10,172 --> 01:35:12,511
and like a death you'll lie.
1817
01:35:12,647 --> 01:35:14,609
And while your Capulets mourn,
1818
01:35:14,744 --> 01:35:20,413
I'll send the good Benvolio to
bring your Romeo to wake you.
1819
01:35:21,653 --> 01:35:22,953
With this one.
1820
01:35:23,089 --> 01:35:27,655
And away you both steal
free and forever,
1821
01:35:27,790 --> 01:35:29,422
never to return
1822
01:35:29,557 --> 01:35:34,031
to reveal the truth
of your empty tombs.
1823
01:35:37,000 --> 01:35:38,968
And Romeo knows your plan?
1824
01:35:39,104 --> 01:35:42,006
He just waits for word
that you do.
1825
01:35:42,141 --> 01:35:46,842
But there is a chance
that this is a sleep
1826
01:35:46,978 --> 01:35:50,681
from which you may never wake.
1827
01:35:50,816 --> 01:35:52,815
Who brings me the antidote?
1828
01:35:52,950 --> 01:35:55,283
I will walk you through it.
1829
01:35:56,117 --> 01:35:58,590
Then go, dear friend,
1830
01:35:58,725 --> 01:36:00,790
and ensure that our Romeo knows
1831
01:36:00,925 --> 01:36:05,095
that tonight I drink to him.
1832
01:36:10,736 --> 01:36:13,305
(footsteps receding)
1833
01:36:13,441 --> 01:36:15,270
(door closes)
1834
01:36:18,176 --> 01:36:19,405
FRIAR:
I must speak to Benvolio.
1835
01:36:19,541 --> 01:36:21,709
- Friar? Friar.
- Where's Benvolio?
1836
01:36:21,845 --> 01:36:23,012
Please, Friar.
1837
01:36:23,148 --> 01:36:25,717
You can't be here, Friar.
Please.
1838
01:36:25,852 --> 01:36:28,053
LORD MONTAGUE:
Where's my son?
1839
01:36:28,188 --> 01:36:29,854
- Where have you hidden him?
- FRIAR: Actually,
1840
01:36:29,990 --> 01:36:32,024
it's not for me to say,
my lord.
1841
01:36:32,660 --> 01:36:34,654
We'll see about that.
1842
01:36:34,790 --> 01:36:35,959
My lord.
1843
01:36:36,094 --> 01:36:37,626
FRIAR:
We are running out of time!
1844
01:36:37,761 --> 01:36:40,097
♪ ♪
1845
01:36:41,467 --> 01:36:45,432
JULIET: ♪ I don't want to lose
another day ♪
1846
01:36:45,568 --> 01:36:49,569
♪ Waiting for the world
to finally change ♪
1847
01:36:49,704 --> 01:36:53,941
♪ Time to rise above it all,
be brave ♪
1848
01:36:54,077 --> 01:36:57,377
♪ I won't fall ♪
1849
01:36:57,513 --> 01:37:01,648
♪ Never letting go
of what I have ♪
1850
01:37:01,783 --> 01:37:06,290
♪ Trusting that the fates
will bring you back ♪
1851
01:37:06,426 --> 01:37:10,353
♪ I won't run away,
I'll stay and stand ♪
1852
01:37:10,489 --> 01:37:13,627
♪ Stand so tall ♪
1853
01:37:14,797 --> 01:37:19,171
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1854
01:37:19,306 --> 01:37:23,372
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1855
01:37:23,507 --> 01:37:27,178
♪ It's taken all of me
to be strong ♪
1856
01:37:27,314 --> 01:37:31,350
♪ I know a better tomorrow
will come along ♪
1857
01:37:31,485 --> 01:37:34,145
♪ Oh ♪
1858
01:37:34,281 --> 01:37:36,421
♪ This time ♪
1859
01:37:36,556 --> 01:37:37,951
♪ Oh ♪
1860
01:37:38,087 --> 01:37:39,686
♪ This time ♪
1861
01:37:39,821 --> 01:37:43,360
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1862
01:37:43,496 --> 01:37:48,231
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1863
01:37:48,367 --> 01:37:53,703
♪ This time will be
the last time that we ♪
1864
01:37:53,838 --> 01:37:56,107
♪ Say goodbye ♪
1865
01:37:56,243 --> 01:38:01,811
♪ This time will be
the last time that we ♪
1866
01:38:01,947 --> 01:38:07,684
♪ Have to fight ♪
1867
01:38:07,820 --> 01:38:10,616
♪ This time ♪
1868
01:38:12,558 --> 01:38:15,821
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1869
01:38:15,956 --> 01:38:20,528
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1870
01:38:20,663 --> 01:38:24,136
♪ It's taken all of me
to be strong ♪
1871
01:38:24,272 --> 01:38:28,539
♪ I know a better tomorrow
will come along ♪
1872
01:38:28,674 --> 01:38:31,202
♪ Oh ♪
1873
01:38:31,338 --> 01:38:32,576
♪ This time ♪
1874
01:38:32,711 --> 01:38:35,140
♪ Oh ♪
1875
01:38:35,276 --> 01:38:36,743
♪ This time ♪
1876
01:38:36,878 --> 01:38:40,483
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1877
01:38:40,619 --> 01:38:45,651
♪ I believe in now,
I believe in now this time. ♪
1878
01:39:09,880 --> 01:39:11,611
From now...
