All language subtitles for Homebound s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:07,810 Sometimes, when everything's ticking like clockwork, life feels like you're 2 00:00:07,810 --> 00:00:08,809 montage sequence. 3 00:00:39,240 --> 00:00:41,000 Thank you. 4 00:00:45,440 --> 00:00:46,840 Thank you. 5 00:00:47,320 --> 00:00:47,460 Thank 6 00:00:47,460 --> 00:00:59,300 you. 7 00:01:27,050 --> 00:01:28,210 Come on, Melissa. 8 00:01:28,470 --> 00:01:29,470 It's game time. 9 00:01:29,510 --> 00:01:31,630 Relax. It's just a preseason friendly. You'll be chill. 10 00:01:32,000 --> 00:01:36,060 Well, I heard that there's a bunch of under -21s joining this year and their 11 00:01:36,060 --> 00:01:37,060 cardio is out the gate. 12 00:01:37,420 --> 00:01:39,640 Ellie, Hobby Horse Roller Derby isn't about cardio. 13 00:01:39,920 --> 00:01:42,640 It's about trusting your horse when there's a gap and going for it. 14 00:01:43,240 --> 00:01:45,440 Let's show these rookies where they're going to stick their cardio. 15 00:01:46,340 --> 00:01:47,340 Me! 16 00:01:55,900 --> 00:01:58,300 And then you end up in hospital? 17 00:01:58,750 --> 00:02:01,450 And it's like you're starring in a Korean drama. 18 00:02:10,729 --> 00:02:13,210 Henry, it's great. 19 00:02:13,630 --> 00:02:19,570 Like the detail, the science, the hard logistical technical stuff around how 20 00:02:19,570 --> 00:02:20,770 time travel actually works. 21 00:02:21,870 --> 00:02:25,310 Brilliant. And surprisingly readable. 22 00:02:28,110 --> 00:02:30,930 But it's just... What? 23 00:02:31,250 --> 00:02:33,930 Well, I just kind of don't care. 24 00:02:34,310 --> 00:02:39,250 What? Look, this whole premise of a writer trying to invent time travel just 25 00:02:39,250 --> 00:02:44,170 we can write a best -selling time travel book, like, that's all fine and cute as 26 00:02:44,170 --> 00:02:46,990 a 30 -second elevator pitch to a publisher when you're trying to get them 27 00:02:46,990 --> 00:02:51,410 board, but it's like an eight -and -a -half -hour -long, 355 -page reading 28 00:02:51,410 --> 00:02:55,350 experience. Like, I just need more. 29 00:02:56,720 --> 00:02:57,720 No. Henry. 30 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 No. Henry. 31 00:02:59,160 --> 00:03:03,340 No, look, I'm not doing that corny thing where the protagonist has to invent 32 00:03:03,340 --> 00:03:05,680 time travel to fix some mistake from the past. 33 00:03:05,920 --> 00:03:06,879 It's cliche. 34 00:03:06,880 --> 00:03:10,400 Henry, that is literally the only reason we care about time travel stories. 35 00:03:11,380 --> 00:03:16,200 I'm just saying, like, what if your partner gets sick and you could have 36 00:03:16,200 --> 00:03:19,320 there to stop it and you just... Hello? 37 00:03:20,460 --> 00:03:21,460 What? 38 00:03:21,740 --> 00:03:22,740 Where? 39 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 Melissa? 40 00:03:26,880 --> 00:03:27,880 What happened? 41 00:03:27,980 --> 00:03:28,859 I'm fine. 42 00:03:28,860 --> 00:03:32,040 Are you sure? It looks kind of bad. I said I'm fine. 43 00:03:32,420 --> 00:03:35,880 The only reason I'm still here is because the pussy doctor is too much of 44 00:03:35,880 --> 00:03:38,180 pussy to discharge me because he's too busy being Dr. Pussy. 45 00:03:38,420 --> 00:03:41,540 Actually, my name's Dr. Casey, and I'm not being a pussy. 46 00:03:42,080 --> 00:03:45,080 Melissa's just being monitored because this is her third potential concussion 47 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 the last 18 months. 