Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:19,370
Here. The tent was fine.
2
00:00:19,930 --> 00:00:23,190
And I'm pretty sure Henry had a great
night.
3
00:00:23,870 --> 00:00:24,870
What?
4
00:00:25,070 --> 00:00:26,210
You had fun, right?
5
00:00:28,150 --> 00:00:33,670
Melissa, I can.
6
00:00:33,950 --> 00:00:35,530
Sure. You just...
7
00:00:35,850 --> 00:00:37,110
Relax, baby.
8
00:00:38,290 --> 00:00:39,290
Sweetheart.
9
00:00:40,070 --> 00:00:41,070
Sugar bear.
10
00:00:46,990 --> 00:00:50,030
Oh, no, I've never been more in love.
11
00:00:50,550 --> 00:00:56,530
I feel so, so lucky to be with a guy
who's honest, who's principled,
12
00:00:57,370 --> 00:00:58,870
who has so much integrity.
13
00:00:59,410 --> 00:01:00,410
That's open now.
14
00:01:00,790 --> 00:01:01,689
Is it?
15
00:01:01,690 --> 00:01:03,610
Oh. Oh, Jesus!
16
00:01:05,039 --> 00:01:09,120
Believe it or not, the most sensitive
part of the body to pain is the
17
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
fingertips.
18
00:01:11,900 --> 00:01:17,740
But when your weapon of choice is a
bottle of carbonated soda,
19
00:01:18,580 --> 00:01:19,580
aim for the eye.
20
00:01:27,300 --> 00:01:30,980
What the hell is your problem?
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,760
What? My hand slipped.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,540
This is about what happened last night.
23
00:01:36,060 --> 00:01:37,500
Why? What happened last night?
24
00:01:38,340 --> 00:01:43,380
You know what I said on the nature trail
about the Matrix and us and how this is
25
00:01:43,380 --> 00:01:46,240
becoming a little bit... God, Henry, I
don't know what you're talking about.
26
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
Melissa.
27
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Melissa!
28
00:01:50,980 --> 00:01:53,760
Guess it's just like how that Backstreet
Boys song goes.
29
00:01:54,120 --> 00:01:55,940
Ain't nothing but a heartache.
30
00:02:06,410 --> 00:02:09,870
This is some exquisite world -building.
31
00:02:10,270 --> 00:02:15,030
I mean, this is some next -level Arthur
C. Clarke intricacy baked into the plot.
32
00:02:15,070 --> 00:02:18,010
And the setting is very asimal.
33
00:02:18,310 --> 00:02:19,810
That was my favourite part to write.
34
00:02:20,650 --> 00:02:21,650
Cool.
35
00:02:22,530 --> 00:02:23,530
Anyway,
36
00:02:23,610 --> 00:02:24,610
Yang Yang.
37
00:02:24,650 --> 00:02:25,650
Yes. And Henry.
38
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
What?
39
00:02:27,370 --> 00:02:28,370
I'm Henry.
40
00:02:29,630 --> 00:02:30,630
Okay.
41
00:02:31,670 --> 00:02:34,790
I just like to say my name out loud
sometimes.
42
00:02:36,630 --> 00:02:42,790
Weird. Anyway, so Ying Yang, we love the
writing. We love your imagination. We
43
00:02:42,790 --> 00:02:45,230
love everything about this.
44
00:02:45,790 --> 00:02:47,410
We just can't publish it.
45
00:02:47,990 --> 00:02:53,870
Why? Well, see, our readers like to geek
out on hard science, but they need
46
00:02:53,870 --> 00:02:57,750
something to root for, something that's
not intellectual, something that's
47
00:02:57,750 --> 00:03:00,930
bloody and wonky and steamy and, you
know,
48
00:03:01,690 --> 00:03:03,050
hot. Hot.
49
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Like a romance.
50
00:03:04,800 --> 00:03:07,520
Exactly. I mean, look, here.