1879
01:39:12,620 --> 01:39:14,284
...till ever.
1880
01:39:16,557 --> 01:39:18,959
♪ ♪
1881
01:39:21,792 --> 01:39:23,590
(gasps)
1882
01:39:25,359 --> 01:39:28,969
(slow, heavy breathing)
1883
01:39:37,237 --> 01:39:39,606
♪ ♪
1884
01:39:59,061 --> 01:40:01,430
♪ ♪
1885
01:40:17,481 --> 01:40:20,713
- (horse whinnies)
- Hyah! Hyah! Hyah!
1886
01:40:21,549 --> 01:40:22,818
WOMAN:
Lord Paris is here.
1887
01:40:22,954 --> 01:40:24,750
Fetch Juliet.
1888
01:40:27,863 --> 01:40:30,129
We're to church, my lady.
1889
01:40:37,901 --> 01:40:39,468
My lady.
1890
01:40:47,880 --> 01:40:49,647
(nurse screaming)
1891
01:40:49,782 --> 01:40:52,316
♪ ♪
1892
01:41:07,294 --> 01:41:09,696
♪ ♪
1893
01:41:29,052 --> 01:41:31,124
(door opens)
1894
01:41:31,859 --> 01:41:33,292
Oh, heaven help us.
1895
01:41:33,428 --> 01:41:35,089
- What have you heard?
- Let us get you out of here.
1896
01:41:35,225 --> 01:41:36,661
What have you heard?
1897
01:41:36,797 --> 01:41:38,329
Get my cloak.
1898
01:41:42,500 --> 01:41:44,470
It's the worst news
of all, Friar.
1899
01:41:44,605 --> 01:41:45,671
What?
1900
01:41:45,807 --> 01:41:47,569
His dear Juliet is dead.
1901
01:41:49,537 --> 01:41:50,943
I must speak to Benvolio.
1902
01:41:51,079 --> 01:41:52,704
It's too late for that, Friar.
1903
01:41:52,839 --> 01:41:55,112
Benvolio is already off
to Mantua
1904
01:41:55,247 --> 01:41:56,241
to tell Romeo what's lost.
1905
01:41:56,377 --> 01:41:57,476
He can't.
1906
01:41:57,611 --> 01:42:00,119
I must speak to Benvolio first.
1907
01:42:00,255 --> 01:42:02,889
Romeo must know
that the message is mine,
1908
01:42:03,024 --> 01:42:04,217
or he'll believe we failed.
1909
01:42:04,353 --> 01:42:06,018
Failed what, Friar?
1910
01:42:06,821 --> 01:42:10,695
FRIAR: Tommaso,
the antidote shattered.
1911
01:42:10,830 --> 01:42:12,596
The last of it.
1912
01:42:13,466 --> 01:42:16,066
Now there's no way
for either of them
1913
01:42:16,201 --> 01:42:18,230
to ever come back to us.
1914
01:42:18,365 --> 01:42:20,734
♪ ♪
1915
01:42:23,911 --> 01:42:25,244
BENVOLIO:
Romeo.
1916
01:42:25,380 --> 01:42:27,345
ROMEO: A friendlier face
there couldn't be.
1917
01:42:27,481 --> 01:42:29,908
So let us drink and lie
and pretend all's well.
1918
01:42:30,882 --> 01:42:31,851
What?
1919
01:42:31,986 --> 01:42:34,151
Tell me, cousin, what news?
1920
01:42:34,286 --> 01:42:36,217
It's okay. I know the truth.
1921
01:42:36,352 --> 01:42:37,618
She's gone, Romeo.
1922
01:42:37,754 --> 01:42:39,256
Taken poison to keep
from being forced
1923
01:42:39,392 --> 01:42:40,893
to ever break
her vows to yours.
1924
01:42:41,028 --> 01:42:42,292
Our gentle Friar has cursed you
1925
01:42:42,427 --> 01:42:43,721
carrying the news to me,
Benvolio.
