All language subtitles for Homebound s01e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,150 --> 00:00:19,370 Here. The tent was fine. 2 00:00:19,930 --> 00:00:23,190 And I'm pretty sure Henry had a great night. 3 00:00:23,870 --> 00:00:24,870 What? 4 00:00:25,070 --> 00:00:26,210 You had fun, right? 5 00:00:28,150 --> 00:00:33,670 Melissa, I can. 6 00:00:33,950 --> 00:00:35,530 Sure. You just... 7 00:00:35,850 --> 00:00:37,110 Relax, baby. 8 00:00:38,290 --> 00:00:39,290 Sweetheart. 9 00:00:40,070 --> 00:00:41,070 Sugar bear. 10 00:00:46,990 --> 00:00:50,030 Oh, no, I've never been more in love. 11 00:00:50,550 --> 00:00:56,530 I feel so, so lucky to be with a guy who's honest, who's principled, 12 00:00:57,370 --> 00:00:58,870 who has so much integrity. 13 00:00:59,410 --> 00:01:00,410 That's open now. 14 00:01:00,790 --> 00:01:01,689 Is it? 15 00:01:01,690 --> 00:01:03,610 Oh. Oh, Jesus! 16 00:01:05,039 --> 00:01:09,120 Believe it or not, the most sensitive part of the body to pain is the 17 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 fingertips. 18 00:01:11,900 --> 00:01:17,740 But when your weapon of choice is a bottle of carbonated soda, 19 00:01:18,580 --> 00:01:19,580 aim for the eye. 20 00:01:27,300 --> 00:01:30,980 What the hell is your problem? 21 00:01:31,300 --> 00:01:32,760 What? My hand slipped. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,540 This is about what happened last night. 23 00:01:36,060 --> 00:01:37,500 Why? What happened last night? 24 00:01:38,340 --> 00:01:43,380 You know what I said on the nature trail about the Matrix and us and how this is 25 00:01:43,380 --> 00:01:46,240 becoming a little bit... God, Henry, I don't know what you're talking about. 26 00:01:47,180 --> 00:01:48,180 Melissa. 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Melissa! 28 00:01:50,980 --> 00:01:53,760 Guess it's just like how that Backstreet Boys song goes. 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,940 Ain't nothing but a heartache. 30 00:02:06,410 --> 00:02:09,870 This is some exquisite world -building. 31 00:02:10,270 --> 00:02:15,030 I mean, this is some next -level Arthur C. Clarke intricacy baked into the plot. 32 00:02:15,070 --> 00:02:18,010 And the setting is very asimal. 33 00:02:18,310 --> 00:02:19,810 That was my favourite part to write. 34 00:02:20,650 --> 00:02:21,650 Cool. 35 00:02:22,530 --> 00:02:23,530 Anyway, 36 00:02:23,610 --> 00:02:24,610 Yang Yang. 37 00:02:24,650 --> 00:02:25,650 Yes. And Henry. 38 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 What? 39 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 I'm Henry. 40 00:02:29,630 --> 00:02:30,630 Okay. 41 00:02:31,670 --> 00:02:34,790 I just like to say my name out loud sometimes. 42 00:02:36,630 --> 00:02:42,790 Weird. Anyway, so Ying Yang, we love the writing. We love your imagination. We 43 00:02:42,790 --> 00:02:45,230 love everything about this. 44 00:02:45,790 --> 00:02:47,410 We just can't publish it. 45 00:02:47,990 --> 00:02:53,870 Why? Well, see, our readers like to geek out on hard science, but they need 46 00:02:53,870 --> 00:02:57,750 something to root for, something that's not intellectual, something that's 47 00:02:57,750 --> 00:03:00,930 bloody and wonky and steamy and, you know, 48 00:03:01,690 --> 00:03:03,050 hot. Hot. 49 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Like a romance. 50 00:03:04,800 --> 00:03:07,520 Exactly. I mean, look, here. 51 00:03:08,280 --> 00:03:13,800 Asha regarded the extraterrestrial sleek as a shark emerging from the deepest 52 00:03:13,800 --> 00:03:19,560 sea. Its double -mean red eyes flickered, and she could see clearly its 53 00:03:19,560 --> 00:03:24,940 in humanoid musculature from the powerful arm to the sharp, tampering 54 00:03:25,660 --> 00:03:27,180 I feel like they're gonna fuck. 55 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 Nope. 56 00:03:32,780 --> 00:03:34,740 Narratively. You're right. 57 00:03:35,400 --> 00:03:37,900 What? This book needs more sex. 58 00:03:38,660 --> 00:03:40,940 Not sex, more of a love story. 