48 00:03:46,580 --> 00:03:48,820 Whoa. The good news is the brain scan looks good. 49 00:03:49,200 --> 00:03:51,860 The bad news is we still have to keep you overnight just to make sure. Yeah, 50 00:03:52,040 --> 00:03:55,800 because you're too much of a pussy. Like those anxiety ridden Xanax popping kids 51 00:03:55,800 --> 00:03:58,620 from the Freeman's Bay folk. I think they know how to hobby whore. We really 52 00:03:58,620 --> 00:04:01,460 shouldn't joke about teen anxiety. It's a global health crisis. Yeah? 53 00:04:01,800 --> 00:04:04,360 Well, maybe they shouldn't have chickened out on the last chicane. If I 54 00:04:04,360 --> 00:04:07,420 on my period, I would have totally have sliced through them. That sounds like it 55 00:04:07,420 --> 00:04:08,420 would have been spectacular. 56 00:04:09,220 --> 00:04:13,180 It's just, your records show that you've also fractured a hip, a rib, and a 57 00:04:13,180 --> 00:04:16,579 shoulder all in the same 18 months. You know this stuff can really catch up to 58 00:04:16,579 --> 00:04:21,160 you. I'm talking early onset of arthritis, acute amnesia, even 59 00:04:21,180 --> 00:04:23,760 which could lead to complications during pregnancy. Are you saying I look 60 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 pregnant? It'd be good for us if you did. 61 00:04:25,980 --> 00:04:30,640 I'm just saying, maybe it might be worth thinking about going down a level. 62 00:04:30,980 --> 00:04:32,660 Maybe joining the recreational division. 63 00:04:32,900 --> 00:04:38,100 Oh, you took that back! Look, we appreciate the concern, but Melissa 64 00:04:38,100 --> 00:04:39,320 enter the rink for recreation. 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,340 I'll let you two figure it out. 66 00:04:41,820 --> 00:04:43,140 Thanks. Pussy! 67 00:04:46,270 --> 00:04:52,390 So, um, I bought you a change of clothes and some toiletries in case you wanted 68 00:04:52,390 --> 00:04:53,390 to take a shower. 69 00:04:53,570 --> 00:04:55,310 There's also a laptop and some DVD. 70 00:04:55,810 --> 00:04:57,030 Wi -Fi is pretty bad. 71 00:04:57,570 --> 00:04:59,050 Thanks. Are you hungry? 72 00:04:59,470 --> 00:05:04,130 I bought some snacks, but I didn't have time. Oh, my God. This is so cute. 73 00:05:04,850 --> 00:05:06,210 It's like a K -drama. 74 00:05:06,430 --> 00:05:10,130 What if in the morning she wakes up with mild amnesia and Henry has to hand 75 00:05:10,130 --> 00:05:11,910 -feed her just to jog her memory? 76 00:05:12,390 --> 00:05:13,390 Huh? 77 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 Nuguseo? 78 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 Nani? Ow! 79 00:05:22,080 --> 00:05:23,800 What the... Nani's Japanese, you idiot. 80 00:05:24,280 --> 00:05:26,800 Can you two stop jinxing me? I'm right here. 81 00:05:27,540 --> 00:05:29,120 God, I hate Kate Drummond. 82 00:05:29,380 --> 00:05:30,740 Uh, where are you going? 83 00:05:31,580 --> 00:05:32,700 To take a shower. 84 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Is that okay? 85 00:05:34,440 --> 00:05:35,540 Uh, yeah, yeah, sure, yeah. 86 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 Um, do you want some help? 87 00:05:39,160 --> 00:05:41,720 Or go yourself. It's just a wee concussion. 88 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Thanks. 89 00:05:48,160 --> 00:05:52,560 Sorry. Did you want to grab, like, we could grab you. We'll get more of these. 90 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 Yep. Yep. 91 00:06:32,560 --> 00:06:33,760 I thought I said I'd be fine. 92 00:06:34,720 --> 00:06:35,800 I played along. 93 00:06:36,240 --> 00:06:37,660 So you keep secrets from me now? 94 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 You upset? 95 00:06:41,340 --> 00:06:42,340 Too bad. 96 00:07:11,080 --> 00:07:12,740 I'm sorry about acting all weird earlier. 