All language subtitles for Hunt.The.Wicked.WEBRip-QY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,490 --> 00:00:33,490 www.titlovi.com 2 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 Professor! 3 00:00:44,150 --> 00:00:45,150 Professor. 4 00:00:46,950 --> 00:00:47,470 Professor. 5 00:00:47,471 --> 00:00:49,599 This is a formula for synthesizing a medicine. 6 00:00:49,600 --> 00:00:51,229 Just change a few isotopes in it, 7 00:00:51,230 --> 00:00:52,349 it won't be a medicine, 8 00:00:52,350 --> 00:00:53,440 but a narcotine. 9 00:00:56,850 --> 00:00:58,320 [Comproportionation] 10 00:01:00,590 --> 00:01:01,850 I've only got 59 points 11 00:01:02,420 --> 00:01:03,500 in the test. 12 00:01:04,280 --> 00:01:06,210 I'm one point away from passing it. 13 00:01:07,030 --> 00:01:08,280 Then so be it. 14 00:01:08,550 --> 00:01:11,610 Every point I've given has been carefully considered. 15 00:01:13,950 --> 00:01:14,610 Professor, 16 00:01:14,730 --> 00:01:16,709 is it possible to synthesize drugs 17 00:01:16,710 --> 00:01:18,470 directly in our lab now? 18 00:01:20,240 --> 00:01:21,788 Your question is dangerous. 19 00:01:21,789 --> 00:01:24,320 The last student who asked this is now in jail. 20 00:01:25,010 --> 00:01:26,920 But this very point 21 00:01:27,730 --> 00:01:30,480 has kept me up for several nights. 22 00:01:36,190 --> 00:01:37,190 Class is over. 23 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Professor. 24 00:01:41,030 --> 00:01:42,430 Professor, don't worry. 25 00:01:44,789 --> 00:01:46,850 I won't tell anyone. 26 00:01:54,729 --> 00:01:55,450 Professor, 27 00:01:55,729 --> 00:01:57,990 what kind of experiment is this room for? 28 00:02:01,270 --> 00:02:02,960 Soon you'll know. 29 00:02:40,320 --> 00:02:42,319 King Long has sent him so many women, 30 00:02:42,320 --> 00:02:43,419 yet he's still bringing some more in from the outside. 31 00:02:43,420 --> 00:02:45,500 Ay! Those women are so unlucky. 32 00:02:45,540 --> 00:02:48,600 None of them have come out of the room without injuries. 33 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Hold on! 34 00:02:53,150 --> 00:02:55,810 Hasn't the professor's lab been cleaned today? 35 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 What's your name? 36 00:02:58,650 --> 00:03:00,050 What's your employee ID? 37 00:03:19,440 --> 00:03:21,350 Who are you? Where are you from? 38 00:03:21,370 --> 00:03:23,630 Do you know who's in charge of this place? 39 00:03:33,329 --> 00:03:36,430 Honey, have you had your fun? 40 00:03:47,540 --> 00:03:48,540 Eh? 41 00:03:48,680 --> 00:03:50,079 Where is your exam paper? 42 00:03:50,510 --> 00:03:54,230 Professor, aren't you gonna teach me how to solve this equation? 43 00:03:55,300 --> 00:03:57,829 I'm just one point away from passing the test. 44 00:03:58,040 --> 00:04:01,990 [Ice Spider] 45 00:04:21,160 --> 00:04:22,930 Block the entrance to the lab! 46 00:04:23,240 --> 00:04:24,309 King Long has ordered us 47 00:04:24,310 --> 00:04:26,109 to save the professor from trouble at any cost. 48 00:04:26,110 --> 00:04:28,710 If we can't, we must not let anyone capture him! 49 00:04:32,340 --> 00:04:35,150 Professor, now tell me how to solve the equation! 50 00:04:39,430 --> 00:04:42,960 A Li, is this your way to do the job I've paid you a ton of money for? 51 00:04:50,470 --> 00:04:52,658 You didn't tell me they'd have so many people! 52 00:04:52,659 --> 00:04:53,430 Besides, 53 00:04:53,460 --> 00:04:54,780 you've kept none 54 00:04:54,810 --> 00:04:55,520 of the promises 55 00:04:55,521 --> 00:04:56,750 you've made me! 56 00:05:53,790 --> 00:05:54,829 It's Professor Li! 57 00:05:54,830 --> 00:05:56,290 They are still inside! 58 00:06:58,040 --> 00:06:59,700 Honey, you've done a good job. 59 00:07:01,940 --> 00:07:02,979 The guns will all be mine. 60 00:07:02,980 --> 00:07:05,110 But you'll still gonna pay me the same. 61 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Can you solve it? 62 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Yes. 63 00:07:18,730 --> 00:07:22,570 [Hunt the Wicked] 64 00:07:29,620 --> 00:07:31,220 What is this thing? 65 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 It's fish. 66 00:07:33,909 --> 00:07:35,440 What kind of fetish is this? 67 00:07:46,600 --> 00:07:48,179 The victim was a professor in pharmaceutical science. 68 00:07:48,180 --> 00:07:49,130 His name is Li Qing. 69 00:07:49,131 --> 00:07:50,799 The college he worked in said he was taking a leave, 70 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 and hadn't shown up for half a month. 71 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 It seems like he was 72 00:07:54,390 --> 00:07:56,650 doing some sort of secret research here. 73 00:08:01,380 --> 00:08:02,390 Stand back! 74 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Stay back! 75 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Come and help. 76 00:08:07,940 --> 00:08:09,070 Stop taking photos! 77 00:08:11,350 --> 00:08:12,140 Officer Huang, 78 00:08:12,141 --> 00:08:13,480 that's inappropriate. 79 00:08:13,950 --> 00:08:16,339 The chemical equations on the wall were about the third-generation narcotics. 80 00:08:16,340 --> 00:08:17,509 If they got published in newspapers, 81 00:08:17,510 --> 00:08:19,770 anyone could produce narcotics in a lab. 82 00:08:20,500 --> 00:08:21,470 Boss, 83 00:08:21,510 --> 00:08:23,770 do you mean the equations 84 00:08:23,820 --> 00:08:25,469 were written on the wall on purpose? 85 00:08:25,470 --> 00:08:28,200 Alright! Nothing's worth being taken photos of! 86 00:08:31,470 --> 00:08:32,490 Whoever 87 00:08:32,580 --> 00:08:34,288 dares to sell drugs in Wusuli City 88 00:08:34,289 --> 00:08:36,090 is inviting trouble to himself! 89 00:08:43,590 --> 00:08:44,030 Boss, 90 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 please sign this. 91 00:08:45,790 --> 00:08:46,770 Didn't you say when you were delivering ice, 92 00:08:46,771 --> 00:08:49,830 you saw them shoving unknown substances into the fish? 93 00:08:50,150 --> 00:08:52,579 Are you retracting your statement after being beaten up by them? 94 00:08:52,580 --> 00:08:53,260 Officer, 95 00:08:53,280 --> 00:08:54,510 I'm truly sorry. 96 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 I was mistaken. 97 00:08:56,350 --> 00:08:57,260 I got these injuries 98 00:08:57,261 --> 00:08:58,830 in a bad fall. 99 00:08:58,850 --> 00:09:00,300 A bad fall? 100 00:09:00,320 --> 00:09:01,850 Now show me how it happened! 101 00:09:02,100 --> 00:09:05,300 I'm being attacked by a police officer! 102 00:09:02,300 --> 00:09:02,540 [Wusuli Police] 103 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 [Tea Room] 104 00:09:05,320 --> 00:09:06,969 Aren't you gonna do something? 105 00:09:06,970 --> 00:09:08,279 Is anyone gonna stop him? 106 00:09:08,280 --> 00:09:10,000 Look what you've done to me! 107 00:09:10,150 --> 00:09:11,859 Is anyone gonna do something about it? 108 00:09:11,860 --> 00:09:13,660 Can someone discipline this... 109 00:09:15,230 --> 00:09:16,430 What kind of a bad fall 110 00:09:16,460 --> 00:09:18,129 could give you a mood to buy a luxury watch online? 111 00:09:18,130 --> 00:09:18,980 Officer, 112 00:09:19,100 --> 00:09:20,540 making online purchases 113 00:09:21,050 --> 00:09:22,250 isn't illegal, is it? 114 00:09:29,010 --> 00:09:30,250 Hey, sir! 115 00:09:31,820 --> 00:09:32,580 Sir, 116 00:09:32,600 --> 00:09:34,130 it's all good now, isn't it? 117 00:09:35,380 --> 00:09:37,180 Glad that you're not a half-wit. 118 00:09:37,570 --> 00:09:38,010 Sir... 119 00:09:38,080 --> 00:09:40,459 Look into this fish seller's financial situation, 120 00:09:40,460 --> 00:09:42,780 and see if the driver has been bribed. 121 00:09:43,450 --> 00:09:44,450 Okay. 122 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Is it good? 123 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 Yes. 124 00:10:19,880 --> 00:10:21,070 Mister! Mister! 125 00:10:24,290 --> 00:10:25,330 You wanna eat too? 126 00:10:37,250 --> 00:10:38,649 You spend every day on boxing practice. 127 00:10:38,650 --> 00:10:42,050 What kind of drug dealers would fight you with boxing skills? 128 00:10:42,530 --> 00:10:44,390 What if one day you're out of ammo? 129 00:10:44,780 --> 00:10:46,510 Fists are what can protect you. 130 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 Boss, 131 00:10:51,610 --> 00:10:53,509 this printer is even older than me. 132 00:10:53,510 --> 00:10:54,729 We've got a new one here. 133 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 It can be connected to Bluetooth. 134 00:10:55,731 --> 00:10:57,130 I'll give it a try for you. 135 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Gosh! 136 00:11:00,460 --> 00:11:02,120 Back to your boxing practice! 137 00:11:06,430 --> 00:11:07,110 Boss, 138 00:11:07,140 --> 00:11:09,569 I've checked through that driver's financial situation. 139 00:11:09,570 --> 00:11:12,830 His bank account received $100,000 on the day in question. 140 00:11:12,850 --> 00:11:15,199 It's as much as his ten years' income as a driver. 141 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 The money 142 00:11:16,370 --> 00:11:19,139 was transferred from an overseas account owned by the fish seller. 