All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S04E05 - I Just Paid to Say I Love You (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:08,008 Brad, what are we going to do tonight? 2 00:00:08,109 --> 00:00:09,777 I don't know. 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,545 We could hang out. 4 00:00:11,645 --> 00:00:12,780 Oh, yeah. 5 00:00:12,880 --> 00:00:13,947 Could be cool. 6 00:00:14,048 --> 00:00:15,283 Yeah. 7 00:00:15,383 --> 00:00:16,784 Don't you ever want to do something a little 8 00:00:16,884 --> 00:00:19,587 more, I don't know, exciting? 9 00:00:19,687 --> 00:00:23,857 I don't care what we do, as long as I'm with you. 10 00:00:23,957 --> 00:00:26,194 That's sweet. 11 00:00:26,294 --> 00:00:28,762 Because, you know, whenever I talk to any of my friends 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,499 that have boyfriends, they're always, like, worried about 13 00:00:31,599 --> 00:00:33,033 where they're going to go to dinner, 14 00:00:33,134 --> 00:00:34,468 do they have the right thing to wear, 15 00:00:34,568 --> 00:00:37,271 you know, does their hair look OK? 16 00:00:37,371 --> 00:00:40,274 But with you, I don't have any of that pressure. 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,742 No, no. 18 00:00:41,842 --> 00:00:43,711 We went right to sleeping together. 19 00:00:43,811 --> 00:00:46,480 Never even went on a date. 20 00:00:46,580 --> 00:00:49,950 Zero to 60, baby. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,852 Yeah, yeah. 22 00:00:51,952 --> 00:00:54,054 I would really like to go on a date! 23 00:00:54,155 --> 00:00:55,489 Well, we could do that. 24 00:00:55,589 --> 00:00:58,292 You know, I know some really romantic places. 25 00:00:58,392 --> 00:00:58,992 You do? 26 00:00:59,093 --> 00:01:00,328 Absolutely. 27 00:01:00,428 --> 00:01:02,029 Saturday night, you and me, a little romance, 28 00:01:02,130 --> 00:01:03,297 night out on the town? 29 00:01:03,397 --> 00:01:05,065 Well, I'd be cool with that. 30 00:01:05,166 --> 00:01:06,033 I've got the perfect idea. 31 00:01:06,134 --> 00:01:07,101 You're going to love it. 32 00:01:07,201 --> 00:01:08,502 Can't wait. 33 00:01:08,602 --> 00:01:11,505 Wait, it's not going to be the planetarium, right? 34 00:01:11,605 --> 00:01:12,440 Please. 35 00:01:16,244 --> 00:01:17,311 Ms. Finnerty-- 36 00:01:17,411 --> 00:01:18,279 [crash] 37 00:01:21,149 --> 00:01:22,183 Brad, you OK? 38 00:01:22,283 --> 00:01:25,186 Yeah, happens all the time. 39 00:01:25,286 --> 00:01:28,989 Um, thing is, I already promised Lily 40 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 a really romantic date for Saturday night, 41 00:01:30,524 --> 00:01:32,226 and she shot down my ace in the hole. 42 00:01:32,326 --> 00:01:35,496 Oh, planetarium? 43 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Yeah. 44 00:01:36,697 --> 00:01:39,667 Brad, have you ever actually been on a date? 45 00:01:39,767 --> 00:01:41,469 Well, I've been out with groups of people, 46 00:01:41,569 --> 00:01:46,106 and once, two of the people in the group were on a date. 47 00:01:46,207 --> 00:01:49,443 So not exactly a novice, here. 48 00:01:49,543 --> 00:01:50,444 Uh, look. 49 00:01:50,544 --> 00:01:52,012 If you want romantic, then you should 50 00:01:52,112 --> 00:01:54,047 do something that the two of you would enjoy doing together. 51 00:01:54,148 --> 00:01:55,216 You know, something special. 52 00:01:55,316 --> 00:01:56,617 Something-- something couples do. 53 00:02:01,589 --> 00:02:02,223 OK. 54 00:02:02,323 --> 00:02:03,691 Uh, Central Park. 55 00:02:03,791 --> 00:02:05,693 They have those horse and carriage rides. 56 00:02:05,793 --> 00:02:06,927 Horse is low-tech. 57 00:02:07,027 --> 00:02:08,296 That's good, I like it. 58 00:02:08,396 --> 00:02:09,397 And then, if she wants, you know, 59 00:02:09,497 --> 00:02:10,764 the planetarium's right there. 60 00:02:10,864 --> 00:02:11,865 We'll play it by ear. - Brad. 61 00:02:11,965 --> 00:02:12,900 Whatever. 62 00:02:13,000 --> 00:02:14,168 Do not go to the planetarium. 63 00:02:14,268 --> 00:02:16,770 I cannot stress this enough, all right? 64 00:02:16,870 --> 00:02:18,806 There's a little restaurant, this little French place 65 00:02:18,906 --> 00:02:19,740 on the Upper West Side. 66 00:02:19,840 --> 00:02:20,674 It's all-- 67 00:02:20,774 --> 00:02:21,842 [crashing] 68 00:02:23,811 --> 00:02:25,012 What was that? 69 00:02:25,112 --> 00:02:26,046 I don't know. 70 00:02:26,146 --> 00:02:28,316 It came from the sewing room. 71 00:02:28,416 --> 00:02:29,783 What are you looking at me for? 72 00:02:29,883 --> 00:02:31,652 Well, honey, you're the one that likes to sew. 73 00:02:34,622 --> 00:02:35,956 Eddie, you OK? 74 00:02:36,056 --> 00:02:36,890 Yeah, why wouldn't I be? 75 00:02:36,990 --> 00:02:37,891 Did I miss something? 76 00:02:37,991 --> 00:02:39,260 Great, he broke the window. 