All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S04E18 - Racketman (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:05,939 SO WE DRIVE UP TO THE POCONOS WEDNESDAY NIGHT 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,808 AND HAVE THE KIDS HOME IN GOOD TIME ON SUNDAY. 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,744 AND HOW MANY BEDROOMS DOES THIS CABIN OF YOURS HAVE? 4 00:00:10,778 --> 00:00:13,181 2, BUT BRAD CAN SLEEP ON THE PULL-OUT. 5 00:00:13,214 --> 00:00:15,116 I KNOW HE CAN, BUT WILL HE? 6 00:00:15,149 --> 00:00:16,350 YES, HE WILL. 7 00:00:16,384 --> 00:00:18,186 DAD, PLEASE! I NEVER GET TO GO SKIING. 8 00:00:18,219 --> 00:00:21,755 [SIGHS] OK, LILY, YOU CAN GO. 9 00:00:21,789 --> 00:00:23,391 YES! THIS IS GONNA BE GREAT! 10 00:00:23,424 --> 00:00:25,793 OH, THIS IS GONNA BE AWESOME! 11 00:00:25,826 --> 00:00:27,628 NOT TOO AWESOME. 12 00:00:27,661 --> 00:00:30,231 THANK YOU SO MUCH FOR INVITING HER. 13 00:00:30,264 --> 00:00:31,232 OUR PLEASURE. 14 00:00:31,265 --> 00:00:32,800 IT'S GREAT TO HAVE BRAD HANG AROUND WITH SOMEONE 15 00:00:32,833 --> 00:00:34,202 WHO DOESN'T SPEAK KLINGON. 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,337 Q'TAR KLOFF ZUTCH KAI REE! 17 00:00:36,370 --> 00:00:38,672 WATCH YOUR MOUTH! SORRY, MOM. 18 00:00:38,706 --> 00:00:40,608 [DOORBELL RINGS] 19 00:00:40,641 --> 00:00:42,743 OH, I GOT IT! 20 00:00:42,776 --> 00:00:44,478 HEY, IS JIMMY HERE? 21 00:00:44,512 --> 00:00:45,313 YOU'RE HERE FOR JIMMY? 22 00:00:45,346 --> 00:00:49,049 YEAH. YOU KNOW YOU'RE A GIRL, RIGHT? 23 00:00:50,318 --> 00:00:51,252 HEY! LET'S GO. 24 00:00:51,285 --> 00:00:52,686 HEY, JIMMY, AREN'T YOU GOING TO INTRODUCE US? 25 00:00:52,720 --> 00:00:54,355 I HADN'T PLANNED ON IT. 26 00:00:54,388 --> 00:00:56,824 JIMMY, HEY, WHO'S YOUR FRIEND? 27 00:00:56,857 --> 00:00:59,527 I DON'T KNOW. BYE! 28 00:01:00,128 --> 00:01:01,095 ISN'T THIS GREAT? WE'RE GOING SKIING! 29 00:01:01,129 --> 00:01:03,664 YES. NOW GET YOUR PARENTS THE HELL OUT OF HERE. 30 00:01:03,697 --> 00:01:05,266 Brad: BUT THEY'RE HAVING SUCH A GOOD TIME. 31 00:01:05,299 --> 00:01:06,400 I KNOW, BUT I DON'T WANT TO RISK IT. 32 00:01:06,434 --> 00:01:10,138 A FIGHT COULD BREAK OUT AT ANY MOMENT. GO, GO, GO, GO! 33 00:01:10,171 --> 00:01:11,605 I NEED TO USE THE BATHROOM. 34 00:01:11,639 --> 00:01:12,540 WELL, GO. 35 00:01:12,573 --> 00:01:13,507 UH, OUR BATHROOM. 36 00:01:13,541 --> 00:01:15,776 YOU KNOW, WE SHOULD GET MOVING ALONG, ANYWAY. 37 00:01:15,809 --> 00:01:16,844 DAN'S GOT HIS TENNIS LESSON. 38 00:01:16,877 --> 00:01:19,580 OH, YOU KNOW, AND I'VE GOT A TON OF STUDYING TO DO, 39 00:01:19,613 --> 00:01:22,550 BUT THIS WAS SO FUN. WE SHOULD DO THIS AGAIN. 40 00:01:22,583 --> 00:01:24,118 ABSOLUTELY. 41 00:01:24,152 --> 00:01:25,853 DAN, I DIDN'T KNOW YOU PLAYED TENNIS. 42 00:01:25,886 --> 00:01:27,054 AH, I DABBLE. 43 00:01:27,087 --> 00:01:30,191 OH, HE'S BEING MODEST. HE'S BEEN TAKING LESSONS FOR 2 YEARS. 44 00:01:30,224 --> 00:01:33,327 WHOA! HEY, I DABBLE MYSELF. WE SHOULD PLAY SOME TIME. 45 00:01:33,361 --> 00:01:35,496 HEH HEH! I DON'T THINK SO. 46 00:01:35,529 --> 00:01:37,231 OH, COME ON. A FRIENDLY GAME. 47 00:01:37,265 --> 00:01:39,167 DAN'S A LITTLE OUT OF YOUR LEAGUE. 48 00:01:39,200 --> 00:01:42,336 WAIT. I MIGHT NOT BE IN THE LEAGUE YOU THINK I AM. 49 00:01:42,370 --> 00:01:43,504 I MIGHT BE IN A HIGHER LEAGUE. 50 00:01:43,537 --> 00:01:46,540 HEH! DAD, HE DOESN'T WANT TO PLAY YOU. DON'T START THIS. 51 00:01:46,574 --> 00:01:49,343 DAN IS RANKED. HE HAS A RANKING. 52 00:01:49,377 --> 00:01:52,346 OH! OH, I UNDERSTAND. HE WOULDN'T WANT TO LOSE HIS RANKING 53 00:01:52,380 --> 00:01:55,216 BY GETTING HIS BUTT WHUPPED BY A LOWLY AMATEUR. 54 00:01:55,249 --> 00:01:58,452 WHA--ARE YOU JUST GONNA LET HIM GET AWAY WITH THAT?! 55 00:01:58,486 --> 00:02:00,354 YEAH. 56 00:02:00,388 --> 00:02:01,054 GOOD FOR YOU! 57 00:02:01,088 --> 00:02:03,357 YEAH, GOOD FOR YOU, DANIELLE. 58 00:02:03,391 --> 00:02:05,659 OH, COME--COME ON! 59 00:02:05,693 --> 00:02:07,395 HE IS ASKING FOR IT. PLAY HIM! 60 00:02:07,428 --> 00:02:09,563 NO, I WILL NOT BE GOADED INTO THIS. 61 00:02:09,597 --> 00:02:11,265 DAN O'KEEFE IS THE BIGGER MAN. 62 00:02:11,299 --> 00:02:13,734 YOU'RE RIGHT, AND I'M SORRY, CONNIE, DEBBIE. 