1926
01:42:43,857 --> 01:42:45,430
No, it-it wasn't Friar, Romeo.
1927
01:42:45,565 --> 01:42:47,229
When you spoke with the Friar
and he asked you
1928
01:42:47,365 --> 01:42:48,429
to call me back to get her...
1929
01:42:48,565 --> 01:42:50,600
I didn't come to call you back
1930
01:42:50,735 --> 01:42:52,965
but to beg you to go forever
and far from here.
1931
01:42:53,101 --> 01:42:55,236
Benvolio, but when you spoke
to Friar, what did he
1932
01:42:55,372 --> 01:42:56,368
say to you about the plan?
1933
01:42:56,503 --> 01:42:58,404
There's no plan!
1934
01:42:58,540 --> 01:43:01,770
Romeo, the Friar's lost.
1935
01:43:01,906 --> 01:43:03,947
Since the night you fled.
1936
01:43:04,082 --> 01:43:06,912
Our Friar is gone.
1937
01:43:08,890 --> 01:43:10,989
Your Juliet is gone.
1938
01:43:11,125 --> 01:43:12,922
Juliet never got the message.
1939
01:43:13,057 --> 01:43:15,822
♪ ♪
1940
01:43:29,040 --> 01:43:30,538
All is lost.
1941
01:43:30,674 --> 01:43:32,511
They will come
for you next, Romeo.
1942
01:43:32,647 --> 01:43:34,375
- They won't have to.
- You cannot return to Verona.
1943
01:43:34,511 --> 01:43:35,441
Verona's where she rests!
1944
01:43:35,577 --> 01:43:37,547
Wherever else would I go?
1945
01:43:39,014 --> 01:43:40,948
Look to my father
when I'm gone, cousin.
1946
01:43:41,083 --> 01:43:43,184
Only his dark hand
could've ever dimmed the light
1947
01:43:43,320 --> 01:43:44,990
of our bright Friar.
1948
01:43:45,125 --> 01:43:47,656
- Hyah!
- (horse neighing)
1949
01:43:50,390 --> 01:43:51,564
Hyah!
1950
01:43:51,699 --> 01:43:52,826
Romeo!
1951
01:43:55,935 --> 01:43:58,066
(neighing)
1952
01:43:58,201 --> 01:44:00,702
♪ ♪
1953
01:44:10,414 --> 01:44:12,745
Whoa. Benvolio, where is he?
1954
01:44:12,881 --> 01:44:14,754
He's already on his way
to the church.
1955
01:44:14,889 --> 01:44:16,417
Leopold, catch up!
1956
01:44:16,552 --> 01:44:19,054
He cannot drink the poison!
1957
01:44:19,189 --> 01:44:21,760
(horse neighing)
1958
01:44:21,895 --> 01:44:24,660
(panting)
1959
01:44:26,734 --> 01:44:27,927
Hyah!
1960
01:44:31,905 --> 01:44:34,274
♪ ♪
1961
01:44:37,438 --> 01:44:40,478
(panting)
1962
01:44:43,677 --> 01:44:46,517
(grunting, straining)
1963
01:44:52,589 --> 01:44:55,057
APOTHECARY:
Hey! Hey!
1964
01:44:55,192 --> 01:44:57,389
Who goes there?
1965
01:44:57,524 --> 01:44:58,856
Who is it?
1966
01:44:58,991 --> 01:45:00,729
- (door rattles)
- Who did it?
1967
01:45:01,835 --> 01:45:03,303
Romeo?
1968
01:45:05,366 --> 01:45:06,768
Romeo!
