All language subtitles for Jokokin.Naega.Godeunghaksaengyi.Dweeotseummida.S01E08.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,467 --> 00:00:17,972 Feeling better? 2 00:00:18,777 --> 00:00:22,172 My name is Chil Sung. 3 00:00:22,890 --> 00:00:26,497 Yi Heon's father, Deuk Pal, was like a brother to me. 4 00:00:26,669 --> 00:00:29,334 I think you're mistaking me for someone else. 5 00:00:30,634 --> 00:00:32,797 That is Song Yi Heon, is it not? 6 00:00:34,480 --> 00:00:38,242 Are you denying that Yi Heon is Deuk Pal's son? 7 00:00:38,540 --> 00:00:42,743 Or maybe you don't want people to know the truth? Chairman Bae is not his father. 8 00:00:42,972 --> 00:00:45,711 No. I don't know who that person is! 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,152 Haven't you been 10 00:00:47,153 --> 00:00:50,429 recovering from a drug dependency? Isn't that correct? 11 00:00:52,102 --> 00:00:53,255 I've been protecting your son for a while. 12 00:00:53,256 --> 00:00:57,828 You were nearly kidnapped, your son was the victim of violence 13 00:00:57,829 --> 00:01:00,098 because he was framed by other students for doing the bullying. 14 00:01:00,564 --> 00:01:02,402 And in the midst of that, he took care of you. 15 00:01:02,751 --> 00:01:04,639 So I looked after him. 16 00:01:04,640 --> 00:01:05,647 You understand? 17 00:01:09,672 --> 00:01:12,454 Parents are 18 00:01:14,112 --> 00:01:15,643 Parents should be guardians. 19 00:01:15,644 --> 00:01:21,108 Parents should protect and watch over their kids. 20 00:01:21,109 --> 00:01:22,783 Children without guardians 21 00:01:22,784 --> 00:01:27,451 tend to become very unhappy. They need guidance. 22 00:01:29,236 --> 00:01:30,895 There is nothing positive 23 00:01:30,896 --> 00:01:34,257 about living alone at a young age. 24 00:01:34,258 --> 00:01:36,272 You need to be on top of it, okay? 25 00:01:36,273 --> 00:01:37,984 If not, you could lose him. 26 00:01:49,052 --> 00:01:50,512 How's the nephew? 27 00:01:50,749 --> 00:01:54,654 - Seems like all they do is sleep. - Yeah, they certainly do. 28 00:01:55,272 --> 00:01:58,998 How old did you say he was? 29 00:01:58,999 --> 00:02:00,790 Song Yi Heon is nineteen. 30 00:02:00,791 --> 00:02:02,376 He's nineteen, huh? 31 00:02:02,619 --> 00:02:04,927 I assure you, nineteen years ago, 32 00:02:05,260 --> 00:02:07,479 there were not any women around. 33 00:02:09,361 --> 00:02:12,187 And if I had been with an actress 34 00:02:12,188 --> 00:02:14,820 I would have remembered that. 35 00:02:24,651 --> 00:02:30,184 HIGH SCHOOL RETURN OF A GANGSTER 36 00:02:32,246 --> 00:02:35,258 EPISODE 8 Didn't I tell you you shouldn't get involved? 37 00:02:35,259 --> 00:02:38,566 EPISODE 8 What are you doing here? 38 00:02:38,567 --> 00:02:40,441 Don't you understand? 39 00:02:40,442 --> 00:02:41,784 Can't you tell 40 00:02:42,135 --> 00:02:44,072 what needs to be done? 41 00:02:48,452 --> 00:02:49,812 Bastards. 42 00:02:52,295 --> 00:02:54,807 The tablet! Password 808706. 43 00:02:55,077 --> 00:02:57,092 Get it! We're dead if he opens it. 44 00:02:58,047 --> 00:02:59,213 What's going on? 45 00:03:14,814 --> 00:03:16,749 Yes? This is Myeong Heon here... 46 00:03:17,150 --> 00:03:19,369 Send guards to room 1002. 47 00:03:22,709 --> 00:03:24,085 - Hey, Park Deok Jun! - Huh? 48 00:03:29,357 --> 00:03:30,709 You crazy punk. 49 00:03:31,559 --> 00:03:33,727 Come on! 50 00:03:37,489 --> 00:03:39,111 SONG YI HEON 51 00:03:53,628 --> 00:03:56,313 So tell me. 52 00:03:57,136 --> 00:03:59,056 Were you bullying all these kids? 53 00:04:08,724 --> 00:04:10,260 What happened here? 54 00:04:17,552 --> 00:04:19,755 Ah, come on. It won't be that bad. 55 00:04:20,534 --> 00:04:22,890 - There you go. - Hey, come on! 56 00:04:22,891 --> 00:04:24,978 - Just chew. - Just swallow it. 57 00:04:26,248 --> 00:04:27,606 I confess! 58 00:04:29,200 --> 00:04:33,089 I bullied them and Yi Heon and stole their money. And then I tormented them all. 59 00:04:33,090 --> 00:04:36,253 Song Yi Heon... jumped off the bridge... 60 00:04:37,526 --> 00:04:39,125 because of me. 61 00:04:43,760 --> 00:04:45,068 Why are you doing this? 62 00:04:50,436 --> 00:04:53,701 I'm the only one who knew he carried that tablet in his bag. 63 00:04:54,345 --> 00:04:57,937 Without me... there would be no one else who could expose his crimes. 64 00:04:57,938 --> 00:05:00,023 And if they weren't exposed... 65 00:05:00,024 --> 00:05:03,635 he would have bragged like it was some kind of achievement. 66 00:05:03,966 --> 00:05:05,156 I mean... 67 00:05:06,302 --> 00:05:08,032 why didn't you listen to me? 68 00:05:09,085 --> 00:05:10,732 What about your dad's savings account? 69 00:05:10,733 --> 00:05:12,460 I gave you a chance to use it. 70 00:05:12,461 --> 00:05:14,533 Why are you doing this and throwing it all away? 71 00:05:14,534 --> 00:05:16,356 I didn't want you going to juvie! 72 00:05:18,041 --> 00:05:19,570 Sae Gyeong's annoying. 73 00:05:19,571 --> 00:05:21,457 But he was also right. 74 00:05:22,540 --> 00:05:24,371 Seeing all these guys... 75 00:05:24,372 --> 00:05:26,920 I now know that those who commit crimes should be punished. 76 00:05:26,921 --> 00:05:28,301 That's how it should be. 77 00:05:28,302 --> 00:05:29,914 I'll be less unhappy then. 78 00:05:35,875 --> 00:05:38,271 That's why, bastard. 79 00:05:39,108 --> 00:05:40,995 Why did you have to be kind? 80 00:06:08,248 --> 00:06:09,697 I gave you a chance. 81 00:06:09,992 --> 00:06:11,881 If you dropped the lawsuit, 82 00:06:11,882 --> 00:06:16,452 and sincerely apologized, this wouldn't have happened. 83 00:06:34,761 --> 00:06:38,331 Are we really getting expelled? 84 00:06:38,919 --> 00:06:41,374 You think that lawyer can help us? 85 00:06:42,410 --> 00:06:44,027 Do you know the number? 86 00:06:44,369 --> 00:06:47,800 I called her before we got here. 87 00:06:47,801 --> 00:06:47,992 I called her before we got here. But she doesn't wanna get involved. 88 00:06:47,993 --> 00:06:49,863 But she doesn't wanna get involved. 89 00:06:49,890 --> 00:06:54,216 Why did that asshole have to mess everything up when we were so close? 90 00:06:55,743 --> 00:06:58,898 If I see Song Yi Heon again, I'll tear him apart. 91 00:07:00,530 --> 00:07:03,137 If you ever mess with him again, I'll tear you apart. 92 00:07:20,374 --> 00:07:25,035 Why aren't you answering the phone? Your mother's insisting on outpatient care. She's getting discharged. 93 00:08:05,067 --> 00:08:06,067 I'm sorry. 94 00:08:32,718 --> 00:08:33,742 Apologize. 95 00:08:35,218 --> 00:08:36,879 why do you keep telling me to apologize? 