All language subtitles for Hunter S03E11 Bad Company

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,160 You expect her to roll over on her friends? 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,620 Hunter plans on using his irresistible charm. I don't know where you can go. 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,460 I belong to a cop, a movie. 4 00:00:10,740 --> 00:00:14,160 Your father is brother Harold Hobart from the National Aryan Order. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,540 Your status is that of prisoners of war. 6 00:00:17,140 --> 00:00:18,140 Where's the bathroom? 7 00:00:18,780 --> 00:00:20,180 Things are about to float. 8 00:00:22,780 --> 00:00:24,140 Get back in there! 9 00:00:26,200 --> 00:00:29,780 He was already beaten and helpless, but that's not enough for you, is it? You 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,780 had to kill him. 11 00:02:40,180 --> 00:02:41,900 Hi. What can I do for you? 12 00:02:42,180 --> 00:02:43,300 I was looking for Johnny. 13 00:02:44,020 --> 00:02:45,200 It's lunchtime, little lady. 14 00:02:45,960 --> 00:02:47,440 Him and Carla down at the Cloverleaf. 15 00:02:47,780 --> 00:02:49,040 Okay, thanks. 16 00:02:56,960 --> 00:02:58,680 This is lookout. It's all clear. 17 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 Get him up! 18 00:03:51,160 --> 00:03:52,240 Get him up high! 19 00:03:54,260 --> 00:03:55,260 Turn around! 20 00:04:01,600 --> 00:04:05,560 I have a 211 in progress at Pony Express Firearms. 21 00:04:05,840 --> 00:04:09,660 6 -6 -6 -0, Southfield Road, Hollywood. 22 00:05:01,140 --> 00:05:02,400 Come on, come on, come on, come on! 23 00:06:10,150 --> 00:06:11,150 Angela Hawley? 24 00:06:11,330 --> 00:06:12,330 Yeah. 25 00:06:12,750 --> 00:06:14,210 Why don't you call me Angie, okay? 26 00:06:15,110 --> 00:06:16,110 Angie. 27 00:06:16,390 --> 00:06:17,570 Okay, I like that name. 28 00:06:18,290 --> 00:06:21,070 You willing to waive your rights to have an attorney present during questioning? 29 00:06:21,310 --> 00:06:22,770 Sure. Who needs a lawyer? 30 00:06:23,010 --> 00:06:24,570 I'm not going to tell you anything anyway. 31 00:06:25,690 --> 00:06:29,050 Well, that's your privilege, but I sure wouldn't want to try to protect a group 32 00:06:29,050 --> 00:06:31,970 of people that left me bleeding to death. Yeah, well, maybe they didn't 33 00:06:31,970 --> 00:06:34,790 choice. No, no, they had plenty of time to get you out of there. 34 00:06:38,190 --> 00:06:40,810 That guy that was in the van with me, is he okay? 35 00:06:42,170 --> 00:06:43,170 Dead on arrival. 36 00:06:47,590 --> 00:06:48,810 Never had much luck. 37 00:06:49,450 --> 00:06:53,550 The gun store clerk's in critical condition, too. It looks like your 38 00:06:53,550 --> 00:06:56,450 left you holding quite a bag. Well, that's between them and me, isn't it? 39 00:06:58,590 --> 00:06:59,670 That's it, huh? That's it. 40 00:07:02,050 --> 00:07:06,690 Well, Angie, if you think of anything else or you need something, just let us 41 00:07:06,690 --> 00:07:08,000 know. Yeah, you know what I need? 42 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 Get out of here. 43 00:07:09,760 --> 00:07:11,520 Well, I can't help you with that. 44 00:07:11,720 --> 00:07:12,760 I didn't think you could. 45 00:07:13,520 --> 00:07:15,240 And you can cut the Angie Hawley crap. 46 00:07:15,600 --> 00:07:19,040 We ran your prints. Your last name's Hobart. You're wanted up north in Gower 47 00:07:19,040 --> 00:07:20,840 County on a bank robbery murder charge. 48 00:07:22,760 --> 00:07:25,320 I suggest you get yourself an attorney, Angie. 49 00:07:25,560 --> 00:07:28,360 If you can't afford one, then the courts will appoint one for you. 50 00:07:40,460 --> 00:07:41,620 You want to drive her where? 51 00:07:42,340 --> 00:07:43,340 Pineville, Charlie. 52 00:07:43,440 --> 00:07:45,580 It's the Gower County seat. Well, let me guess. 53 00:07:46,420 --> 00:07:50,520 You figure you'll get enough solid information to nail her and her 54 00:07:50,520 --> 00:07:51,880 you take a ten -hour drive with her. 55 00:07:52,900 --> 00:07:54,980 That's about the size of it, yeah. 56 00:07:55,539 --> 00:07:59,280 Look, she's a victim. This poor kid's not a hard -nosed criminal at all. You 57 00:07:59,280 --> 00:08:02,500 expect her to roll over on her friends? They dumped her, Charlie. When she 58 00:08:02,500 --> 00:08:06,400 realizes that, I think she'll come around by the time we hit Fresno. You 59 00:08:06,400 --> 00:08:09,980 see it in her eyes. She was mad as hell and pretending it didn't bother her. I 60 00:08:09,980 --> 00:08:10,980 don't know. 61 00:08:11,940 --> 00:08:13,540 You say that one up there's for murder? 