All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S04E20 - Tombstone Blues (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,872 --> 00:00:05,739 YOU KNOW, YOU COULD SHAVE IT OFF, 2 00:00:05,773 --> 00:00:06,407 AND THEN IF YOU DIDN'T LIKE HOW IT LOOKED, 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,275 YOU COULD JUST GROW IT BACK. 4 00:00:07,308 --> 00:00:09,410 YEAH, BABY, I KNOW I COULD GROW IT BACK. 5 00:00:09,443 --> 00:00:10,378 THAT'S NOT THE POINT. 6 00:00:10,411 --> 00:00:12,080 OK, BUT YOU COULD GROW IT BACK. 7 00:00:12,113 --> 00:00:14,115 IT'S SUCH A HASSLE. 8 00:00:14,148 --> 00:00:15,015 YES, I KNOW. 9 00:00:15,049 --> 00:00:17,751 IT MUST BE SUCH HARD WORK, GROWING A BEARD. 10 00:00:17,785 --> 00:00:19,120 WHERE DO YOU FIND THE TIME? 11 00:00:19,153 --> 00:00:20,688 OK, I'LL THINK ABOUT IT. 12 00:00:20,721 --> 00:00:21,855 THE PHOTOGRAPHER'S COMING TOMORROW. 13 00:00:21,889 --> 00:00:24,292 LOOK, DON'T YOU WANT THE FAMILY PORTRAIT TO BE ACCURATE? 14 00:00:24,325 --> 00:00:26,194 DON'T YOU WANT ME TO LOOK LIKE ME? 15 00:00:26,227 --> 00:00:27,195 I WANT YOU TO LOOK NICE. 16 00:00:27,228 --> 00:00:30,464 NOT THAT YOU DON'T LOOK... YOU KNOW WHAT I MEAN. 17 00:00:30,498 --> 00:00:32,133 COME ON, SEAN, THE GAME'S STARTING. 18 00:00:32,166 --> 00:00:35,203 HEY, WALT, WHAT DO YOU THINK ABOUT SEAN SHAVING HIS BEARD? 19 00:00:35,236 --> 00:00:35,969 I DON'T KNOW. 20 00:00:36,003 --> 00:00:39,073 WOULDN'T THE OTHER HOBOS TEASE HIM? 21 00:00:39,773 --> 00:00:40,774 WHAT'S THE DEAL? 22 00:00:40,808 --> 00:00:43,444 CLAUDIA WANTS ME TO SHAVE FOR THE FAMILY PORTRAIT. 23 00:00:43,477 --> 00:00:45,079 WELL, YOU SHOULD LOOK NICE. 24 00:00:45,113 --> 00:00:46,214 I DO LOOK NICE! 25 00:00:46,247 --> 00:00:47,681 LOOK, YOU'VE GOT A BEARD. 26 00:00:47,715 --> 00:00:48,849 HE LOOKS DISTINGUISHED. 27 00:00:48,882 --> 00:00:51,352 LOOK, I'M SORRY, BUT THE WHOLE FAMILY 28 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 IS GONNA BE TOGETHER, ALL RIGHT? 29 00:00:52,420 --> 00:00:53,354 IT'S JUST IMPORTANT THAT EVERYONE LOOK THEIR BEST. 30 00:00:53,387 --> 00:00:56,590 OUR LAST FAMILY PICTURES HAVEN'T BEEN SO GREAT. 31 00:00:56,624 --> 00:00:58,159 THIS IS THE LAST GOOD ONE WE TOOK, 32 00:00:58,192 --> 00:00:59,127 AND IT WAS 6 YEARS AGO. 33 00:00:59,160 --> 00:01:01,562 OH, WOW, THAT'S THE LAST ONE THAT MOM WAS IN. 34 00:01:01,595 --> 00:01:03,631 AH, SHE'S BEAUTIFUL, ISN'T SHE? 35 00:01:03,664 --> 00:01:04,632 MY CATHERINE. 36 00:01:04,665 --> 00:01:06,334 THINK I'LL GO OUT TO THE CEMETERY 37 00:01:06,367 --> 00:01:08,169 TO SEE HER THIS AFTERNOON. 38 00:01:08,202 --> 00:01:09,537 WE ALL MISS HER, DAD. 39 00:01:09,570 --> 00:01:10,738 WELL, LIFE GOES ON. 40 00:01:10,771 --> 00:01:11,839 TIME TO TAKE A NEW PICTURE. 41 00:01:11,872 --> 00:01:16,110 HURRY UP, FUZZ-FACE, OR YOU'RE GONNA MISS THE TIP-OFF. 42 00:01:16,144 --> 00:01:18,679 [CELL PHONE RINGS] 43 00:01:20,214 --> 00:01:21,449 HELLO? 44 00:01:21,482 --> 00:01:22,850 YEAH. 45 00:01:22,883 --> 00:01:27,288 YEAH, OK. I'LL BE OVER THERE IN, UH, 20 MINUTES. 46 00:01:28,322 --> 00:01:29,157 WHO WAS THAT? 47 00:01:29,190 --> 00:01:29,890 REMEMBER MY FRIEND HOPE? 48 00:01:29,923 --> 00:01:32,126 HOPE, WITH THE LONG BLONDE HAIR? 49 00:01:32,160 --> 00:01:33,026 YEAH, YEAH. SHE'S OVULATING. 50 00:01:33,060 --> 00:01:35,629 I GOTTA GET OVER THERE AND GIVE HER A BABY. 51 00:01:35,663 --> 00:01:36,664 WHAT? 52 00:01:36,697 --> 00:01:39,300 HOLD ON. "GIVE HER A BABY"? 53 00:01:39,333 --> 00:01:40,868 YEAH. SHE WANTS TO HAVE A BABY. 54 00:01:40,901 --> 00:01:41,702 I'M HELPIN' HER OUT. 55 00:01:41,735 --> 00:01:46,140 I'VE DECIDED I'M READY TO HAVE A BABY. 56 00:01:46,174 --> 00:01:48,142 WANT TO HOOK ME UP? 57 00:01:48,176 --> 00:01:49,210 SURE. 58 00:01:49,243 --> 00:01:50,744 WHOA, WHOA, WAIT, WAIT. 59 00:01:50,778 --> 00:01:52,146 YOU ARE GONNA BE A FATHER? 60 00:01:52,180 --> 00:01:54,248 NOT A FATHER. I'M FATHERING. 61 00:01:54,282 --> 00:01:56,550 I'M PROVIDING THE NECESSARY-- 62 00:01:56,584 --> 00:01:59,287 OK, WE KNOW WHAT YOU'RE PROVIDING. 63 00:01:59,320 --> 00:02:00,020 HOLD ON, WAIT. 64 00:02:00,053 --> 00:02:00,754 HOW EXACTLY ARE YOU DOIN' THIS? 65 00:02:00,788 --> 00:02:03,224 YOU KNOW, NATURAL INSEMINATION. 66 00:02:03,257 --> 00:02:03,991 EWW. 67 00:02:04,024 --> 00:02:06,527 WHAT? THAT'S THE WAY HOPE WANTS IT. 68 00:02:06,560 --> 00:02:07,695 SHE'S OLD-FASHIONED. 69 00:02:07,728 --> 00:02:08,562 OH, IS SHE? YOU KNOW WHAT? 70 00:02:08,596 --> 00:02:10,231 THIS IS THE PERFECT ARRANGEMENT FOR YOU. 71 00:02:10,264 --> 00:02:12,166 THIS IS-- THIS IS CLASSIC EDDIE. 