All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S04E02 - Your Father Should Know (2) (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:06,774 BRAD, WE CAN'T. 2 00:00:06,807 --> 00:00:07,841 YES, WE CAN. 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,079 THE DOCTOR SAID I CAN RESUME ALL NORMAL ACTIVITIES. 4 00:00:11,112 --> 00:00:11,912 SEE? 5 00:00:11,945 --> 00:00:13,381 NO, NOT HERE. SOMEBODY COULD WALK IN. 6 00:00:13,414 --> 00:00:15,549 IT'S OK. EVERYBODY KNOWS WE'VE CONSUMMATED. 7 00:00:15,583 --> 00:00:19,153 UGH! DO YOU HAVE TO SAY IT THAT WAY?! 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,489 WHAT? I'M TRYING TO BE CLASSY. 9 00:00:21,522 --> 00:00:22,490 OH, YEAH. 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,792 LISTEN, THE POINT IS IT'S NOT A SECRET ANYMORE. 11 00:00:24,825 --> 00:00:25,759 WE HAVE NOTHING TO HIDE. 12 00:00:25,793 --> 00:00:28,329 WELL, OF COURSE YOU HAVE NOTHING TO HIDE, BRAD. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,297 YOU'RE A GUY. 14 00:00:29,330 --> 00:00:29,963 IT'S TOTALLY DIFFERENT. 15 00:00:29,997 --> 00:00:33,567 YOU GOT SOME. I GAVE IT UP. 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,070 COME ON, YOU GOT SOME. 17 00:00:36,104 --> 00:00:38,572 IT'S JUST-- IT'S WEIRD. 18 00:00:38,606 --> 00:00:39,407 EVERYTHING'S DIFFERENT. 19 00:00:39,440 --> 00:00:40,374 YOU SHOULD SEE THE WAY THEY LOOK AT ME. 20 00:00:40,408 --> 00:00:43,411 IT'S--IT'S THIS LOOK OF "I KNOW WHAT YOU DID." 21 00:00:43,444 --> 00:00:46,614 SUDDENLY I'M REDUCED TO "SEXUALLY ACTIVE GIRL." 22 00:00:46,647 --> 00:00:47,681 THAT'S ALL I AM NOW. 23 00:00:47,715 --> 00:00:49,683 NO, YOU'RE NOT. 24 00:00:49,717 --> 00:00:52,420 YOU'RE MUCH MORE THAN THAT TO ME. 25 00:00:54,288 --> 00:00:56,090 OK, OK, IF WE'RE GONNA MAKE OUT, 26 00:00:56,124 --> 00:00:58,359 LET'S AT LEAST GO TO MY ROOM. 27 00:00:59,160 --> 00:01:00,728 HEY, WHERE ARE YOU GUYS GOING? 28 00:01:00,761 --> 00:01:02,763 LILY'S-- KITCHEN. 29 00:01:03,497 --> 00:01:04,198 OK. 30 00:01:04,232 --> 00:01:06,634 HEY, KIDDOS. YOU HAVE A NICE DAY? 31 00:01:06,667 --> 00:01:09,137 NO, THEY DID NOT. THEY SPENT IT WITH ME 32 00:01:09,170 --> 00:01:12,206 IN MY APARTMENT ALPHABETIZING MY C.D.s. 33 00:01:12,240 --> 00:01:13,874 YEAH, AND WE HAD TO DO IT TWICE 34 00:01:13,907 --> 00:01:17,445 'CAUSE HENRY HERE FILED THE CLASH UNDER "T." 35 00:01:17,478 --> 00:01:19,880 YEAH, "THE CLASH." 36 00:01:19,913 --> 00:01:21,815 THEY'RE WORKING OFF A DEBT THEY OWE ME 37 00:01:21,849 --> 00:01:22,783 FROM STEALING MY COIN COLLECTION. 38 00:01:22,816 --> 00:01:24,852 YEAH, BUT I THOUGHT YOU GOT YOUR COINS BACK. 39 00:01:24,885 --> 00:01:26,754 NOT ALL OF THEM. IT SEEMS LIKE HALF OF THEM 40 00:01:26,787 --> 00:01:29,223 GOT PUMPED INTO AN ARCADE GAME. 41 00:01:29,457 --> 00:01:30,358 EDDIE, COOL IT. 42 00:01:30,391 --> 00:01:31,792 ALL RIGHT, YOU GUYS CAN KNOCK OFF FOR TODAY, 43 00:01:31,825 --> 00:01:32,726 BUT FOR TOMORROW, 44 00:01:32,760 --> 00:01:35,463 WEAR SOME CLOTHES THAT YOU CAN GET PAINT ON. 45 00:01:35,896 --> 00:01:37,298 [SNIFFS] YOU SMELL THAT, HUH? 46 00:01:37,331 --> 00:01:39,700 [SNIFFS] YOU SMELL THAT? 47 00:01:39,733 --> 00:01:41,135 HAMBURGERS? 48 00:01:41,169 --> 00:01:42,903 THANK YOU! EXACTLY. 49 00:01:42,936 --> 00:01:43,871 FOURTH NIGHT THIS WEEK, 50 00:01:43,904 --> 00:01:46,474 O'KEEFE IS IN HIS BACKYARD GRILLING, AND WHY? 51 00:01:46,507 --> 00:01:48,876 TO TURN RAW MEAT INTO COOKED MEAT? 52 00:01:48,909 --> 00:01:51,745 NO, SO HE CAN BLOW HIS MEAT STINK 53 00:01:51,779 --> 00:01:53,814 INTO OUR BACKYARD. 54 00:01:53,847 --> 00:01:55,183 SMELLS GOOD. 55 00:01:55,216 --> 00:01:58,152 YES, YOUR BROTHER IS DISPLACING HIS ANGER. 56 00:01:58,186 --> 00:02:00,454 EVERY TIME HE SEES O'KEEFE, HE THINKS OF BRAD AND LILY. 57 00:02:00,488 --> 00:02:02,323 HEY, LOOK, DON'T SWEAT IT, SEAN, ALL RIGHT? 