Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,602 --> 00:00:58,583
Mengamati Eunseo dengan sistem rumah pintar
dan kamera psikologi perilaku.
2
00:00:58,607 --> 00:01:00,510
Hari ke-34.
3
00:01:00,552 --> 00:01:02,232
Penyebab gejala Eunseo:
4
00:01:02,785 --> 00:01:07,225
5 tahun lalu, ibu tunggalnya wafat
setelah berjuang lama melawan kanker.
5
00:01:07,784 --> 00:01:10,265
Hal ini memicu gangguan panik.
6
00:01:10,559 --> 00:01:15,692
Diperparah lingkungan yang tidak dikenal
di rumah pedesaan terpencil setelah pindah,
7
00:01:16,776 --> 00:01:19,446
dan stres mempersiapkan audisi
sendirian di rumah seharian.
8
00:01:19,488 --> 00:01:23,033
Faktor-faktor ini tampaknya
memberikan efek gabungan.
9
00:01:23,057 --> 00:01:33,057
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
10
00:01:33,081 --> 00:01:43,081
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
11
00:01:43,082 --> 00:01:53,083
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
12
00:03:06,052 --> 00:03:08,471
Semua beres.
13
00:03:09,931 --> 00:03:10,974
Manajer Kim.
14
00:03:11,016 --> 00:03:13,518
Bos Choi, kau di sini?
/ Sharon.
15
00:03:13,560 --> 00:03:14,060
Bao ada?
16
00:03:14,102 --> 00:03:15,604
Ya, dia ada.
17
00:03:15,645 --> 00:03:16,146
Ada tamu.
18
00:03:17,480 --> 00:03:18,440
Halo.
19
00:03:18,481 --> 00:03:18,982
Ya.
20
00:03:19,024 --> 00:03:20,692
Silahkan masuk.
21
00:03:20,734 --> 00:03:20,942
Baik.
22
00:03:22,777 --> 00:03:24,654
Bos, Ketua Choi datang.
23
00:03:29,576 --> 00:03:30,035
Ya.
24
00:03:31,446 --> 00:03:36,951
Beberapa hari lalu, putriku Sujin tiba-tiba
tidak bisa dihubungi. Kupikir dia hilang.
25
00:03:37,000 --> 00:03:41,212
Sujin tak pernah seperti ini.
Pasti ada yang tidak beres.
26
00:03:41,254 --> 00:03:45,300
Para detektif kami sedang mencarinya.
Tiga dari mereka diserang orang aneh.
27
00:03:45,342 --> 00:03:47,385
Dua orang mati, satu kritis.
28
00:03:48,386 --> 00:03:51,389
Selalu seperti ini, tapi kupikir
Tuan Kang harus menolong.
29
00:03:51,431 --> 00:03:56,102
Detektif saja bisa terluka.
Ini sepertinya hal serius.
30
00:03:56,144 --> 00:03:59,397
Karena itu kuminta Bos Choi
untuk membawaku kemari.
31
00:03:59,439 --> 00:04:03,526
Jangan khawatir.
Kami akan memeriksanya.
32
00:04:03,568 --> 00:04:05,362
Manajer Kim, ambil minuman.
33
00:04:05,403 --> 00:04:07,489
Ya. Sebentar.
34
00:04:07,530 --> 00:04:08,031
Tidak apa-apa.
35
00:04:10,116 --> 00:04:10,950
Sebentar. Astaga.
36
00:04:12,577 --> 00:04:13,828
Maaf.
37
00:04:13,870 --> 00:04:15,330
Jadi, kau menemukan sesuatu?
38
00:04:16,414 --> 00:04:18,500
Kami tandai lokasi berdasar
foto ini dan melaporkannya.
39
00:04:18,541 --> 00:04:22,629
Tapi semua orang kami tumbang.
Kami tak bisa selamatkan Sujin.
40
00:04:22,671 --> 00:04:23,129
Sharon, ini.
41
00:04:24,214 --> 00:04:24,923
Silahkan.
42
00:04:24,964 --> 00:04:25,840
Terima kasih.
43
00:04:25,882 --> 00:04:26,549
Terima kasih.
44
00:04:26,591 --> 00:04:26,800
Ya.
45
00:04:32,180 --> 00:04:33,390
Duduklah.
46
00:04:33,431 --> 00:04:33,682
Ya.
47
00:04:35,558 --> 00:04:36,226
Mau air?
48
00:04:41,022 --> 00:04:44,275
Jangan khawatir.
Kami akan berusaha keras.
49
00:04:46,945 --> 00:04:47,821
Bos Choi.
50
00:04:49,030 --> 00:04:52,283
Mereka bisa dipercaya?
51
00:04:52,325 --> 00:04:53,368
Kau bisa percaya mereka.
52
00:04:54,536 --> 00:04:56,830
Kami mungkin terlihat agak aneh.
53
00:04:58,456 --> 00:04:59,624
Tapi jelas kami ini ahlinya.
54
00:05:01,710 --> 00:05:03,670
Kumohon, temukan Sujin.
55
00:05:03,712 --> 00:05:04,587
Kami akan berusaha.
56
00:05:04,629 --> 00:05:05,588
Ya.
57
00:05:05,630 --> 00:05:05,839
Ya.
58
00:05:11,469 --> 00:05:12,887
Kau cuma bawa uang tunai kali ini.
59
00:05:14,222 --> 00:05:16,891
Kau tidak menyisihkan separuh
seperti yang terakhir kali, 'kan?
60
00:05:16,933 --> 00:05:18,393
Hei, kau kira detektif itu apa?
61
00:05:19,477 --> 00:05:22,647
Sudah berapa banyak klien
kubawa kepadamu sejauh ini?
62
00:05:22,689 --> 00:05:22,981
Juya.
63
00:05:24,107 --> 00:05:25,316
Berikan ini pada anak-anak.
64
00:05:26,526 --> 00:05:27,819
Kau kira detektif itu apa?
65
00:05:28,987 --> 00:05:29,738
Tidak mau?
66
00:05:29,779 --> 00:05:31,114
Situasinya sekarang serius.
67
00:05:32,240 --> 00:05:33,867
Banyak orang mati.
68
00:05:33,908 --> 00:05:34,701
Baik.
69
00:05:34,743 --> 00:05:34,909
Perhatian.
70
00:05:35,910 --> 00:05:36,369
Semuanya.
71
00:05:38,246 --> 00:05:38,913
Mari bekerja.
72
00:06:06,316 --> 00:06:09,444
Baru-baru ini di Seoul dan di seluruh negeri,
terjadi pembunuhan oleh orang tak dikenal
73
00:06:09,486 --> 00:06:12,655
dan kekerasan terus terjadi.
74
00:06:12,697 --> 00:06:16,659
Menyebabkan banyak warga
yang hidup dalam ketakutan.
75
00:06:16,701 --> 00:06:19,913
Polisi yakin ada kelompok misterius
dan sindikat kejahatan terorganisir
76
00:06:19,954 --> 00:06:23,166
atau penjahat kejam terhasut
oleh mereka yang ikut terlibat.
77
00:06:23,208 --> 00:06:26,419
Polisi membentuk unit khusus kejahatan
kekerasan untuk melakukan penyelidikan.
78
00:06:26,461 --> 00:06:29,756
Tapi seolah mengejek penegak hukum,
mereka membunuh polisi secara brutal...
79
00:06:32,717 --> 00:06:38,473
Selama 30 tahun aku menjadi polisi,
aku tak pernah lihat kasus separah ini.
80
00:06:39,557 --> 00:06:44,312
Bicara tentang setan, iblis,
hal-hal diluar nalar terus terjadi.
81
00:06:44,354 --> 00:06:51,194
Kepolisian kita tidak mampu
untuk mengatasinya, Bapa.
82
00:06:51,236 --> 00:06:54,280
Mereka membabi buta mengikuti
Imam yang bisa memanggil setan,
83
00:06:54,322 --> 00:06:58,326
dan memanfaatkannya untuk
meraih kekuatan super jahat.