143 00:11:19,140 --> 00:11:20,700 How did a fish seller 144 00:11:19,450 --> 00:11:20,739 [Li Qiang] 145 00:11:20,740 --> 00:11:21,640 have so much money? 146 00:11:21,640 --> 00:11:22,560 Boss, 147 00:11:22,600 --> 00:11:24,730 I think it's probably related to this. 148 00:11:28,130 --> 00:11:29,299 Where is this video from? 149 00:11:29,300 --> 00:11:32,689 It's an anonymous tip-off sent to our office's public email box. 150 00:11:32,690 --> 00:11:35,290 Isn't this the fish seller we saw this morning? 151 00:11:35,460 --> 00:11:36,899 Assemble and gear up with guns. 152 00:11:36,900 --> 00:11:37,780 We'll be heading to Dongshi Pier. 153 00:11:37,781 --> 00:11:39,289 Assemble! Carry your guns and set off! 154 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 Yes! 155 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 Be quick. 156 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Come here! 157 00:11:57,900 --> 00:11:59,050 Hurry up! 158 00:12:12,130 --> 00:12:14,730 Surround Dongshi Pier from three directions. 159 00:12:20,320 --> 00:12:21,170 Honey, 160 00:12:21,190 --> 00:12:22,370 the police are here. 161 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 So soon? 162 00:12:26,100 --> 00:12:28,030 Someone must have tipped them off. 163 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 Hurry up! Hurry! 164 00:12:35,000 --> 00:12:36,460 What are you dawdling for? 165 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 Shall I start? 166 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 It's up to you. 167 00:13:09,750 --> 00:13:10,570 They're outside. 168 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Hurry! 169 00:13:43,240 --> 00:13:44,269 There are mobs among the fish sellers! 170 00:13:44,270 --> 00:13:45,530 Everyone, be careful! 171 00:14:04,810 --> 00:14:06,050 Help me! 172 00:14:06,370 --> 00:14:08,890 Police officers, help me! 173 00:14:10,010 --> 00:14:11,800 Help me! 174 00:14:27,330 --> 00:14:28,689 Take cover near the cars! 175 00:14:28,690 --> 00:14:30,350 The enemy has heavy firearms! 176 00:14:31,350 --> 00:14:32,360 A Li, 177 00:14:32,380 --> 00:14:34,030 move as many goods as you can. 178 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Ship them by sea! 179 00:14:54,520 --> 00:14:55,200 Tianyu, 180 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 cover me! 181 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Okay. 182 00:15:24,930 --> 00:15:27,629 Push! What do you think I'm paying you for, dummies? 183 00:15:27,630 --> 00:15:30,070 You're all gonna die if the goods are lost! 184 00:15:30,890 --> 00:15:33,290 How much longer till the SWAT team arrives? 185 00:17:34,870 --> 00:17:37,530 I was as shocked as you are the first time I saw it. 186 00:17:54,320 --> 00:17:56,210 These goods aren't yours. 187 00:17:59,250 --> 00:18:00,540 Now they're mine. 188 00:19:23,480 --> 00:19:25,540 My wife asked me to go home for dinner. 189 00:21:00,190 --> 00:21:02,990 Get down! Hurry! Put your hands around your heads! 190 00:21:51,860 --> 00:21:54,180 Do you have a search warrant? 191 00:21:54,200 --> 00:21:56,939 This is a private container. So what if you're cops? 192 00:21:56,940 --> 00:21:58,169 Do you hear me? Stand back! 193 00:21:58,170 --> 00:22:00,019 Do you have a warrant? So what if you're cops? 194 00:22:00,020 --> 00:22:01,350 I told you to stand back! 195 00:22:03,890 --> 00:22:05,490 This is a private container! 196 00:22:08,110 --> 00:22:10,110 This is a private container of ours! 197 00:22:10,380 --> 00:22:11,890 This is police brutality! 198 00:22:12,410 --> 00:22:13,879 So you're the one messing with us, right? 199 00:22:13,880 --> 00:22:14,750 I'll keep you in mind. 200 00:22:14,751 --> 00:22:16,009 I'm gonna file a complaint against you! 201 00:22:16,010 --> 00:22:17,200 Make it two! 202 00:22:20,170 --> 00:22:21,560 Don't move! 203 00:22:21,900 --> 00:22:23,960 It's your private container, right? 204 00:22:24,780 --> 00:22:27,580 It means all this stuff belongs to you, doesn't it? 205 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 Fine. 206 00:22:29,340 --> 00:22:31,940 Crouch down! Put your hands around your heads! 207 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 Smash it! 208 00:23:08,430 --> 00:23:09,929 There are so many drugs. 209 00:23:09,930 --> 00:23:11,810 Where are they from? 210 00:23:22,890 --> 00:23:24,655 In those years, Wusuli was 211 00:23:24,656 --> 00:23:28,120 [Sewage treatment system upgrade press conference] 212 00:23:24,690 --> 00:23:26,699 crowded with new immigrants. 213 00:23:26,700 --> 00:23:29,049 Drug dealers, thieves and human traffickers 214 00:23:29,050 --> 00:23:30,339 also gathered here. 215 00:23:30,340 --> 00:23:32,889 And even the fish ponds 216 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 were turned into stinky ditches. 217 00:23:34,891 --> 00:23:35,905 [There is no Planet B] 218 00:23:35,906 --> 00:23:38,500 No one dared to eat a sick fish or shrimp caught here. 219 00:23:38,820 --> 00:23:39,380 But in the past few years, 220 00:23:39,381 --> 00:23:41,039 our municipal government 221 00:23:41,040 --> 00:23:42,609 has invested greatly 222 00:23:42,610 --> 00:23:43,889 in sewage disposal systems. 223 00:23:43,890 --> 00:23:45,859 Now we dare to drink every 224 00:23:45,860 --> 00:23:49,090 drop of water flowing in Wusuli. 225 00:24:05,350 --> 00:24:07,430 Mr. Mayor, I have a question! 226 00:24:07,460 --> 00:24:10,930 The police have seized a huge number of drugs at Dongshi Pier. 227 00:24:10,960 --> 00:24:14,939 Your anti-drug policy made you supported by more than half of the voters. 228 00:24:14,940 --> 00:24:19,609 Do you think there will be any influence on your campaign for governor because of this incident? 229 00:24:19,610 --> 00:24:23,400 Yeah, Mr. Mayor, is it gonna affect your campaign? 230 00:24:25,100 --> 00:24:26,770 Please be assured 231 00:24:27,240 --> 00:24:29,559 that running for office is only momentary. 232 00:24:29,560 --> 00:24:31,020 But fighting drug dealers 233 00:24:31,060 --> 00:24:32,700 is my lifelong mission. 234 00:24:33,940 --> 00:24:37,050 No matter where I am today, I will certainly 235 00:24:37,580 --> 00:24:39,780 persevere in the battle against drugs. 236 00:25:02,540 --> 00:25:03,750 Whose idea was it 237 00:25:04,880 --> 00:25:06,680 to make me drink this poop water? 238 00:25:15,420 --> 00:25:16,410 Next time, 239 00:25:16,411 --> 00:25:18,010 try not to be a smarty-pants. 240 00:25:18,920 --> 00:25:22,459 The city hero Captain Huang Mingjin from the narcotics squad broke ice to uncover drugs. 241 00:25:22,460 --> 00:25:26,790 Wusuli City might repeat the same mistakes. Stay tuned for a detailed report. 242 00:25:26,840 --> 00:25:29,430 [Wusuli City] 243 00:25:32,210 --> 00:25:33,610 Officer Huang 244 00:25:33,640 --> 00:25:35,570 looks great on camera, doesn't he? 245 00:26:04,900 --> 00:26:06,899 I've said what happened at the pier was within plans. 246 00:26:06,900 --> 00:26:09,560 I've told them not to talk to me in these few days. 247 00:26:10,320 --> 00:26:11,529 Everyone in this Dragon Gang 248 00:26:11,530 --> 00:26:13,009 claims to be a big shot, 249 00:26:13,010 --> 00:26:14,459 but they're just a bunch of two-bit thugs 250 00:26:14,460 --> 00:26:16,590 who can never achieve anything great! 251 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 King Long, 252 00:26:40,170 --> 00:26:41,170 is it true 253 00:26:42,690 --> 00:26:43,979 that Professor Li 254 00:26:43,980 --> 00:26:45,699 was also killed 255 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 by those guys? 256 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Yes. 257 00:26:48,380 --> 00:26:50,900 Half of the goods at the pier were taken away. 258 00:26:51,250 --> 00:26:53,130 I don't think your plans worked. 259 00:26:53,650 --> 00:26:55,380 I don't care who those guys are. 260 00:26:55,660 --> 00:26:57,980 I only care when I can receive my goods! 261 00:26:59,140 --> 00:27:01,140 I'm out of stock now! 262 00:27:01,170 --> 00:27:01,810 You got it? 263 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Don't worry. 264 00:27:03,130 --> 00:27:04,810 As long as I'm still the mayor, 265 00:27:04,840 --> 00:27:06,389 the supplies for the Dragon King won't run out. 266 00:27:06,390 --> 00:27:09,050 You'll have to deal with that matter on your own. 267 00:27:11,520 --> 00:27:14,660 Those who robbed us of our goods are no ordinary people. 268 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 King Long, 269 00:27:17,730 --> 00:27:19,499 if you don't wanna dirty your hands, 270 00:27:19,500 --> 00:27:21,400 you can leave this matter to us. 271 00:27:21,950 --> 00:27:23,680 I've got tons of bombs! 272 00:27:24,490 --> 00:27:25,420 Four of a kind! 273 00:27:25,421 --> 00:27:26,659 Find those guys quickly! 274 00:27:26,660 --> 00:27:27,950 Kill them for me! 275 00:27:28,060 --> 00:27:30,110 I have guns and cannons. 276 00:27:30,180 --> 00:27:31,919 I can even get jets and tanks if I want! 277 00:27:31,920 --> 00:27:32,970 You must retrieve 278 00:27:33,000 --> 00:27:34,539 the goods that belong to the Dragon Gang! 279 00:27:34,540 --> 00:27:36,009 When you're elected governor, 280 00:27:36,010 --> 00:27:38,119 who's gonna look out for our Dragon Gang? 281 00:27:38,120 --> 00:27:39,209 Give us the goods soon, 282 00:27:39,210 --> 00:27:40,299 or I'll make you suffer! 