58 00:02:02,356 --> 00:02:04,758 YOU GOTTA PUT THINGS INTO PERSPECTIVE, YOU KNOW? 59 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 LILY'S GONNA GO OFF TO COLLEGE. 60 00:02:05,826 --> 00:02:08,229 SHE'S GONNA BE SLEEPIN' WITH GUYS RIGHT AND LEFT. 61 00:02:08,262 --> 00:02:09,397 OH, THANK YOU. THANKS, ED, 62 00:02:09,430 --> 00:02:11,332 BUT, NO, THIS ISN'T ABOUT LILY, OK? 63 00:02:11,365 --> 00:02:12,600 THIS IS ABOUT O'KEEFE. 64 00:02:12,633 --> 00:02:13,567 CHECK THIS OUT. 65 00:02:13,601 --> 00:02:14,935 OH, THIS IS GOOD. 66 00:02:14,968 --> 00:02:15,836 WHAT ARE WE LOOKIN' AT? 67 00:02:15,869 --> 00:02:19,440 CLEAR TRASH BAGS, HUH? CAN YOU BELIEVE IT?! 68 00:02:19,473 --> 00:02:22,810 I MEAN, YOU CAN'T MAKE THIS STUFF UP! 69 00:02:23,744 --> 00:02:24,445 "THAT'S AWFUL," 70 00:02:24,478 --> 00:02:26,680 HE SAID, HUMORING THE CRAZY MAN. 71 00:02:26,714 --> 00:02:29,617 I MEAN, WHAT? "I'M DAN O'KEEFE. 72 00:02:29,650 --> 00:02:30,818 "THE CRAP I THROW AWAY 73 00:02:30,851 --> 00:02:34,288 IS NICER THAN ANY OF THE STUFF YOU'VE GOT IN YOUR HOUSE." 74 00:02:34,522 --> 00:02:35,689 AND IT'S NOT JUST THE GARBAGE BAGS. 75 00:02:35,723 --> 00:02:39,293 THAT'S RIGHT. IT'S NOT JUST THE GARBAGE BAGS, BABY. 76 00:02:39,993 --> 00:02:42,830 WELL, IT'S NOT. 77 00:02:47,701 --> 00:02:49,203 FINNERTY. 78 00:02:49,237 --> 00:02:50,871 O'KEEFE. 79 00:02:50,904 --> 00:02:55,343 * DOO DOO DOO DOO DOO 80 00:03:01,382 --> 00:03:03,717 YOU KNOW, SEAN, I'D REALLY LIKE TO BACK YOU UP HERE, 81 00:03:03,751 --> 00:03:06,820 BUT I DON'T THINK THESE THINGS ARE THAT SIGNIFICANT. 82 00:03:06,854 --> 00:03:08,021 EXACTLY. EXACTLY. 83 00:03:08,055 --> 00:03:12,326 THEY'RE PERFECTLY SCALED TO MAKE ME LOOK LIKE THE CRAZY ONE. 84 00:03:12,960 --> 00:03:15,929 OK, THIS HAS TO STOP. YOU KNOW WHAT? 85 00:03:15,963 --> 00:03:17,965 I'M GONNA INVITE THE O'KEEFES OVER FOR DINNER. 86 00:03:17,998 --> 00:03:20,268 WHAT--WHOA, WHOA, BABY, WHY? 87 00:03:20,301 --> 00:03:22,336 BECAUSE I KNOW HOW THIS ENDS-- 88 00:03:22,370 --> 00:03:24,305 WITH YOU IN THE O'KEEFES' FRONT YARD 89 00:03:24,338 --> 00:03:27,408 SHOUTING OBSCENITIES AND THROWING EGGS. 90 00:03:27,441 --> 00:03:28,576 WE'RE GONNA CLEAR THE AIR. 91 00:03:28,609 --> 00:03:29,643 YOU'RE GONNA BE CIVIL. 92 00:03:29,677 --> 00:03:30,944 BABY, I AM ALWAYS CIVIL! 93 00:03:30,978 --> 00:03:33,781 O'KEEFE IS THE ONE WITH THE PROBLEM! 94 00:03:35,416 --> 00:03:37,618 [SNIFFS] 95 00:03:37,651 --> 00:03:38,419 OH, MY GOD. 96 00:03:38,452 --> 00:03:40,654 THAT'S NOT HAMBURGER. THAT IS STEAK! 97 00:03:40,688 --> 00:03:43,357 DAMN IT! HE'S COOKING STEAK! 98 00:03:43,691 --> 00:03:46,994 OH, GREAT. THIS--THIS IS NICE. 99 00:03:47,027 --> 00:03:48,329 HI, DAD. LILY... 100 00:03:48,362 --> 00:03:51,565 HI, MR. FINNERTY. OH! THIS ISN'T LILY'S. 101 00:03:52,500 --> 00:03:53,301 SHUT UP, BRAD. 102 00:03:53,334 --> 00:03:55,503 NO, IT WAS HERE. IT'S MRS. FINNERTY'S. 103 00:03:55,536 --> 00:03:56,304 SHUT UP, BRAD. 104 00:03:56,337 --> 00:03:59,307 NOT THAT I KNOW WHAT LILY'S LOOKS-- 105 00:03:59,340 --> 00:04:00,274 SHUT UP, BRAD! 106 00:04:00,308 --> 00:04:03,677 NOT YOUR BOOBS, YOUR BRA-- AAH! 107 00:04:10,384 --> 00:04:13,020 [MEAT SIZZLING] 108 00:04:23,464 --> 00:04:24,365 FINNERTY! 109 00:04:24,398 --> 00:04:25,533 SORRY, SORRY. 110 00:04:25,566 --> 00:04:26,500 IT'S A BRAND-NEW NOZZLE. 111 00:04:26,534 --> 00:04:29,737 OH, OH, YEAH, THAT'S THE SETTING. I'M SORRY. 112 00:04:45,753 --> 00:04:46,954 WHY ARE YOU DOING THIS TO ME? 113 00:04:46,987 --> 00:04:47,988 BECAUSE WE LOVE YOU. 114 00:04:48,021 --> 00:04:49,890 THAT'S YOUR EXCUSE FOR EVERYTHING. 