84
00:06:59,661 --> 00:07:02,497
Orang biasa tidak akan
mampu melawan mereka.
85
00:07:05,124 --> 00:07:07,126
Karena itu kita butuh tiga orang ini.
86
00:10:22,664 --> 00:10:24,498
Iblis jahat.
87
00:10:25,792 --> 00:10:28,085
Kuperintahkan kau.
88
00:10:28,795 --> 00:10:30,462
Pulanglah ke neraka.
89
00:10:31,422 --> 00:10:33,799
Baal, sang prajurit neraka.
90
00:10:33,925 --> 00:10:35,843
Pulanglah ke neraka sekarang.
91
00:10:36,469 --> 00:10:37,719
Pulang.
92
00:10:40,515 --> 00:10:42,850
Kuperintahkan kau.
93
00:10:42,851 --> 00:10:44,143
Patuhi aku.
94
00:10:44,978 --> 00:10:47,354
Pulanglah ke neraka.
95
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
Pulanglah ke neraka sekarang juga!
96
00:10:51,317 --> 00:10:51,859
Kuperintahkan kau.
97
00:11:05,331 --> 00:11:07,499
Pulanglah ke neraka.
98
00:11:08,877 --> 00:11:10,711
Pulanglah ke neraka sekarang juga!
99
00:11:39,315 --> 00:11:40,942
Dia bagaimana?
100
00:11:40,983 --> 00:11:42,443
Aku baik-baik saja.
101
00:11:42,485 --> 00:11:43,945
Bukan kau. Dia.
102
00:11:45,738 --> 00:11:49,367
Arwah jaha belum sepenuhnya
merasukinya, dia baik-baik saja.
103
00:11:49,408 --> 00:11:50,034
Itu melegakan.
104
00:11:51,369 --> 00:11:53,830
Bos. Aku agak linglung tadi.
105
00:11:53,871 --> 00:11:57,083
Bagian akhirnya terlewatkan.
Aku harus bagaimana?
106
00:11:57,125 --> 00:11:59,377
Apa maksudmu?
Mau bangunkan mereka lagi?
107
00:12:00,378 --> 00:12:02,839
Tidak, tapi kurasa tetap
butuh akhir yang tepat.
108
00:12:02,880 --> 00:12:05,174
Kau harusnya merekamnya
dengan benar tadi.
109
00:12:06,509 --> 00:12:07,844
Benar.
110
00:12:07,885 --> 00:12:09,345
Bos Choi dalam perjalanan?
111
00:12:09,387 --> 00:12:10,221
Ya, dia sedang kemari.
112
00:12:32,326 --> 00:12:39,041
Terima kasih, kondisiku jauh lebih baik.
Sesak napasku juga. Terima kasih banyak.
113
00:12:39,083 --> 00:12:41,669
Senang mendengarnya.
Tapi kau tetap harus minum obat.
114
00:12:41,711 --> 00:12:45,673
Kami akan pantau kemajuanmu
dan mengurangi dosis bertahap.
115
00:12:46,883 --> 00:12:48,426
Tolong periksa dia setiap dua jam.
116
00:12:48,467 --> 00:12:50,178
Aku akan ambil tindakan
untuk menstabilkan pasien.
117
00:12:50,219 --> 00:12:50,928
Baik.
118
00:14:29,527 --> 00:14:32,738
Suster Catalina, tidak apa-apa.
119
00:14:32,780 --> 00:14:35,950
Honorku untuk membangun gedung
panti asuhan baru untuk gereja, jadi...
120
00:14:37,285 --> 00:14:39,620
Tak usah berterima kasih.
121
00:14:39,662 --> 00:14:42,581
Baik, Catalina.
122
00:14:44,250 --> 00:14:46,544
Bos, aku sudah tahu kelompok
mana orang-orang kemarin itu.
123
00:14:47,169 --> 00:14:47,753
Yang mana?
124
00:14:47,795 --> 00:14:48,629
Beelzebites.
"Iblis yang mengambil alih posisi Lucifer"
125
00:14:50,214 --> 00:14:51,882
Siapa pemimpinnya?
126
00:14:51,924 --> 00:14:54,093
Aku belum temukan Imam mereka,
tapi informan sudah kutempatkan.
127
00:14:54,135 --> 00:14:56,929
Aku akan segera menemukannya.
128
00:14:56,971 --> 00:14:59,432
Akhir-akhir ini iblis tingkat atas seperti
Beelzebites semakin sering muncul.
129
00:14:59,473 --> 00:15:03,602
Aku khawatir krisis yang
lebih besar akan datang.
130
00:15:03,644 --> 00:15:07,315
Aku sering melihat bajingan seperti mereka.
Tapi mereka masih membuatku merinding.
131
00:15:07,356 --> 00:15:09,942
Kita juga takut. Mereka bergerak dengan
kekuatan iblis, jelas mereka berbahaya.
132
00:15:09,984 --> 00:15:13,571
Jangan lengah, selalu hati-hati.
133
00:15:14,864 --> 00:15:16,782
Manajer Kim, masa depanmu cerah.
134
00:15:19,910 --> 00:15:20,494
Masa depanku bagaimana?
135
00:15:27,418 --> 00:15:27,960
Bagaimana?
136
00:15:31,505 --> 00:15:33,758
Masa depanku bagaimana?
Masa depanku suram?
137
00:15:37,011 --> 00:15:38,262
Panasnya.
138
00:15:38,304 --> 00:15:38,763
Permisi.
139
00:15:38,804 --> 00:15:40,514
Kuusir kau!
140
00:15:40,556 --> 00:15:41,640
Maaf.
141
00:15:41,682 --> 00:15:42,350
Siapa kau?
142
00:15:42,391 --> 00:15:43,267
Apa yang bisa kubantu?
143
00:15:44,310 --> 00:15:46,354
Aku bisa bertemu bos?
144
00:15:46,395 --> 00:15:48,064
Aku bosnya.
145
00:15:48,105 --> 00:15:49,607
Ada apa?
146
00:15:49,648 --> 00:15:52,943
Adik perempuanku sakit parah.
147
00:15:52,985 --> 00:15:55,154
Aku tidak punya pilihan lain.
Terpaksa aku kemari.
148
00:15:55,196 --> 00:15:57,073
Bos Choi mengutusmu?
149
00:15:57,074 --> 00:15:58,282
Tidak, aku...
150
00:16:00,743 --> 00:16:04,455
Bapa Marco mengirimmu?
151
00:16:06,999 --> 00:16:11,796
Aku tidak bekerja dengan
orang-orang dari pihak itu.
152
00:16:13,047 --> 00:16:13,881
Maaf.
153
00:16:16,175 --> 00:16:18,094
Adikku dalam bahaya.
154
00:16:18,135 --> 00:16:21,055
Jika kau menolongku,
aku akan melakukan apa saja.
155
00:16:21,097 --> 00:16:24,016
Aku juga bawa uang. Ini.
156
00:16:25,518 --> 00:16:26,102
Tidak, itu...
157
00:16:28,396 --> 00:16:32,775
Jika sakit, kau harus segera
membawanya ke rumah sakit.
158
00:16:32,817 --> 00:16:34,610
Carilah psikiater.
159
00:16:34,652 --> 00:16:36,070
Aku psikiater.
160
00:16:49,792 --> 00:16:55,089
Ini rekaman video adikku.
Pastikan dia melihatnya.
161
00:16:56,257 --> 00:16:57,383
Kumohon.
162
00:16:58,676 --> 00:16:59,427
Baik.
163
00:17:40,384 --> 00:17:42,595
Rumah indah Eunseo dan adik.
164
00:17:42,636 --> 00:17:45,264
Rumah indah Jeongwon dan Eunseo.
165
00:17:45,306 --> 00:17:49,226
Mari kita hidup bahagia di sini.
Jangan bertengkar, kumohon.
166
00:17:49,268 --> 00:17:50,352
Baik, tidak bertengkar.
167
00:17:50,394 --> 00:17:52,104
Jangan curi dan pakai pakaianku.
168
00:17:52,146 --> 00:17:53,481
Jangan pakai riasanku.