62 00:08:13,760 --> 00:08:17,200 She sat outside in a truck while her friends went, hit a bank, and killed the 63 00:08:17,200 --> 00:08:20,220 teller. Now, they wore ski masks. She didn't, of course, because she was 64 00:08:20,220 --> 00:08:21,300 outside in a lookout car. 65 00:08:22,000 --> 00:08:24,680 We think these people are careless with this kid. 66 00:08:25,340 --> 00:08:28,280 We'd like to try to point that out to her, and we think we have a good 67 00:08:28,280 --> 00:08:33,820 opportunity here, especially since Hunter plans on using his irresistible 68 00:08:35,159 --> 00:08:39,980 Well, it says in here that when they had her in custody up there, four men, the 69 00:08:39,980 --> 00:08:43,720 same number to hit the bank, the same number to hit the gun shop, four men hit 70 00:08:43,720 --> 00:08:45,420 the Pineville jail and broke her out. 71 00:08:45,940 --> 00:08:47,840 So how mad can she be with these guys? 72 00:08:48,160 --> 00:08:50,840 And even if you get something out of her, it's not going to be admissible. By 73 00:08:50,840 --> 00:08:54,680 the time I hit the freeway, I will have her rights read to her. For the third 74 00:08:54,680 --> 00:08:55,579 time, Mike. 75 00:08:55,580 --> 00:08:58,580 What does our DA's office say? Are they willing to let this county have her? 76 00:08:58,800 --> 00:08:59,820 Willing? They're relieved. 77 00:09:00,200 --> 00:09:02,100 They're overcrowded. They're understaffed. 78 00:09:02,360 --> 00:09:03,460 Same old tired story. 79 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Good luck. 80 00:09:06,620 --> 00:09:08,500 Very, very impressed with this automobile. 81 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 Looks new to me. 82 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 Sure you don't want me to drive? 83 00:09:15,280 --> 00:09:16,740 Don't dart on me, okay? 84 00:09:18,080 --> 00:09:20,300 Hi. You guys come and say goodbye? 85 00:09:20,940 --> 00:09:22,940 No, we came to drive you to Pineville. 86 00:09:23,320 --> 00:09:24,159 You did? 87 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 Craig! 88 00:09:25,380 --> 00:09:26,740 You can take the cuffs off. 89 00:09:27,760 --> 00:09:28,780 You'll be good, won't you? 90 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 I'll be better than that. 91 00:09:32,360 --> 00:09:35,540 She's just being transferred from here to West L .A., all right? Period. 92 00:09:37,440 --> 00:09:39,500 Okay, what do you want me to do, ride in the front or the back? 93 00:09:40,300 --> 00:09:41,700 Why don't you ride in the back? 94 00:09:41,960 --> 00:09:43,080 Give our ears a break. 95 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 Friends are friends. 96 00:10:18,690 --> 00:10:19,870 Loyalty, that's all that matters. 97 00:10:20,590 --> 00:10:24,790 So, we're taking a long, dull drive for nothing. I'm not going to sell out my 98 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 friends. 99 00:10:26,350 --> 00:10:29,150 Well, how do you like that? You saw right through it. That's right. 100 00:10:29,890 --> 00:10:32,830 So why don't we all just sit back and relax and enjoy the scenery? 101 00:10:34,330 --> 00:10:38,450 Your friends sold you out. Ran out on you, Angie. You don't like it one bit, 102 00:10:38,450 --> 00:10:39,450 you? I don't care about them. 103 00:10:39,690 --> 00:10:41,650 I belong to a cause, a movement. 104 00:10:41,970 --> 00:10:45,330 I believe in something that's a lot more important than you or me or them. 105 00:10:46,989 --> 00:10:50,650 This is the wrong way. Why are you going this way? It's 100 miles longer this 106 00:10:50,650 --> 00:10:51,650 way. Yep. 107 00:10:54,030 --> 00:10:55,130 I get it. 108 00:10:56,130 --> 00:10:59,250 While you're sitting here cutting my friends down and calling them chicken, 109 00:10:59,630 --> 00:11:01,890 you're afraid they're going to try and rescue me, aren't you? 110 00:11:03,590 --> 00:11:05,410 We're just keeping the odds in our favor. 