51
00:03:08,280 --> 00:03:13,800
Asha regarded the extraterrestrial sleek
as a shark emerging from the deepest
52
00:03:13,800 --> 00:03:19,560
sea. Its double -mean red eyes
flickered, and she could see clearly its
53
00:03:19,560 --> 00:03:24,940
in humanoid musculature from the
powerful arm to the sharp, tampering
54
00:03:25,660 --> 00:03:27,180
I feel like they're gonna fuck.
55
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
Nope.
56
00:03:32,780 --> 00:03:34,740
Narratively. You're right.
57
00:03:35,400 --> 00:03:37,900
What? This book needs more sex.
58
00:03:38,660 --> 00:03:40,940
Not sex, more of a love story.
59
00:03:41,180 --> 00:03:41,859
What's that?
60
00:03:41,860 --> 00:03:44,040
No book needs a love story.
61
00:03:44,340 --> 00:03:45,380
Of course you would say that.
62
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
That's supposed to mean.
63
00:03:47,160 --> 00:03:50,280
Have we ever really explored Asha's
motivations for leaving the home planet?
64
00:03:50,640 --> 00:03:51,820
Maybe she's lonely.
65
00:03:52,080 --> 00:03:58,220
Maybe she is lonely. I mean, female
erotica, that's a goldmine. No, she's
66
00:03:58,220 --> 00:04:00,360
some lowly alien housewife.
67
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
How would you know?
68
00:04:01,820 --> 00:04:02,920
Have you ever asked her?
69
00:04:03,240 --> 00:04:07,620
What? Maybe Asha has bigger aspirations
than date nights at Mr. Ming's Dumpling
70
00:04:07,620 --> 00:04:11,680
House. Maybe she wants, I don't know, a
guy who tells her goodnight.
71
00:04:12,020 --> 00:04:15,360
Someone whose biggest accomplishment
before noon every day isn't getting
72
00:04:15,360 --> 00:04:16,459
one -hour poos out.
73
00:04:16,779 --> 00:04:20,220
Maybe she wants flowers and passion
and... Are you still talking about the
74
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
here?
75
00:04:23,380 --> 00:04:27,300
No, Mr. Sturge, your bowels should be
moving at least three times a week.
76
00:04:27,540 --> 00:04:28,740
How long since...
77
00:04:29,729 --> 00:04:35,430
that's too long that is way too long
it's been like this for about 18 hours
78
00:04:35,430 --> 00:04:41,710
how many did you take how many what mr
fuller
79
00:04:41,710 --> 00:04:45,090
i didn't take anything right
80
00:04:55,770 --> 00:04:57,610
Are you okay when you're going into
surgery?
81
00:04:58,550 --> 00:05:01,330
I'm so sorry. That is a minor ankle
sprain.
82
00:05:01,910 --> 00:05:04,190
What? Why is she in here?
83
00:05:04,650 --> 00:05:06,190
Ice her up and send her out.
84
00:05:06,970 --> 00:05:08,470
But stop, stop.
85
00:05:08,910 --> 00:05:12,770
I'm going to make the silver first. This
is not how you treat prom athletes.
86
00:05:14,750 --> 00:05:15,950
We can do a love story.
87
00:05:16,230 --> 00:05:17,430
No, we're not.
88
00:05:18,090 --> 00:05:19,090
Yes, we are.
89
00:05:19,110 --> 00:05:20,110
We're not.
90
00:05:20,470 --> 00:05:21,470
Yes, we are.
91
00:05:21,930 --> 00:05:22,930
Then I quit.
92
00:05:23,870 --> 00:05:29,780
Quickly. I am not selling my integrity
for some lowbrow, made -up bestsellers
93
00:05:29,780 --> 00:05:31,260
list on Kindle Unlimited.
94
00:05:31,620 --> 00:05:37,580
This is Hugo award -winning stuff, and
if you can't handle it, you can... You
95
00:05:37,580 --> 00:05:39,240
can take my name off that right now.