72 00:02:12,200 --> 00:02:13,801 HAVE YOU THOUGHT ABOUT THIS AT ALL? 73 00:02:13,834 --> 00:02:15,869 I MEAN, MAKING A BABY IS A VERY BIG DEAL. 74 00:02:15,903 --> 00:02:18,839 I DON'T KNOW. YOU KEEP POPPIN' 'EM OUT FOR SEAN. 75 00:02:18,872 --> 00:02:21,209 YES, AND, LOOK, HERE'S SEAN NOW, 76 00:02:21,242 --> 00:02:23,877 LIVING IN THE HOUSE WITH THE KIDS. 77 00:02:23,911 --> 00:02:25,446 IT'S LIKE WE'RE A FAMILY. 78 00:02:25,479 --> 00:02:26,414 ALL RIGHT, WAIT A MINUTE. 79 00:02:26,447 --> 00:02:27,815 SHE JUST CALLS YOU UP AND YOU DRIVE OVER THERE 80 00:02:27,848 --> 00:02:29,383 AND YOU HAVE SEX, IS THAT IT? 81 00:02:29,417 --> 00:02:30,418 PRETTY MUCH. 82 00:02:30,451 --> 00:02:33,421 I MEAN, SHE DOES REIMBURSE ME FOR TRAVEL EXPENSES. 83 00:02:33,454 --> 00:02:35,456 AND AS FAR AS YOU'RE CONCERNED, 84 00:02:35,489 --> 00:02:37,425 THERE'S NO CONSEQUENCES WHATSOEVER? 85 00:02:37,458 --> 00:02:38,592 NOT NO CONSEQUENCES. 86 00:02:38,626 --> 00:02:40,328 SOMETIMES I CRAMP UP. 87 00:02:40,361 --> 00:02:41,462 GROSS. 88 00:02:41,495 --> 00:02:43,197 IS GRANDPA OK? 89 00:02:43,231 --> 00:02:44,164 YEAH. WHY? 90 00:02:44,198 --> 00:02:45,799 HE STARTED CRYING AT A RED LOBSTER COMMERCIAL. 91 00:02:45,833 --> 00:02:47,901 HE JUST MISSES YOUR GRANDMA, THAT'S ALL. 92 00:02:47,935 --> 00:02:49,970 Claudia: HEY, SEAN, WHY DON'T YOU AND EDDIE 93 00:02:50,003 --> 00:02:51,672 GO WITH HIM TO THE CEMETERY? 94 00:02:51,705 --> 00:02:53,707 IT'D BE NICE FOR HIM TO HAVE HIS FAMILY THERE. 95 00:02:53,741 --> 00:02:54,975 YEAH, YOU KNOW, IT'S BEEN A WHILE. 96 00:02:55,008 --> 00:02:55,943 IT'S A GOOD IDEA. 97 00:02:55,976 --> 00:02:59,613 YEAH, I GOT A 3:00, BUT I'LL BE DONE BY 3:15. 98 00:02:59,647 --> 00:03:00,748 WHY DON'T WE MAKE IT 4:00? 99 00:03:00,781 --> 00:03:02,383 GIVE YOU TIME FOR A SHOWER. 100 00:03:02,416 --> 00:03:05,453 THAT INCLUDED A SHOWER. 101 00:03:07,621 --> 00:03:10,491 HOPE'S A LUCKY GIRL. 102 00:03:26,907 --> 00:03:27,875 WHAT DO YOU THINK? 103 00:03:27,908 --> 00:03:28,876 IT'S A LITTLE BUSY. 104 00:03:28,909 --> 00:03:30,378 NO, IT'S THE LAYERED LOOK. 105 00:03:30,411 --> 00:03:32,746 I SAW IT ON THE SHOW WITH THE QUEERS. 106 00:03:32,780 --> 00:03:35,516 THEY CALL THEMSELVES THAT. YOU CAN'T. 107 00:03:35,549 --> 00:03:37,418 AND YOU CAN'T WEAR A JACKET UNDER A JACKET. 108 00:03:37,451 --> 00:03:38,852 IT MAKES YOU LOOK... 109 00:03:38,886 --> 00:03:39,553 RUGGED? 110 00:03:39,587 --> 00:03:42,290 LIKE YOU'RE STEALING CLOTHES. 111 00:03:42,756 --> 00:03:43,991 NO, IT'S A LOOK! 112 00:03:44,024 --> 00:03:47,261 MOM, I NEED SOME MONEY TO BUY BRAD SOME CLOTHES FOR THE PICTURE. 113 00:03:47,295 --> 00:03:49,863 THE PICTURE. THE FAMILY PICTURE? YEAH. 114 00:03:49,897 --> 00:03:52,433 OOH, SORRY. IT'S A-- IT'S A FAMILY PORTRAIT. 115 00:03:52,466 --> 00:03:53,166 THAT MAKES SENSE. 116 00:03:53,200 --> 00:03:55,002 WHAT? NO. THAT'S TOTALLY UNFAIR. 117 00:03:55,035 --> 00:03:55,969 WELL, I'M SORRY. WE HAVE A RULE. 118 00:03:56,003 --> 00:03:58,306 BUT YOU'VE INCLUDED UNCLE EDDIE'S GIRLFRIENDS. 119 00:03:58,339 --> 00:04:00,908 THAT'S WHY WE HAVE THE RULE. 120 00:04:10,984 --> 00:04:13,654 IT'S JUST SIMPLER TO MAKE IT FAMILY ONLY. 121 00:04:13,687 --> 00:04:14,254 THAT'S COOL. 122 00:04:14,288 --> 00:04:15,222 NO, IT'S NOT! BRAD ISN'T 123 00:04:15,255 --> 00:04:17,725 JUST SOME BABE OF THE WEEK. HE'S MY SOUL MATE. 124 00:04:17,758 --> 00:04:21,295 BUT YOU WOULDN'T SEE THAT BECAUSE YOU TREAT ME LIKE A CHILD! 125 00:04:21,329 --> 00:04:23,764 [STAMPING FEET] 126 00:04:28,636 --> 00:04:32,406 BRAD, DO YOU WANT ME TO TURN THE THERMOSTAT UP? 127 00:04:32,440 --> 00:04:34,575 IT'S A LOOK! 128 00:04:34,608 --> 00:04:35,876 OH. GUYS, I NEED YOU TO SET 129 00:04:35,909 --> 00:04:37,010 THE TABLE FOR DINNER. OK? 130 00:04:37,044 --> 00:04:37,811 OK, MOM. OH, HEY... 131 00:04:37,845 --> 00:04:40,013 LAYERED LOOK. I LIKE THAT. REALLY? 132 00:04:40,047 --> 00:04:43,984 YEAH, MAN. WHY DON'T YOU GO WHIP ME UP SOME CUPCAKES, SWEETIE? 133 00:04:49,089 --> 00:04:51,759 I SHOULD INVITE LEXIE TO BE IN OUR PICTURE. 134 00:04:51,792 --> 00:04:53,427 WHO'S LEXIE? MY GIRLFRIEND. 135 00:04:53,461 --> 00:04:54,862 YOU DON'T HAVE A GIRLFRIEND. 136 00:04:54,895 --> 00:04:57,831 NO, DON'T HAVE A GIRLFRIEND. 137 00:04:58,566 --> 00:04:59,933 I DO. LEXIE. 138 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 SINCE WHEN? 139 00:05:01,001 --> 00:05:02,636 SINCE YESTERDAY. 140 00:05:03,371 --> 00:05:04,605 YOU'RE MY BOYFRIEND. 