111 00:11:06,670 --> 00:11:09,130 What's this movement you believe in so passionately? 112 00:11:09,530 --> 00:11:11,070 It's what America's all about. 113 00:11:11,430 --> 00:11:14,810 It's the right of decent Americans to defend their way of life against us. 114 00:11:15,300 --> 00:11:17,120 freeloaders and subverses and the mud races. 115 00:11:18,120 --> 00:11:19,560 I mean, there's nothing personal, guys. 116 00:11:19,760 --> 00:11:22,280 You're nice, but you're on the wrong side. 117 00:11:23,400 --> 00:11:24,700 Why are we on the wrong side? 118 00:11:25,220 --> 00:11:28,180 Well, you look at the mess that this country's in and you accept it. 119 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 It's like you think that nothing's being done about it, but you're wrong. 120 00:11:31,240 --> 00:11:35,280 Something is being done about it. Things are about to flow just as soon as all 121 00:11:35,280 --> 00:11:36,360 the sleepers wake up. 122 00:11:38,220 --> 00:11:40,040 Sleepers? What is sleepers? 123 00:11:40,840 --> 00:11:44,020 Sleepers are all the millions of people who believe the exact same way my father 124 00:11:44,020 --> 00:11:46,980 does. But they haven't done anything about it yet because they don't have any 125 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 leadership. 126 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Why are we stopping? 127 00:11:52,920 --> 00:11:54,940 Well, we're going to take a little rest here. 128 00:11:55,440 --> 00:11:56,620 Yeah, a little rest. 129 00:11:57,120 --> 00:11:59,220 You want to find out if my friends are following us. 130 00:12:04,820 --> 00:12:05,820 Three, please. 131 00:12:06,620 --> 00:12:09,040 Well, you've got a real high opinion of my friends, don't you, Rick? 132 00:12:10,280 --> 00:12:11,900 with murdering cowards, Angie. 133 00:12:12,360 --> 00:12:14,920 And we just can't have you hanging around with stuff like that. 134 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 You know what my father said? 135 00:12:16,660 --> 00:12:19,000 He said an undedicated life isn't worth living. 136 00:12:19,820 --> 00:12:21,140 And who might your father be? 137 00:12:22,040 --> 00:12:23,260 Wouldn't you like to know? 138 00:12:23,620 --> 00:12:24,940 We do know, Angie. 139 00:12:25,320 --> 00:12:28,920 Your father is brother Harold Hobart of the National Aryan Order. 140 00:12:30,480 --> 00:12:32,160 Fine. Fine. 141 00:12:32,580 --> 00:12:33,680 You know where you can go. 142 00:12:38,380 --> 00:12:39,380 See what you did? 143 00:12:54,570 --> 00:12:55,750 What are we turning here for? 144 00:12:57,610 --> 00:12:59,510 Great. We're never going to get to Pineville. 145 00:13:14,970 --> 00:13:16,590 This is a range rider calling Wolfpack. 146 00:13:17,210 --> 00:13:18,690 Range rider to Wolfpack. Do you read me? 147 00:13:19,430 --> 00:13:21,430 This is Wolfpack. I copy you, range rider. 148 00:13:21,630 --> 00:13:23,610 Over. You had that car you said to look out for? 149 00:13:24,190 --> 00:13:27,070 Just turned off, heading north on the old Pineville alternate road. 150 00:13:27,550 --> 00:13:29,490 Nice work, good buddy. Thanks for the info. 151 00:13:29,870 --> 00:13:30,990 Hey, nice to help out. 152 00:13:32,650 --> 00:13:34,270 So where's home these days, Angie? 153 00:13:34,750 --> 00:13:39,750 We heard that your father's national Aryan order disbanded a few years back. 154 00:13:40,110 --> 00:13:41,210 We didn't disband. 155 00:13:41,470 --> 00:13:43,650 And I don't want to talk to you, either of you, anymore. 156 00:13:46,570 --> 00:13:49,470 Friends run off and leave her bleeding in the street for the cause. 157 00:13:50,750 --> 00:13:53,070 Is that why they robbed the banks, Angie, for the cause? 158 00:13:53,310 --> 00:13:56,020 Yes. And that's the last word either of you are getting out of. 159 00:14:56,330 --> 00:14:57,330 Daddy! 160 00:14:58,150 --> 00:15:01,070 I thank the Lord you're safe, child. I thought maybe we'd lost you. 161 00:15:04,010 --> 00:15:05,050 Take him in the tent. 162 00:15:13,670 --> 00:15:15,970 Daddy, I'd like to go to my tent and clean up a little bit. 163 00:15:16,330 --> 00:15:17,330 All right, go ahead. 164 00:15:25,320 --> 00:15:26,500 Welcome to the camp. 165 00:15:26,880 --> 00:15:28,880 We call it the New Valley Forge. 166 00:15:30,160 --> 00:15:31,420 I'm Angie's father. 