169
00:17:54,565 --> 00:17:54,815
Hei!
170
00:17:57,109 --> 00:17:58,986
Karena kita tidak bertengkar,
mari kita hidup rukun bahagia.
171
00:17:59,028 --> 00:17:59,987
Bahagia.
172
00:18:01,614 --> 00:18:03,073
Terima kasih.
173
00:18:03,115 --> 00:18:04,241
Sampai jumpa.
174
00:18:06,619 --> 00:18:07,411
Kau suka?
175
00:18:07,453 --> 00:18:08,454
Ya.
176
00:18:08,496 --> 00:18:09,914
Udaranya segar sekali.
177
00:18:52,540 --> 00:18:58,053
Aku juga dokter, jadi aku tidak percaya
sampai aku melihat langsung adikmu.
178
00:18:59,066 --> 00:19:01,926
Pengusiran setan dilarang oleh
keuskupan, jadi Itu alasannya.
179
00:19:03,052 --> 00:19:05,412
Kau kusarankan mendatangi mereka.
180
00:19:06,292 --> 00:19:08,732
Tentu sebagai dokter,
kau tidak akan suka.
181
00:19:10,192 --> 00:19:14,359
Setan, ritual pengusiran.
Aku buta semua itu.
182
00:19:16,188 --> 00:19:20,734
Aku cuma ingin berusaha
menyelamatkan adikku.
183
00:19:27,225 --> 00:19:28,585
Hei.
/ Ya?
184
00:19:30,291 --> 00:19:32,042
Sharon ke mana?
185
00:19:32,611 --> 00:19:34,071
Mungkin ada di kamarnya.
186
00:19:35,624 --> 00:19:40,838
Bos, mau nonton video
dari wanita cantik yang kemarin?
187
00:19:40,879 --> 00:19:42,756
Lupakan saja. Untuk apa?
188
00:19:42,798 --> 00:19:47,511
Jika Bapa Marco mengirimnya,
pasti ada sesuatu yang serius.
189
00:19:47,553 --> 00:19:50,514
Jangan pernah lagi sebut-sebut
nama Bapa Marco di hadapanku.
190
00:19:50,556 --> 00:19:51,849
Maaf.
191
00:19:51,890 --> 00:19:53,976
Di mana Sharon?
Aku harus memberinya ini.
192
00:19:54,018 --> 00:19:54,727
Aku di sini.
193
00:19:54,768 --> 00:19:58,022
Sialan! Kau mengagetkanku.
194
00:19:58,063 --> 00:20:00,899
Selalu saja. Kalian ini.
195
00:20:03,527 --> 00:20:04,361
Ini.
196
00:20:04,403 --> 00:20:05,154
Ini.
197
00:20:05,195 --> 00:20:06,071
Gajimu.
198
00:20:06,113 --> 00:20:07,156
Terima kasih.
199
00:20:07,197 --> 00:20:08,532
Kerja bagus.
200
00:20:08,574 --> 00:20:09,658
Terima kasih.
201
00:20:09,700 --> 00:20:10,868
Kau juga.
202
00:20:10,909 --> 00:20:11,869
Kenapa amplopku tipis?
203
00:20:13,579 --> 00:20:18,584
Sharon mengerjakan hal lebih sulit.
Dia bahkan melakukan ritual dukun.
204
00:20:18,626 --> 00:20:19,668
Ritual dukun apa? Kapan?
205
00:20:19,710 --> 00:20:21,545
Pokoknya dia kerja keras.
206
00:20:21,587 --> 00:20:21,754
Ambillah.
207
00:20:21,795 --> 00:20:22,671
Terima kasih.
208
00:20:22,713 --> 00:20:23,130
Ambillah.
209
00:20:24,465 --> 00:20:25,299
Terima kasih.
210
00:20:25,341 --> 00:20:26,133
Kau ini.
211
00:20:28,802 --> 00:20:34,683
Sebentar. Para setan dan penyembahnya
semakin bertambah dan semakin berani.
212
00:20:34,725 --> 00:20:37,645
Sekarang mereka mengamuk
secara terbuka di tengah kota.
213
00:20:37,686 --> 00:20:40,939
Dan semakin banyak orang mati, 'kan?
214
00:20:40,981 --> 00:20:43,400
Jadi beban kerja kita
juga bertambah. Benar?
215
00:20:45,110 --> 00:20:49,657
Bagaimana kalau kau naikkan
gaji kami secara bertahap?
216
00:20:58,165 --> 00:21:01,043
Lama tak jumpa. Sudah 10 tahun.
217
00:21:02,086 --> 00:21:03,837
Penampilanmu masih seperti dulu.
218
00:21:05,798 --> 00:21:08,926
Tentu. Wajahku begini
sejak usiaku 19 tahun.
219
00:21:11,970 --> 00:21:13,597
Masih suka bercanda.
220
00:21:16,892 --> 00:21:19,520
Han Jeongwon datang menemuimu?
221
00:21:19,561 --> 00:21:24,441
Kau menolaknya karenaku.
Tapi tetap saja, adiknya....
222
00:21:24,483 --> 00:21:27,945
Aku tidak ingin lagi
terlibat denganmu, Bapa.
223
00:21:29,113 --> 00:21:32,616
Aku tahu kau masih membenciku.
224
00:21:32,658 --> 00:21:38,872
Banyak orang dikorbankan waktu itu.
Dan aku pun berjuang berat.
225
00:21:38,914 --> 00:21:44,420
Tapi saat itu aku tak mau mengakui
kalau Joseph yang melakukannya.
226
00:21:44,461 --> 00:21:46,004
Joseph yang kita kenal telah tiada.
227
00:21:47,089 --> 00:21:49,258
Anak-anak tak berdosa
228
00:21:49,299 --> 00:21:53,887
dan para biarawati itu dibunuh Lucifer
yang masih berkeliaran sampai sekarang.
229
00:21:55,931 --> 00:21:57,891
Iblis yang kau besarkan.
230
00:21:59,268 --> 00:22:03,856
Aku berdoa dengan penyesalan
dan air mata. Kehendak Tuhan...
231
00:22:03,897 --> 00:22:12,197
Semua anak-anak itu mati!
Apa itu kehendak Tuhan?
232
00:22:13,449 --> 00:22:18,036
Meski kau tidak bisa memaafkanku,
tidak bisakah kau menolong teman ini?
233
00:22:39,683 --> 00:22:42,227
Aku datang menyampaikan
rasa terima kasihku.
234
00:22:43,353 --> 00:22:48,525
Jika bukan karena Sharon, aku tidak akan
bisa melihat wajah anakku terakhir kalinya.
235
00:22:49,526 --> 00:22:52,112
Andai kami sedikit lebih cepat...
236
00:22:52,154 --> 00:22:57,493
Tidak. Berkatmu kami bisa
menemukan jasad anakku.
237
00:23:00,154 --> 00:23:04,625
Jiwanya bisa kami hibur .
Aku sangat bersyukur.
238
00:23:04,649 --> 00:23:14,649
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
239
00:23:14,673 --> 00:23:24,673
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
240
00:23:24,674 --> 00:23:34,675
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
241
00:23:51,558 --> 00:23:52,768
Sialan, Sharon!
242
00:23:54,967 --> 00:23:59,179
7 tahun lalu, bos selamatkan
nyawa kita dari setan, ingat?
243
00:24:05,143 --> 00:24:10,482
Saat itu bos menyelamatkan Sharon,
aku, dan Suster Catalina dari Lucifer.
244
00:24:20,742 --> 00:24:25,497
Andai bos tidak menolong,
kita berdua pasti sudah mati.
245
00:24:27,567 --> 00:24:29,610
Apa yang harus kita takutkan?
246
00:24:32,588 --> 00:24:35,132
Mari kita tolong Nona Eunseo.
247
00:24:38,760 --> 00:24:40,721
Aku juga sangat ingin.
248
00:24:50,522 --> 00:24:52,399
Mengamati Eunseo, Hari ke-34.