115 00:04:49,923 --> 00:04:51,759 LISTEN, BRAD'S IMPORTANT TO YOU, 116 00:04:51,792 --> 00:04:53,894 AND I DON'T WANT THERE TO BE PROBLEMS BETWEEN OUR FAMILIES 117 00:04:53,927 --> 00:04:56,464 THE WAY YOUR DAD HAS A PROBLEM WITH MY DAD. 118 00:04:56,497 --> 00:04:57,297 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. 119 00:04:57,331 --> 00:04:58,832 I DO NOT HAVE A PROBLEM WITH YOUR DAD. 120 00:04:58,866 --> 00:05:00,000 YOU PUSHED HIM DOWN THE STAIRS. 121 00:05:00,033 --> 00:05:03,871 OK. I THINK WE'VE ESTABLISHED THAT THAT WAS AN ACCIDENT. 122 00:05:03,904 --> 00:05:06,940 LIKE THE WAY YOU BROKE BRAD'S NOSE? 123 00:05:06,974 --> 00:05:08,776 AGAIN, AN ACCIDENT. 124 00:05:08,809 --> 00:05:11,879 TONIGHT, NO ACCIDENTS. 125 00:05:14,415 --> 00:05:16,083 [SPITS] 126 00:05:16,116 --> 00:05:18,018 WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 127 00:05:18,051 --> 00:05:20,821 THE GUY IN THE SUBWAY STATION HAD A LINE. 128 00:05:20,854 --> 00:05:21,989 UP! UP! UP! 129 00:05:22,022 --> 00:05:23,857 OK, NICE JOB, BOYS. 130 00:05:23,891 --> 00:05:25,158 UH, LET'S CLEAN UP, AND, UH, IT'S DINNERTIME. 131 00:05:25,192 --> 00:05:28,061 YEAH, EDDIE, IT'S GOING TO BE A LITTLE BIT CROWDED AT THE TABLE. 132 00:05:28,095 --> 00:05:30,964 THAT'S OK. ME AND MY STAFF CAN EAT IN THE KITCHEN. 133 00:05:30,998 --> 00:05:33,867 [DOORBELL RINGS] 134 00:05:33,901 --> 00:05:35,369 SEAN? 135 00:05:36,470 --> 00:05:38,872 I KNOW YOU HEARD THAT. 136 00:05:41,542 --> 00:05:42,042 HI. 137 00:05:42,075 --> 00:05:43,110 HEY, MRS. FINNERTY. 138 00:05:43,143 --> 00:05:43,777 SO NICE TO SEE YOU. 139 00:05:43,811 --> 00:05:46,013 PLEASE, COME IN. HAVE A SEAT. 140 00:05:46,046 --> 00:05:46,814 WELL, YOU'RE HERE. 141 00:05:46,847 --> 00:05:49,517 I, UH, BROUGHT YOU A BOTTLE OF WINE. 142 00:05:49,550 --> 00:05:50,651 OH, THANK YOU. 143 00:05:50,684 --> 00:05:52,019 THIS IS GREAT. I'LL OPEN THIS UP. 144 00:05:52,052 --> 00:05:56,690 THANK YOU. THAT WAS VERY, VERY THOUGHTFUL. 145 00:05:56,724 --> 00:06:00,628 OK, I'M NOT CRAZY. LOOK WHAT HE DID! 146 00:06:02,195 --> 00:06:02,896 HE BROUGHT YOU WINE? 147 00:06:02,930 --> 00:06:04,732 YEAH, YEAH, HE BROUGHT US WINE, 148 00:06:04,765 --> 00:06:05,933 LIKE, WHAT, WE'RE TOO LOW-CLASS 149 00:06:05,966 --> 00:06:07,468 TO HAVE OUR OWN WINE, HUH? 150 00:06:07,501 --> 00:06:10,438 WE HAVE WINE ALL THE TIME. 151 00:06:10,971 --> 00:06:13,674 DO WE HAVE A CORKSCREW? 152 00:06:14,975 --> 00:06:16,944 SO YOU MADE IT. 153 00:06:16,977 --> 00:06:18,612 YES, WE DID. 154 00:06:18,646 --> 00:06:20,814 WAS TRAFFIC BAD? 155 00:06:22,115 --> 00:06:23,150 WE LIVE RIGHT NEXT-DOOR. 156 00:06:23,183 --> 00:06:26,186 YEAH, I WAS JOKING. 157 00:06:26,219 --> 00:06:29,022 OH, I'M SORRY. 158 00:06:29,056 --> 00:06:30,591 I SHOULD HAVE GOT THAT. 159 00:06:30,624 --> 00:06:32,025 NO, NO, THAT'S OK. 160 00:06:32,059 --> 00:06:33,927 I COULD HAVE SET IT UP MORE. 161 00:06:33,961 --> 00:06:36,897 NO, IT WAS FUNNY. DAN? 162 00:06:37,831 --> 00:06:39,900 YEAH, I HEARD IT. 163 00:06:40,901 --> 00:06:42,169 FUNNY. 164 00:06:51,144 --> 00:06:52,813 LILY?! 165 00:06:56,684 --> 00:06:57,485 ALL RIGHT. 166 00:06:57,518 --> 00:06:58,819 COTE DU RHONE, 1998. 167 00:06:58,852 --> 00:07:01,054 HOW MUCH DO YOU THINK THIS IS WORTH? 168 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 YOU THINK O'KEEFE'S SHOWING OFF, 169 00:07:01,955 --> 00:07:03,957 BUYING YOU AN EXPENSIVE BOTTLE OF WINE? 170 00:07:03,991 --> 00:07:05,593 YOU KNOW, I WOULDN'T BE SURPRISED-- 171 00:07:05,626 --> 00:07:06,827 OH, OR MAYBE IT'S THE CHEAP STUFF, 172 00:07:06,860 --> 00:07:10,731 LIKE WE'RE NOT GOOD ENOUGH FOR THE GOOD STUFF, HUH? THE ASS. 173 00:07:10,764 --> 00:07:12,900 HENRY, UH, WE NEED A PRICE CHECK. 174 00:07:12,933 --> 00:07:15,636 COTE DU RHONE, '98. CALL LIQUOR CITY. 175 00:07:15,669 --> 00:07:17,838 RIGHT AWAY, SIR. 176 00:07:18,171 --> 00:07:20,140 OK, HERE'S THE WINE. 177 00:07:20,173 --> 00:07:21,709 THANK GOD. 178 00:07:22,075 --> 00:07:23,977 DON'T YOU WANT TO LET IT BREATHE? 