Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:07,810
Sometimes, when everything's ticking
like clockwork, life feels like you're
2
00:00:07,810 --> 00:00:08,809
montage sequence.
3
00:00:39,240 --> 00:00:41,000
Thank you.
4
00:00:45,440 --> 00:00:46,840
Thank you.
5
00:00:47,320 --> 00:00:47,460
Thank
6
00:00:47,460 --> 00:00:59,300
you.
7
00:01:27,050 --> 00:01:28,210
Come on, Melissa.
8
00:01:28,470 --> 00:01:29,470
It's game time.
9
00:01:29,510 --> 00:01:31,630
Relax. It's just a preseason friendly.
You'll be chill.
10
00:01:32,000 --> 00:01:36,060
Well, I heard that there's a bunch of
under -21s joining this year and their
11
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
cardio is out the gate.
12
00:01:37,420 --> 00:01:39,640
Ellie, Hobby Horse Roller Derby isn't
about cardio.
13
00:01:39,920 --> 00:01:42,640
It's about trusting your horse when
there's a gap and going for it.
14
00:01:43,240 --> 00:01:45,440
Let's show these rookies where they're
going to stick their cardio.
15
00:01:46,340 --> 00:01:47,340
Me!
16
00:01:55,900 --> 00:01:58,300
And then you end up in hospital?
17
00:01:58,750 --> 00:02:01,450
And it's like you're starring in a
Korean drama.
18
00:02:10,729 --> 00:02:13,210
Henry, it's great.
19
00:02:13,630 --> 00:02:19,570
Like the detail, the science, the hard
logistical technical stuff around how
20
00:02:19,570 --> 00:02:20,770
time travel actually works.
21
00:02:21,870 --> 00:02:25,310
Brilliant. And surprisingly readable.
22
00:02:28,110 --> 00:02:30,930
But it's just... What?
23
00:02:31,250 --> 00:02:33,930
Well, I just kind of don't care.
24
00:02:34,310 --> 00:02:39,250
What? Look, this whole premise of a
writer trying to invent time travel just
25
00:02:39,250 --> 00:02:44,170
we can write a best -selling time travel
book, like, that's all fine and cute as
26
00:02:44,170 --> 00:02:46,990
a 30 -second elevator pitch to a
publisher when you're trying to get them
27
00:02:46,990 --> 00:02:51,410
board, but it's like an eight -and -a
-half -hour -long, 355 -page reading
28
00:02:51,410 --> 00:02:55,350
experience. Like, I just need more.
29
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
No. Henry.
30
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
No. Henry.
31
00:02:59,160 --> 00:03:03,340
No, look, I'm not doing that corny thing
where the protagonist has to invent
32
00:03:03,340 --> 00:03:05,680
time travel to fix some mistake from the
past.
33
00:03:05,920 --> 00:03:06,879
It's cliche.
34
00:03:06,880 --> 00:03:10,400
Henry, that is literally the only reason
we care about time travel stories.
35
00:03:11,380 --> 00:03:16,200
I'm just saying, like, what if your
partner gets sick and you could have
36
00:03:16,200 --> 00:03:19,320
there to stop it and you just... Hello?
37
00:03:20,460 --> 00:03:21,460
What?
38
00:03:21,740 --> 00:03:22,740
Where?
39
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
Melissa?
40
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
What happened?
41
00:03:27,980 --> 00:03:28,859
I'm fine.
42
00:03:28,860 --> 00:03:32,040
Are you sure? It looks kind of bad. I
said I'm fine.
43
00:03:32,420 --> 00:03:35,880
The only reason I'm still here is
because the pussy doctor is too much of
44
00:03:35,880 --> 00:03:38,180
pussy to discharge me because he's too
busy being Dr. Pussy.
45
00:03:38,420 --> 00:03:41,540
Actually, my name's Dr. Casey, and I'm
not being a pussy.
46
00:03:42,080 --> 00:03:45,080
Melissa's just being monitored because
this is her third potential concussion
47
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
the last 18 months.
48
00:03:46,580 --> 00:03:48,820
Whoa. The good news is the brain scan
looks good.