141 00:05:04,638 --> 00:05:06,039 OK. 142 00:05:06,073 --> 00:05:07,140 DON'T WORRY. WE CAN STILL HANG OUT. 143 00:05:07,174 --> 00:05:09,042 I'M NOT ONE OF THOSE GUYS WHO DUMPS ALL HIS FRIENDS 144 00:05:09,076 --> 00:05:10,344 THE MINUTE HE GETS A GIRLFRIEND. 145 00:05:10,378 --> 00:05:12,380 YEAH. SHE'S NOT A REAL GIRLFRIEND. 146 00:05:12,413 --> 00:05:13,614 WHATEVER YOU SAY. 147 00:05:13,647 --> 00:05:15,516 SINGLE GUYS. 148 00:05:15,549 --> 00:05:16,717 HEY, UNCLE EDDIE. HEAR YOU HAVE A GIRLFRIEND. 149 00:05:16,750 --> 00:05:21,054 SHE'S NOT MY GIRLFRIEND. I'M JUST TRYIN' TO IMPREGNATE HER. 150 00:05:21,822 --> 00:05:23,724 I HEAR THAT! 151 00:05:25,092 --> 00:05:27,461 YOU DON'T KNOW WHAT HE'S TALKING ABOUT. 152 00:05:27,495 --> 00:05:29,763 STILL HEARD IT. 153 00:05:30,163 --> 00:05:32,099 OH. HI, EDDIE. 154 00:05:32,132 --> 00:05:33,033 HEY, CLAUDIA. 155 00:05:33,066 --> 00:05:34,368 [TELEPHONE RINGS] 156 00:05:34,402 --> 00:05:36,504 UH-OH. WHEN BOOTY CALLS... 157 00:05:36,537 --> 00:05:37,805 [RING] 158 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 [CHUCKLES] 159 00:05:39,039 --> 00:05:40,073 LOVER BOY. 160 00:05:40,107 --> 00:05:41,141 [RING] 161 00:05:41,174 --> 00:05:42,543 HELLO. YOU GONNA ANSWER THAT? 162 00:05:42,576 --> 00:05:44,111 I'M NOT IN THE MOOD. 163 00:05:44,144 --> 00:05:45,779 [RING] 164 00:05:45,813 --> 00:05:47,748 WHY? WHAT'S GOIN' ON? 165 00:05:47,781 --> 00:05:52,352 THAT TRIP TO THE CEMETERY WASN'T AS MUCH FUN AS I'D HOPED. 166 00:05:52,653 --> 00:05:54,087 HEY. SORRY I'M LATE. 167 00:05:54,121 --> 00:05:55,055 WHERE'VE YOU BEEN, EDDIE? 168 00:05:55,088 --> 00:05:57,090 HELPIN' OUT MY FRIEND HOPE WITH HER PROJECT. 169 00:05:57,124 --> 00:05:58,392 ON A SUNDAY AFTERNOON? 170 00:05:58,426 --> 00:05:59,493 I'M...SORT OF ON CALL. 171 00:05:59,527 --> 00:06:02,863 WHAT, YOU JUST COME WHENEVER SHE CAN SQUEEZE YOU IN? 172 00:06:02,896 --> 00:06:05,032 SOMETHIN' LIKE THAT. 173 00:06:05,065 --> 00:06:05,966 YOU LOOK EXHAUSTED. 174 00:06:05,999 --> 00:06:08,135 YEAH, HOPE MUST BE RIDIN' YOU PRETTY HARD. 175 00:06:08,168 --> 00:06:09,803 HA! I DON'T KNOW WHAT YOU'RE DOIN', 176 00:06:09,837 --> 00:06:12,105 BUT I GOT A LOT OF FREE TIME IF YOU WANT ME TO PITCH IN. 177 00:06:12,139 --> 00:06:14,442 YEAH. YOU COULD LET DAD GIVE IT A WHACK. 178 00:06:14,475 --> 00:06:15,976 STOP IT. 179 00:06:24,184 --> 00:06:25,686 HEY, HONEY. 180 00:06:25,719 --> 00:06:28,656 I BROUGHT YOUR BOYS WITH ME THIS WEEK. 181 00:06:28,689 --> 00:06:31,058 I'M SORRY SEAN DIDN'T SHAVE. 182 00:06:31,091 --> 00:06:33,126 THANKS, DAD. 183 00:06:34,094 --> 00:06:36,129 HI, MOM. 184 00:06:36,163 --> 00:06:37,164 CLAUDIA SENDS HER LOVE, 185 00:06:37,197 --> 00:06:38,999 AND THE--THE KIDS ARE GREAT. 186 00:06:39,032 --> 00:06:41,902 OH, I BROUGHT SOME PICTURES TO SHOW YOU. UH... 187 00:06:41,935 --> 00:06:43,671 HENRY. HE'S... HE'S ALMOST 11. 188 00:06:43,704 --> 00:06:45,105 HE'S PLAYIN' SOCCER NOW. 189 00:06:45,138 --> 00:06:46,574 DON'T HOLD IT DOWN LIKE THAT! 190 00:06:46,607 --> 00:06:48,175 WHY NOT? SHE'S IN HEAVEN. 191 00:06:48,208 --> 00:06:50,544 I'M NOT SAYIN' SHE'S IN HELL! 192 00:06:50,578 --> 00:06:52,179 JUST HOLD THE PICTURE UP! 193 00:06:52,212 --> 00:06:54,548 WHAT IS THE POINT OF BEING HERE 194 00:06:54,582 --> 00:06:55,415 IF WE'RE GONNA HOLD THE PICTURES UP? 195 00:06:55,449 --> 00:06:56,617 WE COULD HOLD THE PICTURES UP ANYWHERE. 196 00:06:56,650 --> 00:06:59,086 LOOK, I DON'T KNOW. WHY DON'T YOU ASK T GUY? 197 00:06:59,119 --> 00:07:00,521 LOOK--LOOK OUT! YOU'RE STEPPIN' ON-- 198 00:07:00,554 --> 00:07:03,123 DAD, YOU JUST SAID SHE WASN'T DOWN THERE! 199 00:07:05,192 --> 00:07:06,827 OK. 200 00:07:07,260 --> 00:07:08,596 SORRY, MA. 201 00:07:08,629 --> 00:07:10,030 HERE'S THE, UH... 202 00:07:10,063 --> 00:07:12,165 HERE'S LILY IN HER HOMECOMING DANCE. 203 00:07:12,199 --> 00:07:15,803 UH, THE GUY WITH HIS HANDS ON HER BUTT-- 204 00:07:15,836 --> 00:07:17,538 THAT'S--THAT'S HER BOYFRIEND... 205 00:07:17,571 --> 00:07:18,572 BRAD. I'M-- 206 00:07:18,606 --> 00:07:19,840 I'M SORRY. I SHOULDA LOOKED THROUGH THESE BETTER. 207 00:07:19,873 --> 00:07:24,044 THEN SEAN GOT INTO TALKIN' ABOUT HIS LIFE AND YOU AND THE KIDS, 208 00:07:24,077 --> 00:07:25,045 AND THEN IT WAS MY TURN. 209 00:07:25,078 --> 00:07:27,981 OH. HERE'S--HERE'S JIMMY IN A CHESS TOURNAMENT. 210 00:07:28,015 --> 00:07:30,150 HE'S SO SMART. YEAH. AND DID I TELL YOU 211 00:07:30,183 --> 00:07:31,184 CLAUDIA'S GOIN' BACK TO COLLEGE? 