179 00:07:24,011 --> 00:07:25,212 UH, I DID. 180 00:07:25,245 --> 00:07:28,448 I HAVE A THING THAT DOES THAT. 181 00:07:28,982 --> 00:07:32,085 STAY AWAY FROM ME. EVERYBODY'S LOOKING. 182 00:07:32,119 --> 00:07:34,021 THEY'RE NOT LOOKING. 183 00:07:39,026 --> 00:07:42,162 OH, MY GOD. THEY'RE ALL SITTING IN THERE, THINKING ABOUT US 184 00:07:42,195 --> 00:07:43,130 AND HOW WE DID IT. 185 00:07:43,163 --> 00:07:45,966 LILY, YOU'RE BEING PARANOID. 186 00:07:45,999 --> 00:07:46,967 NO, I'M NOT, BRAD. 187 00:07:47,000 --> 00:07:47,801 YOU DON'T NOTICE, OK. 188 00:07:47,835 --> 00:07:51,204 YOU'RE WALKING AROUND ALL...RELIEVED. 189 00:07:51,238 --> 00:07:52,072 I'M NOT... 190 00:07:52,105 --> 00:07:53,140 YOU DON'T SEE IT. 191 00:07:53,173 --> 00:07:54,407 THEY'RE GOING TO BE STARING AT ME THE WHOLE NIGHT, 192 00:07:54,441 --> 00:07:58,211 AND YOUR MOM'S GONNA BE LIKE, "WELL, GET A LOAD OF THE SLUT." 193 00:07:58,245 --> 00:08:00,080 THAT IS NOT TRUE. 194 00:08:00,113 --> 00:08:01,214 OH, YEAH, WELL, NOW THAT WE'RE NOT IN THERE, 195 00:08:01,248 --> 00:08:04,585 THEY'RE PROBABLY TALKING ABOUT US, WHICH IS EVEN WORSE. 196 00:08:04,618 --> 00:08:06,754 WHY? WHAT COULD THEY SAY THAT'S SO BAD? 197 00:08:06,787 --> 00:08:08,088 ARE YOU KIDDING? 198 00:08:08,121 --> 00:08:12,059 SO, I GUESS YOU HEARD ALL ABOUT THE INTERCOURSE. 199 00:08:12,092 --> 00:08:13,026 I SURE DID. 200 00:08:13,060 --> 00:08:14,528 NO PROUDER MOMENT FOR A PARENT 201 00:08:14,562 --> 00:08:17,030 THAN WHEN THEIR KIDS START HAVING INTERCOURSE. 202 00:08:17,064 --> 00:08:17,931 AIN'T THAT THE TRUTH? 203 00:08:17,965 --> 00:08:20,801 HOPE THEY'RE STILL FRENCHIN', THOUGH, TOO. 204 00:08:20,834 --> 00:08:21,769 THAT'S GOOD STUFF. 205 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 WHAT I'M DOING, I'M RESEEDING THE FRONT LAWN 206 00:08:24,004 --> 00:08:26,173 SO I CAN HAVE A NICE LITTLE SOFT SPOT 207 00:08:26,206 --> 00:08:28,241 FOR THEM TO HAVE INTERCOURSE. 208 00:08:28,275 --> 00:08:31,111 WHICH IS WHY I LIKE TO USE THE BLACK TRASH BAGS, 209 00:08:31,144 --> 00:08:33,213 BUT YOU KNOW, I'M NOT TELLING YOU WHAT TO DO. 210 00:08:33,246 --> 00:08:35,616 IT'S YOUR GARBAGE, RIGHT? 211 00:08:36,083 --> 00:08:37,751 PERVS. 212 00:08:39,319 --> 00:08:40,621 HELLO. I'M JIMMY. 213 00:08:40,654 --> 00:08:43,691 I'LL BE YOUR WAITER THIS EVENING. 214 00:08:44,658 --> 00:08:46,126 THERE'S NO NEED TO BE SARCASTIC. 215 00:08:46,159 --> 00:08:49,830 AREN'T YOU GONNA OFFER ME SOME PEPPER? 216 00:08:50,598 --> 00:08:52,065 WOULD YOU LIKE PEPPER? 217 00:08:52,099 --> 00:08:54,101 IS IT FRESH? 218 00:08:54,301 --> 00:08:55,102 HOW THE HELL SHOULD I KNOW? 219 00:08:55,135 --> 00:08:58,171 WHY, YES, THANK YOU. I WILL HAVE SOME. 220 00:08:58,972 --> 00:09:00,073 [CLAUDIA EXHALES] 221 00:09:00,107 --> 00:09:00,941 WHAT ARE YOU DOING? 222 00:09:00,974 --> 00:09:03,076 DOING YOU A FAVOR. EATING IN THE KITCHEN. 223 00:09:03,110 --> 00:09:05,245 THE LASAGNA'S NOT FOR YOU. PUT-- 224 00:09:05,813 --> 00:09:08,181 EDDIE, YOU CUT A HOLE IN THE CENTER. 225 00:09:08,215 --> 00:09:10,851 I DON'T LIKE THE END PIECES. TOO CRISPY. 226 00:09:10,884 --> 00:09:13,020 THERE'S A GREAT BIG HOLE IN IT. 227 00:09:13,053 --> 00:09:15,989 SO YOU CAN TELL THEM IT'S A BUNDT LASAGNA. 228 00:09:19,092 --> 00:09:22,195 OK, EVERYBODY. DINNER'S SERVED. 229 00:09:22,229 --> 00:09:22,896 WELL... 230 00:09:22,930 --> 00:09:25,766 EVERYONE CAN JUST SIT WHEREVER. 231 00:09:27,267 --> 00:09:28,268 BRAD, GET AWAY! 232 00:09:28,301 --> 00:09:30,337 AH. LASAGNA. SMELLS DELICIOUS. 233 00:09:30,370 --> 00:09:32,906 YEAH, I CAN'T SMELL ANYTHING 'CAUSE OF MY-- 234 00:09:32,940 --> 00:09:34,708 NO OFFENSE, MR. FINNERTY. 