All language subtitles for Jokokin.Naega.Godeunghaksaengyi.Dweeotseummida.S01E06.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:28,028 Excited, huh? Were you at the bridge to trick me? 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,906 Yeah, right. 3 00:00:30,989 --> 00:00:35,077 Well, when I'm with you, I feel like I could do anything. 4 00:00:36,912 --> 00:00:40,165 Here. Clean up. People might think I hit you. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,340 Here. 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,681 Thank you. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,813 Wait a minute! Isn't there a snack car on this train? 8 00:01:02,896 --> 00:01:06,149 I saw some pictures of it. I'll go check it out. 9 00:01:15,826 --> 00:01:17,619 Yo, your phone! 10 00:01:48,567 --> 00:01:50,569 Why are those guys here? 11 00:01:56,283 --> 00:01:57,784 Who are you? 12 00:02:00,704 --> 00:02:03,749 I am someone who knows your weaknesses. 13 00:02:03,832 --> 00:02:07,252 You should stop this now. This nonsense... Disband. 14 00:02:07,336 --> 00:02:11,089 I should disband just because some kid told me? 15 00:02:16,345 --> 00:02:19,765 HIGH SCHOOL RETURN OF A GANGSTER 16 00:02:25,771 --> 00:02:28,065 This is my first time at the East Sea. 17 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Man, the water looks really deep. And the waves are crazy! 18 00:02:33,153 --> 00:02:36,907 Not much salt in the East Sea, either. Drink a little bit. 19 00:02:36,990 --> 00:02:40,494 - What? No way! - It's true, really! 20 00:02:46,166 --> 00:02:47,251 Go on! 21 00:02:54,800 --> 00:02:59,137 Shit! You wanna kill me?! 22 00:03:09,064 --> 00:03:11,650 Both look so carefree, must be refreshing. 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 Good to be so young. 24 00:03:34,673 --> 00:03:36,592 Did you bring extra clothes? 25 00:03:36,675 --> 00:03:38,218 No, I didn't pack any. 26 00:03:39,219 --> 00:03:42,514 We'll go buy some. I know a store with great clothes for you. 27 00:03:45,058 --> 00:03:46,185 OK... 28 00:03:51,398 --> 00:03:52,941 How 'bout this? 29 00:03:56,570 --> 00:04:00,199 Which one's better? That one or this one? 30 00:04:00,282 --> 00:04:01,700 Let's look over here. 31 00:04:35,067 --> 00:04:37,194 Use your legs! Pedal! Pedal! 32 00:04:37,277 --> 00:04:42,616 Careful! Balance! Good! 33 00:04:46,662 --> 00:04:48,872 Careful. OK! 34 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 No balance! 35 00:04:55,838 --> 00:05:00,467 All right, c'mon. You did fine. Will try it again? 36 00:05:04,304 --> 00:05:09,017 Yeah, steady! That's it. That's right. 37 00:05:09,101 --> 00:05:12,020 Keep going! You got it! Pedal! 38 00:05:19,570 --> 00:05:22,990 Come on! Keep up! 39 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 You know, they're doing exactly what I planned to do this spring. 40 00:05:33,166 --> 00:05:35,752 Enjoying the water, browsing the markets, 41 00:05:35,836 --> 00:05:40,424 cycling down some bike trails, and then a shot of soju... bang! 42 00:05:45,262 --> 00:05:47,389 We on a picnic? 43 00:05:47,472 --> 00:05:50,934 Stay focused, will you? We're here to follow those guys, 44 00:05:51,018 --> 00:05:54,271 then grab that kid and get his butt safely on a plane. 45 00:05:56,440 --> 00:05:57,524 Yeah. 46 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Came all the way to Gangneung. 47 00:06:04,573 --> 00:06:07,534 Minors must be accompanied by an adult to stay at the hotel. 48 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 Aw c'mon, dude, really? 49 00:06:10,454 --> 00:06:12,915 I understand your concerns, of course, but... 50 00:06:12,998 --> 00:06:16,084 It's because they're minors, I bet. 51 00:06:16,168 --> 00:06:20,005 What if you spoke with my parents on the phone? They'll confirm it's OK. 52 00:06:20,088 --> 00:06:23,675 We cannot confirm parental approval over the phone. 53 00:06:23,759 --> 00:06:28,305 No parent's credit cards and no over-the-phone verification. 54 00:06:31,225 --> 00:06:34,394 Well, there goes our hotel getaway. 55 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 I looked around online. 56 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 Other hotels have this rule as well. 57 00:06:38,232 --> 00:06:40,359 Motels don't accept minors either. 58 00:06:41,693 --> 00:06:44,404 Now, what? We don't have anywhere to go. 59 00:06:44,488 --> 00:06:47,991 I'd ask Mr. Kim to pick us up but it's too late. 60 00:06:51,495 --> 00:06:56,500 Well, I know another place nearby. Let's go there. 61 00:06:57,668 --> 00:07:00,379 I tell you, they have very strict regulations 62 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 and I don't accept minors. 63 00:07:03,048 --> 00:07:07,010 Well... I'm from the Chilseong gang. 64 00:07:16,061 --> 00:07:19,982 When did you join Chilseong? It hasn't been around for ages. 65 00:07:20,065 --> 00:07:24,236 I'll tell you something. They didn't employ minors. No way! 66 00:07:26,864 --> 00:07:29,700 Have you forgotten who helped you find this place? 67 00:07:30,450 --> 00:07:32,035 Kim Deuk Pal might have died 68 00:07:32,119 --> 00:07:34,454 but your debt didn't die with him. 69 00:07:36,248 --> 00:07:38,542 You only have one ball left. 70 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 Wouldn't wanna lose the other one. 71 00:08:07,070 --> 00:08:09,698 Old man, you know me. 72 00:08:10,532 --> 00:08:12,784 I know Kim Deuk Pal helped me. 73 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 But why did he have to blab about that? 74 00:08:14,912 --> 00:08:19,291 Why'd he have to spread rumors about someone else's private parts, know what I mean? 75 00:08:19,374 --> 00:08:20,876 He promised he wouldn't tell! 76 00:08:20,959 --> 00:08:23,504 He said he would take my secret to the grave! 77 00:08:23,587 --> 00:08:27,007 Did he tell you? My secret? 