77 00:02:39,360 --> 00:02:40,528 What's going on? 78 00:02:40,628 --> 00:02:41,895 Uncle Eddie broke the sewing room window. 79 00:02:41,995 --> 00:02:43,364 No, he's being accused of breaking 80 00:02:43,464 --> 00:02:44,565 the sewing room window. 81 00:02:44,665 --> 00:02:46,600 It's a witch hunt! 82 00:02:46,700 --> 00:02:48,436 You've got glass on your shoes. 83 00:02:48,536 --> 00:02:49,870 I was just in there reading. 84 00:02:49,970 --> 00:02:51,339 Oh, OK, so what? 85 00:02:51,439 --> 00:02:53,307 So you're sitting here, reading, and your foot, what? 86 00:02:53,407 --> 00:02:56,009 Casually flies up and breaks the window? 87 00:02:56,109 --> 00:02:58,145 You're right, you just proved I didn't break the window. 88 00:02:58,246 --> 00:02:59,780 You broke the window! 89 00:02:59,880 --> 00:03:00,914 Well, I don't know. 90 00:03:01,014 --> 00:03:02,115 Your argument was very convincing. 91 00:03:02,216 --> 00:03:03,751 Just stop it, all right? All right? 92 00:03:03,851 --> 00:03:04,885 You broke it, so you fix it. 93 00:03:04,985 --> 00:03:06,186 You ought to be lucky I don't sue. 94 00:03:06,287 --> 00:03:07,255 For what? 95 00:03:07,355 --> 00:03:08,589 Exposing me to dangerous glass. 96 00:03:08,689 --> 00:03:09,790 One of them bigger pieces catches an artery, 97 00:03:09,890 --> 00:03:12,760 it's lights out for Uncle Eddie. 98 00:03:12,860 --> 00:03:15,329 So, is there a dinner plan, or am I on my own? 99 00:03:18,031 --> 00:03:21,535 [theme music] 100 00:03:33,146 --> 00:03:34,948 Hey, has Lily checked in? 101 00:03:35,048 --> 00:03:35,949 Not yet. 102 00:03:36,049 --> 00:03:37,117 Oh, I hope it's going well. 103 00:03:37,217 --> 00:03:38,218 Brad's been planning this for days. 104 00:03:38,319 --> 00:03:40,354 He's so nervous, it's so cute. 105 00:03:40,454 --> 00:03:42,022 Why's he so nervous? I mean, didn't they already-- 106 00:03:42,122 --> 00:03:42,956 Yeah. 107 00:03:43,056 --> 00:03:44,758 Yeah, yeah they did. 108 00:03:44,858 --> 00:03:45,559 I'm just saying-- 109 00:03:45,659 --> 00:03:46,594 I know what you're saying. 110 00:03:46,694 --> 00:03:48,028 We all know what you're saying. 111 00:03:48,128 --> 00:03:49,463 I still think they're cute. 112 00:03:49,563 --> 00:03:51,699 God, it is cold in here, isn't it? 113 00:03:51,799 --> 00:03:53,901 Hey, Ed, any idea why it's so nippy in here? 114 00:03:56,504 --> 00:03:59,507 Well, the high pressure system just arrived from Nova Scotia. 115 00:03:59,607 --> 00:04:01,108 Oh, so maybe it's the high pressure 116 00:04:01,208 --> 00:04:04,378 system colliding with a gaping hole in the sewing room window. 117 00:04:04,478 --> 00:04:05,913 Eddie, when are you going to fix that? 118 00:04:06,013 --> 00:04:09,182 Do you want it done fast or do you want it done right? 119 00:04:09,283 --> 00:04:10,217 It's been three days. 120 00:04:10,318 --> 00:04:12,786 I don't think fast is an option. 121 00:04:12,886 --> 00:04:13,921 Uncle Eddie, come on. 122 00:04:14,021 --> 00:04:15,423 What were you doing when you broke the window? 123 00:04:15,523 --> 00:04:16,457 What kind of question is that? 124 00:04:16,557 --> 00:04:19,092 What kind of answer is that? 125 00:04:19,192 --> 00:04:21,128 Obviously, we've reached a stalemate. 126 00:04:21,228 --> 00:04:22,663 Jim, just give it up. 127 00:04:22,763 --> 00:04:24,131 You're not going to get an honest answer out of this guy. 128 00:04:24,231 --> 00:04:26,266 Oh, thank god, I'm home. 129 00:04:26,367 --> 00:04:27,401 Lily, what happened? 130 00:04:27,501 --> 00:04:28,836 Where are your shoes? 131 00:04:28,936 --> 00:04:30,170 Where's Brad? 132 00:04:30,270 --> 00:04:32,205 Oh, god, how could I have been such an idiot? 133 00:04:32,306 --> 00:04:33,574 Whoa, whoa, what happened? 134 00:04:33,674 --> 00:04:35,576 Well, ever since the night Brad and I first-- 135 00:04:35,676 --> 00:04:36,410 All right! 136 00:04:36,510 --> 00:04:37,978 We know about that night, OK? 137 00:04:38,078 --> 00:04:39,413 Can we just fast forward? 138 00:04:39,513 --> 00:04:41,649 OK, well, that night was a huge mistake. 139 00:04:41,749 --> 00:04:43,551 I mean, what did I see in him? 140 00:04:43,651 --> 00:04:45,218 How could I have chosen so badly? 141 00:04:45,319 --> 00:04:46,286 Wait, wait, what happened? 142 00:04:46,387 --> 00:04:47,621 What could have been so bad? 143 00:04:47,721 --> 00:04:50,358 Oh, god, where do I begin? 144 00:04:50,458 --> 00:04:51,892 BRAD: You say you want romance. 145 00:04:51,992 --> 00:04:54,528 Does the Bradster deliver, or does the Bradster deliver? 146 00:04:54,628 --> 00:04:55,329 Yeah. 147 00:04:55,429 --> 00:04:57,731 Yeah, this is really nice. 148 00:04:57,831 --> 00:04:59,600 Would you mind if we just took a taxi? 149 00:04:59,700 --> 00:05:00,634 Why? 150 00:05:00,734 --> 00:05:02,069 I just paid Phil and Buttercup to take 151 00:05:02,169 --> 00:05:03,103 us all the way around the park. 152 00:05:03,203 --> 00:05:05,606 And I appreciate that. 153 00:05:05,706 --> 00:05:07,541 It's just that it's kind of smelly back here, 154 00:05:07,641 --> 00:05:10,110 and I'm not really comfortable with the way 155 00:05:10,210 --> 00:05:11,144 Phil's treating Buttercup. 