97 00:07:13,160 --> 00:07:16,660 I kind of got outskated today by some under -21 -year -olds and it freaked me 98 00:07:16,660 --> 00:07:20,780 out. To quote Cougar from Top Gun, maybe I've lost the edge. 99 00:07:21,360 --> 00:07:26,220 To quote Rooster from the new Top Gun, it's not the plane, it's the pilot. 100 00:07:27,120 --> 00:07:28,160 We'll get them back. 101 00:07:28,540 --> 00:07:29,540 Thanks. 102 00:07:30,000 --> 00:07:33,080 And thanks for everything. 103 00:07:34,080 --> 00:07:38,280 Hey, I put an offer in on that house and I'm 80 % sure it's because it had 104 00:07:38,280 --> 00:07:39,780 potential and not because I was concussed. 105 00:07:40,000 --> 00:07:40,669 I know. 106 00:07:40,670 --> 00:07:43,110 You text me like ten times. 107 00:07:43,350 --> 00:07:45,750 I think the doctor's right. Maybe you are a little concussed. 108 00:07:46,490 --> 00:07:50,290 Maybe the over -35s recreational division isn't so bad after all. 109 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 Thank you. 110 00:07:51,830 --> 00:07:54,250 I am not ready to skate with those soccer mums just yet, okay? 111 00:07:54,670 --> 00:07:55,670 Can you imagine? 112 00:07:56,290 --> 00:07:57,850 Um, yeah, sort of. 113 00:07:59,590 --> 00:08:01,310 I mean, why? Can't you? 114 00:08:01,830 --> 00:08:04,390 Yeah, like maybe ten years ago when I thought I'd be one by now. 115 00:08:04,870 --> 00:08:05,870 Same. 116 00:08:06,250 --> 00:08:10,010 I mean, not a soccer mum per se, but, you know. 117 00:08:12,520 --> 00:08:15,440 Should we, um, watch a DVD? 118 00:08:16,040 --> 00:08:17,640 Uh, yeah, um, sure. 119 00:08:18,700 --> 00:08:19,780 Good idea, yeah. 120 00:08:23,280 --> 00:08:25,740 Henry, what are these? 121 00:08:26,840 --> 00:08:29,980 Okay, I swear to God I picked these out at random. 122 00:08:30,240 --> 00:08:34,080 Do you know, knocked up, Mrs... Cheaper by the Dozen? Henry, have you been 123 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 watching these? No. 124 00:08:35,699 --> 00:08:40,360 Okay, yeah, but only because I was bonding with the e -baby to help with my 125 00:08:40,360 --> 00:08:43,200 writing. We are not supposed to be catching baby fever here, remember? 126 00:08:43,500 --> 00:08:47,320 I'm not. Then why are you binge -watching parenthood movies with an 127 00:08:47,320 --> 00:08:49,700 tamagotchi? I told you, it's for my writing. 128 00:08:50,140 --> 00:08:51,140 Henry, 129 00:08:51,180 --> 00:08:52,920 this is not an accident. 130 00:08:53,440 --> 00:08:55,160 Accident? It's an accident. 131 00:08:55,720 --> 00:08:56,880 Melissa, you're not sure? 132 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 Baby, it's good. 133 00:09:09,150 --> 00:09:12,690 Mom, I've already told you I'm at four weeks. I could get hit by a truck and 134 00:09:12,690 --> 00:09:13,990 I'll still be fine. What? 135 00:09:17,070 --> 00:09:18,070 Doctor, 136 00:09:18,890 --> 00:09:20,990 doctor, I'm a little bit run over by a truck. 137 00:09:23,590 --> 00:09:25,470 Henry, I need you to get them out of here. 138 00:09:25,810 --> 00:09:29,270 I don't care how. I've just put an offer on a house they cannot find an outcome 139 00:09:29,270 --> 00:09:31,410 about. I can't. I'll be there. Please. 140 00:09:33,290 --> 00:09:34,290 She's pregnant! 141 00:09:34,490 --> 00:09:36,850 Please come check the baby, the baby, okay? 142 00:09:37,230 --> 00:09:39,590 We didn't have every single scan. Wait, wait, wait, wait. 143 00:09:39,970 --> 00:09:41,410 Pregnant? Yeah. Oh. 144 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Yeah. 145 00:09:43,110 --> 00:09:44,850 That's weird. 146 00:09:45,730 --> 00:09:48,770 You said you were on your... Pregnancy supplements. 