249
00:24:53,969 --> 00:24:55,804
Penyebab gejala Eunseo:
250
00:24:56,522 --> 00:25:00,449
Lima tahun silam, ibu tunggalnya wafat
setelah berjuang lama melawan kanker.
251
00:25:01,495 --> 00:25:03,791
Hal ini memicu gangguan panik.
252
00:25:04,347 --> 00:25:06,089
Diperparah dengan
lingkungan yang asing.
253
00:25:06,834 --> 00:25:09,166
Di pedesaan terpencil setelah pindah.
254
00:25:11,343 --> 00:25:12,657
Dan stres mempersiapkan audisi
sendirian di rumah seharian.
255
00:25:13,808 --> 00:25:18,800
Faktor-faktor ini tampaknya
memberikan efek gabungan.
256
00:25:29,311 --> 00:25:31,104
Eunseo, waktunya makan.
257
00:25:33,420 --> 00:25:34,168
Eunseo.
258
00:25:39,790 --> 00:25:42,376
Eunseo?
/ Jangan!
259
00:25:59,230 --> 00:26:00,512
Tinggalkan saja.
260
00:29:00,272 --> 00:29:02,399
Darurat 119.
/ Ya.
261
00:29:05,402 --> 00:29:06,403
Maaf.
262
00:29:43,231 --> 00:29:45,233
Baru-baru ini, korban di antara polisi
263
00:29:45,275 --> 00:29:48,987
dan warga sipil akibat kelompok
misterius meningkat dengan cepat.
264
00:29:49,029 --> 00:29:51,865
Sejauh ini sudah 30 polisi mati
saat menjalankan tugasnya,
265
00:29:51,907 --> 00:29:57,454
dan jumlah warga sipil yang hilang
atau mati terlalu banyak untuk dihitung.
266
00:29:57,495 --> 00:29:58,538
Manajer Kim.
267
00:30:02,132 --> 00:30:02,841
Ya, Bos.
268
00:30:06,129 --> 00:30:07,214
Coba kulihat videonya.
269
00:30:38,453 --> 00:30:40,826
Api neraka jatuh dari langit!
270
00:30:41,039 --> 00:30:45,266
Setan-setan ini melempar orang
ke dalam jurang api neraka!
271
00:31:05,455 --> 00:31:05,872
Kak...
272
00:31:20,752 --> 00:31:25,244
Meski telah menjalani berbagai perawatan,
perilaku abnormal Eunseo tak mau hilang.
273
00:31:26,918 --> 00:31:32,549
Salahku karena tidak
merawatnya dengan baik.
274
00:31:38,173 --> 00:31:39,007
Lihat ini.
275
00:31:40,148 --> 00:31:44,361
Kutemukan video lain.
Ada masalah yang lebih besar.
276
00:31:45,145 --> 00:31:46,563
Terima kasih banyak.
277
00:31:46,610 --> 00:31:49,665
Pemilik rumah harus melakukan itu
jika mereka ingin menyewakannya.
278
00:31:49,689 --> 00:31:52,624
Tapi Tuan Gapsu tidak seperti itu.
279
00:31:55,856 --> 00:31:59,754
Tapi sebagian barang sudah disingkirkan.
Hanya barang-barang yang sangat besar.
280
00:31:59,779 --> 00:32:05,498
Kusimpan di gudang. Di sana sangat
berdebu dan terlalu banyak barang.
281
00:32:08,209 --> 00:32:09,169
Sudah selesai?
282
00:32:09,210 --> 00:32:12,327
Ya. Pemasangan CCTV dan
rumah pintar sudah selesai.
283
00:32:12,471 --> 00:32:13,187
Lihat ini.
284
00:32:18,136 --> 00:32:23,266
Tampaknya yang menimpa Nona Eunseo
ada hubungannya dengan Pemuka Lucifer.
285
00:32:27,103 --> 00:32:27,687
Joseph.
286
00:32:29,898 --> 00:32:33,568
Itu adalah Bao, yang tumbuh
bersama kami di panti asuhan,
287
00:32:33,610 --> 00:32:37,238
dan seorang anak bernama Joseph,
yang tiga tahun lebih muda darinya.
288
00:32:37,582 --> 00:32:41,109
Mendiang Suster Angela membesarkan
mereka seperti anak-anaknya sendiri.
289
00:32:41,948 --> 00:32:44,704
Keduanya termasuk sedikit
dari sekian orang yang terpilih.
290
00:32:46,623 --> 00:32:51,294
Sejak muda, Bao, seperti namanya,
punya kekuatan dan fisik seperti batu.
291
00:32:51,336 --> 00:32:58,051
Dan Joseph mampu mengusir setan
dan menyelamatkan kerasukan.
292
00:32:59,420 --> 00:33:03,758
Anak-anak lain takut kepada
Joseph dan mengucilkannya.
293
00:33:03,807 --> 00:33:10,758
Tapi Bao selalu melindungi Joseph.
Mereka seperti saudara kandung.
294
00:33:12,482 --> 00:33:17,195
Joseph memilih jalan pendeta pengusir setan.
Dan Bao, setelah meninggalkan panti asuhan,
295
00:33:17,740 --> 00:33:23,398
mencari nafkah dengan tangan kosongnya.
Selalu menafkahi panti asuhan dan Joseph.
296
00:33:24,828 --> 00:33:28,411
Bao datang ke panti asuhan setiap Natal.
297
00:33:30,691 --> 00:33:35,130
15 tahun lalu, dihari itu,
Joseph memanggil iblis.
298
00:33:35,171 --> 00:33:40,764
Suster Angela dan semua anak-anak
terbunuh, dan Joseph menghilang.
299
00:34:06,578 --> 00:34:10,123
Bao, yang saat itu diperkirakan telah meninggal,
secara ajaib selamat.
300
00:34:10,165 --> 00:34:13,710
Bao yang merasa bersalah karena gagal
selamatkan keluarga semata wayangnya,
301
00:34:13,751 --> 00:34:17,338
dan keinginan balas dendam,
302
00:34:17,380 --> 00:34:20,967
mulai memburu Joseph yang
hilang dan membasmi setan.
303
00:35:28,993 --> 00:35:34,413
Saat itu Joseph menyerap sari nyawa
untuk meningkatkan kekuatan jahatnya.
304
00:35:35,127 --> 00:35:39,170
Aku sangat bodoh tidak ingin
percaya tabiat Joseph seperti itu.
305
00:35:40,630 --> 00:35:45,677
Aku tak bisa ceritakan yang sebenarnya
kepada keuskupan tentang kejadian itu.
306
00:35:45,718 --> 00:35:50,473
Sementara itu, Joseph menghilang.
Dan Bao tahu.
307
00:35:50,894 --> 00:35:56,813
Dan alasan dia menolak
permintaanmu mungkin karenaku.
308
00:36:10,451 --> 00:36:11,452
Halo?
309
00:36:11,494 --> 00:36:12,328
Ya.
310
00:36:12,370 --> 00:36:14,914
Ini Kang Bao, Bos Holy Night.
311
00:36:14,956 --> 00:36:16,749
Jika kau punya waktu,
mari bertemu sebentar.
312
00:36:25,174 --> 00:36:27,677
Ritual pengusiran setan
akan dilakukan oleh Sharon
313
00:36:29,137 --> 00:36:31,889
Manajer Kim akan membantumu.
314
00:36:34,523 --> 00:36:37,312
Aku tidak bisa memberitahumu sebelumnya,
Tapi dikasus ini, makhluk yang disebut iblis
315
00:36:38,230 --> 00:36:41,138
dan penyembahnya bisa saja muncul
di dekat Eunseo kapan dan di mana saja.
316
00:36:41,251 --> 00:36:42,611
Jadi aku harus menghentikan mereka.
317
00:36:42,636 --> 00:36:46,362
Temanku ini punya kemampuan
khusus untuk menemukan setan.
318
00:36:47,405 --> 00:36:51,868
Dia tahu cara melawan mereka
lebih baik daripada siapapun.
319
00:36:51,909 --> 00:36:53,953
Kutunjukkannya padamu.