212 00:07:31,218 --> 00:07:34,855 YEAH, YEAH. YEAH. SAVE SOME FOR NEXT TIME, SEAN. 213 00:07:35,222 --> 00:07:37,525 OK, MOM. WELL... 214 00:07:37,558 --> 00:07:40,494 BYE FOR NOW. HERE'S...HERE'S ED. 215 00:07:41,695 --> 00:07:43,196 HEY, MA. 216 00:07:44,297 --> 00:07:45,265 SAME OLD, SAME OLD. 217 00:07:45,298 --> 00:07:48,769 STILL NO WIFE OR KIDS OR ANYTHING. 218 00:07:48,802 --> 00:07:50,871 NO PICTURES TO SHOW. 219 00:07:51,805 --> 00:07:54,808 UH...I'M JUST... KINDA KICKIN' AROUND. 220 00:07:54,842 --> 00:07:56,744 YOU KNOW? 221 00:07:57,244 --> 00:07:57,878 UH...NO, I DID-- 222 00:07:57,911 --> 00:07:59,179 ACTUALLY, I DID DO SOMETHIN'. 223 00:07:59,212 --> 00:08:01,515 I GOT MY TEETH WHITENED. 224 00:08:01,549 --> 00:08:03,150 NOT PROFESSIONAL WHITENING. 225 00:08:03,183 --> 00:08:05,553 I GOT THOSE STRIPS. 226 00:08:08,121 --> 00:08:12,192 SO THAT'S ABOUT IT. I, UH, MY LIFE IS... 227 00:08:14,227 --> 00:08:16,997 IT IS WHAT IT IS. 228 00:08:19,266 --> 00:08:22,235 YOU'RE NOT MISSIN' MUCH. 229 00:08:24,271 --> 00:08:26,239 I GOT NOTHIN'. 230 00:08:28,241 --> 00:08:30,210 OH. HEY, MOM. 231 00:08:30,243 --> 00:08:32,179 HENRY WAS IN THE NUTCRACKER. 232 00:08:32,212 --> 00:08:33,547 HE WAS GREAT. 233 00:08:33,581 --> 00:08:35,082 AHEM! 234 00:08:35,583 --> 00:08:36,817 ALL RIGHT, I'M DONE! 235 00:08:36,850 --> 00:08:39,319 YOU... YOU HAVE THINGS. 236 00:08:39,352 --> 00:08:41,021 YOU KNOW? 237 00:08:41,922 --> 00:08:44,291 YOUR TEETH LOOK REALLY GOOD. 238 00:08:44,892 --> 00:08:46,960 THANKS FOR TRYING, CLAUDIA. 239 00:08:47,294 --> 00:08:48,261 [RING] 240 00:08:48,295 --> 00:08:52,566 STOP IT. I CAN'T PERFORM UNDER THESE CONDITIONS! 241 00:08:52,600 --> 00:08:54,802 I GOTTA GET OUTTA HERE. 242 00:08:54,835 --> 00:08:56,637 MOM, YOU MADE LAMB? 243 00:08:56,670 --> 00:08:57,270 YEAH. 244 00:08:57,304 --> 00:08:58,639 BRAD CAN'T EAT LAMB. OH. 245 00:08:58,672 --> 00:09:00,173 I DIDN'T KNOW BRAD WAS STAYING FOR DINNER. 246 00:09:00,207 --> 00:09:01,341 YOU'RE WELCOME TO, OF COURSE. 247 00:09:01,374 --> 00:09:02,242 THAT'S OK. 248 00:09:02,275 --> 00:09:04,311 YOU NEVER INCLUDE BRAD. 249 00:09:04,344 --> 00:09:05,078 SHE JUST DID. 250 00:09:05,112 --> 00:09:06,013 NO, NOW SHE DID, NOW THAT SHE KNOWS 251 00:09:06,046 --> 00:09:08,749 YOU CAN'T EAT LAMB. HE HAS MORAL OBJECTIONS. 252 00:09:08,782 --> 00:09:11,685 WELL...PLUS IT GIVES ME THE RUNS. 253 00:09:12,352 --> 00:09:13,186 GOOD TO KNOW. 254 00:09:13,220 --> 00:09:14,287 BUT IT'S COOL. YOU KNOW. 255 00:09:14,321 --> 00:09:15,756 I CAN EAT AROUND IT. 256 00:09:15,789 --> 00:09:16,657 NO, IT'S NOT COOL. 257 00:09:16,690 --> 00:09:18,358 YOU ARE A PART OF THIS FAMILY, NO MATTER 258 00:09:18,391 --> 00:09:20,694 WHAT ANYBODY ELSE THINKS! 259 00:09:20,728 --> 00:09:22,062 YOU SHOULDN'T HAVE TO EAT SOMETHING 260 00:09:22,095 --> 00:09:24,998 THAT MAKES YOU ALL SAD AND LEAKY. 261 00:09:25,032 --> 00:09:27,234 LILY, COME ON. PLEASE DON'T MAKE A FUSS. 262 00:09:27,267 --> 00:09:28,168 NO. I'M DOING THIS FOR YOU! 263 00:09:28,201 --> 00:09:30,738 WELL, THEN STOP FOR ME. STOP TALKING FOR ME. 264 00:09:30,771 --> 00:09:34,207 WELL, I'M HELPING YOU EXPRESS HOW FURIOUS YOU ARE! 265 00:09:34,241 --> 00:09:35,809 I'M JUST GONNA GO HOME. 266 00:09:35,843 --> 00:09:36,509 [SIGHS] GREAT. 267 00:09:36,543 --> 00:09:39,613 GREAT. NOW LOOK WHAT YOU DID. 268 00:09:40,948 --> 00:09:44,317 OH, GREAT. YOU'RE HERE. HEY, GUYS, DINNERTIME. 269 00:09:44,351 --> 00:09:45,418 YOU ARE A PIECE OF WORK, DAD. 270 00:09:45,452 --> 00:09:48,822 YEAH, WE'LL DISCUSS IT LATER. LET'S NOT RUIN DINNER. 271 00:09:48,856 --> 00:09:49,657 SOMETHING WRONG? 272 00:09:49,690 --> 00:09:51,692 NO. EVERYTHING'S FINE. 273 00:09:51,725 --> 00:09:53,326 SMELLS DELICIOUS, CLAUDIA. 274 00:09:53,360 --> 00:09:55,729 OK. WHO WOULD LIKE TO SAY GRACE? 275 00:09:55,763 --> 00:09:57,197 I WILL. 276 00:09:57,230 --> 00:09:59,066 THANK YOU, O LORD, FOR THESE, THY GIFTS 277 00:09:59,099 --> 00:10:01,368 THAT--OH, IS IT OK IF I LOOK DOWN, DAD, 278 00:10:01,401 --> 00:10:03,403 OR IS THAT AN AFFRONT TO GOD? 279 00:10:03,436 --> 00:10:05,873 DON'T START, SEAN! 280 00:10:05,906 --> 00:10:07,040 WHAT'S GOING ON? 281 00:10:07,074 --> 00:10:07,775 UH, NOTHING. 282 00:10:07,808 --> 00:10:09,877 IT WAS JUST A VERY EMOTIONAL DAY. 283 00:10:09,910 --> 00:10:11,945 WELL...YEAH. I CAN IMAGINE. 284 00:10:11,979 --> 00:10:14,815 YOU KNOW, IT'S BEEN TOO LONG SINCE I'VE GONE TO THAT CEMETERY. 285 00:10:14,848 --> 00:10:16,650 NEXT TIME YOU GO, I'LL GO WITH YOU. 286 00:10:16,684 --> 00:10:19,987 OH, THAT'S NOT NECESSARY, CLAUDIA. 