59 00:03:41,180 --> 00:03:41,859 What's that? 60 00:03:41,860 --> 00:03:44,040 No book needs a love story. 61 00:03:44,340 --> 00:03:45,380 Of course you would say that. 62 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 That's supposed to mean. 63 00:03:47,160 --> 00:03:50,280 Have we ever really explored Asha's motivations for leaving the home planet? 64 00:03:50,640 --> 00:03:51,820 Maybe she's lonely. 65 00:03:52,080 --> 00:03:58,220 Maybe she is lonely. I mean, female erotica, that's a goldmine. No, she's 66 00:03:58,220 --> 00:04:00,360 some lowly alien housewife. 67 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 How would you know? 68 00:04:01,820 --> 00:04:02,920 Have you ever asked her? 69 00:04:03,240 --> 00:04:07,620 What? Maybe Asha has bigger aspirations than date nights at Mr. Ming's Dumpling 70 00:04:07,620 --> 00:04:11,680 House. Maybe she wants, I don't know, a guy who tells her goodnight. 71 00:04:12,020 --> 00:04:15,360 Someone whose biggest accomplishment before noon every day isn't getting 72 00:04:15,360 --> 00:04:16,459 one -hour poos out. 73 00:04:16,779 --> 00:04:20,220 Maybe she wants flowers and passion and... Are you still talking about the 74 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 here? 75 00:04:23,380 --> 00:04:27,300 No, Mr. Sturge, your bowels should be moving at least three times a week. 76 00:04:27,540 --> 00:04:28,740 How long since... 77 00:04:29,729 --> 00:04:35,430 that's too long that is way too long it's been like this for about 18 hours 78 00:04:35,430 --> 00:04:41,710 how many did you take how many what mr fuller 79 00:04:41,710 --> 00:04:45,090 i didn't take anything right 80 00:04:55,770 --> 00:04:57,610 Are you okay when you're going into surgery? 81 00:04:58,550 --> 00:05:01,330 I'm so sorry. That is a minor ankle sprain. 82 00:05:01,910 --> 00:05:04,190 What? Why is she in here? 83 00:05:04,650 --> 00:05:06,190 Ice her up and send her out. 84 00:05:06,970 --> 00:05:08,470 But stop, stop. 85 00:05:08,910 --> 00:05:12,770 I'm going to make the silver first. This is not how you treat prom athletes. 86 00:05:14,750 --> 00:05:15,950 We can do a love story. 87 00:05:16,230 --> 00:05:17,430 No, we're not. 88 00:05:18,090 --> 00:05:19,090 Yes, we are. 89 00:05:19,110 --> 00:05:20,110 We're not. 90 00:05:20,470 --> 00:05:21,470 Yes, we are. 91 00:05:21,930 --> 00:05:22,930 Then I quit. 92 00:05:23,870 --> 00:05:29,780 Quickly. I am not selling my integrity for some lowbrow, made -up bestsellers 93 00:05:29,780 --> 00:05:31,260 list on Kindle Unlimited. 94 00:05:31,620 --> 00:05:37,580 This is Hugo award -winning stuff, and if you can't handle it, you can... You 95 00:05:37,580 --> 00:05:39,240 can take my name off that right now. 96 00:05:40,020 --> 00:05:41,120 So you're waving your right? 97 00:05:42,200 --> 00:05:44,140 Unequivocally. Let's go, Yanya. 98 00:05:46,020 --> 00:05:47,340 I think I'm going to stay. 99 00:05:48,660 --> 00:05:51,820 Maybe drop some paperwork, talk to some lawyers. 100 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 Good idea. 101 00:05:53,340 --> 00:05:55,720 What? You just waived your rights. 102 00:05:56,280 --> 00:05:58,100 That was a verbal contract, which... No, 103 00:05:59,140 --> 00:06:03,400 wait, you can't just... Aunt Henry, I'm breaking up with you. 104 00:06:07,480 --> 00:06:09,260 But they're still going to publish the book. 105 00:06:10,040 --> 00:06:12,340 How is that what you're focusing on right now? 106 00:06:12,740 --> 00:06:15,940 Danielle just broke up with me. Oh, she breaks up with you all the time. 107 00:06:16,180 --> 00:06:17,480 She broke up with you on my birthday. 108 00:06:17,720 --> 00:06:19,260 She broke up with you on your birthday. 109 00:06:19,480 --> 00:06:21,900 So you said yes to the love story. 110 00:06:24,810 --> 00:06:26,230 Well, he... No. 111 00:06:27,210 --> 00:06:28,210 No. 112 00:06:28,650 --> 00:06:31,710 I have to make me sell out. Then you should have sold out. 113 00:06:32,070 --> 00:06:34,130 Do you have any idea what I did to get you this meeting? 