320
00:36:58,207 --> 00:37:00,880
Bagaimana? Bisa membuat
matamu putih sebentar saja?
321
00:37:01,482 --> 00:37:02,407
Aku tidak bisa sekarang.
322
00:37:03,577 --> 00:37:04,034
Benar.
323
00:37:05,086 --> 00:37:09,502
Pekerjaan ini cukup berbahaya.
Kau juga bisa berada dalam bahaya.
324
00:37:10,359 --> 00:37:12,972
Kami selalu mempertaruhkan
nyawa saat melakukan hal ini.
325
00:37:14,186 --> 00:37:16,397
Kau masih mau mencoba?
326
00:37:21,552 --> 00:37:26,617
Ya, jika aku bisa menyelamatkan
nyawa adikku, akan kulakukan.
327
00:37:27,671 --> 00:37:30,152
Tapi nyawa kami juga dipertaruhkan...
328
00:37:30,722 --> 00:37:32,570
Pokoknya, Manajer Kim,
siapkan pengarahannya.
329
00:37:39,126 --> 00:37:44,866
Yang pasti, ada setan bersarang
di dalam tubuh Nona Eunseo.
330
00:37:45,546 --> 00:37:47,729
Kenapa ini bisa menimpa Eunseo?
331
00:37:48,088 --> 00:37:50,324
Pernah izinkan orang asing
masuk ke dalam rumahmu?
332
00:37:50,358 --> 00:37:53,746
Tidak. Itu tempat terpencil.
Tidak ada orang lain datang.
333
00:37:56,095 --> 00:37:58,571
Sepertinya mereka memanggil
setan melalui Nona Eunseo.
334
00:37:59,940 --> 00:38:02,610
Sebelum menemukan tandanya,
kita tidak yakin mereka ini siapa.
335
00:38:03,777 --> 00:38:07,573
Mereka selalu tampak baik
dan selalu ada di sekitar kita.
336
00:38:08,616 --> 00:38:12,390
Mereka disebut penyembah.
Mereka menyembah setan,
337
00:38:12,453 --> 00:38:16,016
mematuhi setan, menyakiti orang,
dan menyebarkan kejahatan.
338
00:38:16,896 --> 00:38:19,823
Terutama para penjaganya,
yang terlatih seperti tentara.
339
00:38:20,236 --> 00:38:22,755
Secara brutal menyakiti
mereka yang ikut campur.
340
00:38:22,796 --> 00:38:26,759
Mereka yang disebut setan adalah
uskup yang memerintah tiap wilayah.
341
00:38:26,800 --> 00:38:29,261
Mereka bukan lagi manusia,
melainkan menyerupai setan.
342
00:38:29,817 --> 00:38:34,453
Mereka memilih pengorbanan sesuai arahan
dari Imam dan memimpin semua ritual setan.
343
00:38:36,120 --> 00:38:37,180
Kenapa harus Eunseo?
344
00:38:37,740 --> 00:38:41,398
Ribuan tahun mereka manfaatkan
orang-orang seperti Nona Eunseo.
345
00:38:41,440 --> 00:38:46,039
Yang Terluka dan berjiwa murni, sebagai medium
memanggil setan dan menciptakan dunia mereka.
346
00:38:47,232 --> 00:38:49,139
Siapa saja bisa menjadi target.
347
00:38:50,991 --> 00:38:52,826
Aku perlu bertemu Eunseo.
348
00:38:56,114 --> 00:38:57,077
Eunseo.
349
00:38:58,825 --> 00:38:59,897
Kau merasa lebih baik?
350
00:39:02,887 --> 00:39:04,138
Bisa dengar suaraku?
351
00:39:06,159 --> 00:39:06,779
Ya.
352
00:39:07,719 --> 00:39:10,801
Wanita ini ada di sini
untuk membantumu.
353
00:39:12,028 --> 00:39:14,094
Bisa bicara denganku sebentar?
354
00:39:15,147 --> 00:39:15,727
Ya.
355
00:39:17,011 --> 00:39:21,110
Selain aku, ada orang lain
yang bicara kepadamu?
356
00:39:24,223 --> 00:39:25,040
Ya.
357
00:39:26,856 --> 00:39:27,947
Siapa?
358
00:39:28,907 --> 00:39:29,680
Aku tidak tahu.
359
00:39:31,214 --> 00:39:32,534
Aku tidak bisa mengatakannya.
360
00:39:33,807 --> 00:39:37,360
Boleh aku bicara dengannya?
361
00:39:39,787 --> 00:39:40,177
Tidak.
362
00:39:41,210 --> 00:39:42,258
Kenapa tidak?
363
00:39:44,620 --> 00:39:45,371
Ia menakutkan.
364
00:39:48,615 --> 00:39:51,145
Jika aku bicara dan ia merespons,
ia akan meninggalkan tubuhmu.
365
00:39:52,254 --> 00:39:56,416
Kau ingin meninggalkannya juga, 'kan?
366
00:39:56,715 --> 00:39:57,563
Aku...
367
00:39:59,016 --> 00:40:00,797
Aku sangat takut.
368
00:40:05,994 --> 00:40:07,356
Aku akan mulai.
369
00:40:13,811 --> 00:40:14,979
Siapa kau?
370
00:40:18,315 --> 00:40:19,191
Jawab aku.
371
00:40:20,651 --> 00:40:21,444
Siapa kau?
372
00:40:23,237 --> 00:40:23,988
Jawab!
373
00:40:42,840 --> 00:40:45,509
Jangan sembunyi di belakang
anak ini dan jawab saja aku!
374
00:40:45,551 --> 00:40:46,343
Siapa kau?
375
00:40:56,270 --> 00:40:57,396
Kenapa kau melakukan ini?
376
00:41:00,775 --> 00:41:02,401
Aku tak berbuat salah!
377
00:41:02,425 --> 00:41:12,425
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
378
00:41:12,449 --> 00:41:22,449
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
379
00:41:22,450 --> 00:41:32,451
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
380
00:41:40,498 --> 00:41:42,624
Kau adalah Iblis.
381
00:41:42,667 --> 00:41:43,583
Sekarang, ungkapkan namamu.
382
00:41:43,584 --> 00:41:44,793
Ungkapkan namamu sekarang juga.
383
00:41:44,794 --> 00:41:46,253
Pulanglah ke neraka.
384
00:41:46,796 --> 00:41:49,172
Wahai iblis jahat.
385
00:41:49,966 --> 00:41:51,091
Ungkapkan namamu.
386
00:42:22,790 --> 00:42:24,374
Kau adalah Iblis.
387
00:42:25,585 --> 00:42:27,753
Ungkapkan namamu sekarang juga.
388
00:42:27,754 --> 00:42:30,589
Pulanglah ke neraka.
389
00:42:30,590 --> 00:42:32,299
Iblis Jahat.
390
00:42:32,300 --> 00:42:34,176
Ungkapkan namamu.
391
00:42:34,302 --> 00:42:36,678
Pulanglah ke neraka.
392
00:42:38,014 --> 00:42:39,723
Ungkapkan namamu sekarang juga.
393
00:42:40,433 --> 00:42:41,058
Pulanglauh ke neraka.
394
00:43:06,859 --> 00:43:09,111
Eunseo ada di sini.
Di mana kau sekarang?
395
00:43:09,153 --> 00:43:09,862
Di pintu masuk.
396
00:43:19,914 --> 00:43:21,081
Bagaimana ini?
397
00:43:33,811 --> 00:43:35,438
Sepertinya dia ingin keluar.
398
00:44:02,798 --> 00:44:04,300
Mundur!
399
00:44:04,341 --> 00:44:04,800
Keluar!
400
00:44:07,803 --> 00:44:08,220
Keluar!
401
00:44:11,766 --> 00:44:12,600
Cepat kabur!
402
00:44:43,214 --> 00:44:43,756
Jeongwon!
403
00:44:45,216 --> 00:44:45,883
Bos!
404
00:44:53,641 --> 00:44:54,141
Eunseo!
405
00:44:59,480 --> 00:44:59,980
Eunseo!
