All language subtitles for Juliet & Romeo (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:07,079 (grand orchestral fanfare playing) 2 00:00:25,863 --> 00:00:28,232 ♪ ♪ 3 00:00:46,312 --> 00:00:48,681 ♪ ♪ 4 00:00:58,932 --> 00:01:01,726 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 5 00:01:01,862 --> 00:01:04,232 - (neighing) - ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 6 00:01:04,368 --> 00:01:06,366 FRIAR: In the year 1301, 7 00:01:06,501 --> 00:01:08,467 Italy was still only an idea. 8 00:01:08,602 --> 00:01:10,435 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 9 00:01:10,571 --> 00:01:12,343 The most powerful families 10 00:01:12,479 --> 00:01:15,078 ruled their cities as self-governed states. 11 00:01:15,213 --> 00:01:16,508 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 12 00:01:16,643 --> 00:01:18,548 As the battle for control raged 13 00:01:18,684 --> 00:01:22,249 between the royals and the tyrannical new Pope 14 00:01:22,385 --> 00:01:24,153 seeking to seize it all... 15 00:01:24,288 --> 00:01:26,523 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 16 00:01:26,659 --> 00:01:29,994 ...in fair Verona, the conflict had already arrived, 17 00:01:30,130 --> 00:01:31,955 with the royals' Prince Escalus 18 00:01:32,091 --> 00:01:35,190 sent to choose which family to align with 19 00:01:35,325 --> 00:01:38,402 against the Pope's coming assault. 20 00:01:38,537 --> 00:01:41,970 The Montagues, with an eldest son and heir 21 00:01:42,105 --> 00:01:47,102 already rebelling against the future being demanded of him, 22 00:01:47,238 --> 00:01:50,446 or the Capulets, with a sole daughter 23 00:01:50,581 --> 00:01:52,977 as their only promise for the future, 24 00:01:53,112 --> 00:01:56,216 called back from years away at school 25 00:01:56,352 --> 00:01:58,014 for a secret alliance 26 00:01:58,150 --> 00:02:01,522 she couldn't possibly have expected. 27 00:02:01,658 --> 00:02:05,395 Two families on a path towards war. 28 00:02:06,197 --> 00:02:08,294 Two star-crossed lovers 29 00:02:08,430 --> 00:02:10,397 caught in the tragedy 30 00:02:10,532 --> 00:02:12,804 that would take their lives. 31 00:02:12,940 --> 00:02:14,306 ♪ Oh way, oh... ♪ 32 00:02:14,441 --> 00:02:18,633 That was the past that precedes our tale. 33 00:02:18,769 --> 00:02:19,844 But if these are 34 00:02:19,979 --> 00:02:22,147 to be my final words, 35 00:02:22,282 --> 00:02:24,678 then let them at least be the truth. 36 00:02:24,814 --> 00:02:27,878 For we all share the guilt for the real cause 37 00:02:28,014 --> 00:02:30,814 of the death of these two young hearts, 38 00:02:30,950 --> 00:02:35,793 who accidentally and far too innocently 39 00:02:35,929 --> 00:02:38,594 simply fell in love. 40 00:02:38,730 --> 00:02:40,728 Seems you've done what no other could, Friar. 41 00:02:40,863 --> 00:02:43,966 You've brought Capulet and Montague together. 42 00:02:44,101 --> 00:02:45,068 FRIAR: Yes. 43 00:02:45,203 --> 00:02:48,669 Then let that be my history, 44 00:02:48,805 --> 00:02:53,210 for Romeo of Montague and Juliet of Capulet, 45 00:02:53,345 --> 00:02:55,542 these are the pages that will tell 46 00:02:55,678 --> 00:02:57,883 how their story ended here tonight. 47 00:02:58,018 --> 00:02:59,713 And it shall be so written. 48 00:03:00,383 --> 00:03:01,613 And from your hand, 49 00:03:01,748 --> 00:03:03,882 may history forever read it so, 50 00:03:04,017 --> 00:03:08,253 the tragedy of Juliet and her Romeo. 51 00:03:08,388 --> 00:03:10,790 ♪ ♪ 52 00:03:33,520 --> 00:03:36,618 TOMMASO: Romeo? Where the hell are thou, Romeo? 53 00:03:36,753 --> 00:03:38,582 - (grunting, laughing) - (lively chatter) 54 00:03:38,718 --> 00:03:40,116 ROMEO: How are you? 55 00:03:40,252 --> 00:03:41,586 Uh, cutting it a little close there, aren't you? 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,995 All's well that ends well. 57 00:03:43,130 --> 00:03:44,722 - Uh, no, not usually. - Oh. 58 00:03:44,857 --> 00:03:47,431 As you should well know, cousin. 59 00:03:48,329 --> 00:03:50,035 (laughter) 60 00:03:50,170 --> 00:03:52,000 - RODRIGO: Romeo. - My friend. 61 00:03:52,135 --> 00:03:54,840 ♪ ♪ 62 00:03:54,975 --> 00:03:56,671 A new one from Dante? 63 00:03:59,040 --> 00:04:01,841 - Thank you, Rodrigo. - TOMMASO: Come on, Romeo. 64 00:04:03,680 --> 00:04:06,282 ♪ Something strange in the water ♪ 65 00:04:06,417 --> 00:04:07,682 TOMMASO: Come on, take us up. 66 00:04:07,817 --> 00:04:11,188 ♪ Something different in the sky ♪ 67 00:04:11,323 --> 00:04:14,425 ♪ Even the hottest fire ♪ 68 00:04:14,560 --> 00:04:18,393 ♪ Can't warm the coldest night ♪ 69 00:04:18,529 --> 00:04:20,725 ♪ Eyes blinded by the colors ♪ 70 00:04:20,860 --> 00:04:22,166 MAN: Welcome, gentlemen. 71 00:04:22,301 --> 00:04:25,565 ♪ Ears deafened to the sounds ♪ 72 00:04:25,700 --> 00:04:28,601 ♪ What used to be familiar ♪ 73 00:04:28,737 --> 00:04:31,003 ♪ Feels so strange to me now ♪ 74 00:04:31,139 --> 00:04:34,677 ♪ I know I'm meant for something more ♪ 75 00:04:34,812 --> 00:04:38,075 ♪ I'd die for what I'm living for ♪ 76 00:04:38,210 --> 00:04:42,384 ♪ Even though I am on my own, yeah ♪ 77 00:04:42,519 --> 00:04:45,088 ♪ Even though, even though ♪ 78 00:04:45,224 --> 00:04:47,191 ♪ Nothing is stranger ♪ 79 00:04:47,326 --> 00:04:51,422 ♪ When the stranger is you ♪ 80 00:04:51,557 --> 00:04:52,722 ♪ You ♪ 81 00:04:52,858 --> 00:04:54,363 ♪ Nothing is stranger ♪ 82 00:04:54,498 --> 00:04:58,363 ♪ When the stranger is you ♪ 83 00:04:58,498 --> 00:04:59,966 ♪ You ♪ 84 00:05:00,101 --> 00:05:03,768 ♪ Everything, everything has changed from ♪ 85 00:05:03,903 --> 00:05:08,342 ♪ Everything that you knew ♪ 86 00:05:08,478 --> 00:05:10,676 ♪ Nothing is stranger ♪ 87 00:05:10,811 --> 00:05:15,116 ♪ When the stranger is you ♪ 88 00:05:15,251 --> 00:05:17,917 ♪ You. ♪ 89 00:05:21,494 --> 00:05:23,395 - Ah-ho, well, finally. - Mercutio. 90 00:05:23,530 --> 00:05:25,693 Finally, I see some friendly faces. Brother. 91 00:05:25,828 --> 00:05:27,598 - Come sit. - It's nice to see you. 92 00:05:27,733 --> 00:05:29,996 What do you say we just go and get a drink instead? 93 00:05:30,132 --> 00:05:32,531 - Oh, doesn't that sound lovely? - They look scared. 94 00:05:32,667 --> 00:05:33,730 They don't look scared. 95 00:05:33,866 --> 00:05:35,401 They look a little scared. 96 00:05:35,537 --> 00:05:36,903 Oh, look at the Capulet. 97 00:05:37,038 --> 00:05:39,038 - He's like a walking wall. - (laughter) 98 00:05:39,174 --> 00:05:40,709 MERCUTIO: Brother, you didn't tell your father 99 00:05:40,844 --> 00:05:42,006 that I was fighting in your stead, did you? 100 00:05:42,142 --> 00:05:43,541 Thought he'd enjoy the surprise. 101 00:05:43,676 --> 00:05:44,781 No, you didn't. 102 00:05:44,917 --> 00:05:45,977 Come on. 103 00:05:46,112 --> 00:05:47,952 ROMEO: They're just games, Mercutio. 104 00:05:48,087 --> 00:05:49,454 No, they're not. 105 00:05:50,555 --> 00:05:52,557 - Be cool. Be cool. - TYBALT: Romeo. 106 00:05:52,692 --> 00:05:55,390 Too much of a coward to fight me yourself, Montague? 107 00:05:55,526 --> 00:05:57,493 Good to see you, too, Tybalt. 108 00:05:57,629 --> 00:05:59,426 Oh, I was so looking forward to it. 109 00:05:59,562 --> 00:06:00,994 - (grunts) - Hey! 110 00:06:01,130 --> 00:06:02,699 - MERCUTIO: Come on! - BENVOLIO: I said, "Be cool." 111 00:06:02,834 --> 00:06:04,869 This is cool! We're having a great time! 112 00:06:05,004 --> 00:06:06,197 My cloak. 113 00:06:06,332 --> 00:06:08,339 - SOLDIER: Lay off, lay off. - TYBALT: My cloak. 114 00:06:08,475 --> 00:06:10,673 Just remember his weak left hand. 115 00:06:15,883 --> 00:06:18,813 ♪ ♪ 116 00:06:23,756 --> 00:06:26,458 - TYBALT: For the Capulets. - CROWD: Capulets! 117 00:06:26,593 --> 00:06:29,159 - MERCUTIO: Montagues! - CROWD: Montagues! 118 00:06:29,295 --> 00:06:31,892 (lively chatter, shouting) 119 00:06:39,070 --> 00:06:40,036 Come on. 120 00:06:40,171 --> 00:06:41,972 (grunting) 121 00:06:42,107 --> 00:06:44,003 (crowd shouting) 122 00:06:46,577 --> 00:06:48,876 - (yells) - (crowd cheering) 123 00:06:50,215 --> 00:06:52,480 (crowd exclaiming) 124 00:06:52,615 --> 00:06:55,179 - You see that? - Yeah! 125 00:06:57,716 --> 00:06:59,688 (whinnying) 126 00:06:59,824 --> 00:07:01,191 CARRIAGE DRIVER: We're here, my lady. 127 00:07:01,327 --> 00:07:03,355 (laughter, quiet chatter) 128 00:07:04,291 --> 00:07:07,360 (swords clanging, crowd cheering in distance) 129 00:07:07,495 --> 00:07:09,501 Lady Juliet. 130 00:07:21,080 --> 00:07:23,042 (chuckling) 131 00:07:24,551 --> 00:07:25,645 BENVOLIO: You're just leaving? 132 00:07:25,780 --> 00:07:27,016 Tell me if it gets interesting. 133 00:07:27,151 --> 00:07:28,085 Romeo. 134 00:07:28,221 --> 00:07:30,115 The fight is back here. 135 00:07:36,858 --> 00:07:38,328 JULIET: They are beautiful, sir. 136 00:07:38,463 --> 00:07:39,895 MERCHANT: And rare. 137 00:07:40,031 --> 00:07:42,897 Works this precious do not appear often, my lady. 138 00:07:43,032 --> 00:07:44,631 Which you, no doubt, told your last customer 139 00:07:44,766 --> 00:07:46,602 and will surely tell your next. 140 00:07:46,737 --> 00:07:48,801 - (Romeo grunting) - MAN: Romeo. 141 00:07:48,936 --> 00:07:50,106 - Are you okay? - (laughter) 142 00:07:50,241 --> 00:07:51,439 Uh, yeah. 143 00:07:51,574 --> 00:07:52,837 Don't I look okay? 144 00:07:52,972 --> 00:07:55,206 Well, you are under assault. 145 00:07:55,341 --> 00:07:58,049 Yeah, uh, I'll take care of you later. 146 00:07:58,184 --> 00:08:00,083 - Mm. - Uh... 147 00:08:00,218 --> 00:08:02,582 Did he really hit you so hard you've lost all your words? 148 00:08:02,718 --> 00:08:04,149 No, it-it's just, uh, 149 00:08:04,284 --> 00:08:06,453 I don't know you, and I know everyone. 150 00:08:06,589 --> 00:08:08,459 How can I not know you? 151 00:08:08,595 --> 00:08:11,629 Let me help you. You dropped your book. 152 00:08:13,527 --> 00:08:15,358 ROMEO: You're not interested in watching the match? 153 00:08:15,493 --> 00:08:18,101 Two boys swinging their swords at one another? 154 00:08:18,237 --> 00:08:19,901 I'm okay. 155 00:08:20,670 --> 00:08:22,268 You read Dante Alighieri. 156 00:08:22,404 --> 00:08:25,938 I heard he was writing about his, uh, exile from the Church. 157 00:08:26,074 --> 00:08:28,876 They, uh, smuggle copies into our school 158 00:08:29,012 --> 00:08:30,778 whenever they make their way to France. 159 00:08:30,914 --> 00:08:33,482 - You go to school in France? - I do. 160 00:08:33,618 --> 00:08:35,052 What are you doing in Verona? 161 00:08:35,188 --> 00:08:37,649 Just visiting? 162 00:08:37,785 --> 00:08:39,487 Oh, was that a question? 163 00:08:39,623 --> 00:08:40,922 No, no, that was an answer 164 00:08:41,057 --> 00:08:43,760 with a clever inflection at the end, I guess. 165 00:08:43,895 --> 00:08:45,930 You keep it until you get back to France. 166 00:08:46,065 --> 00:08:49,158 Are either one of you actually gonna buy something from me? 167 00:08:49,293 --> 00:08:50,466 JULIET: Sadly, I have no money. 168 00:08:50,602 --> 00:08:51,766 I gave my last gold to the man 169 00:08:51,901 --> 00:08:53,132 who attacked me with the pillows. 170 00:08:54,572 --> 00:08:56,306 Quite the pair we make, eh? 171 00:08:56,442 --> 00:08:58,305 Two fools without fortune. 172 00:08:59,308 --> 00:09:01,910 - You sure I don't know you? - MAN: Where is she? 173 00:09:02,746 --> 00:09:04,813 - Oh. - Um, I have to go. 174 00:09:04,949 --> 00:09:06,685 ROMEO (chuckling): What, now? To where? 175 00:09:06,820 --> 00:09:08,849 Uh, wherever it is I should be next, I suppose. 176 00:09:08,985 --> 00:09:10,319 An adventure. I like adventures. 177 00:09:10,455 --> 00:09:11,954 I love adventures, too. 178 00:09:12,089 --> 00:09:14,593 It's just, I-I don't know your name. 179 00:09:14,728 --> 00:09:17,393 Then it's a mystery and an adventure, 180 00:09:17,529 --> 00:09:18,792 something for each of us. 181 00:09:18,927 --> 00:09:20,226 I'll let you know how it ends. 182 00:09:20,361 --> 00:09:22,227 - (swords continue clanging) - (crowd cheering) 183 00:09:23,968 --> 00:09:26,130 Herbs to ease your nerves, young Montague? 184 00:09:26,266 --> 00:09:27,734 You look like you could use some. 185 00:09:27,869 --> 00:09:29,167 I thought you promised Friar 186 00:09:29,303 --> 00:09:30,904 you'd stop practicing your dark arts. 187 00:09:31,040 --> 00:09:33,475 Science is neither dark nor art. 188 00:09:33,610 --> 00:09:34,644 It's just nature. 189 00:09:34,780 --> 00:09:37,447 And these are just herbs, I swear, 190 00:09:37,583 --> 00:09:40,014 but they will make you dream. 191 00:09:40,748 --> 00:09:42,116 Add it to my tab. 192 00:09:42,251 --> 00:09:44,689 Your tab is getting rather full, Master Montague. 193 00:09:45,925 --> 00:09:47,687 - (swords continue clanging) - (crowd cheering) 194 00:09:47,823 --> 00:09:49,221 JULIET: Look at you. 195 00:09:50,329 --> 00:09:51,594 - Juliet. - Oh. 196 00:09:51,729 --> 00:09:54,561 I've missed you, too, Daddy. 197 00:09:54,697 --> 00:09:56,030 Go and see your mother. 198 00:10:00,534 --> 00:10:05,336 Juliet, all of Verona will now raise their eyes to you. 199 00:10:06,979 --> 00:10:10,115 ♪ Keep running till I'm out of breath ♪ 200 00:10:10,250 --> 00:10:13,675 ♪ Away, oh ♪ 201 00:10:13,811 --> 00:10:18,751 ♪ Keep running till there's nothing left, no ♪ 202 00:10:18,887 --> 00:10:21,151 ♪ Nothing is stranger ♪ 203 00:10:21,286 --> 00:10:25,723 ♪ When the stranger is you ♪ 204 00:10:25,858 --> 00:10:27,758 ♪ You. ♪ 205 00:10:27,893 --> 00:10:30,001 (crowd cheering) 206 00:10:30,136 --> 00:10:31,927 Yeah! 207 00:10:32,062 --> 00:10:33,771 Hey! Hey! 208 00:10:38,937 --> 00:10:41,306 (clamoring) 209 00:10:46,281 --> 00:10:48,717 There's to be an exhibition match. 210 00:10:48,852 --> 00:10:51,085 Blood's what they came for. 211 00:10:52,351 --> 00:10:54,158 And blood's what they've got. 212 00:10:54,293 --> 00:10:55,751 (grunting) 213 00:10:55,887 --> 00:10:57,289 (yells) 214 00:10:58,655 --> 00:11:01,667 - (bell clanging) - (lively chatter) 215 00:11:03,832 --> 00:11:05,066 Did you at least win? 216 00:11:07,232 --> 00:11:09,906 - Juliet. - (both chuckle) 217 00:11:12,479 --> 00:11:13,844 Look who's no longer 218 00:11:13,979 --> 00:11:16,046 the little girl who left us to see the world. 219 00:11:16,182 --> 00:11:17,243 (laughs) 220 00:11:17,378 --> 00:11:18,746 Look who's no longer the young boy 221 00:11:18,882 --> 00:11:20,411 play-fighting in the stables. 222 00:11:20,546 --> 00:11:22,384 You play-fight on larger fields now, cousin. 223 00:11:22,520 --> 00:11:24,552 (both chuckle) 224 00:11:24,688 --> 00:11:26,622 We really did miss you. 225 00:11:26,757 --> 00:11:28,219 Am I to wait until morning? 226 00:11:28,354 --> 00:11:30,288 It's good to be home, isn't it? 227 00:11:30,424 --> 00:11:32,461 - JULIET: Coming, Mother. - (Tybalt chuckles) 228 00:11:32,597 --> 00:11:34,198 So is the new year. 229 00:11:34,333 --> 00:11:35,597 Talk later? 230 00:11:35,733 --> 00:11:37,197 I want to hear everything. 231 00:11:37,332 --> 00:11:40,101 - (hoofbeats clopping) - (horse whinnies) 232 00:11:45,272 --> 00:11:46,906 Might a friend join you in your search 233 00:11:47,042 --> 00:11:48,411 for the bottom of that bottle? 234 00:11:48,546 --> 00:11:50,809 Yeah, what bottle? 235 00:11:50,945 --> 00:11:52,242 This is a house of God. 236 00:11:52,378 --> 00:11:55,182 Did you offer him a drink, then? 237 00:11:57,421 --> 00:11:58,555 A toast? 238 00:11:58,691 --> 00:12:01,927 Yeah, how about to blindness? 239 00:12:02,796 --> 00:12:05,759 Play-fighting for the prince today? 240 00:12:05,895 --> 00:12:08,031 You think we had a choice? 241 00:12:08,901 --> 00:12:10,933 Montagues and Capulets have been 242 00:12:11,069 --> 00:12:13,603 drawing swords since before you were born, 243 00:12:13,739 --> 00:12:17,801 but this time it is different. 244 00:12:17,936 --> 00:12:19,678 Maybe. 245 00:12:19,813 --> 00:12:21,713 But nothing I do will make a difference. 246 00:12:21,849 --> 00:12:23,848 Yeah, are you trying to fool you or me? 247 00:12:23,983 --> 00:12:26,749 You are the heir to Montague, and in the end, 248 00:12:26,884 --> 00:12:29,487 this end will be of your making, 249 00:12:29,622 --> 00:12:31,419 whether you like it or not. 250 00:12:31,555 --> 00:12:36,960 And I, for one, would have it in no better hands than yours. 251 00:12:38,528 --> 00:12:39,864 (sighs) 252 00:12:43,602 --> 00:12:45,196 (Romeo chuckles softly) 253 00:12:45,331 --> 00:12:47,770 Oh, you're in a happy mood. 254 00:12:47,905 --> 00:12:50,239 What aren't you telling me? 255 00:12:50,375 --> 00:12:51,605 Well... 256 00:12:51,740 --> 00:12:53,069 ♪ ♪ 257 00:12:53,205 --> 00:12:54,910 I did meet a girl today. 258 00:12:55,045 --> 00:12:57,380 (scoffs) You meet a girl every day. 259 00:12:57,515 --> 00:12:58,982 No, no, no. 260 00:12:59,716 --> 00:13:01,116 Not like this one. 261 00:13:01,619 --> 00:13:02,920 No, it was... 262 00:13:04,556 --> 00:13:06,418 ...her smile. 263 00:13:11,496 --> 00:13:12,831 (chuckles) 264 00:13:16,468 --> 00:13:18,364 (chuckles) 265 00:13:21,168 --> 00:13:22,605 - Oh. - (laughing) 266 00:13:22,741 --> 00:13:23,906 You're really back. 267 00:13:24,042 --> 00:13:25,270 I can't believe it's really you. 268 00:13:25,406 --> 00:13:27,275 I thought I'd never see you again. 269 00:13:27,410 --> 00:13:29,277 - It all seems smaller. - (hoofbeats, shouting nearby) 270 00:13:29,412 --> 00:13:31,946 Mm, well, I think it was we who were smaller. 271 00:13:32,081 --> 00:13:34,176 You shouldn't have come back. 272 00:13:34,312 --> 00:13:36,151 I have a thing for you. 273 00:13:40,122 --> 00:13:43,554 I've missed you and envied you, 274 00:13:43,689 --> 00:13:45,794 but I think I smiled most of all knowing 275 00:13:45,929 --> 00:13:47,525 that you were so far from here. 276 00:13:52,365 --> 00:13:53,931 - Um... - There's a whole story. 277 00:13:54,066 --> 00:13:55,501 (chuckles) 278 00:13:55,637 --> 00:13:58,771 But I mean it, Juliet, you should have never come back. 279 00:13:58,906 --> 00:14:01,444 And yet... 280 00:14:01,579 --> 00:14:04,345 here I am, so... 281 00:14:05,048 --> 00:14:07,081 ...what are you to do with me? 282 00:14:07,216 --> 00:14:08,446 NURSE: You two look up to no good. 283 00:14:08,582 --> 00:14:10,782 Oh, but it's the only look I have. 284 00:14:10,918 --> 00:14:13,386 Have you really not been told why I've been called back? 285 00:14:14,221 --> 00:14:15,656 All will be clear in time. 286 00:14:15,792 --> 00:14:17,027 I'm sure. 287 00:14:17,896 --> 00:14:19,790 Come, let's get you settled. 