96
00:05:40,020 --> 00:05:41,120
So you're waving your right?
97
00:05:42,200 --> 00:05:44,140
Unequivocally. Let's go, Yanya.
98
00:05:46,020 --> 00:05:47,340
I think I'm going to stay.
99
00:05:48,660 --> 00:05:51,820
Maybe drop some paperwork, talk to some
lawyers.
100
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
Good idea.
101
00:05:53,340 --> 00:05:55,720
What? You just waived your rights.
102
00:05:56,280 --> 00:05:58,100
That was a verbal contract, which... No,
103
00:05:59,140 --> 00:06:03,400
wait, you can't just... Aunt Henry, I'm
breaking up with you.
104
00:06:07,480 --> 00:06:09,260
But they're still going to publish the
book.
105
00:06:10,040 --> 00:06:12,340
How is that what you're focusing on
right now?
106
00:06:12,740 --> 00:06:15,940
Danielle just broke up with me. Oh, she
breaks up with you all the time.
107
00:06:16,180 --> 00:06:17,480
She broke up with you on my birthday.
108
00:06:17,720 --> 00:06:19,260
She broke up with you on your birthday.
109
00:06:19,480 --> 00:06:21,900
So you said yes to the love story.
110
00:06:24,810 --> 00:06:26,230
Well, he... No.
111
00:06:27,210 --> 00:06:28,210
No.
112
00:06:28,650 --> 00:06:31,710
I have to make me sell out. Then you
should have sold out.
113
00:06:32,070 --> 00:06:34,130
Do you have any idea what I did to get
you this meeting?
114
00:06:34,510 --> 00:06:35,610
You sold your body?
115
00:06:35,910 --> 00:06:39,170
I have to clean his assistant's house
for the next six months, so yes, yes, I
116
00:06:39,170 --> 00:06:40,170
did sell my body.
117
00:06:40,650 --> 00:06:45,570
Look, I might have also accidentally...
Well, I was tricked into... What?
118
00:06:46,910 --> 00:06:48,910
Waving my legal rights to co -vite us.
119
00:07:05,200 --> 00:07:07,460
You know when something just feels so
right?
120
00:07:08,040 --> 00:07:09,820
Like sleep on a cold day.
121
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Or memory foam.
122
00:07:11,800 --> 00:07:13,660
I guess that's how I feel about Toby.
123
00:07:14,480 --> 00:07:17,640
I mean, granted, when he proposed to me
three years ago, I said no outright
124
00:07:17,640 --> 00:07:21,240
because I wasn't ready. But now I just
feel so right.
125
00:07:21,500 --> 00:07:25,280
And most guys would feel threatened, but
Toby, oh no, he's just so comfortable
126
00:07:25,280 --> 00:07:27,980
in his masculinity and he's not a
traditionalist and neither am I.
127
00:07:28,420 --> 00:07:30,240
We both want to grab it by the balls.
128
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
He's on a break.
129
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
Wish me luck.
130
00:07:53,990 --> 00:07:57,770
Tobey, I knew when I first saw you in
the waiting room of the oncology
131
00:07:57,770 --> 00:07:59,710
department that we were meant to be
together.
132
00:08:00,250 --> 00:08:03,790
You were like the film to my Stevie from
the Saddle Club, even though you say
133
00:08:03,790 --> 00:08:06,860
we're more like Legolas than... Gimli,
but whatever.
134
00:08:09,780 --> 00:08:16,520
I love you and will you... I love you
and
135
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
will you...
136
00:08:32,970 --> 00:08:35,010
I'll just talk to her and get myself
back on a contact.
137
00:08:35,250 --> 00:08:37,570
I'll lay it on thick till all my grandma
dies or something.
138
00:08:41,169 --> 00:08:42,169
Hey.
139
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
Have you seen EA?
140
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
Yeah, she dropped in.