49
00:03:49,200 --> 00:03:51,860
The bad news is we still have to keep
you overnight just to make sure. Yeah,
50
00:03:52,040 --> 00:03:55,800
because you're too much of a pussy. Like
those anxiety ridden Xanax popping kids
51
00:03:55,800 --> 00:03:58,620
from the Freeman's Bay folk. I think
they know how to hobby whore. We really
52
00:03:58,620 --> 00:04:01,460
shouldn't joke about teen anxiety. It's
a global health crisis. Yeah?
53
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
Well, maybe they shouldn't have
chickened out on the last chicane. If I
54
00:04:04,360 --> 00:04:07,420
on my period, I would have totally have
sliced through them. That sounds like it
55
00:04:07,420 --> 00:04:08,420
would have been spectacular.
56
00:04:09,220 --> 00:04:13,180
It's just, your records show that you've
also fractured a hip, a rib, and a
57
00:04:13,180 --> 00:04:16,579
shoulder all in the same 18 months. You
know this stuff can really catch up to
58
00:04:16,579 --> 00:04:21,160
you. I'm talking early onset of
arthritis, acute amnesia, even
59
00:04:21,180 --> 00:04:23,760
which could lead to complications during
pregnancy. Are you saying I look
60
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
pregnant? It'd be good for us if you
did.
61
00:04:25,980 --> 00:04:30,640
I'm just saying, maybe it might be worth
thinking about going down a level.
62
00:04:30,980 --> 00:04:32,660
Maybe joining the recreational division.
63
00:04:32,900 --> 00:04:38,100
Oh, you took that back! Look, we
appreciate the concern, but Melissa
64
00:04:38,100 --> 00:04:39,320
enter the rink for recreation.
65
00:04:39,780 --> 00:04:41,340
I'll let you two figure it out.
66
00:04:41,820 --> 00:04:43,140
Thanks. Pussy!
67
00:04:46,270 --> 00:04:52,390
So, um, I bought you a change of clothes
and some toiletries in case you wanted
68
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
to take a shower.
69
00:04:53,570 --> 00:04:55,310
There's also a laptop and some DVD.
70
00:04:55,810 --> 00:04:57,030
Wi -Fi is pretty bad.
71
00:04:57,570 --> 00:04:59,050
Thanks. Are you hungry?
72
00:04:59,470 --> 00:05:04,130
I bought some snacks, but I didn't have
time. Oh, my God. This is so cute.
73
00:05:04,850 --> 00:05:06,210
It's like a K -drama.
74
00:05:06,430 --> 00:05:10,130
What if in the morning she wakes up with
mild amnesia and Henry has to hand
75
00:05:10,130 --> 00:05:11,910
-feed her just to jog her memory?
76
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
Huh?
77
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
Nuguseo?
78
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Nani? Ow!
79
00:05:22,080 --> 00:05:23,800
What the... Nani's Japanese, you idiot.
80
00:05:24,280 --> 00:05:26,800
Can you two stop jinxing me? I'm right
here.
81
00:05:27,540 --> 00:05:29,120
God, I hate Kate Drummond.
82
00:05:29,380 --> 00:05:30,740
Uh, where are you going?
83
00:05:31,580 --> 00:05:32,700
To take a shower.
84
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
Is that okay?
85
00:05:34,440 --> 00:05:35,540
Uh, yeah, yeah, sure, yeah.
86
00:05:35,840 --> 00:05:37,320
Um, do you want some help?
87
00:05:39,160 --> 00:05:41,720
Or go yourself. It's just a wee
concussion.
88
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Thanks.
89
00:05:48,160 --> 00:05:52,560
Sorry. Did you want to grab, like, we
could grab you. We'll get more of these.
90
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
Yep. Yep.
91
00:06:32,560 --> 00:06:33,760
I thought I said I'd be fine.
92
00:06:34,720 --> 00:06:35,800
I played along.
93
00:06:36,240 --> 00:06:37,660
So you keep secrets from me now?
94
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
You upset?
95
00:06:41,340 --> 00:06:42,340
Too bad.
96
00:07:11,080 --> 00:07:12,740
I'm sorry about acting all weird
earlier.
