Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:08,008
Brad, what are we
going to do tonight?
2
00:00:08,109 --> 00:00:09,777
I don't know.
3
00:00:09,877 --> 00:00:11,545
We could hang out.
4
00:00:11,645 --> 00:00:12,780
Oh, yeah.
5
00:00:12,880 --> 00:00:13,947
Could be cool.
6
00:00:14,048 --> 00:00:15,283
Yeah.
7
00:00:15,383 --> 00:00:16,784
Don't you ever want to
do something a little
8
00:00:16,884 --> 00:00:19,587
more, I don't know, exciting?
9
00:00:19,687 --> 00:00:23,857
I don't care what we do,
as long as I'm with you.
10
00:00:23,957 --> 00:00:26,194
That's sweet.
11
00:00:26,294 --> 00:00:28,762
Because, you know, whenever
I talk to any of my friends
12
00:00:28,862 --> 00:00:31,499
that have boyfriends, they're
always, like, worried about
13
00:00:31,599 --> 00:00:33,033
where they're going
to go to dinner,
14
00:00:33,134 --> 00:00:34,468
do they have the
right thing to wear,
15
00:00:34,568 --> 00:00:37,271
you know, does
their hair look OK?
16
00:00:37,371 --> 00:00:40,274
But with you, I don't
have any of that pressure.
17
00:00:40,374 --> 00:00:41,742
No, no.
18
00:00:41,842 --> 00:00:43,711
We went right to
sleeping together.
19
00:00:43,811 --> 00:00:46,480
Never even went on a date.
20
00:00:46,580 --> 00:00:49,950
Zero to 60, baby.
21
00:00:50,050 --> 00:00:51,852
Yeah, yeah.
22
00:00:51,952 --> 00:00:54,054
I would really like
to go on a date!
23
00:00:54,155 --> 00:00:55,489
Well, we could do that.
24
00:00:55,589 --> 00:00:58,292
You know, I know some
really romantic places.
25
00:00:58,392 --> 00:00:58,992
You do?
26
00:00:59,093 --> 00:01:00,328
Absolutely.
27
00:01:00,428 --> 00:01:02,029
Saturday night, you and
me, a little romance,
28
00:01:02,130 --> 00:01:03,297
night out on the town?
29
00:01:03,397 --> 00:01:05,065
Well, I'd be cool with that.
30
00:01:05,166 --> 00:01:06,033
I've got the perfect idea.
31
00:01:06,134 --> 00:01:07,101
You're going to love it.
32
00:01:07,201 --> 00:01:08,502
Can't wait.
33
00:01:08,602 --> 00:01:11,505
Wait, it's not going to
be the planetarium, right?
34
00:01:11,605 --> 00:01:12,440
Please.
35
00:01:16,244 --> 00:01:17,311
Ms. Finnerty--
36
00:01:17,411 --> 00:01:18,279
[crash]
37
00:01:21,149 --> 00:01:22,183
Brad, you OK?
38
00:01:22,283 --> 00:01:25,186
Yeah, happens all the time.
39
00:01:25,286 --> 00:01:28,989
Um, thing is, I
already promised Lily
40
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
a really romantic date
for Saturday night,
41
00:01:30,524 --> 00:01:32,226
and she shot down
my ace in the hole.
42
00:01:32,326 --> 00:01:35,496
Oh, planetarium?
43
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Yeah.
44
00:01:36,697 --> 00:01:39,667
Brad, have you ever
actually been on a date?
45
00:01:39,767 --> 00:01:41,469
Well, I've been out
with groups of people,
46
00:01:41,569 --> 00:01:46,106
and once, two of the people
in the group were on a date.
47
00:01:46,207 --> 00:01:49,443
So not exactly a novice, here.
48
00:01:49,543 --> 00:01:50,444
Uh, look.
49
00:01:50,544 --> 00:01:52,012
If you want romantic,
then you should
50
00:01:52,112 --> 00:01:54,047
do something that the two of
you would enjoy doing together.
51
00:01:54,148 --> 00:01:55,216
You know, something special.
52
00:01:55,316 --> 00:01:56,617
Something--
something couples do.
53
00:02:01,589 --> 00:02:02,223
OK.
54
00:02:02,323 --> 00:02:03,691
Uh, Central Park.
55
00:02:03,791 --> 00:02:05,693
They have those horse
and carriage rides.
56
00:02:05,793 --> 00:02:06,927
Horse is low-tech.
57
00:02:07,027 --> 00:02:08,296
That's good, I like it.
58
00:02:08,396 --> 00:02:09,397
And then, if she
wants, you know,
59
00:02:09,497 --> 00:02:10,764
the planetarium's right there.
60
00:02:10,864 --> 00:02:11,865
We'll play it by ear.
- Brad.
61
00:02:11,965 --> 00:02:12,900
Whatever.
62
00:02:13,000 --> 00:02:14,168
Do not go to the planetarium.
63
00:02:14,268 --> 00:02:16,770
I cannot stress this
enough, all right?
64
00:02:16,870 --> 00:02:18,806
There's a little restaurant,
this little French place
65
00:02:18,906 --> 00:02:19,740
on the Upper West Side.
66
00:02:19,840 --> 00:02:20,674
It's all--
67
00:02:20,774 --> 00:02:21,842
[crashing]
68
00:02:23,811 --> 00:02:25,012
What was that?
69
00:02:25,112 --> 00:02:26,046
I don't know.
70
00:02:26,146 --> 00:02:28,316
It came from the sewing room.
71
00:02:28,416 --> 00:02:29,783
What are you
looking at me for?
72
00:02:29,883 --> 00:02:31,652
Well, honey, you're the
one that likes to sew.
73
00:02:34,622 --> 00:02:35,956
Eddie, you OK?
74
00:02:36,056 --> 00:02:36,890
Yeah, why wouldn't I be?
75
00:02:36,990 --> 00:02:37,891
Did I miss something?
76
00:02:37,991 --> 00:02:39,260
Great, he broke the window.
77
00:02:39,360 --> 00:02:40,528
What's going on?
78
00:02:40,628 --> 00:02:41,895
Uncle Eddie broke
the sewing room window.
79
00:02:41,995 --> 00:02:43,364
No, he's being
accused of breaking
80
00:02:43,464 --> 00:02:44,565
the sewing room window.
81
00:02:44,665 --> 00:02:46,600
It's a witch hunt!
82
00:02:46,700 --> 00:02:48,436
You've got glass
on your shoes.