63 00:02:13,767 --> 00:02:16,670 GUHH! DAN! BE A MAN! PLAY HIM! 64 00:02:16,704 --> 00:02:18,706 ALL RIGHT! FINE, YOU'RE ON. 65 00:02:18,739 --> 00:02:19,773 GOOD. 66 00:02:19,807 --> 00:02:23,611 DAD, PROMISE ME YOU'RE NOT GONNA BE A SORE LOSER. 67 00:02:23,644 --> 00:02:26,847 ABSOLUTELY, 'CAUSE I HAVE NO INTENTION OF LOSING. 68 00:02:26,880 --> 00:02:27,881 UHH. 69 00:02:43,397 --> 00:02:44,665 OH! HEY, EDDIE. WHAT ARE YOU DOING HERE? 70 00:02:44,698 --> 00:02:45,599 A LITTLE LAUNDRY. 71 00:02:45,633 --> 00:02:48,602 YOU PILED MY WET CLOTHES ON TOP OF THE DRYER? 72 00:02:48,636 --> 00:02:50,971 YOU'RE THE ONE WHO TOLD ME NOT TO TOUCH YOUR STUFF. 73 00:02:51,004 --> 00:02:53,207 YOU KNOW, AFTER THE INCIDENT. 74 00:02:53,241 --> 00:02:54,975 YES, I REMEMBER THE INCIDENT. 75 00:02:55,008 --> 00:02:57,311 I WAS JUST FOLDING THEM-- 76 00:02:57,345 --> 00:02:58,912 JUST DROP IT. 77 00:02:58,946 --> 00:02:59,747 WHERE'S SEAN? 78 00:02:59,780 --> 00:03:01,549 HE'S PLAYING TENNIS WITH DAN O'KEEFE. 79 00:03:01,582 --> 00:03:02,516 OH. IS O'KEEFE ANY GOOD? 80 00:03:02,550 --> 00:03:05,586 APPARENTLY HE'S BEEN TAKING LESSONS FOR YEARS. 81 00:03:05,619 --> 00:03:07,655 UH-OH. 82 00:03:07,688 --> 00:03:09,290 NO, IT'S GONNA BE FINE. 83 00:03:09,323 --> 00:03:11,359 SEAN PROMISED HE WOULD NOT BE A SORE LOSER. 84 00:03:11,392 --> 00:03:15,529 THAT'S WHAT HE SAID TO ME THE LAST TIME I PLAYED HIM. 85 00:03:19,367 --> 00:03:21,535 OUT! 86 00:03:21,569 --> 00:03:23,437 HOW CAN YOU CALL THAT OUT? 87 00:03:23,471 --> 00:03:26,707 EASY. IT WAS OUTSIDE THE LINE THAT MEANS IN. 88 00:03:26,740 --> 00:03:29,343 YOU CANNOT BE SERIOUS! 89 00:03:29,377 --> 00:03:31,445 ALL RIGHT. IT WAS IN. 90 00:03:31,479 --> 00:03:33,247 NO, NO, I DON'T WANT YOU JUST TO SAY IT WAS IN. 91 00:03:33,281 --> 00:03:34,615 I WANT YOU TO BELIEVE IT WAS IN. 92 00:03:34,648 --> 00:03:36,450 OH, I BELIEVE IT WAS IN. 93 00:03:36,484 --> 00:03:38,018 LIKE HELL YOU DO. 94 00:03:38,051 --> 00:03:39,520 YOU KNOW WHAT? I CONCEDE, 95 00:03:39,553 --> 00:03:41,455 BUT A REALLY GOOD GAME, MAN. 96 00:03:41,489 --> 00:03:43,491 REALLY GOOD GAME. 97 00:03:45,393 --> 00:03:46,860 SO HE'S A LITTLE COMPETITIVE. 98 00:03:46,894 --> 00:03:47,561 A LITTLE COMPETITIVE? 99 00:03:47,595 --> 00:03:49,029 HE CAME AFTER ME IN THE SHOWER. 100 00:03:49,062 --> 00:03:52,500 ALL RIGHT, SO HE'S VERY COMPETITIVE, 101 00:03:52,533 --> 00:03:53,367 BUT LILY AND BRAD WENT ALONG 102 00:03:53,401 --> 00:03:55,869 TO MAKE SURE EVERYTHING STAYS FRIENDLY. 103 00:03:55,903 --> 00:03:59,407 I HAD TO FIGHT HIM OFF WITH MY FLIP-FLOP. 104 00:04:00,007 --> 00:04:01,008 I GET IT. 105 00:04:01,041 --> 00:04:01,942 DAMN IT! 106 00:04:01,975 --> 00:04:03,644 WHAT ARE YOU LOOKING FOR, JIM? 107 00:04:03,677 --> 00:04:04,211 NOTHING. 108 00:04:04,244 --> 00:04:05,112 DID YOU LOSE SOMETHING? 109 00:04:05,145 --> 00:04:07,948 GOD, MOM, WHAT'S WITH ALL THE QUESTIONS?! 110 00:04:07,981 --> 00:04:10,584 JUST BACK OFF! 111 00:04:12,653 --> 00:04:14,655 IT'S A FUN AGE. 112 00:04:14,688 --> 00:04:17,358 I THINK HE'S LOOKING FOR HIS BANKY. 113 00:04:17,391 --> 00:04:18,292 HIS WHAT? 114 00:04:18,326 --> 00:04:20,861 HIS BLANKET. HE'S HAD IT SINCE HE WAS A BABY. 115 00:04:20,894 --> 00:04:22,930 IT WAS CUTE...ONCE. 116 00:04:22,963 --> 00:04:24,898 [TOY RATTLES] 117 00:04:24,932 --> 00:04:26,867 AW! 118 00:04:29,370 --> 00:04:30,671 EW! 119 00:04:30,704 --> 00:04:31,972 I MEAN, HE'S HANGING OUT WITH GIRLS. 120 00:04:32,005 --> 00:04:33,407 HE'S LISTENING TO DEPRESSING MUSIC. 121 00:04:33,441 --> 00:04:35,543 HE'S WAY TOO OLD FOR A BLANKET, 122 00:04:35,576 --> 00:04:37,445 SO I STASHED IT AWAY. IT WAS TIME. 123 00:04:37,478 --> 00:04:40,448 YEAH, WELL, MAYBE YOU SHOULD TAKE A PSYCHOLOGY CLASS 124 00:04:40,481 --> 00:04:45,453 BEFORE YOU GO YANKING AWAY SOMEBODY'S EMOTIONAL ANCHOR. 125 00:04:45,486 --> 00:04:48,356 ALL RIGHT? HE'S GONNA TELL YOU WHEN IT'S TIME. 126 00:04:48,389 --> 00:04:50,358 YOU'RE NOT GONNA TELL HIM WHEN IT'S TIME. 127 00:04:50,391 --> 00:04:52,926 WHAT DO YOU KNOW ABOUT IT? YOU'RE NOT A PARENT. 128 00:04:52,960 --> 00:04:54,328 YEAH, BUT I WAS A CHILD. 