All language subtitles for Happy Death Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,128 --> 00:01:17,468
اصمت!
2
00:01:33,728 --> 00:01:34,768
لقد استيقظت.
3
00:01:35,688 --> 00:01:39,238
كنت أجهل إن أردت البقاء نائمة أم لا.
4
00:01:41,698 --> 00:01:43,868
هل أنا في غرفة في مهجع؟
5
00:01:45,988 --> 00:01:46,998
أجل.
6
00:01:50,748 --> 00:01:55,208
"أجل، إنه عيد ميلادي
والآن عليك الاجابة على الهاتف"
7
00:01:55,498 --> 00:01:56,798
"الإثنين 18 سبتمبر، أبي، مكالمة فائتة"
8
00:02:00,428 --> 00:02:01,428
أين ملابسي؟
9
00:02:01,928 --> 00:02:03,258
على الخزانة.
10
00:02:08,468 --> 00:02:10,728
طويت سروالك مساء أمس.
11
00:02:10,808 --> 00:02:15,058
كنت أجهل إن كان القماش يتجعد.
12
00:02:15,358 --> 00:02:16,358
رائع.
13
00:02:20,198 --> 00:02:22,158
لا أعلم إن كنت تذكرين اسمي أم لا.
14
00:02:22,278 --> 00:02:23,988
- كنت ثملة جدًا مساء أمس.
- "تيلينول"؟
15
00:02:24,198 --> 00:02:25,488
ماذا؟
16
00:02:25,698 --> 00:02:28,948
أنا مصابة بصداع شديد. هل لديك "تيلينول"؟
17
00:02:29,118 --> 00:02:30,458
أجل.
18
00:02:30,958 --> 00:02:32,368
أجل، لدي منه.
19
00:02:33,998 --> 00:02:35,288
عذرًا.
20
00:02:42,798 --> 00:02:43,798
شكرًا.
21
00:02:46,388 --> 00:02:48,308
بالمناسبة أدعى "كارتر".
22
00:02:50,978 --> 00:02:53,018
لا تقل شيئا لأحد عن الأمر، مفهوم؟
23
00:02:56,018 --> 00:02:57,648
أجل، طبعًا.
24
00:03:00,188 --> 00:03:02,528
يا رجل، هل عاشرتها أم ماذا؟
25
00:03:09,658 --> 00:03:10,948
أحسنت، أيها الاخرق.
26
00:03:27,968 --> 00:03:28,968
مرحبًا!
27
00:03:30,138 --> 00:03:31,848
وقف الاحتباس الحراري؟
28
00:03:38,768 --> 00:03:40,108
اركض!
29
00:03:40,278 --> 00:03:42,568
"63 زجاجة جعة على الجدار"
30
00:03:44,988 --> 00:03:46,908
26 ساعة، هذا كل ما بوسعكم فعله؟
31
00:03:47,028 --> 00:03:48,068
"زجاجة جعة على الجدار"
32
00:03:48,158 --> 00:03:50,538
لا أسمعكم!
33
00:03:50,908 --> 00:03:52,538
"62 زجاجة جعة
34
00:03:52,698 --> 00:03:54,708
تأخذ وأحدة وتمرّرها"
35
00:03:54,868 --> 00:03:57,078
تابعوا!
36
00:04:05,258 --> 00:04:06,338
مرحبًا!
37
00:04:07,508 --> 00:04:08,508
مرحبًا.
38
00:04:09,218 --> 00:04:11,058
لم تردي على رسائلي النصية.
39
00:04:11,598 --> 00:04:14,268
أجل، آسفة، كنت مشغولة.
40
00:04:15,888 --> 00:04:17,348
أجل، أرى ذلك.
41
00:04:17,558 --> 00:04:20,398
حسنًا يا "تيم"، خرجنا في موعد.
42
00:04:20,648 --> 00:04:21,688
واحد.
43
00:04:21,938 --> 00:04:24,688
لست مجبرة على الرد على رسائلك،
لسنا على علاقة.
44
00:04:24,898 --> 00:04:26,108
حسنًا. أنا فقط...
45
00:04:26,698 --> 00:04:27,948
خلتنا استمتعنا بوقتنا.
46
00:04:28,068 --> 00:04:31,078
أنت استمتعت بوقتك، أنا كنت بائسة.
47
00:04:31,408 --> 00:04:34,618
من يصحب فتاة في الموعد الأول إلى "سابواي"؟
48
00:04:34,908 --> 00:04:36,618
ولست مزوّدا بما يكفي من الميزات.
49
00:04:56,098 --> 00:04:58,268
هل يبدو لك هذا فاسدًا؟
50
00:05:00,518 --> 00:05:02,518
شرب أحد شرابي "كومبوشا"!
51
00:05:03,068 --> 00:05:04,438
هل هو خال من الغلوتين؟
52
00:05:05,228 --> 00:05:06,738
أجل، بالطبع.
53
00:05:08,698 --> 00:05:10,068
يا للهول!
54
00:05:10,198 --> 00:05:13,328
يا لك من سافلة حقيرة، من كان؟
55
00:05:14,288 --> 00:05:15,368
لا أحد.
56
00:05:15,538 --> 00:05:16,618
لا أسرار بين الأخوات.
57
00:05:16,698 --> 00:05:19,038
أنا جدية، لم يكن أحدًا.
58
00:05:19,118 --> 00:05:21,708
آمل أن يكون هذا اللا أحد يستعمل حماية.
59
00:05:21,878 --> 00:05:24,548
لا نريد أن تبدو إحدانا عاهرة.
60
00:05:24,668 --> 00:05:26,668
شكرًا يا "دانيال"، ساعدتني كثيرًا.
61
00:05:26,758 --> 00:05:28,048
هذا دور الأخوات.
62
00:05:28,128 --> 00:05:30,678
ولا تنسي،
سيُعقد اجتماع للمجموعة على الغداء.
63
00:05:30,758 --> 00:05:31,968
أتوق لذلك.
64
00:05:37,768 --> 00:05:39,348
وصلت أخيرًا.
65
00:05:42,648 --> 00:05:44,768
هل أحرجت نفسي بالكامل مساء أمس؟
66
00:05:45,148 --> 00:05:46,278
على الإطلاق!
67
00:05:46,818 --> 00:05:47,988
إلا إن اعتبرت
68
00:05:48,108 --> 00:05:50,238
الرقص على الطاولة، وافتعال عراكين
69
00:05:50,318 --> 00:05:53,028
وتقيؤ كتل الكعك المملح على المشرب
سلوكًا محرجًا.
70
00:05:53,158 --> 00:05:54,618
قولي لي رجاء إنك تمزحين.
71
00:05:55,328 --> 00:05:57,698
كما أنك اقحمت لسانك في حنجرة "نيك سيمز"
72
00:05:57,788 --> 00:05:59,408
مباشرة أمام "دانيال".
73
00:06:00,828 --> 00:06:03,248
يا للهول! لكنها كانت لطيفة معي هذا الصباح.
74
00:06:03,328 --> 00:06:05,088
أجل، أظنها كانت ثملة بقدرك مساء أمس.
75
00:06:05,168 --> 00:06:06,918
لذا اعتبريه فقدان ذاكرة جماعيًا.
76
00:06:06,998 --> 00:06:08,378
الحمد للقدير على ذلك!
77
00:06:11,128 --> 00:06:14,178
تبّا، تأخرت على الصف.
78
00:06:17,968 --> 00:06:19,768
لا أجد كتابي اللعين!
79
00:06:19,928 --> 00:06:21,018
"(تري)"
80
00:06:26,228 --> 00:06:28,278
هل خلت حقًا أنه بوسعك إخفاء الأمر عني؟
81
00:06:28,478 --> 00:06:29,488
كيف عرفت؟
82
00:06:29,688 --> 00:06:32,658
رخصة القيادة،
كما أن الصورة ليست جميلة جدًا.
83
00:06:32,818 --> 00:06:35,278
- أفترض أنك غيّرت رنة هاتفي، أيضًا؟
- من؟ أنا؟
84
00:06:35,698 --> 00:06:36,698
أبدًا.
85
00:06:42,618 --> 00:06:44,878
- ماذا تمنيت؟
- زميلة جديدة في الحجرة.
86
00:06:44,998 --> 00:06:46,088
حقيرة.
87
00:06:48,748 --> 00:06:50,168
صنعتها بنفسي!
88
00:06:50,258 --> 00:06:53,258
آسفة، الكثير من الكربوهيدرات، وداعًا!
89
00:06:54,428 --> 00:06:57,308
ردة الفعل المتنقلة لدى الموضوع
تظهر تسارعًا
90
00:06:57,388 --> 00:06:59,518
عبر السطح الكمّي
91
00:07:00,978 --> 00:07:03,688
هذا يحدث تداخلًا مداريًا كبيرًا
92
00:07:03,768 --> 00:07:06,358
ما بين قاعدة الكربون الإيجابية
93
00:07:06,808 --> 00:07:09,858
ومجموعة الهدروجين القلوية السلبية جزئيًا.
94
00:07:11,688 --> 00:07:15,318
- شكرًا.
- استعيدوا نشاطكم قبل المباراة الكبرى.
95
00:07:15,408 --> 00:07:16,738
حسم 10 بالمئة بفضل بطاقة الطلاب.
96
00:07:16,818 --> 00:07:19,198
علينا تحسين أدائنا فعلًا
في حفلات الأخوات هذه، اتفقنا؟
97
00:07:19,288 --> 00:07:21,078
وما زال علينا اختيار حفلة العام الخيرية.
98
00:07:21,248 --> 00:07:22,458
بوسعي القول الآن،
99
00:07:22,658 --> 00:07:25,078
لن نعيد مهرجان الفنون لذوي الحاجات الخاصة.
100
00:07:25,328 --> 00:07:28,038
أصابني الأمر بالهلع الشديد، هل من أفكار؟
101
00:07:33,718 --> 00:07:34,718
ما الخطب؟
102
00:07:34,928 --> 00:07:36,008
لا أعلم.
103
00:07:36,428 --> 00:07:37,718
ما الخطب يا "تري"؟
104
00:07:38,218 --> 00:07:39,308
لا شيء.
105
00:07:39,388 --> 00:07:42,308
عدا قائمة صاحبة الهررة
التي رميتها على طاولتنا.
106
00:07:42,388 --> 00:07:44,098
وهل هذا حليب بالشوكولا؟
107
00:07:44,438 --> 00:07:45,518
لم أتناول الفطور.
108
00:07:46,098 --> 00:07:48,268
ما الفطور يا "بيكي"؟
109
00:07:54,818 --> 00:07:56,108
- أيها الحقير.
- آسف.
110
00:07:56,238 --> 00:07:58,948
- آسف يا "تري".
- مهلًا، هل أنتما على معرفة؟
111
00:07:59,078 --> 00:08:00,078
- أجل.
- لا!
112
00:08:02,288 --> 00:08:05,498
حضرنا صفًا معًا العام الفائت.
113
00:08:05,708 --> 00:08:07,748
اسمعي، كنت أعيد هذا إليك.
114
00:08:13,378 --> 00:08:15,758
آسف، لم اكن أعرف أين تعيشين.
115
00:08:19,638 --> 00:08:22,558
أجل، آسف مجددًا على الجلبة.
116
00:08:24,888 --> 00:08:26,768
يا له من أخرق!
117
00:08:27,768 --> 00:08:30,308
"مستشفى جامعة (بايفيلد)"
118
00:08:31,148 --> 00:08:34,778
د. "لورنس" إلى عيادات المرضى الخارجيين.
119
00:08:34,898 --> 00:08:38,528
"أجل، إنه عيد ميلادي
والآن عليك الاجابة على الهاتف"
120
00:08:38,608 --> 00:08:40,158
"أبي"
121
00:08:44,748 --> 00:08:46,288
- "لوري"!
- مرحبًا.
122
00:08:47,328 --> 00:08:48,368
مرحبًا.
123
00:08:50,668 --> 00:08:52,798
خلتك تعملين ليلًا وحسب.
124
00:08:52,878 --> 00:08:55,008
أعمل في مناوبة مزدوجة محل "جين"،
إنها مصابة بالزكام.
125
00:08:55,088 --> 00:08:56,128
هذا لطف منك.
126
00:08:57,218 --> 00:08:59,138
لا داعي لأن أسألك عما تفعلينه هنا، صحيح؟
127
00:09:02,468 --> 00:09:03,638
عليّ الذهاب!
128
00:09:05,178 --> 00:09:06,178
اسمعي يا "تري".
129
00:09:07,178 --> 00:09:08,188
هذا ليس من شأني،
130
00:09:08,348 --> 00:09:10,098
لكن أظن أن أمرًا مماثلًا
131
00:09:10,188 --> 00:09:13,188
ستكون له عواقب خطيرة.
132
00:09:14,108 --> 00:09:16,608
أنت محقة، هذا ليس من شأنك.
133
00:09:22,698 --> 00:09:26,498
د. "سورد" ود. "مارغولان"، 2476.
134
00:09:27,038 --> 00:09:30,328
د. "سورد" ود. "مارغولان"، 2476.
135
00:09:49,978 --> 00:09:51,518
لا يمكننا القيام بهذا اليوم.
136
00:09:51,598 --> 00:09:53,558
هناك نشاط كثير في المبنى.
137
00:09:56,398 --> 00:09:57,938
لدي مرضى.
138
00:09:58,278 --> 00:09:59,858
وأكاد أفقد صبري.
139
00:10:05,158 --> 00:10:06,578
"غريغوري".
140
00:10:09,248 --> 00:10:11,538
- مرحبًا.
- مرحبًا يا عزيزتي.
141
00:10:11,668 --> 00:10:13,038
ما خطب الباب؟
142
00:10:13,288 --> 00:10:14,538
علق الباب اللعين.