78 00:08:28,467 --> 00:08:30,385 About my one ball? 79 00:08:35,015 --> 00:08:37,893 Wait... did you know about this? 80 00:08:38,810 --> 00:08:40,604 Nope, not me... 81 00:08:40,687 --> 00:08:44,066 Well, it happened before you guys came in. 82 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 Why'd he have to tell that stupid kid about it?! 83 00:09:00,541 --> 00:09:02,251 OK, how did you know 84 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 that old guy was in debt to Kim Deuk Pal? 85 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 That was weird. 86 00:09:06,338 --> 00:09:08,048 I heard it somewhere. 87 00:09:08,131 --> 00:09:10,175 I brought it up hoping it'd help us get in. 88 00:09:10,259 --> 00:09:14,304 - I guess it worked. - Did you live around here? 89 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Do you have gangster relatives or something? 90 00:09:16,932 --> 00:09:19,393 Are they the ones who told you these stories? 91 00:09:20,143 --> 00:09:22,437 Is that how you learned to fight? 92 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 You a detective? 93 00:09:27,317 --> 00:09:31,154 I just worked around here a long time ago. 94 00:09:43,584 --> 00:09:47,546 But Dong Soo, how does that kid know so much about you? 95 00:09:47,629 --> 00:09:51,633 Do you think he's really is the son of Deuk Pal after all? 96 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 Deuk Pal didn't say anything about it to you? 97 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 Deuk Pal told that kid stuff that you don't even know about! 98 00:09:59,224 --> 00:10:01,393 Wait! Should we just ambush him? 99 00:10:01,476 --> 00:10:04,396 Drag him out and make him tell us who he is? 100 00:10:04,479 --> 00:10:07,482 He's got some dumb, clueless high schooler with him! 101 00:10:08,567 --> 00:10:10,152 We'll get our chance. 102 00:10:10,235 --> 00:10:13,488 It's nighttime. They'll wanna go out sometime. 103 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 - Aren't you tired? - No. I'm cool. 104 00:10:19,328 --> 00:10:22,497 Plus, I know the soundproofing isn't great. You see? 105 00:10:22,581 --> 00:10:25,417 If I hold my ear like this, I can hear them. 106 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 That way, if I happen to hear them leaving 107 00:10:27,920 --> 00:10:30,047 then I go out and nab 'em! 108 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 You won't sleep at all? 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,594 Don't worry about it. I never sleep, honest! 110 00:10:35,677 --> 00:10:37,763 A week without sleep is a piece of cake for me! 111 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 Longer, even! 112 00:11:00,953 --> 00:11:02,746 Geez! 113 00:11:12,798 --> 00:11:13,882 Here. 114 00:11:16,802 --> 00:11:20,305 That should do it. How did that happen? 115 00:11:22,850 --> 00:11:27,729 I headbutted a wall. I couldn't stand it anymore. 116 00:11:31,525 --> 00:11:36,488 When my dad's around, I just feel suffocated. 117 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Like I can never, ever escape from him. 118 00:11:41,743 --> 00:11:44,121 And in those moments I do these things... 119 00:11:44,997 --> 00:11:46,957 and I don't know I'm doing them. 120 00:11:49,710 --> 00:11:55,132 My meds haven't really been working. Sometimes I faint. 121 00:11:57,259 --> 00:11:59,553 How long have you felt like this? 122 00:12:00,596 --> 00:12:02,472 Since I was born. 123 00:12:04,224 --> 00:12:06,852 But I'm still my father's son, after all. 124 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 If I came home late or something 125 00:12:10,522 --> 00:12:14,526 if my desk was a bit untidy or my shirt was slightly wrinkled, 126 00:12:15,110 --> 00:12:16,737 I'd be punished, 127 00:12:16,820 --> 00:12:19,448 and the punishment was always harsh. 128 00:12:24,703 --> 00:12:28,207 I don't want to, I don't want to! 129 00:12:29,208 --> 00:12:31,210 Give it back! 130 00:12:32,753 --> 00:12:34,338 Give it back! Now! 131 00:12:46,934 --> 00:12:51,146 I won't reason with someone who can't control their emotions. 132 00:12:51,230 --> 00:12:52,689 I told you. 133 00:12:52,773 --> 00:12:56,026 I told you not to get too close to those kids, didn't I? 134 00:13:02,950 --> 00:13:04,368 I thought back then... 135 00:13:05,410 --> 00:13:08,997 I will never desire anything ever again. 136 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 Even if it's a friend. 137 00:13:28,058 --> 00:13:31,270 I'd begged my mother for a year to let me have a puppy. 138 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 I'd wanted it so badly. 139 00:13:34,439 --> 00:13:36,859 I thought of it as my sibling. 140 00:13:40,153 --> 00:13:43,615 You see? Huh?! There! 141 00:13:45,200 --> 00:13:49,079 This happened for one reason: because you don't listen to me! 142 00:13:50,122 --> 00:13:53,000 After that, I never tried to rebel. 143 00:13:53,792 --> 00:13:58,881 Maybe. But you rebelled again. When you met me. 144 00:14:00,090 --> 00:14:03,677 I thought it would be OK just so long as I didn't get caught. 145 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 He didn't monitor me in my room or at school. 146 00:14:09,057 --> 00:14:12,019 But when Jae Yun sent him a picture 147 00:14:12,102 --> 00:14:14,062 that changed pretty quick. 148 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 One day... 149 00:14:20,485 --> 00:14:24,656 Did you really put a camera in my room? 150 00:14:27,075 --> 00:14:28,994 How could you do that? 151 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Am I to turn a blind eye to this behavior? 152 00:14:47,721 --> 00:14:52,851 I wanted to pick my own friends. Is that so bad? 153 00:14:54,269 --> 00:14:58,315 Why is it so wrong for me to laugh while I'm with my friend? 154 00:14:59,358 --> 00:15:00,984 I thought we agreed! 155 00:15:01,068 --> 00:15:04,488 Whether there's a cam or not, you were to keep your promise! 156 00:15:04,571 --> 00:15:07,074 Why do you keep deceiving me? Why?! 157 00:15:07,157 --> 00:15:10,744 I've lived as I was taught. I've been honest and upright. 158 00:15:10,827 --> 00:15:11,870 But even then, 159 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 you still had to monitor every single breath I took! 160 00:15:16,959 --> 00:15:18,877 What did I do that is so wrong? 