141
00:08:45,990 --> 00:08:47,570
Then she left real quick with a
suitcase.
142
00:08:48,990 --> 00:08:50,250
Did she say where she was going?
143
00:08:50,650 --> 00:08:54,070
Nah. But she did say something about the
movers picking up the couch.
144
00:08:59,290 --> 00:09:00,450
This is a normal couch.
145
00:09:02,810 --> 00:09:04,590
You're undercutting your medical talent.
146
00:09:05,070 --> 00:09:07,870
Oh, my gosh. You cute little pants that
broke off your butt.
147
00:09:08,890 --> 00:09:10,170
Toby. Yes.
148
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Toby.
149
00:09:16,590 --> 00:09:16,950
Should
150
00:09:16,950 --> 00:09:24,330
I
151
00:09:24,330 --> 00:09:25,049
go lower?
152
00:09:25,050 --> 00:09:26,050
I'm going to go lower.
153
00:09:26,370 --> 00:09:27,209
Uh -uh.
154
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
Allie would tell me to go lower.
155
00:09:28,270 --> 00:09:30,630
Allie would always say, oh, I would
totally bang you and then I'll call you
156
00:09:30,630 --> 00:09:31,650
because I don't respect you enough.
157
00:09:33,010 --> 00:09:35,030
Perfect. Melissa, this is sad.
158
00:09:35,250 --> 00:09:36,250
This is not healing.
159
00:09:36,330 --> 00:09:37,329
It's not healing.
160
00:09:37,330 --> 00:09:40,130
He doesn't get to fumigate his way
through the entire department behind my
161
00:09:40,130 --> 00:09:41,490
like some kind of human fertilizer.
162
00:09:41,770 --> 00:09:43,330
You don't need to know that. And end up
with a white picker fence.
163
00:09:43,650 --> 00:09:47,070
I watched the entire Lord of the Rings
extended edition for him. That's 11
164
00:09:47,070 --> 00:09:48,070
hours.
165
00:09:48,590 --> 00:09:50,130
That's worse than childbirth.
166
00:09:51,010 --> 00:09:52,470
Melissa, I don't even know why I'm here.
167
00:09:52,750 --> 00:09:56,290
Mandy, if and when you become
interesting and inundated with pussy
168
00:09:56,350 --> 00:09:58,750
then you can find someone else to help
me sit with Toby's little brother. Come
169
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
on.
170
00:10:06,440 --> 00:10:09,020
for the first time that she was the one.
171
00:10:11,100 --> 00:10:13,920
You invited her. She wasn't supposed to
go.
172
00:10:14,500 --> 00:10:15,700
A normal person wouldn't go.
173
00:10:15,980 --> 00:10:16,799
And then love.
174
00:10:16,800 --> 00:10:17,799
Love is true.
175
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Love is real.
176
00:10:19,720 --> 00:10:24,800
And it goes on the lover's sense of
dignity.
177
00:10:27,880 --> 00:10:30,520
And it makes you a better person.
178
00:10:31,480 --> 00:10:33,260
Hey, so Toby and Lisa.
179
00:10:33,680 --> 00:10:34,820
Toby and Lisa.
180
00:10:45,800 --> 00:10:47,280
Hi, Dougie. Do you remember me?
181
00:10:48,160 --> 00:10:50,000
Doesn't matter. You will. Oh, shit.
182
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
Do you want me to call security?
183
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
I call security.
184
00:10:53,140 --> 00:10:53,899
No security.
185
00:10:53,900 --> 00:10:54,900
No drama.
186
00:10:54,980 --> 00:10:55,980
Just get her out of here.
187
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
What?
188
00:10:59,900 --> 00:11:00,900
What?
189
00:11:04,940 --> 00:11:05,940
I can't look.
190
00:11:06,500 --> 00:11:07,800
Can we get two vodkas, please?
191
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
Sweetie,
192
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
do you want it with anything?