143
00:10:14,668 --> 00:10:17,048
أنهي العمل هنا. هل قابلت طالبتي، "تيريزا"؟
144
00:10:17,128 --> 00:10:18,258
"د. (غريغوري باتلر)، دكتوراه في الطب"
145
00:10:18,378 --> 00:10:19,718
لا، لم أفعل ذلك.
146
00:10:20,718 --> 00:10:23,508
مرحبًا، تشرفت. شكرًا جزيلًا على مساعدتي.
147
00:10:25,048 --> 00:10:26,058
هذه مفاجأة جميلة.
148
00:10:26,218 --> 00:10:27,218
"الأم المراهقة 2"
149
00:10:30,098 --> 00:10:33,098
كان "نايثن" يتصرف بغرابة شديدة
منذ عراكنا الكبير.
150
00:10:33,478 --> 00:10:34,478
وهذا الصباح،
151
00:10:34,558 --> 00:10:36,568
استقل السيارة إلى "أتلانتا" في لقاء عمل
152
00:10:36,648 --> 00:10:39,438
- في اللحظة الاخيرة بشأن فتح ناد رياضي.
- ادخل.
153
00:10:39,528 --> 00:10:43,278
وهذا أمر غريب لأنه لم يسبق لي
أن سمعت بالأمر.
154
00:10:43,448 --> 00:10:45,198
لكنني أحاول عدم السماح لذلك بإحباطي.
155
00:10:45,278 --> 00:10:47,658
- هل هذا قميصي؟
- ألا يبدو ظريفًا عليّ؟
156
00:10:48,698 --> 00:10:51,328
لا يهم، لكن لا تلطّخيه بشيء من فضلك.
157
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
هل تقصدين بذلك "نيك"؟
158
00:10:53,458 --> 00:10:55,128
رائع. كم هذا راق يا "دانيال".
159
00:10:55,288 --> 00:10:56,538
متى ستذهبين إلى الحفلة الليلة؟
160
00:10:56,708 --> 00:10:58,298
لا أعلم، لاحقًا.
161
00:11:00,128 --> 00:11:02,128
نستعمل قروضنا الدراسية بشكل فعّال.
162
00:11:03,008 --> 00:11:04,088
بأية حال...
163
00:11:04,218 --> 00:11:06,638
لا تتأخري وإلا خسرت
جميع شبان "سيغما" الظرفاء.
164
00:11:06,798 --> 00:11:09,008
- حسنًا، وداعًا.
- وداعًا!
165
00:11:09,138 --> 00:11:10,428
من أخذ مجفف شعري؟
166
00:11:10,518 --> 00:11:11,928
مجنونة!
167
00:11:15,348 --> 00:11:16,608
"تيريزا"، هنا والدك.
168
00:11:16,688 --> 00:11:19,858
انتظرتك في المطعم لأكثر من ساعة.
169
00:11:19,938 --> 00:11:23,648
لا أصدق أنك فعلت بي هذا، اليوم خاصة!
170
00:11:26,368 --> 00:11:27,948
"بايفيلد"، عزيزي!
171
00:11:28,488 --> 00:11:29,828
أطفال مدى الحياة!
172
00:12:17,368 --> 00:12:20,168
حسنًا، أنتم مضحكون جدًا.
173
00:12:20,378 --> 00:12:22,548
بوسعكم الخروج الآن.
174
00:12:24,668 --> 00:12:25,878
فاشلون.
175
00:12:50,118 --> 00:12:52,658
أظن أن أصدقاءك ذهبوا بالاتجاه الآخر.
176
00:12:58,368 --> 00:13:00,578
كيف أساعدك؟
177
00:13:04,628 --> 00:13:06,968
اسمع يا غريب الأطوار، لست خائفة منك.
178
00:13:07,048 --> 00:13:09,928
لم لا تحاول هذا مع أحدى البدينات
في "دلتا غاما"؟
179
00:13:10,048 --> 00:13:11,638
هن يحببن الحفلات التنكرية.
180
00:13:20,058 --> 00:13:21,938
حسنًا، سأتصل بالشرطة.
181
00:14:15,908 --> 00:14:17,198
اصمت!
182
00:14:19,658 --> 00:14:20,998
لقد استيقظت.
183
00:14:23,128 --> 00:14:25,498
كنت أجهل إن أردت البقاء نائمة أم لا.
184
00:14:25,628 --> 00:14:27,248
"والآن عليك الإجابة على الهاتف"
185
00:14:27,338 --> 00:14:28,798
"الإثنين 18 سبتمبر، أبي، مكالمة فائتة"
186
00:14:34,298 --> 00:14:35,468
حسنًا، أجل.
187
00:14:35,798 --> 00:14:39,018
طويت سروالك مساء أمس. كنت أجهل
188
00:14:39,348 --> 00:14:41,558
إن كان القماش يتجعد.
189
00:14:46,268 --> 00:14:48,728
لا أعلم إن كنت تتذكرين اسمي أم لا، كنت...
190
00:14:48,938 --> 00:14:50,948
ثملة جدًا مساء أمس.
191
00:14:52,698 --> 00:14:53,698
"كارتر".
192
00:14:55,368 --> 00:14:56,368
تذكّرت.
193
00:14:58,988 --> 00:15:00,328
- "تيلينول"؟
- ماذا؟
194
00:15:00,698 --> 00:15:03,288
أنا مصابة بصداع شديد. هل لديك "تيلينول"؟
195
00:15:04,328 --> 00:15:05,328
أجل.
196
00:15:07,878 --> 00:15:08,878
إنه هناك.
197
00:15:09,918 --> 00:15:11,168
حسنًا.
198
00:15:12,008 --> 00:15:15,508
إنه تحت ملابسك على ذلك الشيء.
199
00:15:15,968 --> 00:15:17,178
حسنًا.
200
00:15:21,518 --> 00:15:22,768
شكرًا.
201
00:15:26,688 --> 00:15:28,188
يبدو لي كأنك كنت هنا سابقًا.
202
00:15:33,198 --> 00:15:34,198
هل أنت بخير؟
203
00:15:34,278 --> 00:15:35,568
"اليوم هو اليوم الأول مما تبقى من حياتك"
204
00:15:35,698 --> 00:15:36,698
"تري".
205
00:15:38,408 --> 00:15:39,538
هل أنت بخير؟
206
00:15:39,698 --> 00:15:42,748
"اليوم هو أول يوم مما تبقى من حياتك"
207
00:15:42,908 --> 00:15:45,418
يا رجل، هل عاشرتها أم ماذا؟
208
00:15:52,338 --> 00:15:54,378
عذرًا.
209
00:15:59,928 --> 00:16:02,018
أحسنت، أيها الأخرق.
210
00:16:14,238 --> 00:16:15,238
مرحبًا!
211
00:16:15,358 --> 00:16:16,358
وقف الاحتباس الحراري؟
212
00:16:17,318 --> 00:16:19,068
آسفة، لا شكرًا.
213
00:16:25,208 --> 00:16:26,248
اركض!
214
00:16:26,418 --> 00:16:29,378
"64 زجاجة جعة على الجدار، 64 زجاجة جعة"
215
00:16:29,458 --> 00:16:30,588
أنا مبلل!
216
00:16:30,668 --> 00:16:34,878
"تأخذ واحدة وتمررها،
63 زجاجة جعة على الجدار"
217
00:16:38,838 --> 00:16:41,388
26 ساعة، هذا كل ما لديك؟
218
00:16:41,468 --> 00:16:43,388
تابعوا، أسرع!
219
00:16:43,468 --> 00:16:46,638
"62 زجاجة جعة على الجدار، 62 زجاجة جعة"
220
00:16:46,768 --> 00:16:51,398
تابعوا، لا أسمعكم!
221
00:16:59,238 --> 00:17:00,278
مرحبًا.
222
00:17:01,698 --> 00:17:03,908
لم تردي على رسائلي النصية.
223
00:17:04,908 --> 00:17:06,078
"تيم"، أي يوم نحن؟
224
00:17:07,998 --> 00:17:09,118
الإثنين الـ18.
225
00:17:09,918 --> 00:17:10,958
هل أنت متأكد؟
226
00:17:11,038 --> 00:17:12,288
أنا واثق تمامًا.
227
00:17:18,468 --> 00:17:19,588
عليّ الذهاب.
228
00:17:22,808 --> 00:17:23,848
اتصلي بي!
229
00:17:42,988 --> 00:17:44,328
يا للهول!
230
00:17:44,488 --> 00:17:47,408
يا لك من سافلة حقيرة، من كان؟
231
00:17:51,708 --> 00:17:53,168
لا أسرار بين الأخوات.
232
00:17:55,668 --> 00:17:57,758
لدي إحساس قوي بأن هذا الموقف يتكرر.
233
00:17:57,838 --> 00:17:59,258
أشعر بذلك طوال الوقت.
234
00:17:59,468 --> 00:18:02,468
يفترض به أن يعني أن أحدًا يفكر فيك
وهو يستنمي.
235
00:18:02,548 --> 00:18:03,968
أشعر بذلك 5 مرات في اليوم على الأقل.
236
00:18:05,508 --> 00:18:07,978
حقًا، أشعر بذلك طوال اليوم، هذا غريب جدًا.
237
00:18:08,098 --> 00:18:10,348
ربما يجدر بك شرب المياه في المرة المقبلة.
238
00:18:12,348 --> 00:18:14,518
أجل شكرًا، سأذكر ذلك.
239
00:18:14,648 --> 00:18:15,858
هذا دور الأخوات.
240
00:18:15,938 --> 00:18:19,238
ولا تنسي، اجتماع للمجموعة على الغداء.
241
00:18:20,108 --> 00:18:23,568
ماذا؟ الخبر معلق على اللوح
منذ الخميس الماضي يا "تري".
242
00:18:23,738 --> 00:18:26,738
أجل، أتذكر ذلك.
243
00:18:30,998 --> 00:18:32,708
وصلت أخيرًا.
244
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
هذا غريب جدًا.
245
00:18:35,538 --> 00:18:36,998
هل أنت بخير؟
246
00:18:37,168 --> 00:18:38,548
كنت بحالة سيئة جدًا مساء أمس.
247
00:18:40,508 --> 00:18:43,548
تبّا، تأخرت على الصف.
248
00:18:50,728 --> 00:18:52,388
هل خلت حقًا أنه بوسعك إخفاء الأمر عني؟
249
00:18:56,568 --> 00:18:57,728
ألا تريدين أن تعرفي كيف عرفت؟
250
00:18:57,938 --> 00:18:58,978
رخصة القيادة؟
251
00:18:59,068 --> 00:19:00,398
فتاة ذكية.
252
00:19:00,818 --> 00:19:01,988
لكن تلك الصورة...
253
00:19:02,528 --> 00:19:03,908
عليّ الذهاب.
254
00:19:04,948 --> 00:19:06,738
لكنك لم تنفخي...
255
00:19:09,158 --> 00:19:10,578
الشمعة حتى.
256
00:19:12,578 --> 00:19:15,788
علينا تحسين أدائنا فعلًا
في حفلات الأخوية هذه.
257
00:19:15,918 --> 00:19:18,208
وما زال علينا اختيار حفلة العام الخيرية.
258
00:19:18,418 --> 00:19:19,758
بوسعي القول الآن،
259
00:19:19,838 --> 00:19:22,418
لن نعيد مهرجان الفنون لذوي الحاجات الخاصة.
260
00:19:22,548 --> 00:19:25,428
استعيدوا نشاطكم قبل المباراة الكبرى.
261
00:19:25,548 --> 00:19:28,848
حسم 10 بالمئة بفضل بطاقة الطلاب.
262
00:19:36,018 --> 00:19:37,938
ما الخطب يا "تري"؟
263
00:19:40,438 --> 00:19:42,188
أنا متعبة بعض الشيء وحسب، على ما أظن.
264
00:19:42,278 --> 00:19:43,858
لا، أيتها الغبية.
265
00:19:44,358 --> 00:19:45,358
ما قصة هذا؟
266
00:19:48,448 --> 00:19:50,618
لا تأكلي طعام "كابا".
267
00:19:50,948 --> 00:19:52,288
وهل هذا حليب بالشوكولا؟
268
00:19:52,958 --> 00:19:53,958
لم أتناول الفطور.
269
00:19:54,038 --> 00:19:55,618
نفوّت جميعًا الفطور يا "بيكي".
270
00:19:59,378 --> 00:20:00,958
"بيكي"، حذار!
271
00:20:02,878 --> 00:20:05,678
أنا آسف جدًا، آسف يا "تري".
272
00:20:05,798 --> 00:20:07,548
مهلًا، هل أنتما على معرفة؟
273
00:20:07,638 --> 00:20:09,048
- أجل.
- لا.
274
00:20:10,558 --> 00:20:13,478
حضرنا صفًا معًا العام الفائت.
275
00:20:15,348 --> 00:20:17,058
آسف بشأن كل هذا.
276
00:20:18,688 --> 00:20:19,688
مهلًا.
277
00:20:23,568 --> 00:20:25,398
- ماذا؟
- سواري.
278
00:20:30,238 --> 00:20:32,828
آسف مجددًا بشأن الجلبة.
279
00:20:35,408 --> 00:20:37,498
يا له من أخرق!
280
00:20:41,668 --> 00:20:43,878
لا يمكننا القيام بهذا اليوم.
هناك نشاط كثير في المبنى.
281
00:20:44,008 --> 00:20:45,418
أريد مكالمتك.
282
00:20:48,838 --> 00:20:49,928
"تري".
283
00:20:52,008 --> 00:20:53,178
أعلم ما ستقولينه.
284
00:20:53,308 --> 00:20:54,348
حقًا؟
285
00:20:55,058 --> 00:20:56,308
اسمعي.
286
00:20:56,888 --> 00:20:59,728
من الطبيعي على شابة أن تكن مشاعر
287
00:20:59,858 --> 00:21:01,358
حيال رجل أكبر سنًا.