147 00:09:49,270 --> 00:09:50,350 Yeah, yeah. 148 00:09:50,630 --> 00:09:54,110 Those pregnancy supplements really mess with my performance in the rink. 149 00:09:54,350 --> 00:09:56,050 Must be all the bloating. 150 00:09:56,810 --> 00:09:57,930 You didn't know? 151 00:09:58,170 --> 00:10:02,830 She didn't tell you this? Look, I think it's best if we gave Melissa and her 152 00:10:02,830 --> 00:10:05,530 doctor some space to clarify the situation. 153 00:10:06,170 --> 00:10:10,070 Why don't we go outside and let the professionals handle it, huh? Doctor, 154 00:10:10,070 --> 00:10:14,310 get an ultrasound with the cardiac scan? Doctor, there's one called phytal 155 00:10:14,310 --> 00:10:15,730 alcohol? Phytal alcohol, yeah. 156 00:10:16,310 --> 00:10:17,310 No, 157 00:10:18,090 --> 00:10:19,090 phytal alcohol. 158 00:10:19,510 --> 00:10:22,090 40 scans. 40 scans. That's better. Let's get that one. 159 00:10:22,450 --> 00:10:25,690 Look at them. 160 00:10:26,390 --> 00:10:27,189 This is you. 161 00:10:27,190 --> 00:10:28,190 That is you. 162 00:10:35,319 --> 00:10:36,319 Doctor, 163 00:10:36,520 --> 00:10:39,760 would you be so kind to tell our parents about the global health crisis 164 00:10:39,760 --> 00:10:40,860 affecting today's youth? 165 00:10:41,500 --> 00:10:44,800 Yes, yeah, there's, I mean, there's quite a few. 166 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 The ones you were talking about early on. 167 00:10:47,560 --> 00:10:49,920 Oh, yes, that's right. I was talking about anxiety. 168 00:10:50,670 --> 00:10:53,730 Specifically my own, very big problem for my generation. 169 00:10:54,490 --> 00:10:58,730 I don't want to get too into it, but I mean, it's largely to do with work. And 170 00:10:58,730 --> 00:11:00,310 now I'm actually starting to feel it a little bit. 171 00:11:01,430 --> 00:11:02,430 Sorry, where were we? 172 00:11:19,800 --> 00:11:21,360 She says, baby, you're in your stomach. 173 00:11:22,340 --> 00:11:25,560 What? Why do you want to hear Melissa's Chinese? 174 00:11:28,400 --> 00:11:29,740 Mom, Mom, 175 00:11:30,700 --> 00:11:31,639 Mom, I'm sorry. 176 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 I'm sorry. 177 00:11:32,920 --> 00:11:37,760 But for her health care, I want you to give Melissa a little space. 178 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 Let's go. 179 00:11:50,600 --> 00:11:52,380 Why don't we have to go out there? 180 00:11:53,660 --> 00:11:59,360 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 181 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 no, 182 00:12:01,060 --> 00:12:01,519 no, no, 183 00:12:01,520 --> 00:12:20,520 no. 184 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Clear! 185 00:12:23,340 --> 00:12:26,020 Well, no, they actually don't seem too agitated at the moment. 186 00:12:26,720 --> 00:12:29,320 Okay. Well, can I trust you to keep an eye on them? 187 00:12:29,640 --> 00:12:33,240 Yes. That means no making out with your eyes closed and no more pretending 188 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 you're in a K -drama. 189 00:12:34,840 --> 00:12:36,240 I guess I'm neither, Captain. 190 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 You know what she thinks. 191 00:12:46,000 --> 00:12:50,020 Melissa, the Hippocratic Oath requires me to honor your medical 192 00:12:50,140 --> 00:12:53,100 It doesn't give me license to fabricate a fictitious diagnosis. 193 00:12:53,420 --> 00:12:55,780 I'm not asking you to fabricate a fictitious diagnosis. 194 00:12:56,180 --> 00:13:00,260 I'm simply asking you to grow up here and tell my parents that a low -grade 195 00:13:00,260 --> 00:13:03,800 possible concussion in the first month of pregnancy is practically zero risk to 196 00:13:03,800 --> 00:13:07,480 an unborn child. That's not what it says in Emerson's concussion care manual or 197 00:13:07,480 --> 00:13:09,120 in Williamson's manual of obstetrics. 