114 00:06:34,510 --> 00:06:35,610 You sold your body? 115 00:06:35,910 --> 00:06:39,170 I have to clean his assistant's house for the next six months, so yes, yes, I 116 00:06:39,170 --> 00:06:40,170 did sell my body. 117 00:06:40,650 --> 00:06:45,570 Look, I might have also accidentally... Well, I was tricked into... What? 118 00:06:46,910 --> 00:06:48,910 Waving my legal rights to co -vite us. 119 00:07:05,200 --> 00:07:07,460 You know when something just feels so right? 120 00:07:08,040 --> 00:07:09,820 Like sleep on a cold day. 121 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Or memory foam. 122 00:07:11,800 --> 00:07:13,660 I guess that's how I feel about Toby. 123 00:07:14,480 --> 00:07:17,640 I mean, granted, when he proposed to me three years ago, I said no outright 124 00:07:17,640 --> 00:07:21,240 because I wasn't ready. But now I just feel so right. 125 00:07:21,500 --> 00:07:25,280 And most guys would feel threatened, but Toby, oh no, he's just so comfortable 126 00:07:25,280 --> 00:07:27,980 in his masculinity and he's not a traditionalist and neither am I. 127 00:07:28,420 --> 00:07:30,240 We both want to grab it by the balls. 128 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 He's on a break. 129 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 Wish me luck. 130 00:07:53,990 --> 00:07:57,770 Tobey, I knew when I first saw you in the waiting room of the oncology 131 00:07:57,770 --> 00:07:59,710 department that we were meant to be together. 132 00:08:00,250 --> 00:08:03,790 You were like the film to my Stevie from the Saddle Club, even though you say 133 00:08:03,790 --> 00:08:06,860 we're more like Legolas than... Gimli, but whatever. 134 00:08:09,780 --> 00:08:16,520 I love you and will you... I love you and 135 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 will you... 136 00:08:32,970 --> 00:08:35,010 I'll just talk to her and get myself back on a contact. 137 00:08:35,250 --> 00:08:37,570 I'll lay it on thick till all my grandma dies or something. 138 00:08:41,169 --> 00:08:42,169 Hey. 139 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 Have you seen EA? 140 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 Yeah, she dropped in. 141 00:08:45,990 --> 00:08:47,570 Then she left real quick with a suitcase. 142 00:08:48,990 --> 00:08:50,250 Did she say where she was going? 143 00:08:50,650 --> 00:08:54,070 Nah. But she did say something about the movers picking up the couch. 144 00:08:59,290 --> 00:09:00,450 This is a normal couch. 145 00:09:02,810 --> 00:09:04,590 You're undercutting your medical talent. 146 00:09:05,070 --> 00:09:07,870 Oh, my gosh. You cute little pants that broke off your butt. 147 00:09:08,890 --> 00:09:10,170 Toby. Yes. 148 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Toby. 149 00:09:16,590 --> 00:09:16,950 Should 150 00:09:16,950 --> 00:09:24,330 I 151 00:09:24,330 --> 00:09:25,049 go lower? 152 00:09:25,050 --> 00:09:26,050 I'm going to go lower. 153 00:09:26,370 --> 00:09:27,209 Uh -uh. 154 00:09:27,210 --> 00:09:28,210 Allie would tell me to go lower. 155 00:09:28,270 --> 00:09:30,630 Allie would always say, oh, I would totally bang you and then I'll call you 156 00:09:30,630 --> 00:09:31,650 because I don't respect you enough. 157 00:09:33,010 --> 00:09:35,030 Perfect. Melissa, this is sad. 158 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 This is not healing. 159 00:09:36,330 --> 00:09:37,329 It's not healing. 160 00:09:37,330 --> 00:09:40,130 He doesn't get to fumigate his way through the entire department behind my 161 00:09:40,130 --> 00:09:41,490 like some kind of human fertilizer. 162 00:09:41,770 --> 00:09:43,330 You don't need to know that. And end up with a white picker fence. 163 00:09:43,650 --> 00:09:47,070 I watched the entire Lord of the Rings extended edition for him. That's 11 164 00:09:47,070 --> 00:09:48,070 hours. 165 00:09:48,590 --> 00:09:50,130 That's worse than childbirth. 