161 00:15:21,129 --> 00:15:25,217 I see. You think you're perfect? 162 00:15:26,343 --> 00:15:31,807 I may not be perfect, but I've done nothing wrong. 163 00:15:32,724 --> 00:15:38,021 - Father, I'm not a prisoner! - You dare talk back to me?! 164 00:15:52,536 --> 00:15:54,079 Next thing I remember, 165 00:15:54,162 --> 00:15:58,166 I'd left the house and I was standing on the bridge. 166 00:15:58,917 --> 00:16:01,420 Except when I'm studying 167 00:16:01,503 --> 00:16:04,173 all I can think about is escaping him. 168 00:16:06,383 --> 00:16:09,178 And every day I feel more abnormal. 169 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 I know it's my fault. 170 00:16:17,686 --> 00:16:21,148 It's not your fault. It's your father's fault. 171 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 I'm so scared. 172 00:16:34,119 --> 00:16:37,623 When it gets hard, reach out to someone. 173 00:16:39,958 --> 00:16:44,421 - Reach out to whom? - To a nice grown-up, like me. 174 00:16:45,672 --> 00:16:48,342 But we're the same age. 175 00:16:48,425 --> 00:16:51,470 I told you. That late registration thing. 176 00:16:55,557 --> 00:16:58,435 Your dad most likely doesn't know any better. 177 00:16:58,519 --> 00:17:00,395 He was raised the same way. 178 00:17:00,979 --> 00:17:01,939 So it's probably best 179 00:17:02,022 --> 00:17:04,900 to help him understand instead of just blaming him. 180 00:17:06,276 --> 00:17:08,612 Don't want to lose a teacher like you. 181 00:17:08,695 --> 00:17:12,074 Help him understand. He needs that. 182 00:17:46,108 --> 00:17:48,819 There is nothing good written here. 183 00:17:55,284 --> 00:17:58,662 TO HELP SAE GYEONG GET INDEPENDENT OF HIS FATHER 184 00:18:32,279 --> 00:18:34,531 DAD 185 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 I knew you'd call once I turned Sae Gyeong's phone back on. 186 00:18:41,330 --> 00:18:43,540 I knew he'd be out with you. 187 00:18:43,624 --> 00:18:45,792 So, why not call my phone then? 188 00:18:46,627 --> 00:18:51,548 I don't have a reason to speak to you. Put Sae Gyeong on. 189 00:18:51,632 --> 00:18:56,553 He's sleeping. He got tired, I guess. All that sea air... 190 00:18:56,637 --> 00:18:57,888 Wake him up now. 191 00:18:57,971 --> 00:19:01,475 I want an apology. Or I won't speak to him again. 192 00:19:01,558 --> 00:19:04,978 Relax, man. Can't you just let him sleep in peace? 193 00:19:05,062 --> 00:19:08,357 It's not up to you to tell me to relax, do you hear me?! 194 00:19:08,440 --> 00:19:10,692 Sae Gyeong will call when he wants to! 195 00:19:10,776 --> 00:19:12,319 I only called so you wouldn't worry. 196 00:19:12,402 --> 00:19:13,445 As far as I can see, 197 00:19:13,529 --> 00:19:16,823 he's probably too scared of you to make the call himself. 198 00:19:17,324 --> 00:19:21,578 Is it right for a kid to be so scared? He'll be at school. 199 00:19:22,079 --> 00:19:26,291 When Sae Gyeong feels ready and wants to talk to his father, 200 00:19:26,375 --> 00:19:28,168 then I'm sure he'll call you. 201 00:19:28,877 --> 00:19:31,797 - Till then, leave him alone. - Bastard! 202 00:19:58,866 --> 00:20:01,451 - Yeah? - Where are you? 203 00:20:02,119 --> 00:20:05,622 - I'm in the room. - Come to the second floor. 204 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Yeah, OK! 205 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Sir... 206 00:20:13,422 --> 00:20:15,465 Sir's on the second floor. 207 00:20:15,549 --> 00:20:20,846 Sir who? You mean Chil Seong? Did Chil Seong call?! 208 00:20:20,929 --> 00:20:23,390 No, Deuk Pal sir... 209 00:20:28,395 --> 00:20:30,063 Oh, shit! 210 00:20:41,742 --> 00:20:44,036 How do you know Jong Cheol's number? 211 00:20:45,454 --> 00:20:47,998 - You changed your number. - This freaking kid! 212 00:20:48,081 --> 00:20:50,751 He better be his son, talking to you like that! 213 00:20:50,834 --> 00:20:54,129 Listen! I know you don't think so, but I gotta find out! 214 00:20:56,089 --> 00:20:59,176 Go on! Have a DNA test done! 215 00:20:59,968 --> 00:21:02,429 Do you even have Deuk Pal's DNA? 216 00:21:03,055 --> 00:21:05,098 You need that for a DNA test? 217 00:21:08,101 --> 00:21:11,647 You know what I think? You're just a scammer. 218 00:21:11,730 --> 00:21:15,108 Got in too deep so you're pretending to be his son. 219 00:21:15,192 --> 00:21:18,153 We should find out if you are who you say you are. 220 00:21:18,237 --> 00:21:20,948 And if you're not, we'll give you to Mi Kyung. 221 00:21:23,825 --> 00:21:28,121 So talking about your knee wasn't enough confirmation, huh? 222 00:21:29,456 --> 00:21:30,874 I understand... 223 00:21:32,209 --> 00:21:35,003 Alright, then. Shall we talk about your father? 224 00:21:35,087 --> 00:21:37,339 Talk about my family?! 225 00:21:37,422 --> 00:21:40,467 I'll sue you. I don't care if you're a minor! 226 00:21:41,844 --> 00:21:43,679 Your father was a farmer. 227 00:21:44,304 --> 00:21:48,183 I bought him a 900-square-meter plot in Pyeongmyeon to farm on. 228 00:21:48,267 --> 00:21:50,811 But last year, he became very ill and passed away. 229 00:21:50,894 --> 00:21:53,814 And your sister was sent to a facility. 230 00:21:54,606 --> 00:21:57,901 It's called the Rainbow Rehabilitation Center. 231 00:21:57,985 --> 00:22:01,947 I don't mean to toot my own horn but you did want confirmation. 232 00:22:02,030 --> 00:22:05,325 And I paid last month's bill for the rehab. 233 00:22:08,787 --> 00:22:12,666 Deuk Pal was gonna pay that bill. That's why I didn't. 234 00:22:13,292 --> 00:22:15,711 If I were a scammer like you say, 235 00:22:15,794 --> 00:22:18,422 would I have continued to send checks to that rehab? 236 00:22:18,505 --> 00:22:20,340 Signed by Kim Deuk Pal? 237 00:22:20,424 --> 00:22:23,093 Even while you betrayed me with Lee Mi Kyung? 238 00:22:27,556 --> 00:22:29,474 Dong Soo, you're an orphan. 239 00:22:30,225 --> 00:22:32,811 I first saw you on the street when you were 19. 