83
00:02:48,536 --> 00:02:49,870
I was just in there reading.
84
00:02:49,970 --> 00:02:51,339
Oh, OK, so what?
85
00:02:51,439 --> 00:02:53,307
So you're sitting here,
reading, and your foot, what?
86
00:02:53,407 --> 00:02:56,009
Casually flies up and
breaks the window?
87
00:02:56,109 --> 00:02:58,145
You're right, you just proved
I didn't break the window.
88
00:02:58,246 --> 00:02:59,780
You broke the window!
89
00:02:59,880 --> 00:03:00,914
Well, I don't know.
90
00:03:01,014 --> 00:03:02,115
Your argument was
very convincing.
91
00:03:02,216 --> 00:03:03,751
Just stop it, all right?
All right?
92
00:03:03,851 --> 00:03:04,885
You broke it, so you fix it.
93
00:03:04,985 --> 00:03:06,186
You ought to be
lucky I don't sue.
94
00:03:06,287 --> 00:03:07,255
For what?
95
00:03:07,355 --> 00:03:08,589
Exposing me to
dangerous glass.
96
00:03:08,689 --> 00:03:09,790
One of them bigger
pieces catches an artery,
97
00:03:09,890 --> 00:03:12,760
it's lights out for Uncle Eddie.
98
00:03:12,860 --> 00:03:15,329
So, is there a dinner
plan, or am I on my own?
99
00:03:18,031 --> 00:03:21,535
[theme music]
100
00:03:33,146 --> 00:03:34,948
Hey, has Lily checked in?
101
00:03:35,048 --> 00:03:35,949
Not yet.
102
00:03:36,049 --> 00:03:37,117
Oh, I hope it's going well.
103
00:03:37,217 --> 00:03:38,218
Brad's been planning
this for days.
104
00:03:38,319 --> 00:03:40,354
He's so nervous, it's so cute.
105
00:03:40,454 --> 00:03:42,022
Why's he so nervous?
I mean, didn't they already--
106
00:03:42,122 --> 00:03:42,956
Yeah.
107
00:03:43,056 --> 00:03:44,758
Yeah, yeah they did.
108
00:03:44,858 --> 00:03:45,559
I'm just saying--
109
00:03:45,659 --> 00:03:46,594
I know what you're saying.
110
00:03:46,694 --> 00:03:48,028
We all know what you're saying.
111
00:03:48,128 --> 00:03:49,463
I still think they're cute.
112
00:03:49,563 --> 00:03:51,699
God, it is cold
in here, isn't it?
113
00:03:51,799 --> 00:03:53,901
Hey, Ed, any idea why
it's so nippy in here?
114
00:03:56,504 --> 00:03:59,507
Well, the high pressure system
just arrived from Nova Scotia.
115
00:03:59,607 --> 00:04:01,108
Oh, so maybe it's
the high pressure
116
00:04:01,208 --> 00:04:04,378
system colliding with a gaping
hole in the sewing room window.
117
00:04:04,478 --> 00:04:05,913
Eddie, when are you
going to fix that?
118
00:04:06,013 --> 00:04:09,182
Do you want it done fast
or do you want it done right?
119
00:04:09,283 --> 00:04:10,217
It's been three days.
120
00:04:10,318 --> 00:04:12,786
I don't think fast is an option.
121
00:04:12,886 --> 00:04:13,921
Uncle Eddie, come on.
122
00:04:14,021 --> 00:04:15,423
What were you doing when
you broke the window?
123
00:04:15,523 --> 00:04:16,457
What kind of question is that?
124
00:04:16,557 --> 00:04:19,092
What kind of answer is that?
125
00:04:19,192 --> 00:04:21,128
Obviously, we've
reached a stalemate.
126
00:04:21,228 --> 00:04:22,663
Jim, just give it up.
127
00:04:22,763 --> 00:04:24,131
You're not going to get an
honest answer out of this guy.
128
00:04:24,231 --> 00:04:26,266
Oh, thank god, I'm home.
129
00:04:26,367 --> 00:04:27,401
Lily, what happened?
130
00:04:27,501 --> 00:04:28,836
Where are your shoes?
131
00:04:28,936 --> 00:04:30,170
Where's Brad?
132
00:04:30,270 --> 00:04:32,205
Oh, god, how could I
have been such an idiot?
133
00:04:32,306 --> 00:04:33,574
Whoa, whoa, what happened?
134
00:04:33,674 --> 00:04:35,576
Well, ever since the
night Brad and I first--
135
00:04:35,676 --> 00:04:36,410
All right!
136
00:04:36,510 --> 00:04:37,978
We know about that night, OK?
137
00:04:38,078 --> 00:04:39,413
Can we just fast forward?
138
00:04:39,513 --> 00:04:41,649
OK, well, that night
was a huge mistake.
139
00:04:41,749 --> 00:04:43,551
I mean, what did I see in him?
140
00:04:43,651 --> 00:04:45,218
How could I have
chosen so badly?
141
00:04:45,319 --> 00:04:46,286
Wait, wait, what happened?
142
00:04:46,387 --> 00:04:47,621
What could have been so bad?
143
00:04:47,721 --> 00:04:50,358
Oh, god, where do I begin?
144
00:04:50,458 --> 00:04:51,892
BRAD: You say you want romance.
145
00:04:51,992 --> 00:04:54,528
Does the Bradster deliver,
or does the Bradster deliver?
146
00:04:54,628 --> 00:04:55,329
Yeah.
147
00:04:55,429 --> 00:04:57,731
Yeah, this is really nice.
148
00:04:57,831 --> 00:04:59,600
Would you mind if
we just took a taxi?
149
00:04:59,700 --> 00:05:00,634
Why?
150
00:05:00,734 --> 00:05:02,069
I just paid Phil and
Buttercup to take
151
00:05:02,169 --> 00:05:03,103
us all the way around the park.
152
00:05:03,203 --> 00:05:05,606
And I appreciate that.
153
00:05:05,706 --> 00:05:07,541
It's just that it's kind
of smelly back here,
154
00:05:07,641 --> 00:05:10,110
and I'm not really
comfortable with the way
155
00:05:10,210 --> 00:05:11,144
Phil's treating Buttercup.
156
00:05:11,244 --> 00:05:12,880
Move it, you old trap machine!
157
00:05:12,980 --> 00:05:14,047
[whip crack]
158
00:05:14,147 --> 00:05:15,716
(WHISPERING)
Brad, make him stop!