97
00:07:13,160 --> 00:07:16,660
I kind of got outskated today by some
under -21 -year -olds and it freaked me
98
00:07:16,660 --> 00:07:20,780
out. To quote Cougar from Top Gun, maybe
I've lost the edge.
99
00:07:21,360 --> 00:07:26,220
To quote Rooster from the new Top Gun,
it's not the plane, it's the pilot.
100
00:07:27,120 --> 00:07:28,160
We'll get them back.
101
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
Thanks.
102
00:07:30,000 --> 00:07:33,080
And thanks for everything.
103
00:07:34,080 --> 00:07:38,280
Hey, I put an offer in on that house and
I'm 80 % sure it's because it had
104
00:07:38,280 --> 00:07:39,780
potential and not because I was
concussed.
105
00:07:40,000 --> 00:07:40,669
I know.
106
00:07:40,670 --> 00:07:43,110
You text me like ten times.
107
00:07:43,350 --> 00:07:45,750
I think the doctor's right. Maybe you
are a little concussed.
108
00:07:46,490 --> 00:07:50,290
Maybe the over -35s recreational
division isn't so bad after all.
109
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
Thank you.
110
00:07:51,830 --> 00:07:54,250
I am not ready to skate with those
soccer mums just yet, okay?
111
00:07:54,670 --> 00:07:55,670
Can you imagine?
112
00:07:56,290 --> 00:07:57,850
Um, yeah, sort of.
113
00:07:59,590 --> 00:08:01,310
I mean, why? Can't you?
114
00:08:01,830 --> 00:08:04,390
Yeah, like maybe ten years ago when I
thought I'd be one by now.
115
00:08:04,870 --> 00:08:05,870
Same.
116
00:08:06,250 --> 00:08:10,010
I mean, not a soccer mum per se, but,
you know.
117
00:08:12,520 --> 00:08:15,440
Should we, um, watch a DVD?
118
00:08:16,040 --> 00:08:17,640
Uh, yeah, um, sure.
119
00:08:18,700 --> 00:08:19,780
Good idea, yeah.
120
00:08:23,280 --> 00:08:25,740
Henry, what are these?
121
00:08:26,840 --> 00:08:29,980
Okay, I swear to God I picked these out
at random.
122
00:08:30,240 --> 00:08:34,080
Do you know, knocked up, Mrs... Cheaper
by the Dozen? Henry, have you been
123
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
watching these? No.
124
00:08:35,699 --> 00:08:40,360
Okay, yeah, but only because I was
bonding with the e -baby to help with my
125
00:08:40,360 --> 00:08:43,200
writing. We are not supposed to be
catching baby fever here, remember?
126
00:08:43,500 --> 00:08:47,320
I'm not. Then why are you binge
-watching parenthood movies with an
127
00:08:47,320 --> 00:08:49,700
tamagotchi? I told you, it's for my
writing.
128
00:08:50,140 --> 00:08:51,140
Henry,
129
00:08:51,180 --> 00:08:52,920
this is not an accident.
130
00:08:53,440 --> 00:08:55,160
Accident? It's an accident.
131
00:08:55,720 --> 00:08:56,880
Melissa, you're not sure?
132
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
Baby, it's good.
133
00:09:09,150 --> 00:09:12,690
Mom, I've already told you I'm at four
weeks. I could get hit by a truck and
134
00:09:12,690 --> 00:09:13,990
I'll still be fine. What?
135
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Doctor,
136
00:09:18,890 --> 00:09:20,990
doctor, I'm a little bit run over by a
truck.
137
00:09:23,590 --> 00:09:25,470
Henry, I need you to get them out of
here.
138
00:09:25,810 --> 00:09:29,270
I don't care how. I've just put an offer
on a house they cannot find an outcome
139
00:09:29,270 --> 00:09:31,410
about. I can't. I'll be there. Please.
140
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
She's pregnant!
141
00:09:34,490 --> 00:09:36,850
Please come check the baby, the baby,
okay?
142
00:09:37,230 --> 00:09:39,590
We didn't have every single scan. Wait,
wait, wait, wait.
143
00:09:39,970 --> 00:09:41,410
Pregnant? Yeah. Oh.