198 00:13:09,460 --> 00:13:11,920 Hey, how's it going in here? It's a stalemate. 199 00:13:12,160 --> 00:13:13,940 Dr. Pussy here is still being a pussy. 200 00:13:14,380 --> 00:13:17,960 Okay, I've got some good news and some bad news. Good news, our parents have 201 00:13:17,960 --> 00:13:18,639 chilled out. 202 00:13:18,640 --> 00:13:21,760 Bad news, I saw Lisa outside and I think she saw me. 203 00:13:22,100 --> 00:13:25,620 What? Then why did you come in here? Well, to warn you, obviously. 204 00:13:25,940 --> 00:13:29,200 And lead a hunter straight to its prey. Are you trying to get us discovered? 205 00:13:29,860 --> 00:13:31,720 If Lisa sees me in here, it's game over. 206 00:13:32,020 --> 00:13:36,280 She will order every test there just to test my will to not strangle her. 207 00:13:39,520 --> 00:13:41,440 Dad, get out! 208 00:13:43,910 --> 00:13:47,890 Henry, get him back to the family room and this time make sure he stays there. 209 00:13:54,490 --> 00:13:57,930 Sorry. Yeah, you said he needs to go to the toilet. Like it really wasn't our 210 00:13:57,930 --> 00:13:59,110 fault. You know, 211 00:13:59,890 --> 00:14:02,530 every time something goes wrong, she blames me. 212 00:14:03,110 --> 00:14:06,050 It's like that's her first and only instinct. 213 00:14:06,490 --> 00:14:11,450 I mean, it's not my fault she's here. It's not my fault her sworn enemy slash 214 00:14:11,450 --> 00:14:14,890 -fiance's wife works here. And it's definitely not my fault our parents are 215 00:14:14,890 --> 00:14:16,350 here. I mean, who called them anyway? 216 00:14:17,650 --> 00:14:20,450 Seriously? I don't know. I guess I freaked out in the ambulance. 217 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 Sorry. Unbelievable. 218 00:14:22,150 --> 00:14:26,050 You know, I'm working my arse off to keep up this facade of a fake pregnancy. 219 00:14:26,210 --> 00:14:27,590 And instead of, thank you, Henry. 220 00:14:27,830 --> 00:14:31,190 You're welcome, Henry. How do you do it, Henry? It's careful, Henry. You're not 221 00:14:31,190 --> 00:14:35,540 supposed to be catching baby fever here, Henry. Oh, um... When and why did she 222 00:14:35,540 --> 00:14:36,239 say that? 223 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 Yeah. 224 00:14:40,820 --> 00:14:43,540 All I'm asking is to be moved to another floor. 225 00:14:44,160 --> 00:14:46,340 I mean, you hate me for two, right? 226 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 Terrible co -worker. 227 00:14:48,360 --> 00:14:49,700 Monster in the staff room. 228 00:14:50,180 --> 00:14:51,660 Hey, I'm talking to you. 229 00:14:52,100 --> 00:14:54,160 Hey, what's all the commotion going on here? 230 00:14:54,580 --> 00:14:56,040 Oh my God, Melissa, is it you? 231 00:14:56,840 --> 00:14:58,300 What a wonderful surprise. 232 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I'll take it from here. 233 00:15:09,400 --> 00:15:13,920 Where I picked those DVDs out at random and I don't have baby fever. 234 00:15:14,680 --> 00:15:16,320 At least I don't think I do. 235 00:15:17,260 --> 00:15:21,300 Down the line, maybe, but it's not like I'm dying to have one right now just 236 00:15:21,300 --> 00:15:24,460 because I'm not hating every minute of faking this dumb pregnancy. 