159
00:05:15,816 --> 00:05:19,720
I don't want to tell
Phil how to do his job.
160
00:05:19,820 --> 00:05:21,422
Oh-- oh, god!
161
00:05:21,522 --> 00:05:24,224
What's Buttercup doing now?
162
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
Um.
163
00:05:25,258 --> 00:05:26,527
Oh.
164
00:05:26,627 --> 00:05:28,362
Phil, how long does
this process usually last?
165
00:05:28,462 --> 00:05:30,931
Ugh, do I have to watch this?
166
00:05:31,031 --> 00:05:31,899
Ugh--
167
00:05:31,999 --> 00:05:32,900
[gulp]
168
00:05:33,901 --> 00:05:34,902
Oh my god.
169
00:05:35,002 --> 00:05:35,903
What?
170
00:05:36,003 --> 00:05:37,237
I-- I-- I swallowed a fly.
171
00:05:37,337 --> 00:05:39,206
[coughing]
172
00:05:39,306 --> 00:05:40,641
Are you OK?
173
00:05:40,741 --> 00:05:43,611
[coughing]
174
00:05:44,177 --> 00:05:44,978
Come on!
175
00:05:45,078 --> 00:05:45,979
[yelling]
176
00:05:46,079 --> 00:05:47,548
Come on!
177
00:05:47,648 --> 00:05:48,549
Come on!
178
00:05:48,649 --> 00:05:49,249
Come on!
179
00:05:49,349 --> 00:05:50,718
Do you got it?
180
00:05:50,818 --> 00:05:52,486
OK, honey, you can't
blame Brad for that.
181
00:05:52,586 --> 00:05:55,188
I actually, kind of,
suggested the worst thing.
182
00:05:55,288 --> 00:05:56,524
See, baby?
183
00:05:56,624 --> 00:05:59,893
It's not Brad's fault.
That's your mom's fault.
184
00:05:59,993 --> 00:06:04,532
Well, as it turned out, that
was the best part of the date.
185
00:06:04,632 --> 00:06:06,333
So are we ready for dessert?
186
00:06:06,434 --> 00:06:07,267
No, we're full.
187
00:06:07,367 --> 00:06:08,502
We're full.
188
00:06:08,602 --> 00:06:09,803
Um, I might have
a little room left.
189
00:06:09,903 --> 00:06:13,006
We have an amazing
chocolate souffle, which
190
00:06:13,106 --> 00:06:14,374
takes 20 minutes to prepare.
191
00:06:14,475 --> 00:06:16,076
Mm, that sounds good.
192
00:06:16,176 --> 00:06:17,978
You don't need that.
193
00:06:18,078 --> 00:06:20,414
What is that supposed to mean?
194
00:06:20,514 --> 00:06:21,915
No dessert, no dessert.
Thank you.
195
00:06:22,015 --> 00:06:23,083
Come on.
196
00:06:23,183 --> 00:06:24,317
What kind of person is that?
197
00:06:24,418 --> 00:06:25,586
I mean, he asked
me out to dinner,
198
00:06:25,686 --> 00:06:27,054
and then he calls me fat.
199
00:06:27,154 --> 00:06:29,289
I'm sure he wasn't trying
to say that you're fat.
200
00:06:29,389 --> 00:06:30,991
Maybe he just doesn't
want you to get fat.
201
00:06:31,091 --> 00:06:31,925
Dad!
202
00:06:32,025 --> 00:06:32,993
What?
203
00:06:33,093 --> 00:06:34,294
Brad said it, not me.
204
00:06:34,394 --> 00:06:35,863
[crashing]
205
00:06:35,963 --> 00:06:37,164
What was that?
206
00:06:37,264 --> 00:06:40,233
Oh, god, I think something
got into our sewing room.
207
00:06:40,333 --> 00:06:41,869
- Oh, no.
- No, no, Henry.
208
00:06:41,969 --> 00:06:42,803
It's going to be OK.
209
00:06:42,903 --> 00:06:43,937
No it's not.
210
00:06:44,037 --> 00:06:46,674
It's going to wreck the
pattern I'm working on.
211
00:06:46,774 --> 00:06:49,276
All right, Eddie,
something got in our house.
212
00:06:49,376 --> 00:06:50,343
Are you happy?
213
00:06:50,444 --> 00:06:52,245
[crashing]
214
00:06:52,345 --> 00:06:54,047
I don't hear anything.
215
00:06:54,147 --> 00:06:57,250
OK, look, whatever it is,
I'm sure it's more scared of us
216
00:06:57,350 --> 00:06:58,151
than we are of it.
217
00:07:02,790 --> 00:07:05,058
[crashing]
218
00:07:05,158 --> 00:07:08,328
OK, OK, where's
my baseball bat?
219
00:07:08,428 --> 00:07:09,630
In there.
220
00:07:09,730 --> 00:07:12,065
OK, where's the broom
with a long handle?
221
00:07:12,165 --> 00:07:14,234
- Also in there.
- Oh, great.
222
00:07:14,334 --> 00:07:15,836
That's a drag.
223
00:07:15,936 --> 00:07:17,237
No, no, a drag for you, pal,
because you're going in there
224
00:07:17,337 --> 00:07:18,806
to get whatever that is, out.
225
00:07:18,906 --> 00:07:21,208
Well, I guess nobody cares
about my horrible night.
226
00:07:23,811 --> 00:07:25,513
Yeah, Sean, show a
little sensitivity.
227
00:07:25,613 --> 00:07:28,148
Your daughter is in an
emotional state, here.
228
00:07:28,248 --> 00:07:29,617
So your boyfriend
called you fat.
229
00:07:29,717 --> 00:07:31,952
And then what happened?
230
00:07:32,052 --> 00:07:34,021
It just got worse,
and worse, and worse.
231
00:07:34,121 --> 00:07:36,590
I've never seen this
side of him before.
232
00:07:36,690 --> 00:07:38,258
Oh, nothing like
a romantic stroll
233
00:07:38,358 --> 00:07:39,560
through New York City, huh?
234
00:07:39,660 --> 00:07:41,995
Brad, why are we sprinting?
235
00:07:42,095 --> 00:07:42,863
It's good exercise.
236
00:07:42,963 --> 00:07:45,332
Oh, oh, so now
I need exercise?
237
00:07:45,432 --> 00:07:46,266
Everybody does!
238
00:07:46,366 --> 00:07:47,200
Stay with me.