96 00:08:37,126 --> 00:08:41,165 You blamed Song Yi Heon. You brought the prosecution against him. 97 00:08:42,603 --> 00:08:45,783 I didn't tell Yi Heon, but you just as good as threatened him. 98 00:08:47,198 --> 00:08:48,160 Apologize now. 99 00:08:50,015 --> 00:08:53,551 Now, listen. He might be a victim this time. 100 00:08:53,865 --> 00:08:56,008 But when it comes to you, he's just a perp. 101 00:08:57,487 --> 00:08:58,812 I thought I made myself clear. 102 00:08:59,046 --> 00:09:01,476 If you want to live right, you can't hang with people like that. 103 00:09:02,770 --> 00:09:06,680 We moved here because they had a good school district. 104 00:09:06,883 --> 00:09:07,925 But it's not! 105 00:09:08,421 --> 00:09:10,435 I should have enrolled you in a private high school. 106 00:09:11,125 --> 00:09:14,235 You would have met better people. Students with similar backgrounds to us. 107 00:09:14,236 --> 00:09:16,609 That's it! 108 00:09:16,610 --> 00:09:16,641 That's it! I'm transferring you now! 109 00:09:16,642 --> 00:09:17,939 I'm transferring you now! 110 00:09:17,940 --> 00:09:19,351 I'm not going anywhere! 111 00:09:21,770 --> 00:09:23,291 If you force me, I'll drop out. 112 00:09:24,258 --> 00:09:25,292 I'll study on my own. 113 00:09:26,212 --> 00:09:27,252 And I'll still be his friend. 114 00:09:28,279 --> 00:09:31,440 Because Song Yi Heon has always been good to me. 115 00:09:32,144 --> 00:09:32,771 How dare you? 116 00:09:33,665 --> 00:09:36,244 You'll do as I say or I will kick you out of the house! 117 00:09:40,697 --> 00:09:42,925 Even if you give up on me, Dad, 118 00:09:43,865 --> 00:09:45,698 I will never give up on you. 119 00:09:46,273 --> 00:09:50,765 I'm gonna grow up to be an adult who's respectable, confident, and upright. 120 00:09:52,097 --> 00:09:54,887 So you just watch me. 121 00:10:04,498 --> 00:10:09,675 - Yeah, I'll be right there. - I told you. That's why it's not... 122 00:10:11,082 --> 00:10:14,216 Yo, nephew! Over here! 123 00:10:23,955 --> 00:10:26,677 Chairman. 124 00:10:33,716 --> 00:10:35,912 I heard you had surgery, sir? 125 00:10:37,050 --> 00:10:39,321 Where did you have it done? Are you okay? 126 00:10:39,322 --> 00:10:39,980 Where did you have it done? Are you okay? I'm fine, yeah. Just a little knife action, but it was nothing to worry about. 127 00:10:39,981 --> 00:10:43,604 I'm fine, yeah. Just a little knife action, but it was nothing to worry about. 128 00:10:43,605 --> 00:10:44,504 But that's a problem, Chairman. 129 00:10:45,077 --> 00:10:46,640 You injured your shoulder! 130 00:10:46,641 --> 00:10:47,215 You injured your shoulder! And when you got into fight in Gangneung, even though you took a pretty nasty blow to the head, 131 00:10:47,216 --> 00:10:51,608 And when you got into fight in Gangneung, even though you took a pretty nasty blow to the head, 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,433 You kept smiling through it all. 133 00:10:53,434 --> 00:10:56,679 How are we supposed to take care of you? You just don't look well. 134 00:10:56,680 --> 00:10:58,100 And you've lost some weight. 135 00:10:58,605 --> 00:11:02,936 Actually, I'm the heaviest I've ever been. 136 00:11:04,305 --> 00:11:06,284 Anyway, 137 00:11:07,877 --> 00:11:11,445 have we met personally, my friend? 138 00:11:17,130 --> 00:11:21,074 Through my dad. He always said you were like a father to him. 139 00:11:27,545 --> 00:11:30,001 Why did you leave? 140 00:11:30,612 --> 00:11:35,016 The Chil Sung faction can't survive without its chairman. 141 00:11:38,874 --> 00:11:41,720 Now I understand why they think you're his son. 142 00:11:43,866 --> 00:11:46,610 I went up to the hospital room earlier to see you, 143 00:11:47,286 --> 00:11:51,506 but your mother was waiting for the doctor to begin the discharge process. 144 00:11:52,393 --> 00:11:54,184 We have a little bit of time. 145 00:11:55,610 --> 00:11:57,213 Have a seat. 146 00:12:01,733 --> 00:12:03,248 We'll, uh... wait outside, sir. 147 00:12:15,215 --> 00:12:19,078 It's all over... when a gangster starts getting scared. 148 00:12:20,631 --> 00:12:23,790 That's why I considered handing the Chil Sung faction... to Deuk Pal. 149 00:12:26,027 --> 00:12:30,885 If only Kim Deuk Pal were here, then maybe the Chil Sung faction might be able to... 150 00:12:32,568 --> 00:12:34,277 I don't know. 151 00:12:34,801 --> 00:12:37,166 Deuk Pal would've wanted us to move on. 152 00:12:39,607 --> 00:12:41,513 Chil Sung gang... 153 00:12:44,228 --> 00:12:46,208 Deuk Pal is dead, sir. 154 00:12:47,511 --> 00:12:48,733 Please let him go. 155 00:12:56,529 --> 00:13:01,034 In the beginning, when they told me he had a son, 156 00:13:01,035 --> 00:13:02,480 I just didn't believe it. 157 00:13:02,862 --> 00:13:06,378 Moreover, he was the kid who slapped me at Deuk Pal's funeral. 158 00:13:07,361 --> 00:13:12,260 Of course, I had to find out for myself if it was so, 159 00:13:12,287 --> 00:13:17,628 and when I did... It was still unbelievable. 160 00:13:18,188 --> 00:13:19,897 I looked at him. 161 00:13:20,082 --> 00:13:23,263 And I couldn't see any resemblance. 162 00:13:23,264 --> 00:13:26,426 I thought we were surely being played, huh? 163 00:13:35,633 --> 00:13:40,013 You know, I carry all sorts of talismans in my wallet. 164 00:13:41,975 --> 00:13:46,053 Every spring, I go up into the mountains to pray. 165 00:13:46,277 --> 00:13:48,332 I believe in shamanism and such. 166 00:13:48,333 --> 00:13:52,320 And superstitions, ghosts... That kind of thing. I do, but... 167 00:13:53,336 --> 00:13:54,296 I don't know. 168 00:14:00,608 --> 00:14:05,659 I... 169 00:14:05,660 --> 00:14:07,350 Don't know how to feel 170 00:14:08,557 --> 00:14:12,552 about meeting you this way. 171 00:14:12,553 --> 00:14:13,868 Should I be happy, 172 00:14:14,672 --> 00:14:18,751 or should I be heartbroken? 173 00:14:18,752 --> 00:14:22,325 So the chairman knows. He knows I'm Kim Deuk Pal! 174 00:14:26,822 --> 00:14:28,755 The living need to live. 175 00:14:28,980 --> 00:14:32,306 And the dead need to be sent off, right? 176 00:14:32,409 --> 00:14:35,447 I stayed back this long so that I could protect this kid. 177 00:14:38,309 --> 00:14:42,754 I see. I see. 178 00:14:47,534 --> 00:14:49,906 It wasn't so that you could go to school? 179 00:14:56,915 --> 00:15:00,237 Tell me. Are you doing well, at least? 180 00:15:01,341 --> 00:15:04,640 I'm in level 4 or 5. 181 00:15:05,938 --> 00:15:11,342 All that reading and studying and it still doesn't sink in. Huh? 182 00:15:11,343 --> 00:15:15,149 Chairman, do you know how hard it is to get to level 1? 