288
00:21:01,438 --> 00:21:03,278
لكن لا يمكنك أن تقعي في الحب.
289
00:21:04,108 --> 00:21:06,068
لم أقع في حبك.
290
00:21:07,148 --> 00:21:08,198
لا؟
291
00:21:08,318 --> 00:21:11,068
لا، مررت بيوم غريب جدًا.
292
00:21:14,488 --> 00:21:15,828
زوجتك.
293
00:21:16,868 --> 00:21:19,538
هذا مفسد للبهجة.
294
00:21:21,128 --> 00:21:23,498
"غريغوري". هل أنت في الداخل؟
295
00:21:23,668 --> 00:21:25,418
الحمد للقدير أنك أقفلت الباب.
296
00:21:31,348 --> 00:21:32,348
مرحبًا يا عزيزتي.
297
00:21:32,888 --> 00:21:34,678
كنت أجهل أنني أقفلت الباب
298
00:21:34,848 --> 00:21:37,768
أنهي عملي هنا. هل قابلت طالبتي، "تيريزا"؟
299
00:21:38,308 --> 00:21:39,308
لا.
300
00:21:39,478 --> 00:21:40,728
لا، لم أفعل.
301
00:21:41,768 --> 00:21:43,228
تشرفت.
302
00:21:46,228 --> 00:21:50,068
"عيدًا سعيدًا لنا
303
00:21:50,448 --> 00:21:53,658
عيدًا سعيدًا لنا"
304
00:21:53,738 --> 00:21:56,118
فتاتاي المفضّلتان. اطفئا الشموع.
305
00:21:56,698 --> 00:21:57,828
احسنتما
306
00:21:57,908 --> 00:22:00,368
- هذا، ما هذا؟
- يا جماعة، أظنني وجدت حشرة.
307
00:22:00,498 --> 00:22:01,498
- أين؟
- هنا في الداخل.
308
00:22:01,578 --> 00:22:02,708
انظري.
309
00:22:02,878 --> 00:22:04,458
وها هي أمك تستعد للقتل.
310
00:22:05,378 --> 00:22:07,128
لا، لا.
311
00:22:07,758 --> 00:22:09,588
لا تنظري إليّ.
312
00:22:10,178 --> 00:22:12,138
أظنني لن أتناول بقايا الطعام.
313
00:22:12,338 --> 00:22:14,508
بشأن لقاء عمل في اللحظة الأخيرة
314
00:22:14,598 --> 00:22:16,518
حول فتح ناد رياضي جديد.
315
00:22:16,678 --> 00:22:19,268
أعلم، أستعيرها وحسب لليلة.
316
00:22:19,938 --> 00:22:21,018
متى ستذهبين إلى الحفلة؟
317
00:22:21,098 --> 00:22:23,608
لكنني أحاول عدم السماح لذلك بإحباطي.
318
00:22:24,018 --> 00:22:25,268
مرحبًا؟
319
00:22:25,438 --> 00:22:26,778
انزلي على الارض، يا فتاة.
320
00:22:27,228 --> 00:22:29,568
- ماذا؟
- متى ستذهبين إلى الحفلة؟
321
00:22:32,108 --> 00:22:33,738
لا أعلم، لاحقًا.
322
00:22:36,028 --> 00:22:37,908
نستعمل قروضنا الدراسية بشكل فعّال.
323
00:22:39,698 --> 00:22:40,908
حسنًا، مهلًا!
324
00:22:41,038 --> 00:22:43,578
اهدئي، إنه انقطاع عابر للكهرباء يا عزيزتي.
325
00:22:43,828 --> 00:22:45,838
- هل سبق له أن حصل؟
- أجل.
326
00:22:46,128 --> 00:22:47,128
قبل اسبوعين.
327
00:22:47,548 --> 00:22:48,548
بأية حال...
328
00:22:48,628 --> 00:22:51,048
لا تتأخري وإلا خسرت
جميع شبان "سيغما" الظرفاء.
329
00:22:52,378 --> 00:22:54,388
من أخذ مجفف شعري؟
330
00:22:56,138 --> 00:22:57,308
"تيريزا"، هنا والدك.
331
00:22:57,428 --> 00:23:00,308
انتظرتك في المطعم لأكثر من ساعة.
332
00:23:02,058 --> 00:23:03,978
"بايفيلد"، عزيزي!
333
00:23:04,188 --> 00:23:06,188
أطفال مدى الحياة!
334
00:23:18,738 --> 00:23:20,828
"مايك"، هيا أسرع. أسرع، يا رجل.
335
00:23:20,998 --> 00:23:22,458
انتظر، أنا آت.
336
00:23:24,668 --> 00:23:26,248
ها نحن أولاء.
337
00:23:53,648 --> 00:23:54,778
مستحيل.
338
00:24:56,418 --> 00:24:57,928
مفاجأة؟
339
00:24:58,638 --> 00:25:00,098
ما هذا يا "تري"؟
340
00:25:00,548 --> 00:25:02,888
يا للهول، آسفة جدًا. خلتك...
341
00:25:02,968 --> 00:25:05,348
آسفة جدًا.
342
00:25:05,428 --> 00:25:07,388
لا تعبثوا مع فتاة "كابا".
343
00:25:22,618 --> 00:25:23,658
- أجل
- هل أنت جدية؟
344
00:25:23,738 --> 00:25:24,738
أجل.
345
00:25:24,948 --> 00:25:26,788
- تلك السافلة.
- من؟
346
00:25:26,868 --> 00:25:29,078
"لوري"، قالت إنها ستأتي.
347
00:25:29,288 --> 00:25:30,878
سأطردها من الأخوية في العام المقبل.
348
00:25:30,958 --> 00:25:32,788
أظنها قالت إنها ستعمل مناوبة مزدوجة.
349
00:25:32,958 --> 00:25:35,878
لا يهم. كانت تعاشر شابًا غامضًا.
350
00:25:38,718 --> 00:25:40,298
ها هو المتربص بك.
351
00:25:40,588 --> 00:25:41,588
إنه مثير جدًا.
352
00:25:41,798 --> 00:25:43,178
- "دانيال"!
- ماذا؟
353
00:25:43,308 --> 00:25:45,388
- هذا مقرف جدًا.
- حسنًا.
354
00:25:46,808 --> 00:25:47,808
هدنة؟
355
00:25:48,638 --> 00:25:49,688
مرحبًا.
356
00:25:49,938 --> 00:25:52,228
لماذا كنت تضع ذلك القناع التافه بأية حال؟
357
00:25:52,358 --> 00:25:53,398
لدينا مباراة هامة يوم الجمعة.
358
00:25:53,478 --> 00:25:55,398
ارتأيت أن أظهر تأييدي للمدرسة.
359
00:25:55,478 --> 00:25:57,188
لم أخلني قط سأتعرض للضرب بسبب ذلك.
360
00:26:00,408 --> 00:26:02,658
آسفة جدًا. هل وضعت الثلج عليه؟
361
00:26:02,818 --> 00:26:04,198
إنه بخير.
362
00:26:04,698 --> 00:26:06,658
يمكنك التعويض عليّ لاحقًا.
363
00:26:10,328 --> 00:26:11,328
ماذا؟
364
00:26:11,668 --> 00:26:12,918
لا تقولي ماذا.
365
00:26:13,168 --> 00:26:14,668
تعلمين جيدًا ما تفعلينه يا "تري".
366
00:26:15,048 --> 00:26:16,838
ماذا أفعل يا "دانيال"؟
367
00:26:17,128 --> 00:26:18,258
"دانيال"!
368
00:26:42,358 --> 00:26:44,368
"ممنوع الدخول"
369
00:26:48,238 --> 00:26:49,788
"نيك"؟
370
00:27:07,388 --> 00:27:08,388
رائع.
371
00:27:26,238 --> 00:27:27,908
تبّا.
372
00:27:28,408 --> 00:27:29,988
تبّا، "نيك". اخفتني.
373
00:27:33,288 --> 00:27:35,038
أتريدني أن ألكمك على وجهك مجددًا؟
374
00:27:49,428 --> 00:27:50,768
أهلًا بك
375
00:27:52,308 --> 00:27:53,888
في مهجع اللذة.
376
00:28:09,238 --> 00:28:11,118
المكان صاخب جدًا، ألا تظن ذلك؟
377
00:28:20,798 --> 00:28:24,378
"(دانيال)، أين أنت؟ هل أنت معه الآن؟"
378
00:28:33,848 --> 00:28:35,978
"لا، لن أفعل ذلك بك أبدًا"
379
00:28:36,138 --> 00:28:38,188
"أتقصدين مجددًا؟
لا تنسي العام الأول، أيتها العاهرة."
380
00:28:39,978 --> 00:28:42,108
"أقله لم تكن كنيتي الحقيرة"
381
00:28:42,278 --> 00:28:43,358
"أتمنى لكما الموت!"
382
00:28:49,818 --> 00:28:52,988
حسنًا، سئمت من هذا.
383
00:28:53,658 --> 00:28:55,538
استمتع بوقتك في خيمة الصحراء.
384
00:28:56,998 --> 00:29:00,498
هيا "نيك"، حقًا. "دانيال" مصابة بالهلع.
385
00:29:20,688 --> 00:29:21,688
لا!
386
00:29:22,978 --> 00:29:25,148
ساعدني، ساعدني!
387
00:29:27,608 --> 00:29:29,358
يا لك من حقير!
388
00:29:42,168 --> 00:29:43,288
هل كل شيء بخير؟
389
00:29:43,838 --> 00:29:45,338
"أجل، إنه عيد ميلادي
390
00:29:45,418 --> 00:29:46,628
والآن عليك الاجابة على الهاتف"
391
00:29:46,708 --> 00:29:47,718
"أبي"
392
00:29:51,388 --> 00:29:52,598
لا أعلم إن كنت تتذكرين اسمي أو لا
393
00:29:52,678 --> 00:29:53,848
- كنت...
- ثملة جدًا.
394
00:29:54,218 --> 00:29:55,348
أجل.
395
00:29:58,428 --> 00:30:00,188
- واسمك "كارتر"؟
- أجل.
396
00:30:00,268 --> 00:30:01,858
ولم يسبق لنا أن تقابلنا؟
397
00:30:02,018 --> 00:30:03,188
لا، ليس قبل مساء أمس.
398
00:30:03,898 --> 00:30:05,568
يا للهول، هذا كابوس.
399
00:30:07,488 --> 00:30:10,238
آسف، أنت أردت العودة معي إلى المنزل.
400
00:30:11,698 --> 00:30:13,868
يا رجل، هل عاشرتها؟
401
00:30:17,868 --> 00:30:19,368
أحسنت، أيها الأخرق.
402
00:30:19,538 --> 00:30:20,918
"(وليامز هال)"
403
00:30:26,498 --> 00:30:27,588
وقف الاحتباس الحراري؟
404
00:30:28,588 --> 00:30:30,428
إجابة "لا، شكرًا" تفي بالغرض.
405
00:30:39,428 --> 00:30:41,688
26 ساعة، هذا كل ما لديك؟
406
00:30:42,598 --> 00:30:44,308
تابعوا!
407
00:30:44,518 --> 00:30:47,188
"62 زجاجة جعة، تأخذ واحدة"
408
00:30:47,278 --> 00:30:49,108
لا أسمعكم!
409
00:30:52,408 --> 00:30:55,868
مرحبًا، هل أنت بخير؟ لم تردي على رسائلي.
410
00:31:07,298 --> 00:31:09,958
وصلت أخيرًا.
411
00:31:12,678 --> 00:31:13,678
هل أنت بخير؟
412
00:31:16,468 --> 00:31:17,468
"تري"؟
413
00:31:24,308 --> 00:31:26,558
"تري"، ما الخطب؟ قولي شيئًا.
414
00:31:28,978 --> 00:31:29,978
"لوري"...
415
00:31:30,778 --> 00:31:32,528
أشعر بأنني أفقد صوابي.
416
00:31:33,358 --> 00:31:35,658
لا أعلم ما يحصل لي.
417
00:31:36,488 --> 00:31:37,578
حسنًا.
418
00:31:38,488 --> 00:31:40,788
اهدئي وحسب. أخبريني بما يحصل.
419
00:31:43,538 --> 00:31:45,668
اسمعي، أعلم أن الأمر سيبدو غير منطقي،
420
00:31:45,748 --> 00:31:48,838
لكن سبق أن عشت أحداث هذا اليوم.
421
00:31:49,168 --> 00:31:50,168
مرتين.
422
00:31:53,008 --> 00:31:54,298
- "تري"
- لا.
423
00:31:54,378 --> 00:31:56,428
صدقيني، أعلم أن الأمر
يبدو جنونيًا بالكامل.
424
00:31:56,508 --> 00:31:59,718
لكن يحصل لي هذا الأمر، أقسم لك.
425
00:31:59,928 --> 00:32:01,598
"تري"، أنا واثقة
من أنك تشعرين كأنك عشته...
426
00:32:01,678 --> 00:32:03,268
حسنًا، أعددت لي قالب حلوى.
427
00:32:04,098 --> 00:32:05,978
لعيد ميلادي، صحيح؟
428
00:32:06,188 --> 00:32:07,478
توشكين أن تعطيني إياه.
429
00:32:07,558 --> 00:32:09,728
ثم لاحقًا الليلة، هناك حفلة مفاجئة.
430
00:32:12,608 --> 00:32:14,028
من أخبرك؟ أكانت "بيكي"؟
431
00:32:14,108 --> 00:32:16,318
لا، لم يخبرني أحد. هذا ما أقصده.
432
00:32:16,408 --> 00:32:18,318
ألا ترين؟ أعرف ما سيحصل
433
00:32:18,408 --> 00:32:19,828
قبل حصوله.
434
00:32:20,538 --> 00:32:21,538
"لوري"...