406
00:45:03,859 --> 00:45:04,777
Kakak!
407
00:45:17,748 --> 00:45:18,541
Eunseo!
408
00:45:20,417 --> 00:45:22,044
Eunseo!
409
00:45:24,672 --> 00:45:25,297
Eunseo!
410
00:45:26,423 --> 00:45:27,716
Eunseo, bahaya!
411
00:45:29,385 --> 00:45:32,429
Eunseo, aku akan ke sana.
Tunggu aku!
412
00:45:34,890 --> 00:45:39,520
Kak, aku takut sekali...
413
00:45:48,696 --> 00:45:49,196
Kakak!
414
00:46:00,749 --> 00:46:01,500
Eunseo!
415
00:46:03,210 --> 00:46:03,794
Kakak!
416
00:46:08,299 --> 00:46:09,008
Eunseo!
417
00:46:10,634 --> 00:46:11,468
Eunseo!
418
00:46:21,896 --> 00:46:22,188
Jeongwon!
419
00:46:30,938 --> 00:46:32,398
Jeongwon!
420
00:46:32,448 --> 00:46:33,449
Jeongwon!
421
00:46:33,490 --> 00:46:35,284
Jeongwon!
Kau baik-baik saja, 'kan?
422
00:46:37,244 --> 00:46:38,621
Bos, kau tidak terluka, 'kan?
423
00:46:38,662 --> 00:46:38,913
Tidak.
424
00:46:40,122 --> 00:46:44,752
Iblis di dalam Eunseo mengakar kuat.
Aku tidak tahu siapa dia.
425
00:46:46,170 --> 00:46:49,423
Tampaknya kita harus mengakhiri ini
di rumah di mana semua bermula.
426
00:46:49,465 --> 00:46:52,885
Jika dia tetap di rumah sakit, Eunseo dan
yang lainnya akan berada dalam bahaya.
427
00:46:54,511 --> 00:46:56,013
Baik, mari kita mulai.
428
00:46:57,223 --> 00:46:58,599
Cepat! Tak ada waktu!
429
00:47:24,166 --> 00:47:24,583
Eunseo.
430
00:47:27,419 --> 00:47:29,880
Bertahanlah untukku.
431
00:47:56,740 --> 00:47:57,908
Sial.
432
00:47:57,950 --> 00:48:00,577
Aku tidak tahu dari mana
mereka akan muncul, sial...
433
00:48:27,646 --> 00:48:28,939
Tidak ada gunanya,
apapun yang kau lakukan.
434
00:49:12,691 --> 00:49:13,692
Tolong!
435
00:49:22,701 --> 00:49:27,039
Aku akan menyelamatkanmu!
436
00:49:33,596 --> 00:49:35,556
Enam tahap pengusiran setan.
437
00:49:37,442 --> 00:49:39,409
Tujuan di setiap tahap
adalah membuat iblis
438
00:49:39,434 --> 00:49:43,439
mengungkapkan namanya dan
mengeluarkannya dari tubuh Eunseo.
439
00:49:45,032 --> 00:49:48,076
Kau harus ikuti kata-kataku
dengan baik di setiap tahap.
440
00:49:49,244 --> 00:49:51,663
Aku tidak bisa berhenti setelah
Pengusiran Setan dimulai.
441
00:49:52,706 --> 00:49:59,546
Jika dihentikan, nyawa Eunseo dan
nyawa kita semua juga dalam bahaya.
442
00:50:04,968 --> 00:50:09,765
Tahap pertama, eksistensi.
Kebencian menyingkap eksistensi.
443
00:50:09,806 --> 00:50:10,474
Kakak...
444
00:50:12,017 --> 00:50:14,603
Aku sangat takut...
445
00:50:14,645 --> 00:50:16,605
Usirlah semua orang ini.
446
00:50:17,648 --> 00:50:19,191
Aku takut, Kak...
447
00:50:20,901 --> 00:50:22,611
Eunseo, tidak apa-apa.
448
00:50:22,653 --> 00:50:23,904
Jeongwon, jangan djawab.
449
00:50:29,318 --> 00:50:31,445
Kim, kau siap?
450
00:50:31,487 --> 00:50:31,779
Ya.
451
00:50:35,449 --> 00:50:36,283
Jeongwon.
452
00:50:38,037 --> 00:50:39,080
Jeongwon?
453
00:50:40,162 --> 00:50:42,373
Kau harus menjawab jika kupanggil.
454
00:50:42,701 --> 00:50:43,077
Apa?
455
00:50:43,791 --> 00:50:45,376
Nyalakan peralatannya.
456
00:50:45,417 --> 00:50:45,793
Baik.
457
00:50:49,129 --> 00:50:50,381
Angka vital dikisaran normal.
458
00:50:52,572 --> 00:50:53,240
Mari kita mulai.
459
00:50:55,427 --> 00:51:00,497
Mulai sekarang, jawab pertanyaanku.
Kalau tidak, ini akan menyakitkan.
460
00:51:03,269 --> 00:51:06,230
Jangan sentuh tubuhku!
Jangan sentuh! Jangan sentuh!
461
00:51:07,398 --> 00:51:08,857
Sebutkan namamu!
462
00:51:08,899 --> 00:51:09,733
Sebutkan!
463
00:51:16,999 --> 00:51:18,250
Apa yang terjadi?
464
00:51:18,292 --> 00:51:19,626
Kita memasuki tahap kamuflase.
465
00:51:21,169 --> 00:51:22,754
Mulai sekarang iblis akan mengecoh.
466
00:51:46,903 --> 00:51:48,155
Kakak...
467
00:51:48,196 --> 00:51:53,076
Aku sangat takut.
Tolong lepaskan aku.
468
00:52:35,068 --> 00:52:36,944
Mau tahu namaku?
469
00:52:37,505 --> 00:52:38,214
Mau?
470
00:52:43,001 --> 00:52:44,252
Iblisnya tidak berpura-pura?
471
00:52:49,229 --> 00:52:51,974
Eksistensiku sudah ada
472
00:52:52,711 --> 00:52:54,170
sebelum eksistensi pertama.
473
00:52:58,634 --> 00:53:01,719
Aku adalah satu yang tak terbatas.
474
00:53:02,513 --> 00:53:04,639
Keabadian dan akhir.
475
00:53:05,849 --> 00:53:08,226
Aku ada di dalam dirimu.
476
00:53:09,228 --> 00:53:13,481
Bukan cuma di dalam dirimu.
477
00:53:53,780 --> 00:53:55,282
Kenapa cahayanya terhalang?
478
00:53:57,617 --> 00:53:59,411
Ada yang aneh.
479
00:53:59,453 --> 00:54:04,166
Aku akan mengeceknya.
Kalian jaga di sini baik-baik
480
00:54:05,542 --> 00:54:05,876
Baik.
481
00:55:06,303 --> 00:55:11,098
Aku ada di mana-mana
dan tidak di mana-mana.
482
00:55:20,901 --> 00:55:22,443
Kau iblis jahat.
483
00:55:23,278 --> 00:55:26,239
Sebut namamu sekarang juga.
484
00:55:26,824 --> 00:55:28,407
Tinggalkan anak ini.
485
00:56:01,439 --> 00:56:07,739
Kau terlalu takut padaku untuk
masuk, 'kan? Ayo, masuklah!
486
00:56:31,479 --> 00:56:35,191
Pendeta remeh seperti ini tidak
pernah bisa mengalahkan kami!
487
00:57:11,845 --> 00:57:14,347
Iblis di dalam anak ini.
488
00:57:14,723 --> 00:57:16,682
Lepaskan anak ini sekarang juga.
489
00:57:17,309 --> 00:57:20,227
Enyahlah.
490
00:57:21,396 --> 00:57:23,522
Iblis di dalam anak ini.
491
00:57:24,691 --> 00:57:27,526
Lepaskan anak ini sekarang juga.
492
00:57:27,986 --> 00:57:29,904
Enyahlah.
493
00:57:59,075 --> 00:57:59,784
Hei, ada orang?