183 00:15:15,945 --> 00:15:17,038 Is it? 184 00:15:27,335 --> 00:15:32,668 To me, Deuk Pal has always been first place. 185 00:15:56,728 --> 00:15:59,422 Well, boys, feels like I'm losing him again. 186 00:16:04,317 --> 00:16:07,066 Chairman, what happened with Nephew? 187 00:16:13,185 --> 00:16:16,705 Listen. You stay here and help Deuk Pal. Take your time. 188 00:16:27,938 --> 00:16:30,720 Why are you being so stubborn now? 189 00:16:30,721 --> 00:16:33,712 You tell her. It isn't right, is it, Doctor? 190 00:16:34,901 --> 00:16:36,248 Weren't you listening? 191 00:16:36,249 --> 00:16:38,811 The psychiatric ward doesn't allow long-term stays. 192 00:16:38,875 --> 00:16:40,406 I don't want to be here. 193 00:16:40,407 --> 00:16:42,031 I want to be home in my own bed. 194 00:16:42,050 --> 00:16:43,567 Yi Heon had me admitted when I was sick. 195 00:16:44,936 --> 00:16:47,047 I'm fine. 196 00:16:47,048 --> 00:16:48,930 See? I really am better now. 197 00:16:48,931 --> 00:16:52,635 I'm sorry. I don't think it's right! 198 00:16:52,987 --> 00:16:54,230 Alright. 199 00:16:56,156 --> 00:16:57,726 You can stay in the hospital if you like, but I am leaving. 200 00:16:57,727 --> 00:17:02,353 Oh, Yi Heon, tell them I'm leaving. 201 00:17:02,374 --> 00:17:05,931 The doctor said it's fine for me to go, but this one is throwing a tantrum! 202 00:17:05,932 --> 00:17:08,654 Yi Heon, if she leaves now, there's going to be a problem! 203 00:17:08,655 --> 00:17:11,946 Can she be discharged? 204 00:17:11,947 --> 00:17:14,526 She's improved a great deal, 205 00:17:14,779 --> 00:17:17,827 but she'll need to continue outpatient care for a bit. 206 00:17:17,828 --> 00:17:21,183 A rehab program would be beneficial. 207 00:17:21,227 --> 00:17:26,069 The therapeutic aspect of talking to others in recovery will help to maintain her sobriety. 208 00:17:28,275 --> 00:17:31,320 Okay. We're going home. 209 00:17:32,792 --> 00:17:36,107 I'm going home. 210 00:17:36,457 --> 00:17:39,584 What if that crazy Lee Mi Kyung woman comes around again? 211 00:17:39,585 --> 00:17:42,346 If she wants to be home then we shouldn't stop her. 212 00:17:42,647 --> 00:17:45,782 Besides, she needs to return to the real world at some point, right? 213 00:17:46,929 --> 00:17:49,894 Don't worry. I'll take care of Lee Mi Kyung. 214 00:17:49,943 --> 00:17:51,157 Leave it to me. 215 00:17:51,158 --> 00:17:57,147 Why isn't the driver picking us up? 216 00:17:57,546 --> 00:17:59,534 Today's his day off, Mother. Plus, he wasn't expecting you. 217 00:17:59,535 --> 00:18:04,527 Are you seeing a girl, Yi Heon? 218 00:18:04,829 --> 00:18:07,581 When boy meets girl, they speak softly, 219 00:18:07,582 --> 00:18:09,186 look deep into your eyes... 220 00:18:09,187 --> 00:18:10,554 and act so polite. 221 00:18:10,555 --> 00:18:13,012 Who is she? Huh? 222 00:18:13,013 --> 00:18:17,712 You need to find someone better than the Chairman, Mom. 223 00:18:17,713 --> 00:18:19,649 You need a good man. 224 00:18:23,616 --> 00:18:26,150 I haven't been outside that house in years. 225 00:18:26,788 --> 00:18:29,439 I'm not sure I could survive without him. 226 00:18:29,859 --> 00:18:32,554 Don't forget. You'll need your college tuition. 227 00:18:32,555 --> 00:18:33,699 If I were independent... 228 00:18:33,700 --> 00:18:37,116 Mother. That's why you or I 229 00:18:37,117 --> 00:18:40,483 can't say anything to Lee Mi Kyung, no matter what she does. 230 00:18:40,745 --> 00:18:45,619 Think about it. Do you think Chairman Bae would come to my graduation? 231 00:18:45,620 --> 00:18:50,315 Will he be there on the day, when his only son gets married? 232 00:18:50,693 --> 00:18:52,484 He wouldn't even put your name on the family register. 233 00:18:55,719 --> 00:18:57,954 Someone who's never there for you 234 00:18:57,955 --> 00:19:01,761 when life takes a bad turn is not family. 235 00:19:03,346 --> 00:19:05,227 Think about being independent. 236 00:19:05,740 --> 00:19:06,688 You can do it. 237 00:19:08,962 --> 00:19:14,012 Oh... Where's that car? 238 00:19:14,689 --> 00:19:16,483 Should we just take a taxi? 239 00:19:19,112 --> 00:19:20,607 OK CONSTRUCTION WILL PARTICIPATE IN THE BERLIN BUILDEXPO!! 240 00:19:34,780 --> 00:19:36,034 Yi Heon... 241 00:19:37,455 --> 00:19:38,563 You go on home. 242 00:19:38,564 --> 00:19:40,217 I have to speak with the chairman. 243 00:19:40,218 --> 00:19:42,764 Think about what we just talked about. 244 00:19:42,765 --> 00:19:44,008 Take her home. 245 00:19:44,009 --> 00:19:46,143 You said he wasn't answering. 246 00:19:46,144 --> 00:19:47,629 Where are you going to meet him? 247 00:19:48,353 --> 00:19:51,663 I don't exactly know where he is, but I might have an idea. 248 00:19:51,664 --> 00:19:54,925 Oh, oh... Yi Heon! 249 00:19:58,773 --> 00:20:00,680 To the airport, please. 250 00:20:04,332 --> 00:20:04,948 INCOMING CALL 251 00:20:07,239 --> 00:20:08,412 ACCEPT 252 00:20:10,254 --> 00:20:11,240 Where are you? 253 00:20:11,364 --> 00:20:14,328 Well we... discussed the relocation issues... 254 00:20:14,329 --> 00:20:16,522 sent out some subordinates. 255 00:20:16,783 --> 00:20:18,732 We're on our way to you now. 256 00:20:19,082 --> 00:20:20,017 Where are you? 257 00:20:20,018 --> 00:20:21,531 Meet me at the airport. 258 00:20:21,532 --> 00:20:23,217 Chairman was in Berlin. 259 00:20:23,250 --> 00:20:26,029 If... if you meet him, are you going to catch Lee Mi Kyung? 260 00:20:26,030 --> 00:20:28,623 How did you know he was in Berlin? 261 00:20:28,691 --> 00:20:31,154 We tried so hard, but we couldn't figure it out. 262 00:20:32,066 --> 00:20:35,130 The chairman's flight arrives in about an hour. 263 00:20:37,176 --> 00:20:40,490 We have to hurry and get to the airport in time to meet his flight. 264 00:20:40,820 --> 00:20:45,111 Get there fast. 265 00:20:45,112 --> 00:20:47,148 - Let's go. - Yup! Meet you there! 266 00:20:47,149 --> 00:20:48,069 Let's go! 267 00:20:53,815 --> 00:20:57,296 - Sae Gyeong. - Why isn't Yi Heon at school? 268 00:20:58,468 --> 00:20:59,464 He's busy. 269 00:20:59,690 --> 00:21:02,537 I know. It's because he doesn't want to apologize. 270 00:21:02,658 --> 00:21:05,152 He doesn't want to face Min Ji after insulting her! 271 00:21:05,153 --> 00:21:07,933 And you do not have a big face, Min Ji! 272 00:21:09,045 --> 00:21:12,036 Of... of course, not! 273 00:21:12,937 --> 00:21:15,162 Alright, fine. Come closer. 274 00:21:19,471 --> 00:21:21,794 Yi Heon was questioned by the prosecution. 275 00:21:21,795 --> 00:21:22,892 What? 276 00:21:22,893 --> 00:21:26,148 Because of what Byeong Cheol's gang reported? 