287 00:10:20,020 --> 00:10:20,788 WHY NOT? 288 00:10:20,821 --> 00:10:22,189 YEAH. WHY NOT, DAD? 289 00:10:22,222 --> 00:10:24,357 WELL, UH, UH, T-THE CEMETERY 290 00:10:24,391 --> 00:10:26,794 IS NO PLACE FOR A GIRL. 291 00:10:26,827 --> 00:10:29,296 SHE'S GONNA FIND OUT SOONER OR LATER. 292 00:10:29,329 --> 00:10:30,397 FIND OUT WHAT? 293 00:10:30,430 --> 00:10:32,332 YOU REMEMBER THAT VERY SWEET GESTURE 294 00:10:32,365 --> 00:10:34,134 DAD MADE... SEAN?! 295 00:10:34,167 --> 00:10:36,804 BY GETTING US HEADSTONES IN THE FAMILY PLOT? 296 00:10:36,837 --> 00:10:37,504 YEAH? 297 00:10:37,537 --> 00:10:39,072 TURNS OUT IT WASN'T SO SWEET. 298 00:10:39,106 --> 00:10:41,008 HENRY WAS IN THE NUTCRACKER. 299 00:10:41,041 --> 00:10:42,309 HE WAS GREAT. 300 00:10:42,342 --> 00:10:43,076 AHEM! 301 00:10:43,110 --> 00:10:45,645 ALL RIGHT, I'M DONE! 302 00:10:45,979 --> 00:10:47,681 BYE, MA. 303 00:10:49,016 --> 00:10:51,018 OH, HEY, DAD, YOU FORGOT YOUR COAT. 304 00:10:51,051 --> 00:10:51,985 OH, THAT'S OK. 305 00:10:52,019 --> 00:10:52,585 WHAT? I GOT IT. 306 00:10:52,619 --> 00:10:53,453 N-NO. I GOT ANOTHER ONE. 307 00:10:53,486 --> 00:10:55,756 WHAT, YOU GONNA LEAVE IT HERE? I GOT IT. 308 00:10:55,789 --> 00:10:56,890 YEAH! JUST LEAVE IT! 309 00:10:56,924 --> 00:10:58,358 DAD, DON'T-- 310 00:10:58,391 --> 00:11:00,293 "MR. TINKLES"?! 311 00:11:00,327 --> 00:11:01,829 MR. TINKLES? 312 00:11:01,862 --> 00:11:02,830 GRANDMA'S CAT? 313 00:11:02,863 --> 00:11:04,832 YOU BURIED A CAT IN MY GRAVE? 314 00:11:04,865 --> 00:11:05,498 YES, HE DID. 315 00:11:05,532 --> 00:11:07,334 YOUR MOTHER LOVED THAT CAT! 316 00:11:07,367 --> 00:11:08,802 MY GIRLFRIEND HAS A CAT. 317 00:11:08,836 --> 00:11:10,037 SHUT UP! Sean: HEY! 318 00:11:10,070 --> 00:11:11,404 DID YOU THINK I WOULDN'T FIND OUT? 319 00:11:11,438 --> 00:11:12,439 WELL, I WASN'T THINKING! 320 00:11:12,472 --> 00:11:16,176 I THOUGHT BY THEN ONE OF US WAS GOING TO BE DEAD! 321 00:11:16,209 --> 00:11:17,410 ARE YOU OUT OF YOUR MIND? 322 00:11:17,444 --> 00:11:19,346 YOUR MOTHER LOVED THAT CAT. WHAT?! 323 00:11:19,379 --> 00:11:20,247 JUST LOVED IT! 324 00:11:20,280 --> 00:11:21,481 OH, WELL, WHAT DO YOU KNOW?! 325 00:11:21,514 --> 00:11:23,050 AFTER 16 YEARS OF MARRIAGE [TELEPHONE RINGS] 326 00:11:23,083 --> 00:11:25,452 AND 3 OF YOUR CHILDREN, APPARENTLY I'M NOT 327 00:11:25,485 --> 00:11:26,920 EVEN A FINNERTY ANYMORE! 328 00:11:26,954 --> 00:11:27,620 HEY, DON'T LOOK AT ME! 329 00:11:27,654 --> 00:11:28,655 I HAD NOTHIN' TO DO WITH THAT! 330 00:11:28,688 --> 00:11:31,458 OK! LET'S CALM DOWN AND BE RATIONAL HERE! [RING] 331 00:11:31,491 --> 00:11:34,061 RATIONAL?! THERE'S A CAT IN MY GRAVE! [RING] 332 00:11:34,094 --> 00:11:36,797 BUT YOUR MOTHER LOVED IT! [RING] 333 00:11:36,830 --> 00:11:39,466 HE CAN'T DO YOU RIGHT NOW! 334 00:11:42,770 --> 00:11:45,773 WHO CAN'T DO WHO? 335 00:11:48,408 --> 00:11:50,043 WELL, MOM, I HOPE YOU'RE HAPPY. 336 00:11:50,077 --> 00:11:51,945 I JUST CALLED BRAD. HE'S NOT HOME, 337 00:11:51,979 --> 00:11:53,847 AND HIS DAD DIDN'T KNOW WHERE HE IS. 338 00:11:53,881 --> 00:11:56,283 I THINK WE BOTH KNOW WHAT THIS MEANS. 339 00:11:56,316 --> 00:11:57,250 WE DO? 340 00:11:57,284 --> 00:11:59,052 YES! YOU WERE MEAN TO HIM, 341 00:11:59,086 --> 00:12:00,253 AND NOW HE NEVER WANTS TO SEE ME AGAIN. 342 00:12:00,287 --> 00:12:04,191 ALL I TOLD HIM WAS THAT HE COULDN'T BE IN THE FAMILY PHOTO. 343 00:12:04,224 --> 00:12:05,993 BECAUSE HE'S NOT PART OF THE FAMILY. 344 00:12:06,026 --> 00:12:09,162 OK, YOU KNOW WHAT? I'M REALLY NOT THE ONE FOR YOU TO TALK TO 345 00:12:09,196 --> 00:12:10,197 ABOUT WHO'S IN THE FAMILY. 346 00:12:10,230 --> 00:12:14,902 MAY I SUGGEST YOUR GRANDFATHER'S GERMAN SHEPHERD! 347 00:12:16,804 --> 00:12:19,539 OH, HEY, BABE. THAT CEMETERY DIRECTOR, HE FAXED ME A MAP. 348 00:12:19,572 --> 00:12:22,309 THEY STILL HAVE A LOT OF DESIRABLE SPOTS OPEN. 349 00:12:22,342 --> 00:12:23,944 SEAN, I'M NOT INTERESTED. 350 00:12:23,977 --> 00:12:26,213 THEY'RE NOT NEXT TO EACH OTHER, BUT WE COULD GET, 351 00:12:26,246 --> 00:12:29,883 SAY, UH...THESE TWO. THEY'RE KITTY CORNER FROM-- 352 00:12:30,918 --> 00:12:31,484 I'M SORRY. 353 00:12:31,518 --> 00:12:32,552 YOU'RE NOT LISTENING. 354 00:12:32,585 --> 00:12:34,487 I DON'T WANT TO BE BURIED ANYWHERE NEAR YOUR FAMILY. 355 00:12:34,521 --> 00:12:37,557 LOOK, YOU'RE MAD AT MY DAD. I TOTALLY UNDERSTAND-- 356 00:12:37,590 --> 00:12:38,658 I'M NOT MAD. I CALLED MY MOM. 357 00:12:38,691 --> 00:12:41,161 SHE CAN GET ME AND THE KIDS A PLOT IN NORTH CAROLINA. 