435
00:32:22,578 --> 00:32:24,788
"لوري"، سيقتلني أحد الليلة.
436
00:32:29,338 --> 00:32:30,338
حسنًا.
437
00:32:30,548 --> 00:32:33,048
حسنًا، أفهم الأمر. من حرّضك على هذا؟
438
00:32:33,208 --> 00:32:34,468
- هل كانت "دانيال"؟
- لا.
439
00:32:34,548 --> 00:32:38,218
ليست مزحة تافهة. هذا ما يحصل لي فعلًا.
440
00:32:38,298 --> 00:32:40,098
لا أعلم من سيقتلني لكن سيفعل أحد ذلك.
441
00:32:40,178 --> 00:32:41,808
لكنني لا أعرف من هو بعد.
442
00:32:41,888 --> 00:32:43,308
"تري"، بدأت تصيبينني بالهلع.
443
00:32:43,388 --> 00:32:45,098
ما شعوري برأيك؟
444
00:32:46,598 --> 00:32:48,308
"تري"، انظري إليّ.
445
00:32:49,558 --> 00:32:50,608
لا أحد يحاول قتلك.
446
00:32:50,728 --> 00:32:53,358
- بلى يا "لوري".
- "تري"، انظري إليّ!
447
00:32:53,818 --> 00:32:56,318
أعلم أن اليوم صعب
مع ما حصل لأمك وما إلى ذلك.
448
00:32:57,778 --> 00:32:59,408
لم لا تتغيبين عن الصف؟
449
00:32:59,778 --> 00:33:02,738
خذي يوم عطلة وارتاحي.
450
00:33:03,618 --> 00:33:05,618
أعدك، ستشعرين بتحسن غدًا.
451
00:33:06,788 --> 00:33:07,788
حسنًا؟
452
00:33:14,258 --> 00:33:16,628
ادخل إلى هنا، أيها الحقير.
453
00:33:35,818 --> 00:33:37,448
"تري"، لماذا أقفلت الباب؟
454
00:33:38,698 --> 00:33:41,488
أريد البقاء على انفراد وحسب.
455
00:33:42,118 --> 00:33:43,658
متى ستذهبين إلى الحفلة الليلة؟
456
00:33:45,158 --> 00:33:46,618
لا أعلم.
457
00:33:49,788 --> 00:33:52,088
نستعمل قروضنا الدراسية بشكل فعّال.
458
00:33:53,288 --> 00:33:54,298
بأية حال...
459
00:33:54,418 --> 00:33:57,718
لا تتأخري كثيرًا
وإلا فقدت شبان "سيغما" الظرفاء.
460
00:33:57,968 --> 00:33:59,928
حسنًا، اراك لاحقًا.
461
00:34:00,218 --> 00:34:02,258
من أخذ مجفف شعري؟
462
00:34:06,178 --> 00:34:07,808
...فتح ناد رياضي جديد.
463
00:34:07,978 --> 00:34:11,808
وأستغرب هذا الأمر
لأنني لم اسمع قط شيئًا عنه.
464
00:34:11,978 --> 00:34:14,318
لكنني أحاول عدم السماح لذلك بإحباطي.
465
00:34:14,398 --> 00:34:16,438
لأنني آتية لأخذ "جايس".
466
00:34:19,738 --> 00:34:21,568
يسرني جدًا أنك سترين "جايس".
467
00:34:21,738 --> 00:34:23,988
- أعلم.
- لأنه مر نحو شهر.
468
00:34:24,238 --> 00:34:26,408
سيتحمس جدًا لرؤيتك.
469
00:34:26,698 --> 00:34:29,618
أين وضعت "لوري" جهاز التحكم عن بعد؟
470
00:34:32,958 --> 00:34:35,038
- مرحبًا يا "جايس"!
- مرحبًا يا "جايس".
471
00:34:35,588 --> 00:34:36,958
مرحبًا.
472
00:34:41,128 --> 00:34:42,678
إنه عيد ميلادك!
473
00:34:42,838 --> 00:34:44,928
- أنا "باربارا".
- أنا "كريستال".
474
00:34:45,138 --> 00:34:46,258
- مرحبًا.
- تشرفت بمعرفتك.
475
00:34:46,428 --> 00:34:47,768
"عيدًا سعيدًا، كبرت عامًا آخر"
476
00:34:47,928 --> 00:34:49,348
هل يمكنك أن تودّع جدتك؟
477
00:34:49,478 --> 00:34:50,478
وداعًا.
478
00:34:50,638 --> 00:34:52,398
ضع حزام الأمان واستمتع بوقتك.
479
00:34:52,478 --> 00:34:54,058
"أتمنى لك يومًا سعيد الحظ
استمتعي به لأنه ما من يوم غد"
480
00:34:54,188 --> 00:34:55,358
"جي 48"
481
00:34:55,818 --> 00:34:58,398
هذا رائع جدًا. "جي 48"
482
00:34:58,568 --> 00:34:59,568
"جي 48"!
483
00:35:19,418 --> 00:35:24,178
لا أعلم ما يجري معك وذلك الشاب الآخر،
حسنًا؟
484
00:35:24,468 --> 00:35:26,508
يعالج بعد إصابته بجرح رصاص
485
00:35:26,678 --> 00:35:28,598
إثر تبادل إطلاق نار مميت هذا الصباح
486
00:35:28,718 --> 00:35:30,388
أدى إلى مقتل ضابط.
487
00:35:30,848 --> 00:35:32,308
كان "تومبز" جزءًا من...
488
00:37:10,318 --> 00:37:11,828
...قصات شعر مملة؟
489
00:37:11,908 --> 00:37:15,908
أتستعملين رذاذ الشعر بكامله
للحصول على شكل متكامل؟
490
00:37:15,998 --> 00:37:19,958
استعملي "بامبتس"
واحصلي على تسريحة الصالونات.
491
00:37:20,078 --> 00:37:22,708
من مسطح إلى مذهل، بشكل فوري.
492
00:37:22,798 --> 00:37:25,128
تخيّلي أن تتمكني من صنع...
493
00:37:53,868 --> 00:37:55,038
ما الخطب؟
494
00:37:55,788 --> 00:37:56,788
ماذا يجري؟
495
00:37:56,948 --> 00:38:00,538
"أجل، إنه عيد ميلادي
والآن عليك الإجابة على الهاتف"
496
00:38:00,618 --> 00:38:02,208
"تري"، هل أنت بخير؟ هل أنت مريضة؟
497
00:38:02,538 --> 00:38:04,048
اصمت!
498
00:38:04,168 --> 00:38:06,048
اصمت!
499
00:38:06,128 --> 00:38:08,128
يا للهول، ليتوقف.
500
00:38:08,218 --> 00:38:10,338
- هل أنت بخير؟
- ابتعد عني.
501
00:38:10,428 --> 00:38:11,588
حسنًا.
502
00:38:12,638 --> 00:38:14,218
هيا، فقط...
503
00:38:28,648 --> 00:38:31,028
وقف الاحتباس الحراري؟
504
00:38:42,668 --> 00:38:43,788
"زجاجات جعة...
505
00:38:44,288 --> 00:38:47,708
تأخذ واحدة، 61 زجاجة جعة على الجدار"
506
00:38:47,798 --> 00:38:48,918
أعلى!
507
00:38:49,008 --> 00:38:50,878
"61 زجاجة جعة على الجدار
508
00:38:50,968 --> 00:38:52,508
تأخذ واحدة وتمرّرها"
509
00:38:52,588 --> 00:38:54,218
لا أسمعك!
510
00:38:55,258 --> 00:38:56,468
آسف.
511
00:38:56,848 --> 00:38:58,518
نسيت أغراضك.
512
00:38:58,678 --> 00:39:00,308
تابعوا!
513
00:39:01,268 --> 00:39:02,648
ساعدني.
514
00:39:07,268 --> 00:39:10,898
هلا تكفّ عن التحديق بي
كأنني تغوطت على رأس أمك؟
515
00:39:10,988 --> 00:39:12,278
آسف.
516
00:39:12,448 --> 00:39:16,078
أحاول فهم ما يحصل.
517
00:39:17,868 --> 00:39:19,408
كيف يسير ذلك؟
518
00:39:19,498 --> 00:39:21,998
إن افترضنا أنني أصدق أن أيًا من هذا محتمل،
519
00:39:22,078 --> 00:39:24,038
لا بد من وجود سبب لكونك عالقة
في هذا اليوم.
520
00:39:24,208 --> 00:39:26,958
حسنًا؟ من بين جميع أيام حياتك،
ما الذي يميّز هذا اليوم؟
521
00:39:27,088 --> 00:39:28,798
ما معنى هذا اليوم؟
522
00:39:29,088 --> 00:39:31,298
- لا شيء.
- "أجل، إنه عيد ميلادي والآن عليك الاجابة"
523
00:39:31,418 --> 00:39:32,428
"أبي"
524
00:39:32,628 --> 00:39:33,628
اليوم عيدك ميلادك؟
525
00:39:34,718 --> 00:39:36,048
- أجل.
- هذا هو.
526
00:39:36,138 --> 00:39:38,058
وإن يكن؟ الأعياد مجرد أعذار
527
00:39:38,138 --> 00:39:40,138
لأكل الحلوى وفتح الهدايا وما إلى ذلك...
528
00:39:40,218 --> 00:39:42,518
- ما من معنى فعلي وراء العيد.
- لا، إنه رمزي.
529
00:39:42,688 --> 00:39:45,688
حسنًا؟ من يقتلك يعرف أنه عيد ميلادك.
530
00:39:48,018 --> 00:39:49,278
حسنًا، اسمعي.
531
00:39:50,648 --> 00:39:53,238
أعطيني لائحة بأسماء
جميع الذين يعلمون أنه عيد ميلادك
532
00:39:53,318 --> 00:39:55,318
وأيًا كان من يحاول قتلك.
533
00:39:56,158 --> 00:39:58,028
حسنًا، بفضل أخويتي،
534
00:39:58,118 --> 00:40:00,868
تعلم الجامعة برمتها أنه عيد ميلادي.
535
00:40:01,078 --> 00:40:03,248
يا للهول،
يقيمون لي حفلة مفاجئة تافهة الليلة.
536
00:40:03,328 --> 00:40:05,708
قد يكون أي شخص.
537
00:40:06,918 --> 00:40:07,958
من لديه دافع؟
538
00:40:10,838 --> 00:40:12,878
حسنًا، ربما "دانيال".
539
00:40:13,588 --> 00:40:15,178
- حسنًا.
- يبدو أنني تبادلت القبل
540
00:40:15,298 --> 00:40:17,338
مع شاب يعجبها أمامها مساء أمس
541
00:40:22,348 --> 00:40:24,308
لا بد أن الأمر حصل قبل لقائنا.
542
00:40:24,938 --> 00:40:26,148
أكانت ليلة ناشطة؟
543
00:40:26,728 --> 00:40:30,108
سأصطحب فتاة ثملة إلى المنزل
لاستغلال الوضع.
544
00:40:30,188 --> 00:40:31,188
لا تحكم عليّ,
545
00:40:31,358 --> 00:40:34,198
لمعلوماتك، لم أستغلك مساء أمس، حسنًا؟
546
00:40:34,278 --> 00:40:35,318
نمت على سرير "راين".
547
00:40:37,028 --> 00:40:40,028
إذًا لم نقم بـ...
548
00:40:40,118 --> 00:40:41,118
لا!
549
00:40:41,198 --> 00:40:43,038
كنت ثملة مساء أمس.
550
00:40:43,368 --> 00:40:44,408
خشيت أن تقعي
551
00:40:44,538 --> 00:40:46,498
أو تختنقي بقيئك مثل "جانيس جوبلن".
552
00:40:56,758 --> 00:40:57,798
- ماذا كنا...
- مشتبه بهم.
553
00:40:57,888 --> 00:40:58,888
بالتحديد، مشتبه بهم.
554
00:40:58,968 --> 00:41:00,848
حسنًا إذًا، "دانيال".
555
00:41:03,348 --> 00:41:06,228
"غريغوري". زوجته.
556
00:41:06,518 --> 00:41:07,558
"تيم" المخيف.
557
00:41:07,648 --> 00:41:11,398
الفتاة الصغيرة من "تي جاي ماكس"
التي تسببت بطردها.
558
00:41:11,568 --> 00:41:14,438
وربما سائق "أوبر"
الذي بصقت عليه الأسبوع الفائت.
559
00:41:14,608 --> 00:41:15,898
أظن أن اسمه كان...
560
00:41:15,988 --> 00:41:18,358
ماذا؟ لا أحد كامل.
561
00:41:20,318 --> 00:41:21,908
حسنًا. كل هذا لا يفيدنا في شيء.
562
00:41:23,538 --> 00:41:26,038
- هذا بلا جدوى، أليس كذلك؟
- حسنًا، اسمعي.
563
00:41:26,158 --> 00:41:30,748
حسبما أرى، لديك عدد غير محدود من الحيوات.
564
00:41:31,038 --> 00:41:33,588
لذا لديك فرص غير محدودة لحل جريمة قتلك.
565
00:41:33,668 --> 00:41:39,048
إذًا يفترض بي الاستمرار في الموت
حتى اكتشف قاتلي؟
566
00:41:39,338 --> 00:41:41,048
أهذه هي خطتك العبقرية؟
567
00:41:41,348 --> 00:41:42,428
ألديك فكرة افضل؟
568
00:41:58,398 --> 00:41:59,698
"لائحة المشتبه بهم"
569
00:42:01,068 --> 00:42:02,448
"1. (نيك) - 2. (تيم)"
570
00:42:18,468 --> 00:42:19,468
"تيم"!
571
00:42:29,638 --> 00:42:30,848
إنه مثليّ!