277 00:21:26,680 --> 00:21:30,062 His teacher said he couldn't come because of family, but I guess that was a lie? 278 00:21:30,063 --> 00:21:32,879 How's Yi Heon? 279 00:21:32,880 --> 00:21:33,890 Is he okay? 280 00:21:34,244 --> 00:21:38,334 Yeah. Hong Jae Min helped him. 281 00:21:40,008 --> 00:21:41,769 I envy Yi Heon, 282 00:21:41,770 --> 00:21:43,897 having friends like you who worry about him. 283 00:21:43,898 --> 00:21:45,290 So, what happened? 284 00:21:46,220 --> 00:21:47,628 You said Hong Jae Min helped him. 285 00:21:47,629 --> 00:21:49,586 Did they catch Yi Heon? 286 00:21:49,587 --> 00:21:51,794 Uh, no! Yi Heon is the victim. 287 00:21:51,795 --> 00:21:53,296 They caught the perpetrator. 288 00:21:53,302 --> 00:21:55,343 But Yi Heon still couldn't come because 289 00:21:55,344 --> 00:21:56,564 his mom's in the hospital. 290 00:21:56,565 --> 00:22:00,181 Why did... Hong Jae Min help Yi Heon? 291 00:22:00,182 --> 00:22:02,958 Yeah! He always bullied him. 292 00:22:02,959 --> 00:22:04,904 So what happened? 293 00:22:08,723 --> 00:22:12,226 You are in my office! 294 00:22:12,227 --> 00:22:13,683 This is where I work! 295 00:22:13,752 --> 00:22:15,753 How dare you get into a fight? Huh? 296 00:22:15,754 --> 00:22:20,622 You think you're going to intimidate me? 297 00:22:27,586 --> 00:22:28,804 Follow me. 298 00:22:34,196 --> 00:22:37,663 Why didn't you listen to me? What about your dad's savings account? 299 00:22:37,684 --> 00:22:39,465 I gave you a chance! 300 00:22:39,466 --> 00:22:41,834 Why are you doing this and throwing it all away? 301 00:22:42,596 --> 00:22:48,453 I don't get it. After getting bullied like that, he still... 302 00:22:48,454 --> 00:22:53,393 Have you... ever felt like... someone suddenly became more mature? 303 00:22:53,569 --> 00:22:57,237 Like their personality and way of speaking completely changed? 304 00:22:57,903 --> 00:23:01,662 Like a split personality or something like that. 305 00:23:01,663 --> 00:23:04,262 Have you ever experienced that? 306 00:23:05,825 --> 00:23:06,675 Yeah. 307 00:23:06,676 --> 00:23:07,647 Yeah, yeah! I know what you mean! 308 00:23:07,648 --> 00:23:10,785 This girl Ji Hye is like that! 309 00:23:10,786 --> 00:23:12,904 When we're hanging out, she's totally sweet and stuff... 310 00:23:12,905 --> 00:23:16,236 but when she's dating a boy, she's a different person! 311 00:23:16,596 --> 00:23:18,021 Split personality! 312 00:23:18,022 --> 00:23:21,208 Byun Ji Hye. She's super popular right now. 313 00:23:21,209 --> 00:23:24,651 Even the Wonder Boys... They all have split personalities! 314 00:23:24,652 --> 00:23:28,614 Well, I mean, it's not with certain people but with everyone. 315 00:23:28,615 --> 00:23:31,094 Appearance-wise, they're familiar to you, 316 00:23:31,095 --> 00:23:36,356 but their manner of speaking and their personality, their whole energy is like completely different. 317 00:23:36,357 --> 00:23:40,384 Ah! You're wrong! It's isn't that, it's possession! 318 00:23:40,653 --> 00:23:43,154 I'm super into "Demotjuk" lately! 319 00:23:43,845 --> 00:23:48,205 "Demotjuk." It's a web novel called "Will Die If I Can't Debut." 320 00:23:48,726 --> 00:23:54,423 So, the possessor is like an entity that hasn't forgotten their way of speaking or habits or behavior 321 00:23:54,535 --> 00:23:57,810 and they enter into a living person and use that person's body! 322 00:23:57,811 --> 00:24:00,383 So, like an older soul could enter a kid or something? 323 00:24:00,384 --> 00:24:01,644 That's it! It's the coolest thing ever! 324 00:24:01,721 --> 00:24:06,145 So, like, an ordinary, everyday high school student 325 00:24:06,146 --> 00:24:08,960 goes to sleep at night and then wakes up a pop star! 326 00:24:08,961 --> 00:24:13,040 Or an office worker wakes up a prince in a foreign country! 327 00:24:13,041 --> 00:24:14,876 Oh, yeah. 328 00:24:14,877 --> 00:24:17,025 Adults can become children, too! 329 00:24:18,150 --> 00:24:22,273 So, like will it be called... 330 00:24:22,274 --> 00:24:24,556 "High School Return of an Adult"? 331 00:24:24,557 --> 00:24:27,567 Yeah, but it can't be just an ordinary adult. 332 00:24:27,879 --> 00:24:29,501 - Yeah. - What if... Hmm... 333 00:24:29,502 --> 00:24:33,618 Maybe a gangster becomes a high school student. 334 00:24:33,619 --> 00:24:34,856 - Oh. - Oh. 335 00:24:34,857 --> 00:24:37,519 Name it "High School Return Of a Gangster." 336 00:24:37,520 --> 00:24:37,535 Name it "High School Return Of a Gangster." - Ooh! That's cool! - Yeah! Totally! 337 00:24:37,536 --> 00:24:39,230 - Ooh! That's cool! - Yeah! Totally! 338 00:24:42,557 --> 00:24:45,540 - But who gets possessed, do you think? - Huh? 339 00:24:51,333 --> 00:24:57,068 Ahhh! Whenever I arrive in Korea, I crave ox bone soup with kimchi! 340 00:24:57,157 --> 00:25:02,152 And today, since Jeon got a deal, he can have a bit of kimchi. 341 00:25:02,273 --> 00:25:05,035 Gu got one too. And since it was a really good one, 342 00:25:05,036 --> 00:25:07,798 you get as much kimchi as you'd like! 343 00:25:07,799 --> 00:25:08,574 Thank you, sir! 344 00:25:08,656 --> 00:25:09,969 I'm watching you, huh? 345 00:25:09,970 --> 00:25:12,135 All of you, you get one bite. 346 00:25:12,746 --> 00:25:16,913 Oh, and you guys. Don't worry. Have whatever you'd like! 347 00:25:24,232 --> 00:25:25,729 What about Song Yi Heon? 348 00:25:25,730 --> 00:25:29,251 Were those students the perpetrators? That student testified! 349 00:25:29,252 --> 00:25:30,556 They cannot be released! 350 00:25:30,557 --> 00:25:32,259 That kid... 351 00:25:32,260 --> 00:25:34,644 That little bastard's gonna have me thrown in jail! 352 00:25:34,645 --> 00:25:37,329 He was the victim. Of course he got released. 353 00:25:37,371 --> 00:25:39,411 Don't call me ever again! 354 00:25:41,218 --> 00:25:46,002 Those assholes! I told them to tidy everything up for me! 355 00:25:46,431 --> 00:25:51,169 The Dong Soo gang... Those stupid kids. All useless. 356 00:25:52,763 --> 00:25:53,796 Mi Kyung, 357 00:25:54,199 --> 00:25:55,359 where should we go for our soup? 358 00:25:58,453 --> 00:26:00,621 Mi Kyung won't be having lunch with you. 359 00:26:05,518 --> 00:26:07,517 She's about to be very busy. 360 00:26:14,622 --> 00:26:15,586 What's wrong with her? 361 00:26:16,347 --> 00:26:17,521 Chairman... 362 00:26:18,197 --> 00:26:22,505 There's a Chinese restaurant near here. No ox bone soup, of course... 363 00:26:22,506 --> 00:26:26,815 However, there is a private room. 364 00:26:26,816 --> 00:26:29,237 Care to treat me to a bowl of noodles? 