283 00:27:40,300 --> 00:27:40,600 Kill them! 284 00:27:40,601 --> 00:27:42,889 I ordered 30 tons of fish and you only gave me 1.5 kilograms! 285 00:27:42,890 --> 00:27:44,019 How am I supposed to get by with it? 286 00:27:44,020 --> 00:27:45,389 Blow them up! Blow them up! 287 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 Shut up! 288 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Everyone, 289 00:27:55,460 --> 00:27:56,630 please calm down. 290 00:27:57,690 --> 00:27:59,780 No pain, no gain. 291 00:28:01,210 --> 00:28:04,540 If the goods are in Wusuli City, I can retrieve them anytime. 292 00:28:05,700 --> 00:28:06,730 Plus, 293 00:28:07,370 --> 00:28:09,170 I've unleashed my dog. 294 00:28:09,780 --> 00:28:11,129 Ah, no. 295 00:28:11,130 --> 00:28:12,540 I misspoke. 296 00:28:13,300 --> 00:28:15,199 I meant our hero in the narcotics squad, 297 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Officer Huang Mingjin. 298 00:28:17,030 --> 00:28:17,670 Right? 299 00:28:17,700 --> 00:28:19,369 You should've let those crazy dogs fight each other long ago! 300 00:28:19,370 --> 00:28:22,180 We're looking forward to a great show! 301 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 [Musuli Central Criminal Court] 302 00:28:36,970 --> 00:28:38,769 [Musuli Police System] 303 00:28:38,770 --> 00:28:41,780 We cross-checked the cloud atlas systems, and found this person entered the country yesterday. 304 00:28:39,810 --> 00:28:41,110 [A Li] 305 00:28:42,370 --> 00:28:43,430 His name is A Li. 306 00:28:43,670 --> 00:28:45,769 He's an active mercenary in Southeast Asia. 307 00:28:45,770 --> 00:28:47,300 The other guy's identity isn't clear yet. 308 00:28:46,290 --> 00:28:47,930 [Wusuli Central Criminal Court] 309 00:28:47,931 --> 00:28:49,700 What were the customs officers thinking? 310 00:28:49,730 --> 00:28:51,489 How could they just let in anyone? 311 00:28:51,490 --> 00:28:53,690 Get me his personal profile right away. 312 00:28:57,610 --> 00:28:58,640 Hard to find. 313 00:28:58,730 --> 00:29:00,690 This is the identification information you need. 314 00:28:59,150 --> 00:29:01,290 [Wei Yunzhou] 315 00:29:02,370 --> 00:29:03,599 Check the documentation he entered the country with. 316 00:29:03,600 --> 00:29:06,060 He used a fake passport to enter the borders. 317 00:29:07,150 --> 00:29:08,600 The local database shows 318 00:29:08,710 --> 00:29:10,240 he has no criminal records. 319 00:29:10,710 --> 00:29:13,339 Get access to the international criminals' database. 320 00:29:13,340 --> 00:29:14,160 It'll take a day to apply for a permit. 321 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 A day? 322 00:29:15,660 --> 00:29:18,060 He could flee from the country in two hours. 323 00:29:18,180 --> 00:29:19,369 Boss, why don't you eat first? 324 00:29:19,370 --> 00:29:21,699 You guys eat. I'll check the local database again. 325 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 Time to eat, guys! 326 00:29:31,070 --> 00:29:32,070 [Wei Yunzhou] 327 00:29:36,950 --> 00:29:37,950 [Wei Yunzhou] 328 00:29:51,420 --> 00:29:52,730 Boss, 329 00:29:52,760 --> 00:29:53,890 let me do it instead. 330 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Okay. 331 00:30:10,820 --> 00:30:11,130 [Update Success] 332 00:30:11,780 --> 00:30:12,490 Boss, 333 00:30:12,491 --> 00:30:14,129 the local database has been updated. 334 00:30:14,130 --> 00:30:15,179 It truly has the perp's information. 335 00:30:15,180 --> 00:30:17,430 [Wei Yunzhou] 336 00:30:15,850 --> 00:30:17,510 This man is named Wei Yunzhou. 337 00:30:17,580 --> 00:30:19,700 He used to be coast guard in Manula. 338 00:30:20,170 --> 00:30:21,490 [Wei Yunzhou] 339 00:30:20,370 --> 00:30:22,769 Then he joined a cross-border drug cartel. 340 00:30:22,770 --> 00:30:25,030 The reason for his defection is unknown. 341 00:30:27,430 --> 00:30:28,529 Five arrest warrants have been issued against him, 342 00:30:28,530 --> 00:30:31,049 showing that he has ties with drug trafficking organizations. 343 00:30:31,050 --> 00:30:32,139 These people usually 344 00:30:32,140 --> 00:30:35,329 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 345 00:30:35,330 --> 00:30:36,790 These goods aren't yours. 346 00:30:38,060 --> 00:30:39,289 Now they're mine. 347 00:30:39,290 --> 00:30:41,950 But after years of our hard work, in Wusuli City, 348 00:30:42,050 --> 00:30:43,779 all the influential cartels and gangs 349 00:30:43,780 --> 00:30:45,099 have been put in prison by us. 350 00:30:45,100 --> 00:30:46,339 Why did this man come to our city? 351 00:30:46,340 --> 00:30:48,009 What's the weight of the drugs? 352 00:30:48,010 --> 00:30:49,210 More than three tons. 353 00:30:51,090 --> 00:30:52,620 Such a large amount of drugs 354 00:30:52,770 --> 00:30:54,899 couldn't have been produced in a short time 355 00:30:54,900 --> 00:30:57,169 without the help of the local underworld. 356 00:30:57,170 --> 00:30:59,669 Issue arrest warrants against Wei Yunzhou and A Li. 357 00:30:59,670 --> 00:31:00,989 Get all the surveillance footage, 358 00:31:00,990 --> 00:31:02,450 and look for their trails. 359 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 Yes. 360 00:31:06,900 --> 00:31:09,659 You said the local database had just been updated, right? 361 00:31:09,660 --> 00:31:11,390 Can ordinary people change it? 362 00:31:12,770 --> 00:31:15,100 No. Only the higher authorities can do so. 363 00:31:23,300 --> 00:31:24,260 Boss! 364 00:31:24,260 --> 00:31:24,890 I found it! 365 00:31:25,210 --> 00:31:26,969 They went into Juyin Diner five minutes ago, 366 00:31:26,970 --> 00:31:28,169 and haven't come out yet. 367 00:31:28,170 --> 00:31:29,619 Everyone, gather around! 368 00:31:29,620 --> 00:31:31,179 Tai, call the SWAT team, 369 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 and get some snipers. 370 00:31:32,181 --> 00:31:33,449 The rest of you, come with me! 371 00:31:33,450 --> 00:31:34,480 Yes. 372 00:31:48,190 --> 00:31:49,969 Wei Yunzhou is the only one on the scene. 373 00:31:49,970 --> 00:31:51,230 We can't see A Li there. 374 00:31:55,030 --> 00:31:55,880 Tianyu, 375 00:31:55,900 --> 00:31:56,530 go upstairs with some people. 376 00:31:56,530 --> 00:31:56,970 Okay. 377 00:31:57,260 --> 00:31:57,960 Let's split up. 378 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Yes! 379 00:32:08,980 --> 00:32:10,910 Team B has arrived at the rear door. 380 00:32:15,200 --> 00:32:16,279 Everyone, stand by. 381 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Yes. 382 00:32:34,160 --> 00:32:35,389 I want a bowl of beef noodles. 383 00:32:35,390 --> 00:32:36,390 Waiter! 384 00:32:36,900 --> 00:32:37,990 Sir, 385 00:32:38,330 --> 00:32:39,110 what can I get you? 386 00:32:39,111 --> 00:32:40,239 Give me a pen. I'll write it down. 387 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Okay. 388 00:32:43,350 --> 00:32:47,890 [Police arrest op!] 389 00:32:51,740 --> 00:32:53,000 Okay. Coming right up. 390 00:33:08,270 --> 00:33:09,270 Sit down. 391 00:33:17,170 --> 00:33:18,430 Move to the right side. 392 00:33:23,060 --> 00:33:24,190 You got a good angle? 393 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 Team A, 394 00:33:27,900 --> 00:33:29,560 the sniper's view is blocked. 395 00:33:34,650 --> 00:33:35,690 Officer Huang, 396 00:33:36,410 --> 00:33:37,579 now that you're here, 397 00:33:37,580 --> 00:33:38,850 why not eat with me? 398 00:34:01,260 --> 00:34:02,790 Be careful, Officer Huang. 399 00:34:11,409 --> 00:34:12,409 Let him go. 400 00:34:12,590 --> 00:34:13,989 Hold me hostage instead. 401 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 Okay. 402 00:34:15,659 --> 00:34:16,659 Nice and slow. 403 00:34:40,510 --> 00:34:42,420 We've put this place under siege. 404 00:34:42,639 --> 00:34:43,699 You can't run away. 405 00:34:48,489 --> 00:34:50,100 What are you doing here? Run! 406 00:34:50,300 --> 00:34:50,889 Ah! 407 00:34:50,909 --> 00:34:52,710 Hurry! This place is dangerous! 408 00:34:56,460 --> 00:34:57,920 You sure about the attack? 409 00:34:58,970 --> 00:34:59,730 We're confident 410 00:34:59,731 --> 00:35:02,060 that we can shoot the suspect dead at once. 411 00:35:02,130 --> 00:35:03,610 If I tilt my head, 412 00:35:03,630 --> 00:35:04,670 you'll die. 413 00:35:11,370 --> 00:35:13,370 Then you will never know the truth. 414 00:35:16,380 --> 00:35:17,820 I'm one tiny step away 415 00:35:18,210 --> 00:35:20,260 from figuring out who King Long is. 416 00:35:21,760 --> 00:35:24,660 Officer Huang, you've been a good dog lately. 417 00:35:25,570 --> 00:35:27,100 Did you really track me down 418 00:35:28,160 --> 00:35:29,600 with your own efforts? 419 00:35:33,690 --> 00:35:36,299 Five arrest warrants have been issued against him, showing that he has ties with drug trafficking organizations. 