193
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
What?
194
00:11:15,320 --> 00:11:17,200
Do you want to know the ice or tonnock
or something?
195
00:11:17,700 --> 00:11:19,040
No, just, it's straight.
196
00:11:21,560 --> 00:11:22,700
Straight vodka?
197
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
At a wedding?
198
00:11:24,320 --> 00:11:25,239
Yep.
199
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Like your style.
200
00:11:35,700 --> 00:11:38,180
So, do you come here?
201
00:11:39,540 --> 00:11:40,540
I work here.
202
00:11:47,840 --> 00:11:49,180
Of course she roped you into this.
203
00:11:49,400 --> 00:11:50,720
What the hell do you want? Nothing.
204
00:11:51,000 --> 00:11:52,780
We just wanted to congratulate you on
your wedding.
205
00:11:55,780 --> 00:11:58,080
What the fuck, babe? I told you to get
rid of her.
206
00:11:58,360 --> 00:12:01,660
Toby. Get out of my wedding, Liffa. Oh,
okay.
207
00:12:02,620 --> 00:12:04,280
Okay. I, uh, I'm going.
208
00:12:04,940 --> 00:12:05,919
I'm going.
209
00:12:05,920 --> 00:12:07,220
I was okay with the nice little shit.
210
00:12:07,640 --> 00:12:10,660
I just want everybody to know that Toby
Jennings has her feet.
211
00:12:19,880 --> 00:12:22,240
Thank you and good night.
212
00:12:26,100 --> 00:12:27,360
Let's go.
213
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Let's go.
214
00:12:36,620 --> 00:12:40,760
One down for the guy.
215
00:12:58,350 --> 00:13:01,410
You know, Jen, I'm not a divorce lawyer.
I settle property.
216
00:13:02,450 --> 00:13:06,510
Look, even if I could get custody of
your PlayStation, my boss is going to
217
00:13:06,510 --> 00:13:08,890
charge you five and a half grand to take
Beth to court.
218
00:13:09,810 --> 00:13:11,830
That's more than what you two own
jointly.
219
00:13:20,230 --> 00:13:22,370
Hey, did you convince Jen to pull the
settlement case?
220
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Nope.
221
00:13:24,130 --> 00:13:25,130
I had to call her a parent.
222
00:13:25,630 --> 00:13:29,350
They made it back down on account of the
fact they tried a soft spot for Beth. I
223
00:13:29,350 --> 00:13:32,770
don't know how you do this, David.
224
00:13:33,390 --> 00:13:34,390
How I do what?
225
00:13:34,870 --> 00:13:38,570
If you teach boomers how to delete files
all day when you brought your dad back
226
00:13:38,570 --> 00:13:39,650
to life, it's a holograph.
227
00:13:39,990 --> 00:13:41,210
It's like a modern -day Edison.
228
00:13:42,050 --> 00:13:43,050
Thanks, man.
229
00:13:43,350 --> 00:13:45,610
I guess it's just one step in front of
the other.
230
00:13:46,310 --> 00:13:48,590
Not everyone blooms early, and that's
okay.
231
00:13:49,170 --> 00:13:50,109
It's life.
232
00:13:50,110 --> 00:13:52,910
Judith Polgar became a chess grandmaster
at 16.
233
00:13:53,130 --> 00:13:54,510
Yeah, but now she can't even beat a
computer.
234
00:13:55,100 --> 00:13:58,480
Motar brought his first symphony when he
was eight. Yeah, but he was really
235
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
ugly.
236
00:14:00,080 --> 00:14:03,140
Not his fault, but just, you know.
237
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
You're in vain.
238
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
You should be committed.
239
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
Hi, Debbie.
240
00:14:59,720 --> 00:15:00,860
Is there a headline receding?
241
00:15:01,120 --> 00:15:03,140
No. Looks like it's receding.