167 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 You're Sergeant Hunter. 168 00:15:33,840 --> 00:15:35,360 You're Sergeant McCall. 169 00:15:40,240 --> 00:15:43,660 For the time being, your status is that of prisoner of the war. 170 00:15:44,760 --> 00:15:50,680 We're not cruel or inhumane to be treated in accordance with your 171 00:15:51,000 --> 00:15:54,320 I never assume that a man or a woman... 172 00:15:54,930 --> 00:15:57,290 is my enemy until they prove they are. 173 00:15:58,910 --> 00:16:02,190 What now? Well, we have an operation in about three days. 174 00:16:02,630 --> 00:16:05,290 What happens will be decided by the outcome of that. 175 00:16:06,350 --> 00:16:09,670 In the meantime, you could be useful as hostages. That's why you're here. 176 00:16:10,130 --> 00:16:11,190 All right, take them to the lockup. 177 00:16:29,449 --> 00:16:31,690 Randy came back from L .A. and told us you were dead. 178 00:17:18,349 --> 00:17:20,109 Must be 110 in here. 179 00:17:21,849 --> 00:17:24,170 Yeah, it's like a solar view inside this plane. 180 00:17:29,110 --> 00:17:30,950 The walls must be a quarter an inch thick. 181 00:17:31,370 --> 00:17:34,830 Have any idea what Hobart and his army have in mind for us? 182 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 Well, 183 00:17:36,590 --> 00:17:38,750 if they don't wind up killing us, this thing will. 184 00:17:39,290 --> 00:17:41,630 You spend too much time in here, you'll die of hypothermia. 185 00:17:42,530 --> 00:17:44,350 Yeah, we gotta find some way out. 186 00:17:45,470 --> 00:17:49,210 Speaking of... Did you notice anything strange about Brother Hobart? 187 00:17:49,550 --> 00:17:50,550 Yeah, he's nuts. 188 00:17:51,010 --> 00:17:52,210 Yeah, but other than that, 189 00:17:52,990 --> 00:17:55,510 the guy kept feeling me up with his eyes the whole time. 190 00:17:55,770 --> 00:17:57,590 That idiot is our key out of here. 191 00:17:57,910 --> 00:17:59,550 Yeah? Why don't you play to that? 192 00:17:59,910 --> 00:18:04,610 I mean, while he's courting you, you might be able to get our guns back for 193 00:18:04,730 --> 00:18:06,530 Believe me, if I get a chance, I will. 194 00:18:06,870 --> 00:18:07,870 Yeah. 195 00:18:08,530 --> 00:18:12,250 The question is, where's the bathroom? 196 00:18:13,770 --> 00:18:15,310 I'll dig a hole for you over there. 197 00:18:37,610 --> 00:18:38,610 Sit down. 198 00:18:41,930 --> 00:18:44,430 Randy tells me he observed you meeting with my daughter. 199 00:18:44,770 --> 00:18:47,150 He said you were behaving in a carnal fashion. 200 00:18:47,470 --> 00:18:50,330 He felt ashamed of both of you and couldn't go on watching. 201 00:18:50,590 --> 00:18:51,910 Randy's jealous. That's all it is, Daddy. 202 00:18:52,270 --> 00:18:54,090 Randy's jealous. Shut up, Angie. 203 00:18:54,850 --> 00:18:56,090 I'll get to you later. Jennings? 204 00:18:56,810 --> 00:18:57,810 Well, 205 00:18:58,410 --> 00:18:59,850 I'm in love with Angie. 206 00:19:00,250 --> 00:19:01,250 Is that a fact? 207 00:19:02,160 --> 00:19:04,960 Well, the moment you decided you were in love with my daughter was the moment 208 00:19:04,960 --> 00:19:07,740 you should have given some thought to the rules and regulations of this 209 00:19:07,740 --> 00:19:09,600 brotherhood. Yes, sir, I know. 210 00:19:10,120 --> 00:19:12,040 I realize I should have come to you first. 211 00:19:13,060 --> 00:19:16,340 I'm deeply sorry I didn't... Sorry isn't enough, not by a long shot. 212 00:19:18,000 --> 00:19:21,280 You're going to have to prove yourself worthy of my daughter and worthy of this 213 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 brotherhood. 214 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Yes, sir. 215 00:19:23,940 --> 00:19:27,280 Whatever's required, Brother Hobart, I'm ready to do. 216 00:19:27,580 --> 00:19:28,600 Well, that's a start. 217 00:19:30,909 --> 00:19:32,470 Randy's asked permission to test you. 218 00:19:33,030 --> 00:19:34,030 And I've agreed. 219 00:19:35,910 --> 00:19:37,230 Tonight you'll meet in the circle. 220 00:19:38,390 --> 00:19:39,710 And what will be, will be. 221 00:19:41,370 --> 00:19:42,410 Now get out of here. 222 00:19:46,090 --> 00:19:47,470 You too, Randy, get out. 223 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Daddy. 