420 00:35:36,300 --> 00:35:38,449 It's safe to deal drugs in Wusuli City. 421 00:35:38,450 --> 00:35:40,070 A drug dealer told me that. 422 00:35:40,090 --> 00:35:40,850 These people usually 423 00:35:40,851 --> 00:35:42,849 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 424 00:35:42,850 --> 00:35:44,539 After years of our hard work, 425 00:35:44,540 --> 00:35:46,169 all the influential cartels and gangs 426 00:35:46,170 --> 00:35:47,739 have been put in prison by us. 427 00:35:47,740 --> 00:35:48,859 Why did he come to our city? 428 00:35:48,860 --> 00:35:50,315 Can ordinary people change it? 429 00:35:50,316 --> 00:35:51,540 [Wei Yunzhou] 430 00:35:50,740 --> 00:35:51,530 No. 431 00:35:51,531 --> 00:35:53,660 Only the higher authorities can do so. 432 00:35:54,170 --> 00:35:55,170 Boss? 433 00:35:56,460 --> 00:35:56,930 Boss? 434 00:35:57,300 --> 00:35:58,489 No need to talk with him. 435 00:35:58,490 --> 00:36:00,739 Find a way to get the hand he's holding the gun with under control. 436 00:36:00,740 --> 00:36:01,900 As police officers, 437 00:36:02,410 --> 00:36:03,609 you're bound by too many rules. 438 00:36:03,610 --> 00:36:05,089 Boss, we're ready. 439 00:36:05,090 --> 00:36:06,099 Move out of our view, 440 00:36:06,100 --> 00:36:07,499 and we can disable him right away. 441 00:36:07,500 --> 00:36:12,030 You'll have plenty of time to interrogate him after we take him back to our office. 442 00:36:13,600 --> 00:36:14,660 The signal's gone. 443 00:36:15,850 --> 00:36:17,450 It's all quiet now, isn't it? 444 00:36:18,090 --> 00:36:19,890 Are you really gonna stay still? 445 00:36:20,300 --> 00:36:22,299 It seems that you'd really hate to see me dead. 446 00:36:22,300 --> 00:36:23,849 Tianyu, Boss might be in danger! 447 00:36:23,850 --> 00:36:24,730 Everyone, 448 00:36:24,730 --> 00:36:25,580 get ready to break in! 449 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 Yes! 450 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Come with me! 451 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 Go! 452 00:36:40,560 --> 00:36:41,100 Grenade! 453 00:36:41,170 --> 00:36:42,170 Stay down! 454 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 Officer Huang, 455 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 without me, 456 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 you won't be able to catch King Long. 457 00:37:00,900 --> 00:37:02,360 Wait for my good news! 458 00:37:15,380 --> 00:37:16,659 Team A, keep searching! 459 00:37:16,660 --> 00:37:17,959 Team B, cordon off the area! 460 00:37:17,960 --> 00:37:19,110 Yes! 461 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Boss, 462 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 are you okay? 463 00:37:35,130 --> 00:37:36,450 Haven't you submitted 464 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 the same drug report before? 465 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 The forensic department analyzed some samples, 466 00:37:41,770 --> 00:37:44,169 and discovered that half of the drugs 467 00:37:44,170 --> 00:37:46,170 had been produced over one year ago. 468 00:37:49,860 --> 00:37:51,320 What are you trying to say? 469 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 I think 470 00:37:52,381 --> 00:37:55,040 there's a deeply hidden drug cartel in the city. 471 00:37:55,580 --> 00:37:56,899 If it hadn't been for these people, 472 00:37:56,900 --> 00:37:58,049 we wouldn't have found it out. 473 00:37:58,050 --> 00:37:59,050 Huang Mingjin, 474 00:37:59,300 --> 00:38:01,160 are narcotics officers supposed 475 00:38:01,250 --> 00:38:03,510 to easily believe what drug dealers say? 476 00:38:06,090 --> 00:38:06,700 Chief, 477 00:38:07,050 --> 00:38:09,380 that man didn't strike me as a drug dealer. 478 00:38:11,860 --> 00:38:12,690 Huang Mingjin, 479 00:38:12,691 --> 00:38:14,280 do you hear yourself? 480 00:38:14,450 --> 00:38:15,650 What you've said 481 00:38:16,290 --> 00:38:17,969 could grant the Internal Affairs Department 482 00:38:17,970 --> 00:38:20,030 an investigation about you anytime, 483 00:38:20,050 --> 00:38:22,850 alleging that you're colluded with drug dealers. 484 00:38:27,850 --> 00:38:30,850 Here's the script for the upcoming press conference. 485 00:38:47,380 --> 00:38:51,630 Police suspect that these drugs are from overseas. 486 00:38:51,790 --> 00:38:53,650 Wait. Chief, what does this mean? 487 00:38:54,660 --> 00:38:55,859 What? 488 00:38:55,860 --> 00:38:57,190 Anything wrong with it? 489 00:38:57,420 --> 00:38:59,450 Do you want to tell the citizens 490 00:39:01,730 --> 00:39:04,160 that after losing so many officers, 491 00:39:04,350 --> 00:39:06,569 and combating drug trafficking for over ten years, 492 00:39:06,570 --> 00:39:08,430 all our efforts have been in vain? 493 00:39:19,960 --> 00:39:22,989 [Wusuli News] 494 00:39:22,990 --> 00:39:24,649 [Live News] 495 00:39:24,650 --> 00:39:27,779 Recently, the police seized a large amount of drugs at Dongshi Pier. 496 00:39:27,780 --> 00:39:30,369 It is rumored that they are from our city. 497 00:39:30,370 --> 00:39:31,090 Today, 498 00:39:31,091 --> 00:39:33,329 we have Captain Huang Mingjin, the head of anti-drug police, 499 00:39:33,330 --> 00:39:35,410 to answer our questions. 500 00:39:45,300 --> 00:39:47,119 [Live News] 501 00:39:47,120 --> 00:39:49,489 Over the years, we have suffered a lot 502 00:39:49,490 --> 00:39:52,000 to catch drug traffickers. 503 00:39:52,040 --> 00:39:54,179 The sacrificed officers' faces haven't been made public 504 00:39:54,180 --> 00:39:56,969 for the fear of retaliation from the uncaught drug traffickers. 505 00:39:56,970 --> 00:39:58,809 The recently seized drugs at the pier 506 00:39:58,810 --> 00:40:00,369 have been analyzed by the police, 507 00:40:00,370 --> 00:40:03,740 and proved to be some new type of drug, Ice Spider, 508 00:40:03,860 --> 00:40:04,440 which has become popular in the country. 509 00:40:04,441 --> 00:40:06,940 Our investigation suggests 510 00:40:06,941 --> 00:40:08,379 [Live News] 511 00:40:08,380 --> 00:40:10,040 that they were from overseas. 512 00:40:10,810 --> 00:40:11,900 Officer Huang, 513 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 did they really come from overseas? 514 00:40:17,680 --> 00:40:19,320 [Live News] 515 00:40:19,321 --> 00:40:20,640 I have proof to show 516 00:40:20,670 --> 00:40:22,350 these drugs were produced 517 00:40:22,380 --> 00:40:23,840 right here in Wusuli City. 518 00:40:32,730 --> 00:40:34,350 Ma'am, 519 00:40:34,380 --> 00:40:35,759 which media agency are you with? 520 00:40:35,760 --> 00:40:37,999 I highly doubt the authenticity of your information. 521 00:40:38,000 --> 00:40:39,090 I can guarantee 522 00:40:39,100 --> 00:40:40,339 that currently in Wusuli City, 523 00:40:40,340 --> 00:40:43,470 such a huge drug producing factory doesn't exist. 524 00:40:43,490 --> 00:40:45,010 You've got false information, haven't you? 525 00:40:45,011 --> 00:40:47,430 [Live News] 526 00:40:45,040 --> 00:40:47,689 If all it takes to eliminate drugs is deception, 527 00:40:47,690 --> 00:40:50,259 then your jobs as police officers would be too easy, right? 528 00:40:50,260 --> 00:40:52,399 The event recorded by this video took place at Dongshi Pier. 529 00:40:52,400 --> 00:40:53,859 Whether there are drug cartels or not, 530 00:40:53,860 --> 00:40:56,590 you police officers are well aware of the answer. 531 00:41:01,620 --> 00:41:03,150 Everyone, listen up. 532 00:41:03,550 --> 00:41:05,000 I hope all of you... 533 00:41:05,090 --> 00:41:07,760 I agree with what this reporter said. 534 00:41:07,761 --> 00:41:08,819 [Live News] 535 00:41:08,820 --> 00:41:11,139 The report says they may be from outside the country. 536 00:41:11,140 --> 00:41:13,949 But with my 12 years of experience as a drug enforcement officer, 537 00:41:13,950 --> 00:41:15,199 it's more likely that they're from 538 00:41:15,200 --> 00:41:16,499 a local drug gang deeply hidden 539 00:41:16,500 --> 00:41:18,990 in this very city. 540 00:41:19,020 --> 00:41:20,879 Officer Huang, are you telling the truth? 541 00:41:20,880 --> 00:41:23,300 It's true, but there's no need to worry. 542 00:41:23,301 --> 00:41:28,990 [Live News] 543 00:41:24,090 --> 00:41:26,129 We already have certain clues. 544 00:41:26,130 --> 00:41:29,489 Wherever they're from, outside or inside the city, 545 00:41:29,490 --> 00:41:31,520 we will not let any of them get away, 546 00:41:32,630 --> 00:41:35,910 [Live News] 547 00:41:32,670 --> 00:41:33,730 to honor our heroes 548 00:41:33,770 --> 00:41:37,580 who have sacrificed their lives in the past ten years. 549 00:41:37,850 --> 00:41:39,930 Bravo! 550 00:41:49,380 --> 00:41:51,380 The camera does love Officer Huang. 551 00:41:53,970 --> 00:41:56,370 You've never said anything that nice to me. 552 00:42:00,740 --> 00:42:01,740 Are you jealous? 553 00:42:03,290 --> 00:42:04,550 Why did you choose him? 554 00:42:16,660 --> 00:42:19,089 It's the first time I've seen a sewage processing 555 00:42:19,090 --> 00:42:20,950 truck driver equipped with a gun. 556 00:42:21,710 --> 00:42:23,520 Why do you want this truck? 557 00:42:24,650 --> 00:42:27,539 Lots of waste water can be produced when drugs are made. 558 00:42:27,540 --> 00:42:30,800 I found no problem with the water resources in Wusuli City. 559 00:42:35,730 --> 00:42:39,619 It's no wonder that the origin of drugs can't be discovered in the sewage. 