235 00:09:34,742 --> 00:09:36,877 OH, NONE TAKEN. 236 00:09:40,981 --> 00:09:42,115 OH, PLEASE! 237 00:09:42,149 --> 00:09:44,985 CHEW WITH YOUR MOUTH CLOSED, YOU IDIOT! 238 00:09:45,018 --> 00:09:46,353 I CAN'T BREATHE THROUGH MY NOSE. 239 00:09:46,386 --> 00:09:49,957 IT'S FINE. HE'S FINE. I LIKE IT. I LIKE IT. SHOWS HE'S ENJOYING IT. 240 00:09:49,990 --> 00:09:51,058 IN MOROCCO, IT'S CONSIDERED 241 00:09:51,091 --> 00:09:54,161 A GREAT COMPLIMENT TO THE CHEF TO BURP AFTER A MEAL. 242 00:09:54,194 --> 00:09:56,063 YOU MOROCCAN, FINNERTY? 243 00:09:56,096 --> 00:09:57,397 NO. NO, I'M NOT. 244 00:09:57,430 --> 00:10:00,200 KEEP YOUR HANDS WHERE THEY CAN SEE THEM. 245 00:10:00,233 --> 00:10:02,903 GET YOUR ELBOWS OFF THE TABLE, YOU IDIOT. 246 00:10:02,936 --> 00:10:04,037 DO YOU HAVE TO CALL HIM AN IDIOT? 247 00:10:04,071 --> 00:10:05,973 WHY, IS THAT BAD LUCK IN MOROCCO? 248 00:10:06,006 --> 00:10:07,207 JUST DON'T, ALL RIGHT? 249 00:10:07,240 --> 00:10:08,942 DON'T? DON'T. STOP. 250 00:10:08,976 --> 00:10:10,310 DAD. SEAN. IT'S OK, MR. FINNERTY. 251 00:10:10,343 --> 00:10:12,079 YOU GOT A PROBLEM WITH HOW I TALK TO MY OWN BOY? 252 00:10:12,112 --> 00:10:13,346 I GOT AN OPINION ABOUT IT, YEAH. 253 00:10:13,380 --> 00:10:15,983 OH, YOU DO. WELL, WHY DON'T YOU SHARE WITH US? 254 00:10:16,016 --> 00:10:18,886 I THINK I JUST DID, GENIUS! 255 00:10:19,820 --> 00:10:21,722 LET'S ALL CALM DOWN AND TAKE A DEEP BREATH. 256 00:10:21,755 --> 00:10:24,257 HE CAN'T, BECAUSE HE BROKE HIS NOSE! 257 00:10:24,291 --> 00:10:25,759 WELL, BE THAT AS IT MAY, 258 00:10:25,793 --> 00:10:29,362 WE HAVE TO BE CIVIL FOR BRAD AND LILY'S SAKE. 259 00:10:29,396 --> 00:10:31,732 BABY, I'M TRYIN', BUT THIS-- 260 00:10:31,765 --> 00:10:34,735 [EVERYONE ARGUING] 261 00:10:34,768 --> 00:10:37,237 THIS GUY KEEPS CALLING HIS SON AN IDIOT IN FRONT OF ME-- 262 00:10:37,270 --> 00:10:40,373 STOP PICTURING ME NAKED! 263 00:10:40,908 --> 00:10:42,042 WE'RE NOT GONNA DO THIS, OK? 264 00:10:42,075 --> 00:10:45,345 WE NEED TO GET ALONG NOW THAT BRAD AND LILY ARE TOGETHER. 265 00:10:45,378 --> 00:10:47,715 OH, WHAT'S THE BIG DEAL? THEY'RE TOGETHER ALL THE TIME. 266 00:10:47,748 --> 00:10:50,684 WELL, I MEAN, SINCE THEY BECAME INTIMATE. 267 00:10:50,718 --> 00:10:53,120 THEY WHAT? 268 00:10:55,088 --> 00:10:56,256 YOU TRAMP! 269 00:10:56,289 --> 00:10:56,990 HEY! 270 00:10:57,024 --> 00:10:58,125 WHAT DID I TELL YOU? 271 00:10:58,158 --> 00:10:59,259 OW! HOW COULD YOU-- 272 00:10:59,292 --> 00:11:00,460 HOW COULD YOU NOT TELL HER? 273 00:11:00,493 --> 00:11:01,929 OBVIOUSLY, I DIDN'T HAVE TO. 274 00:11:01,962 --> 00:11:03,163 THIS BLABBERMOUTH DID IT FOR ME! 275 00:11:03,196 --> 00:11:05,132 DO NOT CALL MY WIFE A BLABBERMOUTH! 276 00:11:05,165 --> 00:11:06,199 SHE'S NOT A TRAMP, MOM. 277 00:11:06,233 --> 00:11:08,401 SHE HASN'T EVEN SLEPT WITH DEAN. 278 00:11:08,435 --> 00:11:09,870 WHO'S DEAN? 279 00:11:09,903 --> 00:11:11,304 LILY'S BOYFRIEND. 280 00:11:11,338 --> 00:11:12,372 YOU HAVE A BOYFRIEND? 281 00:11:12,405 --> 00:11:13,473 WHY CAN'T I BE DEAD?! 282 00:11:13,506 --> 00:11:15,408 DID YOU NOT THINK THIS MIGHT COME UP IN CONVERSATION 283 00:11:15,442 --> 00:11:16,643 AT SOME POINT? 284 00:11:16,676 --> 00:11:19,179 WELL, SOME OF US DON'T DISCUSS THOSE THINGS. 285 00:11:19,212 --> 00:11:21,081 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 286 00:11:21,114 --> 00:11:23,116 WHAT THE HELL DO YOU THINK THIS DINNER'S ABOUT? 287 00:11:23,150 --> 00:11:25,185 WE DIDN'T INVITE YOU OVER TO PLAY BOGGLE! 288 00:11:25,218 --> 00:11:27,054 I'LL KICK YOUR ASS IN BOGGLE. 289 00:11:27,087 --> 00:11:28,255 OH, WELL, BRING IT ON, PAL. 290 00:11:28,288 --> 00:11:29,222 I'M NOT GONNA SIT HERE 291 00:11:29,256 --> 00:11:32,893 WHILE YOU PLAY BOGGLE WITH THE TRAMP'S FATHER. 