156 00:05:11,244 --> 00:05:12,880 Move it, you old trap machine! 157 00:05:12,980 --> 00:05:14,047 [whip crack] 158 00:05:14,147 --> 00:05:15,716 (WHISPERING) Brad, make him stop! 159 00:05:15,816 --> 00:05:19,720 I don't want to tell Phil how to do his job. 160 00:05:19,820 --> 00:05:21,422 Oh-- oh, god! 161 00:05:21,522 --> 00:05:24,224 What's Buttercup doing now? 162 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Um. 163 00:05:25,258 --> 00:05:26,527 Oh. 164 00:05:26,627 --> 00:05:28,362 Phil, how long does this process usually last? 165 00:05:28,462 --> 00:05:30,931 Ugh, do I have to watch this? 166 00:05:31,031 --> 00:05:31,899 Ugh-- 167 00:05:31,999 --> 00:05:32,900 [gulp] 168 00:05:33,901 --> 00:05:34,902 Oh my god. 169 00:05:35,002 --> 00:05:35,903 What? 170 00:05:36,003 --> 00:05:37,237 I-- I-- I swallowed a fly. 171 00:05:37,337 --> 00:05:39,206 [coughing] 172 00:05:39,306 --> 00:05:40,641 Are you OK? 173 00:05:40,741 --> 00:05:43,611 [coughing] 174 00:05:44,177 --> 00:05:44,978 Come on! 175 00:05:45,078 --> 00:05:45,979 [yelling] 176 00:05:46,079 --> 00:05:47,548 Come on! 177 00:05:47,648 --> 00:05:48,549 Come on! 178 00:05:48,649 --> 00:05:49,249 Come on! 179 00:05:49,349 --> 00:05:50,718 Do you got it? 180 00:05:50,818 --> 00:05:52,486 OK, honey, you can't blame Brad for that. 181 00:05:52,586 --> 00:05:55,188 I actually, kind of, suggested the worst thing. 182 00:05:55,288 --> 00:05:56,524 See, baby? 183 00:05:56,624 --> 00:05:59,893 It's not Brad's fault. That's your mom's fault. 184 00:05:59,993 --> 00:06:04,532 Well, as it turned out, that was the best part of the date. 185 00:06:04,632 --> 00:06:06,333 So are we ready for dessert? 186 00:06:06,434 --> 00:06:07,267 No, we're full. 187 00:06:07,367 --> 00:06:08,502 We're full. 188 00:06:08,602 --> 00:06:09,803 Um, I might have a little room left. 189 00:06:09,903 --> 00:06:13,006 We have an amazing chocolate souffle, which 190 00:06:13,106 --> 00:06:14,374 takes 20 minutes to prepare. 191 00:06:14,475 --> 00:06:16,076 Mm, that sounds good. 192 00:06:16,176 --> 00:06:17,978 You don't need that. 193 00:06:18,078 --> 00:06:20,414 What is that supposed to mean? 194 00:06:20,514 --> 00:06:21,915 No dessert, no dessert. Thank you. 195 00:06:22,015 --> 00:06:23,083 Come on. 196 00:06:23,183 --> 00:06:24,317 What kind of person is that? 197 00:06:24,418 --> 00:06:25,586 I mean, he asked me out to dinner, 198 00:06:25,686 --> 00:06:27,054 and then he calls me fat. 199 00:06:27,154 --> 00:06:29,289 I'm sure he wasn't trying to say that you're fat. 200 00:06:29,389 --> 00:06:30,991 Maybe he just doesn't want you to get fat. 201 00:06:31,091 --> 00:06:31,925 Dad! 202 00:06:32,025 --> 00:06:32,993 What? 203 00:06:33,093 --> 00:06:34,294 Brad said it, not me. 204 00:06:34,394 --> 00:06:35,863 [crashing] 205 00:06:35,963 --> 00:06:37,164 What was that? 206 00:06:37,264 --> 00:06:40,233 Oh, god, I think something got into our sewing room. 207 00:06:40,333 --> 00:06:41,869 - Oh, no. - No, no, Henry. 208 00:06:41,969 --> 00:06:42,803 It's going to be OK. 209 00:06:42,903 --> 00:06:43,937 No it's not. 210 00:06:44,037 --> 00:06:46,674 It's going to wreck the pattern I'm working on. 211 00:06:46,774 --> 00:06:49,276 All right, Eddie, something got in our house. 212 00:06:49,376 --> 00:06:50,343 Are you happy? 213 00:06:50,444 --> 00:06:52,245 [crashing] 214 00:06:52,345 --> 00:06:54,047 I don't hear anything. 215 00:06:54,147 --> 00:06:57,250 OK, look, whatever it is, I'm sure it's more scared of us 216 00:06:57,350 --> 00:06:58,151 than we are of it. 217 00:07:02,790 --> 00:07:05,058 [crashing] 218 00:07:05,158 --> 00:07:08,328 OK, OK, where's my baseball bat? 219 00:07:08,428 --> 00:07:09,630 In there. 220 00:07:09,730 --> 00:07:12,065 OK, where's the broom with a long handle? 221 00:07:12,165 --> 00:07:14,234 - Also in there. - Oh, great. 222 00:07:14,334 --> 00:07:15,836 That's a drag. 223 00:07:15,936 --> 00:07:17,237 No, no, a drag for you, pal, because you're going in there 224 00:07:17,337 --> 00:07:18,806 to get whatever that is, out. 225 00:07:18,906 --> 00:07:21,208 Well, I guess nobody cares about my horrible night. 226 00:07:23,811 --> 00:07:25,513 Yeah, Sean, show a little sensitivity. 227 00:07:25,613 --> 00:07:28,148 Your daughter is in an emotional state, here. 228 00:07:28,248 --> 00:07:29,617 So your boyfriend called you fat. 229 00:07:29,717 --> 00:07:31,952 And then what happened? 230 00:07:32,052 --> 00:07:34,021 It just got worse, and worse, and worse. 231 00:07:34,121 --> 00:07:36,590 I've never seen this side of him before. 232 00:07:36,690 --> 00:07:38,258 Oh, nothing like a romantic stroll 233 00:07:38,358 --> 00:07:39,560 through New York City, huh? 234 00:07:39,660 --> 00:07:41,995 Brad, why are we sprinting? 