358 00:12:41,194 --> 00:12:42,395 WELL, WHAT ABOUT ME?! 359 00:12:42,429 --> 00:12:44,131 YOU? YOU'RE COVERED. 360 00:12:44,164 --> 00:12:47,534 AS LONG AS NOTHING HAPPENS TO MRS. TINKLES. 361 00:12:48,301 --> 00:12:50,170 LET ME GET THIS FOR YOU. 362 00:12:50,203 --> 00:12:53,340 OH, JIMMY, THIS IS LEXIE, MY GIRLFRIEND. 363 00:12:53,373 --> 00:12:55,375 JIMMY DIDN'T THINK YOU EXISTED. 364 00:12:55,408 --> 00:12:58,245 I NEVER SAID YOU DIDN'T EXIST, OK? 365 00:12:58,278 --> 00:13:00,413 'CAUSE I DO. 366 00:13:00,447 --> 00:13:02,850 I KNOW. BUT YOU'RE NOT BOYFRIEND/GIRLFRIEND. 367 00:13:02,883 --> 00:13:05,185 BABY, YOU THINK YOU HAVE A FRIEND FOR MY BROTHER? 368 00:13:05,218 --> 00:13:07,054 OK, I'M NOT DATING A 10-YEAR-OLD. 369 00:13:07,087 --> 00:13:09,122 I KNOW. YOU'RE NOT DATING ANYONE. 370 00:13:09,156 --> 00:13:10,123 NEITHER ARE YOU! 371 00:13:10,157 --> 00:13:13,126 SORRY YOU HAD TO SEE THAT, BABE. 372 00:13:14,294 --> 00:13:17,230 BABY, YOU CAN'T-- YOU CAN'T BE BURIED IN NORTH CAROLINA! 373 00:13:17,264 --> 00:13:18,498 WE HAVE TO BE TOGETHER! 374 00:13:18,531 --> 00:13:21,835 NO, WE DON'T. "TILL DEATH DO US PART." THAT'S ALL I AGREED TO. 375 00:13:21,869 --> 00:13:23,403 OK, SO YOU'RE MAD! I GET IT! 376 00:13:23,436 --> 00:13:25,305 I'M NOT MAD. HELP ME MOVE THE COUCH. 377 00:13:25,338 --> 00:13:28,575 THE PHOTOGRAPHER WILL BE HERE IN A SECOND. 378 00:13:31,411 --> 00:13:33,313 WHY ARE YOU MOVING THE COUCH OVER THERE? 379 00:13:33,346 --> 00:13:35,148 IT THROWS THE WHOLE ROOM OFF-CENTER. 380 00:13:35,182 --> 00:13:36,183 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 381 00:13:36,216 --> 00:13:39,953 I WAS JUST WATCHING THAT SHOW WITH THE QUEER GUYS. 382 00:13:39,987 --> 00:13:42,022 ARE YOU OK? 383 00:13:42,055 --> 00:13:43,090 I FEEL LIKE CRAP. 384 00:13:43,123 --> 00:13:44,992 YEAH? THINGS NOT SO GOOD WITH HOPE? 385 00:13:45,025 --> 00:13:48,361 NO, NOT SO GOOD. I SAW ANOTHER WOMAN. 386 00:13:50,363 --> 00:13:51,531 EDWIN FINNERTY? 387 00:13:51,564 --> 00:13:52,499 HEY, SISTER HELEN. 388 00:13:52,532 --> 00:13:55,335 I WAS HOPING WE COULD TALK FOR A FEW MINUTES. 389 00:13:55,368 --> 00:13:56,336 SERIOUSLY? 390 00:13:56,369 --> 00:13:57,905 I HAVE NO ONE ELSE TO TURN TO, 391 00:13:57,938 --> 00:14:00,908 AND I KIND OF NEED SOME SPIRITUAL... GUIDANCE. 392 00:14:00,941 --> 00:14:02,309 OK, BUT MAKE IT QUICK. 393 00:14:02,342 --> 00:14:05,913 ACCESS HOLLYWOOD IS ON. 394 00:14:09,416 --> 00:14:10,417 THIS IS A NICE OFFICE. 395 00:14:10,450 --> 00:14:14,254 OH, THANKS. I PUT THE FAUX BARN WOOD IN MYSELF. 396 00:14:14,287 --> 00:14:18,191 THAT'S SOMETHING I SAW ON...ONE OF THOSE DECORATING SHOWS. 397 00:14:18,225 --> 00:14:19,459 THE ONE WITH THE QUEER GUYS? 398 00:14:19,492 --> 00:14:22,395 I'M NOT INTERESTED IN THEIR PRIVATE LIVES. 399 00:14:22,429 --> 00:14:25,232 NOW, WHAT IS YOUR PROBLEM? 400 00:14:27,667 --> 00:14:30,003 I FEEL LIKE MY LIFE HAS NO MEANING. 401 00:14:30,037 --> 00:14:33,206 WELL, THAT CAN'T BE TRUE. YOU MUST HAVE ACHIEVED SOMETHING. 402 00:14:33,240 --> 00:14:35,408 YOU'D THINK. AND I'VE BEEN THINKING REALLY HARD. 403 00:14:35,442 --> 00:14:37,277 YOU KNOW WHAT I'VE COME UP WITH? 404 00:14:37,310 --> 00:14:40,013 MY SCHOOL RECORD IN SEVENTH GRADE TRACK. 405 00:14:40,047 --> 00:14:44,151 MM, ACTUALLY, JORDAN ELLISON SHATTERED THAT. 406 00:14:44,184 --> 00:14:45,252 WHO'S HE? 407 00:14:45,285 --> 00:14:47,020 SHE. BUT... 408 00:14:47,054 --> 00:14:48,922 WHY IS THIS A PROBLEM NOW? 409 00:14:48,956 --> 00:14:51,691 I'VE JUST FELT THIS EMPTINESS... 410 00:14:51,724 --> 00:14:54,995 NO MATTER WHETHER I'M SITTING AT HOME WATCHING TV 411 00:14:55,028 --> 00:14:57,998 OR WHETHER I'M TRYING TO HAVE A BABY WITH THIS WOMAN... 412 00:14:58,031 --> 00:14:59,466 WHAT WOMAN WOULD THAT BE? 413 00:14:59,499 --> 00:15:02,135 JUST THIS WOMAN WHO WANTS ME TO IMPREGNATE HER, 414 00:15:02,169 --> 00:15:04,471 SO I'M HAVING SEX WITH HER ALL THE TIME. 415 00:15:04,504 --> 00:15:06,439 YOU'RE SORT OF... OUT OF PRACTICE 416 00:15:06,473 --> 00:15:09,409 ON HOW TO TALK TO A NUN, AREN'T YOU? 417 00:15:09,442 --> 00:15:10,510 I'M SORRY. 418 00:15:10,543 --> 00:15:14,414 LOOK, THE CHURCH HAS A PRETTY WELL-PUBLICIZED POSITION 419 00:15:14,447 --> 00:15:16,716 ON SEX OUTSIDE OF WEDLOCK. 420 00:15:16,749 --> 00:15:18,952 WE'RE AGAINST IT. 421 00:15:18,986 --> 00:15:21,421 YOU'RE DOING ONE OF THE MOST MEANINGFUL THINGS 422 00:15:21,454 --> 00:15:26,493 A HUMAN BEING CAN DO IN A WAY THAT'S UNBELIEVINGLY MEANINGLESS. 