288 00:14:19,926 --> 00:14:21,332 Tonight. 289 00:14:21,467 --> 00:14:23,592 ♪ ♪ 290 00:14:23,728 --> 00:14:26,769 TYBALT: She seems happy-- Juliet. 291 00:14:26,905 --> 00:14:28,970 Well, she's home, finally. 292 00:14:29,105 --> 00:14:30,367 Why wouldn't she be happy? 293 00:14:30,502 --> 00:14:33,044 This alliance we're making, 294 00:14:33,179 --> 00:14:36,342 is it really necessary what you're planning? 295 00:14:36,478 --> 00:14:38,081 We've always held our own before. 296 00:14:38,216 --> 00:14:42,181 Things have never been this way before. 297 00:14:42,316 --> 00:14:45,453 It's either Rome or the Pope. 298 00:14:45,589 --> 00:14:46,523 (coughs) 299 00:14:46,659 --> 00:14:49,156 What we do here now 300 00:14:49,291 --> 00:14:52,528 is the future of Verona. (coughing) 301 00:14:52,664 --> 00:14:53,763 Are you well? 302 00:14:53,898 --> 00:14:55,396 - Yes, sir. - Good man. 303 00:14:55,532 --> 00:14:58,497 I trust you enjoyed the games tonight, Your Highness? 304 00:14:58,632 --> 00:15:01,065 Not as much as I suspect you and Lord Capulet 305 00:15:01,201 --> 00:15:03,174 enjoyed presenting them. 306 00:15:03,309 --> 00:15:07,809 I asked for this meeting to pledge my house to Rome. 307 00:15:07,944 --> 00:15:09,777 An oath of good faith. 308 00:15:09,912 --> 00:15:15,218 Well, should Rome finally choose to seize Verona for the Crown, 309 00:15:15,353 --> 00:15:17,985 then as all others across the empire have fallen, 310 00:15:18,120 --> 00:15:19,616 so will you fall with them. 311 00:15:19,752 --> 00:15:22,389 With or without your faith or your pledge. 312 00:15:22,524 --> 00:15:24,587 (chuckling): Prince who speaks his truth. 313 00:15:24,723 --> 00:15:26,260 Then let me mirror it with my own, 314 00:15:26,396 --> 00:15:29,493 should Rome truly cast her eyes on us, 315 00:15:29,629 --> 00:15:32,534 to join a fight against Pope Boniface. 316 00:15:32,670 --> 00:15:35,368 You'd be well served to have a loyal representative here. 317 00:15:35,503 --> 00:15:38,904 And you'd be our loyal law of Verona? 318 00:15:39,040 --> 00:15:40,539 That I would. 319 00:15:41,274 --> 00:15:43,177 Lord Capulet is off 320 00:15:43,313 --> 00:15:46,351 maneuvering, manipulating, plotting. 321 00:15:46,486 --> 00:15:47,644 With Lord Paris? 322 00:15:47,780 --> 00:15:50,321 As you certainly well knew, Lord Bernardo. 323 00:15:50,456 --> 00:15:54,588 If Rome's to win this war, it needs faithful warriors. 324 00:15:54,724 --> 00:15:55,921 (scoffs) 325 00:15:56,057 --> 00:15:57,425 Not diplomats. 326 00:15:57,561 --> 00:16:00,060 And yet you couldn't even marshal your own son 327 00:16:00,196 --> 00:16:01,725 to fight for your side today. 328 00:16:01,860 --> 00:16:04,302 He was raised without the weight of war. 329 00:16:04,438 --> 00:16:08,567 The next time you see him, trust me, he'll be different. 330 00:16:12,545 --> 00:16:15,039 You were wrong about him. He's more primal than proud. 331 00:16:15,174 --> 00:16:17,380 Time will tell. 332 00:16:17,516 --> 00:16:20,616 He's not wrong about the Capulets and the Montagues. 333 00:16:20,751 --> 00:16:22,246 ♪ ♪ 334 00:16:22,381 --> 00:16:24,149 No, I swear, I swear. 335 00:16:24,285 --> 00:16:27,691 I was visited by a dream, 336 00:16:27,826 --> 00:16:29,995 and that dream was... 337 00:16:31,059 --> 00:16:32,628 ...that I won! 338 00:16:32,764 --> 00:16:34,396 (all cheering) 339 00:16:34,532 --> 00:16:36,894 Queen ma'am looking lovely as usual, darling. 340 00:16:37,030 --> 00:16:39,869 You'll clean yourselves up before entering my house. 341 00:16:40,004 --> 00:16:41,466 Your house? My dear Vesante, 342 00:16:41,602 --> 00:16:43,675 I thought your house was our home. 343 00:16:43,810 --> 00:16:45,170 Come to be healed, have you? 344 00:16:45,306 --> 00:16:48,008 And you, master of it all, 345 00:16:48,144 --> 00:16:49,709 did we at least win today? 346 00:16:49,845 --> 00:16:52,314 Well... (clears throat) you'd have to ask the prince. 347 00:16:52,449 --> 00:16:53,711 He's the only audience who mattered. 348 00:16:53,847 --> 00:16:56,917 - (Vesante laughs) - APOTHECARY: And? Did you? 349 00:16:57,053 --> 00:16:59,853 Did you ask the prince? 350 00:16:59,988 --> 00:17:01,491 He seemed busy. 351 00:17:01,626 --> 00:17:02,687 Busy. 352 00:17:02,822 --> 00:17:05,093 Mercutio, are those for Veronica, then? 353 00:17:05,228 --> 00:17:07,426 Oh, no, this one is for Veronica. 354 00:17:07,562 --> 00:17:09,267 She just has to take it off me first. 355 00:17:09,402 --> 00:17:13,637 No, these I have purchased so that all of you can do 356 00:17:13,773 --> 00:17:15,738 what you like with them. 357 00:17:15,873 --> 00:17:18,203 Now... (whooping) 358 00:17:18,339 --> 00:17:20,175 one of our members tonight 359 00:17:20,311 --> 00:17:22,109 seems a bit more quiet than usual. 360 00:17:22,244 --> 00:17:23,576 - VESANTE: Out. - Out. 361 00:17:23,712 --> 00:17:25,242 And he wasn't at my exhibition match, either. 362 00:17:25,378 --> 00:17:26,444 - Out! - Out! 363 00:17:26,580 --> 00:17:29,148 Where were you tonight, brother? 364 00:17:29,283 --> 00:17:30,515 (Romeo clears throat) 365 00:17:30,651 --> 00:17:32,824 MERCUTIO, VESANTE, APOTHECARY: Mm-hmm? 366 00:17:32,959 --> 00:17:34,321 - No. - Oh, he's in love. 367 00:17:34,456 --> 00:17:35,758 - He's in love! - No, I'm not... 368 00:17:35,894 --> 00:17:37,360 Yes, he is. Yes, he is. 369 00:17:37,495 --> 00:17:40,193 The smiles are knowing, and the dimples are growing. 370 00:17:40,328 --> 00:17:42,427 Tell us who she is, brother. 371 00:17:42,562 --> 00:17:44,333 Oh, come on. What's in a name? 372 00:17:44,468 --> 00:17:46,366 Well, more than I care to share with you. 373 00:17:46,502 --> 00:17:48,266 - What about with me? - Especially you. 374 00:17:48,402 --> 00:17:50,032 (laughing): Oh! 375 00:17:50,167 --> 00:17:52,572 Seems like all the more mystery to solve, then, to me. 376 00:17:52,707 --> 00:17:54,935 And would you rather stay here and solve his 377 00:17:55,071 --> 00:17:56,578 or come upstairs and unravel mine? 378 00:17:56,714 --> 00:17:57,641 Ooh. 379 00:17:57,777 --> 00:17:59,744 You fought well today, Mercutio. 380 00:18:02,149 --> 00:18:04,215 Well, as I said, 381 00:18:04,350 --> 00:18:06,388 one of us had to. 382 00:18:07,420 --> 00:18:10,892 Now, this next round... 383 00:18:11,028 --> 00:18:12,596 is on me, everybody! 384 00:18:12,732 --> 00:18:14,125 (all cheering) 385 00:18:14,260 --> 00:18:16,629 ♪ ♪ 386 00:18:21,103 --> 00:18:22,537 ♪ I see ♪ 387 00:18:22,673 --> 00:18:24,505 - ♪ Your head in the clouds ♪ - (laughs) No. 388 00:18:24,641 --> 00:18:29,046 ♪ And, baby, I know how to bring you down ♪ 389 00:18:29,182 --> 00:18:32,481 ♪ Hey, hey I'm feeling it now ♪ 390 00:18:32,616 --> 00:18:36,486 ♪ So lay back and let me take off your crown ♪ 391 00:18:36,621 --> 00:18:40,016 ♪ Let down your hair and blow out the lights ♪ 392 00:18:40,151 --> 00:18:44,492 ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 393 00:18:44,628 --> 00:18:46,362 ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 394 00:18:46,498 --> 00:18:50,264 ♪ But we get it right, yeah, we get it right ♪ 395 00:18:50,399 --> 00:18:51,764 ♪ Yeah, we get it right ♪ 396 00:18:51,899 --> 00:18:53,635 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 397 00:18:53,770 --> 00:18:59,307 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 398 00:18:59,442 --> 00:19:01,639 ♪ I know we're closer tonight ♪ 399 00:19:01,774 --> 00:19:05,211 ♪ Than we've ever been before ♪ 400 00:19:05,347 --> 00:19:08,449 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 401 00:19:08,584 --> 00:19:10,353 ♪ I just need a little, not too much ♪ 402 00:19:10,488 --> 00:19:12,082 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 403 00:19:12,218 --> 00:19:15,359 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 404 00:19:15,495 --> 00:19:17,691 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 405 00:19:17,826 --> 00:19:22,431 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 406 00:19:25,238 --> 00:19:29,032 ♪ Baby, when we're all alone ♪ 407 00:19:29,167 --> 00:19:32,772 ♪ We do things I can't do on my own ♪ 408 00:19:32,907 --> 00:19:36,446 ♪ Don't know where this will lead ♪ 409 00:19:36,582 --> 00:19:40,109 ♪ But I know that there's no guarantee ♪ 410 00:19:40,244 --> 00:19:44,212 ♪ So come here, we can blow out the lights ♪ 411 00:19:44,347 --> 00:19:47,819 ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 412 00:19:47,955 --> 00:19:49,788 ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 413 00:19:49,924 --> 00:19:54,130 ♪ But we get it right, yeah, we get it right ♪ 414 00:19:54,265 --> 00:19:55,663 ♪ Yeah, we get it right ♪ 415 00:19:55,798 --> 00:19:57,897 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 416 00:19:58,032 --> 00:20:03,066 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 417 00:20:03,201 --> 00:20:06,209 ♪ And I know we're closer tonight ♪ 418 00:20:06,344 --> 00:20:09,143 ♪ Than we've ever been before ♪ 419 00:20:09,279 --> 00:20:12,513 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 420 00:20:12,648 --> 00:20:14,417 ♪ I just need a little, not too much ♪ 421 00:20:14,552 --> 00:20:16,146 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 422 00:20:16,282 --> 00:20:19,786 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 423 00:20:19,922 --> 00:20:22,019 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 424 00:20:22,154 --> 00:20:24,854 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 425 00:20:24,990 --> 00:20:27,996 - Hey! - ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 426 00:20:28,131 --> 00:20:30,329 ♪ Oh, oh ♪ 427 00:20:30,465 --> 00:20:34,134 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 428 00:20:34,270 --> 00:20:38,269 ♪ Whoa, whoa ♪ 429 00:20:38,404 --> 00:20:39,773 ♪ Whoa ♪ 430 00:20:39,908 --> 00:20:41,776 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 431 00:20:41,911 --> 00:20:47,452 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 432 00:20:47,587 --> 00:20:49,780 ♪ Just 'cause we're closer tonight ♪ 433 00:20:49,915 --> 00:20:54,952 ♪ Than we've ever been before ♪ 434 00:20:55,927 --> 00:20:57,052 ♪ Whoa ♪ 435 00:20:57,187 --> 00:20:58,659 ♪ I just need a little, not too much ♪ 436 00:20:58,794 --> 00:21:00,498 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 437 00:21:00,634 --> 00:21:03,467 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 438 00:21:03,603 --> 00:21:05,796 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 439 00:21:05,931 --> 00:21:08,805 ♪ Don't mean, no, oh, oh ♪ 440 00:21:08,940 --> 00:21:09,972 Hey, Romeo. 441 00:21:10,108 --> 00:21:11,706 ♪ Oh, oh, oh ♪ 442 00:21:11,842 --> 00:21:13,738 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 443 00:21:13,873 --> 00:21:17,441 ♪ Don't mean, no, oh, oh ♪ 444 00:21:17,577 --> 00:21:19,450 ♪ Oh, oh, oh ♪ 445 00:21:19,586 --> 00:21:21,716 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 446 00:21:21,852 --> 00:21:26,223 ♪ Don't mean I'm falling in love. ♪ 447 00:21:26,359 --> 00:21:28,652 VESANTE: Tell me, dear apothecary, 448 00:21:28,787 --> 00:21:30,557 what did you make of today? 449 00:21:30,692 --> 00:21:34,597 I believe that Rome and the Church 450 00:21:34,732 --> 00:21:38,063 now cast their eyes toward our beautiful Verona. 451 00:21:38,199 --> 00:21:43,803 And now I fear that neither will turn away this time. 452 00:21:44,909 --> 00:21:45,908 (sighs) 453 00:21:46,043 --> 00:21:48,005 ♪ ♪ 454 00:21:51,612 --> 00:21:53,308 You sneak out here every night? 455 00:21:53,444 --> 00:21:57,322 Yeah, well, you got to escape and see the real world. 456 00:22:01,720 --> 00:22:03,156 Good evening, ladies. 457 00:22:03,291 --> 00:22:04,923 Thank you, sir. 458 00:22:07,991 --> 00:22:09,697 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 459 00:22:11,432 --> 00:22:13,833 (grunting softly) 460 00:22:15,171 --> 00:22:16,004 (both grunt) 461 00:22:16,139 --> 00:22:18,336 (coughing) 462 00:22:18,472 --> 00:22:20,345 (Romeo groans) 463 00:22:21,674 --> 00:22:23,276 Warm welcome, Father. 464 00:22:23,412 --> 00:22:25,047 You risked us all today. 465 00:22:25,182 --> 00:22:27,182 You shamed us all. 466 00:22:27,317 --> 00:22:29,748 Don't you get it? 467 00:22:29,884 --> 00:22:32,021 Mighty Rome is coming for Verona. 468 00:22:32,157 --> 00:22:33,523 And it can have it. 469 00:22:34,521 --> 00:22:35,690 Listen to me. 470 00:22:35,825 --> 00:22:38,319 They choose the Capulets, and we are done. 471 00:22:38,454 --> 00:22:40,696 Nothing-- there'll be nothing left. 472 00:22:40,832 --> 00:22:42,926 Not just the comfort of these walls we'll lose. 473 00:22:43,062 --> 00:22:45,260 It's our blood. It's everything. 474 00:22:45,996 --> 00:22:48,634 You will stand with this family 475 00:22:48,769 --> 00:22:50,936 or you'll stand alone, son. 476 00:22:59,248 --> 00:23:00,416 ♪ ♪ 477 00:23:00,551 --> 00:23:04,587 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 478 00:23:04,723 --> 00:23:09,490 VERONICA: ♪ In between rhyme and reason ♪ 479 00:23:09,625 --> 00:23:14,598 ♪ I am caught in the storm ♪ 480 00:23:15,534 --> 00:23:20,631 ♪ And the heat of the cross fire ♪ 481 00:23:20,767 --> 00:23:24,409 ♪ Is all I know ♪ 482 00:23:26,304 --> 00:23:31,314 ♪ If my blood is gold and silver ♪ 483 00:23:31,449 --> 00:23:37,254 ♪ Why do I feel at home ♪ 484 00:23:37,390 --> 00:23:42,993 ♪ In the rags of my brothers ♪ 485 00:23:43,128 --> 00:23:46,596 ♪ Down below? ♪ 486 00:23:47,432 --> 00:23:49,164 LEOPOLD: Romeo! Romeo! 487 00:23:49,300 --> 00:23:52,668 VICTORIA: ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 488 00:23:52,803 --> 00:23:54,164 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 489 00:23:54,299 --> 00:23:59,843 ♪ Even if I can't see it down the road ♪ 490 00:23:59,978 --> 00:24:04,246 ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 491 00:24:04,382 --> 00:24:07,116 ♪ And I say, oh ♪ 492 00:24:07,252 --> 00:24:09,680 ♪ Oh, oh, oh ♪ 493 00:24:09,816 --> 00:24:12,319 ♪ Let these roads ♪ 494 00:24:12,454 --> 00:24:16,461 ♪ Take us home ♪ 495 00:24:17,263 --> 00:24:20,196 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 496 00:24:20,332 --> 00:24:23,693 ♪ Let these roads ♪ 497 00:24:23,828 --> 00:24:27,571 ♪ Take us home ♪ 498 00:24:32,578 --> 00:24:37,079 ♪ And the streets that I wander ♪ 499 00:24:37,215 --> 00:24:38,415 Let's go. 500 00:24:38,550 --> 00:24:43,213 ♪ Don't feel the same no more ♪ 501 00:24:43,348 --> 00:24:48,258 ♪ 'Cause these lives and this city ♪ 502 00:24:48,393 --> 00:24:50,159 ♪ I've outgrown ♪ 503 00:24:50,295 --> 00:24:51,727 ROMEO: Veronica. 504 00:24:54,593 --> 00:25:00,104 ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 505 00:25:00,240 --> 00:25:01,764 ♪ And I say, oh ♪ 506 00:25:01,900 --> 00:25:05,208 ♪ Oh, oh, oh ♪ 507 00:25:05,344 --> 00:25:07,737 ♪ Let these roads ♪ 508 00:25:07,872 --> 00:25:10,174 ♪ Take us home ♪ 509 00:25:11,977 --> 00:25:15,647 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 510 00:25:15,783 --> 00:25:17,447 ♪ Let these roads ♪ 511 00:25:17,583 --> 00:25:21,686 - Let's get you out of here. - ♪ Take us home ♪ 512 00:25:21,822 --> 00:25:23,222 ♪ And I say, oh ♪ 513 00:25:23,358 --> 00:25:24,424 Come on. 514 00:25:24,560 --> 00:25:27,057 ♪ Oh, oh, oh ♪ 515 00:25:27,193 --> 00:25:31,735 ♪ Let these roads take us home ♪ 516 00:25:31,870 --> 00:25:34,132 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 517 00:25:34,268 --> 00:25:37,869 ♪ Better than this has got to be coming. ♪ 518 00:25:38,004 --> 00:25:40,507 (gasps) What? Hey, it's me. 519 00:25:40,642 --> 00:25:42,210 - Sorry. - (scoffs) 520 00:25:42,345 --> 00:25:43,647 Your lip. 521 00:25:44,613 --> 00:25:46,276 It was your father? 522 00:25:48,546 --> 00:25:52,081 Listen, I know I'm only your younger cousin, 523 00:25:52,216 --> 00:25:54,190 but I could also be your friend. 524 00:25:54,325 --> 00:25:55,758 You can trust me. 525 00:25:55,893 --> 00:25:59,795 Well, look who blessed our path. (chuckles) 526 00:25:59,930 --> 00:26:02,964 And without his normal entourage to shield him. 527 00:26:03,100 --> 00:26:05,362 Haven't you had enough fighting for today, Tybalt? 528 00:26:05,497 --> 00:26:08,365 Oh, not enough to keep me from you, Montague. 529 00:26:08,500 --> 00:26:12,302 Come, let us play that match you hid from today 530 00:26:12,437 --> 00:26:15,006 and prove which family should be left standing. 531 00:26:15,141 --> 00:26:16,944 I had no reason to fight you then. 532 00:26:17,079 --> 00:26:19,380 This is not the night to pick one with me. 533 00:26:19,516 --> 00:26:22,151 Oh, whoa, whoa, hey! 534 00:26:22,287 --> 00:26:23,615 What is this? 535 00:26:23,751 --> 00:26:25,788 Oh, such a shame to see. 536 00:26:25,924 --> 00:26:28,588 And three against one and a half-- Leopold. 537 00:26:28,724 --> 00:26:29,890 I could've taken them. 538 00:26:30,026 --> 00:26:31,121 MERCUTIO: These are such unfair odds. 539 00:26:31,256 --> 00:26:33,762 Oh, for the poor Capulets, perhaps. 540 00:26:33,897 --> 00:26:35,092 ROMEO: You don't want this fight. 541 00:26:35,227 --> 00:26:38,097 And yet this fight is what we have. 542 00:26:39,771 --> 00:26:42,402 - Play on. (laughs) - Whoa! Whoa! Hey! 543 00:26:42,537 --> 00:26:43,938 (grunting) 544 00:26:44,073 --> 00:26:45,940 MERCUTIO: Leopold, don't you bite me. 545 00:26:48,977 --> 00:26:50,747 BENVOLIO: Romeo, behind you! 546 00:26:51,949 --> 00:26:53,480 MERCUTIO: Did you just bite my thumb? 547 00:26:53,615 --> 00:26:54,750 SOLDIER: Stop it! 548 00:26:54,885 --> 00:26:56,815 MERCUTIO: Montagues! Let's go! 549 00:26:56,950 --> 00:26:58,651 (people gasping, screaming) 550 00:26:58,787 --> 00:27:01,054 WOMAN: Oi, watch it! 551 00:27:01,887 --> 00:27:03,055 Are you okay? 552 00:27:03,191 --> 00:27:04,821 - Get him! - MERCUTIO: Tybalt, this way! 553 00:27:04,957 --> 00:27:07,258 (Mercutio laughing) 554 00:27:11,467 --> 00:27:13,000 (clamoring) 555 00:27:16,175 --> 00:27:17,267 (laughing) 556 00:27:17,402 --> 00:27:18,803 SOLDIER: Quick, quick, quick, quick! 