235 00:07:42,095 --> 00:07:42,863 It's good exercise. 236 00:07:42,963 --> 00:07:45,332 Oh, oh, so now I need exercise? 237 00:07:45,432 --> 00:07:46,266 Everybody does! 238 00:07:46,366 --> 00:07:47,200 Stay with me. 239 00:07:47,300 --> 00:07:49,269 Feel the burn. 240 00:07:49,369 --> 00:07:50,604 Are you happy? 241 00:07:50,704 --> 00:07:52,205 I broke my damn heel! 242 00:07:52,305 --> 00:07:54,775 Then take off your shoes. 243 00:07:54,875 --> 00:07:56,076 You're going to carry me? 244 00:07:56,176 --> 00:07:57,310 No, I'll carry your shoes. Now, come on. 245 00:07:57,410 --> 00:07:58,345 Let's pick up the pace. 246 00:07:58,445 --> 00:08:00,548 Let's go, let's go, let's go! 247 00:08:00,648 --> 00:08:02,382 Oh my god, I can't believe that. 248 00:08:02,482 --> 00:08:03,383 Lily said damn. 249 00:08:03,483 --> 00:08:04,552 What? 250 00:08:04,652 --> 00:08:05,719 She said she broke her damn heel. 251 00:08:05,819 --> 00:08:08,021 Yeah, yeah, we heard her, Henry. 252 00:08:08,121 --> 00:08:10,323 How come she gets to say it, but when I say it, 253 00:08:10,423 --> 00:08:13,060 I have to go think about what I've done? 254 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 It was a nightmare, Mom. 255 00:08:14,928 --> 00:08:18,999 Is someone going to answer my damn question? 256 00:08:19,099 --> 00:08:23,436 I haven't even told you the worst part. 257 00:08:23,537 --> 00:08:25,238 Brad, my feet are killing me. 258 00:08:25,338 --> 00:08:26,206 Can we stop? 259 00:08:26,306 --> 00:08:28,241 Sure, yes, we're here. 260 00:08:28,341 --> 00:08:29,610 The most romantic place on Earth-- 261 00:08:29,710 --> 00:08:30,811 Times Square. 262 00:08:30,911 --> 00:08:31,679 Great. 263 00:08:31,779 --> 00:08:33,180 Can we go home, now? 264 00:08:33,280 --> 00:08:34,314 No, no, we just got here. 265 00:08:34,414 --> 00:08:35,583 Come on. 266 00:08:35,683 --> 00:08:37,551 Drink it all in, the sounds, the smells. 267 00:08:37,651 --> 00:08:39,920 Look at that sign over there. 268 00:08:40,020 --> 00:08:41,121 Just do it? 269 00:08:41,221 --> 00:08:42,455 Oh yeah, that's romantic. 270 00:08:42,556 --> 00:08:44,391 No, no, no, the big one, right over-- 271 00:08:44,491 --> 00:08:45,993 you've got to be kidding me. 272 00:08:46,093 --> 00:08:48,195 What is it? 273 00:08:48,295 --> 00:08:50,363 That place over there puts your face on a mug. 274 00:08:50,463 --> 00:08:52,299 I gotta to do that! 275 00:08:52,399 --> 00:08:55,502 You're just gonna leave me here? 276 00:08:55,603 --> 00:08:56,704 There's just room for one face. 277 00:08:56,804 --> 00:08:58,872 I'll be right back, OK? 278 00:08:58,972 --> 00:09:01,174 Brad, my shoes! 279 00:09:01,274 --> 00:09:03,877 Ow! 280 00:09:03,977 --> 00:09:06,446 All I wanted was a little romance, and where do I end up? 281 00:09:06,546 --> 00:09:08,949 Alone, in Times Square, with no shoes. 282 00:09:09,049 --> 00:09:10,183 Aw, honey. 283 00:09:10,283 --> 00:09:12,119 I know you're disappointed, and it probably seems 284 00:09:12,219 --> 00:09:13,486 like the end of the world. 285 00:09:13,587 --> 00:09:15,288 But trust me, it's not. 286 00:09:15,388 --> 00:09:16,990 Thanks, Mom. 287 00:09:17,090 --> 00:09:19,927 You didn't, by any chance, borrow my brown shoes tonight, 288 00:09:20,027 --> 00:09:21,394 did you? 289 00:09:21,494 --> 00:09:22,295 Yeah. 290 00:09:22,395 --> 00:09:24,464 Yeah. 291 00:09:24,564 --> 00:09:25,899 All right, still not the end of the world. 292 00:09:25,999 --> 00:09:28,035 OK, all right, here you go. 293 00:09:28,135 --> 00:09:29,770 What am I supposed to do with that? 294 00:09:29,870 --> 00:09:31,504 Smack it, swat it, brown it! 295 00:09:31,605 --> 00:09:35,142 I don't care, Ed, just get it out of my house. 296 00:09:35,242 --> 00:09:36,443 [crashing] 297 00:09:36,543 --> 00:09:38,812 Oh, wait, maybe big Uncle Eddie's scared. 298 00:09:38,912 --> 00:09:40,347 Uncle Eddie's not scared. 299 00:09:40,447 --> 00:09:41,514 He knows kung fu. 300 00:09:41,615 --> 00:09:43,016 Oh. 301 00:09:43,116 --> 00:09:44,384 Oh, you do, do you? 302 00:09:44,484 --> 00:09:45,853 HENRY: Yeah, he told me. 303 00:09:45,953 --> 00:09:48,388 Yeah, but I only use my kung fu on people. 304 00:09:48,488 --> 00:09:49,723 You know, if you use it on animals, 305 00:09:49,823 --> 00:09:51,091 then you get those PETA freaks. 306 00:09:51,191 --> 00:09:52,660 They come, they throw paint on you. 307 00:09:52,760 --> 00:09:54,194 You know, enough. 308 00:09:54,294 --> 00:09:55,495 Why don't you try telling these guys the truth, for once? 309 00:09:55,595 --> 00:09:56,797 What do you want me to say, Sean? 310 00:09:56,897 --> 00:09:57,931 I want you tell me what the hell 311 00:09:58,031 --> 00:10:00,233 you were doing in there, huh? 312 00:10:00,333 --> 00:10:01,702 Were you stashing something? 313 00:10:01,802 --> 00:10:03,570 How did your foot wind up going through that window? 