224 00:19:52,230 --> 00:19:54,170 Daddy, please don't do that. It isn't fair. 225 00:19:54,950 --> 00:19:57,330 He's got a right to challenge him. You don't question that, do you? 226 00:19:58,260 --> 00:20:01,600 Daddy, I've never asked you for anything... Dammit, child, Randy and I 227 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 you out of that jail. 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,800 He's got a right to your consideration, and he's got a right to challenge 229 00:20:05,800 --> 00:20:09,700 Jennings. And I'm grateful to you and to Randy, but don't I have any rights? If 230 00:20:09,700 --> 00:20:11,960 Jennings is the man for you, we'll find out soon enough. 231 00:20:12,720 --> 00:20:16,440 He doesn't have to beat Randy, but he has to prove that he's man enough to 232 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 in there with him. 233 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 Listen up. 234 00:20:48,310 --> 00:20:51,510 As you know, this is our court of last resort. 235 00:20:51,810 --> 00:20:54,610 And the question to be settled is private and personal. 236 00:20:55,030 --> 00:20:57,750 It doesn't matter who wins or who loses. 237 00:20:58,110 --> 00:21:00,890 It's how they conduct themselves that's important. 238 00:21:01,650 --> 00:21:02,970 All right, let's get on with it. 239 00:22:07,630 --> 00:22:08,810 She broke his neck, Randy. 240 00:22:09,190 --> 00:22:10,190 He had it coming. 241 00:22:56,010 --> 00:22:57,610 They weren't in it. They weren't. 242 00:22:57,930 --> 00:22:59,830 We checked it out before their tow truck got here. 243 00:23:00,070 --> 00:23:01,070 It hurts the area, too. 244 00:23:01,170 --> 00:23:03,370 No sign of anyone, alive or dead. 245 00:23:29,680 --> 00:23:30,980 Let him get away with it, Mark. 246 00:23:31,960 --> 00:23:33,180 I promise you that. 247 00:23:45,520 --> 00:23:47,640 You are really something, Randy. You know that? 248 00:23:47,940 --> 00:23:51,040 You outweighed Mark by at least 50 pounds and you killed him. 249 00:23:51,300 --> 00:23:54,300 He was already beaten and helpless, but that's not enough for you, is it? 250 00:23:54,500 --> 00:23:55,560 You had to kill him. 251 00:23:55,800 --> 00:23:58,260 It's just something that happened in the heat of battle, Angie. 252 00:23:59,330 --> 00:24:00,330 Do you know what you are? 253 00:24:00,790 --> 00:24:02,350 You're a rotten, lousy coward. 254 00:24:02,870 --> 00:24:05,810 In L .A., he took off and left me lying in the street because he was too chicken 255 00:24:05,810 --> 00:24:09,290 to come back for me. I had to put the mission on my men first. Oh, like hell 256 00:24:09,290 --> 00:24:10,610 did. You chickened out. You ran. 257 00:24:11,070 --> 00:24:12,470 He's a bully and a coward. 258 00:24:18,290 --> 00:24:21,410 Are you going to let him get away with that? It's not a woman's place to talk 259 00:24:21,410 --> 00:24:22,410 a man like that. 260 00:24:23,510 --> 00:24:26,430 Randy told me about leaving you behind. He felt bad about it, but he thought you 261 00:24:26,430 --> 00:24:27,339 were dead. 262 00:24:27,340 --> 00:24:30,440 What's more important, he had the success of his mission to think about. 263 00:24:32,600 --> 00:24:34,500 Men will do what they have to do, Angie. 264 00:24:51,840 --> 00:24:53,420 How does Hades in here? 265 00:24:53,860 --> 00:24:56,700 Sorry I couldn't get you a more comfortable accommodation. 266 00:24:58,920 --> 00:25:02,460 Some food, shower, and some clothing might be nice. 267 00:25:02,800 --> 00:25:06,340 Well, I was able to find some fresh clothes for your partner, but I couldn't 268 00:25:06,340 --> 00:25:07,800 find a dress big enough for you. 269 00:25:09,340 --> 00:25:11,940 Sergeant McCall, I'd be pleased if you'd be my guest for lunch. 270 00:25:14,580 --> 00:25:17,300 Well, I would greatly appreciate that. Thank you, sir. 271 00:25:17,760 --> 00:25:19,960 Could we possibly make it a threesome? 272 00:25:20,380 --> 00:25:21,900 Could only get a reservation for two. 273 00:25:22,220 --> 00:25:23,220 Wise guy. 274 00:25:25,060 --> 00:25:26,080 Save my spot. 275 00:25:49,160 --> 00:25:50,920 I thought a cold shower could feel so good. 276 00:25:51,700 --> 00:25:52,700 Thanks. 277 00:25:53,480 --> 00:25:55,700 Yeah, I laid out some clothes that should fit you okay. 278 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 They look great. 