129 00:04:54,362 --> 00:04:57,998 YOU KNOW, MY FATHER DID THE SAME THING TO ME 130 00:04:58,031 --> 00:05:01,335 WHEN I WAS 9 WITH MY TEDDY BEAR MR. BROWN.. 131 00:05:01,369 --> 00:05:03,337 SERIOUSLY? 132 00:05:03,371 --> 00:05:06,974 YEAH, HE MADE ME WATCH WHILE HE BURNED IT. 133 00:05:07,475 --> 00:05:08,942 OK, THAT WAS SADISTIC. 134 00:05:08,976 --> 00:05:09,910 THAT IS NOTHING LIKE WHAT I DID. 135 00:05:09,943 --> 00:05:11,812 ALL RIGHT, WELL, YOU CAN EXPLAIN THE DIFFERENCE 136 00:05:11,845 --> 00:05:15,616 TO JIMMY WHEN HE'S PAYING WOMEN TO SPANK HIM. 137 00:05:16,584 --> 00:05:19,119 COME ON! HE'S GONNA BE OVER THIS 138 00:05:19,152 --> 00:05:21,389 IN LIKE A WEEK. JIMMY? 139 00:05:21,422 --> 00:05:23,724 MOM, WOULD YOU JUST LEAVE ME ALONE, OK? 140 00:05:23,757 --> 00:05:27,895 I CANNOT LIVE MY LIFE UNDER A MICROSCOPE. 141 00:05:28,128 --> 00:05:31,899 OR MAYBE 2 WEEKS. 142 00:05:33,601 --> 00:05:36,470 UH-OH. HOW BAD WAS IT? 143 00:05:36,504 --> 00:05:37,738 IT WAS UGLY. HEH HEH. 144 00:05:37,771 --> 00:05:39,440 HOW'S YOUR DAD TAKING IT? 145 00:05:39,473 --> 00:05:40,474 PRETTY WELL. 146 00:05:40,508 --> 00:05:42,410 YEAH? OK. 147 00:05:42,443 --> 00:05:44,878 [BOOMING VOICE] ALL HAIL SEAN FINNERTY, 148 00:05:44,912 --> 00:05:47,815 MASTER OF THE TENNIS UNIVERSE. 149 00:05:47,848 --> 00:05:48,682 YOU WON? 150 00:05:48,716 --> 00:05:50,651 OH! "WON" IS SUCH AN UNDERWHELMING TERM 151 00:05:50,684 --> 00:05:52,720 FOR WHAT I ACCOMPLISHED ON THE COURT TODAY. 152 00:05:52,753 --> 00:05:53,921 "ASS-KICKING" WOULD BE CLOSER 153 00:05:53,954 --> 00:05:57,691 BUT STILL WOULDN'T CAPTURE THE SENSE OF TOTAL ANNIHILATION. 154 00:05:57,725 --> 00:06:00,628 OK, FINNERTY, GIVE IT A REST. 155 00:06:00,661 --> 00:06:04,432 HEY, HONEY. I HOPE YOU WENT EASY ON HIM. 156 00:06:04,465 --> 00:06:05,899 UH, YEAH, I DID. 157 00:06:05,933 --> 00:06:09,503 OH, DON'T WORRY. HE WENT VERY EASY ON ME. 158 00:06:09,537 --> 00:06:12,506 ALL RIGHT, GUYS, JUST A FRIENDLY GAME. 159 00:06:12,540 --> 00:06:14,575 ABSOLUTELY. 160 00:06:18,946 --> 00:06:21,381 15, LOVE. 161 00:06:31,925 --> 00:06:32,860 GAME. 162 00:06:32,893 --> 00:06:36,163 ALL RIGHT, DAD, BIG SERVE NOW. COMEBACK TIME! 163 00:06:36,196 --> 00:06:40,434 OH, IT'S ON. IT'S ON--OW! 164 00:06:42,135 --> 00:06:46,474 OW! AAH! 165 00:06:46,974 --> 00:06:49,577 AAH! OW! 166 00:06:49,610 --> 00:06:52,045 WHOA! GOD ALMIGHTY! 167 00:06:52,079 --> 00:06:54,448 WHOO! SKUNK! 168 00:06:54,482 --> 00:06:56,650 UNH! 169 00:07:00,721 --> 00:07:04,458 LET'S DO IT. OK, TIME IN. 170 00:07:05,659 --> 00:07:07,861 MINE! 171 00:07:18,539 --> 00:07:20,173 LOOK OUT! 172 00:07:20,207 --> 00:07:22,510 WHOO! GAME. 173 00:07:23,611 --> 00:07:24,778 [COUGHS] 174 00:07:24,812 --> 00:07:25,479 YOUR SERVE, O'KEEFE. 175 00:07:25,513 --> 00:07:27,481 I--I'M GONNA SIT THIS ONE OUT. 176 00:07:27,515 --> 00:07:29,717 ME, TOO. 177 00:07:33,554 --> 00:07:35,789 UNBELIEVABLE. 178 00:07:35,823 --> 00:07:37,725 I WAS JUST HAVING AN OFF DAY. 179 00:07:37,758 --> 00:07:40,594 AN OFF DAY? YOU DIDN'T WIN A SINGLE GAME 180 00:07:40,628 --> 00:07:42,229 AFTER 5 TRIPS TO TENNIS CAMP? 181 00:07:42,262 --> 00:07:45,265 WELL, WHAT CAN I SAY? SEAN WAS A BETTER PLAYER. 182 00:07:45,298 --> 00:07:46,066 TODAY THE BENCH BESIDE THE COURT 183 00:07:46,099 --> 00:07:47,735 WAS A BETTER PLAYER THAN HIM. HA HA! 184 00:07:47,768 --> 00:07:50,871 AND YOU HAVE THOSE TENNIS LESSONS EVERY WEEKEND. 185 00:07:50,904 --> 00:07:52,573 I DON'T KNOW WHAT HE'S DOING EVERY WEEKEND, 186 00:07:52,606 --> 00:07:54,274 BUT IT SURE AS HELL ISN'T TENNIS LESSONS. 187 00:07:54,307 --> 00:07:56,143 WHY DON'T YOU SHUT YOUR MOUTH? 188 00:07:56,176 --> 00:07:57,711 HONEY, IT'S DINNERTIME. WE GOTTA GO INSIDE. 189 00:07:57,745 --> 00:07:59,112 BABY, HE COULDN'T EVEN KEEP SCORE! 190 00:07:59,146 --> 00:08:00,848 SEAN, SHUT YOUR MOUTH. WHAT? 191 00:08:00,881 --> 00:08:02,916 OH, MY GOD. 192 00:08:02,950 --> 00:08:06,787 HAVE YOU TAKEN ANY TENNIS LESSONS AT ALL? 193 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 SURE. YOU SAW ME LEAVE WITH THE RACKET. 194 00:08:10,023 --> 00:08:12,526 OH, THAT'S RIGHT. THE RACKET. 195 00:08:12,560 --> 00:08:14,795 YOU'VE BEEN HAVING AN AFFAIR! 196 00:08:14,828 --> 00:08:16,930 CONNIE, THAT'S RIDICULOUS. 