240 00:22:32,895 --> 00:22:36,940 You left the orphanage with 3 million won but your friend ripped you off. 241 00:22:37,024 --> 00:22:39,985 You were on the streets and I took you to get beef soup. 242 00:22:40,068 --> 00:22:43,322 When we finished eating and it was time to leave, you said, 243 00:22:43,405 --> 00:22:46,408 "Order me some boiled pork and I'll come work for you." 244 00:22:46,491 --> 00:22:47,868 So, I took you in. 245 00:22:49,620 --> 00:22:54,750 "It only takes 6,300 wons to turn you into a gangster?" 246 00:22:58,504 --> 00:23:00,255 He said that. 247 00:23:00,339 --> 00:23:03,467 If I were truly a 19-year-old swindler, 248 00:23:03,550 --> 00:23:06,386 would I remember the price of the pork dish 249 00:23:06,470 --> 00:23:08,639 after all these years? 250 00:23:12,309 --> 00:23:16,605 Dong Soo, you gotta trust your instincts. 251 00:23:19,983 --> 00:23:25,531 Yeah, sure! We knew everything from the beginning! 252 00:23:25,614 --> 00:23:28,242 Yeah. The truth is... 253 00:23:28,325 --> 00:23:31,411 You are... you really are... 254 00:23:31,495 --> 00:23:34,206 - Kim Deuk Pal! - His son! 255 00:23:36,708 --> 00:23:40,379 We just couldn't admit it, that's all! Yeah, that's all! 256 00:23:40,462 --> 00:23:44,299 That he hid from us the fact that he had a son for so long. 257 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 What's up with that?! Huh?! 258 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 How could he not tell us?! 259 00:23:48,095 --> 00:23:49,805 I mean, did he trust us at all?! 260 00:23:49,888 --> 00:23:53,225 You know what that kind of betrayal feels like? 261 00:23:54,476 --> 00:23:59,189 Right. I guess it's easier for you to believe that I'm his son. 262 00:23:59,273 --> 00:24:01,859 We're sorry! Deuk Pal's son! 263 00:24:02,359 --> 00:24:06,905 I mean, why didn't you let us know in the first place? 264 00:24:06,989 --> 00:24:09,658 Good to meet you, son! Just call us Uncles. 265 00:24:10,826 --> 00:24:12,828 And don't talk down to us. 266 00:24:23,463 --> 00:24:27,050 I apologize for making you come so early. Thank you. 267 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 I brought you some breakfast and your uniform. 268 00:24:32,472 --> 00:24:34,850 One for Mr. Sae Gyeong as well. 269 00:24:34,933 --> 00:24:38,312 If we eat quickly, we can get you to school! 270 00:24:38,395 --> 00:24:39,229 Yeah. 271 00:24:45,944 --> 00:24:48,989 C'mon, eat. There's enough for you. 272 00:24:53,660 --> 00:24:54,912 Not before we start. 273 00:24:56,496 --> 00:24:58,040 Why so formal? 274 00:24:59,958 --> 00:25:02,753 Deuk Pal didn't teach him any manners. 275 00:25:10,177 --> 00:25:13,263 Join us! These guys here are my brothers! 276 00:25:16,266 --> 00:25:18,143 I mean, my uncles. 277 00:25:20,979 --> 00:25:23,357 Hello. Good morning. 278 00:25:41,583 --> 00:25:42,835 Hey. 279 00:25:44,169 --> 00:25:49,007 Don't worry, my friend. Everything's gonna be just fine, OK? 280 00:26:29,631 --> 00:26:31,300 What's Jae Min doing? 281 00:26:31,383 --> 00:26:34,469 Bet you he's still working at that convenience store. 282 00:26:34,553 --> 00:26:36,555 Still? I thought he quit. 283 00:26:42,269 --> 00:26:44,938 - Did you guys not get a call? - From who? 284 00:26:45,022 --> 00:26:48,192 - Han Jong Cheol. - Han Jong Cheol?! Hold up! 285 00:26:48,275 --> 00:26:51,028 - How do you know that guy? - He's my brother. 286 00:26:52,446 --> 00:26:56,033 I mean... He's one of my dad's good friends. 287 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Take care! 288 00:27:09,171 --> 00:27:10,714 Hey, guys. 289 00:27:12,633 --> 00:27:16,929 I mean... Hey, uncles! I have a favor to ask. 290 00:27:17,012 --> 00:27:21,308 Oh! A favor, of course! Come on. Uncle will do it for you! 291 00:27:21,391 --> 00:27:24,478 I got it. I'll take care of Mi Kyung. Don't worry. 292 00:27:25,521 --> 00:27:28,106 That high school runaway? 293 00:27:28,941 --> 00:27:32,903 The one who bailed the mission at my house. Don't look for him anymore. 294 00:27:32,986 --> 00:27:36,323 Aah! You mean the kid I asked the other kids to find! 295 00:27:36,406 --> 00:27:37,741 Oh yeah, sure! 296 00:27:37,824 --> 00:27:41,119 I'll make a call and get it all sorted out for ya! 297 00:27:41,620 --> 00:27:43,038 Jong Cheol! 298 00:27:44,164 --> 00:27:47,960 The kid I told you about should be at school, but he's not. 299 00:27:50,629 --> 00:27:52,172 - OK then. - Yes, sir! 300 00:27:52,256 --> 00:27:54,216 "Sir..." 301 00:27:54,716 --> 00:27:58,595 Why do I use honorifics with this kid, anyway? 302 00:27:59,471 --> 00:28:01,473 Stop looking for him, huh? 303 00:28:01,557 --> 00:28:04,852 Keep studying and do what our nephew says! 304 00:28:06,854 --> 00:28:08,355 Did you hear that? 305 00:28:09,314 --> 00:28:13,610 Yeah. Hey, wouldn't it be better for you if the guy disappeared? 306 00:28:13,694 --> 00:28:16,738 Everything we've done so far has been at his orders! 307 00:28:18,949 --> 00:28:20,617 You had no choice? 308 00:28:20,701 --> 00:28:25,038 Did any of you try to stop him when he did the things he did? 309 00:28:26,248 --> 00:28:29,543 You hit Song Lee Heon. Locked him up. 310 00:28:30,043 --> 00:28:32,212 Took videos of him and showed everyone. 311 00:28:32,713 --> 00:28:34,256 Do you deny it? 312 00:28:34,339 --> 00:28:36,884 Are you all just the same as Hong Jae Min? 313 00:28:36,967 --> 00:28:39,011 Don't you have your own minds? 314 00:28:43,432 --> 00:28:49,855 No? Nobody? Yeah. That's what I thought. 315 00:28:50,606 --> 00:28:53,901 Quit harassing students who come here from other schools. 316 00:28:53,984 --> 00:28:57,571 Stop bullying innocent kids and making them into outcasts! 317 00:28:57,654 --> 00:29:02,451 Just do your work and try to behave. OK? And stay in school. 318 00:29:07,873 --> 00:29:10,709 We had to quit our jobs so we could look for him! 319 00:29:10,792 --> 00:29:15,380 So did I. It's not fair. Damn it. 320 00:29:18,634 --> 00:29:22,095 Sae Gyeong! Lee Heon! 321 00:29:22,179 --> 00:29:24,431 Both of you, come with me now, please. 322 00:29:26,558 --> 00:29:28,185 Yes, teacher. 323 00:29:33,899 --> 00:29:35,317 Who does he think he is? 324 00:29:49,456 --> 00:29:51,583 Sae Gyeong wasn't like this before! 325 00:29:51,667 --> 00:29:54,002 You ruined him! This is all because of you! 326 00:29:54,086 --> 00:29:55,754 Sir! Sir, please! 