292 00:11:32,926 --> 00:11:34,061 MOM, SHE'S NOT A TRAMP, OK? 293 00:11:34,094 --> 00:11:36,296 SHE PLANNED FOR A WHOLE YEAR TO SLEEP WITH HER BOYFRIEND, 294 00:11:36,329 --> 00:11:39,132 BUT THEN AT THE LAST MINUTE, SHE SLEPT WITH ME INSTEAD. 295 00:11:39,166 --> 00:11:41,234 STOP MAKING THEM PICTURE IT! 296 00:11:41,268 --> 00:11:42,269 YOU SLUT! 297 00:11:42,302 --> 00:11:43,336 THAT'S IT! GET OUT! 298 00:11:43,370 --> 00:11:44,938 COME ON, BRAD! 299 00:11:44,972 --> 00:11:47,040 I'M SORRY. THE LASAGNA WAS EXCELLENT. 300 00:11:47,074 --> 00:11:49,376 IT'S STOUFFER'S, YOU IDIOT! 301 00:11:49,409 --> 00:11:49,977 IT WAS NOT. 302 00:11:50,010 --> 00:11:52,412 I LOVE YOU, LILY. WHOA! 303 00:11:52,946 --> 00:11:54,147 AND THE EIGHTIES CALLED. 304 00:11:54,181 --> 00:11:55,448 THEY WANT THEIR CLEAR TRASH BAGS BACK! 305 00:12:03,891 --> 00:12:04,958 HEY, BABY. 306 00:12:04,992 --> 00:12:06,994 HOW'D IT GO AT THE O'KEEFES'? 307 00:12:07,027 --> 00:12:07,961 OH, IT WENT OK. 308 00:12:07,995 --> 00:12:09,262 YEAH? YOU SMOOTH THINGS OVER? 309 00:12:09,296 --> 00:12:12,165 SOME THINGS ARE SMOOTH. OTHER THINGS... 310 00:12:12,199 --> 00:12:14,401 LESS SMOOTH. 311 00:12:15,002 --> 00:12:16,336 HI. CLAUDIA. 312 00:12:16,369 --> 00:12:19,006 I'M SO SORRY ABOUT WHAT HAPPENED EARLIER TONIGHT, 313 00:12:19,039 --> 00:12:22,175 AND I'M REALLY HOPING THAT WE CAN JUST PUT IT BEHIND US. 314 00:12:22,209 --> 00:12:23,977 AND I MADE YOU A BUNDT CAKE. 315 00:12:24,011 --> 00:12:24,978 THAT'S NOT A BUNDT CAKE. 316 00:12:25,012 --> 00:12:28,381 THAT'S A REGULAR CAKE WITH THE MIDDLE CUT OUT. 317 00:12:28,415 --> 00:12:29,282 OH. YEAH, SEE, 318 00:12:29,316 --> 00:12:31,919 EDDIE DOESN'T LIKE THE PIECES ON THE SIDE. 319 00:12:31,952 --> 00:12:32,752 TOO MUCH ICING. 320 00:12:32,786 --> 00:12:36,957 AH. DESSERT FOR THE MEAL I NEVER HAD. 321 00:12:36,990 --> 00:12:38,558 I CAN BRING YOU SOME LASAGNA. 322 00:12:38,591 --> 00:12:41,228 HE CAN STARVE! 323 00:12:46,900 --> 00:12:49,436 LISTEN, I REALLY DIDN'T COME OVER HERE TO BRING YOU A CAKE. 324 00:12:49,469 --> 00:12:52,439 OH, SO NOW YOU'RE TAUNTING US WITH THE CAKE? 325 00:12:52,472 --> 00:12:54,374 NO, YOU ARE WELCOME TO THE CAKE! 326 00:12:54,407 --> 00:12:56,076 MY SON WAS ROBBED OF HIS INNOCENCE, 327 00:12:56,109 --> 00:12:58,578 AND YOU'RE GONNA SOLVE EVERYTHING WITH A CAKE? 328 00:12:58,611 --> 00:13:01,048 THE CAKE IS A GESTURE! 329 00:13:01,081 --> 00:13:03,984 YEAH? AND SO IS THIS! 330 00:13:10,323 --> 00:13:11,191 WHAT?! 331 00:13:11,224 --> 00:13:13,426 YOU FORGOT YOUR CAKE! 332 00:13:13,460 --> 00:13:15,095 AAH! 333 00:13:17,530 --> 00:13:19,332 THANK GOD I DIDN'T GO. 334 00:13:19,366 --> 00:13:20,533 OK. 335 00:13:20,567 --> 00:13:25,472 BECAUSE IF CRAZY SEAN GOES, WHO KNOWS WHAT'S GONNA HAPPEN?! 336 00:13:25,505 --> 00:13:26,506 ARE YOU DONE? 337 00:13:26,539 --> 00:13:31,011 I DON'T KNOW. ARE YOU GONNA GO STRUDEL ON MY ASS? 338 00:13:31,578 --> 00:13:33,146 WHAT ARE YOU WATCHING? 339 00:13:33,180 --> 00:13:35,315 TAPES OF THE KIDS. 340 00:13:35,348 --> 00:13:37,150 OH, LOOK AT HENRY! HE'S SO TINY! 341 00:13:37,184 --> 00:13:38,852 WHAT'S HE EATING? 342 00:13:38,886 --> 00:13:39,853 SAND. 343 00:13:39,887 --> 00:13:40,888 OHH... 344 00:13:40,921 --> 00:13:44,091 REMEMBER WHEN WE THOUGHT THAT WAS JUST A PHASE? 345 00:13:44,124 --> 00:13:47,427 YOU KNOW, I FOUND THIS ONE OF LILY. 346 00:13:47,460 --> 00:13:49,296 YOU KNOW, IT--IT MADE ME... 347 00:13:49,329 --> 00:13:51,999 I DON'T KNOW, YOU KNOW, THINK ABOUT... 348 00:13:52,032 --> 00:13:54,001 BACK WHEN... 349 00:13:54,034 --> 00:13:55,602 BACK WHEN YOU COULD ORDER HER AROUND? 350 00:13:55,635 --> 00:13:58,906 NO, JUST BACK WHEN I COULD UNDERSTAND HER AT ALL. 351 00:13:58,939 --> 00:14:02,109 [GIGGLING] 352 00:14:02,142 --> 00:14:05,145 I'M GONNA GO SEE HOW SHE'S DOING. 