239
00:07:47,300 --> 00:07:49,269
Feel the burn.
240
00:07:49,369 --> 00:07:50,604
Are you happy?
241
00:07:50,704 --> 00:07:52,205
I broke my damn heel!
242
00:07:52,305 --> 00:07:54,775
Then take off your shoes.
243
00:07:54,875 --> 00:07:56,076
You're going to carry me?
244
00:07:56,176 --> 00:07:57,310
No, I'll carry your shoes.
Now, come on.
245
00:07:57,410 --> 00:07:58,345
Let's pick up the pace.
246
00:07:58,445 --> 00:08:00,548
Let's go, let's go, let's go!
247
00:08:00,648 --> 00:08:02,382
Oh my god, I
can't believe that.
248
00:08:02,482 --> 00:08:03,383
Lily said damn.
249
00:08:03,483 --> 00:08:04,552
What?
250
00:08:04,652 --> 00:08:05,719
She said she
broke her damn heel.
251
00:08:05,819 --> 00:08:08,021
Yeah, yeah, we
heard her, Henry.
252
00:08:08,121 --> 00:08:10,323
How come she gets to
say it, but when I say it,
253
00:08:10,423 --> 00:08:13,060
I have to go think
about what I've done?
254
00:08:13,160 --> 00:08:14,828
It was a nightmare, Mom.
255
00:08:14,928 --> 00:08:18,999
Is someone going to
answer my damn question?
256
00:08:19,099 --> 00:08:23,436
I haven't even told
you the worst part.
257
00:08:23,537 --> 00:08:25,238
Brad, my feet are killing me.
258
00:08:25,338 --> 00:08:26,206
Can we stop?
259
00:08:26,306 --> 00:08:28,241
Sure, yes, we're here.
260
00:08:28,341 --> 00:08:29,610
The most romantic
place on Earth--
261
00:08:29,710 --> 00:08:30,811
Times Square.
262
00:08:30,911 --> 00:08:31,679
Great.
263
00:08:31,779 --> 00:08:33,180
Can we go home, now?
264
00:08:33,280 --> 00:08:34,314
No, no, we just got here.
265
00:08:34,414 --> 00:08:35,583
Come on.
266
00:08:35,683 --> 00:08:37,551
Drink it all in, the
sounds, the smells.
267
00:08:37,651 --> 00:08:39,920
Look at that sign over there.
268
00:08:40,020 --> 00:08:41,121
Just do it?
269
00:08:41,221 --> 00:08:42,455
Oh yeah, that's romantic.
270
00:08:42,556 --> 00:08:44,391
No, no, no, the
big one, right over--
271
00:08:44,491 --> 00:08:45,993
you've got to be kidding me.
272
00:08:46,093 --> 00:08:48,195
What is it?
273
00:08:48,295 --> 00:08:50,363
That place over there
puts your face on a mug.
274
00:08:50,463 --> 00:08:52,299
I gotta to do that!
275
00:08:52,399 --> 00:08:55,502
You're just gonna
leave me here?
276
00:08:55,603 --> 00:08:56,704
There's just
room for one face.
277
00:08:56,804 --> 00:08:58,872
I'll be right back, OK?
278
00:08:58,972 --> 00:09:01,174
Brad, my shoes!
279
00:09:01,274 --> 00:09:03,877
Ow!
280
00:09:03,977 --> 00:09:06,446
All I wanted was a little
romance, and where do I end up?
281
00:09:06,546 --> 00:09:08,949
Alone, in Times
Square, with no shoes.
282
00:09:09,049 --> 00:09:10,183
Aw, honey.
283
00:09:10,283 --> 00:09:12,119
I know you're disappointed,
and it probably seems
284
00:09:12,219 --> 00:09:13,486
like the end of the world.
285
00:09:13,587 --> 00:09:15,288
But trust me, it's not.
286
00:09:15,388 --> 00:09:16,990
Thanks, Mom.
287
00:09:17,090 --> 00:09:19,927
You didn't, by any chance,
borrow my brown shoes tonight,
288
00:09:20,027 --> 00:09:21,394
did you?
289
00:09:21,494 --> 00:09:22,295
Yeah.
290
00:09:22,395 --> 00:09:24,464
Yeah.
291
00:09:24,564 --> 00:09:25,899
All right, still not
the end of the world.
292
00:09:25,999 --> 00:09:28,035
OK, all right, here you go.
293
00:09:28,135 --> 00:09:29,770
What am I supposed
to do with that?
294
00:09:29,870 --> 00:09:31,504
Smack it, swat it, brown it!
295
00:09:31,605 --> 00:09:35,142
I don't care, Ed, just
get it out of my house.
296
00:09:35,242 --> 00:09:36,443
[crashing]
297
00:09:36,543 --> 00:09:38,812
Oh, wait, maybe big
Uncle Eddie's scared.
298
00:09:38,912 --> 00:09:40,347
Uncle Eddie's not scared.
299
00:09:40,447 --> 00:09:41,514
He knows kung fu.
300
00:09:41,615 --> 00:09:43,016
Oh.
301
00:09:43,116 --> 00:09:44,384
Oh, you do, do you?
302
00:09:44,484 --> 00:09:45,853
HENRY: Yeah, he told me.
303
00:09:45,953 --> 00:09:48,388
Yeah, but I only use
my kung fu on people.
304
00:09:48,488 --> 00:09:49,723
You know, if you
use it on animals,
305
00:09:49,823 --> 00:09:51,091
then you get those PETA freaks.
306
00:09:51,191 --> 00:09:52,660
They come, they
throw paint on you.
307
00:09:52,760 --> 00:09:54,194
You know, enough.
308
00:09:54,294 --> 00:09:55,495
Why don't you try telling
these guys the truth, for once?
309
00:09:55,595 --> 00:09:56,797
What do you want
me to say, Sean?
310
00:09:56,897 --> 00:09:57,931
I want you tell
me what the hell
311
00:09:58,031 --> 00:10:00,233
you were doing in there, huh?
312
00:10:00,333 --> 00:10:01,702
Were you stashing something?
313
00:10:01,802 --> 00:10:03,570
How did your foot wind up
going through that window?
314
00:10:03,671 --> 00:10:04,604
Look, I'm not following.
315
00:10:04,705 --> 00:10:05,873
It's like you're speaking Greek.
316
00:10:05,973 --> 00:10:08,341
I thought you said
you spoke Greek.