560 00:42:39,620 --> 00:42:41,229 I guess only one person can withhold 561 00:42:41,230 --> 00:42:43,960 the truth from that sharp officer Huang Mingjin. 562 00:42:45,530 --> 00:42:48,250 Many of our brothers died this time. Remember? 563 00:42:48,810 --> 00:42:49,919 No need to rush, okay? 564 00:42:49,920 --> 00:42:51,780 I've figured out who King Long is. 565 00:42:51,970 --> 00:42:53,649 Soon his money will all be yours. 566 00:42:53,650 --> 00:42:54,360 What are you afraid of? 567 00:42:54,361 --> 00:42:55,750 Fine. 568 00:42:55,790 --> 00:42:57,790 We're on the same boat now. 569 00:42:58,090 --> 00:43:00,290 If you can't keep your promises, 570 00:43:00,450 --> 00:43:01,780 I won't let you get away. 571 00:43:03,090 --> 00:43:04,619 I'm on my path, 572 00:43:04,620 --> 00:43:06,449 and you're on yours. 573 00:43:06,450 --> 00:43:07,700 My boat is too small 574 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 to fit you in. 575 00:43:09,730 --> 00:43:11,419 After this job, 576 00:43:11,420 --> 00:43:14,220 you and I won't have anything to do with each other. 577 00:43:15,090 --> 00:43:16,729 What about me? 578 00:43:16,730 --> 00:43:18,460 Can't I get on your boat either? 579 00:43:21,470 --> 00:43:23,910 I'll always have a spot for you on my boat. 580 00:43:53,850 --> 00:43:54,910 What are you doing? 581 00:43:55,150 --> 00:43:57,530 It's so hard to find you. 582 00:43:57,550 --> 00:43:59,220 Why are you on edge? 583 00:43:59,290 --> 00:44:01,199 Storing the goods in the police station 584 00:44:01,200 --> 00:44:03,039 is no different than in a warehouse! 585 00:44:03,040 --> 00:44:03,920 They're safe. 586 00:44:03,940 --> 00:44:05,479 Of course you aren't on edge! 587 00:44:05,480 --> 00:44:07,129 When I halt your election funding, 588 00:44:07,130 --> 00:44:08,309 let's see if you'll be on edge! 589 00:44:08,310 --> 00:44:09,310 Don't worry. 590 00:44:09,850 --> 00:44:12,750 The goods will be returned to us in two days. 591 00:44:12,770 --> 00:44:13,770 Okay. 592 00:44:15,020 --> 00:44:16,820 I'll give you two more days then. 593 00:44:17,260 --> 00:44:18,300 Besides, 594 00:44:18,330 --> 00:44:20,729 during the two days when you were screening our calls, 595 00:44:20,730 --> 00:44:22,860 we've already started taking action. 596 00:44:24,460 --> 00:44:27,610 It's hard to catch a little cockroach like you. 597 00:44:28,860 --> 00:44:30,130 Tell me. 598 00:44:30,170 --> 00:44:32,530 Who sent you here? 599 00:44:32,570 --> 00:44:33,940 Bastard. 600 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 He's a ruthless man. 601 00:44:43,850 --> 00:44:45,330 It'd be nice 602 00:44:45,730 --> 00:44:47,170 to feed you to the dog. 603 00:45:03,130 --> 00:45:04,939 There will be additional costs 604 00:45:04,940 --> 00:45:05,860 for getting someone out of prison. 605 00:45:05,861 --> 00:45:07,050 No problem. 606 00:45:12,760 --> 00:45:14,920 Hello, everyone. 607 00:45:15,000 --> 00:45:16,760 I'm Wei Yunzhou. 608 00:45:36,370 --> 00:45:38,410 What an ungrateful rat. 609 00:45:45,770 --> 00:45:46,970 Five years ago, 610 00:45:47,080 --> 00:45:51,369 you colluded with the colonel to kill 12 border guards on the Manula fishing boat. 611 00:45:51,370 --> 00:45:52,520 I'll make you pay 612 00:45:52,550 --> 00:45:54,280 for their lives. 613 00:45:56,370 --> 00:45:57,370 Okay. 614 00:45:58,530 --> 00:46:00,350 Don't make me wait too long. 615 00:46:01,090 --> 00:46:02,450 I'll wait for you. 616 00:46:02,770 --> 00:46:03,970 Don't be anxious. 617 00:46:04,010 --> 00:46:06,680 I'm going to leave one on your face too... 618 00:46:06,700 --> 00:46:08,640 so that you can never wash it off. 619 00:46:16,930 --> 00:46:18,730 Wei Yunzhou. 620 00:46:19,130 --> 00:46:20,659 Wusuli City 621 00:46:20,660 --> 00:46:22,420 doesn't need a hero. 622 00:46:25,760 --> 00:46:27,180 Huang Mingjin. 623 00:46:27,210 --> 00:46:28,700 You sure are impressive. 624 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 You're famous. 625 00:46:29,901 --> 00:46:31,599 You're a hero now. 626 00:46:31,600 --> 00:46:33,310 Then all the work we've done 627 00:46:33,330 --> 00:46:34,500 are in vain! 628 00:46:34,530 --> 00:46:35,590 How about this? 629 00:46:35,610 --> 00:46:36,890 From now on, 630 00:46:36,930 --> 00:46:39,009 you don�t need to interfere in this case. 631 00:46:39,010 --> 00:46:41,810 I�ll find someone else from your narcotics squad. 632 00:46:47,940 --> 00:46:48,940 Is there anyone 633 00:46:49,140 --> 00:46:50,769 in your narcotics squad who'd come forward 634 00:46:50,770 --> 00:46:52,170 and volunteer yourself? 635 00:46:56,500 --> 00:46:58,070 Fine. 636 00:46:58,660 --> 00:46:59,750 From now on, 637 00:47:00,210 --> 00:47:01,160 I will be in charge 638 00:47:01,161 --> 00:47:02,290 of this case myself! 639 00:47:02,730 --> 00:47:05,530 This operation's code name is "Operation Viper"! 640 00:47:07,580 --> 00:47:08,780 Hello, Mayor. 641 00:47:12,750 --> 00:47:13,800 Yes, Mayor. 642 00:47:13,850 --> 00:47:16,310 Don�t worry. We�ll do our best to cooperate. 643 00:47:18,850 --> 00:47:20,250 The mayor called. 644 00:47:20,270 --> 00:47:22,699 He wants to host a drug destruction conference. 645 00:47:22,700 --> 00:47:24,260 Our mission this time is 646 00:47:24,290 --> 00:47:25,539 to safely transport the drugs 647 00:47:25,540 --> 00:47:26,809 to the destruction site. 648 00:47:26,810 --> 00:47:29,069 If such a large amount of drugs are shipped out, 649 00:47:29,070 --> 00:47:31,409 wouldn't it be inviting drug traffickers to steal them? 650 00:47:31,410 --> 00:47:33,409 Didn't I tell you just now? 651 00:47:33,410 --> 00:47:34,929 I'm in charge of 652 00:47:34,930 --> 00:47:36,130 Operation Viper. 653 00:47:46,140 --> 00:47:48,079 Get me the records and surveillance footage of all ships 654 00:47:48,080 --> 00:47:50,059 that's been at the wharf. 655 00:47:50,060 --> 00:47:51,060 I want them now. 656 00:47:51,061 --> 00:47:54,049 The Maritime Administration's workers are off work. 657 00:47:54,050 --> 00:47:56,049 The Maritime Administration's workers are off work. The Information Division's workers are off work. 658 00:47:56,050 --> 00:47:57,799 Will drug traffickers get off work? 659 00:47:57,800 --> 00:47:58,979 If you're that tired, quit being a police officer. 660 00:47:58,980 --> 00:48:00,450 Just go home and rest! 661 00:48:00,780 --> 00:48:02,840 Don't just stand there. Go find them! 662 00:48:07,820 --> 00:48:09,820 Looks like we can't get off work too. 663 00:48:13,450 --> 00:48:15,480 I brought everyone some food. 664 00:48:18,490 --> 00:48:19,699 [Team Leader's Office] 665 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Tianyu! 666 00:48:22,890 --> 00:48:24,890 Boss hasn't eaten anything all day. 667 00:48:25,210 --> 00:48:26,210 It's fine. 668 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 Boss. 669 00:48:30,220 --> 00:48:32,039 I ordered your favorite chicken chop rice 670 00:48:32,040 --> 00:48:33,240 and lemon tea. 671 00:48:33,570 --> 00:48:34,570 Have some. 672 00:48:34,740 --> 00:48:35,740 I'm not hungry. 673 00:48:36,860 --> 00:48:39,060 But you haven't eaten anything all day. 674 00:48:42,980 --> 00:48:44,100 Tianyu. 675 00:48:44,120 --> 00:48:45,900 Don't bother me, okay? 676 00:48:46,740 --> 00:48:49,420 [Team Leader's Office] 677 00:48:50,090 --> 00:48:52,420 Go home if you want to eat. 678 00:48:54,500 --> 00:48:58,520 [Team Leader's Office] 679 00:49:02,970 --> 00:49:04,030 Let's eat outside. 680 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 Let�s go. 681 00:49:14,340 --> 00:49:15,920 Do you like Captain Huang? 682 00:49:17,630 --> 00:49:18,700 Of course not. 683 00:49:19,350 --> 00:49:20,350 Move aside. 684 00:49:21,590 --> 00:49:22,969 Let's watch a movie tonight. 685 00:49:22,970 --> 00:49:24,600 [From Dusk Till Dawn] 686 00:49:23,210 --> 00:49:24,610 I've bought the tickets. 687 00:49:35,350 --> 00:49:36,350 [Detective Huang] 688 00:49:39,660 --> 00:49:40,360 Hello? 689 00:49:40,420 --> 00:49:43,530 Where did you put the logistics records at Dongshi Pier? 690 00:49:43,531 --> 00:49:44,840 [Team Leader's Office] 691 00:49:43,820 --> 00:49:44,889 I want to look at them. 692 00:49:44,890 --> 00:49:46,020 I'll be right back. 693 00:49:50,030 --> 00:49:51,030 Tai. 694 00:49:51,140 --> 00:49:52,140 Okay. 695 00:49:57,520 --> 00:49:58,649 No mistakes allowed 696 00:49:58,650 --> 00:49:59,659 in today's mission. 697 00:49:59,660 --> 00:50:01,459 No matter what happens, 698 00:50:01,460 --> 00:50:03,929 we cannot stop the vehicle. 699 00:50:03,930 --> 00:50:05,449 These special drugs 700 00:50:05,450 --> 00:50:08,579 must arrive at the destruction site as planned. 701 00:50:08,580 --> 00:50:09,460 Understood? 702 00:50:09,460 --> 00:50:10,080 Yes, sir! 703 00:50:10,081 --> 00:50:12,990 [Wusuli Police Station] 704 00:51:00,860 --> 00:51:02,190 Don't stop the vehicle. 705 00:51:02,490 --> 00:51:03,490 Tianyu. 706 00:51:03,770 --> 00:51:04,610 Call headquarters 707 00:51:04,610 --> 00:51:05,390 for reinforcements immediately! 708 00:51:05,390 --> 00:51:06,390 Speed up! 709 00:51:21,570 --> 00:51:23,010 Slow down. 710 00:51:23,690 --> 00:51:26,159 There is construction ahead. Please keep to the side. 711 00:51:26,160 --> 00:51:27,290 Slow down. 712 00:51:27,490 --> 00:51:28,580 Slow down. 713 00:51:29,010 --> 00:51:29,840 There is construction ahead. 