494
00:58:01,194 --> 00:58:02,988
Bos, kau baik-baik saja?
495
00:58:07,701 --> 00:58:08,994
Aku tidak apa-apa.
496
00:58:11,705 --> 00:58:13,373
Bos, Bukannya terakhir kali
aku sudah memberitahumu?
497
00:58:13,415 --> 00:58:16,876
Bubuk yang ditabur ini.
Kau harus berhati-hati.
498
00:58:16,918 --> 00:58:20,171
Melumpuhkan seluruh tubuh.
Jika parah, kau bisa mati.
499
00:58:20,213 --> 00:58:22,674
Aku tahu. Cepat.
500
00:58:22,716 --> 00:58:23,216
Ya.
501
00:58:29,305 --> 00:58:31,975
Sekarang tahap yang ketiga.
Yaitu Bentrokan.
502
00:58:32,017 --> 00:58:34,519
Nn. Jeongwon, sebaiknya
kau istirahat saja sekarang.
503
00:58:41,974 --> 00:58:42,683
Jeongwon.
504
00:58:47,407 --> 00:58:48,616
Jeongwon, kau tak apa?
505
00:58:59,244 --> 00:59:02,038
Atas nama dewa tertinggi dan tiga dewata,
kuperintahkan engkau.
506
00:59:03,081 --> 00:59:05,041
Pulanglah ke neraka sekarang!
507
00:59:05,375 --> 00:59:06,167
Pulanglah!
508
00:59:12,307 --> 00:59:14,309
Jeongwon! Bangun! Jeongwon!
509
00:59:16,811 --> 00:59:18,772
Tenang. Kau baik-baik saja.
510
00:59:18,813 --> 00:59:21,191
Arwah jahat tadi sempat
merasuki Nona Jeongwon.
511
00:59:22,609 --> 00:59:25,487
Selama pengusiran setan, arwah jahat
terkadang menginca anggota keluarga.
512
00:59:28,198 --> 00:59:30,116
Sepertinya ada hal lain di rumah.
513
00:59:30,140 --> 00:59:40,140
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
514
00:59:40,164 --> 00:59:50,164
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
515
00:59:50,165 --> 01:00:00,166
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
516
01:00:14,452 --> 01:00:19,249
Tatushu Tuilatu. Yen Togo.
517
01:00:19,290 --> 01:00:19,582
Hei.
518
01:00:19,624 --> 01:00:20,583
Ya.
519
01:00:20,625 --> 01:00:21,751
Jangan membacanya.
520
01:00:21,793 --> 01:00:22,127
Ya.
521
01:00:23,920 --> 01:00:24,504
Apa yang kau rapalkan?
522
01:00:25,797 --> 01:00:26,506
Aku tidak yakin.
523
01:00:27,715 --> 01:00:29,425
Bahasa kuno yang disebut Ig Boer.
524
01:00:30,718 --> 01:00:34,472
Inilah sebabnya kenapa situasi
tidak diharapkan terus terjadi.
525
01:00:34,514 --> 01:00:36,516
Ada kutukan di seluruh rumah.
526
01:00:39,227 --> 01:00:40,395
Apa yang bisa kita lakukan?
527
01:00:41,396 --> 01:00:43,189
Kita singkirkan semua jimat ini.
528
01:01:20,602 --> 01:01:23,021
Apa yang terjadi padaku?
529
01:01:25,190 --> 01:01:28,484
Sepertinya ada sesuatu
yang keluar dari tubuhku.
530
01:01:28,526 --> 01:01:29,903
Eunseo, kau baik-baik saja?
531
01:01:31,029 --> 01:01:32,780
Kau sadar?
532
01:01:32,822 --> 01:01:33,198
Sebentar.
533
01:01:35,688 --> 01:01:36,105
Kakak.
534
01:01:41,623 --> 01:01:43,208
Tolong lepaskan ini.
535
01:01:44,752 --> 01:01:47,630
Kaukah ini? Kau kenal aku?
536
01:01:47,712 --> 01:01:48,213
Tahan.
537
01:02:08,900 --> 01:02:11,903
Tak peduli apapun yang terjadi,
jalang ini pasti akan mati juga.
538
01:02:15,114 --> 01:02:15,990
Kau ingat?
539
01:02:17,700 --> 01:02:20,912
Kau buat semua anak malang itu mati.
540
01:02:23,414 --> 01:02:25,124
Panggung suara dimulai.
541
01:02:30,797 --> 01:02:34,717
Tolong selamatkan aku, paman.
542
01:02:36,010 --> 01:02:38,429
Tolong selamatkan aku, paman.
543
01:02:46,813 --> 01:02:48,856
Joseph membunuh mereka?
544
01:02:48,898 --> 01:02:51,567
Tidak, kau yang membunuh mereka.
545
01:02:51,609 --> 01:02:54,821
Anak-anak itu mati karena kau
tidak bisa menyedot Joseph.
546
01:02:56,030 --> 01:02:59,450
Sekarang kita temui dia.
547
01:02:59,492 --> 01:03:01,869
Maka kau akan bisa
memperoleh hidup kekal.
548
01:03:01,911 --> 01:03:05,164
Jika tidak, kau akan
membunuh anak ini juga.
549
01:03:05,206 --> 01:03:07,750
Seperti membunuh Suster Angela.
550
01:03:07,792 --> 01:03:20,805
Bunuh! Bunuh! Bunuh!
/ Tidak! Jangan! Jangan!
551
01:03:25,101 --> 01:03:25,727
Bunuh!
552
01:03:39,324 --> 01:03:40,325
Bos.
553
01:03:41,617 --> 01:03:42,702
Aku baik-baik saja.
554
01:03:44,912 --> 01:03:46,331
Jangan tertipu.
555
01:04:26,237 --> 01:04:31,283
Kenapa kau memihak manusia?
556
01:04:31,701 --> 01:04:34,078
Dengan kemampuanmu itu.
557
01:04:34,788 --> 01:04:36,455
Aku tidak mengincar pria itu.
558
01:04:37,415 --> 01:04:40,542
Bukannya itu dari saudaraku?
559
01:04:46,841 --> 01:04:50,010
Kemampuanku dari saudaramu.
560
01:04:51,554 --> 01:04:56,975
Itu bukti bahwa dia
tak bisa mengalahkanku.
561
01:04:58,269 --> 01:05:06,527
Kau masih bisa memegang
kekuatan sebesar itu?
562
01:05:34,480 --> 01:05:35,189
Ini.
563
01:05:37,900 --> 01:05:39,444
Apa ini?
564
01:05:39,485 --> 01:05:40,194
Tutupnya.
565
01:05:41,404 --> 01:05:43,239
Tutupnya kenapa?
566
01:05:43,281 --> 01:05:44,407
Katamu bawa tutupnya.
567
01:05:46,284 --> 01:05:49,370
Kataku baju tebal! Baju tebal!
568
01:06:06,045 --> 01:06:07,713
Kenapa kekuatanmu
569
01:06:09,466 --> 01:06:12,634
kau manfaatkan untuk
manusia yang tak berarti?
570
01:06:13,845 --> 01:06:16,763
Semakin kau gunakan
kekuatan dalam dirimu,
571
01:06:17,515 --> 01:06:19,892
bukannya tubuhmu akan mati?
572
01:06:21,102 --> 01:06:22,895
Seperti yang telah kau alami.
573
01:06:24,105 --> 01:06:26,857
Manusia jahat dan rakus.
574
01:06:27,400 --> 01:06:29,109
Layakkah diperjuangkan?
575
01:06:30,111 --> 01:06:32,279
Bergabunglah bersama kami.
576
01:06:34,324 --> 01:06:35,782
Mari bersatu.
577
01:06:36,784 --> 01:06:39,036
Aku bukan saudaramu.
578
01:06:42,040 --> 01:06:43,624
Keluar dari pikiranku sekarang juga!
579
01:07:00,399 --> 01:07:01,484
Sebutkan namamu!
580
01:07:02,485 --> 01:07:04,737
Lalu kau akan terbebas
dari semua rasa sakit ini.