353 00:14:11,084 --> 00:14:13,053 [KNOCK ON DOOR] 354 00:14:13,086 --> 00:14:14,254 HEY, LIL. 355 00:14:14,287 --> 00:14:15,989 CAN I COME IN? 356 00:14:16,023 --> 00:14:17,457 WHATEVER. 357 00:14:18,391 --> 00:14:19,259 YOU OK? 358 00:14:19,292 --> 00:14:21,594 YEAH. YOU KNOW, TONIGHT WAS SO WONDERFUL, 359 00:14:21,628 --> 00:14:24,231 I JUST WANNA LIE HERE AND BASK. 360 00:14:24,264 --> 00:14:25,598 I'M REALLY SORRY. 361 00:14:25,632 --> 00:14:26,766 WELL, YOU SHOULD BE. 362 00:14:26,799 --> 00:14:29,402 IT WAS YOUR IDEA TO BUTT IN AND INVITE THE O'KEEFES OVER. 363 00:14:29,436 --> 00:14:33,173 HEY! IT WASN'T MY IDEA FOR YOU TO SLEEP WITH BRAD! 364 00:14:33,206 --> 00:14:35,108 OK, NOW IT COMES OUT. 365 00:14:35,142 --> 00:14:36,543 YOU'RE 16 YEARS OLD! 366 00:14:36,576 --> 00:14:39,446 AND HOW OLD WERE YOU? 17! 367 00:14:39,646 --> 00:14:40,813 THAT'S NOT WHAT WE'RE TALKING ABOUT. 368 00:14:40,847 --> 00:14:44,451 NO. WE'RE TALKING ABOUT MY LIFE AND HOW YOU SCREWED IT UP. 369 00:14:44,484 --> 00:14:46,419 I WAS TRYING TO FIX THINGS. 370 00:14:46,453 --> 00:14:48,956 MOM, THINGS DIDN'T NEED FIXING. 371 00:14:48,989 --> 00:14:49,856 EVERYTHING WAS FINE. 372 00:14:49,889 --> 00:14:52,425 THE MORNING AFTER BRAD AND I GOT TOGETHER, 373 00:14:52,459 --> 00:14:54,995 IT WAS JUST THE TWO OF US. 374 00:14:55,028 --> 00:14:57,397 IT WAS AMAZING. 375 00:15:00,200 --> 00:15:02,135 BRAD? 376 00:15:04,104 --> 00:15:05,405 HEY. 377 00:15:06,239 --> 00:15:07,074 HEY. 378 00:15:07,107 --> 00:15:10,510 HOW LONG HAVE YOU BEEN SITTING OUT HERE? 379 00:15:10,543 --> 00:15:12,179 I DON'T KNOW. 380 00:15:12,212 --> 00:15:15,082 BUT, MY--MY LEGS ARE NUMB. 381 00:15:16,516 --> 00:15:18,451 WERE YOU WAITING FOR ME? 382 00:15:18,485 --> 00:15:19,586 YEAH. 383 00:15:19,619 --> 00:15:23,123 I--I WANTED TO GIVE YOU THESE. 384 00:15:23,590 --> 00:15:25,692 ARE THOSE FROM OUR YARD? 385 00:15:25,725 --> 00:15:30,363 THERE WASN'T ANYWHERE ELSE OPEN, SO... 386 00:15:31,631 --> 00:15:34,201 THANKS. [LAUGHS] 387 00:15:39,039 --> 00:15:41,208 HEY, WOULD IT BE OK IF I... 388 00:15:41,241 --> 00:15:42,609 IF I KISSED YOU? 389 00:15:42,642 --> 00:15:46,146 YOU DON'T HAVE TO ASK. 390 00:15:49,282 --> 00:15:54,221 IF YOU WANT TO KISS ME, YOU DON'T HAVE TO ASK, EITHER. 391 00:15:54,421 --> 00:15:55,522 OK. [GIGGLES] 392 00:15:55,555 --> 00:15:59,192 WELL, MY DAD'S GONNA COME OUT FOR THE PAPER IN A MINUTE. 393 00:15:59,226 --> 00:16:02,729 DO YOU KNOW THE PAPER COMES AT 4:00? 394 00:16:03,463 --> 00:16:06,433 WELL, I'LL SEE YOU LATER, OK? 395 00:16:06,466 --> 00:16:08,101 OK. 396 00:16:10,370 --> 00:16:11,338 BYE! 397 00:16:11,371 --> 00:16:13,006 OH! 398 00:16:14,241 --> 00:16:16,609 MY LEGS ARE STILL NUMB. 399 00:16:17,277 --> 00:16:20,713 IT WAS LIKE WE WERE THE ONLY 2 PEOPLE IN THE WHOLE WORLD. 400 00:16:20,747 --> 00:16:25,085 AND THEN OTHER PEOPLE CAME IN AND SCREWED UP THE WHOLE THING. 401 00:16:25,118 --> 00:16:26,086 I'M SO SORRY. 402 00:16:26,119 --> 00:16:29,322 I KNOW, I KNOW. YOU WERE JUST TRYING TO HELP. 403 00:16:29,356 --> 00:16:31,358 BUT PROMISE ME DAD WON'T GO NEXT-DOOR 404 00:16:31,391 --> 00:16:34,761 AND WIND UP MAKING EVERYTHING WORSE. 405 00:16:34,794 --> 00:16:36,063 HEY... 406 00:16:36,096 --> 00:16:38,631 GIVE YOUR DAD SOME CREDIT. 407 00:16:45,305 --> 00:16:47,040 BABY, LOOK AT HENRY GO. 408 00:16:47,074 --> 00:16:48,575 YEAH. IT WAS PROBABLY A BAD IDEA 409 00:16:48,608 --> 00:16:51,244 TO LET HIM TAKE A SPOON TO THE BEACH. 410 00:16:51,278 --> 00:16:53,180 OH, CHECK OUT THIS ONE. 411 00:16:53,213 --> 00:16:55,815 LOOK AT LILY IN THE TUB. 412 00:16:55,848 --> 00:16:59,286 WHAT HAPPENS TO KIDS? 413 00:17:00,387 --> 00:17:03,390 WHO'S THAT WITH HER? IS THAT--IS THAT BRAD? 414 00:17:03,423 --> 00:17:04,224 YEAH. 415 00:17:04,257 --> 00:17:07,127 SO YOU'RE THE REASON THEY'RE TOGETHER! 