423 00:15:26,526 --> 00:15:28,095 RIGHT! 424 00:15:28,128 --> 00:15:31,264 I GUESS I'M REALLY IN A BIND HERE. 425 00:15:31,298 --> 00:15:33,266 NO, YOU'RE NOT. STOP DOING IT. 426 00:15:33,300 --> 00:15:36,069 RIGHT! RIGHT, BECAUSE IF I DON'T GET OFF THIS PATH, 427 00:15:36,103 --> 00:15:36,936 I'LL NEVER BE HAPPY. 428 00:15:36,970 --> 00:15:40,440 I DON'T CARE ABOUT HAPPINESS. I'M A NUN. 429 00:15:40,473 --> 00:15:41,374 I'M SAYING YOU'LL BURN. 430 00:15:41,408 --> 00:15:44,111 YEAH, I GUESS I ALWAYS KNEW IT WASN'T RIGHT. 431 00:15:44,144 --> 00:15:48,048 AND THE LAST COUPLE OF TIMES THAT I'VE HAD SEX WITH THIS WOMAN-- 432 00:15:48,081 --> 00:15:51,251 OH, I WISH YOU'D STOP TELLING ME ABOUT THIS! 433 00:15:51,284 --> 00:15:53,720 ...THE LAST COUPLE OF TIMES IT'S JUST BEEN REALLY DIFFICULT. 434 00:15:53,753 --> 00:15:57,524 * NA NA NA NA NA I ALMOST COULDN'T GO THROUGH WITH IT... 435 00:15:57,557 --> 00:15:59,359 SO HAVE YOU TALKED TO HOPE? 436 00:15:59,392 --> 00:16:00,027 NOT YET. 437 00:16:00,060 --> 00:16:01,528 WELL, IT'S NOT GONNA BE EASY, 438 00:16:01,561 --> 00:16:03,463 BUT I THINK YOU'RE DOING THE RIGHT THING. 439 00:16:03,496 --> 00:16:07,200 WELL, THANKS A LOT. I APPRECIATE THAT. 440 00:16:07,534 --> 00:16:09,102 WHAT ARE YOU SMILING ABOUT? 441 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 HE'S JUST HAPPY THAT I'M NOT GONNA GET 442 00:16:11,338 --> 00:16:13,740 ANY MORE MEANINGLESS SEX. 443 00:16:13,773 --> 00:16:14,841 DAMN RIGHT. 444 00:16:14,874 --> 00:16:18,478 [DOORBELL RINGS] OH, I THINK THAT'S THE PHOTOGRAPHER. 445 00:16:20,547 --> 00:16:21,448 GOOD AFTERNOON. 446 00:16:21,481 --> 00:16:23,516 HI! COME IN. WE'RE ALL SET UP ON THE COUCH. 447 00:16:23,550 --> 00:16:25,285 HEY, GUYS, PICTURE TIME. 448 00:16:25,318 --> 00:16:29,089 OK, GROWN-UPS ON THE COUCH. 449 00:16:30,690 --> 00:16:32,292 WAIT A MINUTE, BABE. 450 00:16:32,325 --> 00:16:33,426 WHERE'S MY DAD? 451 00:16:33,460 --> 00:16:35,628 OH, HE MAY NOT BE MAKING IT. 452 00:16:35,662 --> 00:16:36,629 WHY NOT? 453 00:16:36,663 --> 00:16:40,367 'CAUSE I CALLED HIM AND TOLD HIM IT'S TOMORROW. 454 00:16:40,400 --> 00:16:42,502 WHY WOULD YOU DO THAT? 455 00:16:42,535 --> 00:16:44,104 MEOW. 456 00:16:44,137 --> 00:16:45,138 OH, CLAUDIA! 457 00:16:45,172 --> 00:16:48,141 HEY, IF I'M NOT IN HIS FAMILY, HE'S NOT IN MINE. 458 00:16:48,175 --> 00:16:49,609 WELL, I AM IN HIS FAMILY, 459 00:16:49,642 --> 00:16:52,112 AND I'M NOT TAKING THIS PICTURE WITHOUT HIM. 460 00:16:52,145 --> 00:16:53,680 FINE! LILY, COME SIT NEXT TO ME. 461 00:16:53,713 --> 00:16:58,685 NO. BRAD'S IN MY FAMILY, AND I'M NOT GONNA TAKE IT WITHOUT HIM. 462 00:16:58,718 --> 00:17:01,554 AND I'M NOT GONNA BE IN IT WITHOUT MY GIRLFRIEND. 463 00:17:01,588 --> 00:17:03,523 COME ON, BABE, WE'RE OUTTA HERE. 464 00:17:03,556 --> 00:17:06,593 ALL RIGHT! YOU DON'T WANNA BE IN MY PICTURE? FINE! 465 00:17:06,626 --> 00:17:07,827 JIMMY, COME SIT NEXT TO ME. 466 00:17:07,860 --> 00:17:11,098 I'M NOT GONNA TAKE A PICTURE WITH JUST MY MOM AND MY UNCLE. 467 00:17:11,131 --> 00:17:14,301 I'LL LOOK LIKE A SPREE KILLER. 468 00:17:16,503 --> 00:17:17,637 FINE! 469 00:17:17,670 --> 00:17:19,306 LET'S DO THIS. 470 00:17:19,339 --> 00:17:20,107 OK! 471 00:17:20,140 --> 00:17:23,210 SMILE IF YOU'RE THINKING 'BOUT SEX! 472 00:17:26,379 --> 00:17:27,247 OK, SO... 473 00:17:27,280 --> 00:17:30,583 YOU GUYS STILL WANT THE PLATINUM PACKAGE? 474 00:17:31,384 --> 00:17:32,685 I DON'T THINK SO. 475 00:17:32,719 --> 00:17:35,222 [DOORBELL RINGS] 476 00:17:38,658 --> 00:17:39,559 OH, HOPE, HI! COME IN. 477 00:17:39,592 --> 00:17:42,795 HI, CLAUDIA. UM, I WAS HOPING TO FIND EDDIE 478 00:17:42,829 --> 00:17:45,598 IF YOU SEE HIM, CAN YOU TELL HIM TO MEET ME 479 00:17:45,632 --> 00:17:48,735 AT MY PLACE FOR THE PROJECT AS SOON AS HE CAN 480 00:17:48,768 --> 00:17:53,206 AND IF POSSIBLE, TO GET READY ON THE WAY? 481 00:17:53,240 --> 00:17:54,574 HE'S HERE. 482 00:17:54,607 --> 00:17:56,509 HE--HE'S IN THE KITCHEN. 483 00:17:56,543 --> 00:17:58,745 OH. GREAT. 484 00:18:01,548 --> 00:18:05,152 EDDIE, WHAT'S UP? YOU HAVEN'T BEEN ANSWERING YOUR PHONE. 485 00:18:05,185 --> 00:18:06,719 I'M SORRY. I WAS KINDA BUSY. 486 00:18:06,753 --> 00:18:08,655 WELL, COME ON. LET'S ROCK 'N ROLL. 487 00:18:08,688 --> 00:18:11,358 I'M DROPPING EGGS LIKE THE EASTER BUNNY. 488 00:18:11,391 --> 00:18:12,459 HEY, LISTEN, 489 00:18:12,492 --> 00:18:16,396 YOU KNOW, I REALLY DON'T THINK I CAN DO THIS ANYMORE. 