572
00:42:53,418 --> 00:42:55,838
"3. (ستيفاني)"
573
00:43:22,318 --> 00:43:23,448
هذا منهك جدًا.
574
00:43:23,858 --> 00:43:24,868
سافل!
575
00:43:30,868 --> 00:43:31,998
حقيرة!
576
00:43:34,078 --> 00:43:35,288
عرفت أنك الفاعلة!
577
00:43:38,798 --> 00:43:41,048
- إليك عني!
- سأقتلك.
578
00:43:41,668 --> 00:43:42,718
"(بتا)"
579
00:43:47,888 --> 00:43:48,888
"4. (دانيال)"
580
00:44:29,718 --> 00:44:32,018
يا للهول، "بيكي"؟
581
00:44:33,138 --> 00:44:34,178
"بيكي"!
582
00:44:35,228 --> 00:44:36,228
"بيكي"!
583
00:44:37,188 --> 00:44:38,308
"بيكي"!
584
00:44:57,418 --> 00:44:58,628
اصمت!
585
00:44:59,458 --> 00:45:02,588
"أجل، إنه عيد ميلادي والآن عليك الاجابة"
586
00:45:02,838 --> 00:45:04,338
مرحبًا، استيقظت.
587
00:45:05,168 --> 00:45:07,048
أجل، كنت أجهل إن أردت النوم أكثر...
588
00:45:07,128 --> 00:45:09,598
كانت خطتك فظيعة بالفعل.
589
00:45:09,968 --> 00:45:10,968
ماذا؟
590
00:45:17,558 --> 00:45:19,018
لا أعلم إن كنت تتذكرين اسمي أو لا.
591
00:45:19,098 --> 00:45:21,898
كنت ثملة جدًا مساء أمس.
592
00:45:23,108 --> 00:45:24,108
لكن اسمي "كارتر".
593
00:45:24,608 --> 00:45:25,858
هل أنت بخير؟
594
00:45:26,988 --> 00:45:27,988
بأفضل حال.
595
00:45:34,578 --> 00:45:36,498
- هل أنت واثقة من أنك بخير؟
- أنا بخير.
596
00:45:37,118 --> 00:45:39,118
يا رجل، هل عاشرتها...
597
00:45:39,498 --> 00:45:41,248
كيف الحال؟
598
00:45:41,788 --> 00:45:43,918
آسف على إزعاجكما.
599
00:45:44,088 --> 00:45:46,168
كيف سار الأمر؟
600
00:45:46,258 --> 00:45:49,508
كان عليّ النوم في سيارتي
لكي يعاشر أحداهن أخيرًا.
601
00:45:52,138 --> 00:45:54,218
"كارتر" أرجوك، ساعدني!
602
00:46:32,718 --> 00:46:34,098
"تري".
603
00:46:34,558 --> 00:46:36,888
اهدئي، هذا أنا وحسب.
604
00:46:40,138 --> 00:46:41,268
كيف حالك؟
605
00:46:42,728 --> 00:46:44,398
ماذا حصل؟
606
00:46:44,938 --> 00:46:47,108
فقدت الوعي هذا الصباح.
607
00:46:47,278 --> 00:46:48,278
أي يوم نحن؟
608
00:46:48,898 --> 00:46:50,278
يوم الإثنين.
609
00:46:50,358 --> 00:46:51,568
ما التاريخ؟
610
00:46:51,658 --> 00:46:53,448
الـ18 من الشهر.
611
00:46:55,238 --> 00:46:57,738
كنا نحاول الاتصال بوالديك.
612
00:46:57,868 --> 00:47:00,328
لكن لسبب ما، ما من...
613
00:47:03,168 --> 00:47:05,088
- يا للهول!
- هل يمكنني مساعدتك؟
614
00:47:05,588 --> 00:47:07,128
أتيت لأطمئن أنها بخير.
615
00:47:07,208 --> 00:47:08,958
لا بأس. هو صديق.
616
00:47:09,128 --> 00:47:11,258
آسف، أنتهت ساعات الزيارة.
617
00:47:11,758 --> 00:47:12,968
حسنًا.
618
00:47:14,548 --> 00:47:15,598
شكرًا يا "كارتر".
619
00:47:17,678 --> 00:47:18,888
أتمنى أن تتحسني.
620
00:47:22,138 --> 00:47:23,398
متى يمكنني الخروج من هنا؟
621
00:47:29,318 --> 00:47:32,238
أجد صعوبة في إيجاد ملفك الطبي.
622
00:47:34,618 --> 00:47:35,618
لماذا؟
623
00:47:37,028 --> 00:47:38,948
استعدنا هذه للتو من قسم التصوير.
624
00:47:39,368 --> 00:47:42,958
وهذه علامات على تلقيك ضربات قوية.
625
00:47:43,498 --> 00:47:47,628
بالنظر إلى خطورة نسيج الندبة وحجم الضرر.
626
00:47:50,958 --> 00:47:54,338
سيبدو الأمر جنونيًا لكن تقنيًا
627
00:47:54,838 --> 00:47:56,598
يجدر بك أن تكوني ميتة.
628
00:48:00,968 --> 00:48:03,138
مهلًا، ماذا تفعلين؟
629
00:48:03,348 --> 00:48:04,348
عليّ الخروج من هنا.
630
00:48:04,438 --> 00:48:06,098
مستحيل، عليك البقاء قيد المراقبة.
631
00:48:06,188 --> 00:48:08,068
إن لم أخرج من هنا، سأموت.
632
00:48:08,148 --> 00:48:09,728
"تري".
633
00:48:09,858 --> 00:48:11,228
اسمعيني.
634
00:48:11,988 --> 00:48:14,658
أنت بأمان تام هنا.
635
00:48:19,078 --> 00:48:20,078
حسنًا.
636
00:48:21,408 --> 00:48:23,618
لن أسمح بحصول أي مكروه لك.
637
00:48:29,458 --> 00:48:31,208
أشعر بعطش شديد.
638
00:48:31,588 --> 00:48:32,838
هل لي بزجاجة صودا؟
639
00:48:33,798 --> 00:48:34,798
بالطبع.
640
00:48:36,218 --> 00:48:37,258
شكرًا.
641
00:49:00,738 --> 00:49:02,948
توصيلة خاصة.
642
00:49:36,528 --> 00:49:37,898
مفاتيح.
643
00:49:42,158 --> 00:49:44,448
"غريغ"، أين مفاتيح السيارة؟ هيا!
644
00:50:47,308 --> 00:50:50,518
"تري". لا بأس. هذا أنا وحسب.
645
00:50:50,598 --> 00:50:51,978
"غريغوري"، انتبه!
646
00:51:16,208 --> 00:51:17,338
"الطابق الـ5"
647
00:51:19,298 --> 00:51:21,508
هيا.
648
00:53:16,408 --> 00:53:17,498
نجحت.
649
00:53:18,458 --> 00:53:19,628
نجحت!
650
00:53:19,878 --> 00:53:21,498
نجحت!
651
00:53:24,048 --> 00:53:25,338
أجل!
652
00:53:26,338 --> 00:53:28,508
أمسك بي الآن، أيها الحقير.
653
00:53:35,428 --> 00:53:36,518
ماذا؟
654
00:53:37,348 --> 00:53:40,398
لا، تبّا!
655
00:53:40,518 --> 00:53:41,688
لا!
656
00:53:41,898 --> 00:53:43,648
تبّا!
657
00:53:52,698 --> 00:53:55,448
"شرطة (لويزيانا)"
658
00:53:59,458 --> 00:54:00,998
تبّا.
659
00:54:04,378 --> 00:54:06,128
أعلم أنني كنت مسرعة، أيها الضابط.
660
00:54:06,208 --> 00:54:07,548
اطفئي المحرّك من فضلك.
661
00:54:09,378 --> 00:54:10,718
أجل، حضرة الضابط.
662
00:54:11,218 --> 00:54:12,798
الرخصة والتسجيل.
663
00:54:18,598 --> 00:54:19,938
ليست معي.
664
00:54:21,978 --> 00:54:23,648
- عذرًا؟
- يحاول قتلي مجددًا.
665
00:54:24,568 --> 00:54:25,608
- مجددًا؟
- أجل.
666
00:54:25,688 --> 00:54:26,938
أقصد لا.
667
00:54:27,068 --> 00:54:28,818
كان يحاول سابقًا لكنني هربت هذه المرة.
668
00:54:28,898 --> 00:54:31,608
لكن لم يتسن لي الوقت
لجلب ملابسي ورخصة قيادتي
669
00:54:31,698 --> 00:54:32,698
في جيبي.
670
00:54:36,078 --> 00:54:39,288
سيدتي، هل احتسيت الشراب أو أية مادة أخرى؟
671
00:54:39,408 --> 00:54:41,498
لا، هذا ما أحاول...
672
00:54:45,378 --> 00:54:46,418
انتظر.
673
00:54:47,418 --> 00:54:50,548
إن فعلت ذلك، هل ستعتقلني
674
00:54:50,628 --> 00:54:52,468
وتزجني في السجن؟
675
00:54:52,928 --> 00:54:55,598
- هذا ما يحصل عادة.
- أنا ثملة.
676
00:54:58,268 --> 00:55:00,688
- حقًا؟
- ثملة بالكامل ومستمتعة.
677
00:55:00,938 --> 00:55:03,478
حبوب، ممنوعات، سمّ ما تشاء، تعاطيت كل شيء.
678
00:55:06,518 --> 00:55:11,108
إذًا عليّ أن أعتقلك.
679
00:55:13,108 --> 00:55:14,618
هذه فكرة جيدة.
680
00:55:16,078 --> 00:55:17,328
دعني أساعدك.
681
00:55:18,698 --> 00:55:19,788
حسنًا.
682
00:55:24,038 --> 00:55:26,338
لم يسبق لي أن تعرضت للاعتقال.
683
00:55:31,418 --> 00:55:32,428
شكرًا.
684
00:55:32,548 --> 00:55:34,798
إلى جميع الوحدات،
لدينا جريمة قتل في مستشفى
685
00:55:34,928 --> 00:55:36,218
المشتبه به...
686
00:55:55,818 --> 00:55:56,828
تبّا.
687
00:55:57,278 --> 00:55:58,658
يا للهول، أخرجني.
688
00:55:59,658 --> 00:56:01,158
أخرجني!
689
00:56:15,298 --> 00:56:16,758
ماذا تريد؟
690
00:56:17,508 --> 00:56:19,848
لماذا تفعل بي هذا؟
691
00:56:20,178 --> 00:56:21,518
من أنت؟
692
00:56:22,138 --> 00:56:24,268
ارني وجهك، أيها الجبان!
693
00:56:32,688 --> 00:56:34,608
إلى أين تذهب؟
694
00:56:59,718 --> 00:57:01,508
تبّا!
695
00:57:18,818 --> 00:57:20,238
اللعنة!
696
00:57:33,918 --> 00:57:35,218
مرحبًا، لقد استيقظت.
697
00:57:35,298 --> 00:57:36,468
اصمت!
698
00:57:38,638 --> 00:57:43,138
"أجل، إنه عيد ميلادي
وعليك الاجابة على الهاتف"
699
00:57:47,308 --> 00:57:48,768
ماذا؟ هل سبق لك أن أتيت إلى هنا؟
700
00:57:49,308 --> 00:57:52,268
لا أظن أنه يجدر بك تعاطي كل هذه الحبوب.
701
00:57:52,898 --> 00:57:53,898
أعني أنك قد تموتين.
702
00:57:53,978 --> 00:57:55,568
يا ليت الأمر بهذه السهولة.
703
00:57:57,108 --> 00:57:59,108
مياه من فضلك، هيا.
704
00:58:01,448 --> 00:58:02,698
تفضّلي.
705
00:58:10,958 --> 00:58:13,168
- يا رجل، هل عاشرت...
- مرحبًا.
706
00:58:13,248 --> 00:58:15,338
أنا صاحبة الجسد الجميل.
707
00:58:15,508 --> 00:58:17,008
وإن كنت تشير إلى الفتيات بهذه الطريقة،
708
00:58:17,088 --> 00:58:20,468
ستقيم علاقة طويلة الأمد مع يدك.
709
00:58:21,298 --> 00:58:22,508
طاب يومك.
710
00:58:23,388 --> 00:58:24,388
"مشغول"
711
00:58:26,268 --> 00:58:27,268
ماذا؟
712
00:58:28,688 --> 00:58:30,018
هل أنت دومًا ساحرة هكذا في الصباح؟
713
00:58:30,688 --> 00:58:31,938
هذا الصباح فقط.
714
00:58:36,148 --> 00:58:38,778
إذًا هل راودك كابوس أو ما شابه؟
715
00:58:38,858 --> 00:58:39,858
عذرًا؟
716
00:58:39,988 --> 00:58:42,568
كنت تصرخين قبل أن تستيقظي.
717
00:58:44,698 --> 00:58:46,538
كنت أحتضر.
718
00:58:46,828 --> 00:58:47,828
مجددًا.
719
00:58:48,618 --> 00:58:49,618
ماذا؟
720
00:58:50,208 --> 00:58:51,828
إنها قصة طويلة.
721
00:58:54,288 --> 00:58:55,548
لدي الوقت.
722
00:58:55,708 --> 00:58:57,208
لن أفعل شيئًا اليوم إن أردت...
723
00:58:57,338 --> 00:58:58,588
"اليوم هو أول يوم من بقية حياتك"
724
00:58:58,718 --> 00:58:59,968
حقًا...
725
00:59:00,338 --> 00:59:01,968
أكره هذا الملصق
726
00:59:08,388 --> 00:59:09,638
انتظري.
727
00:59:10,138 --> 00:59:11,308
لماذا تتبعني؟
728
00:59:11,388 --> 00:59:12,898
أريد سماع قصتك.
729
00:59:13,058 --> 00:59:14,108
اسمع، لا أقصد الإهانة.