166 00:09:51,010 --> 00:09:52,470 Melissa, I don't even know why I'm here. 167 00:09:52,750 --> 00:09:56,290 Mandy, if and when you become interesting and inundated with pussy 168 00:09:56,350 --> 00:09:58,750 then you can find someone else to help me sit with Toby's little brother. Come 169 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 on. 170 00:10:06,440 --> 00:10:09,020 for the first time that she was the one. 171 00:10:11,100 --> 00:10:13,920 You invited her. She wasn't supposed to go. 172 00:10:14,500 --> 00:10:15,700 A normal person wouldn't go. 173 00:10:15,980 --> 00:10:16,799 And then love. 174 00:10:16,800 --> 00:10:17,799 Love is true. 175 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 Love is real. 176 00:10:19,720 --> 00:10:24,800 And it goes on the lover's sense of dignity. 177 00:10:27,880 --> 00:10:30,520 And it makes you a better person. 178 00:10:31,480 --> 00:10:33,260 Hey, so Toby and Lisa. 179 00:10:33,680 --> 00:10:34,820 Toby and Lisa. 180 00:10:45,800 --> 00:10:47,280 Hi, Dougie. Do you remember me? 181 00:10:48,160 --> 00:10:50,000 Doesn't matter. You will. Oh, shit. 182 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Do you want me to call security? 183 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 I call security. 184 00:10:53,140 --> 00:10:53,899 No security. 185 00:10:53,900 --> 00:10:54,900 No drama. 186 00:10:54,980 --> 00:10:55,980 Just get her out of here. 187 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 What? 188 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 What? 189 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 I can't look. 190 00:11:06,500 --> 00:11:07,800 Can we get two vodkas, please? 191 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 Sweetie, 192 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 do you want it with anything? 193 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 What? 194 00:11:15,320 --> 00:11:17,200 Do you want to know the ice or tonnock or something? 195 00:11:17,700 --> 00:11:19,040 No, just, it's straight. 196 00:11:21,560 --> 00:11:22,700 Straight vodka? 197 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 At a wedding? 198 00:11:24,320 --> 00:11:25,239 Yep. 199 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Like your style. 200 00:11:35,700 --> 00:11:38,180 So, do you come here? 201 00:11:39,540 --> 00:11:40,540 I work here. 202 00:11:47,840 --> 00:11:49,180 Of course she roped you into this. 203 00:11:49,400 --> 00:11:50,720 What the hell do you want? Nothing. 204 00:11:51,000 --> 00:11:52,780 We just wanted to congratulate you on your wedding. 205 00:11:55,780 --> 00:11:58,080 What the fuck, babe? I told you to get rid of her. 206 00:11:58,360 --> 00:12:01,660 Toby. Get out of my wedding, Liffa. Oh, okay. 207 00:12:02,620 --> 00:12:04,280 Okay. I, uh, I'm going. 208 00:12:04,940 --> 00:12:05,919 I'm going. 209 00:12:05,920 --> 00:12:07,220 I was okay with the nice little shit. 210 00:12:07,640 --> 00:12:10,660 I just want everybody to know that Toby Jennings has her feet. 211 00:12:19,880 --> 00:12:22,240 Thank you and good night. 212 00:12:26,100 --> 00:12:27,360 Let's go. 213 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Let's go. 214 00:12:36,620 --> 00:12:40,760 One down for the guy. 215 00:12:58,350 --> 00:13:01,410 You know, Jen, I'm not a divorce lawyer. I settle property. 216 00:13:02,450 --> 00:13:06,510 Look, even if I could get custody of your PlayStation, my boss is going to 217 00:13:06,510 --> 00:13:08,890 charge you five and a half grand to take Beth to court. 218 00:13:09,810 --> 00:13:11,830 That's more than what you two own jointly. 219 00:13:20,230 --> 00:13:22,370 Hey, did you convince Jen to pull the settlement case? 220 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Nope. 221 00:13:24,130 --> 00:13:25,130 I had to call her a parent. 222 00:13:25,630 --> 00:13:29,350 They made it back down on account of the fact they tried a soft spot for Beth. I 223 00:13:29,350 --> 00:13:32,770 don't know how you do this, David. 224 00:13:33,390 --> 00:13:34,390 How I do what? 225 00:13:34,870 --> 00:13:38,570 If you teach boomers how to delete files all day when you brought your dad back 226 00:13:38,570 --> 00:13:39,650 to life, it's a holograph. 