144
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Yeah.
145
00:09:43,110 --> 00:09:44,850
That's weird.
146
00:09:45,730 --> 00:09:48,770
You said you were on your... Pregnancy
supplements.
147
00:09:49,270 --> 00:09:50,350
Yeah, yeah.
148
00:09:50,630 --> 00:09:54,110
Those pregnancy supplements really mess
with my performance in the rink.
149
00:09:54,350 --> 00:09:56,050
Must be all the bloating.
150
00:09:56,810 --> 00:09:57,930
You didn't know?
151
00:09:58,170 --> 00:10:02,830
She didn't tell you this? Look, I think
it's best if we gave Melissa and her
152
00:10:02,830 --> 00:10:05,530
doctor some space to clarify the
situation.
153
00:10:06,170 --> 00:10:10,070
Why don't we go outside and let the
professionals handle it, huh? Doctor,
154
00:10:10,070 --> 00:10:14,310
get an ultrasound with the cardiac scan?
Doctor, there's one called phytal
155
00:10:14,310 --> 00:10:15,730
alcohol? Phytal alcohol, yeah.
156
00:10:16,310 --> 00:10:17,310
No,
157
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
phytal alcohol.
158
00:10:19,510 --> 00:10:22,090
40 scans. 40 scans. That's better. Let's
get that one.
159
00:10:22,450 --> 00:10:25,690
Look at them.
160
00:10:26,390 --> 00:10:27,189
This is you.
161
00:10:27,190 --> 00:10:28,190
That is you.
162
00:10:35,319 --> 00:10:36,319
Doctor,
163
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
would you be so kind to tell our parents
about the global health crisis
164
00:10:39,760 --> 00:10:40,860
affecting today's youth?
165
00:10:41,500 --> 00:10:44,800
Yes, yeah, there's, I mean, there's
quite a few.
166
00:10:45,080 --> 00:10:46,640
The ones you were talking about early
on.
167
00:10:47,560 --> 00:10:49,920
Oh, yes, that's right. I was talking
about anxiety.
168
00:10:50,670 --> 00:10:53,730
Specifically my own, very big problem
for my generation.
169
00:10:54,490 --> 00:10:58,730
I don't want to get too into it, but I
mean, it's largely to do with work. And
170
00:10:58,730 --> 00:11:00,310
now I'm actually starting to feel it a
little bit.
171
00:11:01,430 --> 00:11:02,430
Sorry, where were we?
172
00:11:19,800 --> 00:11:21,360
She says, baby, you're in your stomach.
173
00:11:22,340 --> 00:11:25,560
What? Why do you want to hear Melissa's
Chinese?
174
00:11:28,400 --> 00:11:29,740
Mom, Mom,
175
00:11:30,700 --> 00:11:31,639
Mom, I'm sorry.
176
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
I'm sorry.
177
00:11:32,920 --> 00:11:37,760
But for her health care, I want you to
give Melissa a little space.
178
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
Let's go.
179
00:11:50,600 --> 00:11:52,380
Why don't we have to go out there?
180
00:11:53,660 --> 00:11:59,360
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
181
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
no,
182
00:12:01,060 --> 00:12:01,519
no, no,
183
00:12:01,520 --> 00:12:20,520
no.
184
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Clear!
185
00:12:23,340 --> 00:12:26,020
Well, no, they actually don't seem too
agitated at the moment.
186
00:12:26,720 --> 00:12:29,320
Okay. Well, can I trust you to keep an
eye on them?
187
00:12:29,640 --> 00:12:33,240
Yes. That means no making out with your
eyes closed and no more pretending
188
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
you're in a K -drama.
189
00:12:34,840 --> 00:12:36,240
I guess I'm neither, Captain.
190
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
You know what she thinks.
191
00:12:46,000 --> 00:12:50,020
Melissa, the Hippocratic Oath requires
me to honor your medical
192
00:12:50,140 --> 00:12:53,100
It doesn't give me license to fabricate
a fictitious diagnosis.
193
00:12:53,420 --> 00:12:55,780
I'm not asking you to fabricate a
fictitious diagnosis.