327 00:29:56,255 --> 00:29:59,341 He relies on Lee Heon a great deal. They're very close! 328 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 I'm sure Lee Heon hasn't caused any harm. 329 00:30:01,677 --> 00:30:06,098 We can investigate and decide if punishment is necessary! Please! 330 00:30:06,598 --> 00:30:11,436 Father, please listen. This is all because of me. 331 00:30:18,193 --> 00:30:20,404 I would appreciate it 332 00:30:20,487 --> 00:30:23,699 if I could have some time alone with my son. 333 00:30:23,782 --> 00:30:25,909 Sure thing. But... 334 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 But, sir, what about Lee Heon? 335 00:30:30,038 --> 00:30:33,208 Right now I would like to talk to my son. 336 00:30:33,709 --> 00:30:36,545 And then afterwards, we can deal with Lee Heon. 337 00:30:46,680 --> 00:30:48,265 Let's give them space. 338 00:30:48,348 --> 00:30:50,642 Feel free to talk as long as you'd like. 339 00:30:56,648 --> 00:30:59,693 Did you lure Sae Gyeong out? For an overnight stay? 340 00:31:00,194 --> 00:31:03,405 To a motel to drink alcohol? Tell me the truth. 341 00:31:04,406 --> 00:31:08,202 No, ma'am. We took a trip out to East Sea beaches. 342 00:31:08,285 --> 00:31:10,370 Students need a break. 343 00:31:10,454 --> 00:31:14,208 I mean, we did call his father to tell him we were going. 344 00:31:14,291 --> 00:31:17,753 Well, then why would his father have the impression 345 00:31:17,836 --> 00:31:19,963 that you dragged Sae Gyeong there? 346 00:31:20,797 --> 00:31:23,800 He willingly came along, I assure you. 347 00:31:23,884 --> 00:31:27,471 Yes, I see. There has been a misunderstanding. 348 00:31:27,554 --> 00:31:29,264 I'll try to speak with him then. 349 00:31:29,348 --> 00:31:30,557 Hopefully, we can avoid 350 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 getting the disciplinary committee involved. 351 00:31:34,728 --> 00:31:39,816 No need to worry. I assure you, he came along willingly. 352 00:31:41,902 --> 00:31:44,279 We'll convene the committee. 353 00:31:44,363 --> 00:31:48,408 Just tell them you were taken there by Lee Heon. 354 00:31:48,492 --> 00:31:50,452 That is the truth, isn't it? 355 00:31:52,329 --> 00:31:55,374 Sae Gyeong! Sae Gyeong! 356 00:31:56,041 --> 00:31:58,335 - Hey, Sae Gyeong! Are you OK? - Sae Gyeong! 357 00:32:02,464 --> 00:32:04,132 The school nurse believes, 358 00:32:04,216 --> 00:32:07,386 Sae Gyeong is experiencing temporary stress. 359 00:32:07,469 --> 00:32:11,181 If you wish, sir, we could transfer him to the hospital. 360 00:32:12,349 --> 00:32:14,393 That won't be needed. 361 00:32:18,146 --> 00:32:21,066 I'd like to stay a bit longer. 362 00:32:27,447 --> 00:32:31,159 Such a weakling. Not an ounce of strength. 363 00:32:35,038 --> 00:32:37,708 Do you mind if we talk for a minute, sir? 364 00:32:39,626 --> 00:32:42,296 - I have nothing to say to you. - But I do. 365 00:32:43,422 --> 00:32:47,092 Sae Gyeong might wake up soon. Maybe we should talk outside. 366 00:32:49,428 --> 00:32:53,515 I'm a bit busy. I'll have to get back to class pretty soon. 367 00:33:01,064 --> 00:33:04,067 There are two types of controlling parents. 368 00:33:04,151 --> 00:33:07,738 Those who cling too tightly and those who expect perfection. 369 00:33:08,947 --> 00:33:13,702 From what I can see, sir, you appear to be the latter kind. 370 00:33:13,785 --> 00:33:17,039 This type has very strict standards. 371 00:33:17,122 --> 00:33:20,667 They want one thing for themselves and their kids: perfection. 372 00:33:20,751 --> 00:33:23,545 - In fact, they demand it. - What? 373 00:33:23,629 --> 00:33:26,673 No gold is pure. No human perfect. 374 00:33:27,257 --> 00:33:28,800 But a father like you 375 00:33:28,884 --> 00:33:31,720 doesn't seem to understand this philosophy. 376 00:33:32,679 --> 00:33:38,060 By any chance, were you yourself abused as a child? 377 00:33:41,230 --> 00:33:45,317 No matter. I do what I have to do to raise my son properly. 378 00:33:45,817 --> 00:33:48,946 To make him good and upright. To make him honest! 379 00:33:49,029 --> 00:33:51,031 To live by societal norms! 380 00:33:51,949 --> 00:33:54,868 - That's gaslighting, sir. - How dare you? 381 00:33:55,494 --> 00:33:59,873 Six months ago he attempted suicide. 382 00:34:07,798 --> 00:34:09,758 He could get treated. 383 00:34:09,842 --> 00:34:13,387 But if he can't overcome that, how will he succeed? 384 00:34:23,397 --> 00:34:26,859 Is that how you want to lose him? 385 00:34:26,942 --> 00:34:28,652 You little punk! 386 00:34:31,321 --> 00:34:35,742 That's it, isn't it? Abuse and violence! I understand. 387 00:34:35,826 --> 00:34:39,705 That's all there is. It's why I'm a gangster. 388 00:34:39,788 --> 00:34:45,669 A student?! And also a gangster? Huh?! Let go! 389 00:34:45,752 --> 00:34:48,130 Words can hurt just as much as a physical blow. 390 00:34:48,213 --> 00:34:51,550 Words can be as sharp as knives and they can cause deep wounds! 391 00:34:52,050 --> 00:34:55,053 Wounds that can last a lifetime. 392 00:35:01,268 --> 00:35:04,980 To save Sae Gyeong, you need to seek help yourself. 393 00:35:05,981 --> 00:35:10,819 I never hurt your son. He's already been hurt. By you. 394 00:35:10,903 --> 00:35:13,197 Who do you think you are?! 395 00:35:13,280 --> 00:35:15,282 If you were a man... 396 00:35:16,158 --> 00:35:19,536 you would do what you can to make your son into a man. 397 00:35:19,620 --> 00:35:21,455 That's what fathers do! 398 00:35:30,088 --> 00:35:33,300 Sae Gyeong has a lot of studying to do this afternoon. 399 00:35:34,384 --> 00:35:36,428 Go home and remove the CCTV. 400 00:35:53,654 --> 00:35:58,492 Yes. Principal... Choi Myeong Hyeon here. 401 00:36:12,130 --> 00:36:14,216 You feel better? 402 00:36:21,098 --> 00:36:24,560 - Where is my dad? - He left. 403 00:36:26,562 --> 00:36:29,064 He wouldn't just leave like that. 404 00:36:29,147 --> 00:36:31,984 What did you do to make him leave? 405 00:36:32,943 --> 00:36:36,238 I suggested he should seek some treatment. 406 00:36:36,321 --> 00:36:39,616 Maybe start working on himself and some of his own trauma. 