314 00:10:03,671 --> 00:10:04,604 Look, I'm not following. 315 00:10:04,705 --> 00:10:05,873 It's like you're speaking Greek. 316 00:10:05,973 --> 00:10:08,341 I thought you said you spoke Greek. 317 00:10:08,441 --> 00:10:09,677 [doorbell rings] 318 00:10:09,777 --> 00:10:10,711 Let me get that. 319 00:10:10,811 --> 00:10:14,347 No, you're going to get that. 320 00:10:14,447 --> 00:10:15,849 Lily, where'd you go? 321 00:10:15,949 --> 00:10:18,318 Well, seeing as there was no room for me on the mug, 322 00:10:18,418 --> 00:10:19,987 I went home. 323 00:10:20,087 --> 00:10:21,689 And I suggest you do the same. 324 00:10:21,789 --> 00:10:23,090 Wait, just give me two seconds. 325 00:10:23,190 --> 00:10:25,158 One, two. 326 00:10:25,258 --> 00:10:26,126 BRAD: Two more! 327 00:10:26,226 --> 00:10:27,060 No! 328 00:10:29,596 --> 00:10:31,331 Here's your wild animal, Sean. 329 00:10:31,431 --> 00:10:32,632 Oh man, it's just a cat. 330 00:10:32,733 --> 00:10:33,801 Oh god, get it away. 331 00:10:33,901 --> 00:10:35,435 I can't breathe. I'm getting hives. 332 00:10:35,535 --> 00:10:36,436 I'm allergic to cats! 333 00:10:36,536 --> 00:10:37,470 Oh, no, no, no, no no! 334 00:10:37,570 --> 00:10:38,571 Henry, you're going to be OK. 335 00:10:38,672 --> 00:10:40,007 My eyes are swelling shut! 336 00:10:40,107 --> 00:10:40,741 I can't see! 337 00:10:40,841 --> 00:10:42,242 I need shots! 338 00:10:42,342 --> 00:10:43,510 Honey, you don't need shots. 339 00:10:43,610 --> 00:10:45,078 Eddie, the cat can go. 340 00:10:45,178 --> 00:10:47,147 Hey, Sean, why don't you try telling the truth, for once? 341 00:10:47,247 --> 00:10:48,448 Not the time, Ed. 342 00:10:48,548 --> 00:10:49,382 My throat is closing. 343 00:10:49,482 --> 00:10:50,383 Help me! 344 00:10:50,483 --> 00:10:51,318 Damn! 345 00:10:53,586 --> 00:10:54,487 Listen to me, Henry. 346 00:10:54,587 --> 00:10:55,488 They lie to you. 347 00:10:55,588 --> 00:10:56,724 You're not allergic to cats. 348 00:10:56,824 --> 00:10:58,859 Wh-- what? 349 00:10:58,959 --> 00:11:01,494 Well, it's complicated, Henry. 350 00:11:01,594 --> 00:11:02,629 You're liars! 351 00:11:02,730 --> 00:11:04,431 You're my parents. You lied to me. 352 00:11:04,531 --> 00:11:05,799 Hey, Sean, you're right. 353 00:11:05,899 --> 00:11:07,267 A little honesty, I tried it-- 354 00:11:07,367 --> 00:11:08,268 I like it. 355 00:11:08,368 --> 00:11:09,502 [doorbell rings] 356 00:11:09,602 --> 00:11:10,738 BRAD: Lily! 357 00:11:10,838 --> 00:11:12,072 I'm not home. 358 00:11:12,172 --> 00:11:13,206 You're all liars! 359 00:11:17,911 --> 00:11:19,312 How could you lie to me? 360 00:11:19,412 --> 00:11:20,413 You told me lying was wrong. 361 00:11:20,513 --> 00:11:21,614 Or was that a lie, too? 362 00:11:21,715 --> 00:11:24,117 No, Henry, lying is wrong. 363 00:11:24,217 --> 00:11:26,219 Then how come you told me I was allergic to cats, 364 00:11:26,319 --> 00:11:26,920 if I wasn't? 365 00:11:27,020 --> 00:11:28,789 It's complicated, and-- 366 00:11:28,889 --> 00:11:30,858 Look, sweetie, the truth is, your dad 367 00:11:30,958 --> 00:11:33,126 and I aren't cat people. - Well, no duh. 368 00:11:33,226 --> 00:11:35,695 If you guys were cat people, dad would have landed on his feet 369 00:11:35,796 --> 00:11:37,931 when he fell off the roof. 370 00:11:38,031 --> 00:11:41,434 No, they mean that they hate cats, OK? 371 00:11:41,534 --> 00:11:44,772 I mean, how did I get the brains and the good hair? 372 00:11:44,872 --> 00:11:47,307 Jimmy, do you have any more BBs? 373 00:11:47,407 --> 00:11:49,076 Hey, what are you doing? 374 00:11:49,176 --> 00:11:50,577 Brad won't get off the lawn. 375 00:11:50,677 --> 00:11:51,779 What, so you're going to shoot him? 376 00:11:51,879 --> 00:11:53,513 No, I don't have any BBs. 377 00:11:53,613 --> 00:11:55,182 Give me the gun. 378 00:11:55,282 --> 00:11:56,416 I'm going to get eggs. 379 00:11:56,516 --> 00:11:57,985 Don't hit the car. 380 00:11:58,085 --> 00:11:59,853 Why didn't you just tell me the truth? 381 00:11:59,953 --> 00:12:02,089 Henry, do you remember what happened when we told you 382 00:12:02,189 --> 00:12:03,924 you couldn't have a goldfish? 383 00:12:04,024 --> 00:12:05,058 No. 384 00:12:05,158 --> 00:12:06,493 Well, you were crying and crying for weeks, 385 00:12:06,593 --> 00:12:08,595 and so when we finally broke down and bought you one, 386 00:12:08,695 --> 00:12:10,864 you ate it. 387 00:12:10,964 --> 00:12:13,867 Yeah, but I'd never eat a cat. 388 00:12:13,967 --> 00:12:15,435 Honey, look, it was just easier 389 00:12:15,535 --> 00:12:17,237 to tell you you were allergic to cats than to tell you we 390 00:12:17,337 --> 00:12:18,338 didn't want a cat. 391 00:12:18,438 --> 00:12:20,107 But the allergy doctor said that I wasn't-- 392 00:12:20,207 --> 00:12:22,843 Yes, I know what the doctor said. 393 00:12:22,943 --> 00:12:25,478 According to the tests, Henry is allergic to pollen, 394 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 bee stings, and hay. 395 00:12:26,679 --> 00:12:27,781 And cats. 396 00:12:27,881 --> 00:12:29,116 No, we tested for that. 397 00:12:29,216 --> 00:12:30,483 Yeah, I know. 398 00:12:30,583 --> 00:12:33,753 Why don't we just throw cats in there, make it an even four? 399 00:12:33,854 --> 00:12:35,588 Mrs. Finnerty, I'm a doctor. 