197 00:08:16,964 --> 00:08:19,567 RIDICULOUS?! THEN EXPLAIN TO ME 198 00:08:19,600 --> 00:08:21,735 HOW IT IS THAT YOU CAN'T PLAY? 199 00:08:21,769 --> 00:08:24,872 IN FAIRNESS TO HIM, I WAS HAVING THE GAME OF MY LIFE TODAY. 200 00:08:24,905 --> 00:08:26,974 OH, AND THE OVERNIGHT TRIPS TO JERSEY 201 00:08:27,007 --> 00:08:28,709 WHEN YOU DIDN'T WANT ME TO COME! 202 00:08:28,742 --> 00:08:30,544 HE WAS PUTTING A LOT OF MUSTARD ON HIS SECOND SERVE, 203 00:08:30,578 --> 00:08:32,646 AND IT WAS REALLY-- SHUT UP! 204 00:08:32,680 --> 00:08:34,314 IT ENDED WEEKS AGO. I WAS GONNA END IT! 205 00:08:34,347 --> 00:08:35,683 I'M GONNA END IT! 206 00:08:35,716 --> 00:08:40,053 I WANT YOU OUT OF MY HOUSE! 207 00:08:41,321 --> 00:08:42,690 [DOOR SLAMS] 208 00:08:42,723 --> 00:08:45,659 HEY, HEY, HEY. 209 00:08:45,693 --> 00:08:47,628 HOW WAS THE GAME? 210 00:08:48,128 --> 00:08:51,131 THANKS FOR RUINING MY LIFE! 211 00:08:51,164 --> 00:08:53,834 [WHISPERING] I won. Yeah. 212 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 What is wrong with you? 213 00:09:00,073 --> 00:09:02,309 [MOANS] 214 00:09:04,878 --> 00:09:06,179 YOU STILL AWAKE? 215 00:09:06,213 --> 00:09:07,214 YEAH. 216 00:09:07,247 --> 00:09:10,918 BABY, I CAN'T STOP THINKING ABOUT DAN AND CONNIE. 217 00:09:10,951 --> 00:09:13,621 I'M NOT SURPRISED AFTER WHAT YOU DID. 218 00:09:13,654 --> 00:09:15,355 WHAT I DID? WHAT? I DIDN'T DO ANYTHING. 219 00:09:15,388 --> 00:09:19,026 ARE YOU KIDDING ME? YOU DON'T THINK IT'S YOUR FAULT 220 00:09:19,059 --> 00:09:20,628 THE WAY EVERYTHING BLEW UP TODAY? 221 00:09:20,661 --> 00:09:23,631 HELL, NO! I DIDN'T TELL DAN O'KEEFE TO GO HAVE AN AFFAIR. 222 00:09:23,664 --> 00:09:25,098 BESIDES, HE WAS BOUND TO GET CAUGHT. 223 00:09:25,132 --> 00:09:28,368 HE COULDN'T HAVE BEEN MORE STUPID ABOUT THE WHOLE THING. 224 00:09:28,401 --> 00:09:29,870 TSK! SO WHAT, 225 00:09:29,903 --> 00:09:31,605 YOU KNOW THE RIGHT WAY TO HAVE AN AFFAIR? 226 00:09:31,639 --> 00:09:34,241 WELL, I WOULDN'T STAGE FAKE TENNIS LESSONS. 227 00:09:34,274 --> 00:09:36,644 YOU MIGHT AS WELL PUT A POST-IT ON THE FRIDGE. 228 00:09:36,677 --> 00:09:41,114 "OUT TO NAIL THE U.P.S. LADY, BACK IN 15 MINUTES." 229 00:09:41,148 --> 00:09:43,617 THE U.P.S. LADY? 230 00:09:43,651 --> 00:09:44,618 SOMETHING I PULLED OUT OF THE AIR-- 231 00:09:44,652 --> 00:09:47,354 THAT U.P.S. LADY WITH THE LONG BROWN PONYTAIL? 232 00:09:47,387 --> 00:09:48,355 THAT WAS A "FOR INSTANCE." 233 00:09:48,388 --> 00:09:50,157 YEAH. DO YOU HAVE A THING FOR HER? 234 00:09:50,190 --> 00:09:51,959 WHO? ANNETTE? 235 00:09:51,992 --> 00:09:54,194 HER NAME IS ANNETTE? 236 00:09:54,227 --> 00:09:56,363 IT SAYS SO ON HER NAMETAG! 237 00:09:56,396 --> 00:09:59,132 BABY, I HAVE NOTHING TO DO WITH WHAT'S GOING ON 238 00:09:59,166 --> 00:10:00,701 WITH DAN OR CONNIE, OK? 239 00:10:00,734 --> 00:10:04,337 CAN WE JUST PLEASE GET SOME SLEEP? 240 00:10:04,371 --> 00:10:06,940 WE'RE GONNA START USING EXPRESS MAIL. 241 00:10:06,974 --> 00:10:09,176 PLEASE! 242 00:10:10,277 --> 00:10:13,013 MY PARENTS HAD SUCH A GOOD MARRIAGE. 243 00:10:13,046 --> 00:10:14,247 I MEAN, HOW COULD'VE THIS HAPPENED? 244 00:10:14,281 --> 00:10:17,985 WELL, THEY DID YELL AT EACH OTHER A LOT. 245 00:10:18,018 --> 00:10:20,921 I MEAN, I COULD HEAR 'EM LIKE EVERY NIGHT. 246 00:10:20,954 --> 00:10:21,955 EXCEPT SATURDAYS. 247 00:10:21,989 --> 00:10:26,193 GUESS THAT'S WHEN YOUR DAD HAD HIS TENNIS LESSONS. 248 00:10:26,226 --> 00:10:28,261 SORRY! 249 00:10:29,262 --> 00:10:31,865 I MEAN, I DON'T KNOW WHAT'S GONNA HAPPEN TO ME. 250 00:10:31,899 --> 00:10:33,066 I MEAN, MY MOM'S GONNA PROBABLY 251 00:10:33,100 --> 00:10:34,434 WANT TO MOVE BACK TO BAYONNE. 252 00:10:34,467 --> 00:10:35,368 BAYONNE? 253 00:10:35,402 --> 00:10:37,905 YOU CAN'T MOVE TO BAYONNE. WHAT WOULD WE DO? 254 00:10:37,938 --> 00:10:38,906 I DON'T KNOW. 255 00:10:38,939 --> 00:10:42,409 BUT YOU CAN MOVE IN WITH YOUR DAD MAYBE, RIGHT? 256 00:10:42,442 --> 00:10:43,476 WELL, YEAH, MAYBE. 257 00:10:43,510 --> 00:10:47,047 I MEAN, IF SOME JUDGE DECLARES MY MOM INCOMPETENT. 258 00:10:47,080 --> 00:10:51,218 YES, YES! YOU HAVE A TERRIBLE MOM. 259 00:10:51,251 --> 00:10:55,055 SORRY. 