490 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 IS IT ME? 491 00:18:17,464 --> 00:18:21,768 I MEAN, THE GIGGLING IS JUST SOMETHING THAT I DO. 492 00:18:21,801 --> 00:18:25,805 IT--IT MEANS YOU'RE DOING A GREAT JOB. 493 00:18:25,838 --> 00:18:27,840 NO, HEY, LISTEN, THE GIGGLING... 494 00:18:27,874 --> 00:18:30,177 IT ACTUALLY HELPS ME. 495 00:18:30,210 --> 00:18:32,779 BUT, LOOK, YOU KNOW, IT'S JUST I'M AT A POINT 496 00:18:32,812 --> 00:18:36,616 WHERE I FEEL LIKE I MEAN SOME MEANING IN MY LIFE 497 00:18:36,649 --> 00:18:38,751 AND, YOU KNOW, MAYBE YOU SHOULD 498 00:18:38,785 --> 00:18:41,254 FIND SOMEBODY ELSE TO DO THIS WITH. 499 00:18:41,288 --> 00:18:42,822 REALLY? 500 00:18:42,855 --> 00:18:44,824 I MEAN, I CAN'T JUST KEEP DOING THINGS 501 00:18:44,857 --> 00:18:46,759 THAT DON'T ADD UP TO ANYTHING. 502 00:18:46,793 --> 00:18:48,761 IF I'M GONNA HAVE A BABY, 503 00:18:48,795 --> 00:18:51,498 I'M GONNA WANT TO BE PART OF ITS LIFE. 504 00:18:51,531 --> 00:18:54,601 OH, GOD! I SHOULD HAVE KNOWN BETTER. 505 00:18:54,634 --> 00:18:57,737 HAVE A GUY LIKE YOU COME OVER, HAVE SEX WITH ME, 506 00:18:57,770 --> 00:19:01,708 AND LEAVE? TOO GOOD TO LAST. 507 00:19:02,809 --> 00:19:04,277 I'M SORRY. 508 00:19:04,311 --> 00:19:05,645 THAT'S OK. 509 00:19:05,678 --> 00:19:07,747 WELL, I GUESS, UH... I SHOULD GO. 510 00:19:07,780 --> 00:19:10,717 I MEAN, MAYBE WE-- WHAT IF WE WENT OUT OR SOMETHING? 511 00:19:10,750 --> 00:19:14,621 YOU KNOW, WHAT IF WE... WENT TO THE MOVIES? 512 00:19:14,654 --> 00:19:16,489 YOU MEAN LIKE A DATE? 513 00:19:16,523 --> 00:19:18,758 MAYBE IF WE WENT OUT ON A DATE 514 00:19:18,791 --> 00:19:21,628 AND THEN AFTER THAT IF WE STILL LIKED EACH OTHER, 515 00:19:21,661 --> 00:19:25,398 THEN WE COULD THINK ABOUT MAKING A BABY. 516 00:19:25,665 --> 00:19:28,235 YOU KNOW, THAT'S WHAT MY SISTER DID, 517 00:19:28,268 --> 00:19:29,936 AND SHE'S GOT 2 BABIES! 518 00:19:29,969 --> 00:19:32,439 LET'S, UH... LET'S GIVE IT A SHOT. 519 00:19:32,472 --> 00:19:35,708 YEAH. LET'S GIVE IT A SHOT. SOUNDS GOOD. 520 00:19:35,742 --> 00:19:36,576 GOOD! 521 00:19:36,609 --> 00:19:37,777 HEY, UNCLE EDDIE. THIS YOUR GIRLFRIEND? 522 00:19:37,810 --> 00:19:42,515 JUST A FRIEND, BUT WE'RE GONNA GO OUT AND SEE WHAT HAPPENS. 523 00:19:42,549 --> 00:19:44,651 I HEAR THAT. 524 00:19:46,386 --> 00:19:49,789 WELL, IT'S OFFICIAL. YOU'VE DRIVEN BRAD AWAY. 525 00:19:49,822 --> 00:19:54,661 DID YOU EVER CONSIDER THAT MAYBE YOU DROVE HIM AWAY? 526 00:19:54,694 --> 00:19:55,194 NO. 527 00:19:55,228 --> 00:19:56,829 LET ME REPHRASE THAT. 528 00:19:56,863 --> 00:19:58,231 YOU DROVE HIM AWAY. 529 00:19:58,265 --> 00:19:59,566 Walt: MAY I COME IN? 530 00:19:59,599 --> 00:20:02,769 BRAD! YOU'RE ALL MUCKY. 531 00:20:02,802 --> 00:20:05,272 YEP. ALL 3 LAYERS. 532 00:20:05,305 --> 00:20:07,240 DAD, WHERE WERE YOU? 533 00:20:07,274 --> 00:20:09,709 I REALIZED I DID SOMETHING STUPID. 534 00:20:09,742 --> 00:20:14,447 I HURT SOMEONE WHO IS VERY, VERY IMPORTANT TO ME. 535 00:20:14,847 --> 00:20:16,783 AND I HAD TO MAKE IT RIGHT. 536 00:20:16,816 --> 00:20:18,518 [WHISTLING] 537 00:20:18,551 --> 00:20:21,254 [SHOUTING] DO YOU HAVE TO KEEP WHISTLING?! 538 00:20:21,288 --> 00:20:24,324 IT HELPS WITH THE REVULSION. 539 00:20:24,357 --> 00:20:25,558 [WHISTLING] 540 00:20:25,592 --> 00:20:27,594 WELL, CUT IT OUT! 541 00:20:28,795 --> 00:20:30,830 YOU DRAGGED BRAD TO THE CEMETERY? 542 00:20:30,863 --> 00:20:32,699 WELL, I WOULD HAVE TAKEN SEAN, 543 00:20:32,732 --> 00:20:34,667 BUT I WAS TOO ASHAMED TO CALL HERE. 544 00:20:34,701 --> 00:20:37,337 OH, WALT, WHAT ABOUT YOUR BACK, YOU KNOW? 545 00:20:37,370 --> 00:20:39,806 AND YOU'RE SOAKED. YOU MUST BE FREEZING! 546 00:20:39,839 --> 00:20:40,807 IT DOESN'T MATTER. 547 00:20:40,840 --> 00:20:43,710 WHAT MATTERS IS THAT YOU'RE A PART OF MY FAMILY. 548 00:20:43,743 --> 00:20:48,415 THAT CAT DIDN'T BELONG IN THAT GRAVE. YOU DO. 549 00:20:51,384 --> 00:20:53,986 THANK YOU, WALT-- 550 00:20:56,323 --> 00:20:57,724 OK, LET'S TAKE THIS PICTURE! 551 00:20:57,757 --> 00:21:01,060 YEAH, AND BRAD, YOU'RE PART OF MY FAMILY. 552 00:21:01,093 --> 00:21:03,296 AND I-- 553 00:21:03,330 --> 00:21:04,631 HE IS NOT IN THE PICTURE. 554 00:21:04,664 --> 00:21:07,400 HEY, SEAN, HE DUG UP A DEAD CAT FOR ME. 555 00:21:07,434 --> 00:21:08,868 I CAN BE A LITTLE FLEXIBLE. 556 00:21:08,901 --> 00:21:09,802 THANK YOU, MOM! 557 00:21:09,836 --> 00:21:11,571 COME ON, EVERYBODY! 558 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 [SQUEALS] AW... 559 00:21:13,906 --> 00:21:17,009 ALL RIGHT. I'M READY. 39206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.