237 00:15:25,800 --> 00:15:27,180 Shit, I need to call Dave. 238 00:15:27,380 --> 00:15:28,660 He's looking after the e -baby. 239 00:15:29,040 --> 00:15:31,880 Henry! Okay, okay, I'll drop it. No, it's... 240 00:15:32,339 --> 00:15:35,160 It's not that you may have contracted baby fever. It's the fact that you've 241 00:15:35,160 --> 00:15:36,079 shown your card. 242 00:15:36,080 --> 00:15:38,960 Yeah. Like, do you remember when I was with my ex and I wanted babies and she 243 00:15:38,960 --> 00:15:41,860 didn't? But as long as we didn't show each other our cards, there was no 244 00:15:41,860 --> 00:15:44,160 trouble. So what, you're saying Melissa doesn't want kids? 245 00:15:44,360 --> 00:15:45,960 Yeah. No, I'm sorry. 246 00:15:46,380 --> 00:15:50,060 I don't know. That's not really the point. She now knows whether your card 247 00:15:50,060 --> 00:15:53,360 compatible with her card. And she also knows that you know that she knows. And 248 00:15:53,360 --> 00:15:55,640 it's only going to be a matter of time before you want to know what she knows. 249 00:15:55,760 --> 00:15:58,240 Ignorance is bliss, Henry. What are you? Some kind of dummy? All right. 250 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 That was so clear. 251 00:15:59,960 --> 00:16:03,920 You know what? Maybe your cards will align. Then everything will be fine. 252 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 once again. I'm sorry. Did you want babies? 253 00:16:06,580 --> 00:16:08,780 Oh, yeah. Do you? 254 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Yeah, I do. 255 00:16:11,900 --> 00:16:12,900 Okay. 256 00:16:13,020 --> 00:16:14,740 Great. Do you see what I mean? 257 00:16:15,180 --> 00:16:17,720 Well, I'm glad we sorted out your issues. Thank you. 258 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 Me too. 259 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 I thought that could have gone. 260 00:16:20,220 --> 00:16:21,220 I know. 261 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 Shit. 262 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 All right. 263 00:16:34,320 --> 00:16:38,300 Just go in there and distract them so that I can unplug the ultrasound from 264 00:16:38,300 --> 00:16:39,640 PowerPoint. And then what? 265 00:16:39,880 --> 00:16:41,340 They won't know how to plug it back in? 266 00:16:41,560 --> 00:16:45,080 I don't know. I'm spitballing here. Henry, this fake pregnancy had to end at 267 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 some point, so maybe... 268 00:16:46,740 --> 00:16:49,860 Yeah, and think about it. Now you and Melissa can graduate your relationship 269 00:16:49,860 --> 00:16:52,140 the next level without the training rules, which is ultimately what you 270 00:16:52,260 --> 00:16:55,740 right? But you just told me she might dump me now because I got all clucky. 271 00:16:56,780 --> 00:16:58,060 Maybe she'll forget. 272 00:16:58,420 --> 00:17:01,760 I mean, keep in mind, this is actually her third concussion in 18 months. And 273 00:17:01,760 --> 00:17:05,099 whatever happens, you two will figure it out like you always do. And we will be 274 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 right here with you. 275 00:17:07,180 --> 00:17:08,180 Yeah. 276 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 What? 277 00:17:10,180 --> 00:17:13,839 Yeah, let's go. Yeah, you just said you'll be right here. Well, like, 278 00:17:14,040 --> 00:17:16,140 Besides, this feels a lot more like a family thing. It does, doesn't it? Get 279 00:17:16,140 --> 00:17:18,119 back here, you two. Get, get, get. 280 00:17:19,579 --> 00:17:20,640 Right, just leave me back. 281 00:17:20,859 --> 00:17:22,020 Just let yourself put a little there. 282 00:17:23,859 --> 00:17:24,859 It's cold, right? 283 00:17:28,300 --> 00:17:30,080 Okay, it's time for the money shot. 284 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 Yeah. 285 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Harry! 