400 00:12:35,688 --> 00:12:37,324 I can't falsify medical records. 401 00:12:41,061 --> 00:12:44,231 Huh, well, I'm not a doctor. 402 00:12:47,067 --> 00:12:48,902 So what else did you lie to me about? 403 00:12:49,002 --> 00:12:51,204 Not much, really. 404 00:12:51,304 --> 00:12:52,940 Oh, what about when he wanted to go 405 00:12:53,040 --> 00:12:54,407 to sleep-away camp last summer? 406 00:12:54,507 --> 00:12:55,675 That was different. 407 00:12:55,775 --> 00:12:56,944 You mean we weren't at war with Vermont? 408 00:12:59,779 --> 00:13:02,983 Henry, tensions were high. 409 00:13:03,083 --> 00:13:04,551 Henry, sweetie, we're sorry. 410 00:13:04,651 --> 00:13:07,354 Like I'm gonna believe that! 411 00:13:07,454 --> 00:13:10,357 Oh, great. 412 00:13:10,457 --> 00:13:12,325 Having one of them weird kid days, huh? 413 00:13:12,425 --> 00:13:15,028 Hey, just fix the damn window, all right? 414 00:13:15,128 --> 00:13:17,030 Hey, yelling's not going to get it done any faster. 415 00:13:20,834 --> 00:13:22,903 Hey, so come on, Uncle Eddie. 416 00:13:23,003 --> 00:13:24,604 What were you doing in there? 417 00:13:24,704 --> 00:13:26,173 You were hiding something, right? 418 00:13:26,273 --> 00:13:27,607 Jimmy, why should I tell you? 419 00:13:27,707 --> 00:13:29,542 I've got nothing to gain. 420 00:13:29,642 --> 00:13:30,477 Well, all right. 421 00:13:30,577 --> 00:13:31,678 Just tell me this. 422 00:13:31,778 --> 00:13:32,712 Does it have anything to do with what 423 00:13:32,812 --> 00:13:34,547 my mom has in her nightstand? 424 00:13:34,647 --> 00:13:37,350 OK, now I'm interested. 425 00:13:37,450 --> 00:13:38,818 What are we talking about? 426 00:13:38,919 --> 00:13:39,987 I don't know. 427 00:13:40,087 --> 00:13:41,855 You tell me what we're talking about. 428 00:13:41,955 --> 00:13:43,656 You got nothing. 429 00:13:43,756 --> 00:13:45,058 I got something. 430 00:13:45,158 --> 00:13:46,860 Yeah, it is something that will freak you out, man. 431 00:13:46,960 --> 00:13:48,328 You're bluffing. 432 00:13:48,428 --> 00:13:49,262 No, I'm not. 433 00:13:49,362 --> 00:13:50,097 It's sad, Jimmy. 434 00:13:50,197 --> 00:13:51,764 You're not even in the game. 435 00:13:51,865 --> 00:13:53,800 It's a long, black wig. 436 00:13:53,901 --> 00:13:57,137 Huh, that is interesting. 437 00:13:57,237 --> 00:13:59,172 Now, please, tell me what you were doing in there? 438 00:13:59,272 --> 00:13:59,940 Why should I? 439 00:14:00,040 --> 00:14:00,941 You just played your hand. 440 00:14:01,041 --> 00:14:01,942 You've got to think, Jimmy. 441 00:14:12,352 --> 00:14:14,988 Hey, Brad. 442 00:14:15,088 --> 00:14:17,624 Please don't shoot me! 443 00:14:17,724 --> 00:14:18,558 I can explain. 444 00:14:18,658 --> 00:14:19,893 Oh, no. 445 00:14:19,993 --> 00:14:21,594 I'm not the one you have to explain it to, pal. 446 00:14:21,694 --> 00:14:22,829 I'm not your girlfriend. 447 00:14:22,930 --> 00:14:24,664 Well, I'm not his girlfriend, either. 448 00:14:24,764 --> 00:14:26,266 Not after he abandoned me. 449 00:14:26,366 --> 00:14:26,967 What? 450 00:14:27,067 --> 00:14:28,468 You abandoned me. 451 00:14:28,568 --> 00:14:31,838 If anyone's not someone's girlfriend, it should be me. 452 00:14:31,939 --> 00:14:33,640 Where do you keep the cat food? 453 00:14:33,740 --> 00:14:34,674 What? 454 00:14:34,774 --> 00:14:37,310 I'll improvise. 455 00:14:37,410 --> 00:14:38,845 Need me to stick around for this? 456 00:14:38,946 --> 00:14:40,113 No, I can handle it, Dad. 457 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 If you need anything, just yell. 458 00:14:42,315 --> 00:14:43,150 Thank you. 459 00:14:43,250 --> 00:14:47,020 - Not you, her! - Henry, come on. 460 00:14:47,120 --> 00:14:48,421 You can't stay mad at us forever. 461 00:14:48,521 --> 00:14:49,489 Yes I can. 462 00:14:49,589 --> 00:14:50,623 I'm getting madder and madder, the more I 463 00:14:50,723 --> 00:14:52,059 think about what you did. 464 00:14:52,159 --> 00:14:53,593 I'm madder now than I was a second 465 00:14:53,693 --> 00:14:56,829 ago, when I started talking. 466 00:14:56,930 --> 00:14:58,165 Are you thinking what I'm thinking? 467 00:14:58,265 --> 00:15:00,833 It looks like there's no way around it, baby. 468 00:15:00,934 --> 00:15:02,402 Henry, you can keep the cat. 469 00:15:02,502 --> 00:15:03,303 Yeah! 470 00:15:03,403 --> 00:15:05,005 What? 471 00:15:05,105 --> 00:15:06,806 I was thinking we'd take him to Chuck E. Cheese. 472 00:15:06,906 --> 00:15:08,441 Seriously? 473 00:15:08,541 --> 00:15:11,278 Oh my god, you are never thinking what I'm thinking. 