407 00:36:39,700 --> 00:36:42,369 And you should too, for your survival. 408 00:36:43,161 --> 00:36:47,249 You know, I don't think he's ever heard those words. 409 00:36:47,332 --> 00:36:49,751 No one's ever talked to him about that. 410 00:36:49,835 --> 00:36:51,587 No one would have dared. 411 00:36:52,504 --> 00:36:53,964 Except me. 412 00:36:55,007 --> 00:36:57,092 Why is everything so easy for you? 413 00:36:57,176 --> 00:37:00,262 Everything you do is so straightforward and clear-cut, 414 00:37:00,345 --> 00:37:03,765 whether it's your problems or mine. 415 00:37:03,849 --> 00:37:05,976 Nothing is a big deal. 416 00:37:07,644 --> 00:37:11,231 One day you've got to face your demons, my friend. 417 00:37:11,315 --> 00:37:14,693 Once you confront them, nothing else can scare you. 418 00:37:14,776 --> 00:37:18,447 Now, it's your turn. You have to use your voice. 419 00:37:19,156 --> 00:37:22,826 Your words will have more power than mine with your father. 420 00:37:25,120 --> 00:37:29,750 Alright. I'll try my best. 421 00:37:29,833 --> 00:37:33,420 I'm not sure it'll work, but I will try. 422 00:37:35,297 --> 00:37:37,299 Now remember, in your studies 423 00:37:37,799 --> 00:37:40,719 take time and focus on your responsibilities 424 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 and always keep your future in mind. 425 00:37:44,097 --> 00:37:48,977 Have confidence in who you are. Move forward and trust yourself. 426 00:37:53,690 --> 00:37:55,359 You headed to study hall? 427 00:37:56,151 --> 00:37:58,278 I think I'll come with you. 428 00:37:58,362 --> 00:38:01,198 Midterms are coming up. You need to catch up. 429 00:38:01,865 --> 00:38:04,785 Ah, yeah, midterms... 430 00:38:06,954 --> 00:38:10,457 Let's go to the cafeteria. We'll grab some lunch first. 431 00:38:32,813 --> 00:38:34,273 Looks good. 432 00:38:41,280 --> 00:38:43,949 Sae Gyeong, my grandfather's visiting. 433 00:38:44,032 --> 00:38:47,202 Let me introduce you. He's curious about you. 434 00:38:47,286 --> 00:38:49,204 You took photos of me. 435 00:38:49,288 --> 00:38:52,207 Well, yeah, I was just worried about you. 436 00:38:52,749 --> 00:38:56,795 My father didn't even ask for them. You just took them. 437 00:38:58,255 --> 00:39:01,049 You weren't honest with me, friend. 438 00:39:01,133 --> 00:39:03,468 You betrayed me. You're disloyal. 439 00:39:04,887 --> 00:39:09,266 Thanks to our study sessions you ranked first in your class. 440 00:39:09,349 --> 00:39:11,185 Why did you do it? 441 00:39:12,644 --> 00:39:14,897 I didn't wanna get you in trouble. 442 00:39:16,815 --> 00:39:20,944 - I didn't wanna see you with... - Sorry, I don't wanna see you. 443 00:39:21,612 --> 00:39:25,032 Could you leave, please? If you're done? 444 00:39:36,835 --> 00:39:39,463 So, how was that? 445 00:39:40,130 --> 00:39:43,217 Well, you had the right attitude. 446 00:39:43,300 --> 00:39:45,802 Your charisma could improve. That's all. 447 00:39:45,886 --> 00:39:46,887 Phew. 448 00:40:01,235 --> 00:40:04,821 You came today! Study hard, OK? 449 00:40:19,461 --> 00:40:22,005 "This is my favorite drink! Enjoy!" 450 00:40:22,506 --> 00:40:24,466 This is my favorite, too. 451 00:40:25,467 --> 00:40:27,970 I guess we have similar tastes, huh? 452 00:40:31,223 --> 00:40:36,895 Yeah... Tastes... yeah... 453 00:40:53,120 --> 00:40:55,831 Ah! Well, looky who's back, man! 454 00:40:55,914 --> 00:40:57,875 What's up, buddy? 455 00:40:59,459 --> 00:41:00,919 Did Lee Heon send you here? 456 00:41:01,003 --> 00:41:03,839 You knew about his connection with those gangsters. 457 00:41:03,922 --> 00:41:06,133 So, you bailed on us and sided with him! 458 00:41:06,216 --> 00:41:09,428 What are you talking about? What does he have to do with them? 459 00:41:09,511 --> 00:41:14,183 Han Jong Cheol is his uncle's cousin or cousin 460 00:41:14,266 --> 00:41:16,685 or cousin's uncle! 461 00:41:16,768 --> 00:41:18,145 He's a gangster?! 462 00:41:18,228 --> 00:41:21,732 That bastard Lee Heon called that stupid gangster Jong Cheol! 463 00:41:21,815 --> 00:41:24,902 - He told us not to touch you! - Lee Heon... What?! 464 00:41:24,985 --> 00:41:29,072 I don't know! I don't understand it and it's driving me crazy! 465 00:41:29,156 --> 00:41:31,200 We quit our jobs so we could look for you! 466 00:41:31,283 --> 00:41:33,535 Do you know how much money I waisted? 467 00:41:33,619 --> 00:41:38,749 He promised to give us jobs! And the next day: "Don't intervene!" What the hell? 468 00:41:38,832 --> 00:41:41,752 Know what? We'll take you to the bosses. 469 00:41:41,835 --> 00:41:43,921 We'll demand a job and if they refuse 470 00:41:44,004 --> 00:41:46,632 we'll ask for compensation or else! 471 00:41:52,679 --> 00:41:55,849 You know why I avoided you, guys? 472 00:41:55,933 --> 00:42:00,187 I didn't fight back cuz I didn't wanna hurt you. 473 00:42:07,194 --> 00:42:10,322 Yeah. I thought of you as friends. 474 00:42:10,405 --> 00:42:12,950 I thought you bastards were my friends! 475 00:42:42,855 --> 00:42:47,067 "Thank you for being there for me and giving me strength. 476 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 I'm gonna try to have a conversation with my dad tonight. 477 00:42:50,320 --> 00:42:53,073 When you wake up, finish today's assignment." 478 00:42:56,702 --> 00:43:00,372 Where is it? Where's my medication? 479 00:43:00,455 --> 00:43:02,249 I feel like I'm going crazy! 480 00:43:02,332 --> 00:43:04,793 Thank God you're here! What do we do? 481 00:43:04,877 --> 00:43:06,044 What's going on? 482 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 Lee Mi Kyung hasn't brought the medication! 483 00:43:13,093 --> 00:43:15,596 You! Call the assistant! 484 00:43:15,679 --> 00:43:18,015 Tell them to bring the medicine or I'll die!! 485 00:43:18,098 --> 00:43:21,852 Lee Mi Kyung can't come! She can't come anymore! 486 00:43:21,935 --> 00:43:24,396 How? How will I get my medicine? 487 00:43:25,480 --> 00:43:29,610 I'll go buy it myself! Don't stop me! I'm gonna die! 488 00:43:29,693 --> 00:43:34,072 No! I'm coming apart! Please help me! 489 00:43:34,156 --> 00:43:35,282 Please calm down. 490 00:43:35,949 --> 00:43:38,619 - I'll go to the pharmacy. - Will you? Really? 