365 00:26:31,950 --> 00:26:33,429 You! 366 00:26:34,204 --> 00:26:36,250 You're Song Yi Heon! 367 00:26:37,838 --> 00:26:39,838 Rather than referring to him that way, 368 00:26:39,839 --> 00:26:42,711 wouldn't it be more appropriate to refer to him as your son, 369 00:26:43,369 --> 00:26:46,954 Chairman Bae of OK Construction? 370 00:26:56,774 --> 00:26:57,951 I'll explain all to the chairman later. 371 00:26:57,952 --> 00:27:01,176 I know he'll understand. He wouldn't abandon me. 372 00:27:03,104 --> 00:27:05,064 Ah! Oh, geez! 373 00:27:21,121 --> 00:27:24,177 Ouch. 374 00:27:41,538 --> 00:27:44,697 The last time I saw you, you were skinny like a beggar. 375 00:27:44,698 --> 00:27:47,921 I must say, you've cleaned up well. 376 00:27:49,066 --> 00:27:51,408 He's always been very fashionable. 377 00:27:51,409 --> 00:27:55,186 I guess you were never interested in him. 378 00:27:56,754 --> 00:27:58,093 Sounds like a criticism. 379 00:27:58,186 --> 00:28:01,713 I'm still your father. I don't think I deserve that, do you? 380 00:28:04,216 --> 00:28:05,918 Sure, you are. 381 00:28:07,279 --> 00:28:08,065 What? 382 00:28:08,784 --> 00:28:14,450 It's like calling a deer a horse. Can you be a father if you've never acted like one? 383 00:28:14,751 --> 00:28:17,634 Did you not get the calls when I was accused of bullying? 384 00:28:17,635 --> 00:28:20,546 A countless number of calls to your office. You never answered. 385 00:28:20,547 --> 00:28:24,298 They were looking for his father, but you weren't there. 386 00:28:25,914 --> 00:28:28,848 Mi Kyung always handles things like that. 387 00:28:29,482 --> 00:28:30,682 Chairman. 388 00:28:31,698 --> 00:28:33,501 Do you know what kind of woman she is? 389 00:28:33,502 --> 00:28:35,443 She fed drugs to my mother 390 00:28:35,444 --> 00:28:37,385 had me wrongly accused of violence... 391 00:28:37,386 --> 00:28:40,324 She even threatened to take my mother's place 392 00:28:40,325 --> 00:28:43,264 and hired gangsters to kidnap her in the middle of the night. 393 00:28:43,299 --> 00:28:45,519 What are you talking about? Are you crazy? 394 00:28:46,487 --> 00:28:48,280 He's making all of this up! 395 00:28:50,119 --> 00:28:53,804 It doesn't make sense! I would never treat your family this way! 396 00:28:54,075 --> 00:28:57,037 While you neglected your duties as a father, 397 00:28:57,038 --> 00:29:00,002 her actions created suffering for me. 398 00:29:00,746 --> 00:29:02,385 Chairman... 399 00:29:02,591 --> 00:29:07,087 I'm Mi Kyung! Your secretary for ten years! 400 00:29:07,088 --> 00:29:11,584 I've done everything for you, sir. I've even had to deal with that Song Min Seo woman! 401 00:29:12,249 --> 00:29:14,288 We've been good for ten years! 402 00:29:14,644 --> 00:29:16,903 You told me there was nobody else! 403 00:29:20,176 --> 00:29:21,987 The way you're acting, it must be true. 404 00:29:25,221 --> 00:29:29,085 What have you done? Kidnapping? Drugs? 405 00:29:29,086 --> 00:29:32,952 Do you realize if this stuff gets out the damage is Irreparable? 406 00:29:38,148 --> 00:29:39,658 What the hell! 407 00:29:40,288 --> 00:29:42,339 You should be kneeling for me. 408 00:29:42,398 --> 00:29:45,284 Don't you think? You wronged us. 409 00:29:46,780 --> 00:29:48,639 What are you waiting for? 410 00:30:29,050 --> 00:30:32,384 Oh no. Guess my hand slipped. 411 00:30:35,553 --> 00:30:39,834 If you ever come near my mother or me again, 412 00:30:40,229 --> 00:30:43,381 I will have you buried alive, do you understand me? 413 00:30:47,954 --> 00:30:48,812 You! 414 00:30:50,968 --> 00:30:54,533 You're punishing her this way because you know 415 00:30:54,534 --> 00:30:57,926 her being abandoned by me is her biggest fear, huh? 416 00:31:03,939 --> 00:31:05,160 Yes! 417 00:31:05,161 --> 00:31:06,291 That's how you do it! 418 00:31:06,292 --> 00:31:09,409 Very good! You're in the family register! 419 00:31:14,639 --> 00:31:16,497 Did you sleep through Korean class? 420 00:31:17,234 --> 00:31:18,990 Do you know how to raise a child? 421 00:31:19,281 --> 00:31:26,027 It means helping them become an adult. If you cast me aside without a second thought then, 422 00:31:26,028 --> 00:31:28,357 You have no right, calling yourself a parent. 423 00:31:28,658 --> 00:31:32,392 Thanks guys. Things are handled here, so you're free to leave now. 424 00:31:33,701 --> 00:31:35,899 I'm gonna go outside for a walk. 425 00:31:51,762 --> 00:31:53,910 Great job, you two. 426 00:31:53,911 --> 00:31:56,926 Now that things are in order, you guys can go. 427 00:31:59,193 --> 00:32:00,783 I'm gonna go take a walk. 428 00:32:08,542 --> 00:32:09,388 You guys go on. 429 00:32:10,030 --> 00:32:11,982 I'm gonna go for a drive. 430 00:32:12,243 --> 00:32:15,658 Listen. You stay here and help Deuk Pal. Take your time. 431 00:32:16,297 --> 00:32:19,885 Still struggling with that one, huh? "Arigato," right? 432 00:32:20,058 --> 00:32:24,579 Who, who even are you? 433 00:32:24,580 --> 00:32:27,454 Dong Soo, you gotta trust your instincts. 434 00:32:41,014 --> 00:32:42,537 Did you get home okay? 435 00:32:42,994 --> 00:32:45,681 I stopped to sit in the park for a while. 436 00:32:45,880 --> 00:32:48,202 The sun is so nice... 437 00:32:51,681 --> 00:32:54,258 Chairman's said he'd put me in the register. 438 00:32:57,011 --> 00:32:58,547 I refused. 439 00:33:01,837 --> 00:33:03,357 Are you okay with that? 440 00:33:06,029 --> 00:33:09,364 Oh, sure. It kinda caught me off guard, that's all. 441 00:33:10,869 --> 00:33:14,022 I guess I'm not really all that surprised. 442 00:33:18,581 --> 00:33:23,735 Ah, the sun feels good after so very long. 443 00:33:24,951 --> 00:33:27,269 Do you think I could act again? 444 00:33:27,270 --> 00:33:32,162 You can do anything you want. I'll help you, okay? 445 00:33:34,026 --> 00:33:38,519 I have some things to take care of. You go home and rest. 446 00:33:52,767 --> 00:33:55,419 How's it feel to be back? 447 00:34:29,785 --> 00:34:34,741 To me, Deuk Pal has always been first place. 448 00:35:01,211 --> 00:35:04,921 It feels like a lot has changed. 449 00:35:04,922 --> 00:35:07,081 We got violence out of the school. 450 00:35:07,821 --> 00:35:12,284 Made some good friends, got revenge against Mi Kyung, and protected Mom. 451 00:35:12,285 --> 00:35:14,905 I kept all of my promises to you. 452 00:35:16,090 --> 00:35:17,619 I'm pretty amazing. 453 00:35:20,982 --> 00:35:22,754 So, no more talk about dying. 454 00:35:22,881 --> 00:35:25,174 Live a good life, kid. 455 00:35:25,175 --> 00:35:26,578 That's all I'm asking. 456 00:35:28,322 --> 00:35:30,078 But you didn't get into college. 