730
00:59:14,188 --> 00:59:17,818
لكن آخر مرة شرحتها لك لم تفدني بشيء لذا...
731
00:59:19,318 --> 00:59:20,398
آخر مرة؟
732
00:59:20,528 --> 00:59:21,528
مهلًا.
733
00:59:22,738 --> 00:59:24,368
إذًا تراودك كوابيس.
734
00:59:24,528 --> 00:59:26,328
أخذت صفًا انتقائيًا عن الإدراك العصبي.
735
00:59:26,408 --> 00:59:27,408
ومحتوى الأحلام.
736
00:59:27,538 --> 00:59:28,618
أحسنت صنيعًا.
737
00:59:28,748 --> 00:59:29,868
أقول وحسب...
738
00:59:31,158 --> 00:59:32,668
إنني قد أتمكن من مساعدتك، أتعلمين؟
739
00:59:32,748 --> 00:59:34,998
أيمكنك مساعدتي لوقف عيش اليوم عينه
مرارًا وتكرارًا.
740
00:59:35,078 --> 00:59:37,748
فقط لكي يقتلني شخص قد أعرفه أو لا؟
741
00:59:38,838 --> 00:59:39,838
أجل، هذا ما ظننته.
742
00:59:39,918 --> 00:59:41,168
وقف الاحتباس الحراري؟
743
00:59:45,548 --> 00:59:47,508
مهلًا، تخالين حقًا أنك تعيشين
مجددًا اليوم عينه؟
744
00:59:47,598 --> 00:59:48,598
أجل.
745
00:59:48,888 --> 00:59:50,058
ويقتلك أحدهم.
746
00:59:50,138 --> 00:59:51,178
أجل، مجددًا.
747
00:59:54,148 --> 00:59:56,358
حسنًا بربك، تعبثين معي وحسب، صحيح؟
748
00:59:57,608 --> 00:59:58,608
مرشات.
749
01:00:01,108 --> 01:00:02,148
جهاز إنذار السيارة.
750
01:00:04,778 --> 01:00:08,408
أترى ذلك المنتسب هناك؟ بقبعة البيسبول؟
751
01:00:08,578 --> 01:00:11,908
سيسقط الآن.
752
01:00:12,458 --> 01:00:13,918
تابعوا!
753
01:00:14,038 --> 01:00:15,288
هل من أسئلة؟
754
01:00:18,588 --> 01:00:19,588
"(كوركي)"
755
01:00:19,668 --> 01:00:21,668
- كيف البطاطا المقلية؟
- أجل، جيدة.
756
01:00:26,138 --> 01:00:27,638
هذا مثير للإعجاب.
757
01:00:28,218 --> 01:00:29,638
لم يكن بشيء.
758
01:00:39,148 --> 01:00:40,148
هل أخرجت كل شيء؟
759
01:00:40,228 --> 01:00:42,238
لا يهم، لن تتذكر الأمر بأية حال.
760
01:00:42,318 --> 01:00:44,988
"أجل، إنه عيد ميلادي
والآن عليك الاجابة على الهاتف"
761
01:00:45,108 --> 01:00:46,488
"أبي"
762
01:00:46,908 --> 01:00:48,318
هل هو عيد ميلادك؟
763
01:00:53,958 --> 01:00:56,118
إنه والدك. أتريدين الإجابة؟
764
01:01:01,668 --> 01:01:03,418
لم أكن قط مقربًا من أبي.
765
01:01:04,258 --> 01:01:06,628
لا أتذكر حتى آخر مرة
أتصل بي في عيد ميلادي.
766
01:01:06,968 --> 01:01:08,588
هو ينسى دومًا.
767
01:01:08,678 --> 01:01:10,968
أجل، يُفترض بي أن أكون مع أبي.
768
01:01:12,098 --> 01:01:15,688
لا أعلم، لا أحتمل فكرة احتفال مزعج آخر.
769
01:01:15,768 --> 01:01:18,518
بينما نتظاهر كلانا أن كل شيء رائع.
770
01:01:19,438 --> 01:01:20,608
هل أنت مقربة أكثر من أمك؟
771
01:01:20,688 --> 01:01:21,728
كنت كذلك.
772
01:01:22,688 --> 01:01:23,688
ماذا حصل؟
773
01:01:25,738 --> 01:01:26,948
هي...
774
01:01:27,278 --> 01:01:29,448
أجل، قبل 3 أعوام.
775
01:01:31,238 --> 01:01:32,238
آسف.
776
01:01:33,448 --> 01:01:34,618
هذا فظيع.
777
01:01:34,698 --> 01:01:35,788
أجل.
778
01:01:36,708 --> 01:01:39,038
في الواقع ولدنا في التاريخ عينه.
779
01:01:39,328 --> 01:01:41,288
حقًا؟ هذا جنون.
780
01:01:43,918 --> 01:01:45,878
أجل، حين كنت صغيرة،
781
01:01:46,968 --> 01:01:48,588
كنت دوما أفوت المدرسة في عيدها.
782
01:01:49,468 --> 01:01:51,138
كنا نذهب إلى الشاطئ.
783
01:01:52,718 --> 01:01:56,768
كان أبي يبتاع لنا قالب حلوى ضخمًا.
784
01:01:57,518 --> 01:01:59,558
ويضع عليه شمعة واحدة فقط.
785
01:01:59,938 --> 01:02:01,518
كنا ننفخها معًا.
786
01:02:02,728 --> 01:02:04,148
أنا واثق من أنك تفتقدينها.
787
01:02:06,488 --> 01:02:07,698
أجل.
788
01:02:08,948 --> 01:02:09,988
هذا غريب.
789
01:02:10,068 --> 01:02:13,198
حين تعيش اليوم عينه مرارًا وتكرارًا.
790
01:02:14,948 --> 01:02:17,578
نبدأ برؤية من نكون فعلًا.
791
01:02:20,578 --> 01:02:22,378
إن رأتني أمي الآن،
792
01:02:22,588 --> 01:02:24,378
وعلمت من أصبحت عليه...
793
01:02:26,508 --> 01:02:28,508
لا أظنها ستفخر بي كثيرًا.
794
01:02:28,798 --> 01:02:30,548
- لا تقولي ذلك.
- هذا صحيح.
795
01:02:33,178 --> 01:02:35,558
لست شخصًا صالحًا يا "كارتر".
796
01:02:37,018 --> 01:02:39,638
ربما هذا القدر، ربما استحق ذلك.
797
01:02:44,568 --> 01:02:47,398
اسمعي، لا أعرفك خير معرفة.
798
01:02:47,648 --> 01:02:49,068
لكن لم يفت الأوان قط على التغيير.
799
01:02:49,398 --> 01:02:51,198
خاصة إن كان ما تقولينه صحيحًا.
800
01:02:51,778 --> 01:02:53,528
كل يوم جديد.
801
01:02:54,328 --> 01:02:55,868
هو فرصة لتكوني شخصًا أفضل.
802
01:02:56,368 --> 01:02:57,788
هذا هو الوضع.
803
01:03:00,078 --> 01:03:02,878
لا أظن أنه بقيت لدي فرص عديدة.
804
01:03:05,878 --> 01:03:08,418
لا أنفك أضعف كلما عدت.
805
01:03:10,628 --> 01:03:13,338
ربما كنت مثل الهر بـ9 أرواح.
806
01:03:14,598 --> 01:03:16,598
في النهاية، ستنفد.
807
01:03:17,888 --> 01:03:20,388
ننتقل الآن مباشرة
إلى مستشفى جامعة "بايفيلد"
808
01:03:20,478 --> 01:03:23,808
حيث تخبرنا "جنيفر تران"
بأحدث التطورات لهذا الوضع.
809
01:03:23,898 --> 01:03:25,568
أنا واقفة أمام مستشفى جامعة "بايفيلد"...
810
01:03:25,648 --> 01:03:26,688
"خبر عاجل - مستشفى جامعة (بايفيلد)"
811
01:03:26,768 --> 01:03:30,898
حيث القاتل المزعوم "جون تومبز"
يعالج من جرح رصاصة...
812
01:03:31,648 --> 01:03:33,028
هلا ترفع الصوت من فضلك.
813
01:03:33,108 --> 01:03:35,068
الذي أدى إلى مقتل ضابط.
814
01:03:35,318 --> 01:03:37,988
كان "تومبز" موضوع عملية مطاردة
في أنحاء البلاد
815
01:03:38,078 --> 01:03:39,498
انتهت بعد أن دامت 5 أشهر...
816
01:03:39,618 --> 01:03:41,998
ماذا يجري؟ "تري"؟
817
01:03:42,078 --> 01:03:44,878
...أسفرت عن سقوط 6 ضحايا من النساء.
818
01:03:44,998 --> 01:03:48,588
تجهل السلطات إن كان "تومبز"
مسؤولًا عن مقتل...
819
01:03:48,668 --> 01:03:49,668
يا للهول!
820
01:03:49,758 --> 01:03:52,088
...أكثر من 12 ضحية أخرى ادعى أنه دفنهن
821
01:03:52,168 --> 01:03:53,798
في أرجاء صحراء "أريزونا" الشاسعة.
822
01:03:53,888 --> 01:03:55,388
كان هنا طوال الوقت.
823
01:03:55,508 --> 01:03:57,388
ماذا؟ "تري"!
824
01:04:00,218 --> 01:04:01,228
"تري"!
825
01:04:04,188 --> 01:04:05,648
سيهرب، اتصلي بالشرطة.
826
01:04:05,808 --> 01:04:07,648
- من؟
- "جون تومبز"، اتصلي بالشرطة وحسب.
827
01:04:07,818 --> 01:04:09,648
- ماذا؟
- لا تدخلي إلى هناك!
828
01:04:09,858 --> 01:04:10,988
تبّا.
829
01:04:11,188 --> 01:04:12,318
عذرًا. ماذا تفعلين؟
830
01:04:14,658 --> 01:04:18,528
"في حال الطوارئ، اكسروا الزجاج"
831
01:05:10,168 --> 01:05:12,588
لديه مسدس، اهربي!
832
01:05:19,548 --> 01:05:20,548
هيا.
833
01:05:21,718 --> 01:05:23,268
"مصاعد الموظفين 7 - الموظفين المخولين فقط"
834
01:05:33,528 --> 01:05:34,568
مهلًا!
835
01:05:35,608 --> 01:05:36,648
"كارتر"!
836
01:05:39,818 --> 01:05:40,828
توقف!
837
01:05:41,278 --> 01:05:43,618
توقف فورًا، مهلًا!
838
01:05:48,618 --> 01:05:49,628
لا.
839
01:05:50,078 --> 01:05:51,208
لا.
840
01:05:51,918 --> 01:05:52,998
"كارتر"!
841
01:06:18,948 --> 01:06:21,118
"برج الناقوس"
842
01:06:29,418 --> 01:06:31,788
لا مكان تختبئين فيه، أيتها الصغيرة!
843
01:06:44,138 --> 01:06:45,428
"كارتر".
844
01:06:47,768 --> 01:06:50,228
إن لم أعد أحداث هذا اليوم، سيرحل للأبد.
845
01:07:13,628 --> 01:07:16,298
كان يجدر بك قتلي حين تسنت لك الفرصة.
846
01:07:21,588 --> 01:07:24,888
هيا يا "أولي"، انتهت اللعبة.
847
01:07:25,598 --> 01:07:26,598
اسمع!
848
01:07:34,728 --> 01:07:36,768
أراك قريبًا، أيها السافل.
849
01:07:47,448 --> 01:07:50,118
"أجل، إنه عيد ميلادي،
والآن عليك الاجابة على الهاتف"
850
01:07:50,248 --> 01:07:51,958
مرحبًا، لقد استيقظت.
851
01:07:53,458 --> 01:07:54,748
كنت أتساءل إن أردت...
852
01:07:54,828 --> 01:07:57,918
لا أصدق أنك حاولت إنقاذ حياتي،
شكرًا جزيلًا.
853
01:07:58,628 --> 01:08:02,048
أجل، ما من مشكلة، أعدتك إلى المنزل وحسب.
854
01:08:04,138 --> 01:08:06,348
لا أعلم إن كنت تتذكرين اسمي.
855
01:08:06,468 --> 01:08:07,468
"كارتر".
856
01:08:08,758 --> 01:08:09,968
أجل.
857
01:08:13,848 --> 01:08:15,348
هل لي باستعارة هذه؟
858
01:08:17,148 --> 01:08:18,518
أجل، أجل بالطبع.
859
01:08:18,688 --> 01:08:19,938
أراك على الغداء.
860
01:08:22,108 --> 01:08:24,698
يا رجل، هل عاشرت تلك الفتاة؟
861
01:08:25,658 --> 01:08:26,818
يا لك من فتى مشاغب!
862
01:08:27,368 --> 01:08:28,578
سترحل الفتاة!
863
01:08:30,948 --> 01:08:31,998
ماذا حصل للتو؟
864
01:08:44,718 --> 01:08:46,888
- وقف الاحتباس الحراري؟
- بالطبع.
865
01:08:48,468 --> 01:08:50,178
اذهبي لإنقاذ الكوكب يا فتاة.
866
01:08:54,018 --> 01:08:56,478
ستشتغل المرشات.
867
01:08:59,188 --> 01:09:00,478
على الرحب والسعة.
868
01:09:03,898 --> 01:09:06,528
26 ساعة، هذا كل ما بوسعكم؟
869
01:09:07,158 --> 01:09:08,408
لا أسمعكم!
870
01:09:08,528 --> 01:09:12,368
"تأخذ واحدة وتمررها، 65 زجاجة على الجدار"
871
01:09:22,048 --> 01:09:25,718
"تيم"، أعلم أنك هناك.
872
01:09:25,878 --> 01:09:26,878
مرحبًا يا "تيم".
873
01:09:26,968 --> 01:09:28,138
- مرحبًا.