474 00:15:11,378 --> 00:15:13,180 I was thinking you'd look good as a brunette. 475 00:15:15,915 --> 00:15:18,685 I can't believe I finally got a cat. 476 00:15:18,785 --> 00:15:20,453 I'm going to name him Jimmy. 477 00:15:20,553 --> 00:15:21,621 What? 478 00:15:21,721 --> 00:15:23,223 No, you can't do that. 479 00:15:23,323 --> 00:15:24,057 Yes, I can. 480 00:15:24,157 --> 00:15:25,825 I can name him whatever I want. 481 00:15:25,925 --> 00:15:27,860 Lick your butt, Jimmy. 482 00:15:27,961 --> 00:15:28,761 Dad? 483 00:15:28,861 --> 00:15:30,230 Henry, change the name. 484 00:15:30,330 --> 00:15:31,164 OK. 485 00:15:33,466 --> 00:15:34,334 Lick your butt, Dad. 486 00:15:37,070 --> 00:15:38,005 Lily, you don't understand. 487 00:15:38,105 --> 00:15:39,572 I didn't want a stupid mug, OK? 488 00:15:39,672 --> 00:15:40,473 I wanted to show you-- 489 00:15:40,573 --> 00:15:41,574 You know what, Brad? 490 00:15:41,674 --> 00:15:43,310 It's not your fault. I made a big mistake. 491 00:15:43,410 --> 00:15:47,080 When we first got together, it was stupid and impulsive. 492 00:15:47,180 --> 00:15:48,148 No, don't say that! 493 00:15:48,248 --> 00:15:49,616 It was beautiful and wonderful. 494 00:15:49,716 --> 00:15:51,151 It was destiny. 495 00:15:51,251 --> 00:15:53,020 I'm not so sure it was. 496 00:15:53,120 --> 00:15:55,222 Hey, Brad, maybe you'd better leave. 497 00:15:55,322 --> 00:15:57,490 Wait, wait, wait, just please hear me out, OK? 498 00:15:57,590 --> 00:15:59,926 Listen, I had this super romantic date, 499 00:16:00,027 --> 00:16:01,061 planned out to the minute. 500 00:16:01,161 --> 00:16:02,429 But after Lily swallowed the fly, 501 00:16:02,529 --> 00:16:04,297 we had to get out of the carriage and walk. 502 00:16:04,397 --> 00:16:05,932 That threw off my whole schedule. 503 00:16:06,033 --> 00:16:07,567 So then, you know, at the restaurant, 504 00:16:07,667 --> 00:16:09,969 I was trying to make up time, but it was impossible. 505 00:16:10,070 --> 00:16:12,339 That is accompanied buy a beet risotto. 506 00:16:12,439 --> 00:16:14,307 The fish tonight is a Mediterranean 507 00:16:14,407 --> 00:16:16,076 sea bass, called a branzino. - Sounds good. 508 00:16:16,176 --> 00:16:19,312 Two of those. - Brad, please. 509 00:16:19,412 --> 00:16:20,647 Go ahead. 510 00:16:20,747 --> 00:16:23,183 Now, the branzino can be prepared in one of eight ways. 511 00:16:23,283 --> 00:16:25,818 First, the chef can grill it with a little olive oil 512 00:16:25,918 --> 00:16:27,054 and garlic, on a bed of greens. 513 00:16:27,154 --> 00:16:28,255 Mm, what kind of greens? 514 00:16:28,355 --> 00:16:31,924 God sakes, Lily, a green's a green. 515 00:16:32,025 --> 00:16:32,959 Tonight, I believe it's kale. 516 00:16:33,060 --> 00:16:33,893 Kale, I'm sold. 517 00:16:33,993 --> 00:16:35,428 Bye-bye. 518 00:16:35,528 --> 00:16:39,066 He's also serving the branzino in a five-tomato brodade, 519 00:16:39,166 --> 00:16:42,769 with Roma tomatoes, cherry tomatoes, 520 00:16:42,869 --> 00:16:52,412 beefsteak tomatoes, hot house tomatoes, and plum tomatoes. 521 00:16:55,182 --> 00:16:56,949 When the waiter came back, and said 522 00:16:57,050 --> 00:16:58,551 the dessert would take 20 minutes, 523 00:16:58,651 --> 00:17:00,053 I just lost my schnitzel. 524 00:17:02,589 --> 00:17:04,424 Brad, what was the big rush, anyway? 525 00:17:04,524 --> 00:17:06,826 We had to be at Times Square by 10 o'clock. 526 00:17:06,926 --> 00:17:08,295 Why? 527 00:17:08,395 --> 00:17:11,764 Because, well, OK, you know that giant ticker there? 528 00:17:11,864 --> 00:17:13,300 I paid for it to say something. 529 00:17:13,400 --> 00:17:15,902 At exactly 10 o'clock, it was going to say, I love you, 530 00:17:16,002 --> 00:17:20,573 Lily, dash dash, Brad. - It was? 531 00:17:20,673 --> 00:17:21,508 Yes. 532 00:17:24,043 --> 00:17:25,578 I didn't see that. 533 00:17:25,678 --> 00:17:27,847 I know! 534 00:17:27,947 --> 00:17:29,015 Just do it? 535 00:17:29,116 --> 00:17:30,250 Oh yeah, that's romantic. 536 00:17:30,350 --> 00:17:32,252 No, no, no, the big one, right there. 537 00:17:35,054 --> 00:17:36,489 See, right over-- 538 00:17:42,762 --> 00:17:44,397 You've got to be kidding me. 539 00:17:44,497 --> 00:17:46,133 What's wrong? 540 00:17:46,233 --> 00:17:48,635 That place over there will put your face on a mug. 541 00:17:48,735 --> 00:17:50,737 I gotta do that! 542 00:17:50,837 --> 00:17:52,539 Brad, my shoes! 543 00:17:52,639 --> 00:17:54,774 I love you Lily, dash dash, Brad. 544 00:17:54,874 --> 00:17:55,908 That's what I paid you to write. 545 00:17:56,008 --> 00:17:58,345 I love you, Lily, dash dash, Brad. 546 00:17:58,445 --> 00:18:00,947 And instead, I'm reading about some volcano in Peru. 547 00:18:01,047 --> 00:18:02,715 Sorry, it's breaking news. 548 00:18:02,815 --> 00:18:04,284 We'll try to run it tomorrow. 