317
00:10:08,441 --> 00:10:09,677
[doorbell rings]
318
00:10:09,777 --> 00:10:10,711
Let me get that.
319
00:10:10,811 --> 00:10:14,347
No, you're going to get that.
320
00:10:14,447 --> 00:10:15,849
Lily, where'd you go?
321
00:10:15,949 --> 00:10:18,318
Well, seeing as there was
no room for me on the mug,
322
00:10:18,418 --> 00:10:19,987
I went home.
323
00:10:20,087 --> 00:10:21,689
And I suggest you do the same.
324
00:10:21,789 --> 00:10:23,090
Wait, just give
me two seconds.
325
00:10:23,190 --> 00:10:25,158
One, two.
326
00:10:25,258 --> 00:10:26,126
BRAD: Two more!
327
00:10:26,226 --> 00:10:27,060
No!
328
00:10:29,596 --> 00:10:31,331
Here's your wild animal, Sean.
329
00:10:31,431 --> 00:10:32,632
Oh man, it's just a cat.
330
00:10:32,733 --> 00:10:33,801
Oh god, get it away.
331
00:10:33,901 --> 00:10:35,435
I can't breathe.
I'm getting hives.
332
00:10:35,535 --> 00:10:36,436
I'm allergic to cats!
333
00:10:36,536 --> 00:10:37,470
Oh, no, no, no, no no!
334
00:10:37,570 --> 00:10:38,571
Henry, you're going to be OK.
335
00:10:38,672 --> 00:10:40,007
My eyes are swelling shut!
336
00:10:40,107 --> 00:10:40,741
I can't see!
337
00:10:40,841 --> 00:10:42,242
I need shots!
338
00:10:42,342 --> 00:10:43,510
Honey, you don't need shots.
339
00:10:43,610 --> 00:10:45,078
Eddie, the cat can go.
340
00:10:45,178 --> 00:10:47,147
Hey, Sean, why don't you try
telling the truth, for once?
341
00:10:47,247 --> 00:10:48,448
Not the time, Ed.
342
00:10:48,548 --> 00:10:49,382
My throat is closing.
343
00:10:49,482 --> 00:10:50,383
Help me!
344
00:10:50,483 --> 00:10:51,318
Damn!
345
00:10:53,586 --> 00:10:54,487
Listen to me, Henry.
346
00:10:54,587 --> 00:10:55,488
They lie to you.
347
00:10:55,588 --> 00:10:56,724
You're not allergic to cats.
348
00:10:56,824 --> 00:10:58,859
Wh-- what?
349
00:10:58,959 --> 00:11:01,494
Well, it's complicated, Henry.
350
00:11:01,594 --> 00:11:02,629
You're liars!
351
00:11:02,730 --> 00:11:04,431
You're my parents.
You lied to me.
352
00:11:04,531 --> 00:11:05,799
Hey, Sean, you're right.
353
00:11:05,899 --> 00:11:07,267
A little honesty, I tried it--
354
00:11:07,367 --> 00:11:08,268
I like it.
355
00:11:08,368 --> 00:11:09,502
[doorbell rings]
356
00:11:09,602 --> 00:11:10,738
BRAD: Lily!
357
00:11:10,838 --> 00:11:12,072
I'm not home.
358
00:11:12,172 --> 00:11:13,206
You're all liars!
359
00:11:17,911 --> 00:11:19,312
How could you lie to me?
360
00:11:19,412 --> 00:11:20,413
You told me lying was wrong.
361
00:11:20,513 --> 00:11:21,614
Or was that a lie, too?
362
00:11:21,715 --> 00:11:24,117
No, Henry, lying is wrong.
363
00:11:24,217 --> 00:11:26,219
Then how come you told
me I was allergic to cats,
364
00:11:26,319 --> 00:11:26,920
if I wasn't?
365
00:11:27,020 --> 00:11:28,789
It's complicated, and--
366
00:11:28,889 --> 00:11:30,858
Look, sweetie, the
truth is, your dad
367
00:11:30,958 --> 00:11:33,126
and I aren't cat people.
- Well, no duh.
368
00:11:33,226 --> 00:11:35,695
If you guys were cat people, dad
would have landed on his feet
369
00:11:35,796 --> 00:11:37,931
when he fell off the roof.
370
00:11:38,031 --> 00:11:41,434
No, they mean that
they hate cats, OK?
371
00:11:41,534 --> 00:11:44,772
I mean, how did I get the
brains and the good hair?
372
00:11:44,872 --> 00:11:47,307
Jimmy, do you
have any more BBs?
373
00:11:47,407 --> 00:11:49,076
Hey, what are you doing?
374
00:11:49,176 --> 00:11:50,577
Brad won't get off the lawn.
375
00:11:50,677 --> 00:11:51,779
What, so you're
going to shoot him?
376
00:11:51,879 --> 00:11:53,513
No, I don't have any BBs.
377
00:11:53,613 --> 00:11:55,182
Give me the gun.
378
00:11:55,282 --> 00:11:56,416
I'm going to get eggs.
379
00:11:56,516 --> 00:11:57,985
Don't hit the car.
380
00:11:58,085 --> 00:11:59,853
Why didn't you just
tell me the truth?
381
00:11:59,953 --> 00:12:02,089
Henry, do you remember what
happened when we told you
382
00:12:02,189 --> 00:12:03,924
you couldn't have a goldfish?
383
00:12:04,024 --> 00:12:05,058
No.
384
00:12:05,158 --> 00:12:06,493
Well, you were crying
and crying for weeks,
385
00:12:06,593 --> 00:12:08,595
and so when we finally broke
down and bought you one,
386
00:12:08,695 --> 00:12:10,864
you ate it.
387
00:12:10,964 --> 00:12:13,867
Yeah, but I'd never eat a cat.
388
00:12:13,967 --> 00:12:15,435
Honey, look, it
was just easier
389
00:12:15,535 --> 00:12:17,237
to tell you you were allergic
to cats than to tell you we
390
00:12:17,337 --> 00:12:18,338
didn't want a cat.
391
00:12:18,438 --> 00:12:20,107
But the allergy doctor
said that I wasn't--
392
00:12:20,207 --> 00:12:22,843
Yes, I know what
the doctor said.
393
00:12:22,943 --> 00:12:25,478
According to the tests,
Henry is allergic to pollen,
394
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
bee stings, and hay.
395
00:12:26,679 --> 00:12:27,781
And cats.
396
00:12:27,881 --> 00:12:29,116
No, we tested for that.