1969
01:45:07,369 --> 01:45:09,771
♪ ♪
1970
01:45:23,156 --> 01:45:25,391
(grunting, panting)
1971
01:45:41,702 --> 01:45:44,806
(grunting, panting)
1972
01:45:46,143 --> 01:45:47,380
(grunts)
1973
01:45:48,445 --> 01:45:51,615
(panting, coughing)
1974
01:46:00,756 --> 01:46:05,657
JULIET:
♪ What if I ♪
1975
01:46:05,793 --> 01:46:10,260
♪ Let my heart decide? ♪
1976
01:46:10,395 --> 01:46:14,235
♪ Will the stars
escape the sky? ♪
1977
01:46:14,370 --> 01:46:15,507
(horse neighing)
1978
01:46:15,642 --> 01:46:20,512
♪ Will the stars
escape the sky? ♪
1979
01:46:21,348 --> 01:46:25,614
ROMEO:
♪ What if I ♪
1980
01:46:25,749 --> 01:46:30,720
♪ Can't wake up my mind? ♪
1981
01:46:30,855 --> 01:46:35,856
♪ Will the sun
refuse to shine? ♪
1982
01:46:35,992 --> 01:46:40,763
♪ Will the sun refuse
to shine? ♪
1983
01:46:41,566 --> 01:46:44,436
BOTH:
♪ And I wonder ♪
1984
01:46:44,572 --> 01:46:49,672
♪ If we could ever
just finish ♪
1985
01:46:49,808 --> 01:46:54,708
♪ All that we started
and stay here ♪
1986
01:46:54,843 --> 01:46:57,174
♪ Without broken hearts ♪
1987
01:46:57,310 --> 01:47:01,679
♪ Without broken hearts
in the end ♪
1988
01:47:01,814 --> 01:47:04,951
♪ And I wonder ♪
1989
01:47:05,086 --> 01:47:09,495
♪ If two worlds
could ever be one ♪
1990
01:47:09,630 --> 01:47:14,397
♪ When gravity tears
at our souls ♪
1991
01:47:14,532 --> 01:47:17,995
♪ And pulls us apart ♪
1992
01:47:18,131 --> 01:47:22,337
♪ Pulls us apart in the end ♪
1993
01:47:22,473 --> 01:47:26,677
♪ In the end ♪
1994
01:47:27,643 --> 01:47:31,050
♪ In the end ♪
1995
01:47:31,186 --> 01:47:36,253
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1996
01:47:36,389 --> 01:47:38,886
♪ We could be perfect ♪
1997
01:47:39,022 --> 01:47:43,694
♪ Perfect,
just us in the end. ♪
1998
01:47:49,069 --> 01:47:51,229
♪ ♪
1999
01:48:18,131 --> 01:48:19,994
♪ ♪
2000
01:48:35,109 --> 01:48:37,043
FRIAR:
You stare and judge
2001
01:48:37,178 --> 01:48:41,246
and ask how
it all came to this,
2002
01:48:41,381 --> 01:48:44,787
but if these are to be
my final words,
2003
01:48:44,922 --> 01:48:48,252
then let them at least
be the truth.
2004
01:48:48,388 --> 01:48:53,130
Here where I place ink
to parchment
2005
01:48:53,265 --> 01:48:55,161
to confess.
2006
01:48:56,369 --> 01:48:59,937
We all share the guilt
2007
01:49:00,073 --> 01:49:05,004
for the real causes of the
deaths of these young hearts,
2008
01:49:05,140 --> 01:49:10,709
who accidentally
and far too innocently
2009
01:49:10,845 --> 01:49:13,748
simply fell in love.
2010
01:49:13,883 --> 01:49:16,281
LORD CAPULET:
Not innocently.
2011
01:49:17,424 --> 01:49:19,725
You coerced them into it.
2012
01:49:19,860 --> 01:49:22,124
And filled his head with
a world he could never have.
2013
01:49:22,260 --> 01:49:24,092
It seems you've done
what no other could, Friar.
2014
01:49:24,227 --> 01:49:26,927
You've brought Capulet
and Montague together.
2015
01:49:27,063 --> 01:49:30,933
FRIAR:
Then let that be my history.
2016
01:49:32,406 --> 01:49:34,871
Then it shall be so written.
2017
01:49:37,410 --> 01:49:38,875
And may God forgive you,
2018
01:49:39,011 --> 01:49:41,009
though I fear he'll not
forgive this much lost.
2019
01:49:41,145 --> 01:49:44,212
Nurse, you too have played
your part in this.
2020
01:49:44,348 --> 01:49:45,880
No. No.
2021
01:49:46,016 --> 01:49:47,817
- ESCALUS: Yes.
- No, I didn't!
2022
01:49:47,953 --> 01:49:50,120
- Please! Wait, please, no!
- NURSE: No!
2023
01:49:50,255 --> 01:49:52,524
Your cover for the good nurse
does not make her innocent.
2024
01:49:52,660 --> 01:49:55,219
It just carves
your own guilt with her.
2025
01:49:55,355 --> 01:49:58,224
I carved my own guilt
long before.
2026
01:50:00,331 --> 01:50:03,868
May their deaths be quick
and their bodies washed away
2027
01:50:04,003 --> 01:50:06,097
in the river's rush
to cleanse this place
2028
01:50:06,232 --> 01:50:08,707
of all that's happened here.
2029
01:50:09,407 --> 01:50:11,809
♪ ♪
2030
01:50:20,416 --> 01:50:25,053
Let them finally lay,
at least in peace together.
2031
01:50:27,656 --> 01:50:29,420
And as for you,
2032
01:50:29,555 --> 01:50:32,259
my men wait outside
to reclaim your swords,
2033
01:50:32,394 --> 01:50:34,759
and then you shall return
to the castles you keep
2034
01:50:34,894 --> 01:50:36,200
to prepare them.