242
00:15:19,360 --> 00:15:21,200
You're a predator,
243
00:15:23,080 --> 00:15:25,720
Melissa. Adam, Ronan, who's next?
244
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
Chris?
245
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
Chris?
246
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
I did.
247
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
Stop trusting.
248
00:15:34,260 --> 00:15:35,260
Stop it.
249
00:15:35,400 --> 00:15:37,700
You know, the dream has lived this
station.
250
00:15:38,180 --> 00:15:39,500
Chris, stop it right now.
251
00:15:39,860 --> 00:15:40,799
Hold it in.
252
00:15:40,800 --> 00:15:41,739
Don't give in.
253
00:15:41,740 --> 00:15:43,820
Oh, I'm giving in. He's giving in.
254
00:15:44,140 --> 00:15:45,500
You made a blood tag when we were 15.
255
00:15:45,700 --> 00:15:47,040
You're my best friend of 20 years.
256
00:15:47,280 --> 00:15:48,380
Oh, I'm sorry.
257
00:16:11,939 --> 00:16:13,400
What are you doing?
258
00:16:13,600 --> 00:16:16,160
It's like five in the morning. I got it,
I got it, I got it.
259
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
Check this out.
260
00:16:18,700 --> 00:16:20,440
Time untravel?
261
00:16:20,660 --> 00:16:23,380
My anti -time travel novel of the
decade.
262
00:16:23,920 --> 00:16:25,720
Think about it. We're already time
travellers.
263
00:16:26,540 --> 00:16:28,260
You and me, we're time travellers.
264
00:16:28,480 --> 00:16:32,660
Only we're, you know, fixed speed,
unidirectional time travellers. You
265
00:16:32,990 --> 00:16:36,310
forwards at the same speed. One fixed
unit time per unit time.
266
00:16:36,550 --> 00:16:38,150
But what if we could democratise time?
267
00:16:38,630 --> 00:16:42,470
Democratise ourselves from time. Now we
can become truly multi -directional
268
00:16:42,470 --> 00:16:44,190
variable speed time travellers.
269
00:16:44,570 --> 00:16:48,690
But first, we need to learn how to
untravel through time.
270
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
Aidan?
271
00:16:52,110 --> 00:16:53,410
No science tricks out.
272
00:16:56,090 --> 00:17:01,370
Fine. I will call the publishers later
today and try and get you an advance if
273
00:17:01,370 --> 00:17:05,349
you Promise me you'll take more
freelance writing gigs.
274
00:17:05,550 --> 00:17:08,990
What, like lifestyle blogs? I am
serious. I'm so serious about this,
275
00:17:08,990 --> 00:17:10,329
need this to keep me afloat. Please?
276
00:17:10,530 --> 00:17:11,670
Please? Fine.
277
00:17:11,910 --> 00:17:12,910
Fine. Whatever.
278
00:17:13,010 --> 00:17:14,010
Good. Good.
279
00:17:14,109 --> 00:17:15,250
Great. Go. Thank you.
280
00:17:15,630 --> 00:17:19,710
Oh, and Henry, please, for the love of
God, write it quickly this time.
281
00:17:21,130 --> 00:17:22,130
God.
282
00:17:26,210 --> 00:17:29,650
I just don't understand why you're with
him. I agree. If I'd been at that
283
00:17:29,650 --> 00:17:30,910
wedding, then I never would have allowed
it.
284
00:17:31,210 --> 00:17:32,550
Why would you say that?
285
00:17:32,990 --> 00:17:34,650
At my gender reveal party.
286
00:17:35,270 --> 00:17:36,310
Just don't need to be said.
287
00:17:36,750 --> 00:17:38,950
You've said that. You've said that
multiple times.
288
00:17:39,150 --> 00:17:42,050
At my engagement dinner, and my
bachelorette party, and my wedding.
289
00:17:42,590 --> 00:17:45,670
You know what your problem is? Here we
go. You spent the last year revenge
290
00:17:45,670 --> 00:17:47,570
-fucking all five Toby's groomsmen.