397
00:12:29,216 --> 00:12:30,483
Yeah, I know.
398
00:12:30,583 --> 00:12:33,753
Why don't we just throw cats
in there, make it an even four?
399
00:12:33,854 --> 00:12:35,588
Mrs. Finnerty, I'm a doctor.
400
00:12:35,688 --> 00:12:37,324
I can't falsify medical records.
401
00:12:41,061 --> 00:12:44,231
Huh, well, I'm not a doctor.
402
00:12:47,067 --> 00:12:48,902
So what else did
you lie to me about?
403
00:12:49,002 --> 00:12:51,204
Not much, really.
404
00:12:51,304 --> 00:12:52,940
Oh, what about
when he wanted to go
405
00:12:53,040 --> 00:12:54,407
to sleep-away camp last summer?
406
00:12:54,507 --> 00:12:55,675
That was different.
407
00:12:55,775 --> 00:12:56,944
You mean we weren't
at war with Vermont?
408
00:12:59,779 --> 00:13:02,983
Henry, tensions were high.
409
00:13:03,083 --> 00:13:04,551
Henry, sweetie, we're sorry.
410
00:13:04,651 --> 00:13:07,354
Like I'm gonna believe that!
411
00:13:07,454 --> 00:13:10,357
Oh, great.
412
00:13:10,457 --> 00:13:12,325
Having one of them
weird kid days, huh?
413
00:13:12,425 --> 00:13:15,028
Hey, just fix the
damn window, all right?
414
00:13:15,128 --> 00:13:17,030
Hey, yelling's not going
to get it done any faster.
415
00:13:20,834 --> 00:13:22,903
Hey, so come on, Uncle Eddie.
416
00:13:23,003 --> 00:13:24,604
What were you doing in there?
417
00:13:24,704 --> 00:13:26,173
You were hiding
something, right?
418
00:13:26,273 --> 00:13:27,607
Jimmy, why should I tell you?
419
00:13:27,707 --> 00:13:29,542
I've got nothing to gain.
420
00:13:29,642 --> 00:13:30,477
Well, all right.
421
00:13:30,577 --> 00:13:31,678
Just tell me this.
422
00:13:31,778 --> 00:13:32,712
Does it have anything
to do with what
423
00:13:32,812 --> 00:13:34,547
my mom has in her nightstand?
424
00:13:34,647 --> 00:13:37,350
OK, now I'm interested.
425
00:13:37,450 --> 00:13:38,818
What are we talking about?
426
00:13:38,919 --> 00:13:39,987
I don't know.
427
00:13:40,087 --> 00:13:41,855
You tell me what
we're talking about.
428
00:13:41,955 --> 00:13:43,656
You got nothing.
429
00:13:43,756 --> 00:13:45,058
I got something.
430
00:13:45,158 --> 00:13:46,860
Yeah, it is something that
will freak you out, man.
431
00:13:46,960 --> 00:13:48,328
You're bluffing.
432
00:13:48,428 --> 00:13:49,262
No, I'm not.
433
00:13:49,362 --> 00:13:50,097
It's sad, Jimmy.
434
00:13:50,197 --> 00:13:51,764
You're not even in the game.
435
00:13:51,865 --> 00:13:53,800
It's a long, black wig.
436
00:13:53,901 --> 00:13:57,137
Huh, that is interesting.
437
00:13:57,237 --> 00:13:59,172
Now, please, tell me what
you were doing in there?
438
00:13:59,272 --> 00:13:59,940
Why should I?
439
00:14:00,040 --> 00:14:00,941
You just played your hand.
440
00:14:01,041 --> 00:14:01,942
You've got to think, Jimmy.
441
00:14:12,352 --> 00:14:14,988
Hey, Brad.
442
00:14:15,088 --> 00:14:17,624
Please don't shoot me!
443
00:14:17,724 --> 00:14:18,558
I can explain.
444
00:14:18,658 --> 00:14:19,893
Oh, no.
445
00:14:19,993 --> 00:14:21,594
I'm not the one you have
to explain it to, pal.
446
00:14:21,694 --> 00:14:22,829
I'm not your girlfriend.
447
00:14:22,930 --> 00:14:24,664
Well, I'm not his
girlfriend, either.
448
00:14:24,764 --> 00:14:26,266
Not after he abandoned me.
449
00:14:26,366 --> 00:14:26,967
What?
450
00:14:27,067 --> 00:14:28,468
You abandoned me.
451
00:14:28,568 --> 00:14:31,838
If anyone's not someone's
girlfriend, it should be me.
452
00:14:31,939 --> 00:14:33,640
Where do you
keep the cat food?
453
00:14:33,740 --> 00:14:34,674
What?
454
00:14:34,774 --> 00:14:37,310
I'll improvise.
455
00:14:37,410 --> 00:14:38,845
Need me to stick
around for this?
456
00:14:38,946 --> 00:14:40,113
No, I can handle it, Dad.
457
00:14:40,213 --> 00:14:42,215
If you need
anything, just yell.
458
00:14:42,315 --> 00:14:43,150
Thank you.
459
00:14:43,250 --> 00:14:47,020
- Not you, her!
- Henry, come on.
460
00:14:47,120 --> 00:14:48,421
You can't stay
mad at us forever.
461
00:14:48,521 --> 00:14:49,489
Yes I can.
462
00:14:49,589 --> 00:14:50,623
I'm getting madder
and madder, the more I
463
00:14:50,723 --> 00:14:52,059
think about what you did.
464
00:14:52,159 --> 00:14:53,593
I'm madder now
than I was a second
465
00:14:53,693 --> 00:14:56,829
ago, when I started talking.
466
00:14:56,930 --> 00:14:58,165
Are you thinking
what I'm thinking?
467
00:14:58,265 --> 00:15:00,833
It looks like there's
no way around it, baby.
468
00:15:00,934 --> 00:15:02,402
Henry, you can keep the cat.
469
00:15:02,502 --> 00:15:03,303
Yeah!
470
00:15:03,403 --> 00:15:05,005
What?
471
00:15:05,105 --> 00:15:06,806
I was thinking we'd take
him to Chuck E. Cheese.
472
00:15:06,906 --> 00:15:08,441
Seriously?
473
00:15:08,541 --> 00:15:11,278
Oh my god, you are never
thinking what I'm thinking.
474
00:15:11,378 --> 00:15:13,180
I was thinking you'd
look good as a brunette.