279 00:26:01,420 --> 00:26:02,420 How you doing? 280 00:26:02,480 --> 00:26:03,480 Fine. 281 00:26:03,720 --> 00:26:04,940 I'm a lot tougher than I look. 282 00:26:06,240 --> 00:26:10,400 That boy who was killed was very special to you, wasn't he? 283 00:26:13,460 --> 00:26:16,480 I think you better hurry up and get dressed because my daddy expects people 284 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 be on time. 285 00:26:19,150 --> 00:26:21,570 I have a feeling he might be a little bit more tolerant with you, though, 286 00:26:21,670 --> 00:26:24,750 because he thinks you're a sleeper in more ways than one. 287 00:26:29,370 --> 00:26:32,150 Well, you look 100 % better, almost like one of us now. 288 00:26:32,390 --> 00:26:37,030 Well, a shower and a new set of clothes and a meal like this makes me feel 289 00:26:37,030 --> 00:26:38,030 great. 290 00:26:39,470 --> 00:26:40,470 Thank you, sir. 291 00:26:40,850 --> 00:26:43,510 No, just call me Brother Hobart. We just shared a meal. 292 00:26:44,150 --> 00:26:45,670 There's no point in being formal. 293 00:26:46,790 --> 00:26:47,790 Can I call you Dee Dee? 294 00:26:48,889 --> 00:26:49,889 Please do. 295 00:26:50,650 --> 00:26:56,710 You know, when I say you look like one of us, I don't simply mean that you 296 00:26:56,710 --> 00:26:57,950 belong to one of the mud races. 297 00:26:59,770 --> 00:27:01,750 I mean you seem like us in spirit. 298 00:27:02,910 --> 00:27:03,910 What do you mean? 299 00:27:05,090 --> 00:27:09,010 I get the feeling that if you understood me and our movement, you'd be really 300 00:27:09,010 --> 00:27:12,410 surprised. You might realize that we're not so far apart as you think. 301 00:27:13,630 --> 00:27:14,479 Would you? 302 00:27:14,480 --> 00:27:17,460 Tell me a little bit more about your movement. I really don't know that much, 303 00:27:17,500 --> 00:27:19,140 and Angie told us very little. 304 00:27:19,520 --> 00:27:23,840 There are hundreds of other organizations like mine clear across 305 00:27:24,940 --> 00:27:28,280 And there are millions of sleepers that are waiting to join us when the day 306 00:27:28,280 --> 00:27:30,140 comes, and that day is coming soon. 307 00:27:31,160 --> 00:27:35,520 I supply all these other groups with funds and coordinate their activities, 308 00:27:35,520 --> 00:27:37,280 no man has ever been able to do that before. 309 00:27:38,140 --> 00:27:42,260 I'm not a prideful man, but I take a great deal of pride in that. 310 00:27:46,350 --> 00:27:47,350 Excuse me a minute. 311 00:27:48,610 --> 00:27:50,890 Hey, hold it. What are you men arguing about? 312 00:27:51,270 --> 00:27:53,350 I got this guy snooping around my tent. 313 00:27:54,390 --> 00:27:55,750 What's your side of the story? 314 00:27:58,830 --> 00:28:02,610 You know how I feel about gambling in camp. It only causes fights like this. 315 00:28:02,610 --> 00:28:05,050 can shake hands now or settle it in the circle. 316 00:28:06,910 --> 00:28:08,130 Sorry, brother Hobart. 317 00:28:10,410 --> 00:28:12,010 Just a little difference of opinion. 318 00:28:12,270 --> 00:28:14,410 Sometimes the men get edgy before a big operation. 319 00:28:15,379 --> 00:28:17,100 You settled it quickly enough. 320 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 Mark of a leader. 321 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 Hold it right there. 322 00:28:28,280 --> 00:28:29,280 It's empty. 323 00:28:30,120 --> 00:28:31,240 You think I'd leave it loaded? 324 00:28:31,720 --> 00:28:33,660 Guards! Give me that. 325 00:28:34,540 --> 00:28:35,540 Give me that. 326 00:28:35,660 --> 00:28:36,660 Give me the other one. 327 00:28:37,400 --> 00:28:38,680 What do you think, I am a fool? 328 00:28:39,300 --> 00:28:42,060 That fight was staged for your benefit, Sergeant McCall. 329 00:28:42,430 --> 00:28:45,190 I just gave you a golden opportunity to save your life. 330 00:28:45,430 --> 00:28:46,630 And you failed it. 331 00:28:46,950 --> 00:28:47,950 I thought you would. 332 00:28:48,530 --> 00:28:49,530 Take her to the lockup. 333 00:28:56,470 --> 00:28:56,950 You 334 00:28:56,950 --> 00:29:04,230 know, 335 00:29:04,310 --> 00:29:07,350 if we weren't in deep trouble before, we are in it now. 336 00:29:08,390 --> 00:29:10,710 I can't believe I underestimated him like that. 337 00:29:11,220 --> 00:29:12,980 Well, he may be nuts, but he's not stupid. 