2035
01:50:36,335 --> 01:50:37,535
For what?
2036
01:50:37,671 --> 01:50:39,164
ESCALUS:
For our Roman soldiers,
2037
01:50:39,300 --> 01:50:42,871
arriving to claim Verona
for the Crown.
2038
01:50:43,006 --> 01:50:46,677
Your story
of Capulet and Montague,
2039
01:50:46,813 --> 01:50:48,842
this is where it finally
comes to an end.
2040
01:50:48,977 --> 01:50:51,376
(soldiers shouting in distance)
2041
01:50:51,511 --> 01:50:54,115
- (soldiers shouting)
- (hoofbeats clopping)
2042
01:50:56,619 --> 01:50:59,989
- SOLDIER: The Romans are here!
- LORD MONTAGUE: Hey, you two.
2043
01:51:00,124 --> 01:51:01,786
- Yes, my lord?
- Take her to the stronghold.
2044
01:51:01,922 --> 01:51:03,861
Keep her safe.
2045
01:51:05,759 --> 01:51:06,864
Go.
2046
01:51:10,403 --> 01:51:13,404
(panicked chatter)
2047
01:51:13,540 --> 01:51:15,074
Boys, our story will end.
2048
01:51:15,209 --> 01:51:16,537
They all do.
2049
01:51:16,673 --> 01:51:18,273
But not today.
2050
01:51:18,409 --> 01:51:19,404
With me.
2051
01:51:22,812 --> 01:51:25,146
(shouting, clamoring)
2052
01:51:26,884 --> 01:51:28,617
SOLDIER:
It's the Romans!
2053
01:51:28,752 --> 01:51:31,152
(indistinct shouting)
2054
01:51:33,191 --> 01:51:34,919
- ESCALUS: Leave them to me.
- SOLDIER: Yes, sir.
2055
01:51:35,055 --> 01:51:36,392
(indistinct chatter)
2056
01:51:36,528 --> 01:51:38,192
Hold the line!
2057
01:51:39,729 --> 01:51:42,727
Yes. And you, too.
2058
01:51:42,862 --> 01:51:43,796
Good.
2059
01:51:43,931 --> 01:51:45,570
(door bangs shut)
2060
01:51:45,705 --> 01:51:47,266
You are certain
no one suspects?
2061
01:51:47,401 --> 01:51:49,637
No, all believe
what we've laid out.
2062
01:51:49,773 --> 01:51:50,973
And the apothecary?
2063
01:51:51,108 --> 01:51:52,938
Has his own work to do
far from here.
2064
01:51:53,073 --> 01:51:55,277
He will serve us well.
2065
01:51:55,413 --> 01:51:56,474
And him?
2066
01:51:58,478 --> 01:52:00,346
FRIAR:
I believe he's on our side.
2067
01:52:00,482 --> 01:52:05,316
For Romeo of Montague
and Juliet of Capulet,
2068
01:52:05,451 --> 01:52:07,923
these are the pages
that will tell
2069
01:52:08,059 --> 01:52:09,993
how their story
ended here tonight,
2070
01:52:10,129 --> 01:52:14,196
for you to place
in the archives of history.
2071
01:52:14,899 --> 01:52:17,000
We just had to write it down.
2072
01:52:18,538 --> 01:52:20,637
And so from your hand,
2073
01:52:20,772 --> 01:52:23,070
may history forever read it so,
2074
01:52:23,206 --> 01:52:26,108
the tragedy of Juliet
and her Romeo.
2075
01:52:28,516 --> 01:52:30,145
May God protect you both.
2076
01:52:32,053 --> 01:52:34,985
- He's just letting us go?
- (stammers) Come on.
2077
01:52:36,753 --> 01:52:37,820
(door closes)
2078
01:52:37,955 --> 01:52:39,287
NURSE:
What madness is this?
2079
01:52:39,422 --> 01:52:41,556
What's madness--
if you don't help me.
2080
01:52:41,692 --> 01:52:42,591
(nurse sighs)
2081
01:52:42,727 --> 01:52:44,357
NURSE:
God, God.
2082
01:52:45,562 --> 01:52:47,162
(grunts)
2083
01:52:57,509 --> 01:52:59,911
♪ ♪
2084
01:53:01,614 --> 01:53:04,113
Now, true apothecary,
2085
01:53:04,946 --> 01:53:06,885
to your work.
2086
01:53:23,568 --> 01:53:25,970
♪ ♪
2087
01:53:33,274 --> 01:53:35,076
- We have a plan.