457 00:35:30,213 --> 00:35:33,917 I know. You came back a bit too soon. That's why. 458 00:35:34,206 --> 00:35:37,760 You should just choose the university and major and go yourself. 459 00:35:41,191 --> 00:35:44,390 Anyway, how much time is left? 460 00:35:47,489 --> 00:35:49,656 I guess a week? 461 00:35:50,890 --> 00:35:55,057 A week, huh? Then I'll return to where I belong. 462 00:35:59,208 --> 00:36:01,806 Glad I can sort everything out in my mind. 463 00:36:04,185 --> 00:36:06,828 I'll sort through everything of yours and hand it over. 464 00:36:06,829 --> 00:36:09,735 It's your senior year, so don't slack off. 465 00:36:17,439 --> 00:36:18,744 DONG SOO 466 00:36:22,121 --> 00:36:23,282 Why don't you answer? 467 00:36:23,699 --> 00:36:25,894 Why are you avoiding him? 468 00:36:25,960 --> 00:36:29,129 Are you gonna leave without saying anything? 469 00:36:33,232 --> 00:36:35,252 Not even to Sae Gyeong? 470 00:36:37,460 --> 00:36:41,483 If I keep talking to Sae Gyeong, he's gonna figure out who I really am. 471 00:36:41,484 --> 00:36:46,896 Why be sad just because some old guy's leaving? 472 00:36:50,406 --> 00:36:54,462 Even at this age, saying goodbye isn't easy. 473 00:37:08,798 --> 00:37:09,815 Yi Heon! 474 00:37:09,816 --> 00:37:11,427 Are you alright? 475 00:37:11,530 --> 00:37:13,919 We were worried about you! 476 00:37:14,758 --> 00:37:16,333 Have you heard from Sae Gyeong? 477 00:37:17,391 --> 00:37:18,750 All those guys 478 00:37:18,851 --> 00:37:20,168 are off to the detention center. 479 00:37:22,632 --> 00:37:25,366 You've been through a lot, but Min Ji says she'll forgive you. 480 00:37:25,367 --> 00:37:26,879 - Huh? - Hmpf. 481 00:37:28,239 --> 00:37:30,471 You said Min Ji had a big face. 482 00:37:30,472 --> 00:37:32,452 Do you know how much she suffered because of that? 483 00:37:33,275 --> 00:37:36,898 Wait! When did I ever say Min Ji has a big face? 484 00:37:37,261 --> 00:37:39,587 I said Seol Hee's face was smaller. 485 00:37:39,832 --> 00:37:41,759 That's it! That's what I mean! 486 00:37:42,993 --> 00:37:45,735 But that isn't what I meant to say. 487 00:37:45,971 --> 00:37:49,123 I meant that while her face is much smaller, 488 00:37:51,226 --> 00:37:52,333 it's not my type at all. 489 00:37:52,708 --> 00:37:59,657 I prefer Min Ji. She has clear and distinct features. That's what I meant to say, is all. 490 00:38:03,373 --> 00:38:04,574 Really? 491 00:38:04,609 --> 00:38:08,492 Because I'm cool, I'll forgive you! 492 00:38:08,901 --> 00:38:12,548 - Be careful! - You better watch your words! 493 00:38:13,872 --> 00:38:15,635 Don't worry. 494 00:38:16,013 --> 00:38:22,032 Pretty soon, I'm gonna be much more eloquent. Just you wait and see! 495 00:38:22,325 --> 00:38:25,207 Whatever. 496 00:38:34,870 --> 00:38:35,548 Hey. 497 00:38:35,549 --> 00:38:37,104 Why aren't you answering my calls? 498 00:38:37,238 --> 00:38:39,883 Um, sorry, I was busy with some stuff. 499 00:38:39,884 --> 00:38:41,091 What's going on? 500 00:38:42,918 --> 00:38:46,087 This isn't a good place to talk. Follow me. 501 00:39:01,427 --> 00:39:03,347 Hey, are you possessed? 502 00:39:04,861 --> 00:39:07,336 It's not just that you look like him, 503 00:39:07,337 --> 00:39:10,040 but you have the same DNA, too. 504 00:39:10,041 --> 00:39:12,745 You're a different soul inside his body. 505 00:39:14,330 --> 00:39:18,475 Hey, how would I know that? 506 00:39:19,127 --> 00:39:21,916 I don't even know what happened to me! 507 00:39:21,918 --> 00:39:24,955 I'm just living in here. Inside this body. Hmm? 508 00:39:26,799 --> 00:39:31,956 Oh, right. Hey! I have to see my teacher. 509 00:39:31,957 --> 00:39:32,993 - Later, okay? - Uh... 510 00:39:33,830 --> 00:39:38,310 - Okay. - Hey! Hey! Hey! 511 00:39:38,311 --> 00:39:40,173 See you later! 512 00:40:04,091 --> 00:40:05,499 What, no apology? 513 00:40:14,103 --> 00:40:16,640 I, um... 514 00:40:16,641 --> 00:40:23,632 wanted to apologize to you for spreading rumors that you were bullying Sae Gyeong. 515 00:40:26,043 --> 00:40:28,322 And for telling Sae Gyeong's father about it. 516 00:40:30,382 --> 00:40:31,628 I'm sorry. 517 00:40:33,325 --> 00:40:34,594 Take out your phone. 518 00:40:37,418 --> 00:40:39,263 Delete Sae Gyeong's father's number. 519 00:40:39,431 --> 00:40:41,179 - And apologize to Sae Gyeong. - Mhmm. 520 00:40:47,850 --> 00:40:51,050 While I'm gone, take good care of him. 521 00:40:51,170 --> 00:40:55,087 Don't try to use him. Just be a true friend. 522 00:40:55,503 --> 00:40:56,640 Take care. 523 00:41:01,914 --> 00:41:04,163 Can we be friends as well? 524 00:41:08,400 --> 00:41:10,888 Nah, forget it. 525 00:41:10,889 --> 00:41:13,378 You and Yi Heon will never get along. 526 00:41:19,581 --> 00:41:22,620 Hey, order whatever you want, okay? 527 00:41:23,717 --> 00:41:25,767 - Should we do the couple set? - Hmm? 528 00:41:27,289 --> 00:41:28,555 Sure. Yeah. 529 00:41:29,123 --> 00:41:30,907 Give us the couple set, please. 530 00:41:33,018 --> 00:41:33,987 Here you are. 531 00:41:45,586 --> 00:41:47,299 If we eat a couple set, 532 00:41:47,300 --> 00:41:49,014 does that mean we're a couple? 533 00:41:49,276 --> 00:41:51,820 No, you can order one even if you're not a couple. 534 00:41:55,140 --> 00:41:56,613 Well, maybe we could be. 535 00:41:59,097 --> 00:41:59,947 What? 536 00:42:06,014 --> 00:42:07,381 Oh... 537 00:42:12,922 --> 00:42:14,528 Okay, well... 538 00:42:15,312 --> 00:42:19,670 Could I give you my answer in two days? 539 00:42:20,253 --> 00:42:22,092 I'll give you an answer then. 540 00:42:23,480 --> 00:42:24,500 You will? 541 00:42:24,752 --> 00:42:26,695 Yeah. 542 00:42:31,237 --> 00:42:32,122 Okay. 543 00:42:32,453 --> 00:42:34,098 I'll wait. 544 00:42:35,335 --> 00:42:38,600 I mean, what's the deal? You just passed that onto me! 545 00:42:41,266 --> 00:42:44,080 I didn't pass it on. That's your responsibility. 546 00:42:44,081 --> 00:42:46,907 Deciding to have a girlfriend, building new relationships... 547 00:42:46,908 --> 00:42:49,734 You have to start thinking about this. 548 00:42:53,596 --> 00:42:55,073 This is your life. 549 00:42:55,892 --> 00:42:57,435 But tomorrow's the last day, right? 550 00:42:57,436 --> 00:43:01,374 And shouldn't you spend your last days here with Sae Gyeong? 551 00:43:03,073 --> 00:43:05,362 He probably wants you to tell him. 552 00:43:07,943 --> 00:43:12,110 Not knowing might be better. 553 00:43:40,663 --> 00:43:41,988 What time did you get home? 554 00:43:43,859 --> 00:43:45,307 I got a part-time job. 555 00:43:46,307 --> 00:43:48,025 You're in your senior year. 556 00:43:48,026 --> 00:43:49,604 Are you out of your mind? 557 00:43:51,173 --> 00:43:53,398 I can go to a good school while I work. 558 00:43:53,416 --> 00:43:56,581 And financially, I need to become independent from you at some point. 