557 00:27:18,938 --> 00:27:20,843 They're up ahead! 558 00:27:23,580 --> 00:27:25,647 (indistinct shouting) 559 00:27:25,782 --> 00:27:27,515 - Stop them! - Stop! Stop! 560 00:27:27,650 --> 00:27:29,513 (indistinct shouting) 561 00:27:29,649 --> 00:27:30,549 Get in! 562 00:27:30,684 --> 00:27:31,654 (laughing) 563 00:27:31,789 --> 00:27:33,154 SOLDIER: They're up ahead! 564 00:27:33,957 --> 00:27:35,117 SOLDIER: They're at the back there! 565 00:27:35,253 --> 00:27:36,958 SOLDIER 2: Help me out. 566 00:27:39,024 --> 00:27:40,662 He went down there. 567 00:27:40,797 --> 00:27:42,092 They're at the back there! 568 00:27:42,227 --> 00:27:44,933 - Stop right there! - You! 569 00:27:46,335 --> 00:27:48,868 It's okay, I think you can loosen up your lips now. 570 00:27:49,003 --> 00:27:50,805 I'm, uh, not sure what to say. 571 00:27:50,941 --> 00:27:52,071 You can tell me I'm a good kisser. 572 00:27:52,206 --> 00:27:53,306 You're a great kisser, actually. 573 00:27:53,442 --> 00:27:54,678 Oh. 574 00:27:54,814 --> 00:27:56,006 I don't know why I just said that. 575 00:27:56,142 --> 00:27:57,708 The truth shall set you free. 576 00:27:57,843 --> 00:27:59,141 Not usually, no. 577 00:27:59,277 --> 00:28:01,147 Did you learn that in France? 578 00:28:02,686 --> 00:28:03,681 I just need to stop talking. 579 00:28:03,816 --> 00:28:04,849 (laughing) 580 00:28:04,984 --> 00:28:06,322 I thought I lost you. 581 00:28:06,458 --> 00:28:07,857 Wait, you know him? 582 00:28:08,960 --> 00:28:11,290 Oh, you idiot. She's the girl, huh? 583 00:28:11,425 --> 00:28:15,364 Perhaps we should delay these interrogations for later. 584 00:28:15,499 --> 00:28:16,600 This way. Come on. 585 00:28:16,735 --> 00:28:19,763 SOLDIER: Hey, you! You there, stop! 586 00:28:19,898 --> 00:28:22,104 Who are you? 587 00:28:22,240 --> 00:28:23,232 Really. 588 00:28:23,367 --> 00:28:26,742 Well, what's in a name, really? 589 00:28:26,878 --> 00:28:28,341 VERONICA: ♪ And I say, oh ♪ 590 00:28:28,477 --> 00:28:29,477 Come on. 591 00:28:29,613 --> 00:28:31,244 ♪ Oh, oh, oh ♪ 592 00:28:31,379 --> 00:28:33,576 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 593 00:28:33,711 --> 00:28:36,953 ♪ Better than this has got to be coming ♪ 594 00:28:37,088 --> 00:28:40,452 ♪ I know that it's got to be coming. ♪ 595 00:28:40,588 --> 00:28:41,819 In here. 596 00:28:41,954 --> 00:28:44,487 (panting heavily) 597 00:28:46,294 --> 00:28:48,794 - (door bangs shut) - (objects clattering) 598 00:28:48,930 --> 00:28:51,296 (bubbling, steam hissing) 599 00:28:53,999 --> 00:28:56,499 (rodent squeaking) 600 00:28:58,937 --> 00:29:01,240 ♪ ♪ 601 00:29:07,486 --> 00:29:10,249 Well, this is ominous. 602 00:29:10,384 --> 00:29:12,482 ROMEO: Gonna have to ask him about those. 603 00:29:17,257 --> 00:29:20,164 - (grunts) Come on. - You okay? 604 00:29:20,299 --> 00:29:22,129 I just need a... 605 00:29:23,269 --> 00:29:24,769 If you... 606 00:29:26,371 --> 00:29:29,172 (both straining) 607 00:29:29,307 --> 00:29:30,775 Yeah. 608 00:29:32,574 --> 00:29:34,174 Oh. 609 00:29:35,514 --> 00:29:37,309 I loosened it for you. 610 00:29:40,750 --> 00:29:41,850 This is equally curious. 611 00:29:41,986 --> 00:29:44,447 I have to ask him about that, too. 612 00:29:44,583 --> 00:29:46,916 We're above the ancient catacombs. 613 00:29:47,051 --> 00:29:48,826 Do you trust me? 614 00:29:49,525 --> 00:29:50,458 Not yet. 615 00:29:50,594 --> 00:29:52,522 Get your own. 616 00:29:53,463 --> 00:29:54,865 Shoot. 617 00:29:59,769 --> 00:30:01,067 (Juliet gasps softly) 618 00:30:01,203 --> 00:30:02,565 How'd you know all this was down here? 619 00:30:02,701 --> 00:30:04,167 ROMEO: I've been surveying these salt mines 620 00:30:04,302 --> 00:30:05,740 since I was old enough to walk. 621 00:30:05,875 --> 00:30:08,112 My family owns half of them. 622 00:30:08,247 --> 00:30:09,841 Yeah? 623 00:30:09,977 --> 00:30:11,915 And the other half? 624 00:30:13,080 --> 00:30:14,410 What's down there? 625 00:30:14,546 --> 00:30:16,814 ROMEO: Leads outside the city walls. 626 00:30:16,949 --> 00:30:19,153 An escape. 627 00:30:19,922 --> 00:30:21,892 That's good to know. 628 00:30:22,826 --> 00:30:25,225 Come on. It's this way. 629 00:30:29,434 --> 00:30:31,433 ♪ ♪ 630 00:30:31,569 --> 00:30:34,366 (door opening) 631 00:30:35,969 --> 00:30:38,040 (Romeo sighs) 632 00:30:39,405 --> 00:30:41,945 - (door opens) - ROMEO: Friar? 633 00:30:46,978 --> 00:30:48,545 Friar? 634 00:30:52,218 --> 00:30:54,584 You were fighting with them. 635 00:30:55,461 --> 00:30:56,553 The Montagues. 636 00:30:57,596 --> 00:30:58,962 Against the Capulets. 637 00:30:59,797 --> 00:31:02,428 Whom you were hiding from. 638 00:31:02,563 --> 00:31:04,862 Though now at least I know why you seem so... 639 00:31:04,997 --> 00:31:06,161 Familiar? 640 00:31:06,297 --> 00:31:08,939 Daughter of Capulet. 641 00:31:10,708 --> 00:31:12,206 But no longer the... 642 00:31:12,341 --> 00:31:14,270 young girl I once saw playing in the river 643 00:31:14,405 --> 00:31:16,611 as if it were her own ocean. 644 00:31:16,746 --> 00:31:18,249 (chuckles softly) 645 00:31:18,384 --> 00:31:20,082 And you... 646 00:31:21,318 --> 00:31:24,920 ...no longer the boy I once saw scaling the city walls 647 00:31:25,056 --> 00:31:27,221 as if the whole world could be yours. 648 00:31:28,056 --> 00:31:30,158 I don't remember me. 649 00:31:31,861 --> 00:31:33,430 Not the way you do. 650 00:31:33,566 --> 00:31:35,594 Maybe you choose not to. 651 00:31:35,730 --> 00:31:37,462 And you? 652 00:31:40,064 --> 00:31:41,565 Yeah. 653 00:31:42,804 --> 00:31:44,601 Maybe I do, too. 654 00:31:46,373 --> 00:31:47,970 It's so strange, isn't it? 655 00:31:49,040 --> 00:31:52,574 We've both played the opposites of the same part, but... 656 00:31:52,710 --> 00:31:55,447 never really spoken before today. 657 00:31:57,218 --> 00:31:59,851 Strangers for a... a lifetime. 658 00:31:59,986 --> 00:32:01,420 Until now. 659 00:32:01,556 --> 00:32:05,523 I suppose I should properly introduce myself. 660 00:32:06,863 --> 00:32:08,828 - I'm... - Romeo. 661 00:32:08,963 --> 00:32:10,397 (chuckles softly) 662 00:32:10,533 --> 00:32:11,994 - (indistinct shouting outside) - SOLDIER: Over here! 663 00:32:13,197 --> 00:32:15,269 - JULIET: Hurry. We're closed! - Are you all right in there? 664 00:32:15,404 --> 00:32:16,806 - (banging at door) - (indistinct shouting) 665 00:32:16,941 --> 00:32:17,870 ROMEO: All clear in here! 666 00:32:18,006 --> 00:32:19,537 Check across the square! 667 00:32:20,746 --> 00:32:21,878 Come back after confession. 668 00:32:22,013 --> 00:32:23,574 SOLDIER: Sorry, Your Eminence. 669 00:32:23,709 --> 00:32:25,745 - To the square! Go! - Run! Quick, quick! 670 00:32:25,881 --> 00:32:27,512 (both panting) 671 00:32:28,519 --> 00:32:29,245 Ow. 672 00:32:29,380 --> 00:32:30,917 Why have you come back 673 00:32:31,052 --> 00:32:32,583 after all these years? 674 00:32:32,718 --> 00:32:34,924 Do your parents tell you all their plans for you? 675 00:32:35,060 --> 00:32:37,161 Nor would I listen if they tried. 676 00:32:37,830 --> 00:32:40,261 You're cut... from the door. 677 00:32:40,396 --> 00:32:43,462 I guess my blood's now on your hands. 678 00:32:47,137 --> 00:32:50,037 Saint Gabriel in heaven defend us. 679 00:32:50,173 --> 00:32:51,739 It's really not what it seems. 680 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 FRIAR: Uh... 681 00:32:53,343 --> 00:32:55,946 Okay, maybe... maybe it is what it seems. 682 00:32:56,082 --> 00:32:58,015 If either of your fathers found you here, 683 00:32:58,150 --> 00:33:00,117 they'd burn the church to the ground 684 00:33:00,252 --> 00:33:03,581 and care not what God thought of it. (stammers) 685 00:33:04,656 --> 00:33:06,919 She's the girl. 686 00:33:07,055 --> 00:33:08,252 The one with the smile. 687 00:33:08,387 --> 00:33:09,985 That was between us, Friar. 688 00:33:10,121 --> 00:33:12,321 He told you about my smile? You told him you like my smile? 689 00:33:12,457 --> 00:33:13,730 We're getting you home. 690 00:33:13,866 --> 00:33:15,991 - Oh, God, save us. - And me? 691 00:33:16,127 --> 00:33:20,033 God has far more words for you than we can deal with now. 692 00:33:20,169 --> 00:33:21,972 I need to find safer passage. 693 00:33:22,108 --> 00:33:23,701 Well, I'll keep her here until you do. 694 00:33:23,837 --> 00:33:26,503 And we won't move until you return. We swear. 695 00:33:26,639 --> 00:33:29,878 His poison has gotten to you already. 696 00:33:30,013 --> 00:33:32,678 Hmm. Is poison what this is? 697 00:33:32,814 --> 00:33:34,144 (scoffs) 698 00:33:34,280 --> 00:33:36,819 Now, you stay here. 699 00:33:36,955 --> 00:33:38,620 I need to find the horses. 700 00:33:38,755 --> 00:33:39,885 (horse neighing) 701 00:33:40,020 --> 00:33:42,587 ♪ ♪ 702 00:33:49,897 --> 00:33:51,200 Sit. 703 00:33:53,531 --> 00:33:55,765 A true gentleman on top of all. 704 00:33:58,006 --> 00:33:59,070 Give me your hand. 705 00:33:59,206 --> 00:34:01,309 Let me heal it for you. 706 00:34:03,276 --> 00:34:04,879 And a surgeon, too. 707 00:34:05,014 --> 00:34:06,011 That's very good. 708 00:34:06,146 --> 00:34:07,777 ROMEO: Yes. 709 00:34:15,956 --> 00:34:17,424 What? 710 00:34:18,960 --> 00:34:20,494 Your eyes. 711 00:34:21,497 --> 00:34:23,960 I've never seen a look like that at me before. 712 00:34:24,096 --> 00:34:25,666 (laughs) 713 00:34:25,801 --> 00:34:27,868 Calm yourself. Getting a little carried away, aren't you? 714 00:34:28,003 --> 00:34:29,539 Carried to where? 715 00:34:29,674 --> 00:34:31,998 From where? 716 00:34:32,134 --> 00:34:34,410 Every thought before now was just an idea. 717 00:34:34,546 --> 00:34:35,640 Really? 718 00:34:35,775 --> 00:34:38,841 Well, I can't tell if your poetry is prose. 719 00:34:45,054 --> 00:34:46,651 Poetry it is, then. 720 00:34:48,352 --> 00:34:50,754 ♪ ♪ 721 00:35:00,036 --> 00:35:01,604 Are you kidding me? 722 00:35:01,740 --> 00:35:02,698 (Romeo gasps) 723 00:35:02,834 --> 00:35:05,005 The sunlight will reveal this treason. 724 00:35:05,141 --> 00:35:06,303 It was just a kiss, Friar. 725 00:35:06,439 --> 00:35:08,075 A Montague and a Capulet? 726 00:35:08,210 --> 00:35:11,247 It would set the world on fire. 727 00:35:11,382 --> 00:35:13,913 When can I see you again, Lady Capulet? 728 00:35:14,048 --> 00:35:15,583 Call me Juliet. 729 00:35:15,719 --> 00:35:17,814 We'll leave the names that haunt us out of it, yeah? 730 00:35:20,090 --> 00:35:22,219 - (sighs) - (door closes) 731 00:35:22,354 --> 00:35:24,055 (horse whinnying) 732 00:35:24,190 --> 00:35:26,255 Hold on. Ha! 733 00:35:26,391 --> 00:35:27,691 Let's go. 734 00:35:27,826 --> 00:35:30,497 - (horse whinnying) - (Friar grunting) 735 00:35:31,366 --> 00:35:33,764 ♪ I'm breathing in ♪ 736 00:35:33,900 --> 00:35:35,799 ♪ Like I've never breathed before ♪ 737 00:35:35,935 --> 00:35:40,910 ♪ And now the air, it fills me up inside ♪ 738 00:35:41,045 --> 00:35:43,280 ♪ I couldn't see ♪ 739 00:35:43,415 --> 00:35:46,048 ♪ But now I'm seeing so much more ♪ 740 00:35:46,183 --> 00:35:48,216 ♪ Something's there ♪ 741 00:35:48,351 --> 00:35:51,414 ♪ Something I can't deny ♪ 742 00:35:51,550 --> 00:35:54,023 ♪ Whatever it is ♪ 743 00:35:54,158 --> 00:35:58,094 ♪ It's under my skin ♪ 744 00:35:58,229 --> 00:36:01,364 ♪ I'll never be the same ♪ 745 00:36:01,499 --> 00:36:06,028 ♪ They say the world is spinning round ♪ 746 00:36:06,163 --> 00:36:10,836 ♪ But you come along and time slows down ♪ 747 00:36:10,971 --> 00:36:15,038 ♪ I knew it the second that I saw your face ♪ 748 00:36:16,141 --> 00:36:20,081 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 749 00:36:20,217 --> 00:36:21,614 SOLDIER: Open the gate! 750 00:36:22,749 --> 00:36:24,486 JULIET: ♪ It's funny how ♪ 751 00:36:24,621 --> 00:36:27,450 ♪ One day I've got it figured out ♪ 752 00:36:27,586 --> 00:36:30,026 ♪ But now I know ♪ 753 00:36:30,162 --> 00:36:32,455 ♪ I don't know anything ♪ 754 00:36:32,591 --> 00:36:34,692 ♪ I try to speak ♪ 755 00:36:34,827 --> 00:36:37,429 ♪ But words are falling out my mouth ♪ 756 00:36:37,564 --> 00:36:39,563 ♪ Can't understand ♪ 757 00:36:39,699 --> 00:36:42,971 ♪ What's happening to me ♪ 758 00:36:43,107 --> 00:36:45,272 ♪ Whatever it is ♪ 759 00:36:45,407 --> 00:36:49,673 ♪ It's under my skin ♪ 760 00:36:49,808 --> 00:36:52,745 ♪ I'll never be the same ♪ 761 00:36:52,880 --> 00:36:57,519 ♪ They say the world is spinning round ♪ 762 00:36:57,654 --> 00:37:02,117 ♪ But you come along and time slows down ♪ 763 00:37:02,253 --> 00:37:07,057 ♪ I knew it the minute that you said your name ♪ 764 00:37:07,192 --> 00:37:12,159 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 765 00:37:12,294 --> 00:37:17,306 ♪ I have my feet on solid ground ♪ 766 00:37:17,441 --> 00:37:21,808 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 767 00:37:21,943 --> 00:37:26,747 ♪ I knew it the minute that you walked away ♪ 768 00:37:26,882 --> 00:37:32,421 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 769 00:37:32,557 --> 00:37:35,017 - ♪ Here I am ♪ - ♪ Here I am ♪ 770 00:37:35,153 --> 00:37:38,028 - ♪ Did I see ♪ - ♪ Did I see ♪ 771 00:37:38,163 --> 00:37:41,265 ♪ My future in your eyes? ♪ 772 00:37:41,400 --> 00:37:43,758 - ♪ I feel like ♪ - ♪ Could it be ♪ 773 00:37:43,894 --> 00:37:45,364 ♪ That I've known you ♪ 774 00:37:45,499 --> 00:37:52,507 ♪ For my whole life ♪ 775 00:37:53,976 --> 00:37:58,745 ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 776 00:37:58,880 --> 00:38:03,718 ♪ But you come along and time slows down ♪ 777 00:38:03,853 --> 00:38:08,624 ♪ I knew it the moment that I saw your face ♪ 778 00:38:08,759 --> 00:38:14,329 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 779 00:38:14,465 --> 00:38:18,499 ♪ I had my feet on solid ground ♪ 780 00:38:18,634 --> 00:38:23,307 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 781 00:38:23,442 --> 00:38:25,705 ♪ I knew it the second that you ♪ 782 00:38:25,840 --> 00:38:28,611 - ♪ Walked away ♪ - ♪ Walked away ♪ 783 00:38:28,746 --> 00:38:34,179 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 784 00:38:34,314 --> 00:38:36,051 ♪ Yeah ♪ 785 00:38:36,187 --> 00:38:41,021 ♪ Beat the same, yeah ♪ 786 00:38:41,156 --> 00:38:44,394 ♪ Oh ♪ 787 00:38:46,230 --> 00:38:49,828 ♪ Oh, oh, oh, oh. ♪ 788 00:39:00,509 --> 00:39:02,777 MAN: Welcome back, Friar. 789 00:39:02,913 --> 00:39:05,277 LADY CAPULET: Did you not see the look in her eyes? 790 00:39:05,412 --> 00:39:07,115 She's changed. 791 00:39:07,250 --> 00:39:08,314 Oh, not so very much. 792 00:39:08,450 --> 00:39:10,151 In every way that matters. 793 00:39:10,287 --> 00:39:11,719 It takes a mother to know. 794 00:39:11,855 --> 00:39:14,887 Can we not let her enjoy her return just for one moment 795 00:39:15,023 --> 00:39:18,522 before we have to tear it all away from her again? 796 00:39:18,658 --> 00:39:20,824 At her own peril, husband. 797 00:39:20,960 --> 00:39:22,725 And remember it was I who said it. 798 00:39:22,860 --> 00:39:24,764 (horse neighing in distance) 799 00:39:27,565 --> 00:39:28,734 (door opens) 800 00:39:28,870 --> 00:39:31,402 Your strongest herbs, good apothecary, 801 00:39:31,537 --> 00:39:33,306 to calm my nerves. 802 00:39:33,442 --> 00:39:34,803 It's been a night. 803 00:39:34,939 --> 00:39:38,180 You seem rattled, dear Friar. 804 00:39:38,316 --> 00:39:41,015 Well, not as rattled as them. 805 00:39:41,150 --> 00:39:43,519 (chuckles) Yes. 806 00:39:44,186 --> 00:39:45,886 (clears throat) 807 00:39:46,022 --> 00:39:47,589 Observe. 808 00:39:49,092 --> 00:39:50,724 (chuckles) 809 00:39:51,456 --> 00:39:53,122 Ah, yes. 810 00:39:57,530 --> 00:39:59,266 FRIAR: Ah. 811 00:39:59,401 --> 00:40:00,804 (apothecary chuckling) 812 00:40:00,939 --> 00:40:03,339 (squeaking) 813 00:40:03,474 --> 00:40:05,504 FRIAR: That's witchcraft. 814 00:40:05,640 --> 00:40:07,875 You're playing with life. 815 00:40:08,011 --> 00:40:11,113 And death, which is the point of medicine, isn't it? 816 00:40:11,249 --> 00:40:12,943 To extend life over death? 817 00:40:13,078 --> 00:40:14,984 You mean they're not really dead? 818 00:40:15,119 --> 00:40:16,511 It's a trick? 819 00:40:16,647 --> 00:40:20,186 Well, I've slowed their hearts to as close as if it were 820 00:40:20,322 --> 00:40:21,891 with this one. 821 00:40:22,027 --> 00:40:23,252 Yes, and then? 822 00:40:23,388 --> 00:40:28,287 And then an antidote to renew their heart when ready. 823 00:40:28,423 --> 00:40:29,697 Could you imagine what it would do 824 00:40:29,832 --> 00:40:31,461 for those whose hearts were failing them? 825 00:40:31,596 --> 00:40:32,997 Oh, no, no. 826 00:40:33,133 --> 00:40:36,869 That is a dark art, to force nature's hand. 827 00:40:37,004 --> 00:40:40,075 No, not forcing. No, I'm-I'm holding. 828 00:40:40,210 --> 00:40:41,641 I'm holding it. 829 00:40:41,777 --> 00:40:44,580 - (objects clattering) - (laughter) 830 00:40:45,249 --> 00:40:46,478 Sit. (clears throat) 831 00:40:46,614 --> 00:40:47,946 - I will... - What? 832 00:40:48,081 --> 00:40:50,179 ...make you those herbs to calm your nerve. 833 00:40:51,253 --> 00:40:53,253 (door opens) 834 00:40:53,389 --> 00:40:54,555 (indistinct chatter) 835 00:40:54,691 --> 00:40:57,120 (apothecary shushing aggressively) 836 00:40:57,754 --> 00:41:00,123 (chatter quiets) 837 00:41:03,232 --> 00:41:04,300 (door opens) 838 00:41:04,436 --> 00:41:05,699 ♪ Come and pick your poison ♪ 839 00:41:05,834 --> 00:41:07,832 ♪ A potion, an ointment, a lotion ♪ 840 00:41:07,967 --> 00:41:09,837 ♪ A spritz of an eau de parfum ♪ 841 00:41:09,973 --> 00:41:13,269 ♪ My altar of devotion needs only but a notion ♪ 842 00:41:13,404 --> 00:41:16,174 ♪ Then my neurons, they all go kaboom! ♪ 843 00:41:16,310 --> 00:41:19,242 ♪ A pinch or a dash, some of this, some of that ♪ 844 00:41:19,377 --> 00:41:21,816 ♪ Shake it real good and stir with a spoon ♪ 845 00:41:21,952 --> 00:41:25,347 ♪ The stronger the herbs, the calmer the nerves ♪ 846 00:41:25,483 --> 00:41:31,585 ♪ Now let's see what this old man can do ♪ 847 00:41:31,721 --> 00:41:33,291 Listen. 