- An escape.
2088
01:53:35,212 --> 01:53:38,475
What I believe
is in the two of you.
2089
01:53:38,611 --> 01:53:40,210
JULIET:
Strangers for a lifetime.
2090
01:53:40,346 --> 01:53:42,288
ROMEO:
Until now.
2091
01:53:42,423 --> 01:53:44,155
APOTHECARY: You can't just
smuggle Romeo and Juliet out.
2092
01:53:44,290 --> 01:53:46,152
Their families would never
stop looking for them.
2093
01:53:46,288 --> 01:53:47,451
FRIAR:
Only if there was
2094
01:53:47,587 --> 01:53:49,159
still someone
to be searching for.
2095
01:53:49,294 --> 01:53:53,259
Have I caught you
at a bad time, Your Highness?
2096
01:53:53,395 --> 01:53:55,132
And that's how you're planning
2097
01:53:55,268 --> 01:53:57,761
to smuggle them to safety--
the families.
2098
01:53:57,897 --> 01:54:02,040
You've created a potion
to make them appear dead.
2099
01:54:02,175 --> 01:54:04,474
- The antidote shattered.
- (glass shatters)
2100
01:54:04,609 --> 01:54:06,238
The last of it.
2101
01:54:06,373 --> 01:54:08,013
JULIET:
Romeo knows your plan?
2102
01:54:08,149 --> 01:54:10,082
FRIAR: He just waits
for word that you do.
2103
01:54:10,218 --> 01:54:11,876
ROMEO: We'll stop tomorrow
before it comes.
2104
01:54:12,012 --> 01:54:14,482
This isn't how our story ends,
I promise you that.
2105
01:54:14,618 --> 01:54:18,588
FRIAR: And away you both steal
free and forever,
2106
01:54:18,724 --> 01:54:20,056
never to return.
2107
01:54:20,192 --> 01:54:22,488
These are the pages
that will tell
2108
01:54:22,623 --> 01:54:24,059
how their story
ended here tonight.
2109
01:54:24,194 --> 01:54:26,522
ESCALUS:
And so from your hand,
2110
01:54:26,657 --> 01:54:28,857
may history forever read it so,
2111
01:54:28,993 --> 01:54:31,904
the tragedy
of Juliet and her Romeo.
2112
01:54:32,039 --> 01:54:34,973
FRIAR:
We just had to write it down.
2113
01:54:41,174 --> 01:54:43,282
(all gasping)
2114
01:54:43,417 --> 01:54:46,947
♪ ♪
2115
01:54:47,083 --> 01:54:49,114
I'll explain later.
2116
01:54:49,250 --> 01:54:51,451
Let's get the horses.
2117
01:55:05,331 --> 01:55:07,137
Where are we going?
2118
01:55:10,707 --> 01:55:11,944
Wait.
2119
01:55:23,754 --> 01:55:25,921
(laughing)
2120
01:55:26,056 --> 01:55:28,360
FRIAR:
So, where to now?
2121
01:55:28,495 --> 01:55:31,458
♪ ♪
2122
01:55:51,048 --> 01:55:52,715
Let them remember us well.
2123
01:55:52,851 --> 01:55:54,553
To unpathed waters?
2124
01:55:54,688 --> 01:55:56,648
And undreamed shores.