286 00:17:42,220 --> 00:17:43,240 The baby's fine. 287 00:17:43,660 --> 00:17:44,660 Can you see it? 288 00:17:48,660 --> 00:17:55,540 24 and a half weeks long, so you can't see much, but your 289 00:17:55,540 --> 00:17:57,980 little pea -sized offspring is right there. 290 00:17:59,440 --> 00:18:02,580 If you want, I can blow it up on the printer and get some copies for the 291 00:18:02,840 --> 00:18:04,240 Oh, yes, yes, yes, please. 292 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 Is this for Bill? 293 00:18:37,450 --> 00:18:39,150 Some rest, you said quite the nasty concussion. 294 00:18:39,450 --> 00:18:40,710 Yeah. Bye -bye. 295 00:18:44,370 --> 00:18:45,370 How? 296 00:18:45,970 --> 00:18:50,390 When? I mean, I know how and probably when, but still, this is amazing. 297 00:18:50,610 --> 00:18:53,610 You're going to be a soccer mum. Henry. I'm going to be a soccer mum. Henry. 298 00:18:53,850 --> 00:18:56,310 What? Nobody is going to be a soccer mum. Huh? 299 00:18:56,650 --> 00:18:57,690 It's not real. 300 00:18:58,030 --> 00:19:01,090 But... It's just a black -white photo of some abdominal tissue. 301 00:19:03,310 --> 00:19:06,170 I made a deal with Lisa. 302 00:19:07,720 --> 00:19:08,940 She was on to me. 303 00:19:09,140 --> 00:19:13,500 So I offered her our spot at Sherrogate Brook in exchange for telling my parents 304 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 I'm pregnant. 305 00:19:16,780 --> 00:19:20,600 But now our parents think you're pregnant for real. 306 00:19:20,880 --> 00:19:25,340 Yeah, which they already did. But now they have proof. 307 00:19:25,560 --> 00:19:28,800 In two months' time, we're going to have to explain to them that that picture on 308 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 their fridge is fake. 309 00:19:29,900 --> 00:19:30,900 They're going to be devastated. 310 00:19:31,180 --> 00:19:33,620 And you think that they wouldn't have been if we told them it was a medical 311 00:19:33,620 --> 00:19:36,900 misdiagnosis like we originally planned? Yeah, but... Henry! 312 00:19:37,340 --> 00:19:38,340 had no choice. 313 00:19:38,380 --> 00:19:42,960 If Lisa had told my parents the truth, then the last four weeks, everything 314 00:19:42,960 --> 00:19:46,960 we've done, the offer that we put on the house, that would have all been for 315 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 nothing. 316 00:19:48,500 --> 00:19:51,880 And the only thing that's changed since we woke up this morning is that for a 317 00:19:51,880 --> 00:19:54,020 brief moment, you thought that I was pregnant. 318 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 And I'm sorry. 319 00:20:00,840 --> 00:20:04,360 Can we drop this and 320 00:20:06,380 --> 00:20:07,460 Figure it out tomorrow. 321 00:20:10,320 --> 00:20:11,860 I'm actually kind of tired. 322 00:20:16,100 --> 00:20:18,340 No. You're right. 323 00:20:19,180 --> 00:20:20,180 I'm sorry. 324 00:20:22,600 --> 00:20:23,640 Nothing's changed. 325 00:20:29,160 --> 00:20:30,620 We'll figure it out tomorrow. 326 00:20:32,020 --> 00:20:33,360 You should get some rest. 327 00:20:52,140 --> 00:20:56,940 The thing I hate about Korean dramas, they take forever. 328 00:21:37,760 --> 00:21:42,840 I guess it's because just like in real life, that's how long it takes someone 329 00:21:42,840 --> 00:21:44,300 figure out they've made a mistake. 330 00:21:52,960 --> 00:21:54,460 And the only way out? 331 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Time travel. 332 00:22:01,440 --> 00:22:04,130 Every time travels. The story starts with a mistake. 333 00:22:32,170 --> 00:22:33,170 Cajun 334 00:22:33,220 --> 00:22:37,770 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.