848 00:41:33,426 --> 00:41:35,765 ♪ You're in the right place at the right time ♪ 849 00:41:35,900 --> 00:41:39,966 ♪ I'm the right guy with the right formula ♪ 850 00:41:40,101 --> 00:41:42,199 ♪ The right chemistry, the right recipe ♪ 851 00:41:42,335 --> 00:41:45,301 ♪ The right remedy, here, I'll pour for ya ♪ 852 00:41:45,436 --> 00:41:48,171 ♪ One for the Crown and one for the Church ♪ 853 00:41:48,307 --> 00:41:50,943 ♪ And one for the heart when the heart hurts ♪ 854 00:41:51,079 --> 00:41:53,376 ♪ Use the heart of a goose, viperarum ♪ 855 00:41:53,512 --> 00:41:56,682 ♪ And nutmeg that's expertly ground, yes ♪ 856 00:41:56,817 --> 00:41:58,621 ♪ I should write this down ♪ 857 00:42:00,388 --> 00:42:02,253 - ♪ It's dangerous magic ♪ - ♪ It's science ♪ 858 00:42:02,389 --> 00:42:05,823 ♪ The fact is it's taken me years to perfect ♪ 859 00:42:05,958 --> 00:42:07,561 ♪ Like water into wine? ♪ 860 00:42:07,696 --> 00:42:09,092 ♪ I can do that anytime ♪ 861 00:42:09,228 --> 00:42:11,566 ♪ I learned it from a man in Tibet ♪ 862 00:42:11,702 --> 00:42:12,863 ♪ You're playing with fire ♪ 863 00:42:12,998 --> 00:42:14,936 ♪ Well, hear me out, Friar ♪ 864 00:42:15,072 --> 00:42:17,301 ♪ There's a thin line between life and death ♪ 865 00:42:17,437 --> 00:42:19,336 - Hmm, perhaps. - ♪ And I'm a maestro of math ♪ 866 00:42:19,472 --> 00:42:21,710 - Yes, but... Yes, but... - ♪ A captain of my craft ♪ 867 00:42:21,845 --> 00:42:24,913 ♪ If you wanted the best of the best ♪ 868 00:42:25,049 --> 00:42:27,517 - Well, I guess. - ♪ You're in the right place ♪ 869 00:42:27,652 --> 00:42:29,014 - ♪ At the right time ♪ - When? 870 00:42:29,149 --> 00:42:30,619 - ♪ I'm the right guy ♪ - Who? 871 00:42:30,754 --> 00:42:32,151 - ♪ With the right formula ♪ - What? 872 00:42:32,286 --> 00:42:34,085 - ♪ The right chemistry ♪ - ♪ Right, right ♪ 873 00:42:34,221 --> 00:42:36,393 ♪ The right recipe, the right remedy ♪ 874 00:42:36,528 --> 00:42:38,117 ♪ Here, I'll pour for ya ♪ 875 00:42:38,253 --> 00:42:39,328 ♪ One for below ♪ 876 00:42:39,463 --> 00:42:40,930 ♪ And one for above ♪ 877 00:42:41,066 --> 00:42:43,862 ♪ And one for the lovers who've yet to find love ♪ 878 00:42:43,997 --> 00:42:45,293 ♪ Ooh, some periwinkle flowers ♪ 879 00:42:45,429 --> 00:42:46,666 ♪ Mixed with earthworms and grapes ♪ 880 00:42:46,801 --> 00:42:48,533 ♪ Don't make a sound ♪ 881 00:42:48,669 --> 00:42:50,105 - Shh. - Uh... 882 00:42:50,240 --> 00:42:51,300 (shushing) 883 00:42:52,202 --> 00:42:53,773 ♪ I should write this down ♪ 884 00:42:53,909 --> 00:42:55,838 ♪ I need a plume and an inkwell ♪ 885 00:42:55,974 --> 00:42:57,606 ♪ To document details ♪ 886 00:42:57,741 --> 00:43:00,314 ♪ A piece of papyrus, I'm burning the brightest ♪ 887 00:43:00,450 --> 00:43:03,216 ♪ My brain is in flames, and I couldn't be more excited ♪ 888 00:43:03,352 --> 00:43:05,249 ♪ Bursting out of my skin, every thought from within ♪ 889 00:43:05,385 --> 00:43:07,822 - ♪ So I should write this ♪ - ♪ Down ♪ 890 00:43:07,958 --> 00:43:11,617 ♪ Down, down, down, down, down, down ♪ 891 00:43:11,753 --> 00:43:13,693 - ♪ I should write this ♪ - ♪ Down ♪ 892 00:43:13,828 --> 00:43:18,360 ♪ Down, down, down, down ♪ 893 00:43:19,904 --> 00:43:22,602 ♪ Listen, you're in the right place ♪ 894 00:43:22,737 --> 00:43:24,203 ♪ At the right time ♪ 895 00:43:24,338 --> 00:43:27,238 ♪ I'm the right guy with the right formula ♪ 896 00:43:27,373 --> 00:43:30,208 ♪ The right chemistry, the right recipe ♪ 897 00:43:30,344 --> 00:43:33,310 ♪ The right remedy, here, I'll pour for ya ♪ 898 00:43:33,445 --> 00:43:36,213 ♪ One for the Crown and one for the Church ♪ 899 00:43:36,349 --> 00:43:39,717 ♪ And one for the heart when the heart hurts ♪ 900 00:43:39,853 --> 00:43:40,983 ♪ One for below ♪ 901 00:43:41,118 --> 00:43:42,585 ♪ And one for above ♪ 902 00:43:42,721 --> 00:43:45,190 ♪ And one for the lovers who've yet to find love ♪ 903 00:43:45,325 --> 00:43:48,395 ♪ And one for the future and one for the Friar ♪ 904 00:43:48,530 --> 00:43:51,735 ♪ And one for yours truly who's drunk and who's tired ♪ 905 00:43:51,870 --> 00:43:53,600 ♪ Prepare me my quill and my parchment ♪ 906 00:43:53,735 --> 00:43:56,536 ♪ Before I pass out ♪ 907 00:43:56,672 --> 00:43:58,431 ♪ I should write this. ♪ 908 00:43:58,566 --> 00:44:02,305 - (thuds) - (apothecary snoring) 909 00:44:04,182 --> 00:44:05,174 (horse neighing) 910 00:44:05,310 --> 00:44:07,081 I should never have let you go out. 911 00:44:07,217 --> 00:44:08,979 I didn't realize it was your permission that allowed it. 912 00:44:09,115 --> 00:44:11,348 You didn't go alone, Rosaline. 913 00:44:11,484 --> 00:44:14,819 How can I protect you if you keep secrets from me? 914 00:44:14,954 --> 00:44:16,319 And how can I reveal myself 915 00:44:16,454 --> 00:44:17,858 to someone who doesn't even trust himself? 916 00:44:17,993 --> 00:44:20,928 Lord Capulet has to know I'm by his side. 917 00:44:21,529 --> 00:44:23,128 Rosaline. 918 00:44:23,729 --> 00:44:26,296 ♪ ♪ 919 00:44:36,240 --> 00:44:38,006 Drafting a new sermon, Friar? 920 00:44:38,142 --> 00:44:41,377 It is our written history. 921 00:44:41,512 --> 00:44:46,382 Drafted by former friars far greater than me. 922 00:44:48,758 --> 00:44:50,560 Shall I take your confession? 923 00:44:50,696 --> 00:44:52,960 You assume I've sins to confess? 924 00:44:54,130 --> 00:44:57,967 You have the ear of both Montague and Capulet. 925 00:44:58,103 --> 00:44:59,130 Ah. 926 00:44:59,266 --> 00:45:00,935 I have simply come for more honest counsel. 927 00:45:01,070 --> 00:45:05,968 Do you believe there can ever be true peace? 928 00:45:06,103 --> 00:45:08,077 (clicks tongue, sighs) 929 00:45:08,212 --> 00:45:11,014 - It's not a trick question. - But it is a trick answer. 930 00:45:11,149 --> 00:45:15,946 If the stars could be aligned, if hearts could mend minds. 931 00:45:16,082 --> 00:45:20,389 But y-yes, for the first time, 932 00:45:20,525 --> 00:45:23,685 I think I may see a path. 933 00:45:23,821 --> 00:45:27,160 Is that a riddle hidden in your parchment there somewhere? 934 00:45:27,295 --> 00:45:30,800 Maybe a riddle hidden in plain sight all along. 935 00:45:31,536 --> 00:45:34,765 But I beg you for more time 936 00:45:34,901 --> 00:45:36,465 before telling you more. 937 00:45:36,600 --> 00:45:40,337 I only hope there is time to give, Friar. 938 00:45:41,374 --> 00:45:46,112 Your Verona seems so very fragile now. 939 00:45:51,256 --> 00:45:53,449 ♪ ♪ 940 00:46:06,735 --> 00:46:08,630 Where are you off to? 941 00:46:08,765 --> 00:46:11,006 To not waste any more time with the likes of you. 942 00:46:11,141 --> 00:46:13,707 As memory serves, you were just wasting your time 943 00:46:13,842 --> 00:46:15,638 enjoying my likes very much. 944 00:46:15,773 --> 00:46:18,111 Well, don't expect me to write sonnets about it. 945 00:46:19,248 --> 00:46:22,113 "Oh, I've just met the most obnoxious boy, 946 00:46:22,249 --> 00:46:24,653 "and he keeps making terrible jokes, 947 00:46:24,788 --> 00:46:26,850 and he's a very good kisser." 948 00:46:26,986 --> 00:46:29,826 (chuckles) Come on. 949 00:46:32,426 --> 00:46:36,128 You are still a Montague, adopted name or not. 950 00:46:36,264 --> 00:46:40,034 And one day you'll be lost to us. 951 00:46:40,870 --> 00:46:43,202 Married off to a proper girl. 952 00:46:43,838 --> 00:46:45,735 Tell me I'm wrong. 953 00:46:45,870 --> 00:46:47,536 Yeah. 954 00:46:49,677 --> 00:46:52,211 ♪ ♪ 955 00:47:07,522 --> 00:47:09,556 Nurse says you have news? 956 00:47:09,692 --> 00:47:11,600 Were your manners lost on your travels 957 00:47:11,736 --> 00:47:12,963 along with your sense of time? 958 00:47:13,099 --> 00:47:15,338 I had good dreams, Mother. 959 00:47:15,473 --> 00:47:16,531 Thanks for asking. 960 00:47:16,666 --> 00:47:18,467 Well, we're having guests tonight. 961 00:47:18,603 --> 00:47:21,572 A grand ball to celebrate your return. 962 00:47:21,708 --> 00:47:23,310 Guests? 963 00:47:23,446 --> 00:47:25,177 Well, I don't think I'm ready for guests quite yet. 964 00:47:25,312 --> 00:47:27,081 You've had six years to be ready. 965 00:47:27,217 --> 00:47:30,150 - I just mean that I... - I know what you mean. 966 00:47:31,015 --> 00:47:33,352 I was you once. 967 00:47:34,555 --> 00:47:37,125 Listen to me, you'll pick out your finest dress, 968 00:47:37,260 --> 00:47:38,988 and you will paint your face with whatever mask 969 00:47:39,124 --> 00:47:40,625 you need to hide behind. 970 00:47:40,760 --> 00:47:44,362 But you will be the Capulet you've been raised to be. 971 00:47:45,501 --> 00:47:47,167 Darling. 972 00:47:52,270 --> 00:47:54,475 - (Juliet sighs) - Juliet. 973 00:47:54,610 --> 00:47:57,078 ♪ ♪ 974 00:48:01,016 --> 00:48:03,548 JULIET: ♪ All my life ♪ 975 00:48:03,683 --> 00:48:08,018 ♪ I've tried to live inside these lines ♪ 976 00:48:08,154 --> 00:48:10,553 ♪ Never asking why ♪ 977 00:48:12,358 --> 00:48:15,261 ROSALINE: ♪ I sacrificed ♪ 978 00:48:15,396 --> 00:48:19,965 ♪ Parts of myself for this disguise ♪ 979 00:48:20,100 --> 00:48:21,938 ♪ Was it all a lie? ♪ 980 00:48:23,440 --> 00:48:28,841 ♪ And all of these questions lead to questions ♪ 981 00:48:28,977 --> 00:48:32,243 ♪ With no answers ♪ 982 00:48:32,378 --> 00:48:36,653 ♪ I'm trying to find my truth ♪ 983 00:48:36,788 --> 00:48:39,449 ♪ Every move that I make ♪ 984 00:48:39,585 --> 00:48:42,387 ♪ Feels like dancing with fate ♪ 985 00:48:42,522 --> 00:48:47,796 ♪ Is this all I was meant to be? ♪ 986 00:48:47,931 --> 00:48:51,327 ♪ Every night, every day ♪ 987 00:48:51,462 --> 00:48:54,199 ♪ Feels like living in chains ♪ 988 00:48:54,335 --> 00:48:58,669 ♪ No, this can't be my destiny ♪ 989 00:48:58,805 --> 00:49:02,107 ♪ 'Cause I'm more than the mask I wear ♪ 990 00:49:02,242 --> 00:49:05,312 ♪ At war with the mask I wear ♪ 991 00:49:05,447 --> 00:49:10,745 ♪ Oh, this cross I bear is the mask I wear ♪ 992 00:49:10,881 --> 00:49:14,152 ♪ I'm more than the role I play ♪ 993 00:49:14,287 --> 00:49:17,683 ♪ At war every goddamn day ♪ 994 00:49:17,819 --> 00:49:20,355 ♪ Oh, it's always there ♪ 995 00:49:20,490 --> 00:49:22,693 ♪ This crown I wear ♪ 996 00:49:23,863 --> 00:49:27,330 - ♪ Different roads ♪ - ♪ Different paths ♪ 997 00:49:27,465 --> 00:49:29,835 ♪ Different time and place ♪ 998 00:49:29,970 --> 00:49:31,370 ♪ Is it real? ♪ 999 00:49:31,506 --> 00:49:35,606 ♪ Different feels, all the same mistakes ♪ 1000 00:49:35,741 --> 00:49:39,175 - ♪ Will I find ♪ - ♪ And will I find ♪ 1001 00:49:39,311 --> 00:49:41,649 ♪ Will I find myself? ♪ 1002 00:49:41,784 --> 00:49:44,279 ♪ Will I find ♪ 1003 00:49:44,415 --> 00:49:47,121 ♪ Will I find myself? ♪ 1004 00:49:47,256 --> 00:49:50,956 ♪ Different roads, never knowing ♪ 1005 00:49:51,092 --> 00:49:53,394 ♪ Where the story goes ♪ 1006 00:49:53,530 --> 00:49:59,400 ♪ Isn't that better than everything before? ♪ 1007 00:49:59,536 --> 00:50:02,935 - ♪ And will I find ♪ - ♪ And will I find ♪ 1008 00:50:03,071 --> 00:50:05,471 ♪ Will I find myself? ♪ 1009 00:50:05,606 --> 00:50:09,942 - ♪ Will I find ♪ - ♪ And will I find ♪ 1010 00:50:10,078 --> 00:50:12,875 ♪ Will I find myself? ♪ 1011 00:50:13,010 --> 00:50:14,710 - ♪ I'm more ♪ - ♪ I'm more ♪ 1012 00:50:14,845 --> 00:50:17,512 ♪ I'm more than the crown I wear ♪ 1013 00:50:17,647 --> 00:50:20,756 ♪ At war with the mask I wear ♪ 1014 00:50:20,891 --> 00:50:22,522 ♪ This cross I bear ♪ 1015 00:50:22,657 --> 00:50:26,359 - ♪ Is the name I wear ♪ - ♪ Is the name I wear ♪ 1016 00:50:26,495 --> 00:50:28,292 ♪ I'm more than the role I play ♪ 1017 00:50:28,427 --> 00:50:31,295 ♪ At war every goddamn day ♪ 1018 00:50:31,431 --> 00:50:34,395 ♪ Oh, it's always there ♪ 1019 00:50:34,531 --> 00:50:37,469 ♪ This mask I wear ♪ 1020 00:50:38,236 --> 00:50:40,573 ♪ All my life ♪ 1021 00:50:40,708 --> 00:50:45,510 ♪ I've tried to live inside these lines. ♪ 1022 00:50:46,649 --> 00:50:49,514 (sighs) 1023 00:50:54,251 --> 00:50:56,323 MERCUTIO: You know, it's always a wonder to me. 1024 00:50:56,459 --> 00:50:58,457 You have all these servants at your command, 1025 00:50:58,592 --> 00:51:00,558 and yet here you are doing the hard labor. 1026 00:51:00,693 --> 00:51:02,263 Ah, it's all too easily forgotten, 1027 00:51:02,398 --> 00:51:04,295 the feeling of hard work with your own hands. 1028 00:51:04,430 --> 00:51:06,197 Something you've never lost. 1029 00:51:06,332 --> 00:51:08,027 If only you could steer my son. 1030 00:51:08,163 --> 00:51:10,734 It's not an easy place at your side for Romeo. 1031 00:51:10,870 --> 00:51:14,743 Nor was mine by my father's, yet there I stood. 1032 00:51:14,879 --> 00:51:17,340 War's coming, Mercutio. 1033 00:51:17,475 --> 00:51:20,380 True blood will be spilled. 1034 00:51:20,516 --> 00:51:23,415 The important question is: Who bleeds first? 1035 00:51:23,550 --> 00:51:25,752 Capulet plans his big move tonight. 1036 00:51:25,888 --> 00:51:27,055 Tonight, sir? 1037 00:51:27,191 --> 00:51:29,421 The grand ball and an announcement. 1038 00:51:29,557 --> 00:51:32,491 He'll trade his heart for an army. 1039 00:51:35,060 --> 00:51:36,259 Paris. 1040 00:51:36,395 --> 00:51:38,028 Sir, how do you know this? 1041 00:51:38,163 --> 00:51:40,697 'Cause it's exactly what I would do if I had the chance. 1042 00:51:40,833 --> 00:51:43,698 You'll go for me, see if I'm right. 1043 00:51:43,834 --> 00:51:45,403 You want me to go to the Capulets? 1044 00:51:45,539 --> 00:51:47,068 - Sir, I... - It's a masquerade. 1045 00:51:47,204 --> 00:51:48,603 You'll go in a mask. They'll be none the wiser. 1046 00:51:48,739 --> 00:51:52,379 If I'm right, we strike first. 1047 00:51:53,516 --> 00:51:56,182 All our fortunes rest in you now, Mercutio. 1048 00:51:56,317 --> 00:51:58,815 It's you alone that I trust. 1049 00:52:00,018 --> 00:52:02,353 It's what you've always wanted, isn't it? 1050 00:52:02,488 --> 00:52:04,160 - (scoffs) - Isn't it? 1051 00:52:09,867 --> 00:52:11,798 Be worthy of that trust. 1052 00:52:11,933 --> 00:52:14,302 ♪ ♪ 1053 00:52:23,177 --> 00:52:25,211 ROMEO: Whoa. Good boy. 1054 00:52:25,346 --> 00:52:28,250 How'd you know I was out here? 1055 00:52:29,086 --> 00:52:30,879 Where else would you be going? 1056 00:52:32,923 --> 00:52:34,051 Your father spoke to me. 1057 00:52:34,186 --> 00:52:35,217 About her? 1058 00:52:35,352 --> 00:52:36,918 About you. 1059 00:52:37,054 --> 00:52:38,987 Your reaction just now worries me even more. 1060 00:52:39,122 --> 00:52:41,293 Look, Romeo, whatever plot you're planning, 1061 00:52:41,428 --> 00:52:43,195 - you need... - I have no plot. 1062 00:52:43,331 --> 00:52:46,763 My father plays you, Mercutio. 1063 00:52:48,232 --> 00:52:49,502 Maybe. 1064 00:52:51,502 --> 00:52:52,636 But when my mother died 1065 00:52:52,771 --> 00:52:54,371 and he took me in as one of his own, 1066 00:52:54,506 --> 00:52:57,213 not just by name but by virtue, 1067 00:52:58,608 --> 00:53:00,546 that speaks of the man. 1068 00:53:02,083 --> 00:53:04,045 With respect, 1069 00:53:04,180 --> 00:53:07,348 you never had to answer the demands of your own father. 1070 00:53:07,484 --> 00:53:09,523 With respect, 1071 00:53:09,659 --> 00:53:12,060 my father's thoughts were so consumed by drink 1072 00:53:12,196 --> 00:53:13,960 that he had no time for demands. 1073 00:53:14,096 --> 00:53:16,662 You never speak of him. 1074 00:53:17,799 --> 00:53:20,402 Since boys, we've known each other's every word, 1075 00:53:20,538 --> 00:53:22,701 but your life before now has been a grander secret 1076 00:53:22,836 --> 00:53:24,635 - than I've ever kept. - Yes, but my secrets 1077 00:53:24,770 --> 00:53:26,239 don't send swordsmen to our streets. 1078 00:53:26,374 --> 00:53:28,209 They don't put you, Romeo, into 1079 00:53:28,344 --> 00:53:29,570 the very heart of our sworn enemy. 1080 00:53:29,706 --> 00:53:31,577 She's not our enemy. 1081 00:53:34,181 --> 00:53:35,614 Of course she is. 1082 00:53:37,517 --> 00:53:40,350 Father's right about one thing. 1083 00:53:40,485 --> 00:53:41,753 This battle is coming. 1084 00:53:41,888 --> 00:53:44,890 Not if I can bind what's always divided us. 1085 00:53:45,025 --> 00:53:46,194 Blood? 1086 00:53:46,329 --> 00:53:47,829 Well, that's what's divided us. 1087 00:53:47,964 --> 00:53:49,965 Can you bind that? 1088 00:53:50,100 --> 00:53:52,833 And tonight they plot for more. 1089 00:53:53,836 --> 00:53:56,098 What? Haven't you heard? Oh, there'll be a grand ball 1090 00:53:56,234 --> 00:53:59,506 to celebrate their alliance with Lord Paris against us. 1091 00:53:59,641 --> 00:54:01,601 That's awfully friendly, isn't it? 1092 00:54:01,737 --> 00:54:03,442 If that happens, Romeo, 1093 00:54:03,578 --> 00:54:05,007 they will outnumber you three to one. 1094 00:54:05,143 --> 00:54:07,574 And your father needs every Montague by his side, 1095 00:54:07,710 --> 00:54:09,210 including his true son. 1096 00:54:09,346 --> 00:54:11,450 And as much as you might cringe at the hearing of it now, 1097 00:54:11,586 --> 00:54:13,982 you'll never disown your own name. 1098 00:54:15,957 --> 00:54:17,788 (sighs) 1099 00:54:18,723 --> 00:54:20,692 What's in a name, Mercutio? 1100 00:54:21,557 --> 00:54:22,991 Everything. 1101 00:54:27,332 --> 00:54:29,771 (inhales deeply) 1102 00:54:29,906 --> 00:54:31,703 Everything. 1103 00:54:33,573 --> 00:54:36,972 God, just take the... (sighs) 1104 00:54:38,444 --> 00:54:40,043 Take the upper path. 1105 00:54:40,178 --> 00:54:43,286 There'll be less familiar faces to recognize you there. 1106 00:54:46,416 --> 00:54:47,884 What? 1107 00:54:49,192 --> 00:54:51,723 You're my truest friend. 1108 00:54:54,159 --> 00:54:56,893 Whatever separate paths we're forced to take now. 1109 00:54:59,398 --> 00:55:00,633 (chuckles softly) 1110 00:55:05,737 --> 00:55:09,175 Oh, no, I'm your brother, 1111 00:55:09,310 --> 00:55:10,509 and I always will be, 1112 00:55:10,645 --> 00:55:13,316 different paths and parents or not. 1113 00:55:15,516 --> 00:55:18,387 What's in a name, indeed? 1114 00:55:28,097 --> 00:55:29,763 All right, go. 1115 00:55:29,899 --> 00:55:31,099 Come on. 1116 00:55:31,235 --> 00:55:33,831 We never leave a lady waiting. 