2125
01:56:00,394 --> 01:56:04,856
ROMEO: ♪ They say the world
is spinning round ♪
2126
01:56:04,992 --> 01:56:09,663
JULIET: ♪ But you come along
and time slows down ♪
2127
01:56:09,799 --> 01:56:14,172
ROMEO: ♪ I knew it the second
that I saw your face ♪
2128
01:56:14,975 --> 01:56:16,368
JULIET:
♪ I knew that my heart ♪
2129
01:56:16,504 --> 01:56:20,111
♪ Would never beat the same ♪
2130
01:56:22,216 --> 01:56:25,908
ROMEO: ♪ I had my feet
on solid ground ♪
2131
01:56:26,044 --> 01:56:31,256
JULIET: ♪ You stole it
from under me somehow ♪
2132
01:56:31,391 --> 01:56:34,286
♪ I knew it the second
that you walked away ♪
2133
01:56:34,421 --> 01:56:35,919
ROMEO:
♪ Walked away ♪
2134
01:56:36,055 --> 01:56:38,624
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2135
01:56:38,759 --> 01:56:43,734
BOTH:
♪ Beat the same, yeah, oh ♪
2136
01:56:43,870 --> 01:56:48,871
♪ Beat the same, yeah ♪
2137
01:56:49,007 --> 01:56:51,872
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2138
01:56:52,007 --> 01:56:53,843
♪ Oh ♪
2139
01:56:53,979 --> 01:56:57,148
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2140
01:56:59,713 --> 01:57:01,780
JULIET:
♪ It's funny how ♪
2141
01:57:01,915 --> 01:57:04,381
♪ One day I've got it
figured out ♪
2142
01:57:04,517 --> 01:57:06,553
♪ But now I know ♪
2143
01:57:06,688 --> 01:57:08,922
BOTH:
♪ I don't know anything ♪
2144
01:57:09,058 --> 01:57:11,527
- JULIET: ♪ I try to speak ♪
- ROMEO: ♪ I try to speak ♪
2145
01:57:11,662 --> 01:57:13,797
JULIET: ♪ But words
are falling out my mouth ♪
2146
01:57:13,932 --> 01:57:16,398
- ♪ Can't understand ♪
- ROMEO: ♪ Can't understand ♪
2147
01:57:16,533 --> 01:57:19,266
BOTH:
♪ What's happening to me ♪
2148
01:57:19,402 --> 01:57:21,906
JULIET:
♪ Whatever it is ♪
2149
01:57:22,041 --> 01:57:25,369
♪ It's under my skin ♪
2150
01:57:25,505 --> 01:57:26,837
ROMEO:
♪ Oh ♪
2151
01:57:26,973 --> 01:57:29,214
BOTH:
♪ I'll never be the same ♪
2152
01:57:29,349 --> 01:57:33,648
♪ They say the world
is spinning round ♪
2153
01:57:33,784 --> 01:57:38,520
JULIET: ♪ But you come along
and time slows down ♪
2154
01:57:38,656 --> 01:57:43,425
♪ I knew it the minute
that you said your name ♪
2155
01:57:43,560 --> 01:57:46,393
♪ I knew that my heart
would never ♪
2156
01:57:46,528 --> 01:57:48,464
BOTH:
♪ Beat the same ♪
2157
01:57:48,599 --> 01:57:53,203
ROMEO: ♪ I had my feet
on solid ground ♪
2158
01:57:53,338 --> 01:57:57,705
♪ You stole it
from under me somehow ♪
2159
01:57:57,840 --> 01:58:02,446
♪ I knew it the minute
that you walked away ♪
2160
01:58:02,581 --> 01:58:07,715
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
2161
01:58:07,850 --> 01:58:10,147
- ♪ Here I am ♪
- JULIET: ♪ Here I am ♪
2162
01:58:10,282 --> 01:58:13,257
- ROMEO: ♪ Did I see ♪
- JULIET: ♪ Did I see ♪
2163
01:58:13,392 --> 01:58:16,460
BOTH:
♪ My future in your eyes? ♪
2164
01:58:16,596 --> 01:58:18,755
- JULIET: ♪ I feel like ♪
- ROMEO: ♪ Could it be ♪
2165
01:58:18,891 --> 01:58:20,427
JULIET:
♪ That I've known you ♪
2166
01:58:20,563 --> 01:58:27,337
BOTH:
♪ For my whole life ♪
2167
01:58:29,038 --> 01:58:33,837
ROMEO: ♪ 'Cause they say
the world is spinning round ♪
2168
01:58:33,973 --> 01:58:36,541
JULIET:
♪ But you come along and time ♪
2169
01:58:36,676 --> 01:58:38,647
BOTH:
♪ Slows down ♪
2170
01:58:38,783 --> 01:58:43,420
ROMEO: ♪ I knew it the moment
that I saw your face ♪
2171
01:58:43,556 --> 01:58:46,090
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2172
01:58:46,225 --> 01:58:48,227
BOTH:
♪ Beat the same ♪
2173
01:58:48,362 --> 01:58:52,924
ROMEO: ♪ Oh, with feet
on solid ground ♪
2174
01:58:53,059 --> 01:58:57,799
BOTH: ♪ You stole it
from under me somehow ♪
2175
01:58:57,935 --> 01:59:00,971
JULIET: ♪ I knew it the second
that you walked away ♪
2176
01:59:01,106 --> 01:59:02,604
ROMEO:
♪ Walked away ♪
2177
01:59:02,740 --> 01:59:05,342
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2178
01:59:05,477 --> 01:59:10,210
BOTH:
♪ Beat the same, yeah, oh ♪
2179
01:59:10,346 --> 01:59:15,314
♪ Beat the same, yeah ♪
2180
01:59:15,450 --> 01:59:18,557
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2181
01:59:18,692 --> 01:59:20,219
♪ Oh ♪
2182
01:59:20,354 --> 01:59:22,689
♪ Oh, oh, oh. ♪
2183