- مرحبًا.
874
01:09:28,388 --> 01:09:30,718
لم تردي على أي من رسائلي النصية.
875
01:09:30,888 --> 01:09:32,768
اسمع يا "تيم"، لنكن واقعيين.
876
01:09:32,928 --> 01:09:34,428
أعلم أنك لا تحب الفتيات.
877
01:09:34,848 --> 01:09:37,138
كفّ عن التظاهر بأنك ما لست عليه.
878
01:09:37,898 --> 01:09:40,308
الحب هو الحب، صحيح؟
879
01:09:41,318 --> 01:09:44,938
اخرج وابحث عن رجل وسيم.
880
01:10:01,748 --> 01:10:02,798
صباح الخير.
881
01:10:07,838 --> 01:10:10,428
يا للهول! يا لك من متسللة حقيرة!
882
01:10:10,548 --> 01:10:11,928
اسمه "كارتر".
883
01:10:12,008 --> 01:10:13,808
لا، لم نمارس الحب.
884
01:10:13,888 --> 01:10:16,098
لكن إن نجوت من هذا اليوم بشكل ما...
885
01:10:16,178 --> 01:10:17,688
سأنجب له الأطفال.
886
01:10:17,768 --> 01:10:19,058
أنا شديدة الانشغال، يجب أن أستأذن.
887
01:10:22,148 --> 01:10:23,148
وصلت أخيرًا.
888
01:10:31,488 --> 01:10:32,658
ما الخطب؟
889
01:10:33,698 --> 01:10:34,698
لا شيء.
890
01:10:36,618 --> 01:10:38,208
اسمعي يا "لوري"...
891
01:10:38,788 --> 01:10:41,288
كنت أسوأ زميلة في الحجرة لك.
892
01:10:43,288 --> 01:10:44,458
كنت دومًا بجانبي.
893
01:10:44,588 --> 01:10:47,378
لكنني كنت أنانية جدًا ولم أقدر لك ذلك.
894
01:10:48,668 --> 01:10:49,928
هل يمكننا البدء من جديد؟
895
01:10:50,928 --> 01:10:52,678
أعدك ألا اكون فاشلة بالكامل.
896
01:10:55,638 --> 01:10:56,638
هل أنت منتشية؟
897
01:10:57,638 --> 01:10:58,848
بالحياة.
898
01:11:01,598 --> 01:11:05,438
بالمناسبة، من هذا الشخص الغامض؟
899
01:11:07,148 --> 01:11:08,938
في حالة التوتر الشديد
900
01:11:09,028 --> 01:11:12,238
ردة الفعل المتنقلة
لدى الموضوع تظهر تسارعًا...
901
01:11:12,318 --> 01:11:13,658
د. "باتلر".
902
01:11:14,868 --> 01:11:16,328
هل لي بمكالمتك من فضلك؟
903
01:11:24,538 --> 01:11:27,838
ماذا تخالين نفسك فاعلة؟
904
01:11:28,008 --> 01:11:29,128
سأنهي هذه العلاقة.
905
01:11:31,838 --> 01:11:32,968
مهلًا، ماذا؟
906
01:11:34,508 --> 01:11:36,428
ما كان يجدر بي مواعدتك أصلًا.
907
01:11:37,178 --> 01:11:38,178
كان الأمر خطأ.
908
01:11:38,428 --> 01:11:39,428
وأنا...
909
01:11:42,518 --> 01:11:44,228
بأية حال، لا يمكنني تغيير ما فعلته.
910
01:11:44,308 --> 01:11:46,648
لكن بوسعي البدء بأن أصبح شخصًا أفضل اليوم.
911
01:11:50,238 --> 01:11:52,448
من أي كتاب تافه أخذت هذه الجمل؟
912
01:11:54,868 --> 01:11:58,078
أتعلم؟ لديك زوجة تحبك كثيرًا.
913
01:11:59,328 --> 01:12:02,578
لذا إن أردت خيانتها،
أقله تحلّ بالجرأة لتركها.
914
01:12:05,708 --> 01:12:08,378
لا تتوقعي النجاح دون جهد في صفي الآن.
915
01:12:08,748 --> 01:12:10,298
سبق أن انسحبت منه.
916
01:12:16,348 --> 01:12:21,518
عليّ القول إنه من المحزن والمخيب
917
01:12:21,678 --> 01:12:23,768
ألا يزعج بعض الناس أنفسهم بحضور
918
01:12:23,888 --> 01:12:25,688
اجتماع إلزامي للأخوية.
919
01:12:26,188 --> 01:12:28,818
كان يفترض بنا اختيار الجمعية الخيرية
لهذا العام.
920
01:12:31,068 --> 01:12:32,068
"بيكي"،
921
01:12:32,898 --> 01:12:34,068
هل هذا حليب بالشوكولا؟
922
01:12:35,568 --> 01:12:36,698
لم أتناول الفطور.
923
01:12:42,618 --> 01:12:44,498
يا للهول، هذا لذيذ جدًا.
924
01:12:44,578 --> 01:12:46,078
ما قصة الإسراف في الدهون؟
925
01:12:46,248 --> 01:12:49,038
- نحن أخوية "كابا".
- هيا عزيزتي، عيشي قليلًا.
926
01:12:49,208 --> 01:12:50,298
بعض السعرات الحرارية لن تقتلك.
927
01:12:51,378 --> 01:12:52,378
لا.
928
01:12:53,168 --> 01:12:55,008
ستحوّلني إلى بدينة وحسب.
929
01:12:55,718 --> 01:12:56,928
مثل "بيكي".
930
01:13:01,268 --> 01:13:02,268
حسنًا.
931
01:13:21,948 --> 01:13:23,618
يا للهول.
932
01:13:25,578 --> 01:13:26,748
ستكونين بخير.
933
01:13:27,418 --> 01:13:28,538
مرحبًا يا "تري".
934
01:13:29,168 --> 01:13:32,088
مرحبًا. مررت بك فقط لكي...
935
01:13:39,968 --> 01:13:41,558
ما سبب هذه؟
936
01:13:42,138 --> 01:13:45,018
عليّ الذهاب لكن ماذا ستفعل لاحقًا الليلة؟
937
01:13:46,308 --> 01:13:48,228
- لا شيء.
- أتريد اصطحابي خارجًا في عيد ميلادي؟
938
01:13:49,308 --> 01:13:50,398
ما نهاية المزحة؟
939
01:13:50,478 --> 01:13:54,108
اسمع، أعلم أن الأمر مفاجئ
لكن أعدك بشرح كل شيء غدًا.
940
01:13:54,608 --> 01:13:56,028
إن افترضنا أننا سنعيش حتى يوم غد.
941
01:13:56,568 --> 01:13:57,648
وافق وحسب.
942
01:13:58,658 --> 01:13:59,778
حسنًا، أجل.
943
01:14:00,488 --> 01:14:01,488
أجل.
944
01:14:03,868 --> 01:14:04,868
رائع.
945
01:14:20,638 --> 01:14:21,638
أرجو المعذرة.
946
01:14:23,888 --> 01:14:25,468
هل لي بدفع ثمن قهوتي من فضلك؟
947
01:14:25,598 --> 01:14:28,098
- ألن تأكل؟
- لا، الحساب فقط من فضلك.
948
01:14:28,268 --> 01:14:29,268
سأعود فورًا.
949
01:14:39,738 --> 01:14:41,868
مرحبًا يا أبي، آسفة على تأخري.
950
01:14:44,828 --> 01:14:46,078
أحببت ربطة عنقك.
951
01:14:48,868 --> 01:14:49,868
شكرًا.
952
01:14:50,418 --> 01:14:51,668
كيف المدرسة؟
953
01:14:52,708 --> 01:14:53,708
جيدة.
954
01:14:54,288 --> 01:14:55,298
هل تحبين الصفوف؟
955
01:14:55,498 --> 01:14:56,958
إنها جيدة يا أبي.
956
01:14:57,838 --> 01:14:59,548
ما عدت أريد فعل ذلك.
957
01:14:59,968 --> 01:15:00,968
ماذا؟
958
01:15:02,388 --> 01:15:03,548
الكلام التافه.
959
01:15:04,388 --> 01:15:05,678
ما يحصل هو...
960
01:15:06,888 --> 01:15:08,098
أن هذا اليوم...
961
01:15:09,268 --> 01:15:11,398
هذا اليوم صعب جدًا عليّ.
962
01:15:13,148 --> 01:15:14,148
و...
963
01:15:18,188 --> 01:15:19,358
أفتقد أمي.
964
01:15:20,358 --> 01:15:21,988
أفتقدها كثيرًا.
965
01:15:22,108 --> 01:15:24,578
أفتقد رائحتها.
966
01:15:26,488 --> 01:15:29,328
أفتقد ضحكتها المقهقهة الجنونية.
967
01:15:31,788 --> 01:15:33,668
أجل، أنا أيضًا.
968
01:15:36,418 --> 01:15:38,128
أظنني خلت...
969
01:15:39,088 --> 01:15:40,588
إن تفاديت كل ذلك،
970
01:15:42,588 --> 01:15:45,678
إن تفاديتك، بشكل ما سيكون الوضع أسهل،
971
01:15:46,098 --> 01:15:47,178
لكنه ليس كذلك.
972
01:15:49,978 --> 01:15:51,438
كان الوضع أسوأ بكثير.
973
01:15:54,688 --> 01:15:58,148
كل هذا الهرب والاختباء جعلني بائسة جدًا.
974
01:16:00,528 --> 01:16:02,358
وأظنني فهمت الأمر أخيرًا.
975
01:16:04,238 --> 01:16:06,988
تطلّب الأمر مسألة جنونية بالكامل،
976
01:16:09,828 --> 01:16:10,948
لكنني هنا.
977
01:16:11,788 --> 01:16:13,118
وأنا أحبك.
978
01:16:13,328 --> 01:16:17,538
وآسفة جدًا لأنني آذيتك.
979
01:16:28,808 --> 01:16:30,468
عيدًا سعيدًا يا صغيرتي.
980
01:16:38,268 --> 01:16:39,318
"الساعة 8:53، 18 سبتمبر"
981
01:16:40,028 --> 01:16:42,528
"العداد"
982
01:17:06,548 --> 01:17:07,798
ابق هادئًا.
983
01:17:08,888 --> 01:17:11,388
أريدك أن تقف ببطء.
984
01:17:15,348 --> 01:17:16,808
ببطء.
985
01:17:17,598 --> 01:17:18,858
حسنًا، جيد.
986
01:17:23,068 --> 01:17:25,698
حسنًا، هذه فكرة سيئة جدًا.
987
01:17:25,818 --> 01:17:28,198
حسنًا، وكذلك الموت للمرة الـ16.
988
01:17:28,868 --> 01:17:29,868
حسنًا.
989
01:17:30,828 --> 01:17:32,618
والآن، استدر.
990
01:17:35,288 --> 01:17:36,868
أريدك أن تسمعني.
991
01:17:37,078 --> 01:17:38,498
سوف يهرب.
992
01:17:38,578 --> 01:17:40,708
بوسعنا مناقشة الأمر، ضعي المسدس جانبًا.
993
01:17:40,788 --> 01:17:43,128
سيهرب، اذهب واطلب النجدة.
994
01:17:43,338 --> 01:17:45,008
- اذهب!
- حسنًا.
995
01:18:29,758 --> 01:18:31,598
أعلم أنك لست نائمًا.
996
01:18:32,098 --> 01:18:33,558
افتح عينيك.
997
01:18:40,768 --> 01:18:42,398
زر الأمان مكبوس، يا صغيرة.
998
01:18:50,408 --> 01:18:52,278
انظروا إلى ما لدينا هنا.
999
01:18:58,118 --> 01:18:59,118
أنت.
1000
01:18:59,458 --> 01:19:02,958
مفاجأة جميلة، قدومك لزيارتي هكذا.
1001
01:19:14,508 --> 01:19:15,718
تعجبينني.
1002
01:19:17,138 --> 01:19:19,018
هذا مؤسف جدًا.
1003
01:19:20,728 --> 01:19:22,558
لكنك حادة الطباع بعض الشيء، أليس كذلك؟
1004
01:19:26,228 --> 01:19:29,028
لا بأس، ازحفي يا صغيرة، ازحفي.
1005
01:19:30,818 --> 01:19:31,818
لا تقلقي.
1006
01:19:31,948 --> 01:19:35,448
وإلا قتلتك بشكل سريع جدًا، حسنًا؟
1007
01:19:37,158 --> 01:19:38,828
"العداد: صفر"
1008
01:19:49,008 --> 01:19:50,008
اسمع!
1009
01:19:50,838 --> 01:19:51,928
لا زر أمان.
1010
01:19:52,218 --> 01:19:53,588
شكرًا على المعلومة.
1011
01:20:07,728 --> 01:20:09,398
من أخذ مجفف شعري؟
1012
01:20:14,198 --> 01:20:17,198
إذًا لا بد أنه أغرب عيد حظيت به يومًا.
1013
01:20:17,488 --> 01:20:18,868
لا يمكنك أن تتخيل الأمر.
1014
01:20:21,158 --> 01:20:23,368
هل عرفت كيف تحرر "تومبز"؟
1015
01:20:24,248 --> 01:20:26,038
لا، لا أحد يعلم.
1016
01:20:27,038 --> 01:20:30,548
- إنه مثل "هوديني".
- أجل، أظن ذلك.
1017
01:20:41,808 --> 01:20:43,058
ماذا ستتمنين؟
1018
01:20:47,398 --> 01:20:48,478
أن أرى يوم غد.
1019
01:20:48,568 --> 01:20:49,898
يوم غد؟
1020
01:20:51,398 --> 01:20:53,898
لكن أليس يوم غد أمرًا بديهيًا؟
1021
01:20:54,238 --> 01:20:55,658
أتريدين تحديد هدف أبعد؟
1022
01:20:57,448 --> 01:20:58,618
لا.