194
00:12:56,180 --> 00:13:00,260
I'm simply asking you to grow up here
and tell my parents that a low -grade
195
00:13:00,260 --> 00:13:03,800
possible concussion in the first month
of pregnancy is practically zero risk to
196
00:13:03,800 --> 00:13:07,480
an unborn child. That's not what it says
in Emerson's concussion care manual or
197
00:13:07,480 --> 00:13:09,120
in Williamson's manual of obstetrics.
198
00:13:09,460 --> 00:13:11,920
Hey, how's it going in here? It's a
stalemate.
199
00:13:12,160 --> 00:13:13,940
Dr. Pussy here is still being a pussy.
200
00:13:14,380 --> 00:13:17,960
Okay, I've got some good news and some
bad news. Good news, our parents have
201
00:13:17,960 --> 00:13:18,639
chilled out.
202
00:13:18,640 --> 00:13:21,760
Bad news, I saw Lisa outside and I think
she saw me.
203
00:13:22,100 --> 00:13:25,620
What? Then why did you come in here?
Well, to warn you, obviously.
204
00:13:25,940 --> 00:13:29,200
And lead a hunter straight to its prey.
Are you trying to get us discovered?
205
00:13:29,860 --> 00:13:31,720
If Lisa sees me in here, it's game over.
206
00:13:32,020 --> 00:13:36,280
She will order every test there just to
test my will to not strangle her.
207
00:13:39,520 --> 00:13:41,440
Dad, get out!
208
00:13:43,910 --> 00:13:47,890
Henry, get him back to the family room
and this time make sure he stays there.
209
00:13:54,490 --> 00:13:57,930
Sorry. Yeah, you said he needs to go to
the toilet. Like it really wasn't our
210
00:13:57,930 --> 00:13:59,110
fault. You know,
211
00:13:59,890 --> 00:14:02,530
every time something goes wrong, she
blames me.
212
00:14:03,110 --> 00:14:06,050
It's like that's her first and only
instinct.
213
00:14:06,490 --> 00:14:11,450
I mean, it's not my fault she's here.
It's not my fault her sworn enemy slash
214
00:14:11,450 --> 00:14:14,890
-fiance's wife works here. And it's
definitely not my fault our parents are
215
00:14:14,890 --> 00:14:16,350
here. I mean, who called them anyway?
216
00:14:17,650 --> 00:14:20,450
Seriously? I don't know. I guess I
freaked out in the ambulance.
217
00:14:20,710 --> 00:14:21,710
Sorry. Unbelievable.
218
00:14:22,150 --> 00:14:26,050
You know, I'm working my arse off to
keep up this facade of a fake pregnancy.
219
00:14:26,210 --> 00:14:27,590
And instead of, thank you, Henry.
220
00:14:27,830 --> 00:14:31,190
You're welcome, Henry. How do you do it,
Henry? It's careful, Henry. You're not
221
00:14:31,190 --> 00:14:35,540
supposed to be catching baby fever here,
Henry. Oh, um... When and why did she
222
00:14:35,540 --> 00:14:36,239
say that?
223
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
Yeah.
224
00:14:40,820 --> 00:14:43,540
All I'm asking is to be moved to another
floor.
225
00:14:44,160 --> 00:14:46,340
I mean, you hate me for two, right?
226
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
Terrible co -worker.
227
00:14:48,360 --> 00:14:49,700
Monster in the staff room.
228
00:14:50,180 --> 00:14:51,660
Hey, I'm talking to you.
229
00:14:52,100 --> 00:14:54,160
Hey, what's all the commotion going on
here?
230
00:14:54,580 --> 00:14:56,040
Oh my God, Melissa, is it you?
231
00:14:56,840 --> 00:14:58,300
What a wonderful surprise.
232
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
I'll take it from here.
233
00:15:09,400 --> 00:15:13,920
Where I picked those DVDs out at random
and I don't have baby fever.
234
00:15:14,680 --> 00:15:16,320
At least I don't think I do.
235
00:15:17,260 --> 00:15:21,300
Down the line, maybe, but it's not like
I'm dying to have one right now just
236
00:15:21,300 --> 00:15:24,460
because I'm not hating every minute of
faking this dumb pregnancy.