475
00:15:15,915 --> 00:15:18,685
I can't believe I
finally got a cat.
476
00:15:18,785 --> 00:15:20,453
I'm going to name him Jimmy.
477
00:15:20,553 --> 00:15:21,621
What?
478
00:15:21,721 --> 00:15:23,223
No, you can't do that.
479
00:15:23,323 --> 00:15:24,057
Yes, I can.
480
00:15:24,157 --> 00:15:25,825
I can name him whatever I want.
481
00:15:25,925 --> 00:15:27,860
Lick your butt, Jimmy.
482
00:15:27,961 --> 00:15:28,761
Dad?
483
00:15:28,861 --> 00:15:30,230
Henry, change the name.
484
00:15:30,330 --> 00:15:31,164
OK.
485
00:15:33,466 --> 00:15:34,334
Lick your butt, Dad.
486
00:15:37,070 --> 00:15:38,005
Lily, you don't understand.
487
00:15:38,105 --> 00:15:39,572
I didn't want a stupid mug, OK?
488
00:15:39,672 --> 00:15:40,473
I wanted to show you--
489
00:15:40,573 --> 00:15:41,574
You know what, Brad?
490
00:15:41,674 --> 00:15:43,310
It's not your fault.
I made a big mistake.
491
00:15:43,410 --> 00:15:47,080
When we first got together,
it was stupid and impulsive.
492
00:15:47,180 --> 00:15:48,148
No, don't say that!
493
00:15:48,248 --> 00:15:49,616
It was beautiful and wonderful.
494
00:15:49,716 --> 00:15:51,151
It was destiny.
495
00:15:51,251 --> 00:15:53,020
I'm not so sure it was.
496
00:15:53,120 --> 00:15:55,222
Hey, Brad, maybe
you'd better leave.
497
00:15:55,322 --> 00:15:57,490
Wait, wait, wait, just
please hear me out, OK?
498
00:15:57,590 --> 00:15:59,926
Listen, I had this
super romantic date,
499
00:16:00,027 --> 00:16:01,061
planned out to the minute.
500
00:16:01,161 --> 00:16:02,429
But after Lily
swallowed the fly,
501
00:16:02,529 --> 00:16:04,297
we had to get out of
the carriage and walk.
502
00:16:04,397 --> 00:16:05,932
That threw off my
whole schedule.
503
00:16:06,033 --> 00:16:07,567
So then, you know,
at the restaurant,
504
00:16:07,667 --> 00:16:09,969
I was trying to make up
time, but it was impossible.
505
00:16:10,070 --> 00:16:12,339
That is accompanied
buy a beet risotto.
506
00:16:12,439 --> 00:16:14,307
The fish tonight
is a Mediterranean
507
00:16:14,407 --> 00:16:16,076
sea bass, called a branzino.
- Sounds good.
508
00:16:16,176 --> 00:16:19,312
Two of those.
- Brad, please.
509
00:16:19,412 --> 00:16:20,647
Go ahead.
510
00:16:20,747 --> 00:16:23,183
Now, the branzino can be
prepared in one of eight ways.
511
00:16:23,283 --> 00:16:25,818
First, the chef can grill
it with a little olive oil
512
00:16:25,918 --> 00:16:27,054
and garlic, on a bed of greens.
513
00:16:27,154 --> 00:16:28,255
Mm, what kind of greens?
514
00:16:28,355 --> 00:16:31,924
God sakes, Lily,
a green's a green.
515
00:16:32,025 --> 00:16:32,959
Tonight, I believe it's kale.
516
00:16:33,060 --> 00:16:33,893
Kale, I'm sold.
517
00:16:33,993 --> 00:16:35,428
Bye-bye.
518
00:16:35,528 --> 00:16:39,066
He's also serving the branzino
in a five-tomato brodade,
519
00:16:39,166 --> 00:16:42,769
with Roma tomatoes,
cherry tomatoes,
520
00:16:42,869 --> 00:16:52,412
beefsteak tomatoes, hot house
tomatoes, and plum tomatoes.
521
00:16:55,182 --> 00:16:56,949
When the waiter
came back, and said
522
00:16:57,050 --> 00:16:58,551
the dessert would
take 20 minutes,
523
00:16:58,651 --> 00:17:00,053
I just lost my schnitzel.
524
00:17:02,589 --> 00:17:04,424
Brad, what was the
big rush, anyway?
525
00:17:04,524 --> 00:17:06,826
We had to be at Times
Square by 10 o'clock.
526
00:17:06,926 --> 00:17:08,295
Why?
527
00:17:08,395 --> 00:17:11,764
Because, well, OK, you
know that giant ticker there?
528
00:17:11,864 --> 00:17:13,300
I paid for it to say something.
529
00:17:13,400 --> 00:17:15,902
At exactly 10 o'clock, it
was going to say, I love you,
530
00:17:16,002 --> 00:17:20,573
Lily, dash dash, Brad.
- It was?
531
00:17:20,673 --> 00:17:21,508
Yes.
532
00:17:24,043 --> 00:17:25,578
I didn't see that.
533
00:17:25,678 --> 00:17:27,847
I know!
534
00:17:27,947 --> 00:17:29,015
Just do it?
535
00:17:29,116 --> 00:17:30,250
Oh yeah, that's romantic.
536
00:17:30,350 --> 00:17:32,252
No, no, no, the big
one, right there.
537
00:17:35,054 --> 00:17:36,489
See, right over--
538
00:17:42,762 --> 00:17:44,397
You've got to be kidding me.
539
00:17:44,497 --> 00:17:46,133
What's wrong?
540
00:17:46,233 --> 00:17:48,635
That place over there
will put your face on a mug.
541
00:17:48,735 --> 00:17:50,737
I gotta do that!
542
00:17:50,837 --> 00:17:52,539
Brad, my shoes!
543
00:17:52,639 --> 00:17:54,774
I love you Lily,
dash dash, Brad.
544
00:17:54,874 --> 00:17:55,908
That's what I paid you to write.
545
00:17:56,008 --> 00:17:58,345
I love you, Lily,
dash dash, Brad.
546
00:17:58,445 --> 00:18:00,947
And instead, I'm reading
about some volcano in Peru.
547
00:18:01,047 --> 00:18:02,715
Sorry, it's breaking news.
548
00:18:02,815 --> 00:18:04,284
We'll try to run it tomorrow.
549
00:18:04,384 --> 00:18:06,386
There is no tomorrow, OK?