1023
01:20:59,618 --> 01:21:01,538
يكفيني التفكير في يوم غد فقط.
1024
01:21:24,098 --> 01:21:25,268
اصمت!
1025
01:21:25,808 --> 01:21:29,858
"أجل، إنه عيد ميلادي
والآن عليك الاجابة على الهاتف"
1026
01:21:29,938 --> 01:21:31,108
مرحبًا، لقد استيقظت.
1027
01:21:32,318 --> 01:21:33,358
"كارتر"؟
1028
01:21:33,488 --> 01:21:36,108
أجل، تفاجأت بتذكرك اسمي،
كنت ثملة جدًا أمس.
1029
01:21:36,238 --> 01:21:38,698
لا أصدق ما يحصل.
1030
01:21:38,868 --> 01:21:40,738
- ماذا؟
- قتلته!
1031
01:21:40,828 --> 01:21:42,538
حللت المسألة!
1032
01:21:42,618 --> 01:21:44,618
من؟ عم تتكلمين؟
1033
01:21:45,958 --> 01:21:47,788
ماذا يجري؟
1034
01:21:49,538 --> 01:21:51,288
اسمعي، راودك كابوس أو ما شابه.
1035
01:21:51,498 --> 01:21:53,798
يحصل لي ذلك كلما شربت...
1036
01:21:57,718 --> 01:21:59,508
محاولة جيدة. أخرق.
1037
01:22:01,098 --> 01:22:03,308
وصلت أخيرًا.
1038
01:22:06,638 --> 01:22:08,138
- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
- أجل.
1039
01:22:09,268 --> 01:22:10,768
إلى أبعد مكان ممكن.
1040
01:22:10,898 --> 01:22:11,978
"تري"، ما الخطب؟
1041
01:22:12,148 --> 01:22:13,148
إنه أنا.
1042
01:22:13,268 --> 01:22:14,358
كنت المخطئة.
1043
01:22:14,568 --> 01:22:16,738
خلتني إن كففت عن الهرب سأتغلب على الأمر.
1044
01:22:16,818 --> 01:22:18,278
لكنه لن يتوقف أبدًا.
1045
01:22:18,358 --> 01:22:19,698
"تري"، أنت تصيبينني بالهلع.
1046
01:22:19,778 --> 01:22:22,078
هذه أنا، غريبة الأطوار.
1047
01:22:30,998 --> 01:22:32,088
"تري".
1048
01:22:33,208 --> 01:22:34,378
"تري"، انظري.
1049
01:22:36,718 --> 01:22:37,878
عيدًا سعيدًا.
1050
01:22:38,928 --> 01:22:41,388
شكرًا، لكن سبق أن أكلتها مساء أمس.
1051
01:22:48,308 --> 01:22:49,938
يا للهول.
1052
01:22:51,438 --> 01:22:53,518
مت أثناء نومي.
1053
01:22:55,148 --> 01:22:56,148
ماذا؟
1054
01:22:59,818 --> 01:23:01,568
قتلتني.
1055
01:23:03,658 --> 01:23:04,658
ماذا؟
1056
01:23:06,788 --> 01:23:08,408
سممت الكعكة.
1057
01:23:10,368 --> 01:23:12,378
لكن لم يسبق لي أن أكلتها من قبل.
1058
01:23:18,968 --> 01:23:21,218
لذا كان عليك إيجاد طريقة أخرى.
1059
01:23:21,838 --> 01:23:24,218
ثم وصلك "تومبز" بشكل مناسب تمامًا.
1060
01:23:27,058 --> 01:23:29,018
كبش المحرقة المثالي.
1061
01:23:32,438 --> 01:23:34,018
كان بوسعك الوصول إليه.
1062
01:23:35,978 --> 01:23:37,398
هل خدرته أولًا؟
1063
01:23:44,948 --> 01:23:46,278
عرفت أنه إن هرب،
1064
01:23:46,408 --> 01:23:48,158
سيفترض الجميع أنه قتلني.
1065
01:23:51,208 --> 01:23:52,998
لكنك كنت الفاعلة دومًا.
1066
01:23:57,208 --> 01:23:59,838
"تري"، هل هذه مزحة؟
1067
01:24:00,048 --> 01:24:03,468
هل تخالينني قد أحاول تسميمك بكعكة؟
1068
01:24:05,388 --> 01:24:06,428
حسنًا إذًا.
1069
01:24:07,808 --> 01:24:08,808
اثبتي ذلك.
1070
01:24:14,018 --> 01:24:15,608
هيا يا "لوري".
1071
01:24:16,978 --> 01:24:18,228
اقضميها.
1072
01:24:21,398 --> 01:24:22,488
هيا يا "لوري".
1073
01:24:24,278 --> 01:24:26,118
أنت مجنونة بالفعل.
1074
01:24:27,448 --> 01:24:28,658
حسنًا إذًا...
1075
01:24:28,828 --> 01:24:30,118
سآخذها إلى الشرطة.
1076
01:24:30,408 --> 01:24:33,538
أنا واثقة من أنهم سيخبروننا
مما صُنعت كعكتك.
1077
01:24:41,918 --> 01:24:44,428
أيتها العاهرة الغبية.
1078
01:24:44,798 --> 01:24:46,468
أعلم أنني كنت زميلة حجرة فظيعة،
1079
01:24:46,678 --> 01:24:47,928
لكن ألا تبالغين؟
1080
01:24:48,048 --> 01:24:49,058
ما هذا؟
1081
01:24:49,218 --> 01:24:50,308
لا أعلم،
1082
01:24:50,468 --> 01:24:53,058
ربما لأنك لم تكفّي عن معاشرته.
1083
01:24:53,688 --> 01:24:54,848
لكن...
1084
01:24:55,688 --> 01:24:56,688
"غريغوري"؟
1085
01:24:58,858 --> 01:25:01,818
لكنه لم ينفك يختارك بدلًا مني.
1086
01:25:03,318 --> 01:25:05,908
أظنه أراد عاهرة رخيصة مثلك.
1087
01:25:06,988 --> 01:25:11,118
مهلًا، كنت تقتلينني لأجل شاب تافه؟
1088
01:25:11,328 --> 01:25:13,538
ليس السبب الوحيد.
1089
01:25:13,958 --> 01:25:16,328
أنت حقيرة وغبية أيضًا!
1090
01:25:17,668 --> 01:25:19,338
لكن ما أريد معرفته فعلًا
1091
01:25:22,048 --> 01:25:23,718
هو كيف عرفت ذلك؟
1092
01:25:24,338 --> 01:25:26,088
لأنه سبق لك أن قتلتني.
1093
01:25:30,138 --> 01:25:32,348
إذًا أظنني سأكرّر ذلك وحسب.
1094
01:25:56,078 --> 01:25:57,788
توقفي! حقيرة!
1095
01:25:59,498 --> 01:26:00,498
لا!
1096
01:26:01,628 --> 01:26:03,048
ماذا يجري هناك؟
1097
01:26:03,758 --> 01:26:06,798
لا شيء، سقطت "تري" وحسب. كل شيء بخير.
1098
01:26:06,968 --> 01:26:08,588
لا يهم، خرقاوان.
1099
01:26:08,798 --> 01:26:10,218
حريّ بي أن أراكما في اللقاء اليوم.
1100
01:26:10,348 --> 01:26:11,848
سنحضر.
1101
01:26:14,768 --> 01:26:16,228
كليها، أيتها السافلة!
1102
01:26:54,598 --> 01:26:56,598
ماذا تفعلان، أيتها الفاشلتان؟
1103
01:26:57,228 --> 01:26:58,268
"لوري"
1104
01:26:58,938 --> 01:27:00,098
أكلت
1105
01:27:01,768 --> 01:27:03,228
كعكتي.
1106
01:27:14,198 --> 01:27:16,078
كنت واثقة من أن هناك خطبًا ما لدى "لوري".
1107
01:27:16,158 --> 01:27:17,248
"مأساة في منزل أخوية"
1108
01:27:17,328 --> 01:27:19,708
لم تكن تتبرج قط ولم تنشر صورًا ظريفة قط
1109
01:27:19,788 --> 01:27:22,288
وكانت تملك حذاء "كروكس".
1110
01:27:22,668 --> 01:27:24,668
كلها علامات لكونها قاتلة
مضطربة نفسيًا مع...
1111
01:27:24,788 --> 01:27:28,088
مرحبًا، أحاول إجراء مقابلة هنا.
1112
01:27:28,378 --> 01:27:31,468
- حسنًا.
- يا للهول، إنها مزعجة جدًا.
1113
01:27:31,588 --> 01:27:32,718
بأية حال...
1114
01:27:32,838 --> 01:27:36,888
كانت خطة "لوري" تافهة جدًا.
تسميم كعكة، حقًا؟
1115
01:27:37,058 --> 01:27:38,178
نحن فتيات "كابا".
1116
01:27:38,268 --> 01:27:39,848
لا نأكل الكعك.
1117
01:27:40,228 --> 01:27:41,388
هل ستبثون المقابلة محليًا أم وطنيًا؟
1118
01:27:41,938 --> 01:27:42,938
محليًا.
1119
01:27:43,648 --> 01:27:45,478
- "تيريزا"، هنا والدك، هل أنت بخير؟
- مرحبًا يا أبي.
1120
01:27:45,728 --> 01:27:47,818
أبي، لا، أنا بخير.
1121
01:27:48,188 --> 01:27:49,318
أعدك.
1122
01:27:49,528 --> 01:27:51,238
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.
1123
01:27:51,448 --> 01:27:53,108
أصبت ببعض الخدوش وحسب.
1124
01:27:53,198 --> 01:27:55,618
- حسنًا.
- حسنًا، أراك قريبًا.
1125
01:27:55,698 --> 01:27:57,658
- أحبك.
- أنا أيضًا، وداعًا.
1126
01:27:59,248 --> 01:28:03,958
إذًا بعد أن أصبحت غرفة نومك
مسرح جريمة رسميًا،
1127
01:28:04,708 --> 01:28:06,418
أين تنوين النوم الليلة؟
1128
01:28:07,748 --> 01:28:09,508
هل هذه دعوة؟
1129
01:28:10,878 --> 01:28:12,678
أواثقة من أنك تريدين الاستيقاظ
في غرفة مهجع مجددًا؟
1130
01:28:14,678 --> 01:28:16,048
فقط إن كانت غرفتك.
1131
01:28:18,348 --> 01:28:20,348
بالطبع عليك النوم في سرير "راين".
1132
01:28:20,478 --> 01:28:22,268
- بالطبع.
- أجل.
1133
01:28:23,348 --> 01:28:25,058
يمكننا... أجل.
1134
01:28:28,778 --> 01:28:31,148
كدت أنسى.
1135
01:28:31,568 --> 01:28:32,698
تركت هذا السوار.
1136
01:28:37,488 --> 01:28:38,528
شكرًا.
1137
01:28:39,738 --> 01:28:41,868
أتعرفين بما يذكّرني هذا السيناريو الصغير؟
1138
01:28:41,948 --> 01:28:43,788
ماذا؟ ما هو؟
1139
01:28:44,038 --> 01:28:46,708
"غراوندهوغ داي"، الفيلم، "غراوندهوغ داي"؟
1140
01:28:47,038 --> 01:28:48,038
لا أعلم.
1141
01:28:48,128 --> 01:28:49,128
مع "بيل موري"؟
1142
01:28:49,208 --> 01:28:50,708
من هو "بيل موري"؟
1143
01:28:51,048 --> 01:28:52,548
أتمزحين؟ "غوستباسترز".
1144
01:28:53,298 --> 01:28:54,798
آسفة.
1145
01:28:55,928 --> 01:28:56,928
- كيف...
- لا أعرف...
1146
01:28:57,008 --> 01:28:59,218
كيف تنامين ليلًا؟
ألم تشاهدي قط "غراوندهوغ داي"؟
1147
01:28:59,308 --> 01:29:00,308
لا.
1148
01:29:07,358 --> 01:29:10,358
"أجل، إنه عيد ميلادي
وعليك الاجابة على الهاتف"
1149
01:29:10,478 --> 01:29:12,488
مرحبًا، لقد استيقظت.
1150
01:29:14,488 --> 01:29:18,118
كنت أجهل إن أردت البقاء نائمة أم لا.
1151
01:29:21,738 --> 01:29:24,288
أمزح، كنت الفاعل.
1152
01:29:24,578 --> 01:29:26,118
اتصلت بهاتفك للتو.
1153
01:29:26,328 --> 01:29:27,498
ماذا؟
1154
01:29:27,998 --> 01:29:30,208
إنه يوم الثلاثاء 19، نجحت.
1155
01:29:31,588 --> 01:29:33,208
يا للهول.
1156
01:29:33,298 --> 01:29:35,798
أنت أخرق بالفعل!
1157
01:29:35,968 --> 01:29:37,838
- سأقتلك.
- هذا يكفي.
1158
01:29:37,968 --> 01:29:39,798
ما خطبك؟
1159
01:29:40,178 --> 01:29:42,968
لم يكن ذلك مضحكًا.
1160
01:29:43,058 --> 01:29:44,638
يا لك من حقير!
1161
01:29:44,768 --> 01:29:47,098
أكرهك.
1162
01:29:52,438 --> 01:29:53,988
- هل عادت؟
- اخرج.
1163
01:29:54,318 --> 01:29:55,358
لن أنام في سيارتي مجددًا.
1164
01:29:55,438 --> 01:29:56,698
تفوح منها رائحة الجبن والأقدام.
1165
01:29:56,778 --> 01:29:58,448
- اخرج.
- أريد ملابس داخلية نظيفة.
1166
01:30:20,178 --> 01:30:24,218
"اليوم هو أول يوم مما تبقى من حياتك"
99879