260 00:10:55,088 --> 00:10:55,989 [SIGHS] 261 00:10:56,023 --> 00:10:59,192 WHY DON'T YOU TALK? 262 00:10:59,226 --> 00:11:01,829 [OBJECT FALLS] 263 00:11:01,862 --> 00:11:03,396 BABY, DID YOU HEAR THAT? 264 00:11:03,430 --> 00:11:05,298 WHAT? 265 00:11:05,332 --> 00:11:08,368 IT'S COMING FROM LILY'S ROOM. 266 00:11:08,401 --> 00:11:09,469 OW! 267 00:11:09,502 --> 00:11:11,905 OH, BRAD'S STILL IN THERE. BABY, THIS IS UNACCEPTABLE. 268 00:11:11,939 --> 00:11:12,906 HONEY, RELAX. 269 00:11:12,940 --> 00:11:15,375 I CAN'T RELAX. WE GOTTA DRAW THE LINE SOMEWHERE. 270 00:11:15,408 --> 00:11:17,310 DOES IT HAVE TO BE TONIGHT? 271 00:11:17,344 --> 00:11:19,079 IT'S 2:00 IN THE MORNING. 272 00:11:19,112 --> 00:11:20,013 IF THAT'S NOT WHERE THE LINE IS, 273 00:11:20,047 --> 00:11:22,015 I DON'T KNOW WHERE IT IS. OK, YOU KNOW WHAT? 274 00:11:22,049 --> 00:11:23,817 TONIGHT IS NOT A GOOD NIGHT FOR THE LINE. 275 00:11:23,851 --> 00:11:26,319 CAN WE JUST GIVE BRAD A BREAK? HE'S HEARTBROKEN. 276 00:11:26,353 --> 00:11:28,188 WHAT, HE CAN'T BE HEARTBROKEN AND HORNY? 277 00:11:28,221 --> 00:11:32,059 HMM. CONSIDERING YOU COULD BE COMATOSE AND HORNY, 278 00:11:32,092 --> 00:11:33,861 I GUESS IT'S POSSIBLE. 279 00:11:33,894 --> 00:11:37,330 DAMN STRAIGHT. 280 00:11:41,334 --> 00:11:44,237 [HUFFS] JIMMY, WHY DON'T YOU JUST GO TO BED? 281 00:11:44,271 --> 00:11:47,307 I CAN'T. I NEED TO FIND SOMETHING, OK? 282 00:11:47,340 --> 00:11:49,376 OK. 283 00:11:52,012 --> 00:11:53,781 WHAT'S THIS?! 284 00:11:53,814 --> 00:11:57,350 MAYBE IT'S A CLUE! 285 00:12:00,988 --> 00:12:03,323 HENRY, GIVE ME BACK MY BANKY! 286 00:12:03,356 --> 00:12:05,258 WHAT MAKES YOU THINK I HAVE IT? 287 00:12:05,292 --> 00:12:08,128 "IF YOU WANT TO SEE BANKY ALIVE AGAIN, 288 00:12:08,161 --> 00:12:09,362 YOU MUST MEET OUR DEMANDS." 289 00:12:09,396 --> 00:12:11,932 WHY DO YOU THINK I KNOW ANYTHING ABOUT THIS? 290 00:12:11,965 --> 00:12:17,237 YOU HAVE THE LETTERS "G" AND "K" GLUED TO YOUR HAND. 291 00:12:17,971 --> 00:12:20,040 THAT'S A COINCIDENCE! 292 00:12:20,073 --> 00:12:23,543 THIS RANSOM NOTE IS SIGNED "HENRY!" 293 00:12:23,576 --> 00:12:25,045 DAMN, YOU'RE GOOD. 294 00:12:25,078 --> 00:12:27,314 SO GIVE ME BACK MY BANKY NOW! 295 00:12:27,347 --> 00:12:28,115 AAH! 296 00:12:28,148 --> 00:12:30,283 GIVE IT TO ME! HENRY, GIVE IT TO ME! 297 00:12:30,317 --> 00:12:32,119 Henry: AAH! Jimmy: GIVE IT TO ME! 298 00:12:32,152 --> 00:12:33,053 GIVE IT TO ME! 299 00:12:33,086 --> 00:12:33,821 WHAT IN THE HELL IS THAT? 300 00:12:33,854 --> 00:12:36,323 AAH! GIVE IT TO ME! GIVE IT TO ME! 301 00:12:36,356 --> 00:12:38,258 IS THAT BRAD?! 302 00:12:38,291 --> 00:12:41,261 THERE'S THE LINE! THAT'S THE LINE RIGHT THERE! 303 00:12:41,294 --> 00:12:45,866 AAH! GIVE IT TO ME! GIVE IT TO ME! 304 00:12:46,133 --> 00:12:48,468 ALL RIGHT, THAT'S ENOUGH! STOP! 305 00:12:48,501 --> 00:12:53,006 [SARCASTIC] OH, BRAD, GET OFF ME NOW. 306 00:12:53,040 --> 00:12:56,409 WHAT, SO NO ONE'S GIVING ANYTHING TO ANYONE? 307 00:12:56,443 --> 00:12:57,377 NO! 308 00:12:57,410 --> 00:12:58,846 Jimmy: GIVE IT TO ME! 309 00:12:58,879 --> 00:12:59,712 JIMMY. 310 00:12:59,746 --> 00:13:01,348 I'LL DEAL WITH THAT. YOU DRAW YOUR LINE. 311 00:13:01,381 --> 00:13:05,285 [HUFFS] OK, BRAD. 312 00:13:05,318 --> 00:13:08,355 NOW, YOU'VE HAD A ROUGH DAY AND ALL, BUT, UH, 313 00:13:08,388 --> 00:13:09,456 IT'S GETTING PRETTY LATE. 314 00:13:09,489 --> 00:13:11,158 I THINK IT'S TIME FOR YOU TO GO HOME. 315 00:13:11,191 --> 00:13:12,559 PLEASE, DAD, JUST LET HIM STAY. 316 00:13:12,592 --> 00:13:13,793 YOU KNOW, THIS ISN'T THE KIND OF HOUSE 317 00:13:13,827 --> 00:13:17,397 WHERE THE BOYFRIEND SPENDS THE NIGHT IN THE DAUGHTER'S ROOM. 318 00:13:17,430 --> 00:13:19,399 OK? BUT YOU CAN STAY 319 00:13:19,432 --> 00:13:21,601 AS LONG AS YOU STAY DOWNSTAIRS. 320 00:13:21,634 --> 00:13:23,470 ALL RIGHT. 321 00:13:23,503 --> 00:13:25,472 ALL RIGHT? NOW. 322 00:13:25,505 --> 00:13:29,877 AS IN NOW, BRAD! DOWNSTAIRS NOW! 323 00:13:29,910 --> 00:13:31,144 NOW? NOW. 324 00:13:31,178 --> 00:13:31,811 AAH! 325 00:13:31,845 --> 00:13:34,447 HEY, HEY, STOP IT! STOP IT! 326 00:13:34,481 --> 00:13:36,283 WHAT HAPPENED IN HERE? 327 00:13:36,316 --> 00:13:37,350 WHY AREN'T YOU GUYS SLEEPING? 328 00:13:37,384 --> 00:13:38,919 I CAN'T SLEEP. I'M FREAKING OUT 329 00:13:38,952 --> 00:13:41,121 BECAUSE HE TOOK MY BANKY! 