237
00:15:25,800 --> 00:15:27,180
Shit, I need to call Dave.
238
00:15:27,380 --> 00:15:28,660
He's looking after the e -baby.
239
00:15:29,040 --> 00:15:31,880
Henry! Okay, okay, I'll drop it. No,
it's...
240
00:15:32,339 --> 00:15:35,160
It's not that you may have contracted
baby fever. It's the fact that you've
241
00:15:35,160 --> 00:15:36,079
shown your card.
242
00:15:36,080 --> 00:15:38,960
Yeah. Like, do you remember when I was
with my ex and I wanted babies and she
243
00:15:38,960 --> 00:15:41,860
didn't? But as long as we didn't show
each other our cards, there was no
244
00:15:41,860 --> 00:15:44,160
trouble. So what, you're saying Melissa
doesn't want kids?
245
00:15:44,360 --> 00:15:45,960
Yeah. No, I'm sorry.
246
00:15:46,380 --> 00:15:50,060
I don't know. That's not really the
point. She now knows whether your card
247
00:15:50,060 --> 00:15:53,360
compatible with her card. And she also
knows that you know that she knows. And
248
00:15:53,360 --> 00:15:55,640
it's only going to be a matter of time
before you want to know what she knows.
249
00:15:55,760 --> 00:15:58,240
Ignorance is bliss, Henry. What are you?
Some kind of dummy? All right.
250
00:15:58,520 --> 00:15:59,520
That was so clear.
251
00:15:59,960 --> 00:16:03,920
You know what? Maybe your cards will
align. Then everything will be fine.
252
00:16:03,920 --> 00:16:05,880
once again. I'm sorry. Did you want
babies?
253
00:16:06,580 --> 00:16:08,780
Oh, yeah. Do you?
254
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Yeah, I do.
255
00:16:11,900 --> 00:16:12,900
Okay.
256
00:16:13,020 --> 00:16:14,740
Great. Do you see what I mean?
257
00:16:15,180 --> 00:16:17,720
Well, I'm glad we sorted out your
issues. Thank you.
258
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Me too.
259
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
I thought that could have gone.
260
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
I know.
261
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
Shit.
262
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
All right.
263
00:16:34,320 --> 00:16:38,300
Just go in there and distract them so
that I can unplug the ultrasound from
264
00:16:38,300 --> 00:16:39,640
PowerPoint. And then what?
265
00:16:39,880 --> 00:16:41,340
They won't know how to plug it back in?
266
00:16:41,560 --> 00:16:45,080
I don't know. I'm spitballing here.
Henry, this fake pregnancy had to end at
267
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
some point, so maybe...
268
00:16:46,740 --> 00:16:49,860
Yeah, and think about it. Now you and
Melissa can graduate your relationship
269
00:16:49,860 --> 00:16:52,140
the next level without the training
rules, which is ultimately what you
270
00:16:52,260 --> 00:16:55,740
right? But you just told me she might
dump me now because I got all clucky.
271
00:16:56,780 --> 00:16:58,060
Maybe she'll forget.
272
00:16:58,420 --> 00:17:01,760
I mean, keep in mind, this is actually
her third concussion in 18 months. And
273
00:17:01,760 --> 00:17:05,099
whatever happens, you two will figure it
out like you always do. And we will be
274
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
right here with you.
275
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
Yeah.
276
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
What?
277
00:17:10,180 --> 00:17:13,839
Yeah, let's go. Yeah, you just said
you'll be right here. Well, like,
278
00:17:14,040 --> 00:17:16,140
Besides, this feels a lot more like a
family thing. It does, doesn't it? Get
279
00:17:16,140 --> 00:17:18,119
back here, you two. Get, get, get.
280
00:17:19,579 --> 00:17:20,640
Right, just leave me back.
281
00:17:20,859 --> 00:17:22,020
Just let yourself put a little there.
282
00:17:23,859 --> 00:17:24,859
It's cold, right?
283
00:17:28,300 --> 00:17:30,080
Okay, it's time for the money shot.
284
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Yeah.
285
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Harry!
286
00:17:42,220 --> 00:17:43,240
The baby's fine.