550
00:18:06,486 --> 00:18:07,954
There is a beautiful
girl out there,
551
00:18:08,054 --> 00:18:10,457
who's supposed to be on the
most romantic date of her life,
552
00:18:10,557 --> 00:18:14,093
and instead, what I've
given her is Crapfest '03.
553
00:18:14,194 --> 00:18:16,429
And she deserves better,
because let me tell you,
554
00:18:16,529 --> 00:18:18,531
she's the most amazing
girl you will ever meet.
555
00:18:18,631 --> 00:18:21,268
And if I blow this tonight,
because you refuse to type, I
556
00:18:21,368 --> 00:18:24,637
love you Lily, dash dash, Brad,
for all of New York to see,
557
00:18:24,737 --> 00:18:26,105
then, you know what?
558
00:18:26,206 --> 00:18:28,508
You might as well type,
love has died today.
559
00:18:35,148 --> 00:18:37,450
Give me two minutes.
560
00:18:37,550 --> 00:18:38,218
Yes!
561
00:18:38,318 --> 00:18:40,553
Lily?
Excuse me.
562
00:18:40,653 --> 00:18:41,854
Lily?
563
00:18:41,954 --> 00:18:44,791
Li-- Lily?
564
00:18:44,891 --> 00:18:47,394
Lily?
565
00:18:47,494 --> 00:18:48,328
No!
566
00:18:53,900 --> 00:18:57,737
So it was really there, up in
lights, for everybody to see?
567
00:18:57,837 --> 00:18:58,671
Yes.
568
00:19:01,574 --> 00:19:04,977
That's the most romantic
thing I've ever heard.
569
00:19:05,077 --> 00:19:06,579
Oh.
570
00:19:06,679 --> 00:19:09,216
You know, we haven't been out on
a romantic date in a long time.
571
00:19:09,316 --> 00:19:11,184
Are you thinking
what I'm thinking?
572
00:19:11,284 --> 00:19:14,053
We need to go
buy a litter box?
573
00:19:14,153 --> 00:19:18,024
We're on the same wavelength.
574
00:19:18,124 --> 00:19:19,792
So, you happy?
575
00:19:19,892 --> 00:19:21,027
I'm happy.
576
00:19:21,127 --> 00:19:22,429
Good.
577
00:19:22,529 --> 00:19:25,365
And you don't think that
you and me was a mistake?
578
00:19:25,465 --> 00:19:27,900
Well, if it was, I'm
about to make it again.
579
00:19:31,037 --> 00:19:32,772
Come on, Uncle Eddie.
580
00:19:32,872 --> 00:19:33,706
Tell me the truth.
581
00:19:33,806 --> 00:19:34,807
No.
582
00:19:34,907 --> 00:19:36,509
You can trust me.
583
00:19:36,609 --> 00:19:38,778
OK, I can see this
isn't going to go away.
584
00:19:38,878 --> 00:19:40,247
I'll tell you what I
was doing in there,
585
00:19:40,347 --> 00:19:41,814
but you cannot repeat it, OK?
586
00:19:41,914 --> 00:19:42,715
Totally.
587
00:19:42,815 --> 00:19:43,950
All right.
588
00:19:44,050 --> 00:19:45,051
I was sewing.
589
00:19:45,151 --> 00:19:47,153
What?
590
00:19:47,254 --> 00:19:49,121
Yeah, I've always wanted
to learn how to sew,
591
00:19:49,222 --> 00:19:51,057
so I went in there,
I sat at the machine,
592
00:19:51,157 --> 00:19:52,625
put my foot on that
little pedal thing.
593
00:19:52,725 --> 00:19:56,529
It sprang to life, and I jumped
up, and I broke the window.
594
00:19:56,629 --> 00:19:58,698
I'm not proud of it, but
that's what happened.
595
00:19:58,798 --> 00:19:59,632
Are you serious?
596
00:20:02,535 --> 00:20:04,437
That's not even
interesting, man.
597
00:20:04,537 --> 00:20:06,906
There's nothing
weird, or illegal,
598
00:20:07,006 --> 00:20:10,410
or even masculine about it.
599
00:20:10,510 --> 00:20:12,144
I said I wasn't proud.
600
00:20:12,245 --> 00:20:17,149
I can't believe I
blew the wig on that
601
00:20:17,250 --> 00:20:19,719
Hey, Henry, for
the next week or so,
602
00:20:19,819 --> 00:20:21,521
whenever your cat
uses the litter box,
603
00:20:21,621 --> 00:20:23,290
I want you to put
it in a plastic bag,
604
00:20:23,390 --> 00:20:25,425
and save it for me, OK?
605
00:20:25,525 --> 00:20:26,559
Why?
606
00:20:26,659 --> 00:20:28,795
Well, when-- when he
was in the sewing room,
607
00:20:28,895 --> 00:20:31,864
I think he might have
ingested something of value.
608
00:20:34,534 --> 00:20:36,269
That'll be our
little secret, OK?
609
00:20:36,369 --> 00:20:38,371
Man, having a cat's great.
610
00:20:44,076 --> 00:20:48,448
OK, the windows fixed, and
you're out of Saran wrap.
611
00:20:48,548 --> 00:20:50,216
But you used glass, right?
612
00:20:50,317 --> 00:20:52,151
Yeah, but don't touch it.
613
00:20:52,251 --> 00:20:53,753
[doorbell rings]
614
00:20:53,853 --> 00:20:54,754
I'll get that.
615
00:20:58,224 --> 00:20:59,426
Hi, can I help you?
616
00:20:59,526 --> 00:21:01,127
Yeah, I'm going
around door-to-door,
617
00:21:01,227 --> 00:21:03,062
looking for my lost cat.
618
00:21:03,162 --> 00:21:05,164
Oh, we just found a cat.
619
00:21:05,264 --> 00:21:08,635
Henry, I think we might have
some bad news about your cat.
620
00:21:08,735 --> 00:21:09,369
But I love it.
621
00:21:09,469 --> 00:21:11,671
what color is your cat?
622
00:21:11,771 --> 00:21:12,572
Orange?
623
00:21:12,672 --> 00:21:13,306
Ha!
624
00:21:13,406 --> 00:21:15,207
My cat's gray.
625
00:21:15,308 --> 00:21:17,043
I still want my 10 bucks.
626
00:21:17,143 --> 00:21:20,880
Orange was a stupid guess.
627
00:21:20,980 --> 00:21:24,351
[theme music]
42476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.