559 00:43:56,582 --> 00:43:59,748 And then maybe you'll respect me a bit more. 560 00:43:59,749 --> 00:44:00,740 What's that? 561 00:44:01,916 --> 00:44:04,203 You think you're going to get my respect 562 00:44:04,204 --> 00:44:06,491 with a punk like that as your friend? 563 00:44:10,235 --> 00:44:12,487 He is not a punk, okay, Dad? 564 00:44:12,506 --> 00:44:14,736 His name is Song Yi Heon. 565 00:44:14,737 --> 00:44:16,597 And he happens to be my best friend. 566 00:44:23,341 --> 00:44:24,737 I have to go now. 567 00:44:58,379 --> 00:44:59,596 I came to apologize. 568 00:45:05,549 --> 00:45:07,050 Are you really here for that? 569 00:45:08,874 --> 00:45:12,287 Song Yi Heon asked me to. 570 00:45:12,416 --> 00:45:15,812 He asked me to apologize and be a good friend to you. 571 00:45:16,446 --> 00:45:18,620 I'd really like to be your friend. 572 00:45:21,329 --> 00:45:22,602 I'll think about it. 573 00:45:25,878 --> 00:45:28,496 Also, is Yi Heon... 574 00:45:30,430 --> 00:45:31,653 Is he what? 575 00:45:32,414 --> 00:45:33,855 Transferring? 576 00:45:34,701 --> 00:45:35,766 What's that? 577 00:45:37,505 --> 00:45:38,812 Well, when I talked to him earlier, it was kinda funny. 578 00:45:38,813 --> 00:45:43,613 He asked me to take good care of you while he was gone. 579 00:46:05,208 --> 00:46:06,448 What's going on? 580 00:46:08,039 --> 00:46:09,568 Have you come back? 581 00:46:11,338 --> 00:46:13,178 Are you back, Yi Heon? 582 00:46:18,413 --> 00:46:21,067 You're back, and you deliberately didn't let me know? 583 00:46:21,068 --> 00:46:23,437 Do you know how worried I've been? 584 00:46:25,587 --> 00:46:26,627 Let's go. 585 00:46:27,631 --> 00:46:29,697 I'll tell you what you wanna know. 586 00:46:29,698 --> 00:46:31,186 Everything. 587 00:46:44,426 --> 00:46:45,933 Why are we here again? 588 00:46:46,548 --> 00:46:48,217 You said you'd tell me everything. 589 00:46:51,499 --> 00:46:52,575 This is me. 590 00:46:56,925 --> 00:46:58,109 "Kim Deuk Pal"? 591 00:46:58,395 --> 00:47:02,525 Born in 1977? 592 00:47:03,027 --> 00:47:04,537 I'm actually dead. 593 00:47:05,111 --> 00:47:08,794 The day Song Yi Heon jumped off that bridge, I tried to save him, 594 00:47:08,795 --> 00:47:12,008 but my soul entered his body instead. 595 00:47:12,820 --> 00:47:16,623 Like a possession. I really can't explain it. 596 00:47:25,071 --> 00:47:26,394 So, if your body is gone, 597 00:47:27,016 --> 00:47:31,952 and Yi Heon comes back, where will you go? 598 00:47:32,079 --> 00:47:36,629 No where. I'll just be dead again. 599 00:47:38,653 --> 00:47:40,527 That's why I couldn't say anything, tell you the whole story. 600 00:47:42,900 --> 00:47:48,297 I wondered if the joy of seeing your friend again would be able to cover up the sorrow. 601 00:47:49,210 --> 00:47:50,791 Since we look the same. 602 00:47:52,592 --> 00:47:53,706 So, why are you telling me this now? 603 00:47:53,707 --> 00:47:57,872 After what Jae Yoon said, would you have remained silent? 604 00:47:58,935 --> 00:48:02,962 You would've tried to find out if the real Song Yi Heon had returned. 605 00:48:04,485 --> 00:48:05,976 Just like now. 606 00:48:07,724 --> 00:48:10,790 - Like now? 607 00:48:12,537 --> 00:48:14,525 Song Yi Heon is back. 608 00:48:45,750 --> 00:48:48,696 Are you really Yi Heon? 609 00:48:52,605 --> 00:48:56,573 Can Sae Gyeong also see souls? 610 00:49:13,372 --> 00:49:15,517 So even then. 611 00:49:55,451 --> 00:49:58,306 I think I need a shot of soju. 612 00:50:24,940 --> 00:50:26,455 Nephew! 613 00:50:26,909 --> 00:50:29,339 Why haven't you been answering my calls, huh? 614 00:50:29,340 --> 00:50:32,270 Dong Soo kept insisting looking for you, you know. 615 00:50:32,271 --> 00:50:34,715 But I told him he could call you after exams. 616 00:50:35,223 --> 00:50:37,128 But here you are, after all. 617 00:50:37,129 --> 00:50:39,005 It's... 618 00:50:39,298 --> 00:50:40,904 Tolopathy. That's the word. 619 00:50:40,905 --> 00:50:44,288 - It's elepathy. You idiot. - Ah. 620 00:50:44,778 --> 00:50:47,180 - Huh. - That's why Deuk Pak told you to study. 621 00:50:49,877 --> 00:50:54,604 Tolopathy? Tole... Telepathy. 622 00:50:54,605 --> 00:50:56,336 Let's drink some soju. 623 00:51:01,998 --> 00:51:05,070 I don't know. Are students allowed to drink? 624 00:51:08,025 --> 00:51:10,667 Let's go. 625 00:51:12,794 --> 00:51:14,525 I only have two bottles. 626 00:51:23,556 --> 00:51:24,614 That day, 627 00:51:27,269 --> 00:51:33,700 you know, when you jumped off that bridge? It was 'cause of me. 628 00:51:36,010 --> 00:51:41,821 I pushed you onto the bridge. Just because I was afraid. 629 00:51:42,186 --> 00:51:44,975 I'm genuinely sorry for that. 630 00:51:46,507 --> 00:51:50,539 I'm so scared. I can't breath. 631 00:51:52,661 --> 00:51:57,300 Please help me, Sae Gyeong. Help me. This one time. 632 00:52:00,286 --> 00:52:02,630 Why should I get involved in your business? 633 00:52:03,471 --> 00:52:06,723 Tell your parents that it's too hard and just transfer already. 634 00:52:07,949 --> 00:52:11,186 No way. It won't make any difference. 635 00:52:14,216 --> 00:52:15,706 I made up my mind. 636 00:52:16,993 --> 00:52:20,104 I'm gonna report it to the school and the police as well. 637 00:52:20,999 --> 00:52:24,468 So that Jae Min and his gang will be criminally prosecuted finally. 638 00:52:24,469 --> 00:52:28,667 Tell your father about this, please. 639 00:52:28,668 --> 00:52:30,569 I mean, he is the prosecutor. 640 00:52:33,027 --> 00:52:34,053 No. 641 00:52:35,706 --> 00:52:37,894 I was angry when I saw you that day. 642 00:52:39,046 --> 00:52:41,851 Why won't he fight? 643 00:52:42,395 --> 00:52:45,212 He's just standing there, letting them do it. 644 00:52:47,016 --> 00:52:49,570 When I wouldn't even say a word to my dad. 645 00:52:51,903 --> 00:52:56,817 I guess seeing you take it like that, I saw myself. 646 00:52:59,957 --> 00:53:02,255 It made me really angry. 647 00:53:03,243 --> 00:53:07,989 I'll tell them. I'll tell everyone what your true nature is. 648 00:53:09,147 --> 00:53:14,622 You're the perfect student, aren't you? Every body's friend? You're just a fake. 649 00:53:19,135 --> 00:53:20,326 What are you trying to tell me? 650 00:53:20,327 --> 00:53:23,261 You saw it all happen, but you pretended not to. 651 00:53:23,887 --> 00:53:27,449 You saw when they hurt Jae Yoon that day, but you pretended not to see. 652 00:53:29,017 --> 00:53:31,793 Jae Yoon might think of you as a true friend, 653 00:53:31,794 --> 00:53:33,845 but you're not. 654 00:53:34,331 --> 00:53:40,508 You're a hater. I see the kind of person you are underneath it all. 655 00:53:42,684 --> 00:53:44,104 No one had totally exposed me like that before. 