227 00:13:39,990 --> 00:13:41,210 It's like a modern -day Edison. 228 00:13:42,050 --> 00:13:43,050 Thanks, man. 229 00:13:43,350 --> 00:13:45,610 I guess it's just one step in front of the other. 230 00:13:46,310 --> 00:13:48,590 Not everyone blooms early, and that's okay. 231 00:13:49,170 --> 00:13:50,109 It's life. 232 00:13:50,110 --> 00:13:52,910 Judith Polgar became a chess grandmaster at 16. 233 00:13:53,130 --> 00:13:54,510 Yeah, but now she can't even beat a computer. 234 00:13:55,100 --> 00:13:58,480 Motar brought his first symphony when he was eight. Yeah, but he was really 235 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 ugly. 236 00:14:00,080 --> 00:14:03,140 Not his fault, but just, you know. 237 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 You're in vain. 238 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 You should be committed. 239 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 Hi, Debbie. 240 00:14:59,720 --> 00:15:00,860 Is there a headline receding? 241 00:15:01,120 --> 00:15:03,140 No. Looks like it's receding. 242 00:15:19,360 --> 00:15:21,200 You're a predator, 243 00:15:23,080 --> 00:15:25,720 Melissa. Adam, Ronan, who's next? 244 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 Chris? 245 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Chris? 246 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 I did. 247 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 Stop trusting. 248 00:15:34,260 --> 00:15:35,260 Stop it. 249 00:15:35,400 --> 00:15:37,700 You know, the dream has lived this station. 250 00:15:38,180 --> 00:15:39,500 Chris, stop it right now. 251 00:15:39,860 --> 00:15:40,799 Hold it in. 252 00:15:40,800 --> 00:15:41,739 Don't give in. 253 00:15:41,740 --> 00:15:43,820 Oh, I'm giving in. He's giving in. 254 00:15:44,140 --> 00:15:45,500 You made a blood tag when we were 15. 255 00:15:45,700 --> 00:15:47,040 You're my best friend of 20 years. 256 00:15:47,280 --> 00:15:48,380 Oh, I'm sorry. 257 00:16:11,939 --> 00:16:13,400 What are you doing? 258 00:16:13,600 --> 00:16:16,160 It's like five in the morning. I got it, I got it, I got it. 259 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 Check this out. 260 00:16:18,700 --> 00:16:20,440 Time untravel? 261 00:16:20,660 --> 00:16:23,380 My anti -time travel novel of the decade. 262 00:16:23,920 --> 00:16:25,720 Think about it. We're already time travellers. 263 00:16:26,540 --> 00:16:28,260 You and me, we're time travellers. 264 00:16:28,480 --> 00:16:32,660 Only we're, you know, fixed speed, unidirectional time travellers. You 265 00:16:32,990 --> 00:16:36,310 forwards at the same speed. One fixed unit time per unit time. 266 00:16:36,550 --> 00:16:38,150 But what if we could democratise time? 267 00:16:38,630 --> 00:16:42,470 Democratise ourselves from time. Now we can become truly multi -directional 268 00:16:42,470 --> 00:16:44,190 variable speed time travellers. 269 00:16:44,570 --> 00:16:48,690 But first, we need to learn how to untravel through time. 270 00:16:50,490 --> 00:16:51,490 Aidan? 271 00:16:52,110 --> 00:16:53,410 No science tricks out. 272 00:16:56,090 --> 00:17:01,370 Fine. I will call the publishers later today and try and get you an advance if 273 00:17:01,370 --> 00:17:05,349 you Promise me you'll take more freelance writing gigs. 274 00:17:05,550 --> 00:17:08,990 What, like lifestyle blogs? I am serious. I'm so serious about this, 275 00:17:08,990 --> 00:17:10,329 need this to keep me afloat. Please? 276 00:17:10,530 --> 00:17:11,670 Please? Fine. 277 00:17:11,910 --> 00:17:12,910 Fine. Whatever. 278 00:17:13,010 --> 00:17:14,010 Good. Good. 279 00:17:14,109 --> 00:17:15,250 Great. Go. Thank you. 280 00:17:15,630 --> 00:17:19,710 Oh, and Henry, please, for the love of God, write it quickly this time. 281 00:17:21,130 --> 00:17:22,130 God. 282 00:17:26,210 --> 00:17:29,650 I just don't understand why you're with him. I agree. If I'd been at that 283 00:17:29,650 --> 00:17:30,910 wedding, then I never would have allowed it. 284 00:17:31,210 --> 00:17:32,550 Why would you say that? 285 00:17:32,990 --> 00:17:34,650 At my gender reveal party. 