287
00:17:43,660 --> 00:17:44,660
Can you see it?
288
00:17:48,660 --> 00:17:55,540
24 and a half weeks long, so you can't
see much, but your
289
00:17:55,540 --> 00:17:57,980
little pea -sized offspring is right
there.
290
00:17:59,440 --> 00:18:02,580
If you want, I can blow it up on the
printer and get some copies for the
291
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
Oh, yes, yes, yes, please.
292
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Is this for Bill?
293
00:18:37,450 --> 00:18:39,150
Some rest, you said quite the nasty
concussion.
294
00:18:39,450 --> 00:18:40,710
Yeah. Bye -bye.
295
00:18:44,370 --> 00:18:45,370
How?
296
00:18:45,970 --> 00:18:50,390
When? I mean, I know how and probably
when, but still, this is amazing.
297
00:18:50,610 --> 00:18:53,610
You're going to be a soccer mum. Henry.
I'm going to be a soccer mum. Henry.
298
00:18:53,850 --> 00:18:56,310
What? Nobody is going to be a soccer
mum. Huh?
299
00:18:56,650 --> 00:18:57,690
It's not real.
300
00:18:58,030 --> 00:19:01,090
But... It's just a black -white photo of
some abdominal tissue.
301
00:19:03,310 --> 00:19:06,170
I made a deal with Lisa.
302
00:19:07,720 --> 00:19:08,940
She was on to me.
303
00:19:09,140 --> 00:19:13,500
So I offered her our spot at Sherrogate
Brook in exchange for telling my parents
304
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
I'm pregnant.
305
00:19:16,780 --> 00:19:20,600
But now our parents think you're
pregnant for real.
306
00:19:20,880 --> 00:19:25,340
Yeah, which they already did. But now
they have proof.
307
00:19:25,560 --> 00:19:28,800
In two months' time, we're going to have
to explain to them that that picture on
308
00:19:28,800 --> 00:19:29,800
their fridge is fake.
309
00:19:29,900 --> 00:19:30,900
They're going to be devastated.
310
00:19:31,180 --> 00:19:33,620
And you think that they wouldn't have
been if we told them it was a medical
311
00:19:33,620 --> 00:19:36,900
misdiagnosis like we originally planned?
Yeah, but... Henry!
312
00:19:37,340 --> 00:19:38,340
had no choice.
313
00:19:38,380 --> 00:19:42,960
If Lisa had told my parents the truth,
then the last four weeks, everything
314
00:19:42,960 --> 00:19:46,960
we've done, the offer that we put on the
house, that would have all been for
315
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
nothing.
316
00:19:48,500 --> 00:19:51,880
And the only thing that's changed since
we woke up this morning is that for a
317
00:19:51,880 --> 00:19:54,020
brief moment, you thought that I was
pregnant.
318
00:19:55,020 --> 00:19:56,020
And I'm sorry.
319
00:20:00,840 --> 00:20:04,360
Can we drop this and
320
00:20:06,380 --> 00:20:07,460
Figure it out tomorrow.
321
00:20:10,320 --> 00:20:11,860
I'm actually kind of tired.
322
00:20:16,100 --> 00:20:18,340
No. You're right.
323
00:20:19,180 --> 00:20:20,180
I'm sorry.
324
00:20:22,600 --> 00:20:23,640
Nothing's changed.
325
00:20:29,160 --> 00:20:30,620
We'll figure it out tomorrow.
326
00:20:32,020 --> 00:20:33,360
You should get some rest.
327
00:20:52,140 --> 00:20:56,940
The thing I hate about Korean dramas,
they take forever.
328
00:21:37,760 --> 00:21:42,840
I guess it's because just like in real
life, that's how long it takes someone
329
00:21:42,840 --> 00:21:44,300
figure out they've made a mistake.
330
00:21:52,960 --> 00:21:54,460
And the only way out?
331
00:21:57,740 --> 00:21:58,740
Time travel.
332
00:22:01,440 --> 00:22:04,130
Every time travels. The story starts
with a mistake.
333
00:22:32,170 --> 00:22:33,170
Cajun
334
00:22:33,220 --> 00:22:37,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.