1117 00:55:34,665 --> 00:55:37,065 (indistinct chatter) 1118 00:55:45,612 --> 00:55:48,043 (indistinct chatter continues) 1119 00:55:59,095 --> 00:56:00,825 JULIET: Romeo. 1120 00:56:04,264 --> 00:56:05,896 Montague. 1121 00:56:08,237 --> 00:56:09,471 It's a good name. 1122 00:56:10,307 --> 00:56:11,935 Yours isn't that bad, either. 1123 00:56:13,141 --> 00:56:14,510 Are you insane? 1124 00:56:14,645 --> 00:56:16,171 They'll-they'll kill you if they find you. 1125 00:56:16,306 --> 00:56:19,546 Then lower your voice and climb down to meet me. 1126 00:56:19,682 --> 00:56:22,382 (scoffs) I-I can't leave my party. 1127 00:56:22,517 --> 00:56:24,149 It's my party in my honor. 1128 00:56:24,284 --> 00:56:26,382 Well, then I'll have you back in time to be honored. I... 1129 00:56:26,517 --> 00:56:27,482 I promise. 1130 00:56:27,617 --> 00:56:29,051 To go where? 1131 00:56:29,186 --> 00:56:31,685 More dreams of climbing walls that divide us? 1132 00:56:31,821 --> 00:56:34,595 No, no more dreams. 1133 00:56:35,596 --> 00:56:38,832 I-I'm asking you, Juliet... 1134 00:56:38,968 --> 00:56:39,995 To what? 1135 00:56:40,131 --> 00:56:42,570 - To turn our prose into poetry. - (scoffs) 1136 00:56:43,537 --> 00:56:45,139 A Montague and a Capulet? 1137 00:56:45,275 --> 00:56:46,970 They're just names. 1138 00:56:48,210 --> 00:56:49,611 (bell tolling) 1139 00:56:49,746 --> 00:56:51,643 What are you doing? What are you doing? Stop it. 1140 00:56:51,778 --> 00:56:53,882 - I'm coming up. - Oh, my gosh. 1141 00:56:54,017 --> 00:56:55,818 (grunting) 1142 00:56:55,953 --> 00:56:58,784 ♪ ♪ 1143 00:57:00,989 --> 00:57:05,727 ♪ Why do they always call it falling in love ♪ 1144 00:57:05,862 --> 00:57:10,163 ♪ When the last thing you'd ever wanna do ♪ 1145 00:57:10,298 --> 00:57:12,164 ♪ Is fall? ♪ 1146 00:57:12,299 --> 00:57:17,000 ♪ So how come I find myself stuck out here on the edge ♪ 1147 00:57:17,135 --> 00:57:21,274 ♪ Wondering, what am I doing here ♪ 1148 00:57:21,410 --> 00:57:23,642 ♪ Just hanging on? ♪ 1149 00:57:23,777 --> 00:57:27,642 ♪ My heart's ready to fly ♪ 1150 00:57:27,777 --> 00:57:29,343 ♪ I know ♪ 1151 00:57:29,479 --> 00:57:34,657 ♪ Can't stop, so I'm letting go ♪ 1152 00:57:34,792 --> 00:57:37,351 ♪ Gravity's pulling me, I'm never meant ♪ 1153 00:57:37,486 --> 00:57:40,459 ♪ To be this high in the sky, so turbulent ♪ 1154 00:57:40,595 --> 00:57:46,162 ♪ Don't look down ♪ 1155 00:57:46,297 --> 00:57:48,768 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1156 00:57:48,904 --> 00:57:51,706 ♪ Up in the air but without a safety net ♪ 1157 00:57:51,841 --> 00:57:54,175 - ♪ Off the ground ♪ - WOMAN: Lady Juliet? 1158 00:57:54,310 --> 00:57:55,907 Where's she gone? 1159 00:57:59,812 --> 00:58:03,815 ♪ Just don't look down ♪ 1160 00:58:03,950 --> 00:58:05,514 ROMEO: Come on, we have to go around. 1161 00:58:05,649 --> 00:58:08,053 (quiet chatter) 1162 00:58:09,157 --> 00:58:13,487 ♪ I never got this fascination with the stars ♪ 1163 00:58:13,623 --> 00:58:17,758 ♪ Thinkin', what good's a star down here? ♪ 1164 00:58:17,894 --> 00:58:19,932 ♪ Until you ♪ 1165 00:58:20,067 --> 00:58:24,937 ♪ You led me to a constellation just for us ♪ 1166 00:58:25,072 --> 00:58:29,571 ♪ And I can't keep my feet on the ground ♪ 1167 00:58:29,706 --> 00:58:31,772 ♪ No ♪ 1168 00:58:31,907 --> 00:58:33,381 ♪ Come on ♪ 1169 00:58:33,516 --> 00:58:37,584 ♪ What am I waiting for? ♪ 1170 00:58:37,720 --> 00:58:43,790 ♪ I ain't holding on no more ♪ 1171 00:58:53,901 --> 00:58:59,840 BOTH: ♪ Don't look down ♪ 1172 00:58:59,975 --> 00:59:02,102 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1173 00:59:02,238 --> 00:59:03,711 JULIET: ♪ Up in the air ♪ 1174 00:59:03,846 --> 00:59:04,941 ROMEO: ♪ But without a safety net ♪ 1175 00:59:05,076 --> 00:59:10,886 BOTH: ♪ Off the ground ♪ 1176 00:59:11,021 --> 00:59:13,787 ♪ I disappear in your arms when I'm with you ♪ 1177 00:59:13,923 --> 00:59:16,390 ♪ You and me but without a parachute ♪ 1178 00:59:16,526 --> 00:59:21,557 JULIET: ♪ Hold me now ♪ 1179 00:59:21,692 --> 00:59:26,964 ♪ Hold ♪ 1180 00:59:27,099 --> 00:59:33,371 ROMEO: ♪ Just don't look down ♪ 1181 00:59:33,506 --> 00:59:38,713 ♪ Oh ♪ 1182 00:59:53,825 --> 00:59:55,657 I love kissing you. 1183 00:59:55,792 --> 00:59:57,028 (chuckles) 1184 00:59:59,095 --> 01:00:00,361 WOMAN: Lady Capulet? 1185 01:00:02,370 --> 01:00:04,366 BOTH: ♪ Gravity's pulling me, I'm never meant ♪ 1186 01:00:04,501 --> 01:00:07,408 ♪ To be this high in the sky, so turbulent ♪ 1187 01:00:07,544 --> 01:00:12,913 ♪ Don't look down ♪ 1188 01:00:13,048 --> 01:00:15,714 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1189 01:00:15,850 --> 01:00:17,114 JULIET: ♪ Up in the air ♪ 1190 01:00:17,249 --> 01:00:18,619 ROMEO: ♪ But without a safety net ♪ 1191 01:00:18,754 --> 01:00:22,883 BOTH: ♪ Off the ground ♪ 1192 01:00:23,019 --> 01:00:24,586 Do you trust me now? 1193 01:00:24,721 --> 01:00:26,924 ♪ I disappear in your arms when I'm with you ♪ 1194 01:00:27,059 --> 01:00:28,326 ROMEO: ♪ Just don't ♪ 1195 01:00:28,461 --> 01:00:29,696 Jump! 1196 01:00:29,832 --> 01:00:31,865 - ♪ Look down ♪ - (laughing) 1197 01:00:33,201 --> 01:00:38,500 ♪ Why do they always call it falling in love ♪ 1198 01:00:38,635 --> 01:00:41,902 ♪ When the last thing you'd ever wanna do ♪ 1199 01:00:42,037 --> 01:00:46,682 ♪ Is fall? ♪ 1200 01:00:48,945 --> 01:00:51,150 (door bangs shut) 1201 01:00:51,953 --> 01:00:54,586 FRIAR: Is it truly your intention 1202 01:00:54,722 --> 01:00:57,319 to bring war to my church? 1203 01:00:58,019 --> 01:00:59,590 Not war, Friar. 1204 01:00:59,725 --> 01:01:01,561 FRIAR: Oh. 1205 01:01:01,696 --> 01:01:03,763 You look to mend the world? 1206 01:01:03,898 --> 01:01:06,095 ROMEO: We look to bind our hearts. 1207 01:01:06,231 --> 01:01:08,263 The world can make of it what it will. 1208 01:01:08,398 --> 01:01:11,268 Please, my friend, will you help us? 1209 01:01:11,404 --> 01:01:16,107 And you'd both defy your own family and fate? 1210 01:01:16,242 --> 01:01:18,676 Who's to say that this isn't our fate? 1211 01:01:18,811 --> 01:01:20,810 Hear our wedding vows. 1212 01:01:20,946 --> 01:01:23,379 You'll find no defiance. 1213 01:01:24,616 --> 01:01:27,184 We can be the reflection of what Verona still can become. 1214 01:01:27,319 --> 01:01:32,221 Yes, through the most unexpected union of all. 1215 01:01:32,357 --> 01:01:35,995 Well, that will be a sight for Rome to see. 1216 01:01:36,764 --> 01:01:38,392 Do you believe it can be? 1217 01:01:38,528 --> 01:01:42,563 I believe that history is not carved in stone, 1218 01:01:42,698 --> 01:01:46,769 nor is our future already written in these pages. 1219 01:01:46,904 --> 01:01:50,240 What I believe... 1220 01:01:52,548 --> 01:01:54,948 ...is in the two of you. 1221 01:02:07,527 --> 01:02:08,691 Well? 1222 01:02:08,826 --> 01:02:11,228 ♪ ♪ 1223 01:02:17,166 --> 01:02:19,775 ♪ Here I am ♪ 1224 01:02:22,677 --> 01:02:25,176 ♪ Here I am ♪ 1225 01:02:25,779 --> 01:02:27,777 ♪ And I see ♪ 1226 01:02:27,913 --> 01:02:30,280 ♪ And I see ♪ 1227 01:02:31,248 --> 01:02:35,823 ♪ My future in your eyes ♪ 1228 01:02:35,958 --> 01:02:39,628 - ♪ I know now ♪ - ♪ I know now ♪ 1229 01:02:39,764 --> 01:02:43,694 ♪ That I've known you for my ♪ 1230 01:02:43,830 --> 01:02:48,500 ♪ Whole life ♪ 1231 01:02:48,635 --> 01:02:50,072 (chuckling) 1232 01:02:51,175 --> 01:02:55,273 ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 1233 01:02:55,409 --> 01:03:00,741 ♪ But you came along and time slowed down ♪ 1234 01:03:00,876 --> 01:03:06,649 ♪ I knew it the minute that I saw your face ♪ 1235 01:03:06,784 --> 01:03:12,520 ♪ I knew that my heart would never beat the same. ♪ 1236 01:03:15,662 --> 01:03:16,898 (chuckles) 1237 01:03:21,298 --> 01:03:24,268 Maybe we should just escape... 1238 01:03:25,905 --> 01:03:30,076 ...to unpathed waters. 1239 01:03:31,614 --> 01:03:33,512 And undreamed shores. 1240 01:03:33,647 --> 01:03:36,115 (both chuckling) 1241 01:03:45,093 --> 01:03:47,395 You know that first night in the church? 1242 01:03:47,530 --> 01:03:49,091 ROMEO: Hmm. 1243 01:03:49,226 --> 01:03:51,428 We never actually confessed. 1244 01:03:51,564 --> 01:03:55,802 Well, we didn't actually sin, if you remember. 1245 01:03:55,937 --> 01:03:57,965 Oh, is that how you remember it? 1246 01:03:58,100 --> 01:03:59,369 (Romeo chuckles) 1247 01:04:00,740 --> 01:04:03,109 ♪ ♪ 1248 01:04:04,875 --> 01:04:06,409 Come on. 1249 01:04:11,818 --> 01:04:13,284 Are you sure? 1250 01:04:14,655 --> 01:04:17,860 Yes, I am. 1251 01:04:18,889 --> 01:04:20,390 Are you? 1252 01:04:22,299 --> 01:04:23,492 Yes. 1253 01:04:24,093 --> 01:04:26,495 ♪ ♪ 1254 01:04:42,078 --> 01:04:44,447 ♪ ♪ 1255 01:05:06,470 --> 01:05:07,974 ROMEO: Do you really have to go? 1256 01:05:08,109 --> 01:05:10,039 (laughing): Yes, I have to go. 1257 01:05:10,175 --> 01:05:11,844 Remember, it's my party? 1258 01:05:11,979 --> 01:05:13,778 Well, save me a dance at least? 1259 01:05:13,914 --> 01:05:15,676 Mm, we'll see. 1260 01:05:17,146 --> 01:05:18,911 JULIET: What if the Friar's wrong about the prince? 1261 01:05:19,047 --> 01:05:21,253 ROMEO: Then we'll leave these walls forever. 1262 01:05:21,388 --> 01:05:22,952 - I do have another plan. - (Juliet chuckling) 1263 01:05:23,088 --> 01:05:25,323 If it comes to that. 1264 01:05:25,458 --> 01:05:27,829 - But let it not come to that. - (laughing) 1265 01:05:27,965 --> 01:05:30,427 (indistinct chatter and laughter) 1266 01:05:37,071 --> 01:05:40,173 It's you and me now, forever. 1267 01:05:41,006 --> 01:05:42,643 (Juliet gasps) 1268 01:05:42,779 --> 01:05:45,140 Your guests have arrived. 1269 01:05:45,276 --> 01:05:46,507 And your face is flushed. 1270 01:05:46,643 --> 01:05:48,243 JULIET: Then I will keep my mask on, 1271 01:05:48,378 --> 01:05:49,983 and none will be the wiser. 1272 01:05:50,118 --> 01:05:51,717 NURSE: I'm afraid, my lady. 1273 01:05:51,852 --> 01:05:53,483 JULIET: Me, too. 1274 01:05:54,119 --> 01:05:56,222 Friar, can I help you? 1275 01:05:56,358 --> 01:06:00,791 Have I caught you at a bad time, Your Highness? 1276 01:06:00,926 --> 01:06:02,965 ♪ ♪ 1277 01:06:04,800 --> 01:06:06,595 (indistinct chatter) 1278 01:06:14,543 --> 01:06:16,044 My lady. 1279 01:06:16,645 --> 01:06:18,743 ♪ ♪ 1280 01:06:18,878 --> 01:06:22,050 (lively chatter) 1281 01:06:33,659 --> 01:06:39,029 ♪ Feels like I'm holding everything ♪ 1282 01:06:39,165 --> 01:06:41,333 ♪ Locked inside ♪ 1283 01:06:41,468 --> 01:06:46,402 ♪ Taking over me, but I feel alive ♪ 1284 01:06:46,537 --> 01:06:50,172 ♪ And I'll keep fighting ♪ 1285 01:06:50,308 --> 01:06:52,747 ♪ For these lies ♪ 1286 01:06:52,882 --> 01:06:56,116 ♪ Secrets killing me ♪ 1287 01:06:56,252 --> 01:06:59,084 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1288 01:06:59,220 --> 01:07:01,821 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1289 01:07:01,957 --> 01:07:04,520 ♪ Perfect liars ♪ 1290 01:07:04,655 --> 01:07:07,626 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1291 01:07:07,762 --> 01:07:10,461 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1292 01:07:10,596 --> 01:07:12,861 ♪ Is following the lights above ♪ 1293 01:07:12,996 --> 01:07:15,531 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1294 01:07:15,666 --> 01:07:19,706 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1295 01:07:19,842 --> 01:07:21,576 Finally! (chuckles) 1296 01:07:21,711 --> 01:07:24,944 Now, Master Paris, 1297 01:07:25,079 --> 01:07:28,978 the Lady Juliet of Capulet. 1298 01:07:29,113 --> 01:07:30,415 My rose... 1299 01:07:31,918 --> 01:07:33,781 of Verona. 1300 01:07:35,987 --> 01:07:37,788 Juliet. 1301 01:07:37,923 --> 01:07:41,923 You are more beautiful than all words spoken of you combined. 1302 01:07:42,926 --> 01:07:45,467 We are pleased you could join us, Lord Paris. 1303 01:07:45,602 --> 01:07:46,662 Right. Yeah. 1304 01:07:46,797 --> 01:07:48,234 Well, it would've been most curious 1305 01:07:48,370 --> 01:07:50,804 had I not attended my own announcement. 1306 01:07:50,940 --> 01:07:52,670 What announcement is that? 1307 01:07:53,573 --> 01:07:55,337 It appears your parents have left it to me 1308 01:07:55,472 --> 01:07:57,978 to share all the good news. 1309 01:07:58,113 --> 01:08:00,508 ROMEO: ♪ Twisted games ♪ 1310 01:08:00,643 --> 01:08:02,449 ♪ Tongue tied, never speak ♪ 1311 01:08:02,585 --> 01:08:04,348 MERCUTIO (whispering): You have to keep eyes on all of them. 1312 01:08:04,483 --> 01:08:05,918 ROMEO: ♪ Wrapped in chains ♪ 1313 01:08:06,054 --> 01:08:08,482 ♪ So tight, pulling me ♪ 1314 01:08:08,618 --> 01:08:11,424 ♪ It's worth the pain ♪ 1315 01:08:11,559 --> 01:08:14,093 - ♪ To keep us safe ♪ - MERCUTIO: Romeo. 1316 01:08:14,228 --> 01:08:17,062 ♪ What's in a name? ♪ 1317 01:08:17,197 --> 01:08:20,502 ♪ Secrets killing me ♪ 1318 01:08:20,637 --> 01:08:24,169 ROMEO and JULIET: ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1319 01:08:24,305 --> 01:08:26,367 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1320 01:08:26,503 --> 01:08:28,670 ♪ Perfect liars ♪ 1321 01:08:28,805 --> 01:08:31,105 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1322 01:08:31,241 --> 01:08:35,249 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1323 01:08:35,384 --> 01:08:37,880 ♪ Is following the lights above ♪ 1324 01:08:38,015 --> 01:08:40,583 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1325 01:08:40,718 --> 01:08:43,655 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1326 01:08:43,790 --> 01:08:46,122 JULIET: Your announcement appears the more important 1327 01:08:46,258 --> 01:08:47,421 of the hour, Lord Paris. 1328 01:08:47,557 --> 01:08:48,989 PARIS: Your Lord Paris, 1329 01:08:49,125 --> 01:08:52,431 as from this night on, you will forever be my lady. 1330 01:08:54,135 --> 01:08:55,830 You really don't know. 1331 01:08:55,965 --> 01:08:59,268 Juliet, we're to be married tomorrow. 1332 01:08:59,404 --> 01:09:00,773 It's been decided. 1333 01:09:00,908 --> 01:09:01,871 Not by me. 1334 01:09:02,007 --> 01:09:03,141 Juliet! 1335 01:09:03,276 --> 01:09:05,140 Juliet, sweetheart, please. 1336 01:09:06,042 --> 01:09:07,643 What do you think you're doing, young lady? 1337 01:09:07,778 --> 01:09:09,447 You cannot just walk away like that. 1338 01:09:09,583 --> 01:09:12,315 All of Verona waits, and you dare turn 1339 01:09:12,450 --> 01:09:14,052 from he who tries to claim you? 1340 01:09:14,188 --> 01:09:15,920 JULIET: I just met him. 1341 01:09:16,055 --> 01:09:18,853 ♪ ♪ 1342 01:09:23,263 --> 01:09:27,235 ♪ What the heart wants ♪ 1343 01:09:28,698 --> 01:09:31,899 ♪ Shouldn't be a crime ♪ 1344 01:09:33,703 --> 01:09:37,611 ♪ Forever's only once ♪ 1345 01:09:38,547 --> 01:09:42,481 ♪ I'd risk it all a thousand times ♪ 1346 01:09:43,885 --> 01:09:46,485 (hushed chatter) 1347 01:09:47,649 --> 01:09:49,456 PARIS: My dear Verona, 1348 01:09:49,591 --> 01:09:52,122 tomorrow when we join our hearts at the sunset, 1349 01:09:52,257 --> 01:09:53,525 all our resources, 1350 01:09:53,660 --> 01:09:56,823 along with our unmatched forces, shall become one 1351 01:09:56,959 --> 01:10:00,097 when the houses of Paris and Capulet 1352 01:10:00,232 --> 01:10:01,934 are joined as one. 1353 01:10:02,069 --> 01:10:03,302 Game's up. 1354 01:10:03,437 --> 01:10:04,837 This communion shall no man ever part. 1355 01:10:04,972 --> 01:10:06,272 (cheering) 1356 01:10:06,407 --> 01:10:09,208 ♪ Still my heart's on fire ♪ 1357 01:10:09,344 --> 01:10:11,709 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1358 01:10:11,844 --> 01:10:15,348 - ♪ Perfect liars ♪ - (indistinct whispering) 1359 01:10:15,483 --> 01:10:17,684 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1360 01:10:17,820 --> 01:10:20,552 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1361 01:10:20,687 --> 01:10:23,822 ♪ Is following the lights above ♪ 1362 01:10:23,958 --> 01:10:27,291 ♪ When every secret we're trying to keep is dangerous ♪ 1363 01:10:27,426 --> 01:10:28,658 ♪ The thought of us ♪ 1364 01:10:28,794 --> 01:10:31,362 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1365 01:10:31,498 --> 01:10:34,033 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1366 01:10:34,169 --> 01:10:36,864 ♪ Perfect liars ♪ 1367 01:10:36,999 --> 01:10:39,997 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1368 01:10:40,133 --> 01:10:41,709 ♪ But it doesn't matter ♪ 1369 01:10:41,844 --> 01:10:43,476 - ♪ 'Cause all that matters ♪ - ROMEO: I'm here. 1370 01:10:43,611 --> 01:10:45,645 ♪ Is following the lights above ♪ 1371 01:10:45,780 --> 01:10:48,546 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1372 01:10:48,681 --> 01:10:52,282 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1373 01:10:52,418 --> 01:10:53,986 My heart's broken. 1374 01:10:54,122 --> 01:10:55,856 It was mine before his. 1375 01:10:55,992 --> 01:10:57,182 But come tomorrow... 1376 01:10:57,317 --> 01:10:58,856 We'll stop tomorrow before it comes. 1377 01:10:58,992 --> 01:11:01,460 This isn't how our story ends, I promise you that. 1378 01:11:01,596 --> 01:11:04,692 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1379 01:11:04,828 --> 01:11:07,429 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1380 01:11:07,565 --> 01:11:09,831 ♪ Perfect liars ♪ 1381 01:11:09,966 --> 01:11:13,036 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1382 01:11:13,172 --> 01:11:16,278 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1383 01:11:16,413 --> 01:11:18,546 ♪ Is following the lights above ♪ 1384 01:11:18,681 --> 01:11:21,546 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1385 01:11:21,682 --> 01:11:25,287 ♪ Is dangerous, the thought of us. ♪ 1386 01:11:31,395 --> 01:11:33,489 - TYBALT: Montague. - WOMAN: Who is that? 1387 01:11:33,625 --> 01:11:35,024 - JULIET: Tybalt. - Get out. 1388 01:11:35,160 --> 01:11:36,823 - ROMEO: Tybalt, I'm sorry. - TYBALT: Get out. Get out. 1389 01:11:36,958 --> 01:11:38,432 - Are you all right? - Yes. 1390 01:11:38,567 --> 01:11:40,662 - PARIS: Who is that man? - He was masked, my lord. 1391 01:11:40,797 --> 01:11:42,969 - PARIS: Guards! - SOLDIER: Halt! 1392 01:11:43,104 --> 01:11:44,134 PARIS: You! 1393 01:11:44,269 --> 01:11:45,370 Who are you? 1394 01:11:45,505 --> 01:11:46,741 - Stop that man! - Out the way! 1395 01:11:46,876 --> 01:11:48,204 Hey, stop! 1396 01:11:48,340 --> 01:11:49,540 Stop that man! 1397 01:11:49,675 --> 01:11:51,306 - Stay here. Guard them. - Yes, sir. 1398 01:11:51,441 --> 01:11:52,840 (panting) 1399 01:11:52,975 --> 01:11:55,447 - Stop right there! - You, stop! 1400 01:11:55,582 --> 01:11:57,147 - Come here! - MERCUTIO: Romeo! 