491 00:43:40,704 --> 00:43:43,248 Please hurry, OK?! 492 00:43:49,838 --> 00:43:53,634 They were antidepressants. Will the pharmacy have them? 493 00:43:53,717 --> 00:43:56,595 It would be better if she didn't take them. 494 00:43:56,678 --> 00:44:00,516 I'll go to the pharmacy and get her a low dosage. 495 00:44:00,599 --> 00:44:04,353 Then tomorrow I'll take her to the hospital to get treated. 496 00:44:04,978 --> 00:44:07,689 Go and make her a nice cup of hot tea, will you? 497 00:44:07,773 --> 00:44:12,069 I'll make her something to eat. Thank goodness. Go hurry! 498 00:44:29,837 --> 00:44:32,256 Who prescribed this medication? 499 00:44:33,507 --> 00:44:35,592 - Are they for you? - Why do you ask? 500 00:44:35,676 --> 00:44:37,594 It's a very high dosage. 501 00:44:37,678 --> 00:44:40,722 For depression and behavioral disorders. 502 00:44:40,806 --> 00:44:43,350 If a patient has lethargy after antidepressants, 503 00:44:43,433 --> 00:44:45,811 they're prescribed behavioral disorder drugs. 504 00:44:45,894 --> 00:44:50,148 But it's rarely used because it can cause severe side effects and addiction. 505 00:44:50,232 --> 00:44:52,818 Prescribing in high doses can be dangerous. 506 00:44:52,901 --> 00:44:55,779 It can make life very difficult for the patient. 507 00:44:55,863 --> 00:44:57,865 Side effects can be quite severe. 508 00:44:57,948 --> 00:45:02,035 Hypersensitivity, insomnia, anxiety. 509 00:45:02,119 --> 00:45:04,788 And in some rare cases, mental disorders 510 00:45:04,872 --> 00:45:08,542 such as visual impairment, sudden seizures, panic attacks. 511 00:45:08,625 --> 00:45:11,003 The effects can be terribly devastating. 512 00:45:16,216 --> 00:45:21,388 Dong Soo, if I needed to, how could I meet Mi Kyung? 513 00:45:22,264 --> 00:45:26,226 Well, she's pretty cagey. We can't contact her directly. 514 00:45:27,227 --> 00:45:29,688 But if we leave a message with an intermediary, 515 00:45:29,771 --> 00:45:31,982 she's sure to come on her own. 516 00:45:32,065 --> 00:45:34,943 I needed to check in with her so I left a message. 517 00:45:35,569 --> 00:45:38,906 I should hear back from her today. What's going on? 518 00:45:38,989 --> 00:45:41,033 She's been giving my mother medication. 519 00:45:41,575 --> 00:45:44,286 Highly addictive stuff and extremely dangerous. 520 00:45:44,369 --> 00:45:47,289 It can even cause severe mental disorders. 521 00:45:47,372 --> 00:45:51,835 She got the prescription in my mom's name so there's no legal way to prosecute her. 522 00:45:51,919 --> 00:45:56,173 That's why I need to take these matters into my own hands right away. 523 00:45:57,466 --> 00:45:59,009 I need you to find her. 524 00:45:59,593 --> 00:46:00,969 Right now. 525 00:46:01,720 --> 00:46:04,973 And then I want you to bring her to me. 526 00:46:12,814 --> 00:46:16,610 Did he say "mental disorders"? 527 00:46:17,528 --> 00:46:21,198 You talking about our nephew? Our nephew is going crazy?! 528 00:46:21,740 --> 00:46:24,326 Mi Kyung's been pushing medication. 529 00:46:24,409 --> 00:46:27,204 She's been giving it to Lee Heon's mother. 530 00:46:27,287 --> 00:46:29,873 - Getting her addicted. - What? 531 00:46:29,957 --> 00:46:32,709 What? Really? Let's go! 532 00:46:32,793 --> 00:46:36,922 Sit down, sir! Mi Kyung saved Chil Seong's life. 533 00:46:37,005 --> 00:46:39,842 Should we go after her? We promised to work for her. 534 00:46:39,925 --> 00:46:43,595 Don't forget, all the buildings we manage are under her control. 535 00:46:43,679 --> 00:46:45,639 If we pin this on Mi Kyung, 536 00:46:45,722 --> 00:46:50,227 our entire organization is gonna find itself on the streets. 537 00:46:50,310 --> 00:46:52,896 Remember, the gang members are on the run. 538 00:46:52,980 --> 00:46:54,147 Not to mention... 539 00:46:54,231 --> 00:46:58,402 I mean, really, do you even know where Mi Kyung is located? 540 00:46:58,485 --> 00:47:01,280 How the fuck should we know?! 541 00:47:01,780 --> 00:47:04,074 Well, then what do we do now? 542 00:47:05,200 --> 00:47:10,455 Well, look at all of you just lounging around. Why did you even call me? 543 00:47:11,874 --> 00:47:14,126 So, how is Lee Heon? 544 00:47:17,296 --> 00:47:21,675 What are you idiots doing? I told you to find him! 545 00:47:21,758 --> 00:47:23,427 Do not sit there! 546 00:47:27,556 --> 00:47:28,640 What? 547 00:47:28,724 --> 00:47:32,519 The Dong Soo gang. It's disbanding. 548 00:47:36,940 --> 00:47:41,153 When Chil Seong was at the mercy of other factions... 549 00:47:42,863 --> 00:47:46,783 you were the only one who helped us. You were there for us. 550 00:47:50,495 --> 00:47:53,165 I once thought I could work under you like a dog, 551 00:47:53,248 --> 00:47:55,125 because I wanted to rebuild. 552 00:47:58,128 --> 00:47:59,505 I was wrong. 553 00:48:00,339 --> 00:48:04,092 We should have disbanded, when Chil Seong was injured. 554 00:48:06,845 --> 00:48:10,140 One of the things our bosses absolutely hated was 555 00:48:10,224 --> 00:48:15,103 meddling with families and especially with minors. 556 00:48:19,983 --> 00:48:21,652 Who's Mina? 557 00:48:21,735 --> 00:48:24,279 Not "Mina". Minors. 558 00:48:28,033 --> 00:48:30,827 We held back till now, 559 00:48:30,911 --> 00:48:33,372 but shouldn't an uncle protect his nephew? 560 00:48:33,455 --> 00:48:35,832 Lee Heon? Nephew? 561 00:48:36,708 --> 00:48:39,127 Then, am I his sister or something? 562 00:48:40,087 --> 00:48:45,050 You clowns. You know, you guys really need to learn how to read a family tree! 563 00:48:45,551 --> 00:48:48,428 Hey! You owe me for saving your boss! 564 00:48:48,512 --> 00:48:50,764 And you had better repay! 565 00:48:53,851 --> 00:48:59,982 Oh yeah? And that's why we are letting you walk away now. 566 00:49:01,149 --> 00:49:04,778 You know, we're doing you a pretty big favor. 567 00:49:04,862 --> 00:49:07,865 Because we could just drag you out of here. 568 00:49:09,116 --> 00:49:12,953 In return, go to our nephew, 569 00:49:13,036 --> 00:49:16,623 get on your hands and knees and beg for forgiveness. 