Four.
291
00:17:47,850 --> 00:17:50,890
What? Well, she only revenge -fucked
four of them. Gayle's in Argentina.
292
00:17:51,110 --> 00:17:52,890
The fact that you know that's
pathological.
293
00:17:53,110 --> 00:17:54,550
I just think you can do better, that's
all.
294
00:17:56,410 --> 00:17:58,090
What are you going to do when Bourne and
I leave for LA?
295
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
They'll go out.
296
00:17:59,690 --> 00:18:00,690
After that?
297
00:18:09,070 --> 00:18:10,070
I can tell you're lonely.
298
00:18:10,750 --> 00:18:13,290
So move back home. Keep mum and dad
company.
299
00:18:14,010 --> 00:18:15,290
Find something you love other than work.
300
00:18:15,950 --> 00:18:16,749
Make new friends.
301
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Oh, whoa, hey.
302
00:18:18,010 --> 00:18:20,170
Yeah, she has friends. It's not you,
Ellie.
303
00:18:20,850 --> 00:18:23,210
That's the other thing. It's super weird
to be your agent. I only have one
304
00:18:23,210 --> 00:18:24,210
friend.
305
00:18:26,790 --> 00:18:27,790
She's pregnant.
306
00:18:38,120 --> 00:18:40,920
See, that each balloon's got a caffeine
gun inside it. I'm going to light the
307
00:18:40,920 --> 00:18:43,980
arrow on fire, shoot the balloons,
they're all going to explode, and then
308
00:18:43,980 --> 00:18:45,120
tell us if we're having a boy or a girl.
309
00:18:45,340 --> 00:18:47,700
Jesus Christ. Like a Viking funeral.
310
00:18:48,680 --> 00:18:49,279
Come on.
311
00:18:49,280 --> 00:18:51,640
You didn't tell me about the fireworks.
I thought it was just confetti. Nah,
312
00:18:51,740 --> 00:18:54,200
babe. Confetti's lame. That's made of
mail shit. It's all about industrial
313
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
-level explosives.
314
00:18:55,280 --> 00:18:57,440
That's what they do in L .A.
315
00:19:11,020 --> 00:19:14,120
Time to find out if it's a boy or a
girl.
316
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
No.
317
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
No!
318
00:19:53,040 --> 00:19:57,760
I'm just so grateful to all of my fans
for getting me at the top of the mental
319
00:19:57,760 --> 00:20:00,140
illness for 18 weeks and counting.
320
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
So, huge thank you for my fans.
321
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
Really grateful.
322
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
Okay.
323
00:20:13,740 --> 00:20:15,800
Relax, just keyhole surgery.
324
00:20:18,740 --> 00:20:23,400
Spanish is a romantic language, because
when you're standing... In the most
325
00:20:23,400 --> 00:20:24,700
remote corner of the world,
326
00:20:25,820 --> 00:20:32,280
the Antarctic winds hit you in the face,
demanding you to declare that I
327
00:20:32,280 --> 00:20:33,660
am alive.
328
00:20:34,360 --> 00:20:35,420
Estoy vivo.
329
00:20:36,380 --> 00:20:39,380
But only when you have this feeling,
that is when you're not just speaking
330
00:20:39,380 --> 00:20:40,380
Spanish,
331
00:20:40,680 --> 00:20:43,820
but Spanish is speaking in you.
332
00:20:45,820 --> 00:20:46,820
Say it.
333
00:20:53,040 --> 00:20:54,480
You're going on family tender.
334
00:21:21,830 --> 00:21:25,170
Like I said, ain't nothing but a
heartache.
335
00:21:27,250 --> 00:21:29,250
Maybe I just want it that way.
336
00:21:30,590 --> 00:21:31,590
Ellie.
337
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Anyang?
338
00:21:33,860 --> 00:21:38,410
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.