581
01:07:04,779 --> 01:07:06,531
Sebut namamu yang cepat.
582
01:07:06,572 --> 01:07:07,073
Sebutkan!
583
01:07:09,909 --> 01:07:14,372
Cepat, sebut namamu!
584
01:07:15,373 --> 01:07:16,874
Ayo sebut namamu!
585
01:07:18,000 --> 01:07:19,168
Siapa namaku?
586
01:07:21,170 --> 01:07:23,548
Kakak, selamatkan aku.
587
01:07:23,589 --> 01:07:24,674
Hentikan!
588
01:07:28,594 --> 01:07:29,262
Nona!
589
01:07:29,303 --> 01:07:31,264
Tidak!
/ Jangan!
590
01:08:28,279 --> 01:08:31,198
Sekarang jalang ini milikku.
591
01:08:39,582 --> 01:08:40,708
Keluarlah!
592
01:08:54,805 --> 01:08:56,849
Ini tahap Bentrokan.
593
01:08:56,891 --> 01:08:58,100
Segera temukan Eunseo.
594
01:09:06,275 --> 01:09:06,984
Sharon.
595
01:09:21,532 --> 01:09:22,908
Kekuatanmu itu
596
01:09:23,701 --> 01:09:25,535
bisa mendominasi dunia manusia.
597
01:09:26,871 --> 01:09:28,789
Bersama kami.
598
01:09:30,625 --> 01:09:32,709
Bergabunglah.
599
01:10:07,586 --> 01:10:09,130
Terkunci.
600
01:10:09,171 --> 01:10:10,172
Hei, minggir.
601
01:10:11,799 --> 01:10:13,884
Di sini titik lemahnya.
602
01:10:22,101 --> 01:10:23,352
Bos!
603
01:10:23,394 --> 01:10:23,894
Ada apa?
604
01:10:29,483 --> 01:10:30,484
Ini pintu otomatis.
605
01:10:31,902 --> 01:10:32,695
Sialan.
606
01:10:36,907 --> 01:10:37,575
Kakak.
607
01:10:50,588 --> 01:10:53,007
Eunseo, kau di situ?
608
01:11:14,476 --> 01:11:15,729
Eunseo!
/ Kakak!
609
01:11:44,890 --> 01:11:45,890
Kau tak apa?
610
01:11:48,586 --> 01:11:50,512
Hal tak terduga terus terjadi.
611
01:11:53,484 --> 01:12:01,283
Semua sudah kusingkirkan, tapi banyak
barang besar yang kusimpan di gudang.
612
01:12:04,078 --> 01:12:04,787
Gudang.
613
01:12:33,607 --> 01:12:34,483
Apa itu?
614
01:12:35,776 --> 01:12:37,778
Eunseo perlahan menjadi iblis.
615
01:13:00,593 --> 01:13:01,343
Eunseo!
616
01:13:01,385 --> 01:13:03,095
Mundur! Jangan!
617
01:13:34,793 --> 01:13:36,295
Jadi kalian berkumpul di sini.
618
01:13:49,183 --> 01:13:50,838
Yang Terluka.
619
01:13:51,476 --> 01:13:56,190
Kenapa kau gunakan kekuatan dari iblis
untuk menolong manusia yang tak berarti?
620
01:13:58,609 --> 01:13:59,568
Kau orang Korea?
621
01:14:01,695 --> 01:14:06,700
Jika halangi kami, kau akan mati.
622
01:17:42,825 --> 01:17:45,702
Aku adalah omega-mu
623
01:17:49,248 --> 01:17:51,374
Kau adalah alfa-ku.
624
01:17:56,755 --> 01:17:59,966
Aku adalah pedoman hidup baru.
625
01:18:02,887 --> 01:18:05,972
Kerajaanku merupakan
darah murni anak-anak.
626
01:18:08,392 --> 01:18:10,518
Aku akan mendominasimu.
627
01:18:25,168 --> 01:18:27,045
Kini aku tahu kau siapa.
628
01:18:28,727 --> 01:18:30,383
Saatnya tahap terakhir.
629
01:18:31,473 --> 01:18:33,879
Jika tahap ini sukses, kita bisa
menyelamatkan Nona Eunseo.
630
01:18:35,482 --> 01:18:41,697
Memakan anak-anak sebagai tumbal.
Dasar raja kematian kotor dan jelek.
631
01:18:44,700 --> 01:18:45,701
Moloch!
632
01:18:52,658 --> 01:18:54,488
Waktumu sudah habis.
633
01:19:25,594 --> 01:19:27,637
Pulanglah ke tempatmu.
634
01:19:28,264 --> 01:19:30,098
Kuusir kau, Moloch!
635
01:19:30,891 --> 01:19:32,558
Pulanglah ke neraka sekarang juga.
636
01:19:32,977 --> 01:19:34,727
Pulanglah, Moloch!
637
01:19:38,607 --> 01:19:40,483
Pulanglah ke tempatmu.
638
01:19:41,110 --> 01:19:42,735
Aku mengusirmu, Moloch!
639
01:19:43,904 --> 01:19:45,571
Pulanglah ke neraka sekarang juga.
640
01:19:46,532 --> 01:19:48,366
Pulanglah.
641
01:19:50,077 --> 01:19:51,327
Aku mengusirmu, Moloch!
642
01:19:55,624 --> 01:19:57,542
Pulanglah ke tempatmu.
643
01:19:58,711 --> 01:20:00,211
Aku mengusirmu!
644
01:20:11,098 --> 01:20:13,141
Pulanglah ke neraka sekarang juga.
645
01:20:14,226 --> 01:20:16,394
Pulanglah, Moloch!
646
01:21:05,194 --> 01:21:10,073
Diperlakukan seperti ini
oleh makhluk hina sepertimu?
647
01:21:10,074 --> 01:21:15,578
Kelak akan kucabik-cabik
dan akan kubunuh kalian.
648
01:21:19,291 --> 01:21:25,046
Kubawa jalang ini ke neraka.
649
01:21:26,090 --> 01:21:28,383
Jalang ini milikku.
650
01:22:41,248 --> 01:22:44,625
Aku pembawa pesan dari neraka.
651
01:22:44,626 --> 01:22:48,129
Lepaskan anak ini sekarang.
652
01:22:49,715 --> 01:22:53,593
Inkarnasi Balu meerintahkanmu.
653
01:22:53,594 --> 01:22:55,928
Pulanglah ke neraka.
654
01:22:58,765 --> 01:23:06,689
Waktumu tak lama lagi.
Jika ingin hidup, terimalah kekuatan jahat.
655
01:23:25,965 --> 01:23:29,593
Pulanglah, Moloch!
656
01:24:34,584 --> 01:24:35,584
Eunseo.
657
01:24:37,137 --> 01:24:38,137
Eunseo?
658
01:24:48,156 --> 01:24:49,676
Kau baik-baik saja?
659
01:24:52,388 --> 01:24:53,388
Kakak...
660
01:25:02,341 --> 01:25:04,208
Kau baik-baik saja sekarang.
661
01:25:44,606 --> 01:25:47,651
Aku akan memotret sekarang.
Lihat kemari. Semuanya, senyum.
662
01:25:47,692 --> 01:25:50,362
Satu, dua, tiga!
663
01:25:50,403 --> 01:25:52,197
Halo!
664
01:25:53,856 --> 01:25:56,663
Anak-anak, cukup dulu kali ini.
665
01:25:57,370 --> 01:25:59,204
Lain kali jika ada waktu, mampirlah.
666
01:26:01,581 --> 01:26:02,457
Ayo turun.
667
01:26:02,499 --> 01:26:03,541
Baik.
668
01:26:03,583 --> 01:26:03,875
Baik.
669
01:27:40,408 --> 01:27:50,408
โ Tiap DP Langsung Bonus 5% โ
โ Main Disini Jamin Wede โ
670
01:27:50,432 --> 01:28:00,432
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
671
01:28:00,433 --> 01:28:10,434
Kunjungi ( https://super.winjos.todayย )
47569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.