1401 01:11:57,282 --> 01:11:59,981 (clamoring) 1402 01:12:02,324 --> 01:12:03,522 MERCUTIO: Come on, Tybalt. 1403 01:12:03,657 --> 01:12:04,886 You have no idea what you're doing. 1404 01:12:05,022 --> 01:12:06,257 The prince of cats. Lovely to see you. 1405 01:12:06,393 --> 01:12:07,558 No, no, no, no, no. Stop. 1406 01:12:07,694 --> 01:12:09,221 - Stop. Stop. - This is all your fault! 1407 01:12:09,357 --> 01:12:11,859 - You shouldn't be here. - Neither should he. 1408 01:12:11,995 --> 01:12:13,894 - And you are? - I'm Montague! 1409 01:12:14,030 --> 01:12:16,236 Or have you forgotten us already? 1410 01:12:16,371 --> 01:12:17,302 SOLDIER: Stop right there! 1411 01:12:17,437 --> 01:12:19,867 Your Highness, as you were. 1412 01:12:20,002 --> 01:12:21,769 SOLDIER: Hey, you, stop there! 1413 01:12:21,905 --> 01:12:23,306 TYBALT: I'll take care of this. 1414 01:12:23,441 --> 01:12:25,076 (panting heavily) 1415 01:12:25,211 --> 01:12:27,811 (grunting) 1416 01:12:32,252 --> 01:12:36,017 So... who are you? 1417 01:12:38,125 --> 01:12:39,725 Who are you? 1418 01:12:40,394 --> 01:12:42,093 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1419 01:12:42,228 --> 01:12:43,391 Come here! 1420 01:12:43,526 --> 01:12:46,632 (grunting) 1421 01:12:51,837 --> 01:12:53,240 - Come here! - MERCUTIO: Excuse me! 1422 01:12:53,375 --> 01:12:55,509 - Coming through! - (clamoring) 1423 01:12:57,474 --> 01:12:59,040 (horse neighing) 1424 01:12:59,176 --> 01:13:02,076 - Come on, let's go. - MERCUTIO: Come on! 1425 01:13:03,580 --> 01:13:05,453 Stop! I said stop! 1426 01:13:06,122 --> 01:13:07,719 - Ride! - Hyah! 1427 01:13:09,288 --> 01:13:11,048 (groaning) 1428 01:13:11,184 --> 01:13:12,057 TOMMASO: Let's go! 1429 01:13:12,192 --> 01:13:13,421 ♪ ♪ 1430 01:13:13,556 --> 01:13:15,958 (panting) 1431 01:13:19,434 --> 01:13:20,464 SOLDIER: Secure the doors! 1432 01:13:20,600 --> 01:13:21,629 SOLDIER 2: Close the gate. 1433 01:13:21,764 --> 01:13:24,696 (indistinct shouting) 1434 01:13:24,831 --> 01:13:26,470 My horse. 1435 01:13:26,605 --> 01:13:28,140 SOLDIER: Look, up there! 1436 01:13:28,276 --> 01:13:29,473 There, on the tower. 1437 01:13:29,608 --> 01:13:31,208 SOLDIER: Is it Montague? 1438 01:13:31,343 --> 01:13:32,777 Come here. 1439 01:13:39,885 --> 01:13:41,755 ROMEO: She'll never be yours. 1440 01:13:41,891 --> 01:13:42,787 No! 1441 01:13:44,290 --> 01:13:46,120 (woman screams) 1442 01:13:52,895 --> 01:13:54,327 SOLDIER: Where is he? 1443 01:13:54,463 --> 01:13:55,898 SOLDIER 2: There's no movement in the water. 1444 01:13:56,034 --> 01:13:56,871 SOLDIER 3: He's still down there. 1445 01:13:57,006 --> 01:13:59,039 ♪ ♪ 1446 01:13:59,174 --> 01:14:01,441 (muffled shouting) 1447 01:14:01,577 --> 01:14:03,738 - (bell tolling) - (indistinct shouting) 1448 01:14:03,873 --> 01:14:06,481 (muffled shouting continues) 1449 01:14:16,292 --> 01:14:17,256 SOLDIER: Shut the gates! 1450 01:14:17,391 --> 01:14:18,586 (indistinct shouting) 1451 01:14:18,722 --> 01:14:20,294 (grunts in frustration) 1452 01:14:20,429 --> 01:14:22,761 (shouting continues in distance) 1453 01:14:26,731 --> 01:14:29,801 (indistinct shouting continues) 1454 01:14:33,735 --> 01:14:35,738 Where is he? 1455 01:14:35,873 --> 01:14:37,574 - Where is he? - TYBALT: Juliet. 1456 01:14:37,710 --> 01:14:39,444 Where is he? What did you do? 1457 01:14:39,580 --> 01:14:40,811 She's mine to defend now. 1458 01:14:40,947 --> 01:14:43,409 I'm my own to defend, both of you. 1459 01:14:43,545 --> 01:14:45,815 - I'm so sorry, Juliet. - What did you do, Tybalt? 1460 01:14:45,951 --> 01:14:47,087 - I'm sorry. - What did you do? 1461 01:14:47,222 --> 01:14:48,389 ESCALUS: Enough! 1462 01:14:48,525 --> 01:14:50,419 Your swords will sheath themselves 1463 01:14:50,554 --> 01:14:52,026 or fall to mine. 1464 01:14:52,162 --> 01:14:53,320 A curfew across the city 1465 01:14:53,455 --> 01:14:55,861 and harsh punishment to any who dare break it. 1466 01:14:55,997 --> 01:14:58,031 - You two back inside. Let's go. - (Juliet panting) 1467 01:14:58,166 --> 01:14:59,395 Move! Move! 1468 01:14:59,530 --> 01:15:01,734 ♪ ♪ 1469 01:15:01,869 --> 01:15:05,634 ♪ Ticktock, time is outracing me ♪ 1470 01:15:05,770 --> 01:15:07,301 ♪ Don't stop ♪ 1471 01:15:07,437 --> 01:15:12,543 ♪ Quicken my paces and don't look back ♪ 1472 01:15:12,679 --> 01:15:16,977 ♪ No, don't look back ♪ 1473 01:15:17,113 --> 01:15:20,687 ♪ Footsteps follow behind me ♪ 1474 01:15:20,822 --> 01:15:24,555 ♪ And voices screaming inside me ♪ 1475 01:15:24,691 --> 01:15:27,855 ♪ Just don't look back ♪ 1476 01:15:27,991 --> 01:15:32,865 ♪ No, don't look back ♪ 1477 01:15:33,000 --> 01:15:35,032 BENVOLIO: ♪ Running through the warnings ♪ 1478 01:15:35,167 --> 01:15:38,371 ♪ At any given moment we might break down ♪ 1479 01:15:38,507 --> 01:15:41,105 ♪ Don't look now ♪ 1480 01:15:41,240 --> 01:15:46,944 ♪ 'Cause the streets are on fire tonight ♪ 1481 01:15:47,079 --> 01:15:48,882 ♪ Oh way, oh way, oh, oh way, oh ♪ 1482 01:15:49,018 --> 01:15:53,948 ♪ Everything we thought that we knew is burning bright ♪ 1483 01:15:54,083 --> 01:15:57,858 ♪ Oh way, oh way, oh way, oh. ♪ 1484 01:15:57,994 --> 01:15:59,022 Tommaso! 1485 01:15:59,963 --> 01:16:00,991 Tommaso. 1486 01:16:03,829 --> 01:16:05,227 What is that look in your eye? 1487 01:16:05,362 --> 01:16:08,669 The rumors and cries are all confirming the same. 1488 01:16:08,804 --> 01:16:12,705 A spy fell from the top of the Capulet tower 1489 01:16:12,841 --> 01:16:15,302 and was lost to the water's rage. 1490 01:16:15,437 --> 01:16:18,238 And a Montague sword found in their wake. 1491 01:16:18,373 --> 01:16:21,242 - And Romeo is not here. - Don't do this. 1492 01:16:24,181 --> 01:16:26,380 He jumped because he had no choice. 1493 01:16:26,515 --> 01:16:28,683 - We left him there. - We couldn't have known! 1494 01:16:28,818 --> 01:16:29,817 We just left him! 1495 01:16:29,953 --> 01:16:30,985 Now, where's Tybalt? 1496 01:16:31,120 --> 01:16:33,455 He's on his way into Verona. 1497 01:16:34,291 --> 01:16:36,796 It is not the night to fight, Mercutio! 1498 01:16:38,198 --> 01:16:42,098 Benvolio, what about this don't you understand? 1499 01:16:42,934 --> 01:16:44,706 The fight's already here! 1500 01:16:44,841 --> 01:16:47,438 We can beat them by sneaking across the river. 1501 01:16:47,573 --> 01:16:49,908 (horse whinnying) 1502 01:16:50,877 --> 01:16:52,812 MERCUTIO: ♪ Think fast ♪ 1503 01:16:52,947 --> 01:16:56,707 ♪ Feeling the embers in my back ♪ 1504 01:16:56,842 --> 01:17:01,887 ♪ Try to remember they're closing in ♪ 1505 01:17:02,022 --> 01:17:06,120 - ♪ They're closing in ♪ - (clamoring) 1506 01:17:06,256 --> 01:17:08,290 ♪ Running through the warnings ♪ 1507 01:17:08,425 --> 01:17:11,261 ♪ At any given moment we might break down ♪ 1508 01:17:11,396 --> 01:17:14,928 - Go, go, go, go, go! - ♪ Don't look now ♪ 1509 01:17:15,063 --> 01:17:17,432 (clamoring continues) 1510 01:17:18,335 --> 01:17:20,974 Our forces may not be a match tonight. 1511 01:17:21,110 --> 01:17:25,311 But I've sent word to Rome for all we'll ever need. 1512 01:17:25,447 --> 01:17:27,014 Without my command? 1513 01:17:27,149 --> 01:17:31,079 In the name of your command, whether you rise to it or not. 1514 01:17:31,215 --> 01:17:35,514 We will take Verona, Your Highness. 1515 01:17:36,517 --> 01:17:39,657 ♪ Everything we thought that we knew ♪ 1516 01:17:39,792 --> 01:17:43,495 ♪ Is burning bright ♪ 1517 01:17:43,631 --> 01:17:44,859 TOMMASO: Where is he? 1518 01:17:44,994 --> 01:17:46,361 Where's Mercutio? 1519 01:17:46,496 --> 01:17:48,664 They closed the bridge to town-- no one in or out. 1520 01:17:48,799 --> 01:17:50,465 Where is he going? 1521 01:17:51,568 --> 01:17:55,101 MERCUTIO: ♪ Everything we thought that we knew ♪ 1522 01:17:55,236 --> 01:18:01,012 ♪ Is burning bright. ♪ 1523 01:18:01,947 --> 01:18:03,178 SOLDIER: Keep the families apart! 1524 01:18:03,314 --> 01:18:05,449 - Back! Back! - Get down from your horse. 1525 01:18:05,584 --> 01:18:07,821 Stop! Stop! 1526 01:18:07,956 --> 01:18:09,456 - TOMMASO: Mercutio! - MERCUTIO: Excuse me. 1527 01:18:09,592 --> 01:18:12,655 - No, no. - Come on! Come on. 1528 01:18:12,791 --> 01:18:14,394 Keep an eye on him. 1529 01:18:14,529 --> 01:18:15,461 (indistinct shouting) 1530 01:18:15,597 --> 01:18:16,863 MERCUTIO: Move. 1531 01:18:17,760 --> 01:18:19,331 Come on! 1532 01:18:19,466 --> 01:18:21,428 Let me through! 1533 01:18:24,968 --> 01:18:27,841 (grunting, panting) 1534 01:18:34,812 --> 01:18:36,377 It's Tybalt. 1535 01:18:38,913 --> 01:18:41,316 Tybalt. 1536 01:18:42,615 --> 01:18:43,749 - (grunts) - (horse whinnies) 1537 01:18:43,885 --> 01:18:45,084 Tybalt! 1538 01:18:45,220 --> 01:18:48,224 - No! - Hyah! Hyah! 1539 01:18:49,763 --> 01:18:51,330 ♪ Oh way, oh... ♪ 1540 01:18:51,465 --> 01:18:53,926 (grunting) 1541 01:18:54,061 --> 01:18:56,969 You killed him! 1542 01:18:57,803 --> 01:19:00,335 ♪ Oh way, oh ♪ 1543 01:19:01,972 --> 01:19:04,178 ♪ Oh way, oh ♪ 1544 01:19:04,313 --> 01:19:05,139 (groaning) 1545 01:19:05,274 --> 01:19:07,944 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 1546 01:19:08,079 --> 01:19:09,713 WOMAN: Help! Please help me! 1547 01:19:09,849 --> 01:19:11,043 MERCUTIO: Come on! 1548 01:19:11,179 --> 01:19:13,080 (grunting and groaning) 1549 01:19:13,215 --> 01:19:15,216 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1550 01:19:15,352 --> 01:19:17,357 - (grunts fiercely) - (kick lands) 1551 01:19:17,493 --> 01:19:19,822 ♪ Oh way, oh ♪ 1552 01:19:19,957 --> 01:19:22,296 (clamoring continues) 1553 01:19:22,432 --> 01:19:24,627 (grunts) Let me through! 1554 01:19:24,762 --> 01:19:26,257 (straining) 1555 01:19:26,393 --> 01:19:27,829 BENVOLIO: Tommaso! 1556 01:19:27,964 --> 01:19:29,195 TOMMASO: Paris. 1557 01:19:29,330 --> 01:19:30,636 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1558 01:19:30,772 --> 01:19:33,907 - ♪ Oh way, oh ♪ - Paris! 1559 01:19:36,744 --> 01:19:37,905 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1560 01:19:38,041 --> 01:19:39,041 ♪ Oh way, oh ♪ 1561 01:19:39,177 --> 01:19:40,776 - Enough! - (Tommaso chuckles) 1562 01:19:40,911 --> 01:19:43,015 No, it's not. 1563 01:19:43,916 --> 01:19:45,814 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1564 01:19:45,950 --> 01:19:47,987 ♪ Oh way, oh ♪ 1565 01:19:49,152 --> 01:19:51,419 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1566 01:19:52,727 --> 01:19:54,327 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1567 01:19:54,462 --> 01:19:56,831 (groaning) 1568 01:19:57,765 --> 01:19:59,559 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1569 01:20:00,162 --> 01:20:03,569 ♪ Oh way, oh ♪ 1570 01:20:03,704 --> 01:20:04,769 (clamoring continues) 1571 01:20:04,904 --> 01:20:06,804 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1572 01:20:06,939 --> 01:20:07,937 BENVOLIO: Mercutio! 1573 01:20:08,072 --> 01:20:11,308 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1574 01:20:11,977 --> 01:20:14,640 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1575 01:20:14,775 --> 01:20:17,879 It was your own who invaded our walls tonight. 1576 01:20:18,015 --> 01:20:20,013 (Mercutio laughing) 1577 01:20:20,149 --> 01:20:22,450 It was for love, Tybalt. 1578 01:20:23,556 --> 01:20:24,949 Not war. 1579 01:20:25,085 --> 01:20:26,889 - (chuckling): "For love." - He never would've jumped 1580 01:20:27,025 --> 01:20:28,595 if it weren't for you. 1581 01:20:28,730 --> 01:20:32,130 You killed him. My brother. 1582 01:20:34,262 --> 01:20:38,200 You killed him, Tybalt. 1583 01:20:38,336 --> 01:20:40,473 - (grunting) - (onlookers screaming) 1584 01:20:40,608 --> 01:20:41,765 TYBALT: You. 1585 01:20:41,901 --> 01:20:45,271 I warn you, tonight is no exhibition. 1586 01:20:45,406 --> 01:20:48,543 And I wear no armor to play. 1587 01:20:48,678 --> 01:20:53,785 Well, then, let our revels truly be forever ended. 1588 01:20:53,920 --> 01:20:55,148 BENVOLIO: Mercutio! 1589 01:20:55,283 --> 01:20:57,119 (clamoring continues) 1590 01:20:57,254 --> 01:21:00,261 Tybalt, please, I beg you, stop! 1591 01:21:00,396 --> 01:21:02,263 (grunting) 1592 01:21:02,398 --> 01:21:04,558 ♪ ♪ 1593 01:21:09,503 --> 01:21:10,630 (yells) 1594 01:21:20,549 --> 01:21:22,510 (Mercutio screams) 1595 01:21:29,658 --> 01:21:31,689 (Mercutio laughing) 1596 01:21:31,825 --> 01:21:34,320 (Mercutio whooping) 1597 01:21:34,455 --> 01:21:36,291 ROMEO: Brother, stop. 1598 01:21:36,426 --> 01:21:38,498 - Mercutio! Why? - (blade squishing) 1599 01:21:38,634 --> 01:21:40,731 (onlookers gasping) 1600 01:21:40,866 --> 01:21:42,129 (ragged breathing) 1601 01:21:42,265 --> 01:21:43,802 TYBALT: My sword... 1602 01:21:43,938 --> 01:21:46,369 it was already set to strike. 1603 01:21:47,205 --> 01:21:49,240 And with your weak left hand. 1604 01:21:50,042 --> 01:21:51,642 (onlookers gasping, whimpering) 1605 01:21:51,777 --> 01:21:52,973 (groaning) 1606 01:21:53,109 --> 01:21:54,415 Mercutio. Hey. 1607 01:21:54,550 --> 01:21:56,412 (yelling in pain) 1608 01:21:57,519 --> 01:21:58,584 (gasping) 1609 01:21:58,720 --> 01:21:59,816 ROMEO: Mercutio. 1610 01:21:59,952 --> 01:22:02,385 (groaning, gasping) 1611 01:22:06,454 --> 01:22:08,490 My brother's a ghost. 1612 01:22:09,531 --> 01:22:11,064 No ghost. 1613 01:22:12,364 --> 01:22:15,502 But a shadow for all I've caused. 1614 01:22:15,637 --> 01:22:17,404 Please forgive me. 1615 01:22:17,539 --> 01:22:18,768 (chuckling) 1616 01:22:18,903 --> 01:22:21,668 (gasping) 1617 01:22:23,179 --> 01:22:24,941 It's not much of a wound. It's not. 1618 01:22:25,076 --> 01:22:28,015 Oh, nor much of a lie. 1619 01:22:30,477 --> 01:22:32,415 FRIAR: Let me through. 1620 01:22:33,285 --> 01:22:34,615 - (gasps) - MERCUTIO: You know you 1621 01:22:34,751 --> 01:22:35,787 shouldn't have come between us, brother. 1622 01:22:35,922 --> 01:22:38,454 That was a poor play. 1623 01:22:38,589 --> 01:22:41,623 ROMEO: I only meant to stop what I began. 1624 01:22:41,758 --> 01:22:43,358 MERCUTIO: I fear that you probably have stopped 1625 01:22:43,493 --> 01:22:46,290 more of me than planned. (chuckles) 1626 01:22:46,425 --> 01:22:48,501 (gasping) 1627 01:22:48,636 --> 01:22:51,665 (shushing) 1628 01:22:52,708 --> 01:22:55,405 (shallow, weak breaths) 1629 01:22:56,913 --> 01:22:58,611 MERCUTIO: Wait. Wait. Wait. 1630 01:22:58,747 --> 01:22:59,875 Wait. Wait. Wait. Wait. 1631 01:23:00,010 --> 01:23:01,708 Wait. Wait. 1632 01:23:03,651 --> 01:23:06,119 A plague. 1633 01:23:08,790 --> 01:23:12,125 On both your houses. 1634 01:23:14,023 --> 01:23:15,260 Your... 1635 01:23:16,157 --> 01:23:17,728 houses. 1636 01:23:17,863 --> 01:23:19,959 ♪ ♪ 1637 01:23:20,095 --> 01:23:22,729 (crying) 1638 01:23:36,049 --> 01:23:38,245 (Tybalt breathing heavily) 1639 01:23:38,380 --> 01:23:39,979 TYBALT: Mercutio. 1640 01:23:40,114 --> 01:23:42,454 - (Romeo yells, blade squishes) - (onlookers screaming) 1641 01:23:42,590 --> 01:23:43,887 (gasps) 1642 01:23:44,022 --> 01:23:45,957 (Tybalt groaning) 1643 01:23:46,092 --> 01:23:47,527 (onlookers gasping, whimpering) 1644 01:23:47,662 --> 01:23:49,789 (groaning) 1645 01:23:51,200 --> 01:23:52,763 - (pulls blade from body) - (onlookers gasping) 1646 01:23:52,898 --> 01:23:54,600 (body thuds) 1647 01:23:54,735 --> 01:23:56,701 (whimpering) 1648 01:23:56,837 --> 01:23:58,032 FRIAR: Tybalt. 1649 01:23:58,167 --> 01:23:59,836 (exhales weakly) 1650 01:23:59,971 --> 01:24:01,603 (shudders) 1651 01:24:03,744 --> 01:24:06,179 (shuddering) 1652 01:24:08,180 --> 01:24:10,810 You were right at the start. 1653 01:24:12,822 --> 01:24:14,852 I am fortune's fool. 1654 01:24:14,987 --> 01:24:17,190 (gasping breaths) 1655 01:24:18,220 --> 01:24:20,457 Run, boy! 1656 01:24:21,293 --> 01:24:23,055 Run? I can no longer breathe. 1657 01:24:23,191 --> 01:24:24,461 Run! 1658 01:24:28,702 --> 01:24:30,395 (grunts) 1659 01:24:30,531 --> 01:24:32,535 (grunts in frustration) 1660 01:24:35,110 --> 01:24:37,309 TOMMASO: I'm so, so sorry. 1661 01:24:38,010 --> 01:24:40,147 Please, take him. 1662 01:24:48,756 --> 01:24:51,822 (clamoring) 1663 01:24:51,957 --> 01:24:54,359 ♪ ♪ 1664 01:25:15,918 --> 01:25:18,151 ♪ Burned by love ♪ 1665 01:25:18,287 --> 01:25:21,515 ♪ Everything is turned to dust ♪ 1666 01:25:21,650 --> 01:25:25,024 ♪ There is nothing left of me ♪ 1667 01:25:25,159 --> 01:25:29,686 ♪ But a scar for every memory ♪ 1668 01:25:29,822 --> 01:25:31,793 ♪ Broke in half ♪ 1669 01:25:31,928 --> 01:25:35,463 ♪ I'll never have a second chance ♪ 1670 01:25:35,598 --> 01:25:38,731 ♪ Deep inside the madness ♪ 1671 01:25:38,866 --> 01:25:42,836 ♪ No life within the blackness ♪ 1672 01:25:43,939 --> 01:25:47,046 ROMEO: ♪ Holding on to what's missing ♪ 1673 01:25:47,181 --> 01:25:50,410 ♪ Though my stars keep fading ♪ 1674 01:25:50,546 --> 01:25:53,479 ♪ There never will be ♪ 1675 01:25:53,614 --> 01:25:55,153 Get me out of Verona. 1676 01:25:55,288 --> 01:25:57,654 ♪ Someone to love again ♪ 1677 01:25:57,789 --> 01:26:01,492 VERONICA: ♪ Someone who knows every secret ♪ 1678 01:26:01,627 --> 01:26:04,657 ♪ Someone who knows every weakness ♪ 1679 01:26:04,792 --> 01:26:07,968 ♪ Someone whose kisses linger ♪ 1680 01:26:08,103 --> 01:26:11,766 ♪ On and on and on and on ♪ 1681 01:26:11,901 --> 01:26:14,901 ♪ I'd risk my life to steal it ♪ 1682 01:26:15,036 --> 01:26:18,444 ♪ For one more chance to feel it ♪ 1683 01:26:18,579 --> 01:26:21,707 ROMEO: ♪ Two hearts like one always beating ♪ 1684 01:26:21,842 --> 01:26:25,515 ♪ On and on and on and on ♪ 1685 01:26:25,650 --> 01:26:27,946 JULIET: ♪ Someone to love again ♪ 1686 01:26:28,082 --> 01:26:30,952 GROUP: ♪ Someone, someone, someone ♪ 1687 01:26:31,088 --> 01:26:35,557 ♪ Someone, someone, someone, someone, someone ♪ 1688 01:26:35,692 --> 01:26:39,696 ♪ To love again, to love again ♪ 1689 01:26:39,831 --> 01:26:43,303 - ♪ To love, to love again ♪ - WOMAN: Juliet! 