714 00:51:29,841 --> 00:51:31,580 Please keep to the side. 715 00:51:32,570 --> 00:51:34,500 Please keep to the side. Slow down. 716 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 Slow down. 717 00:51:37,260 --> 00:51:38,760 Please keep to the side. 718 00:51:39,780 --> 00:51:41,290 Stop. 719 00:51:42,540 --> 00:51:43,560 Keep to the side. 720 00:51:44,000 --> 00:51:45,330 Slow down. 721 00:51:58,300 --> 00:52:00,259 Driver, get off the car and clean the car. 722 00:52:00,260 --> 00:52:01,729 The rest of you, 723 00:52:01,730 --> 00:52:02,460 stay alert. 724 00:52:02,480 --> 00:52:03,480 Yes. 725 00:52:11,640 --> 00:52:12,840 What are you doing? 726 00:52:12,860 --> 00:52:13,900 Turn it off! 727 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Hurry up! 728 00:52:14,990 --> 00:52:16,010 Remove the water! 729 00:52:16,030 --> 00:52:17,030 Hurry up! 730 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Do you hear me? 731 00:52:19,330 --> 00:52:20,330 Turn it off! 732 00:52:20,650 --> 00:52:21,940 Turn it off now! 733 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Do you hear me? 734 00:52:39,420 --> 00:52:40,980 Turn it off now. Hurry up. 735 00:52:52,930 --> 00:52:53,740 King Long. 736 00:52:53,741 --> 00:52:55,600 The goods have been intercepted. 737 00:52:57,450 --> 00:52:59,380 Open the boxes and check the goods. 738 00:52:59,570 --> 00:53:01,500 Open the boxes and check the goods. 739 00:54:30,140 --> 00:54:31,190 Officer Huang. 740 00:54:32,600 --> 00:54:34,310 Have fun. 741 00:55:32,850 --> 00:55:35,710 Officer Huang, you sure live up to your reputation. 742 00:55:39,450 --> 00:55:41,380 No one can touch these drugs, 743 00:55:41,820 --> 00:55:42,980 including you. 744 00:55:55,190 --> 00:55:56,190 Take a break. 745 00:56:39,220 --> 00:56:41,820 Officer Huang, you sure appreciate good food. 746 00:56:44,420 --> 00:56:46,330 What do you want? 747 00:56:55,170 --> 00:56:57,380 I want you to join us. 748 00:57:02,520 --> 00:57:03,760 Join you? 749 00:57:05,910 --> 00:57:07,030 I... 750 00:57:07,070 --> 00:57:08,070 A police officer. 751 00:57:08,340 --> 00:57:09,300 You... 752 00:57:09,330 --> 00:57:10,330 A criminal. 753 00:57:10,840 --> 00:57:11,840 Yes. 754 00:57:12,170 --> 00:57:13,560 We are different, 755 00:57:14,490 --> 00:57:16,300 but we have the same goal. 756 00:57:23,460 --> 00:57:25,590 Looks like you still don't trust us. 757 00:57:28,100 --> 00:57:29,100 Honey! 758 00:57:45,060 --> 00:57:47,990 She used to be a tool for King Long to transport drugs. 759 00:57:50,970 --> 00:57:52,380 They stab her, 760 00:57:53,090 --> 00:57:54,840 without hurting her organs, 761 00:57:54,890 --> 00:57:58,240 put the drugs in, and stitch it up. 762 00:58:01,270 --> 00:58:02,640 Isn't it perfect? 763 00:58:05,090 --> 00:58:06,730 If it were me, 764 00:58:06,750 --> 00:58:10,100 I wouldn't have let you get hurt so badly. 765 00:58:10,240 --> 00:58:12,050 I now have the formula 766 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 and goods. 767 00:58:13,200 --> 00:58:15,010 After we kill King Long, 768 00:58:15,040 --> 00:58:16,720 I will be the next King Long 769 00:58:16,750 --> 00:58:17,960 in Wusuli City. 770 00:58:20,460 --> 00:58:21,460 Okay. 771 00:58:30,730 --> 00:58:32,060 Maybe in your next life. 772 00:58:37,610 --> 00:58:39,130 You sure are bold. 773 00:58:39,650 --> 00:58:41,419 How dare you mention the words "King Long" 774 00:58:41,420 --> 00:58:43,090 in front of my wife? 775 00:58:49,560 --> 00:58:51,849 The number of missing people are tabulated every year. 776 00:58:51,850 --> 00:58:55,650 It's impossible for large-scale disappearances to go unreported. 777 00:58:56,860 --> 00:58:58,230 Missing people? 778 00:58:58,890 --> 00:59:00,179 Officer Huang, you probably don't know 779 00:59:00,180 --> 00:59:02,240 how many missing-person cases occur 780 00:59:02,850 --> 00:59:05,380 in the slums of Wusuli City every year, right? 781 00:59:06,340 --> 00:59:07,340 That's right. 782 00:59:07,610 --> 00:59:09,650 Someone like us going missing 783 00:59:10,320 --> 00:59:12,490 won't affect the city. 784 00:59:13,920 --> 00:59:16,650 Have you ever thought of believing in the police? 785 00:59:19,670 --> 00:59:20,780 Just this year, 786 00:59:20,800 --> 00:59:22,599 there are over 1,800 missing-person cases 787 00:59:22,600 --> 00:59:24,320 recorded in Wusuli. 788 00:59:25,080 --> 00:59:26,480 Can the police handle it? 789 00:59:27,580 --> 00:59:28,790 Catch King Long 790 00:59:29,420 --> 00:59:31,080 and settle it once and for all. 791 00:59:32,690 --> 00:59:34,140 Stop acting. 792 00:59:35,090 --> 00:59:36,700 I have to catch King Long. 793 00:59:36,730 --> 00:59:37,700 You can�t escape either. 794 00:59:37,701 --> 00:59:39,000 Then, Officer Huang, 795 00:59:40,300 --> 00:59:42,890 just think that you have these drugs. 796 00:59:43,130 --> 00:59:44,729 What do you think is the right way 797 00:59:44,730 --> 00:59:45,730 to handle them? 798 00:59:47,260 --> 00:59:47,860 Burn them. 799 00:59:47,900 --> 00:59:48,900 Okay. 800 00:59:48,930 --> 00:59:49,990 I'll listen to you. 801 01:00:27,980 --> 01:00:29,190 Officer Huang. 802 01:00:30,010 --> 01:00:31,090 It's for you. 803 01:00:34,810 --> 01:00:36,170 Officer Huang. 804 01:00:36,780 --> 01:00:37,780 Boss. 805 01:00:38,310 --> 01:00:39,420 I'm sorry. 806 01:00:39,450 --> 01:00:40,810 What did you do to her? 807 01:00:41,690 --> 01:00:43,490 Nothing much. 808 01:00:43,520 --> 01:00:45,920 But your colleague was too disobedient. 809 01:00:46,050 --> 01:00:47,100 So, 810 01:00:47,120 --> 01:00:50,070 I fed her some truth serum. 811 01:00:50,300 --> 01:00:52,220 Not much. Just three milligrams. 812 01:00:52,330 --> 01:00:54,690 Look at her. She's much more obedient now. 813 01:00:55,900 --> 01:00:57,239 What exactly do you want? 814 01:00:57,240 --> 01:00:59,000 Boss, don't bother about me. 815 01:01:03,080 --> 01:01:04,900 Has the truth serum expired? 816 01:01:05,170 --> 01:01:06,500 Give her two more shots! 817 01:01:07,370 --> 01:01:08,430 In three hours, 818 01:01:08,610 --> 01:01:09,860 I want to see my goods 819 01:01:09,890 --> 01:01:12,130 appear in front of me intact! 820 01:01:16,650 --> 01:01:18,020 How touching. 821 01:01:18,790 --> 01:01:21,390 She's still thinking about you in this plight. 822 01:01:22,180 --> 01:01:23,180 Officer Huang. 823 01:01:25,180 --> 01:01:27,840 Choose one out of the two options with your luck. 824 01:01:32,140 --> 01:01:33,800 Leave quietly. 825 01:01:33,830 --> 01:01:35,030 The goods are theirs. 826 01:02:00,060 --> 01:02:01,060 It's my fault. 827 01:02:02,700 --> 01:02:04,100 Go after him! 828 01:02:05,160 --> 01:02:06,160 After him! 829 01:02:12,850 --> 01:02:14,000 This Officer Huang 830 01:02:14,100 --> 01:02:15,300 must be a fool, right? 831 01:02:16,920 --> 01:02:18,650 I guess I made the right choice. 832 01:02:20,890 --> 01:02:21,890 Stop the vehicle. 833 01:02:44,690 --> 01:02:47,690 Officer Huang, you're really loyal. 834 01:02:56,820 --> 01:02:58,570 Don't be anxious. 835 01:02:58,590 --> 01:03:00,150 Check the goods first. 836 01:03:28,380 --> 01:03:29,460 What are you doing? 837 01:03:31,090 --> 01:03:32,090 Behave yourself! 838 01:03:35,450 --> 01:03:37,889 We already told you we're checking the goods. 839 01:03:37,890 --> 01:03:40,730 Ice Spider is a Class A+ drug. 840 01:03:41,380 --> 01:03:46,510 You'll get a tingling sensation that feels like thousands of spiders crawling on your body. 841 01:03:56,610 --> 01:03:57,540 Officer Huang. 842 01:03:57,540 --> 01:03:58,540 You're so meticulous. 843 01:03:58,541 --> 01:03:59,940 Let Officer Huang go. 844 01:03:59,970 --> 01:04:00,970 Tianyu. 845 01:04:02,490 --> 01:04:03,650 Officer Huang. 846 01:04:03,700 --> 01:04:05,779 - Don�t blame me for not reminding you. - Tianyu. 847 01:04:05,780 --> 01:04:07,890 Ice Spiders are strong. 848 01:04:08,300 --> 01:04:10,829 She won't live long if you don't take her to the hospital right away. 849 01:04:10,830 --> 01:04:13,640 It's ticklish first, then comes numbness. 850 01:04:14,950 --> 01:04:15,950 Then... 851 01:04:21,090 --> 01:04:23,370 Return the goods to me! 852 01:04:32,440 --> 01:04:34,090 Tianyu. 853 01:04:34,880 --> 01:04:36,210 Sorry. 854 01:04:36,250 --> 01:04:37,880 I lost the drugs. 855 01:04:38,170 --> 01:04:38,930 You didn't lose them, Tianyu. 856 01:04:38,930 --> 01:04:39,570 You didn't. 857 01:04:39,570 --> 01:04:40,570 Hey. 858 01:04:52,220 --> 01:04:54,970 My goods! 859 01:05:02,290 --> 01:05:03,220 Tai. 860 01:05:03,221 --> 01:05:04,419 Come to Dongshi Pier now. 861 01:05:04,420 --> 01:05:06,070 Call an ambulance! Hurry! 862 01:05:47,250 --> 01:05:48,740 Tianyu! 863 01:05:48,770 --> 01:05:50,289 Am I dead? 864 01:05:50,290 --> 01:05:51,390 Am I dying? 865 01:05:51,660 --> 01:05:52,780 Tianyu. 866 01:05:52,820 --> 01:05:53,820 You won't die. 867 01:05:54,580 --> 01:05:56,100 I won't let you die either. 868 01:05:56,460 --> 01:05:58,020 The Archives' password 869 01:05:58,370 --> 01:06:00,299 is the day 870 01:06:00,300 --> 01:06:02,090 we first met. 871 01:06:03,010 --> 01:06:04,930 0607. 872 01:06:05,020 --> 01:06:06,530 Did you hear me? 873 01:06:07,210 --> 01:06:10,250 I'm listening. 