286 00:17:35,270 --> 00:17:36,310 Just don't need to be said. 287 00:17:36,750 --> 00:17:38,950 You've said that. You've said that multiple times. 288 00:17:39,150 --> 00:17:42,050 At my engagement dinner, and my bachelorette party, and my wedding. 289 00:17:42,590 --> 00:17:45,670 You know what your problem is? Here we go. You spent the last year revenge 290 00:17:45,670 --> 00:17:47,570 -fucking all five Toby's groomsmen. Four. 291 00:17:47,850 --> 00:17:50,890 What? Well, she only revenge -fucked four of them. Gayle's in Argentina. 292 00:17:51,110 --> 00:17:52,890 The fact that you know that's pathological. 293 00:17:53,110 --> 00:17:54,550 I just think you can do better, that's all. 294 00:17:56,410 --> 00:17:58,090 What are you going to do when Bourne and I leave for LA? 295 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 They'll go out. 296 00:17:59,690 --> 00:18:00,690 After that? 297 00:18:09,070 --> 00:18:10,070 I can tell you're lonely. 298 00:18:10,750 --> 00:18:13,290 So move back home. Keep mum and dad company. 299 00:18:14,010 --> 00:18:15,290 Find something you love other than work. 300 00:18:15,950 --> 00:18:16,749 Make new friends. 301 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Oh, whoa, hey. 302 00:18:18,010 --> 00:18:20,170 Yeah, she has friends. It's not you, Ellie. 303 00:18:20,850 --> 00:18:23,210 That's the other thing. It's super weird to be your agent. I only have one 304 00:18:23,210 --> 00:18:24,210 friend. 305 00:18:26,790 --> 00:18:27,790 She's pregnant. 306 00:18:38,120 --> 00:18:40,920 See, that each balloon's got a caffeine gun inside it. I'm going to light the 307 00:18:40,920 --> 00:18:43,980 arrow on fire, shoot the balloons, they're all going to explode, and then 308 00:18:43,980 --> 00:18:45,120 tell us if we're having a boy or a girl. 309 00:18:45,340 --> 00:18:47,700 Jesus Christ. Like a Viking funeral. 310 00:18:48,680 --> 00:18:49,279 Come on. 311 00:18:49,280 --> 00:18:51,640 You didn't tell me about the fireworks. I thought it was just confetti. Nah, 312 00:18:51,740 --> 00:18:54,200 babe. Confetti's lame. That's made of mail shit. It's all about industrial 313 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 -level explosives. 314 00:18:55,280 --> 00:18:57,440 That's what they do in L .A. 315 00:19:11,020 --> 00:19:14,120 Time to find out if it's a boy or a girl. 316 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 No. 317 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 No! 318 00:19:53,040 --> 00:19:57,760 I'm just so grateful to all of my fans for getting me at the top of the mental 319 00:19:57,760 --> 00:20:00,140 illness for 18 weeks and counting. 320 00:20:00,480 --> 00:20:02,160 So, huge thank you for my fans. 321 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Really grateful. 322 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 Okay. 323 00:20:13,740 --> 00:20:15,800 Relax, just keyhole surgery. 324 00:20:18,740 --> 00:20:23,400 Spanish is a romantic language, because when you're standing... In the most 325 00:20:23,400 --> 00:20:24,700 remote corner of the world, 326 00:20:25,820 --> 00:20:32,280 the Antarctic winds hit you in the face, demanding you to declare that I 327 00:20:32,280 --> 00:20:33,660 am alive. 328 00:20:34,360 --> 00:20:35,420 Estoy vivo. 329 00:20:36,380 --> 00:20:39,380 But only when you have this feeling, that is when you're not just speaking 330 00:20:39,380 --> 00:20:40,380 Spanish, 331 00:20:40,680 --> 00:20:43,820 but Spanish is speaking in you. 332 00:20:45,820 --> 00:20:46,820 Say it. 333 00:20:53,040 --> 00:20:54,480 You're going on family tender. 334 00:21:21,830 --> 00:21:25,170 Like I said, ain't nothing but a heartache. 335 00:21:27,250 --> 00:21:29,250 Maybe I just want it that way. 336 00:21:30,590 --> 00:21:31,590 Ellie. 337 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 Anyang? 338 00:21:33,860 --> 00:21:38,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.