1690 01:26:43,438 --> 01:26:46,135 - ♪ Someone, someone ♪ - Back inside. 1691 01:26:46,270 --> 01:26:47,403 ♪ Someone ♪ 1692 01:26:47,538 --> 01:26:50,509 ♪ Someone to love again ♪ 1693 01:26:50,644 --> 01:26:56,145 ♪ To love again, to love again, to love. ♪ 1694 01:26:56,280 --> 01:26:58,681 (insects trilling) 1695 01:26:59,688 --> 01:27:01,684 (grunts) 1696 01:27:20,134 --> 01:27:23,277 NURSE: The prince spared his life, Juliet... 1697 01:27:25,480 --> 01:27:28,414 ...so long as he never returns to this one. 1698 01:27:31,980 --> 01:27:33,546 Then it's a death sentence still. 1699 01:27:33,682 --> 01:27:37,324 He killed Tybalt, Juliet. 1700 01:27:38,961 --> 01:27:40,260 Has he so blinded you 1701 01:27:40,396 --> 01:27:42,193 you can't even mourn your own loss? 1702 01:27:42,328 --> 01:27:44,463 I do not defend him blindly. 1703 01:27:45,763 --> 01:27:48,401 Tybalt killed his brother first. 1704 01:27:50,533 --> 01:27:51,798 If all were reversed... 1705 01:27:51,933 --> 01:27:54,005 It would still not right the world. 1706 01:27:54,141 --> 01:27:56,475 Then whatever will? 1707 01:27:57,442 --> 01:27:59,742 For you to right this house. 1708 01:28:05,316 --> 01:28:06,881 If not the world, 1709 01:28:07,016 --> 01:28:10,752 at least tend to your family's wounds. 1710 01:28:10,888 --> 01:28:13,787 You would still have me marry Lord Paris? 1711 01:28:13,923 --> 01:28:16,825 In a different life, maybe love... 1712 01:28:17,594 --> 01:28:19,867 could be your only guide. 1713 01:28:20,002 --> 01:28:22,061 Just not in this one. 1714 01:28:25,804 --> 01:28:30,377 ♪ We're all out of conversations ♪ 1715 01:28:32,008 --> 01:28:36,845 ♪ We've run out of words to say it ♪ 1716 01:28:38,346 --> 01:28:44,325 ♪ Nothing's gonna change the way this feels ♪ 1717 01:28:45,825 --> 01:28:50,661 ♪ Can't untie these complications ♪ 1718 01:28:52,096 --> 01:28:57,130 ♪ I don't have the strength to save this ♪ 1719 01:28:58,200 --> 01:29:01,371 BOTH: ♪ 'Cause even in the darkness ♪ 1720 01:29:01,506 --> 01:29:03,939 ♪ It's so clear ♪ 1721 01:29:05,276 --> 01:29:11,418 ♪ There's nothing left to keep us standing here ♪ 1722 01:29:12,387 --> 01:29:17,147 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1723 01:29:17,283 --> 01:29:20,152 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1724 01:29:20,288 --> 01:29:24,593 ♪ Maybe you're not meant for me ♪ 1725 01:29:24,729 --> 01:29:27,666 ♪ So hard to hear the truth ♪ 1726 01:29:27,801 --> 01:29:32,337 ♪ Sometimes hearts are meant to break ♪ 1727 01:29:32,472 --> 01:29:36,641 ♪ Instead of meant to be ♪ 1728 01:29:38,809 --> 01:29:43,450 ♪ Disconnected conversations ♪ 1729 01:29:45,081 --> 01:29:49,654 ♪ We burnt out our constellations ♪ 1730 01:29:51,218 --> 01:29:54,126 BOTH: ♪ Followed every star ♪ 1731 01:29:54,262 --> 01:29:56,925 ♪ Until the end ♪ 1732 01:29:58,564 --> 01:30:00,827 ♪ No act of random chance ♪ 1733 01:30:00,962 --> 01:30:04,733 ♪ Is gonna turn them on again ♪ 1734 01:30:04,868 --> 01:30:11,005 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1735 01:30:12,208 --> 01:30:18,344 ♪ Maybe you're not meant for me ♪ 1736 01:30:19,380 --> 01:30:25,159 ♪ Sometimes hearts are meant to break ♪ 1737 01:30:25,294 --> 01:30:28,858 ♪ Instead of meant to be ♪ 1738 01:30:32,599 --> 01:30:36,866 ♪ We were never meant to be ♪ 1739 01:30:38,303 --> 01:30:40,672 ♪ No ♪ 1740 01:30:42,402 --> 01:30:47,008 ♪ We're all out of conversations. ♪ 1741 01:30:49,516 --> 01:30:51,683 FRIAR: Lightning, strike. 1742 01:30:51,818 --> 01:30:55,353 Lord, please tell me what's right. 1743 01:30:55,488 --> 01:30:57,752 Do I follow my heart or no? 1744 01:30:57,888 --> 01:31:00,258 'Cause I can't make up my mind. 1745 01:31:00,394 --> 01:31:03,024 Looking for answers, Lord. 1746 01:31:04,331 --> 01:31:06,731 Come, give me a sign. 1747 01:31:07,695 --> 01:31:10,130 Talk to me. Now. 1748 01:31:11,204 --> 01:31:12,906 (squeaking) 1749 01:31:13,041 --> 01:31:15,201 ♪ ♪ 1750 01:31:26,747 --> 01:31:28,317 (door opens) 1751 01:31:28,452 --> 01:31:29,817 - Romeo's going to escape! - Yeah, it's all right, boy! 1752 01:31:29,952 --> 01:31:31,583 - Easy! - I delivered the message 1753 01:31:31,718 --> 01:31:33,753 to Mantua, and I shouldn't have read it, but I did, Friar. 1754 01:31:33,888 --> 01:31:35,892 And I broke his trust. 1755 01:31:46,140 --> 01:31:47,772 Mercutio. 1756 01:31:58,485 --> 01:32:00,686 Will you take my confession? 1757 01:32:04,622 --> 01:32:06,650 I believe I just did. 1758 01:32:07,453 --> 01:32:10,190 - (door opens) - (hushed chatter) 1759 01:32:12,994 --> 01:32:14,366 APOTHECARY: Eh? 1760 01:32:14,502 --> 01:32:17,835 I call it hot chocolate, huh? 1761 01:32:19,935 --> 01:32:21,000 You don't ever knock. 1762 01:32:21,135 --> 01:32:25,740 I didn't know you had visitors. 1763 01:32:25,875 --> 01:32:29,379 Tiny, tiny little visitors. 1764 01:32:29,514 --> 01:32:30,782 It's okay. 1765 01:32:30,917 --> 01:32:35,215 You're smuggling them out of Italy? 1766 01:32:37,486 --> 01:32:40,288 APOTHECARY: You think the Pope is tough on the royals? 1767 01:32:41,325 --> 01:32:43,394 You should see what my people have to go through. 1768 01:32:43,530 --> 01:32:45,362 What? You're Jewish? 1769 01:32:45,497 --> 01:32:47,500 L'chaim. 1770 01:32:47,636 --> 01:32:49,933 And that's how you're planning 1771 01:32:50,068 --> 01:32:52,898 to smuggle them to safety-- the families. 1772 01:32:53,034 --> 01:32:55,131 You've created a potion 1773 01:32:55,267 --> 01:32:57,843 to make them appear dead. 1774 01:32:57,978 --> 01:33:01,044 You can't just smuggle Romeo and Juliet out. 1775 01:33:01,179 --> 01:33:03,244 Their families would never stop looking for them. 1776 01:33:03,379 --> 01:33:06,951 Only if there was still someone to be searching for. 1777 01:33:07,086 --> 01:33:10,916 Throughout history, history has only been told 1778 01:33:11,052 --> 01:33:12,384 by the pen of the Church. 1779 01:33:12,519 --> 01:33:17,563 And I, my dear, dear apothecary, am the Church. 1780 01:33:17,699 --> 01:33:20,294 Who would ever doubt the word of God? 1781 01:33:20,429 --> 01:33:24,033 Pretty sure you doubt it with every word you speak. 1782 01:33:24,869 --> 01:33:28,904 Then I pay you for my own sins 1783 01:33:29,040 --> 01:33:33,143 and absolve you of all of your own. 1784 01:33:33,279 --> 01:33:37,644 The noble Friar breaks all of his commandments tonight. 1785 01:33:37,779 --> 01:33:40,181 ♪ ♪ 1786 01:33:41,656 --> 01:33:45,450 Now, they must take the antidote 1787 01:33:45,585 --> 01:33:48,321 before the moon starts to fall to the new day, 1788 01:33:48,456 --> 01:33:51,863 or else they will never awaken again. 1789 01:33:52,729 --> 01:33:54,393 LEOPOLD: Romeo. 1790 01:33:56,731 --> 01:33:58,872 (sighs) 1791 01:33:59,008 --> 01:34:01,069 A heavy message it must be for you to ride all this way 1792 01:34:01,205 --> 01:34:02,741 - to find me. - The Friar sent me, Romeo. 1793 01:34:02,876 --> 01:34:04,240 You come to serve my death warrant? 1794 01:34:04,376 --> 01:34:05,375 No. 1795 01:34:05,510 --> 01:34:06,444 What death? 1796 01:34:06,579 --> 01:34:08,176 Your life was spared. 1797 01:34:09,580 --> 01:34:11,314 (Romeo sighing) 1798 01:34:11,450 --> 01:34:15,414 Listen, it won't take long for the Capulets to track you here. 1799 01:34:15,550 --> 01:34:17,251 They must believe you've abandoned her. 1800 01:34:17,386 --> 01:34:18,885 I'd rather die than live without her. 1801 01:34:19,020 --> 01:34:21,127 You don't have to. 1802 01:34:21,262 --> 01:34:22,993 We have a plan. 1803 01:34:24,424 --> 01:34:26,095 JULIET: What do you pray for... 1804 01:34:28,397 --> 01:34:31,336 ...from a God who shows no care to listen? 1805 01:34:31,472 --> 01:34:33,301 For an end, my lady. 1806 01:34:34,237 --> 01:34:37,040 With a prayer that he is listening. 1807 01:34:37,176 --> 01:34:41,440 Even if we can't understand his silence. 1808 01:34:43,651 --> 01:34:46,117 And you pray for another life? 1809 01:34:46,253 --> 01:34:47,179 Yes. 1810 01:34:47,314 --> 01:34:50,416 That's exactly what I pray for. 1811 01:34:53,261 --> 01:34:55,421 ♪ ♪ 1812 01:35:01,368 --> 01:35:02,830 (Juliet scoffs) 1813 01:35:02,966 --> 01:35:04,603 A potion to numb my pain? 1814 01:35:04,739 --> 01:35:06,934 FRIAR: An escape from your pain. 1815 01:35:07,069 --> 01:35:10,037 If it works, drink this potion, 1816 01:35:10,172 --> 01:35:12,511 and like a death you'll lie. 1817 01:35:12,647 --> 01:35:14,609 And while your Capulets mourn, 1818 01:35:14,744 --> 01:35:20,413 I'll send the good Benvolio to bring your Romeo to wake you. 1819 01:35:21,653 --> 01:35:22,953 With this one. 1820 01:35:23,089 --> 01:35:27,655 And away you both steal free and forever, 1821 01:35:27,790 --> 01:35:29,422 never to return 1822 01:35:29,557 --> 01:35:34,031 to reveal the truth of your empty tombs. 1823 01:35:37,000 --> 01:35:38,968 And Romeo knows your plan? 1824 01:35:39,104 --> 01:35:42,006 He just waits for word that you do. 1825 01:35:42,141 --> 01:35:46,842 But there is a chance that this is a sleep 1826 01:35:46,978 --> 01:35:50,681 from which you may never wake. 1827 01:35:50,816 --> 01:35:52,815 Who brings me the antidote? 1828 01:35:52,950 --> 01:35:55,283 I will walk you through it. 1829 01:35:56,117 --> 01:35:58,590 Then go, dear friend, 1830 01:35:58,725 --> 01:36:00,790 and ensure that our Romeo knows 1831 01:36:00,925 --> 01:36:05,095 that tonight I drink to him. 1832 01:36:10,736 --> 01:36:13,305 (footsteps receding) 1833 01:36:13,441 --> 01:36:15,270 (door closes) 1834 01:36:18,176 --> 01:36:19,405 FRIAR: I must speak to Benvolio. 1835 01:36:19,541 --> 01:36:21,709 - Friar? Friar. - Where's Benvolio? 1836 01:36:21,845 --> 01:36:23,012 Please, Friar. 1837 01:36:23,148 --> 01:36:25,717 You can't be here, Friar. Please. 1838 01:36:25,852 --> 01:36:28,053 LORD MONTAGUE: Where's my son? 1839 01:36:28,188 --> 01:36:29,854 - Where have you hidden him? - FRIAR: Actually, 1840 01:36:29,990 --> 01:36:32,024 it's not for me to say, my lord. 1841 01:36:32,660 --> 01:36:34,654 We'll see about that. 1842 01:36:34,790 --> 01:36:35,959 My lord. 1843 01:36:36,094 --> 01:36:37,626 FRIAR: We are running out of time! 1844 01:36:37,761 --> 01:36:40,097 ♪ ♪ 1845 01:36:41,467 --> 01:36:45,432 JULIET: ♪ I don't want to lose another day ♪ 1846 01:36:45,568 --> 01:36:49,569 ♪ Waiting for the world to finally change ♪ 1847 01:36:49,704 --> 01:36:53,941 ♪ Time to rise above it all, be brave ♪ 1848 01:36:54,077 --> 01:36:57,377 ♪ I won't fall ♪ 1849 01:36:57,513 --> 01:37:01,648 ♪ Never letting go of what I have ♪ 1850 01:37:01,783 --> 01:37:06,290 ♪ Trusting that the fates will bring you back ♪ 1851 01:37:06,426 --> 01:37:10,353 ♪ I won't run away, I'll stay and stand ♪ 1852 01:37:10,489 --> 01:37:13,627 ♪ Stand so tall ♪ 1853 01:37:14,797 --> 01:37:19,171 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1854 01:37:19,306 --> 01:37:23,372 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1855 01:37:23,507 --> 01:37:27,178 ♪ It's taken all of me to be strong ♪ 1856 01:37:27,314 --> 01:37:31,350 ♪ I know a better tomorrow will come along ♪ 1857 01:37:31,485 --> 01:37:34,145 ♪ Oh ♪ 1858 01:37:34,281 --> 01:37:36,421 ♪ This time ♪ 1859 01:37:36,556 --> 01:37:37,951 ♪ Oh ♪ 1860 01:37:38,087 --> 01:37:39,686 ♪ This time ♪ 1861 01:37:39,821 --> 01:37:43,360 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1862 01:37:43,496 --> 01:37:48,231 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1863 01:37:48,367 --> 01:37:53,703 ♪ This time will be the last time that we ♪ 1864 01:37:53,838 --> 01:37:56,107 ♪ Say goodbye ♪ 1865 01:37:56,243 --> 01:38:01,811 ♪ This time will be the last time that we ♪ 1866 01:38:01,947 --> 01:38:07,684 ♪ Have to fight ♪ 1867 01:38:07,820 --> 01:38:10,616 ♪ This time ♪ 1868 01:38:12,558 --> 01:38:15,821 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1869 01:38:15,956 --> 01:38:20,528 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1870 01:38:20,663 --> 01:38:24,136 ♪ It's taken all of me to be strong ♪ 1871 01:38:24,272 --> 01:38:28,539 ♪ I know a better tomorrow will come along ♪ 1872 01:38:28,674 --> 01:38:31,202 ♪ Oh ♪ 1873 01:38:31,338 --> 01:38:32,576 ♪ This time ♪ 1874 01:38:32,711 --> 01:38:35,140 ♪ Oh ♪ 1875 01:38:35,276 --> 01:38:36,743 ♪ This time ♪ 1876 01:38:36,878 --> 01:38:40,483 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1877 01:38:40,619 --> 01:38:45,651 ♪ I believe in now, I believe in now this time. ♪ 1878 01:39:09,880 --> 01:39:11,611 From now... 1879 01:39:12,620 --> 01:39:14,284 ...till ever. 1880 01:39:16,557 --> 01:39:18,959 ♪ ♪ 1881 01:39:21,792 --> 01:39:23,590 (gasps) 1882 01:39:25,359 --> 01:39:28,969 (slow, heavy breathing) 1883 01:39:37,237 --> 01:39:39,606 ♪ ♪ 1884 01:39:59,061 --> 01:40:01,430 ♪ ♪ 1885 01:40:17,481 --> 01:40:20,713 - (horse whinnies) - Hyah! Hyah! Hyah! 1886 01:40:21,549 --> 01:40:22,818 WOMAN: Lord Paris is here. 1887 01:40:22,954 --> 01:40:24,750 Fetch Juliet. 1888 01:40:27,863 --> 01:40:30,129 We're to church, my lady. 1889 01:40:37,901 --> 01:40:39,468 My lady. 1890 01:40:47,880 --> 01:40:49,647 (nurse screaming) 1891 01:40:49,782 --> 01:40:52,316 ♪ ♪ 1892 01:41:07,294 --> 01:41:09,696 ♪ ♪ 1893 01:41:29,052 --> 01:41:31,124 (door opens) 1894 01:41:31,859 --> 01:41:33,292 Oh, heaven help us. 1895 01:41:33,428 --> 01:41:35,089 - What have you heard? - Let us get you out of here. 1896 01:41:35,225 --> 01:41:36,661 What have you heard? 1897 01:41:36,797 --> 01:41:38,329 Get my cloak. 1898 01:41:42,500 --> 01:41:44,470 It's the worst news of all, Friar. 1899 01:41:44,605 --> 01:41:45,671 What? 1900 01:41:45,807 --> 01:41:47,569 His dear Juliet is dead. 1901 01:41:49,537 --> 01:41:50,943 I must speak to Benvolio. 1902 01:41:51,079 --> 01:41:52,704 It's too late for that, Friar. 1903 01:41:52,839 --> 01:41:55,112 Benvolio is already off to Mantua 1904 01:41:55,247 --> 01:41:56,241 to tell Romeo what's lost. 1905 01:41:56,377 --> 01:41:57,476 He can't. 1906 01:41:57,611 --> 01:42:00,119 I must speak to Benvolio first. 1907 01:42:00,255 --> 01:42:02,889 Romeo must know that the message is mine, 1908 01:42:03,024 --> 01:42:04,217 or he'll believe we failed. 1909 01:42:04,353 --> 01:42:06,018 Failed what, Friar? 1910 01:42:06,821 --> 01:42:10,695 FRIAR: Tommaso, the antidote shattered. 1911 01:42:10,830 --> 01:42:12,596 The last of it. 1912 01:42:13,466 --> 01:42:16,066 Now there's no way for either of them 1913 01:42:16,201 --> 01:42:18,230 to ever come back to us. 1914 01:42:18,365 --> 01:42:20,734 ♪ ♪ 1915 01:42:23,911 --> 01:42:25,244 BENVOLIO: Romeo. 1916 01:42:25,380 --> 01:42:27,345 ROMEO: A friendlier face there couldn't be. 1917 01:42:27,481 --> 01:42:29,908 So let us drink and lie and pretend all's well. 1918 01:42:30,882 --> 01:42:31,851 What? 1919 01:42:31,986 --> 01:42:34,151 Tell me, cousin, what news? 1920 01:42:34,286 --> 01:42:36,217 It's okay. I know the truth. 1921 01:42:36,352 --> 01:42:37,618 She's gone, Romeo. 1922 01:42:37,754 --> 01:42:39,256 Taken poison to keep from being forced 1923 01:42:39,392 --> 01:42:40,893 to ever break her vows to yours. 1924 01:42:41,028 --> 01:42:42,292 Our gentle Friar has cursed you 1925 01:42:42,427 --> 01:42:43,721 carrying the news to me, Benvolio. 1926 01:42:43,857 --> 01:42:45,430 No, it-it wasn't Friar, Romeo. 1927 01:42:45,565 --> 01:42:47,229 When you spoke with the Friar and he asked you 1928 01:42:47,365 --> 01:42:48,429 to call me back to get her... 1929 01:42:48,565 --> 01:42:50,600 I didn't come to call you back 1930 01:42:50,735 --> 01:42:52,965 but to beg you to go forever and far from here. 1931 01:42:53,101 --> 01:42:55,236 Benvolio, but when you spoke to Friar, what did he 1932 01:42:55,372 --> 01:42:56,368 say to you about the plan? 1933 01:42:56,503 --> 01:42:58,404 There's no plan! 1934 01:42:58,540 --> 01:43:01,770 Romeo, the Friar's lost. 1935 01:43:01,906 --> 01:43:03,947 Since the night you fled. 1936 01:43:04,082 --> 01:43:06,912 Our Friar is gone. 1937 01:43:08,890 --> 01:43:10,989 Your Juliet is gone. 1938 01:43:11,125 --> 01:43:12,922 Juliet never got the message. 1939 01:43:13,057 --> 01:43:15,822 ♪ ♪ 1940 01:43:29,040 --> 01:43:30,538 All is lost. 1941 01:43:30,674 --> 01:43:32,511 They will come for you next, Romeo. 1942 01:43:32,647 --> 01:43:34,375 - They won't have to. - You cannot return to Verona. 1943 01:43:34,511 --> 01:43:35,441 Verona's where she rests! 1944 01:43:35,577 --> 01:43:37,547 Wherever else would I go? 1945 01:43:39,014 --> 01:43:40,948 Look to my father when I'm gone, cousin. 1946 01:43:41,083 --> 01:43:43,184 Only his dark hand could've ever dimmed the light 1947 01:43:43,320 --> 01:43:44,990 of our bright Friar. 1948 01:43:45,125 --> 01:43:47,656 - Hyah! - (horse neighing) 1949 01:43:50,390 --> 01:43:51,564 Hyah! 1950 01:43:51,699 --> 01:43:52,826 Romeo! 1951 01:43:55,935 --> 01:43:58,066 (neighing) 1952 01:43:58,201 --> 01:44:00,702 ♪ ♪ 1953 01:44:10,414 --> 01:44:12,745 Whoa. Benvolio, where is he? 1954 01:44:12,881 --> 01:44:14,754 He's already on his way to the church. 1955 01:44:14,889 --> 01:44:16,417 Leopold, catch up! 1956 01:44:16,552 --> 01:44:19,054 He cannot drink the poison! 1957 01:44:19,189 --> 01:44:21,760 (horse neighing) 1958 01:44:21,895 --> 01:44:24,660 (panting) 1959 01:44:26,734 --> 01:44:27,927 Hyah! 1960 01:44:31,905 --> 01:44:34,274 ♪ ♪ 1961 01:44:37,438 --> 01:44:40,478 (panting) 1962 01:44:43,677 --> 01:44:46,517 (grunting, straining) 1963 01:44:52,589 --> 01:44:55,057 APOTHECARY: Hey! Hey! 1964 01:44:55,192 --> 01:44:57,389 Who goes there? 1965 01:44:57,524 --> 01:44:58,856 Who is it? 1966 01:44:58,991 --> 01:45:00,729 - (door rattles) - Who did it? 1967 01:45:01,835 --> 01:45:03,303 Romeo? 1968 01:45:05,366 --> 01:45:06,768 Romeo! 