656 00:53:46,207 --> 00:53:49,320 It felt like I was being stripped bear or something. 657 00:53:51,675 --> 00:53:54,902 And that's why I became even more defensive. I'm sorry. 658 00:53:57,232 --> 00:54:01,374 It wasn't your fault. I was cruel as well. 659 00:54:02,283 --> 00:54:05,552 Even so, I shouldn't have acted like that. 660 00:54:06,266 --> 00:54:08,500 Seeing you so desparate. 661 00:54:12,688 --> 00:54:14,839 Please, just once. Help me. 662 00:54:14,840 --> 00:54:18,073 I'm begging you, Sae Gyeong. 663 00:54:19,432 --> 00:54:21,221 Please, just... Tell your father. 664 00:54:21,804 --> 00:54:25,366 Then they might confess what they're doing. 665 00:54:28,618 --> 00:54:32,277 When I reported everything for you, you denied it. 666 00:54:32,642 --> 00:54:34,691 So, it's partially your fault. 667 00:54:34,692 --> 00:54:37,638 No, it's all your fault. 668 00:55:43,303 --> 00:55:46,772 - Sae Gyeong. - Hmm? 669 00:55:47,043 --> 00:55:49,071 It wasn't your fault. 670 00:55:51,000 --> 00:55:55,218 Like Kim Deuk Pal, wouldn't have been really great? 671 00:55:55,986 --> 00:55:59,320 If I had had the courage to fight back back then? 672 00:56:00,371 --> 00:56:04,511 If I stood up to them, even if I got pummeled... 673 00:56:05,854 --> 00:56:08,826 Back then, I just didn't know what to do, you know? 674 00:56:11,281 --> 00:56:12,943 But now, I do. 675 00:56:13,739 --> 00:56:15,547 I've learned from Yi Heon. 676 00:56:17,197 --> 00:56:19,427 Instead of my father, I'll help. 677 00:56:20,321 --> 00:56:22,665 And I'll be a real friend to you. 678 00:56:25,117 --> 00:56:26,625 Okay. 679 00:56:27,109 --> 00:56:31,700 Don't let your father hurt you like that anymore, Sae Gyeong. Be strong. 680 00:56:34,339 --> 00:56:36,578 I forgive you, okay? 681 00:56:36,742 --> 00:56:40,917 Actually, I already have. 682 00:56:45,037 --> 00:56:51,022 I'm glad we finally became good friends. Thank you, Sae Gyeong. 683 00:57:12,062 --> 00:57:15,055 Why, why didn't you tell me beforehand? 684 00:57:15,056 --> 00:57:21,420 "It's me, Deuk Pal. I'm your boss, remember?" Why didn't you say anything? 685 00:57:22,483 --> 00:57:24,536 But I'm already dead, aren't I? 686 00:57:26,197 --> 00:57:30,085 Plus, I can't bear the thought of you 687 00:57:30,313 --> 00:57:32,183 burying me gain. That would be pretty cruel, wouldn't it? 688 00:58:02,490 --> 00:58:04,203 Dong Soo. 689 00:58:07,034 --> 00:58:09,624 I wanna thank you for being my brother all those years. 690 00:58:19,905 --> 00:58:26,509 Same here. I was proud to have served under you. 691 00:58:28,486 --> 00:58:30,674 No matter how you come back, 692 00:58:33,620 --> 00:58:35,628 I'll never forget you, brother. 693 00:59:03,992 --> 00:59:07,717 It's time for you to go. Once you leave, I can finally find peace. 694 00:59:10,763 --> 00:59:17,539 You... You've been the best person and best friend I've ever had in my life. 695 00:59:18,009 --> 00:59:19,548 Best grown-up too. 696 00:59:19,549 --> 00:59:19,682 Best grown-up too. A friend that I would always want to have by my side. 697 00:59:19,683 --> 00:59:25,781 A friend that I would always want to have by my side. 698 00:59:29,143 --> 00:59:31,048 I'm glad you were my friend as well. 699 00:59:31,780 --> 00:59:36,710 I know, one day, you'll become a better man than I could ever be. 700 00:59:36,844 --> 00:59:40,245 Be confident. You're gonna be just fine. 701 00:59:43,644 --> 00:59:45,130 Get going. Your parents are waiting. 702 01:01:14,227 --> 01:01:16,878 Go on. It's time for you to go. 703 01:01:18,211 --> 01:01:19,293 Go where? 704 01:01:21,506 --> 01:01:23,542 You know where you have to go. 705 01:01:24,432 --> 01:01:26,539 I have no regrets in this lifetime. 706 01:01:27,816 --> 01:01:32,172 When I jumped off that bridge, I let it all go. 707 01:01:32,920 --> 01:01:36,428 But still, how could I just take your place? 708 01:01:38,219 --> 01:01:40,226 I'm so tired. 709 01:01:41,062 --> 01:01:44,012 I don't have the energy to go back there. 710 01:01:45,274 --> 01:01:52,359 But thanks to you, I got to see myself as knowing what happiness really is. 711 01:01:56,338 --> 01:02:00,041 And if someone can be happy being me, 712 01:02:04,525 --> 01:02:06,735 I'll be satisfied with that. 713 01:02:50,439 --> 01:02:52,513 Hello. 714 01:02:53,544 --> 01:02:57,433 Morning. 715 01:02:59,253 --> 01:03:02,884 Looks like the student body president is still popular. 716 01:03:03,932 --> 01:03:05,553 You, why are you here? 717 01:03:06,368 --> 01:03:09,791 Isn't it probable? For students in the same school to cross paths? 718 01:03:10,297 --> 01:03:13,056 I mean, shouldn't you be in class now? 719 01:03:14,637 --> 01:03:17,650 I stayed up too late watching soccer. 720 01:03:18,548 --> 01:03:20,872 Well, hurry up and get to class. 721 01:03:21,175 --> 01:03:22,531 I'm already late, anyway. 722 01:03:22,548 --> 01:03:24,997 Are you a student here, or a professor? 723 01:03:25,533 --> 01:03:29,385 You geezer. You've changed since you got here. 724 01:03:29,810 --> 01:03:32,596 Yi Heon should've stayed instead of you. 725 01:03:40,272 --> 01:03:42,656 Hey, let's go meet some girls. 726 01:03:42,657 --> 01:03:43,949 I need to study. 727 01:03:43,950 --> 01:03:46,329 Come on, man. Youth is meant to be enjoyed. 728 01:03:46,330 --> 01:03:49,084 That dumb saying might've worked back in your day, old man. 729 01:03:49,540 --> 01:03:53,345 Nowadays, you've got to focus on your language skills and building up your resume. 730 01:03:54,415 --> 01:03:57,648 Understood. Wanna go study at JONG CHEOL's cafe? 731 01:03:57,649 --> 01:03:59,277 Have a cup of coffee or something? 732 01:03:59,278 --> 01:04:01,645 You wanna hang out with your uncles again? 733 01:04:01,646 --> 01:04:04,275 "Hang out"? Their studying for their GED, 734 01:04:04,276 --> 01:04:06,710 so I'm helping them both out, okay? 735 01:04:08,477 --> 01:04:09,660 Come on. 736 01:04:09,661 --> 01:04:11,804 - No, I can't. - Let's go, man. Please? 737 01:04:11,805 --> 01:04:14,485 - I need to study. - Come with me. 738 01:04:14,886 --> 01:04:17,205 Alright. How about we go for a drink instead? 739 01:04:17,689 --> 01:04:19,802 We'll go to that bar across from the school. 740 01:04:20,220 --> 01:04:22,266 - Alright, let's go. - Yes. Let's do it. 741 01:04:22,765 --> 01:04:26,143 Hey. 56627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.