549 00:18:04,384 --> 00:18:06,386 There is no tomorrow, OK? 550 00:18:06,486 --> 00:18:07,954 There is a beautiful girl out there, 551 00:18:08,054 --> 00:18:10,457 who's supposed to be on the most romantic date of her life, 552 00:18:10,557 --> 00:18:14,093 and instead, what I've given her is Crapfest '03. 553 00:18:14,194 --> 00:18:16,429 And she deserves better, because let me tell you, 554 00:18:16,529 --> 00:18:18,531 she's the most amazing girl you will ever meet. 555 00:18:18,631 --> 00:18:21,268 And if I blow this tonight, because you refuse to type, I 556 00:18:21,368 --> 00:18:24,637 love you Lily, dash dash, Brad, for all of New York to see, 557 00:18:24,737 --> 00:18:26,105 then, you know what? 558 00:18:26,206 --> 00:18:28,508 You might as well type, love has died today. 559 00:18:35,148 --> 00:18:37,450 Give me two minutes. 560 00:18:37,550 --> 00:18:38,218 Yes! 561 00:18:38,318 --> 00:18:40,553 Lily? Excuse me. 562 00:18:40,653 --> 00:18:41,854 Lily? 563 00:18:41,954 --> 00:18:44,791 Li-- Lily? 564 00:18:44,891 --> 00:18:47,394 Lily? 565 00:18:47,494 --> 00:18:48,328 No! 566 00:18:53,900 --> 00:18:57,737 So it was really there, up in lights, for everybody to see? 567 00:18:57,837 --> 00:18:58,671 Yes. 568 00:19:01,574 --> 00:19:04,977 That's the most romantic thing I've ever heard. 569 00:19:05,077 --> 00:19:06,579 Oh. 570 00:19:06,679 --> 00:19:09,216 You know, we haven't been out on a romantic date in a long time. 571 00:19:09,316 --> 00:19:11,184 Are you thinking what I'm thinking? 572 00:19:11,284 --> 00:19:14,053 We need to go buy a litter box? 573 00:19:14,153 --> 00:19:18,024 We're on the same wavelength. 574 00:19:18,124 --> 00:19:19,792 So, you happy? 575 00:19:19,892 --> 00:19:21,027 I'm happy. 576 00:19:21,127 --> 00:19:22,429 Good. 577 00:19:22,529 --> 00:19:25,365 And you don't think that you and me was a mistake? 578 00:19:25,465 --> 00:19:27,900 Well, if it was, I'm about to make it again. 579 00:19:31,037 --> 00:19:32,772 Come on, Uncle Eddie. 580 00:19:32,872 --> 00:19:33,706 Tell me the truth. 581 00:19:33,806 --> 00:19:34,807 No. 582 00:19:34,907 --> 00:19:36,509 You can trust me. 583 00:19:36,609 --> 00:19:38,778 OK, I can see this isn't going to go away. 584 00:19:38,878 --> 00:19:40,247 I'll tell you what I was doing in there, 585 00:19:40,347 --> 00:19:41,814 but you cannot repeat it, OK? 586 00:19:41,914 --> 00:19:42,715 Totally. 587 00:19:42,815 --> 00:19:43,950 All right. 588 00:19:44,050 --> 00:19:45,051 I was sewing. 589 00:19:45,151 --> 00:19:47,153 What? 590 00:19:47,254 --> 00:19:49,121 Yeah, I've always wanted to learn how to sew, 591 00:19:49,222 --> 00:19:51,057 so I went in there, I sat at the machine, 592 00:19:51,157 --> 00:19:52,625 put my foot on that little pedal thing. 593 00:19:52,725 --> 00:19:56,529 It sprang to life, and I jumped up, and I broke the window. 594 00:19:56,629 --> 00:19:58,698 I'm not proud of it, but that's what happened. 595 00:19:58,798 --> 00:19:59,632 Are you serious? 596 00:20:02,535 --> 00:20:04,437 That's not even interesting, man. 597 00:20:04,537 --> 00:20:06,906 There's nothing weird, or illegal, 598 00:20:07,006 --> 00:20:10,410 or even masculine about it. 599 00:20:10,510 --> 00:20:12,144 I said I wasn't proud. 600 00:20:12,245 --> 00:20:17,149 I can't believe I blew the wig on that 601 00:20:17,250 --> 00:20:19,719 Hey, Henry, for the next week or so, 602 00:20:19,819 --> 00:20:21,521 whenever your cat uses the litter box, 603 00:20:21,621 --> 00:20:23,290 I want you to put it in a plastic bag, 604 00:20:23,390 --> 00:20:25,425 and save it for me, OK? 605 00:20:25,525 --> 00:20:26,559 Why? 606 00:20:26,659 --> 00:20:28,795 Well, when-- when he was in the sewing room, 607 00:20:28,895 --> 00:20:31,864 I think he might have ingested something of value. 608 00:20:34,534 --> 00:20:36,269 That'll be our little secret, OK? 609 00:20:36,369 --> 00:20:38,371 Man, having a cat's great. 610 00:20:44,076 --> 00:20:48,448 OK, the windows fixed, and you're out of Saran wrap. 611 00:20:48,548 --> 00:20:50,216 But you used glass, right? 612 00:20:50,317 --> 00:20:52,151 Yeah, but don't touch it. 613 00:20:52,251 --> 00:20:53,753 [doorbell rings] 614 00:20:53,853 --> 00:20:54,754 I'll get that. 615 00:20:58,224 --> 00:20:59,426 Hi, can I help you? 616 00:20:59,526 --> 00:21:01,127 Yeah, I'm going around door-to-door, 617 00:21:01,227 --> 00:21:03,062 looking for my lost cat. 618 00:21:03,162 --> 00:21:05,164 Oh, we just found a cat. 619 00:21:05,264 --> 00:21:08,635 Henry, I think we might have some bad news about your cat. 620 00:21:08,735 --> 00:21:09,369 But I love it. 621 00:21:09,469 --> 00:21:11,671 what color is your cat? 622 00:21:11,771 --> 00:21:12,572 Orange? 623 00:21:12,672 --> 00:21:13,306 Ha! 624 00:21:13,406 --> 00:21:15,207 My cat's gray. 625 00:21:15,308 --> 00:21:17,043 I still want my 10 bucks. 626 00:21:17,143 --> 00:21:20,880 Orange was a stupid guess. 627 00:21:20,980 --> 00:21:24,351 [theme music] 42476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.