1969 01:45:07,369 --> 01:45:09,771 ♪ ♪ 1970 01:45:23,156 --> 01:45:25,391 (grunting, panting) 1971 01:45:41,702 --> 01:45:44,806 (grunting, panting) 1972 01:45:46,143 --> 01:45:47,380 (grunts) 1973 01:45:48,445 --> 01:45:51,615 (panting, coughing) 1974 01:46:00,756 --> 01:46:05,657 JULIET: ♪ What if I ♪ 1975 01:46:05,793 --> 01:46:10,260 ♪ Let my heart decide? ♪ 1976 01:46:10,395 --> 01:46:14,235 ♪ Will the stars escape the sky? ♪ 1977 01:46:14,370 --> 01:46:15,507 (horse neighing) 1978 01:46:15,642 --> 01:46:20,512 ♪ Will the stars escape the sky? ♪ 1979 01:46:21,348 --> 01:46:25,614 ROMEO: ♪ What if I ♪ 1980 01:46:25,749 --> 01:46:30,720 ♪ Can't wake up my mind? ♪ 1981 01:46:30,855 --> 01:46:35,856 ♪ Will the sun refuse to shine? ♪ 1982 01:46:35,992 --> 01:46:40,763 ♪ Will the sun refuse to shine? ♪ 1983 01:46:41,566 --> 01:46:44,436 BOTH: ♪ And I wonder ♪ 1984 01:46:44,572 --> 01:46:49,672 ♪ If we could ever just finish ♪ 1985 01:46:49,808 --> 01:46:54,708 ♪ All that we started and stay here ♪ 1986 01:46:54,843 --> 01:46:57,174 ♪ Without broken hearts ♪ 1987 01:46:57,310 --> 01:47:01,679 ♪ Without broken hearts in the end ♪ 1988 01:47:01,814 --> 01:47:04,951 ♪ And I wonder ♪ 1989 01:47:05,086 --> 01:47:09,495 ♪ If two worlds could ever be one ♪ 1990 01:47:09,630 --> 01:47:14,397 ♪ When gravity tears at our souls ♪ 1991 01:47:14,532 --> 01:47:17,995 ♪ And pulls us apart ♪ 1992 01:47:18,131 --> 01:47:22,337 ♪ Pulls us apart in the end ♪ 1993 01:47:22,473 --> 01:47:26,677 ♪ In the end ♪ 1994 01:47:27,643 --> 01:47:31,050 ♪ In the end ♪ 1995 01:47:31,186 --> 01:47:36,253 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1996 01:47:36,389 --> 01:47:38,886 ♪ We could be perfect ♪ 1997 01:47:39,022 --> 01:47:43,694 ♪ Perfect, just us in the end. ♪ 1998 01:47:49,069 --> 01:47:51,229 ♪ ♪ 1999 01:48:18,131 --> 01:48:19,994 ♪ ♪ 2000 01:48:35,109 --> 01:48:37,043 FRIAR: You stare and judge 2001 01:48:37,178 --> 01:48:41,246 and ask how it all came to this, 2002 01:48:41,381 --> 01:48:44,787 but if these are to be my final words, 2003 01:48:44,922 --> 01:48:48,252 then let them at least be the truth. 2004 01:48:48,388 --> 01:48:53,130 Here where I place ink to parchment 2005 01:48:53,265 --> 01:48:55,161 to confess. 2006 01:48:56,369 --> 01:48:59,937 We all share the guilt 2007 01:49:00,073 --> 01:49:05,004 for the real causes of the deaths of these young hearts, 2008 01:49:05,140 --> 01:49:10,709 who accidentally and far too innocently 2009 01:49:10,845 --> 01:49:13,748 simply fell in love. 2010 01:49:13,883 --> 01:49:16,281 LORD CAPULET: Not innocently. 2011 01:49:17,424 --> 01:49:19,725 You coerced them into it. 2012 01:49:19,860 --> 01:49:22,124 And filled his head with a world he could never have. 2013 01:49:22,260 --> 01:49:24,092 It seems you've done what no other could, Friar. 2014 01:49:24,227 --> 01:49:26,927 You've brought Capulet and Montague together. 2015 01:49:27,063 --> 01:49:30,933 FRIAR: Then let that be my history. 2016 01:49:32,406 --> 01:49:34,871 Then it shall be so written. 2017 01:49:37,410 --> 01:49:38,875 And may God forgive you, 2018 01:49:39,011 --> 01:49:41,009 though I fear he'll not forgive this much lost. 2019 01:49:41,145 --> 01:49:44,212 Nurse, you too have played your part in this. 2020 01:49:44,348 --> 01:49:45,880 No. No. 2021 01:49:46,016 --> 01:49:47,817 - ESCALUS: Yes. - No, I didn't! 2022 01:49:47,953 --> 01:49:50,120 - Please! Wait, please, no! - NURSE: No! 2023 01:49:50,255 --> 01:49:52,524 Your cover for the good nurse does not make her innocent. 2024 01:49:52,660 --> 01:49:55,219 It just carves your own guilt with her. 2025 01:49:55,355 --> 01:49:58,224 I carved my own guilt long before. 2026 01:50:00,331 --> 01:50:03,868 May their deaths be quick and their bodies washed away 2027 01:50:04,003 --> 01:50:06,097 in the river's rush to cleanse this place 2028 01:50:06,232 --> 01:50:08,707 of all that's happened here. 2029 01:50:09,407 --> 01:50:11,809 ♪ ♪ 2030 01:50:20,416 --> 01:50:25,053 Let them finally lay, at least in peace together. 2031 01:50:27,656 --> 01:50:29,420 And as for you, 2032 01:50:29,555 --> 01:50:32,259 my men wait outside to reclaim your swords, 2033 01:50:32,394 --> 01:50:34,759 and then you shall return to the castles you keep 2034 01:50:34,894 --> 01:50:36,200 to prepare them. 2035 01:50:36,335 --> 01:50:37,535 For what? 2036 01:50:37,671 --> 01:50:39,164 ESCALUS: For our Roman soldiers, 2037 01:50:39,300 --> 01:50:42,871 arriving to claim Verona for the Crown. 2038 01:50:43,006 --> 01:50:46,677 Your story of Capulet and Montague, 2039 01:50:46,813 --> 01:50:48,842 this is where it finally comes to an end. 2040 01:50:48,977 --> 01:50:51,376 (soldiers shouting in distance) 2041 01:50:51,511 --> 01:50:54,115 - (soldiers shouting) - (hoofbeats clopping) 2042 01:50:56,619 --> 01:50:59,989 - SOLDIER: The Romans are here! - LORD MONTAGUE: Hey, you two. 2043 01:51:00,124 --> 01:51:01,786 - Yes, my lord? - Take her to the stronghold. 2044 01:51:01,922 --> 01:51:03,861 Keep her safe. 2045 01:51:05,759 --> 01:51:06,864 Go. 2046 01:51:10,403 --> 01:51:13,404 (panicked chatter) 2047 01:51:13,540 --> 01:51:15,074 Boys, our story will end. 2048 01:51:15,209 --> 01:51:16,537 They all do. 2049 01:51:16,673 --> 01:51:18,273 But not today. 2050 01:51:18,409 --> 01:51:19,404 With me. 2051 01:51:22,812 --> 01:51:25,146 (shouting, clamoring) 2052 01:51:26,884 --> 01:51:28,617 SOLDIER: It's the Romans! 2053 01:51:28,752 --> 01:51:31,152 (indistinct shouting) 2054 01:51:33,191 --> 01:51:34,919 - ESCALUS: Leave them to me. - SOLDIER: Yes, sir. 2055 01:51:35,055 --> 01:51:36,392 (indistinct chatter) 2056 01:51:36,528 --> 01:51:38,192 Hold the line! 2057 01:51:39,729 --> 01:51:42,727 Yes. And you, too. 2058 01:51:42,862 --> 01:51:43,796 Good. 2059 01:51:43,931 --> 01:51:45,570 (door bangs shut) 2060 01:51:45,705 --> 01:51:47,266 You are certain no one suspects? 2061 01:51:47,401 --> 01:51:49,637 No, all believe what we've laid out. 2062 01:51:49,773 --> 01:51:50,973 And the apothecary? 2063 01:51:51,108 --> 01:51:52,938 Has his own work to do far from here. 2064 01:51:53,073 --> 01:51:55,277 He will serve us well. 2065 01:51:55,413 --> 01:51:56,474 And him? 2066 01:51:58,478 --> 01:52:00,346 FRIAR: I believe he's on our side. 2067 01:52:00,482 --> 01:52:05,316 For Romeo of Montague and Juliet of Capulet, 2068 01:52:05,451 --> 01:52:07,923 these are the pages that will tell 2069 01:52:08,059 --> 01:52:09,993 how their story ended here tonight, 2070 01:52:10,129 --> 01:52:14,196 for you to place in the archives of history. 2071 01:52:14,899 --> 01:52:17,000 We just had to write it down. 2072 01:52:18,538 --> 01:52:20,637 And so from your hand, 2073 01:52:20,772 --> 01:52:23,070 may history forever read it so, 2074 01:52:23,206 --> 01:52:26,108 the tragedy of Juliet and her Romeo. 2075 01:52:28,516 --> 01:52:30,145 May God protect you both. 2076 01:52:32,053 --> 01:52:34,985 - He's just letting us go? - (stammers) Come on. 2077 01:52:36,753 --> 01:52:37,820 (door closes) 2078 01:52:37,955 --> 01:52:39,287 NURSE: What madness is this? 2079 01:52:39,422 --> 01:52:41,556 What's madness-- if you don't help me. 2080 01:52:41,692 --> 01:52:42,591 (nurse sighs) 2081 01:52:42,727 --> 01:52:44,357 NURSE: God, God. 2082 01:52:45,562 --> 01:52:47,162 (grunts) 2083 01:52:57,509 --> 01:52:59,911 ♪ ♪ 2084 01:53:01,614 --> 01:53:04,113 Now, true apothecary, 2085 01:53:04,946 --> 01:53:06,885 to your work. 2086 01:53:23,568 --> 01:53:25,970 ♪ ♪ 2087 01:53:33,274 --> 01:53:35,076 - We have a plan. - An escape. 2088 01:53:35,212 --> 01:53:38,475 What I believe is in the two of you. 2089 01:53:38,611 --> 01:53:40,210 JULIET: Strangers for a lifetime. 2090 01:53:40,346 --> 01:53:42,288 ROMEO: Until now. 2091 01:53:42,423 --> 01:53:44,155 APOTHECARY: You can't just smuggle Romeo and Juliet out. 2092 01:53:44,290 --> 01:53:46,152 Their families would never stop looking for them. 2093 01:53:46,288 --> 01:53:47,451 FRIAR: Only if there was 2094 01:53:47,587 --> 01:53:49,159 still someone to be searching for. 2095 01:53:49,294 --> 01:53:53,259 Have I caught you at a bad time, Your Highness? 2096 01:53:53,395 --> 01:53:55,132 And that's how you're planning 2097 01:53:55,268 --> 01:53:57,761 to smuggle them to safety-- the families. 2098 01:53:57,897 --> 01:54:02,040 You've created a potion to make them appear dead. 2099 01:54:02,175 --> 01:54:04,474 - The antidote shattered. - (glass shatters) 2100 01:54:04,609 --> 01:54:06,238 The last of it. 2101 01:54:06,373 --> 01:54:08,013 JULIET: Romeo knows your plan? 2102 01:54:08,149 --> 01:54:10,082 FRIAR: He just waits for word that you do. 2103 01:54:10,218 --> 01:54:11,876 ROMEO: We'll stop tomorrow before it comes. 2104 01:54:12,012 --> 01:54:14,482 This isn't how our story ends, I promise you that. 2105 01:54:14,618 --> 01:54:18,588 FRIAR: And away you both steal free and forever, 2106 01:54:18,724 --> 01:54:20,056 never to return. 2107 01:54:20,192 --> 01:54:22,488 These are the pages that will tell 2108 01:54:22,623 --> 01:54:24,059 how their story ended here tonight. 2109 01:54:24,194 --> 01:54:26,522 ESCALUS: And so from your hand, 2110 01:54:26,657 --> 01:54:28,857 may history forever read it so, 2111 01:54:28,993 --> 01:54:31,904 the tragedy of Juliet and her Romeo. 2112 01:54:32,039 --> 01:54:34,973 FRIAR: We just had to write it down. 2113 01:54:41,174 --> 01:54:43,282 (all gasping) 2114 01:54:43,417 --> 01:54:46,947 ♪ ♪ 2115 01:54:47,083 --> 01:54:49,114 I'll explain later. 2116 01:54:49,250 --> 01:54:51,451 Let's get the horses. 2117 01:55:05,331 --> 01:55:07,137 Where are we going? 2118 01:55:10,707 --> 01:55:11,944 Wait. 2119 01:55:23,754 --> 01:55:25,921 (laughing) 2120 01:55:26,056 --> 01:55:28,360 FRIAR: So, where to now? 2121 01:55:28,495 --> 01:55:31,458 ♪ ♪ 2122 01:55:51,048 --> 01:55:52,715 Let them remember us well. 2123 01:55:52,851 --> 01:55:54,553 To unpathed waters? 2124 01:55:54,688 --> 01:55:56,648 And undreamed shores. 2125 01:56:00,394 --> 01:56:04,856 ROMEO: ♪ They say the world is spinning round ♪ 2126 01:56:04,992 --> 01:56:09,663 JULIET: ♪ But you come along and time slows down ♪ 2127 01:56:09,799 --> 01:56:14,172 ROMEO: ♪ I knew it the second that I saw your face ♪ 2128 01:56:14,975 --> 01:56:16,368 JULIET: ♪ I knew that my heart ♪ 2129 01:56:16,504 --> 01:56:20,111 ♪ Would never beat the same ♪ 2130 01:56:22,216 --> 01:56:25,908 ROMEO: ♪ I had my feet on solid ground ♪ 2131 01:56:26,044 --> 01:56:31,256 JULIET: ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2132 01:56:31,391 --> 01:56:34,286 ♪ I knew it the second that you walked away ♪ 2133 01:56:34,421 --> 01:56:35,919 ROMEO: ♪ Walked away ♪ 2134 01:56:36,055 --> 01:56:38,624 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2135 01:56:38,759 --> 01:56:43,734 BOTH: ♪ Beat the same, yeah, oh ♪ 2136 01:56:43,870 --> 01:56:48,871 ♪ Beat the same, yeah ♪ 2137 01:56:49,007 --> 01:56:51,872 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2138 01:56:52,007 --> 01:56:53,843 ♪ Oh ♪ 2139 01:56:53,979 --> 01:56:57,148 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2140 01:56:59,713 --> 01:57:01,780 JULIET: ♪ It's funny how ♪ 2141 01:57:01,915 --> 01:57:04,381 ♪ One day I've got it figured out ♪ 2142 01:57:04,517 --> 01:57:06,553 ♪ But now I know ♪ 2143 01:57:06,688 --> 01:57:08,922 BOTH: ♪ I don't know anything ♪ 2144 01:57:09,058 --> 01:57:11,527 - JULIET: ♪ I try to speak ♪ - ROMEO: ♪ I try to speak ♪ 2145 01:57:11,662 --> 01:57:13,797 JULIET: ♪ But words are falling out my mouth ♪ 2146 01:57:13,932 --> 01:57:16,398 - ♪ Can't understand ♪ - ROMEO: ♪ Can't understand ♪ 2147 01:57:16,533 --> 01:57:19,266 BOTH: ♪ What's happening to me ♪ 2148 01:57:19,402 --> 01:57:21,906 JULIET: ♪ Whatever it is ♪ 2149 01:57:22,041 --> 01:57:25,369 ♪ It's under my skin ♪ 2150 01:57:25,505 --> 01:57:26,837 ROMEO: ♪ Oh ♪ 2151 01:57:26,973 --> 01:57:29,214 BOTH: ♪ I'll never be the same ♪ 2152 01:57:29,349 --> 01:57:33,648 ♪ They say the world is spinning round ♪ 2153 01:57:33,784 --> 01:57:38,520 JULIET: ♪ But you come along and time slows down ♪ 2154 01:57:38,656 --> 01:57:43,425 ♪ I knew it the minute that you said your name ♪ 2155 01:57:43,560 --> 01:57:46,393 ♪ I knew that my heart would never ♪ 2156 01:57:46,528 --> 01:57:48,464 BOTH: ♪ Beat the same ♪ 2157 01:57:48,599 --> 01:57:53,203 ROMEO: ♪ I had my feet on solid ground ♪ 2158 01:57:53,338 --> 01:57:57,705 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2159 01:57:57,840 --> 01:58:02,446 ♪ I knew it the minute that you walked away ♪ 2160 01:58:02,581 --> 01:58:07,715 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 2161 01:58:07,850 --> 01:58:10,147 - ♪ Here I am ♪ - JULIET: ♪ Here I am ♪ 2162 01:58:10,282 --> 01:58:13,257 - ROMEO: ♪ Did I see ♪ - JULIET: ♪ Did I see ♪ 2163 01:58:13,392 --> 01:58:16,460 BOTH: ♪ My future in your eyes? ♪ 2164 01:58:16,596 --> 01:58:18,755 - JULIET: ♪ I feel like ♪ - ROMEO: ♪ Could it be ♪ 2165 01:58:18,891 --> 01:58:20,427 JULIET: ♪ That I've known you ♪ 2166 01:58:20,563 --> 01:58:27,337 BOTH: ♪ For my whole life ♪ 2167 01:58:29,038 --> 01:58:33,837 ROMEO: ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 2168 01:58:33,973 --> 01:58:36,541 JULIET: ♪ But you come along and time ♪ 2169 01:58:36,676 --> 01:58:38,647 BOTH: ♪ Slows down ♪ 2170 01:58:38,783 --> 01:58:43,420 ROMEO: ♪ I knew it the moment that I saw your face ♪ 2171 01:58:43,556 --> 01:58:46,090 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2172 01:58:46,225 --> 01:58:48,227 BOTH: ♪ Beat the same ♪ 2173 01:58:48,362 --> 01:58:52,924 ROMEO: ♪ Oh, with feet on solid ground ♪ 2174 01:58:53,059 --> 01:58:57,799 BOTH: ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2175 01:58:57,935 --> 01:59:00,971 JULIET: ♪ I knew it the second that you walked away ♪ 2176 01:59:01,106 --> 01:59:02,604 ROMEO: ♪ Walked away ♪ 2177 01:59:02,740 --> 01:59:05,342 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2178 01:59:05,477 --> 01:59:10,210 BOTH: ♪ Beat the same, yeah, oh ♪ 2179 01:59:10,346 --> 01:59:15,314 ♪ Beat the same, yeah ♪ 2180 01:59:15,450 --> 01:59:18,557 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2181 01:59:18,692 --> 01:59:20,219 ♪ Oh ♪ 2182 01:59:20,354 --> 01:59:22,689 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 2183 01:59:26,733 --> 01:59:28,893 ♪ ♪ 2184 01:59:34,771 --> 01:59:38,607 VERONICA: ♪ I see your head in the clouds ♪ 2185 01:59:38,742 --> 01:59:42,775 ♪ And, baby, I know how to bring it down ♪ 2186 01:59:42,910 --> 01:59:46,582 ♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪ 2187 01:59:46,717 --> 01:59:50,353 ♪ So lay back and let me take off your crown ♪ 2188 01:59:50,489 --> 01:59:52,323 LILLY: ♪ Let down your hair and ♪ 2189 01:59:52,459 --> 01:59:54,185 LILLY and TOMMASO: ♪ Blow out the lights ♪ 2190 01:59:54,321 --> 01:59:57,858 LILLY: ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 2191 01:59:57,993 --> 02:00:00,194 GROUP: ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 2192 02:00:00,330 --> 02:00:02,026 ♪ But we get it right ♪ 2193 02:00:02,161 --> 02:00:05,162 ♪ Yeah, we get it right, yeah, we get it right ♪ 2194 02:00:05,297 --> 02:00:07,637 VERONICA: ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 2195 02:00:07,772 --> 02:00:13,075 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 2196 02:00:13,210 --> 02:00:18,977 ♪ I know we're closer tonight than we've ever been before ♪ 2197 02:00:19,112 --> 02:00:21,879 VERONICA and MERCUTIO: ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 2198 02:00:22,014 --> 02:00:24,355 ♪ I just need a little, not too much ♪ 2199 02:00:24,490 --> 02:00:26,150 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 2200 02:00:26,286 --> 02:00:29,219 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 2201 02:00:29,355 --> 02:00:31,660 MERCUTIO: ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2202 02:00:31,795 --> 02:00:35,894 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 2203 02:00:38,968 --> 02:00:42,670 VERONICA: ♪ Baby, when we're all alone ♪ 2204 02:00:42,805 --> 02:00:44,309 VERONICA and MERCUTIO: ♪ We do things ♪ 2205 02:00:44,444 --> 02:00:46,841 MERCUTIO: ♪ I can't do on my own ♪ 2206 02:00:46,977 --> 02:00:50,612 VERONICA: ♪ Don't know where this will lead ♪ 2207 02:00:50,747 --> 02:00:52,373 VERONICA and MERCUTIO: ♪ But I know ♪ 2208 02:00:52,509 --> 02:00:54,351 VERONICA: ♪ That there's no guarantee ♪ 2209 02:00:54,486 --> 02:00:56,211 MERCUTIO: ♪ So come here, we can ♪ 2210 02:00:56,347 --> 02:00:58,317 VERONICA and MERCUTIO: ♪ Blow out the lights ♪ 2211 02:00:58,452 --> 02:01:01,757 VERONICA: ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 2212 02:01:01,892 --> 02:01:04,225 GROUP: ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 2213 02:01:04,361 --> 02:01:06,057 ♪ But we get it right ♪ 2214 02:01:06,192 --> 02:01:09,434 ♪ Yeah, we get it right, yeah, we get it right ♪ 2215 02:01:09,569 --> 02:01:11,668 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 2216 02:01:11,803 --> 02:01:17,101 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 2217 02:01:17,236 --> 02:01:19,639 ♪ And I know we're closer tonight ♪ 2218 02:01:19,774 --> 02:01:23,211 ♪ Than we've ever been before ♪ 2219 02:01:23,347 --> 02:01:26,449 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 2220 02:01:26,584 --> 02:01:28,386 ♪ I just need a little, not too much ♪ 2221 02:01:28,521 --> 02:01:30,181 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 2222 02:01:30,317 --> 02:01:33,117 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 2223 02:01:33,253 --> 02:01:35,592 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2224 02:01:35,727 --> 02:01:38,924 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 2225 02:01:39,060 --> 02:01:41,998 - MERCUTIO: Hey! - GROUP: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2226 02:01:42,133 --> 02:01:44,100 ♪ Oh, oh ♪ 2227 02:01:44,236 --> 02:01:48,004 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2228 02:01:48,140 --> 02:01:52,073 ♪ Whoa, whoa ♪ 2229 02:01:52,208 --> 02:01:53,777 ♪ Whoa ♪ 2230 02:01:53,912 --> 02:01:55,711 ROMEO: ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2231 02:01:55,847 --> 02:02:00,114 ♪ Don't mean I'm falling in love. ♪ 2232 02:02:00,249 --> 02:02:02,618 ♪ ♪ 2233 02:02:04,187 --> 02:02:06,556 (music ends) 2234 02:02:06,556 --> 02:02:11,556 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2235 02:02:06,556 --> 02:02:16,556 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 149328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.