338 00:29:13,560 --> 00:29:15,600 I should have played along with him a little bit longer. 339 00:29:17,140 --> 00:29:18,400 You know, you don't look very well. 340 00:29:20,040 --> 00:29:23,000 As a matter of fact, you don't look very well at all. 341 00:29:23,280 --> 00:29:24,580 You're getting worse by the minute. 342 00:29:25,320 --> 00:29:28,980 Well, despite the fact that it's 110 degrees, I can't imagine why. 343 00:29:29,500 --> 00:29:30,339 No, no. 344 00:29:30,340 --> 00:29:32,980 But you are. You don't look very well at all. Maybe you should lay down here. 345 00:29:33,380 --> 00:29:36,060 Do me a favor. Don't go nuts on me, too. I'll lay down. 346 00:29:38,940 --> 00:29:39,940 Hey, down there! 347 00:29:40,940 --> 00:29:41,940 We need some help. 348 00:29:42,640 --> 00:29:44,400 Come on, hurry up. My partner's sick. 349 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 Come on, move it. 350 00:29:53,440 --> 00:29:56,760 What's going on in here? I need to see Brother Hobart. I think my partner's 351 00:29:56,760 --> 00:29:57,820 having a penicillus attack. 352 00:29:58,320 --> 00:29:59,740 Come on, take a look at her down there. 353 00:30:03,300 --> 00:30:04,300 Hurry up. 354 00:30:23,350 --> 00:30:24,350 What's going on? 355 00:30:24,470 --> 00:30:27,050 They pretended the woman was sick, and when we went inside, they jumped us. 356 00:30:27,410 --> 00:30:30,970 Get him back in there and lock him up. If he tries anything, shoot him. 357 00:30:33,950 --> 00:30:36,870 What happens to you will be worked out between us. 358 00:30:39,210 --> 00:30:42,970 Brother Hobart, he hit me with a real sucker punch after lying to me and 359 00:30:42,970 --> 00:30:44,510 me the woman here was sick. 360 00:30:45,050 --> 00:30:46,750 So? I want him. 361 00:30:47,090 --> 00:30:48,250 I want him in the circle. 362 00:30:48,710 --> 00:30:51,590 I don't want him killed unnecessarily. I might need both of them. 363 00:30:53,200 --> 00:30:54,360 I won't kill him. 364 00:31:36,300 --> 00:31:37,740 What do you want here, mister? 365 00:31:39,420 --> 00:31:40,600 I'm a police officer. 366 00:31:41,580 --> 00:31:43,800 I'm here to speak to the parents of Kenneth Hatch. 367 00:31:44,140 --> 00:31:46,400 You're too late if you come to hassle our boy. 368 00:31:47,160 --> 00:31:48,160 Kenny's dead. 369 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Died in L .A. 370 00:31:50,540 --> 00:31:51,499 Yes, sir. 371 00:31:51,500 --> 00:31:53,520 I know about that. I'm very sorry. 372 00:31:54,200 --> 00:31:55,660 What's going on, Dwayne? 373 00:31:56,220 --> 00:31:57,980 Oh, for pity's sake, put off that gun. 374 00:32:00,460 --> 00:32:01,960 Lieutenant Ambrose Finn, man. 375 00:32:02,220 --> 00:32:03,300 L .A. Metro Police. 376 00:32:03,960 --> 00:32:07,300 We have reason to believe that two of our police officers have been kidnapped 377 00:32:07,300 --> 00:32:09,460 the same group that your son was with when he was killed. 378 00:32:09,720 --> 00:32:11,160 You better hope not, mister. 379 00:32:11,660 --> 00:32:13,240 That bunch eats cops for breakfast. 380 00:32:13,620 --> 00:32:15,840 You can't talk civil. Go on back in the house. 381 00:32:16,040 --> 00:32:19,240 We don't have to tell them nothing, Edie. No law says we got to. 382 00:32:19,520 --> 00:32:21,380 Please, just go back inside. 383 00:32:28,240 --> 00:32:29,980 I'm sorry about Dwayne, mister. 384 00:32:30,940 --> 00:32:34,590 I've been having kind of a hard time here lately. What was... Can he getting 385 00:32:34,590 --> 00:32:39,810 killed? Yes, ma 'am. I understand Do you have anything you can tell me about 386 00:32:39,810 --> 00:32:41,410 that group that your son was running with? 387 00:32:41,710 --> 00:32:46,030 He never talked about him said he wasn't allowed to Did he give you any idea of 388 00:32:46,030 --> 00:32:47,030 where they might be located? 389 00:32:47,910 --> 00:32:50,450 No He wrote us a couple of letters. 390 00:32:50,690 --> 00:32:53,030 They were postmarked. Do you still have them? 391 00:32:53,510 --> 00:32:55,090 I got some inside. I'll get them. 392 00:32:56,810 --> 00:32:58,950 Oh Go on you old coot. Get inside there 393 00:33:04,110 --> 00:33:06,450 Two men face each other in the circle. 394 00:33:07,430 --> 00:33:10,250 One is an enemy, the other is our friend. 