01:59:26,733 --> 01:59:28,893
♪ ♪
2184
01:59:34,771 --> 01:59:38,607
VERONICA: ♪ I see
your head in the clouds ♪
2185
01:59:38,742 --> 01:59:42,775
♪ And, baby,
I know how to bring it down ♪
2186
01:59:42,910 --> 01:59:46,582
♪ Hey, hey,
I'm feeling it now ♪
2187
01:59:46,717 --> 01:59:50,353
♪ So lay back and let me
take off your crown ♪
2188
01:59:50,489 --> 01:59:52,323
LILLY:
♪ Let down your hair and ♪
2189
01:59:52,459 --> 01:59:54,185
LILLY and TOMMASO:
♪ Blow out the lights ♪
2190
01:59:54,321 --> 01:59:57,858
LILLY: ♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
2191
01:59:57,993 --> 02:00:00,194
GROUP: ♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
2192
02:00:00,330 --> 02:00:02,026
♪ But we get it right ♪
2193
02:00:02,161 --> 02:00:05,162
♪ Yeah, we get it right,
yeah, we get it right ♪
2194
02:00:05,297 --> 02:00:07,637
VERONICA: ♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
2195
02:00:07,772 --> 02:00:13,075
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
2196
02:00:13,210 --> 02:00:18,977
♪ I know we're closer tonight
than we've ever been before ♪
2197
02:00:19,112 --> 02:00:21,879
VERONICA and MERCUTIO:
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
2198
02:00:22,014 --> 02:00:24,355
♪ I just need a little,
not too much ♪
2199
02:00:24,490 --> 02:00:26,150
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
2200
02:00:26,286 --> 02:00:29,219
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
2201
02:00:29,355 --> 02:00:31,660
MERCUTIO: ♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2202
02:00:31,795 --> 02:00:35,894
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
2203
02:00:38,968 --> 02:00:42,670
VERONICA:
♪ Baby, when we're all alone ♪
2204
02:00:42,805 --> 02:00:44,309
VERONICA and MERCUTIO:
♪ We do things ♪
2205
02:00:44,444 --> 02:00:46,841
MERCUTIO:
♪ I can't do on my own ♪
2206
02:00:46,977 --> 02:00:50,612
VERONICA: ♪ Don't know
where this will lead ♪
2207
02:00:50,747 --> 02:00:52,373
VERONICA and MERCUTIO:
♪ But I know ♪
2208
02:00:52,509 --> 02:00:54,351
VERONICA:
♪ That there's no guarantee ♪
2209
02:00:54,486 --> 02:00:56,211
MERCUTIO:
♪ So come here, we can ♪
2210
02:00:56,347 --> 02:00:58,317
VERONICA and MERCUTIO:
♪ Blow out the lights ♪
2211
02:00:58,452 --> 02:01:01,757
VERONICA:
♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
2212
02:01:01,892 --> 02:01:04,225
GROUP: ♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
2213
02:01:04,361 --> 02:01:06,057
♪ But we get it right ♪
2214
02:01:06,192 --> 02:01:09,434
♪ Yeah, we get it right,
yeah, we get it right ♪
2215
02:01:09,569 --> 02:01:11,668
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
2216
02:01:11,803 --> 02:01:17,101
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
2217
02:01:17,236 --> 02:01:19,639
♪ And I know
we're closer tonight ♪
2218
02:01:19,774 --> 02:01:23,211
♪ Than we've ever been before ♪
2219
02:01:23,347 --> 02:01:26,449
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
2220
02:01:26,584 --> 02:01:28,386
♪ I just need a little,
not too much ♪
2221
02:01:28,521 --> 02:01:30,181
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
2222
02:01:30,317 --> 02:01:33,117
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
2223
02:01:33,253 --> 02:01:35,592
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2224
02:01:35,727 --> 02:01:38,924
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
2225
02:01:39,060 --> 02:01:41,998
- MERCUTIO: Hey!
- GROUP: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2226
02:01:42,133 --> 02:01:44,100
♪ Oh, oh ♪
2227
02:01:44,236 --> 02:01:48,004
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2228
02:01:48,140 --> 02:01:52,073
♪ Whoa, whoa ♪
2229
02:01:52,208 --> 02:01:53,777
♪ Whoa ♪
2230
02:01:53,912 --> 02:01:55,711
ROMEO: ♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2231
02:01:55,847 --> 02:02:00,114
♪ Don't mean
I'm falling in love. ♪
2232
02:02:00,249 --> 02:02:02,618
♪ ♪
2233
02:02:04,187 --> 02:02:06,556
(music ends)
2234
02:02:06,556 --> 02:02:11,556
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2235
02:02:06,556 --> 02:02:16,556
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
149328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.