330 00:13:41,154 --> 00:13:42,455 OH, GOD. 331 00:13:42,489 --> 00:13:44,324 GIVE IT BACK! 332 00:13:44,357 --> 00:13:44,958 I DON'T HAVE IT! 333 00:13:44,992 --> 00:13:47,060 STOP IT! STOP IT! STOP IT! 334 00:13:47,094 --> 00:13:49,930 HENRY DIDN'T TAKE YOUR BANKY, OK? 335 00:13:49,963 --> 00:13:51,531 I TOOK BANKY. 336 00:13:51,564 --> 00:13:53,466 WHAT? WHY WOULD YOU DO THAT? 337 00:13:53,500 --> 00:13:54,567 I--BECAUSE YOU'RE A TEENAGER, 338 00:13:54,601 --> 00:13:58,405 AND I THOUGHT YOU DIDN'T NEED IT ANYMORE. I'M SORRY. 339 00:13:58,438 --> 00:14:02,475 WELL, I DON'T NEED IT. 340 00:14:02,509 --> 00:14:05,946 BUT JUST OUT OF CURIOSITY, WHERE IS IT? 341 00:14:05,979 --> 00:14:07,580 I'M GONNA GO GET IT, OK? 342 00:14:07,614 --> 00:14:12,119 UM, YOU KNOW, IT MIGHT NOT BE WHERE YOU THINK IT IS. 343 00:14:12,152 --> 00:14:13,386 WHERE IS IT? AAH! 344 00:14:13,420 --> 00:14:16,623 STOP, STOP, STOP! HENRY, WHERE IS BANKY? 345 00:14:16,656 --> 00:14:19,492 IT'S BEHIND THE DRYER. THANK YOU. 346 00:14:20,593 --> 00:14:22,963 [RINGS] 347 00:14:22,996 --> 00:14:24,965 [RINGS] 348 00:14:24,998 --> 00:14:26,233 [RINGS] 349 00:14:26,266 --> 00:14:27,500 IT'S 2:00 IN THE MORNING. 350 00:14:27,534 --> 00:14:30,237 IF I WANTED THE TIME, I'D LOOK AT A CLOCK. 351 00:14:30,270 --> 00:14:31,972 YOU GOTTA GET DOWN HERE, SEAN. 352 00:14:32,005 --> 00:14:32,772 WHY? 353 00:14:32,805 --> 00:14:33,907 BECAUSE I HAVE A MAJOR PROBLEM HERE, 354 00:14:33,941 --> 00:14:35,608 AND I HOLD YOU RESPONSIBLE! 355 00:14:35,642 --> 00:14:39,546 SHE WAS THE BEST THING THAT EVER HAPPENED TO ME, 356 00:14:39,579 --> 00:14:41,448 AND I THREW HER AWAY. 357 00:14:41,481 --> 00:14:44,051 YOUR WIFE OR YOUR LOVER? 358 00:14:44,084 --> 00:14:45,318 MY WIFE! 359 00:14:45,352 --> 00:14:47,554 I'M TALKING ABOUT CONNIE. 360 00:14:47,587 --> 00:14:49,056 MY LIFE. 361 00:14:49,089 --> 00:14:50,390 MY LOVE. 362 00:14:50,423 --> 00:14:51,324 MY LADY. 363 00:14:51,358 --> 00:14:54,461 WHAT'S THAT SONG? YOU KNOW. I DON'T KNOW. 364 00:14:54,494 --> 00:14:56,329 YEAH, YOU DO. LADY. 365 00:14:56,363 --> 00:14:57,597 * LA LA LA LADY 366 00:14:57,630 --> 00:15:00,467 KENNY ROGERS, LADY. 367 00:15:00,500 --> 00:15:01,468 NO! 368 00:15:01,501 --> 00:15:05,973 LOOK AT YOU TWO SO HAPPY! 369 00:15:06,006 --> 00:15:07,941 YOU'RE NOT CHEATING ON HER, ARE YOU? 370 00:15:07,975 --> 00:15:09,242 ARE YOU CHEATING ON HER?! 371 00:15:09,276 --> 00:15:10,710 THIS IS OUR FIRST DATE. 372 00:15:10,743 --> 00:15:13,546 AND ALREADY YOU'RE CHEATING ON HER! 373 00:15:13,580 --> 00:15:15,048 LADY IN RED? 374 00:15:15,082 --> 00:15:18,118 NO! IT HAS THE WORD "LADY." 375 00:15:18,151 --> 00:15:20,520 THREE TIMES A LADY. 376 00:15:20,553 --> 00:15:22,055 NO! 377 00:15:22,089 --> 00:15:25,625 IT HAS THE WORD "LADY." 378 00:15:25,658 --> 00:15:28,261 * LADY 379 00:15:28,295 --> 00:15:31,198 LADY MADONNA? FOXY LADY? 380 00:15:31,231 --> 00:15:34,467 THERE IT IS! PRETTY WOMAN. 381 00:15:34,501 --> 00:15:36,636 HOW IN THE HELL IS THAT MY RESPONSIBILITY? 382 00:15:36,669 --> 00:15:38,538 IT'S YOUR FAULT HIS WIFE KICKED HIM OUT! 383 00:15:38,571 --> 00:15:41,141 WHAT?! HEY, HE WAS THE ONE WHO HAD THE AFFAIR! 384 00:15:41,174 --> 00:15:42,342 I JUST PLAYED HIM IN TENNIS. 385 00:15:42,375 --> 00:15:44,744 YEAH, BUT THEN AFTER THE TENNIS YOU STARTED TALKING ABOUT-- 386 00:15:44,777 --> 00:15:45,678 ALL RIGHT, WHAT? ALL RIGHT! 387 00:15:45,712 --> 00:15:50,250 LOOK, JUST CLOSE UP AND BRING HIM OVER HERE. 388 00:15:50,283 --> 00:15:51,151 IS THAT CONNIE? 389 00:15:51,184 --> 00:15:54,654 BABY, I LOVE YOU SO MUCH! 390 00:15:54,687 --> 00:15:56,189 I'M NOT CONNIE. 391 00:15:56,223 --> 00:15:59,626 THEN I TAKE IT BACK. SHE'S THE ONLY ONE I LOVE. 392 00:15:59,659 --> 00:16:01,394 [SOBBING] WHY DID I PLAY TENNIS 393 00:16:01,428 --> 00:16:05,098 WITH THAT LOUDMOUTH JERK?! 394 00:16:06,266 --> 00:16:08,501 OH, MY GOD. OH, MY GOD! 395 00:16:08,535 --> 00:16:11,304 IT'S NOT HERE! IT'S NOT HERE! 396 00:16:11,338 --> 00:16:12,505 WHAT'S GOING ON, BABY? 397 00:16:12,539 --> 00:16:13,640 IT'S NOT HERE! 398 00:16:13,673 --> 00:16:14,741 WHAT? 399 00:16:14,774 --> 00:16:17,010 JIMMY CAN'T SLEEP! HE'S GONNA HATE HIS MOMMY FOREVER! 