874 01:06:14,440 --> 01:06:16,810 From now on, you have to... 875 01:06:18,050 --> 01:06:20,980 get someone meticulous to help you with these tasks. 876 01:06:21,820 --> 01:06:24,630 I know you hate these the most... 877 01:06:28,660 --> 01:06:30,020 Tianyu. 878 01:06:30,690 --> 01:06:32,050 Tianyu! 879 01:06:32,140 --> 01:06:33,369 You can't fall asleep, Tianyu. 880 01:06:33,370 --> 01:06:34,630 You can't fall asleep. 881 01:06:34,650 --> 01:06:35,739 You can't fall asleep, Tianyu. 882 01:06:35,740 --> 01:06:36,969 You can't fall asleep. 883 01:06:36,970 --> 01:06:37,970 Keep talking. 884 01:06:40,050 --> 01:06:41,580 Don't fall asleep, Tianyu. 885 01:06:57,560 --> 01:06:59,169 How dare you run after ruining my goods? 886 01:06:59,170 --> 01:07:00,639 Do you know how much was in there? 887 01:07:00,640 --> 01:07:02,400 300 million? 888 01:07:02,490 --> 01:07:04,100 That's my money! 889 01:07:10,170 --> 01:07:12,140 Tianyu, you can't fall asleep. 890 01:07:12,460 --> 01:07:13,630 Boss. 891 01:07:13,660 --> 01:07:14,800 Where are you? 892 01:07:15,660 --> 01:07:17,809 I'm so cold. 893 01:07:17,810 --> 01:07:19,010 I'm so hungry. 894 01:07:21,620 --> 01:07:23,140 Boss. 895 01:07:24,410 --> 01:07:26,570 I want something to eat. 896 01:07:26,690 --> 01:07:27,860 Of course. 897 01:07:27,890 --> 01:07:30,550 You know best what everyone's favorite food is. 898 01:07:32,970 --> 01:07:39,020 Li likes meat paste spaghetti and borscht soup. 899 01:07:39,050 --> 01:07:40,279 Since you so desperately want to save her, 900 01:07:40,280 --> 01:07:42,480 I'll let you watch her 901 01:07:42,520 --> 01:07:44,020 die in front of you! 902 01:07:46,310 --> 01:07:47,780 Zhang 903 01:07:48,490 --> 01:07:49,720 likes to eat 904 01:07:50,890 --> 01:07:54,150 beef curry with iced milk tea. 905 01:07:56,370 --> 01:07:57,600 Mili likes... 906 01:08:00,170 --> 01:08:02,210 Mili likes duck leg rice. 907 01:08:02,450 --> 01:08:04,620 Yes, duck leg rice. 908 01:08:42,930 --> 01:08:44,529 And... 909 01:08:45,450 --> 01:08:47,220 And iced... 910 01:08:47,740 --> 01:08:49,200 Iced... 911 01:08:49,770 --> 01:08:50,770 Coffee... 912 01:08:51,580 --> 01:08:52,580 Coffee... 913 01:08:52,700 --> 01:08:53,850 Milk tea! 914 01:10:24,900 --> 01:10:26,860 We have a new partner. 915 01:10:31,280 --> 01:10:32,760 King Long. 916 01:10:32,930 --> 01:10:34,980 Now that the goods are gone, 917 01:10:35,100 --> 01:10:36,890 is it time 918 01:10:38,220 --> 01:10:40,170 for a new leader in Wusuli? 919 01:10:43,260 --> 01:10:45,460 I know you are very anxious. 920 01:10:46,610 --> 01:10:48,370 But underneath this city 921 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 is where our foundation truly lies. 922 01:10:51,300 --> 01:10:53,499 As long as the underground palace is still there, 923 01:10:53,500 --> 01:10:55,139 Ice Spiders 924 01:10:55,140 --> 01:10:56,400 won't run out of stock. 925 01:10:57,070 --> 01:10:59,270 We�ll give you one last chance. 926 01:10:59,300 --> 01:11:01,420 King Long, remember this. 927 01:11:01,440 --> 01:11:03,230 This is your last chance! 928 01:11:25,850 --> 01:11:26,850 Officer Huang. 929 01:11:27,060 --> 01:11:29,019 You're being arrested on suspicion of accepting bribes from drug dealers 930 01:11:29,020 --> 01:11:30,889 and abusing your power to assist in crimes. 931 01:11:30,890 --> 01:11:33,009 Please come with us for investigation. 932 01:11:33,010 --> 01:11:34,610 This is your arrest warrant. 933 01:11:51,450 --> 01:11:53,070 Tianyu promised me. 934 01:11:57,740 --> 01:12:00,570 [From Dusk Till Dawn] 935 01:12:01,370 --> 01:12:02,660 Tianyu promised. 936 01:12:05,370 --> 01:12:08,100 Do you know what happens to people who follow you? 937 01:12:09,380 --> 01:12:10,500 There's only one. 938 01:12:13,290 --> 01:12:14,710 It's death! 939 01:12:18,860 --> 01:12:20,259 We've already lost so many brothers. 940 01:12:20,260 --> 01:12:22,120 Why did you have to get her killed? 941 01:12:24,970 --> 01:12:27,659 Just give the drugs back to King Long and it'll be over. 942 01:12:27,660 --> 01:12:29,860 Why did you get her killed? 943 01:12:30,570 --> 01:12:32,580 We shouldn�t give in to them. 944 01:12:46,260 --> 01:12:49,860 Tianyu shouldn't have sacrificed herself for someone like you. 945 01:12:51,570 --> 01:12:52,250 Tai, 946 01:12:52,250 --> 01:12:52,980 a lawyer came. 947 01:12:52,981 --> 01:12:54,059 He said he is Boss's defense lawyer 948 01:12:54,060 --> 01:12:55,260 and wants to meet him. 949 01:13:08,900 --> 01:13:10,219 Turn off the video recording. 950 01:13:10,220 --> 01:13:11,220 Yes. 951 01:13:42,480 --> 01:13:44,540 I like the look in your eyes right now. 952 01:13:49,650 --> 01:13:51,140 What are you doing here? 953 01:13:53,140 --> 01:13:55,150 I forgot to tell you my plan. 954 01:13:56,790 --> 01:13:59,019 I found King Long�s drug manufacturing factory. 955 01:13:59,020 --> 01:14:01,220 It is in a sewage treatment plant. 956 01:14:01,250 --> 01:14:02,650 The drugs' sewage 957 01:14:02,690 --> 01:14:04,220 has already been purified. 958 01:14:04,530 --> 01:14:06,100 King Long of the sewers. 959 01:14:09,110 --> 01:14:11,630 No wonder there was no trace of drugs found 960 01:14:11,850 --> 01:14:14,310 in the previous inspection of sewage pipes. 961 01:14:15,250 --> 01:14:16,250 So... 962 01:14:19,080 --> 01:14:21,060 King Long is Mayor Song Pa. 963 01:14:24,290 --> 01:14:26,160 So what if you found him? 964 01:14:29,730 --> 01:14:32,790 I already said that I found the location of the factory. 965 01:14:33,020 --> 01:14:35,209 King Long must be rushing the production now. 966 01:14:35,210 --> 01:14:36,950 His buyers are all ruthless, 967 01:14:36,980 --> 01:14:38,779 so he'll definitely be there to supervise. 968 01:14:38,780 --> 01:14:40,170 For you, 969 01:14:40,460 --> 01:14:42,990 it's the best chance to catch him red-handed. 970 01:14:43,300 --> 01:14:44,449 So, are you 971 01:14:44,450 --> 01:14:47,380 supplying clues as a good citizen right now? 972 01:14:54,040 --> 01:14:56,680 If King Long becomes the governor, 973 01:14:59,020 --> 01:15:01,420 there will be no more chances to arrest him. 974 01:15:02,490 --> 01:15:05,210 Officer Huang, you're about to win the game. 975 01:15:05,740 --> 01:15:08,070 [From Dusk Till Dawn] 976 01:15:22,310 --> 01:15:23,430 [Wei Yunzhou] 977 01:15:22,490 --> 01:15:24,049 Tai, a lawyer is here. 978 01:15:24,050 --> 01:15:27,110 He said he's Boss's defense lawyer and wants to see him. 979 01:16:00,670 --> 01:16:01,670 Stun grenade! 980 01:16:06,700 --> 01:16:08,099 I can't see! 981 01:16:08,100 --> 01:16:09,100 Where are they? 982 01:16:19,690 --> 01:16:22,780 Boss, an armored car broke in. 983 01:16:44,580 --> 01:16:46,130 Freeze! 984 01:16:46,320 --> 01:16:47,640 Hands on your head. 985 01:16:47,660 --> 01:16:48,660 Squat down. 986 01:17:06,550 --> 01:17:07,540 I'm a cop. 987 01:17:07,570 --> 01:17:08,779 If you dare to kill innocent people, 988 01:17:08,780 --> 01:17:09,980 I'll kill you first. 989 01:17:34,360 --> 01:17:35,370 What is the game? 990 01:17:36,660 --> 01:17:38,169 Let�s deal with King Long together, 991 01:17:38,170 --> 01:17:39,100 but whoever catches him 992 01:17:39,101 --> 01:17:40,230 gets to be in charge. 993 01:17:41,750 --> 01:17:42,780 Wei Yunzhou! 994 01:17:43,900 --> 01:17:45,000 Get in the car. 995 01:18:07,310 --> 01:18:10,169 There are severe backups in the city sewage system 996 01:18:10,170 --> 01:18:12,689 caused by unusual tides. 997 01:18:12,690 --> 01:18:16,299 So, a number of sewage trucks have been put into work. 998 01:18:16,300 --> 01:18:18,700 We suggest to stay home as much as possible. 999 01:18:52,810 --> 01:18:54,210 Today is finally the day. 1000 01:18:59,820 --> 01:19:01,299 The cleaner it is up there, 1001 01:19:01,300 --> 01:19:03,060 the dirtier it is down here. 1002 01:19:40,980 --> 01:19:45,089 The raw materials for drugs are transported directly to international waters through the sewer. 1003 01:19:45,090 --> 01:19:46,090 Perfect. 1004 01:19:56,530 --> 01:19:57,610 Officer Huang, 1005 01:19:58,400 --> 01:19:59,650 the game has begun. 1006 01:20:01,050 --> 01:20:01,850 Help! 1007 01:20:01,900 --> 01:20:02,780 Someone broke in! 1008 01:20:02,780 --> 01:20:03,780 Hurry! 1009 01:20:04,110 --> 01:20:05,060 Officer Huang, 1010 01:20:05,080 --> 01:20:06,740 I'll wait for you at the front. 1011 01:20:14,920 --> 01:20:16,969 If those Ice Spiders were not destroyed, 1012 01:20:16,970 --> 01:20:18,950 I would've never come here again. 1013 01:20:19,180 --> 01:20:20,610 How is it going? 1014 01:20:20,650 --> 01:20:22,529 Using the notes left by Professor Li, 1015 01:20:22,530 --> 01:20:24,589 we've recreated the synthesis formula of the Ice Spiders. 1016 01:20:24,590 --> 01:20:26,190 We're working overtime now. 1017 01:20:26,230 --> 01:20:28,630 The goods can be shipped in around two days. 1018 01:20:29,720 --> 01:20:30,820 What is it? 1019 01:20:35,490 --> 01:20:36,620 It's Huang Mingjin. 1020 01:20:37,920 --> 01:20:39,720 He's just a fugitive. 1021 01:20:39,990 --> 01:20:41,250 Have someone kill him. 1022 01:20:49,330 --> 01:20:50,330 Stop fighting. 1023 01:20:51,090 --> 01:20:52,090 It's me. 1024 01:23:34,980 --> 01:23:36,170 Don't move. 1025 01:23:49,300 --> 01:23:51,560 Officer Huang, you're burning bridges. 