570 00:49:19,918 --> 00:49:21,837 You have three days. 571 00:49:21,920 --> 00:49:26,258 After that your favors have run out. You got that? 572 00:49:27,384 --> 00:49:29,887 How dare you say that to me! 573 00:49:29,970 --> 00:49:32,639 Let me go!! Let go! 574 00:49:32,723 --> 00:49:35,517 Get your hands off me! You bastards! 575 00:49:36,894 --> 00:49:38,353 All of you, lowlifes! 576 00:49:38,437 --> 00:49:42,065 This territory is no longer yours, understand? 577 00:49:42,149 --> 00:49:44,443 - It's no longer yours!! - Auntie! 578 00:49:44,526 --> 00:49:48,447 My! You sound so threatening! Goodbye, now! 579 00:49:48,530 --> 00:49:50,866 - You're dead! - Hope I don't see you again! 580 00:49:52,993 --> 00:49:54,328 I know what I heard! 581 00:49:54,411 --> 00:49:56,496 Remember that address I gave you? 582 00:49:56,580 --> 00:49:58,123 You don't remember? Why? 583 00:49:58,207 --> 00:50:01,835 We all went there that night. That was Lee Heon's house! 584 00:50:01,919 --> 00:50:03,921 We went there to kidnap someone! 585 00:50:04,838 --> 00:50:06,507 Hey. Let's go in. 586 00:50:06,590 --> 00:50:10,344 Tell them if they don't reimburse us after looking for Jae Min, we'll report it. 587 00:50:10,427 --> 00:50:14,890 Jae Min can't lie anyway. He'll just be up at the police station crying like a baby! 588 00:50:14,973 --> 00:50:17,434 Then the Dong Soo faction will be done! 589 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 My friends! 590 00:50:24,525 --> 00:50:27,945 Did I hear you know Lee Heon? 591 00:50:29,279 --> 00:50:31,823 Yeah, we go to the same school. 592 00:50:31,907 --> 00:50:35,327 Sounds like you guys have been through the ringer. 593 00:50:37,621 --> 00:50:39,957 Hands up if you're in the same class. 594 00:51:04,022 --> 00:51:06,942 Lee Heon... It wasn't you, right? 595 00:51:08,861 --> 00:51:10,529 Hm? What's up? 596 00:51:11,029 --> 00:51:16,410 This is called a classroom. And we're inside a school! 597 00:51:17,035 --> 00:51:20,247 Where's Sae Gyeong? Has he arrived yet? 598 00:51:21,874 --> 00:51:23,458 Wasn't it because of you 599 00:51:23,542 --> 00:51:26,170 that Sae Gyeong collapsed a few days ago? 600 00:51:26,920 --> 00:51:29,423 Yeah. Did you hit him? 601 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 And threaten Lee Jae Yun as well? 602 00:51:36,847 --> 00:51:39,391 I don't know what you mean. 603 00:51:41,476 --> 00:51:44,229 Hey, didn't you take Sae Gyeong to that inn 604 00:51:44,313 --> 00:51:46,356 and force him to drink alcohol? 605 00:51:46,440 --> 00:51:48,609 They said Sae Gyeong got bullied. 606 00:51:48,692 --> 00:51:51,945 That you did the same thing Jae Min's crew did to you. 607 00:51:52,029 --> 00:51:58,493 That's ridiculous! Where did you hear all this garbage? 608 00:51:59,536 --> 00:52:01,872 My parents got this. 609 00:52:01,955 --> 00:52:03,832 You've been reported for bullying. 610 00:52:05,667 --> 00:52:07,294 Oh, no! 611 00:52:10,797 --> 00:52:14,760 When Sae Gyeong's father came, he reported to the committee. 612 00:52:16,136 --> 00:52:20,098 It's been reported that Lee Heon, a student in Class 3-3 613 00:52:20,182 --> 00:52:23,435 has coerced my son into running away. 614 00:52:23,519 --> 00:52:28,106 He's also been continuously harassing other students in this school. 615 00:52:28,982 --> 00:52:32,945 Furthermore, he may be involved with organized crime. 616 00:52:37,866 --> 00:52:41,703 Is it acceptable, that a student, such as this, 617 00:52:41,787 --> 00:52:45,207 should be allowed to study with other students at this school? 618 00:52:45,290 --> 00:52:47,459 - Absolutely not. - Absolutely not. 619 00:52:47,543 --> 00:52:51,380 I propose we convene a committee for the prevention of bullying 620 00:52:51,463 --> 00:52:54,299 which would prevent this from happening. 621 00:52:55,175 --> 00:52:58,637 The principal has approved and if the school fails to act, 622 00:52:58,720 --> 00:53:01,849 I intend to take the matter to the prosecutor 623 00:53:01,932 --> 00:53:05,143 and we will see just what he can do about it. 624 00:53:07,229 --> 00:53:09,481 Is this how it's going to be? 625 00:53:09,565 --> 00:53:11,942 We are unable to connect your call. 626 00:53:12,025 --> 00:53:13,861 Please try your call again later. 627 00:53:13,944 --> 00:53:15,195 CHOI SAE GYEONG 628 00:53:21,368 --> 00:53:25,080 Lee Heon? I'm calling on behalf of Jang Byeong Cheol, 629 00:53:25,163 --> 00:53:27,457 Park Deok Jun and two other students. 630 00:53:27,541 --> 00:53:29,376 Are you familiar with them? 631 00:53:29,459 --> 00:53:31,044 Yes, I am. 632 00:53:32,504 --> 00:53:36,175 They've just pressed charges against you for bullying. 633 00:53:44,391 --> 00:53:46,810 Some kind of retaliation... 634 00:53:48,604 --> 00:53:52,357 Being a high school student is pretty tough. 635 00:54:00,699 --> 00:54:04,870 Man, I guess I underestimated you all. 636 00:54:05,871 --> 00:54:10,626 Alright, then. Let's have some fun. 637 00:54:15,714 --> 00:54:17,549 There's a woman, Lee Mi Kyung. 638 00:54:17,633 --> 00:54:19,468 She gave the orders to kidnap my mom. 639 00:54:19,551 --> 00:54:22,179 She's pulling the strings. She asked them to sue me. 640 00:54:22,262 --> 00:54:25,390 Now do you see how pathetic your homies are? After this? 641 00:54:25,474 --> 00:54:27,017 Now everyone knows you're getting sued? 642 00:54:27,100 --> 00:54:30,270 And if we get counter-sued, your name is definitely coming out. 643 00:54:30,354 --> 00:54:33,273 - You'd probably go to juvie. - Go on the offense. 644 00:54:33,357 --> 00:54:34,733 We'd have the tactical advantage! 645 00:54:34,816 --> 00:54:38,111 You? Graduate? While Lee Heon goes to juvie? 646 00:54:38,195 --> 00:54:39,530 I'll tell you how. 647 00:54:39,613 --> 00:54:43,450 Hand over as much evidence as you can find, from you or anyone else. 648 00:54:43,534 --> 00:54:45,827 Prove they're the bullies and Lee Heon is the victim. 649 00:54:45,911 --> 00:54:47,996 I thought you'd be at school today. 650 00:54:48,080 --> 00:54:49,706 Don't you understand?! 651 00:54:49,790 --> 00:54:52,251 Can’t you tell? What needs to be done. 51419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.