400 00:16:17,044 --> 00:16:19,712 COME ON, BANKY! WHERE ARE YOU, BANKY? 401 00:16:19,746 --> 00:16:20,780 COME ON, BANKY! 402 00:16:20,813 --> 00:16:23,450 WHAT IF NEITHER OF MY PARENTS WANT ME? 403 00:16:23,483 --> 00:16:27,554 I COULD END UP BOUNCING FROM FOSTER HOME TO FOSTER HOME. 404 00:16:27,587 --> 00:16:29,156 BRAD, YOU'RE ALMOST 17. 405 00:16:29,189 --> 00:16:31,658 I KNOW. NO PARENTS WANT THE OLDER KIDS. 406 00:16:31,691 --> 00:16:34,161 THEY WANT THE BABIES. 407 00:16:34,194 --> 00:16:35,628 STUPID BABIES! 408 00:16:35,662 --> 00:16:39,066 BRAD, IT'S GONNA BE OK. 409 00:16:39,099 --> 00:16:40,567 WHOA! WHOA! WHOA! 410 00:16:40,600 --> 00:16:43,236 WHO SAID ANYTHING ABOUT UNFOLDING THE COUCH? 411 00:16:43,270 --> 00:16:44,671 YOU SAID I COULD STAY DOWNSTAIRS. 412 00:16:44,704 --> 00:16:46,239 I DIDN'T TELL YOU TO UNFOLD THIS THING. 413 00:16:46,273 --> 00:16:48,175 THIS IS NOT THE TYPE OF HOUSE WHERE THE DAUGHTER'S 414 00:16:48,208 --> 00:16:50,543 WITH THE BOYFRIEND ON THE UNFOLDED COUCH BED. 415 00:16:50,577 --> 00:16:53,580 DAD, I WAS TRYING TO COMFORT HIM. 416 00:16:53,613 --> 00:16:55,582 YEAH, YOU GO TO BED. I'LL COMFORT BRAD. 417 00:16:55,615 --> 00:16:59,319 YOU KNOW, I'M PRETTY WELL COMFORTED. 418 00:16:59,352 --> 00:17:00,220 GOOD NIGHT, BRAD. 419 00:17:00,253 --> 00:17:02,189 ALL RIGHT, BRAD, COME ON, GET SOME SLEEP. 420 00:17:02,222 --> 00:17:03,556 IT'S GONNA BE ALL RIGHT. 421 00:17:03,590 --> 00:17:05,125 YEAH, SURE. 422 00:17:05,158 --> 00:17:07,560 NO, I'M SERIOUS. LOOK, YOU KNOW, 423 00:17:07,594 --> 00:17:10,330 THESE THINGS HAVE A WAY OF WORKING THEMSELF OUT, 424 00:17:10,363 --> 00:17:13,333 AND WHATEVER HAPPENS, YOU KNOW, 425 00:17:13,366 --> 00:17:14,634 JUST REMEMBER... 426 00:17:14,667 --> 00:17:17,137 YOU'RE NOT AT FAULT IN ALL THIS. OK? 427 00:17:17,170 --> 00:17:19,639 I KNOW. IT WAS YOUR FAULT. 428 00:17:19,672 --> 00:17:22,142 WHOA! HEY, WHOA, HOW IS IT MY FAULT? 429 00:17:22,175 --> 00:17:23,210 YOU WERE THE ONE WHO SAID-- 430 00:17:23,243 --> 00:17:25,778 OH, I WASN'T THE ONE WHO SAID HE WAS GOOD AT TENNIS 431 00:17:25,812 --> 00:17:30,750 WHEN HE WASN'T AND...ALL THAT IMPLIES. 432 00:17:30,783 --> 00:17:31,518 ALL RIGHT, SORRY. 433 00:17:31,551 --> 00:17:34,087 ALL RIGHT, LOOK, WHATEVER HAPPENS, 434 00:17:34,121 --> 00:17:35,655 JUST KNOW WE'RE HERE FOR YOU. 435 00:17:35,688 --> 00:17:37,390 OK? BUT I THINK IT'S GONNA BE ALL RIGHT. 436 00:17:37,424 --> 00:17:38,725 THESE THINGS WORK THEMSELVES OUT, 437 00:17:38,758 --> 00:17:41,594 AND I GOT A GOOD FEELING ABOUT THIS. 438 00:17:41,628 --> 00:17:43,330 OK? 439 00:17:43,363 --> 00:17:46,199 I'M SORRY ABOUT THE UPHOLSTERY. 440 00:17:46,233 --> 00:17:47,134 IT'S OK. 441 00:17:47,167 --> 00:17:48,101 YOU WANT TO HIT ME? 442 00:17:48,135 --> 00:17:49,736 I DON'T WANT TO TOUCH YOU. 443 00:17:49,769 --> 00:17:51,404 DAD? BRADLEY. 444 00:17:51,438 --> 00:17:53,873 DAD, HOW COULD YOU-- HOW COULD YOU DO WHAT YOU DID? 445 00:17:53,906 --> 00:17:55,642 BRAD, IT'S NOT TIME FOR BLAME. 446 00:17:55,675 --> 00:17:58,178 THAT'S EASY FOR YOU TO SAY. IT'S YOUR FAULT. 447 00:17:58,211 --> 00:17:59,712 THAT'S WHAT I SAID. 448 00:17:59,746 --> 00:18:00,647 WHOA! COME ON! 449 00:18:00,680 --> 00:18:01,281 WE HAVE BEEN THROUGH THIS AND THROUGH THIS. 450 00:18:01,314 --> 00:18:03,516 THIS IS NOT MY FAULT. 451 00:18:03,550 --> 00:18:04,784 ALL RIGHT, BUT I, HOWEVER, 452 00:18:04,817 --> 00:18:06,753 WE'LL BE THE BIGGER MAN, AND, O'KEEFE, 453 00:18:06,786 --> 00:18:07,787 I'M GOING TO TRY AND HELP YOU 454 00:18:07,820 --> 00:18:08,588 GET YOUR LIFE TOGETHER, OK? 455 00:18:08,621 --> 00:18:10,657 SO LET'S GO OUTSIDE AND STRATEGIZE. 456 00:18:10,690 --> 00:18:11,424 DO YOU HAVE A MINT? 457 00:18:11,458 --> 00:18:12,692 YOU'RE FINE. DON'T WORRY ABOUT IT. 458 00:18:12,725 --> 00:18:15,462 I MEANT FOR YOU. UGH! 459 00:18:17,464 --> 00:18:18,865 IS THIS WHAT YOU'RE LOOKING FOR? 460 00:18:18,898 --> 00:18:21,701 OH, BANKY! YOU FOUND IT! 461 00:18:21,734 --> 00:18:24,337 IT WAS DOWN AT THE BAR WITH A BUNCH OF BAR RAGS. 462 00:18:24,371 --> 00:18:26,873 JIMMY! I CAN'T BELIEVE YOU FOUND BANKY. 463 00:18:26,906 --> 00:18:30,777 YOU KNOW, WHEN IT'S JUST ME, YOU CAN CALL IT A BLANKET. 