395 00:33:11,810 --> 00:33:16,350 One would destroy us if we gave him a chance, and the other would give his 396 00:33:16,350 --> 00:33:17,730 for our cause. 397 00:33:18,910 --> 00:33:24,350 The outcome of this contest will show all our enemies that we're dealing from 398 00:33:24,350 --> 00:33:25,350 strength. 399 00:33:30,430 --> 00:33:31,770 Explain it to them, Randy. 400 00:34:08,360 --> 00:34:10,120 Take the prisoners back to the lockup. 401 00:34:46,889 --> 00:34:48,929 I'm getting you out of here before Randy can get to you. 402 00:35:03,550 --> 00:35:04,549 They're loaded. 403 00:35:04,550 --> 00:35:07,190 Oh, I think I love this girl. Me too. 404 00:36:17,100 --> 00:36:18,038 You're covered. 405 00:36:18,040 --> 00:36:19,040 Drop the guns. 406 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 Drop them! 407 00:36:52,560 --> 00:36:53,820 She shot Randy. 408 00:36:54,220 --> 00:36:55,220 Angie's with him. 409 00:37:28,970 --> 00:37:30,390 They must have hit the tank. 410 00:37:30,610 --> 00:37:32,470 We're running out of gas awfully fast. 411 00:37:32,930 --> 00:37:33,950 Let's get off the road. 412 00:37:47,130 --> 00:37:48,310 That's it. Everybody out. 413 00:38:10,450 --> 00:38:11,450 What's wrong? 414 00:38:12,190 --> 00:38:13,450 I want to try it. 415 00:38:13,930 --> 00:38:15,170 They must have pulled off the road. 416 00:38:20,630 --> 00:38:22,210 How far is the highway, Angie? 417 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 We're headed for the highway. 418 00:38:58,020 --> 00:39:00,040 We can't let them get there no matter what. 419 00:39:00,380 --> 00:39:01,380 Sandy's with them. 420 00:39:01,560 --> 00:39:03,700 She's gone over to their side. Come on, move out! 421 00:39:11,380 --> 00:39:16,640 We got company. 422 00:39:20,440 --> 00:39:22,220 Pistols against rifles don't count. 423 00:39:22,740 --> 00:39:24,780 We're going to have to go someplace where the jeeps can't. 424 00:39:25,260 --> 00:39:27,160 Like right up that mountain face there. 425 00:39:27,460 --> 00:39:28,460 Let's get going. 426 00:39:45,400 --> 00:39:46,480 Up there on the rim! 427 00:39:51,640 --> 00:39:53,360 How they won't get far in this country. 428 00:39:53,799 --> 00:39:55,260 All right, leave the Jews here. 429 00:40:33,000 --> 00:40:34,220 Come on, get the lead out. 430 00:40:34,780 --> 00:40:36,240 We got to get him in rifle ring. 431 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 Come on. 432 00:41:34,310 --> 00:41:35,310 Angie? All right? 433 00:41:35,430 --> 00:41:36,430 Yeah. 434 00:41:36,490 --> 00:41:37,229 Is it unique? 435 00:41:37,230 --> 00:41:38,230 Yeah. 436 00:41:38,530 --> 00:41:39,468 Can you walk? 437 00:41:39,470 --> 00:41:41,350 You go on. My dad's not going to hurt me. 438 00:41:41,730 --> 00:41:42,730 No, no, come on. 439 00:41:43,030 --> 00:41:44,430 You're going to have to tough it out here, kid. 440 00:42:03,630 --> 00:42:04,710 How far is the road in? 441 00:42:05,230 --> 00:42:06,390 It's right over that hill. 442 00:42:06,990 --> 00:42:08,030 This ridge right here? 443 00:42:08,910 --> 00:42:09,910 Yes. 444 00:42:10,050 --> 00:42:10,828 Get on. 445 00:42:10,830 --> 00:42:12,530 No, just leave me here. Get on! 446 00:42:13,290 --> 00:42:14,950 Don't give me any problems here. 447 00:42:16,630 --> 00:42:19,490 Tough enough as it is with your complaining. 448 00:42:53,690 --> 00:42:55,850 So much for your father not trying to kill you. 449 00:44:20,970 --> 00:44:21,970 All right. 450 00:45:13,870 --> 00:45:15,370 Chuck your weapons now. 451 00:45:18,350 --> 00:45:20,190 Chuck your weapons now. 452 00:45:23,950 --> 00:45:25,970 Put your hands on your hips. 453 00:45:40,670 --> 00:45:42,490 All right, let's go. Get it moving. 454 00:45:42,730 --> 00:45:43,718 Let's go. 455 00:45:43,720 --> 00:45:45,020 What are you waiting for? An invitation? 456 00:45:45,300 --> 00:45:46,380 Move it. Move it. 457 00:45:50,320 --> 00:45:51,320 How's Angie? 458 00:45:51,620 --> 00:45:53,260 You'll be all right, no thanks for you. 459 00:45:54,100 --> 00:45:57,020 Trying to get her a break from the court, maybe help her to turn her life 460 00:45:57,020 --> 00:45:58,020 around. 461 00:45:58,420 --> 00:46:00,380 But you, Brother Hobarts, are going to prison. 462 00:46:01,540 --> 00:46:05,300 Half the men you meet there belong to those mud races you were talking about. 36510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.