1026 01:23:55,410 --> 01:23:56,650 Tai, someone is here. 1027 01:23:56,670 --> 01:23:58,159 He said he's Boss's defense lawyer. 1028 01:23:58,160 --> 01:23:59,850 They will come to me again. 1029 01:24:00,640 --> 01:24:01,900 Trust me one more time. 1030 01:24:02,760 --> 01:24:04,620 Wait for my signal before acting. 1031 01:24:04,750 --> 01:24:06,010 Where is the SWAT team? 1032 01:24:09,290 --> 01:24:10,619 We've entered the sewage tunnel. 1033 01:24:10,620 --> 01:24:11,750 We'll be there soon. 1034 01:24:14,380 --> 01:24:15,590 You cheated. 1035 01:24:16,930 --> 01:24:18,660 Why don't you follow the rules? 1036 01:24:18,720 --> 01:24:20,249 I only follow the police's rules. 1037 01:24:20,250 --> 01:24:21,060 If you move, 1038 01:24:21,090 --> 01:24:22,090 I'll shoot. 1039 01:24:39,490 --> 01:24:40,290 King Long, 1040 01:24:40,291 --> 01:24:42,929 you said you would spare my family. 1041 01:24:42,930 --> 01:24:45,970 Ah! 1042 01:25:38,680 --> 01:25:39,800 Zheng. 1043 01:25:40,380 --> 01:25:41,449 Zheng. 1044 01:25:41,450 --> 01:25:42,889 You used such a young kid to transport drugs. 1045 01:25:42,890 --> 01:25:44,160 Are you nuts? 1046 01:25:45,810 --> 01:25:47,600 Let go of my brother! 1047 01:25:51,650 --> 01:25:53,470 Ah! 1048 01:25:54,290 --> 01:25:56,690 I�m going back to take revenge on King Long. 1049 01:25:57,660 --> 01:25:58,860 Are you coming? 1050 01:26:03,180 --> 01:26:04,380 Five years ago, 1051 01:26:04,500 --> 01:26:09,249 you colluded with the colonel to kill the 12 coast guards on the Manula fishing boat. 1052 01:26:09,250 --> 01:26:10,879 I'll make you pay 1053 01:26:10,880 --> 01:26:12,750 for their lives. 1054 01:26:48,240 --> 01:26:48,940 Honey, 1055 01:26:49,090 --> 01:26:50,300 I'll be back soon. 1056 01:26:50,460 --> 01:26:51,170 Sir, 1057 01:26:51,380 --> 01:26:53,159 King Long bombed the drug factory to save himself. 1058 01:26:53,160 --> 01:26:54,050 What about our goods? 1059 01:26:54,051 --> 01:26:55,230 They're all gone. 1060 01:26:55,300 --> 01:26:56,050 Dammit! 1061 01:26:56,270 --> 01:26:58,530 I'm going to rip this liar into pieces! 1062 01:27:38,860 --> 01:27:40,349 Look for that lunatic's body. 1063 01:27:40,350 --> 01:27:41,610 See if he's dead or not. 1064 01:27:44,970 --> 01:27:45,970 It's not here. 1065 01:27:46,650 --> 01:27:47,850 It's not here either. 1066 01:27:48,730 --> 01:27:49,779 Open the cloud system. 1067 01:27:49,780 --> 01:27:50,780 Okay. 1068 01:27:56,470 --> 01:27:57,470 [Damage] 1069 01:27:57,690 --> 01:27:58,460 King Long is there. 1070 01:27:58,460 --> 01:27:59,460 Catch him! 1071 01:27:59,810 --> 01:28:01,099 Stop looking. 1072 01:28:01,100 --> 01:28:02,100 Protect me! 1073 01:28:04,090 --> 01:28:05,890 Rabid dogs bite without reason. 1074 01:28:07,770 --> 01:28:09,370 Stop! 1075 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 Move! 1076 01:28:31,050 --> 01:28:31,930 Mayor, 1077 01:28:31,930 --> 01:28:32,930 help me. 1078 01:28:45,490 --> 01:28:46,570 What are you doing? 1079 01:28:47,010 --> 01:28:48,940 I'll show you what King Long means. 1080 01:28:50,570 --> 01:28:52,540 Go to hell! 1081 01:29:26,970 --> 01:29:28,880 I told you to pay me back. 1082 01:29:32,340 --> 01:29:33,340 Hurry. 1083 01:29:46,650 --> 01:29:47,650 You steer. 1084 01:30:29,450 --> 01:30:32,070 [Every vote counts] 1085 01:31:52,140 --> 01:31:53,430 Turn! 1086 01:31:53,460 --> 01:31:54,470 Turn the helm! 1087 01:32:30,210 --> 01:32:32,410 I told you I won't make you wait for long. 1088 01:33:16,440 --> 01:33:18,469 You should hurry and confess if you can. 1089 01:33:18,470 --> 01:33:20,469 Confess everything, including where you hid 1090 01:33:20,470 --> 01:33:21,290 the missing persons who helped you 1091 01:33:21,290 --> 01:33:22,030 transport the drugs 1092 01:33:22,031 --> 01:33:23,859 and the Dragon Gang's accomplices. 1093 01:33:23,860 --> 01:33:25,380 Confess it all. 1094 01:33:25,420 --> 01:33:27,710 You should hurry and confess if you can. 1095 01:33:27,730 --> 01:33:29,579 Confess everything, including where you hid 1096 01:33:29,580 --> 01:33:30,919 the missing persons who helped you 1097 01:33:30,920 --> 01:33:32,390 transport the drugs. 1098 01:33:37,620 --> 01:33:38,090 Save me! 1099 01:33:38,120 --> 01:33:38,570 Police! 1100 01:33:38,570 --> 01:33:38,970 Freeze! 1101 01:33:38,971 --> 01:33:41,729 Someone wants to kill me. 1102 01:33:41,730 --> 01:33:42,730 Over there. 1103 01:33:44,290 --> 01:33:45,669 Someone wants to kill me. 1104 01:33:45,670 --> 01:33:46,520 Song Pa, 1105 01:33:46,660 --> 01:33:48,499 do you know how many people want to kill you out there? 1106 01:33:48,500 --> 01:33:49,130 If you confess, 1107 01:33:49,131 --> 01:33:50,770 we can spare your life. 1108 01:33:51,180 --> 01:33:54,939 Explain about the missing persons who were forced to transport drugs too. 1109 01:33:54,940 --> 01:33:56,780 It was all done by myself. 1110 01:33:56,810 --> 01:33:58,540 I admit it, alright? 1111 01:34:03,410 --> 01:34:05,270 You didn't say anything, did you? 1112 01:34:07,900 --> 01:34:09,089 Not yet. 1113 01:34:09,090 --> 01:34:09,860 It depends on your performance now. 1114 01:34:09,861 --> 01:34:11,059 As long as you take all the blame, 1115 01:34:11,060 --> 01:34:14,019 we can guarantee that you'll spend the rest of your life in prison. 1116 01:34:14,020 --> 01:34:15,020 Dream on. 1117 01:34:15,820 --> 01:34:16,530 Ten years at most, 1118 01:34:16,531 --> 01:34:18,060 or I'll expose everything. 1119 01:34:30,890 --> 01:34:31,570 Where are you going? 1120 01:34:31,571 --> 01:34:33,080 Water. 1121 01:34:41,600 --> 01:34:44,189 You want to clear your crimes in just ten years? 1122 01:34:44,190 --> 01:34:45,710 That's a lovely wish. 1123 01:34:46,370 --> 01:34:49,030 I don't think you've confessed everything yet. 1124 01:34:56,630 --> 01:34:57,530 I'll confess. 1125 01:34:57,531 --> 01:34:59,580 I'll confess everything. 1126 01:35:01,610 --> 01:35:02,820 Don't move. 1127 01:35:04,100 --> 01:35:06,160 Squat and put your hands on your head. 1128 01:35:09,010 --> 01:35:13,339 The former mayor, Song Pa, and his political faction 1129 01:35:13,340 --> 01:35:17,340 were arrested on suspicions of human trafficking and drug production. 1130 01:35:21,810 --> 01:35:23,039 Using Song Pa's testimony, 1131 01:35:23,040 --> 01:35:26,700 the missing persons were found in rental houses at several piers. 1132 01:35:27,660 --> 01:35:30,589 At the same time, the police received an anonymous message. 1133 01:35:30,590 --> 01:35:32,579 The drugs that fell into the water at the pier were found as well. 1134 01:35:32,580 --> 01:35:34,249 The verdict is as follows. 1135 01:35:34,250 --> 01:35:36,169 The defendant, Song Pa, 1136 01:35:36,170 --> 01:35:37,739 is guilty of drug production, 1137 01:35:37,740 --> 01:35:40,729 trafficking, as well as human trafficking, 1138 01:35:40,730 --> 01:35:44,139 and is now sentenced to death according to the law. 1139 01:35:44,140 --> 01:35:44,930 Your Honor, 1140 01:35:44,931 --> 01:35:46,019 I can confess more. 1141 01:35:46,020 --> 01:35:47,550 Don't sentence me to death. 1142 01:35:47,730 --> 01:35:49,850 I can continue to confess. 1143 01:35:49,910 --> 01:35:51,299 I don't want to die. 1144 01:35:51,300 --> 01:35:52,640 I can still confess. 1145 01:36:49,970 --> 01:36:52,390 I didn't expect him to be so ruthless. 1146 01:36:54,150 --> 01:36:57,080 Looks like 1147 01:36:58,130 --> 01:36:59,960 I won't win this game. 1148 01:37:03,300 --> 01:37:04,630 Officer Huang, 1149 01:37:05,730 --> 01:37:09,100 do you remember the case of more than 1150 01:37:10,780 --> 01:37:12,460 1,800 missing persons? 1151 01:37:12,520 --> 01:37:13,930 If King Long escapes, 1152 01:37:14,020 --> 01:37:15,780 they'll all be gone. 1153 01:37:15,980 --> 01:37:18,540 I'm going to meet up with my wife. 1154 01:37:19,850 --> 01:37:21,120 Officer Huang, 1155 01:37:21,820 --> 01:37:24,089 sometimes, 1156 01:37:24,090 --> 01:37:27,099 there are many paths that lead 1157 01:37:27,100 --> 01:37:28,540 to the destination. 1158 01:37:32,300 --> 01:37:35,290 You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal. 1159 01:37:37,050 --> 01:37:40,340 You can also be Huang Mingjin, a police officer. 1160 01:37:41,660 --> 01:37:42,810 Those people 1161 01:37:43,690 --> 01:37:45,210 are on you now. 1162 01:37:46,900 --> 01:37:48,580 Make your choice. 1163 01:38:06,750 --> 01:38:07,960 He pleaded guilty. 1164 01:38:09,230 --> 01:38:11,570 We also found the missing persons. 1165 01:38:20,080 --> 01:38:22,140 It's a pity that you couldn't see it. 1166 01:38:22,410 --> 01:38:28,410 [Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei] 1167 01:39:06,320 --> 01:39:07,580 Why did you choose him? 1168 01:39:07,860 --> 01:39:11,840 [10 years ago] 1169 01:39:14,380 --> 01:39:15,990 Sorry for the trouble. 1170 01:39:18,220 --> 01:39:20,950 Don't let your drug dealers run around the world. 1171 01:39:41,780 --> 01:39:42,780 Salute. 1172 01:39:45,430 --> 01:39:46,540 Attention. 1173 01:39:47,760 --> 01:39:48,760 Salute. 1174 01:39:51,760 --> 01:39:55,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 77921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.