464 00:18:32,679 --> 00:18:34,447 LOOK WHAT I HAVE FOR YOU. 465 00:18:34,481 --> 00:18:36,649 OH, THANK YOU, MOM! 466 00:18:36,683 --> 00:18:38,318 WHAT--EW! IT'S WET. 467 00:18:38,351 --> 00:18:41,654 IT'S SLIMY. IT SMELLS LIKE BEER. 468 00:18:41,688 --> 00:18:44,257 BANKY HAD A ROUGH NIGHT. 469 00:18:44,757 --> 00:18:46,326 HONEY, LISTEN, I MEANT WELL. 470 00:18:46,359 --> 00:18:47,627 REALLY, I THOUGHT YOU WERE READY. 471 00:18:47,660 --> 00:18:49,662 I'M SORRY. PLEASE DON'T HATE ME. 472 00:18:49,696 --> 00:18:51,431 NO, NO, I DON'T HATE YOU. 473 00:18:51,464 --> 00:18:53,866 I--YOU KNOW, I JUST WISH YOU WOULD-- 474 00:18:53,900 --> 00:18:56,303 IS THERE PUKE ON THIS? 475 00:18:56,336 --> 00:18:58,538 MAYBE A SMIDGE. 476 00:18:58,571 --> 00:19:00,473 YOU KNOW WHAT? 477 00:19:00,507 --> 00:19:03,676 I THINK I AM READY. 478 00:19:03,710 --> 00:19:06,413 SO LONG, BANKY. 479 00:19:11,484 --> 00:19:12,719 NOW, YOU SEE THAT NOW? 480 00:19:12,752 --> 00:19:15,788 HE TOLD YOU WHEN IT WAS TIME. 481 00:19:15,822 --> 00:19:18,291 HEH. I JUST--I-- 482 00:19:18,325 --> 00:19:22,895 I CAN'T BELIEVE MY BABY'S TOO BIG FOR HIS BANKY. 483 00:19:23,696 --> 00:19:24,697 OH, WHAT ARE YOU GONNA DO NOW? 484 00:19:24,731 --> 00:19:26,866 PUT IT IN A SCRAPBOOK OR SOMETHING? 485 00:19:26,899 --> 00:19:28,701 LEAVE ME ALONE. 486 00:19:28,735 --> 00:19:30,603 OH, GOD, WHAT WAS I THINKING? 487 00:19:30,637 --> 00:19:32,772 I'VE LOST MY LITTLE CONNIE-BEAR. 488 00:19:32,805 --> 00:19:35,742 LOOK, IT MIGHT-- IT MIGHT NOT BE TOO LATE. 489 00:19:35,775 --> 00:19:37,510 NO, IT IS! 490 00:19:37,544 --> 00:19:39,412 I'VE LOST HER. 491 00:19:39,446 --> 00:19:41,814 AND IT'S NOBODY'S FAULT BUT MINE. 492 00:19:41,848 --> 00:19:42,715 YES! EXACTLY! 493 00:19:42,749 --> 00:19:45,485 THAT'S WHAT I'VE BEEN SAYING. THANK YOU. 494 00:19:45,518 --> 00:19:46,519 YOU'RE WELCOME. 495 00:19:46,553 --> 00:19:48,388 OK, NOW THAT YOU'VE ADMITTED YOU MADE A MISTAKE, 496 00:19:48,421 --> 00:19:50,957 THAT'S GREAT. NOW YOU JUST GOTTA GO TELL CONNIE. 497 00:19:50,990 --> 00:19:53,826 HOW DO I EXPLAIN I WAS RUNNING AROUND ON HER? 498 00:19:53,860 --> 00:19:55,695 AND WITH SOMEONE SO YOUNG? 499 00:19:55,728 --> 00:19:59,432 JUST--JUST TELL HER YOUR TRUE FEELINGS. 500 00:19:59,466 --> 00:20:02,335 YOU KNOW, PUT THE MISTAKES BEHIND YOU. 501 00:20:02,369 --> 00:20:04,571 HOW YOUNG WE TALKING ABOUT? 502 00:20:04,604 --> 00:20:06,706 24. 503 00:20:06,739 --> 00:20:07,940 OOH! 504 00:20:07,974 --> 00:20:10,910 YEAH. BUT SHE HAS NOTHING ON CONNIE. 505 00:20:10,943 --> 00:20:14,013 AND IF SHE TAKES ME BACK, I'LL NEVER DO IT AGAIN. 506 00:20:14,046 --> 00:20:15,682 OK, WHY--WHY ARE YOU TELLING ME THIS? 507 00:20:15,715 --> 00:20:18,318 GO TELL HER THAT, EXACTLY WHAT YOU JUST TOLD ME. 508 00:20:18,351 --> 00:20:19,218 I MEAN NOT ABOUT THE 24-YEAR-OLD, 509 00:20:19,252 --> 00:20:21,754 BUT JUST GO TELL HER, THE WOMAN YOU LOVE. 510 00:20:21,788 --> 00:20:22,922 YOU THINK IT'LL WORK? 511 00:20:22,955 --> 00:20:24,891 WHAT HAVE YOU GOT TO LOSE? 512 00:20:24,924 --> 00:20:28,395 OK! 513 00:20:28,428 --> 00:20:30,530 NO! 514 00:20:34,567 --> 00:20:35,234 LILY, HEY, HEY! 515 00:20:35,268 --> 00:20:37,404 SORRY. I WAS SAYING GOOD NIGHT. 516 00:20:37,437 --> 00:20:38,538 YEAH, GOOD NIGHT! 517 00:20:38,571 --> 00:20:42,742 I'LL SEE YOU LATER, BRAD. IN THE MORNING! 518 00:20:42,775 --> 00:20:43,676 YOU KNOW, I THINK 519 00:20:43,710 --> 00:20:45,845 I'M GONNA CRASH DOWN HERE WITH BRAD TONIGHT. 520 00:20:45,878 --> 00:20:49,316 ALL RIGHT? SCOOCH OVER, PAL. 521 00:20:49,349 --> 00:20:51,718 GOOD NIGHT. 522 00:20:54,053 --> 00:20:56,656 HOW YOU HANGING IN THERE, BRAD? 523 00:20:56,689 --> 00:20:57,824 HAD BETTER DAYS. 524 00:20:57,857 --> 00:20:59,726 YEAH. YOU KNOW... 525 00:20:59,759 --> 00:21:02,862 YOU KNOW, YOUR DAD, HE'S REAL SORRY FOR WHAT HE DID, 526 00:21:02,895 --> 00:21:04,864 AND HE'S TRYING TO GET YOUR MOM 527 00:21:04,897 --> 00:21:07,500 TO UNDERSTAND. RIGHT NOW THEY'RE TALKING. 528 00:21:07,534 --> 00:21:09,536 I HOPE YOU'RE RIGHT. 529 00:21:13,105 --> 00:21:15,074 HEY, LILY, YOU GUYS, YOU GOT TO KEEP IT DOWN, 530 00:21:15,107 --> 00:21:18,311 OR OTHERWISE YOUR FATHER'S GONNA COME DOWN HERE, YOU KNOW? 36735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.