416 00:17:07,160 --> 00:17:08,561 SEAN, THEY WERE 3. 417 00:17:08,595 --> 00:17:12,099 BABY, HE'S CHECKING OUT HER BUSINESS! 418 00:17:12,132 --> 00:17:13,766 OH, GOD, NO! ENOUGH OF THIS. 419 00:17:13,800 --> 00:17:16,303 WHERE'S LILY'S SIXTH BIRTHDAY PARTY TAPE? 420 00:17:16,336 --> 00:17:17,637 I DON'T KNOW. WHY? 421 00:17:17,670 --> 00:17:21,708 BECAUSE THAT'S THE ONE WHERE BRAD GETS KICKED IN THE HEAD BY A PONY. 422 00:17:22,342 --> 00:17:24,211 OK, FINE. YOU'LL WATCH IT. YOU'LL LAUGH. 423 00:17:24,244 --> 00:17:25,745 THEN WHAT ARE YOU GONNA DO? 424 00:17:25,778 --> 00:17:27,314 REWIND IT AND WATCH IT AGAIN. 425 00:17:27,347 --> 00:17:28,848 ALL RIGHT. I GOT NOTHIN' BETTER TO DO. 426 00:17:28,881 --> 00:17:33,186 ALL RIGHT, YOU LOOK FOR IT. I'M GONNA GET SOME MORE ICE CREAM. YOU WANT SOME? 427 00:17:33,220 --> 00:17:34,721 NO, BUT... I BET LILY WOULD 428 00:17:34,754 --> 00:17:37,324 IF HER DAD BROUGHT IT TO HER. 429 00:17:37,357 --> 00:17:39,259 I GOTCHA. 430 00:17:43,863 --> 00:17:44,831 OH, YOU'RE STILL UP? 431 00:17:44,864 --> 00:17:47,434 HEY, JIMMY, HENRY, WHAT ARE YOU GUYS DOING OUT? 432 00:17:47,467 --> 00:17:49,202 I THOUGHT YOU WERE UP IN BED. 433 00:17:49,236 --> 00:17:50,370 OH, WE COULDN'T SLEEP. WHY NOT? 434 00:17:50,403 --> 00:17:52,372 UNCLE EDDIE WOULDN'T LET US. 435 00:17:52,405 --> 00:17:55,708 HE MADE US GO TO HIS PLACE AND SHAMPOO HIS CARPET. 436 00:17:55,742 --> 00:17:56,543 WHAT? 437 00:17:56,576 --> 00:17:58,711 YEAH. I GET TO TEST A SMALL AREA FIRST 438 00:17:58,745 --> 00:18:01,348 TO MAKE SURE IT WAS COLORFAST. 439 00:18:01,381 --> 00:18:02,382 AND? 440 00:18:02,415 --> 00:18:03,350 IT WAS! 441 00:18:03,383 --> 00:18:04,351 ALL RIGHT, THAT'S ENOUGH. 442 00:18:04,384 --> 00:18:06,353 YOU GUYS, NO MORE WORKING FOR YOUR UNCLE EDDIE. 443 00:18:06,386 --> 00:18:08,488 OK, BUT YOU KIDS ARE GONNA THANK ME ONE DAY. 444 00:18:08,521 --> 00:18:09,456 IT'S LIKE NIETZSCHE SAYS... 445 00:18:09,489 --> 00:18:12,259 THAT WHICH DOESN'T KILL ME MAKES ME STRONGER. 446 00:18:12,292 --> 00:18:15,162 SO IF YOU, LIKE, CUT OFF NIETZSCHE'S ARMS AND LEGS, 447 00:18:15,195 --> 00:18:16,796 THAT WOULD MAKE HIM STRONGER? 448 00:18:16,829 --> 00:18:18,465 AND LIGHTER. 449 00:18:18,498 --> 00:18:20,333 ALL RIGHT, YOU GUYS. GO TO BED. 450 00:18:20,367 --> 00:18:22,302 THANKS, UNCLE EDDIE. IT WAS GREAT. 451 00:18:22,335 --> 00:18:25,805 MAN, THIS SMELL BETTER COME OUT OF MY HAIR. 452 00:18:27,174 --> 00:18:27,740 LILY? 453 00:18:27,774 --> 00:18:29,242 IT'S A LITTLE LATE, DAD. 454 00:18:29,276 --> 00:18:31,878 THIS'LL ONLY TAKE A MINUTE. 455 00:18:32,679 --> 00:18:34,481 I BROUGHT SOME ICE CREAM. 456 00:18:34,514 --> 00:18:35,715 [CHUCKLES] THANK YOU. 457 00:18:35,748 --> 00:18:39,652 SO, I KNOW THIS STUFF WITH THE O'KEEFES SEEMS PRETTY CRAZY, 458 00:18:39,686 --> 00:18:42,389 BUT I PROMISE YOU, IT'LL BLOW OVER. 459 00:18:42,422 --> 00:18:44,891 I KNOW, DAD. IT'S FINE, REALLY. 460 00:18:44,924 --> 00:18:47,794 AND THANKS FOR STICKING UP FOR BRAD. 461 00:18:47,827 --> 00:18:49,396 YOU KNOW, HE'S OK. 462 00:18:49,429 --> 00:18:51,764 I MEAN, YOU COULD DO WORSE THAN BRAD, HMM? 463 00:18:51,798 --> 00:18:53,300 YEAH. HA HA HA. 464 00:18:53,333 --> 00:18:55,468 THANK YOU, DAD. 465 00:18:56,769 --> 00:19:01,274 REMEMBER WHEN I USED TO COME UP HERE EVERY NIGHT AND READ TO YOU? 466 00:19:01,308 --> 00:19:03,876 Brad: OOH! 467 00:19:04,377 --> 00:19:06,746 IS BRAD O'KEEFE UNDER YOUR BED? 468 00:19:06,779 --> 00:19:09,316 YOU CAN COME OUT, BRAD. 469 00:19:09,349 --> 00:19:10,517 I'M GOOD! 470 00:19:10,550 --> 00:19:12,885 BRAD, COME ON OUT! 471 00:19:16,523 --> 00:19:18,558 HI, MR. FINNERTY. 472 00:19:19,826 --> 00:19:21,093 LOOK, OK, HERE'S THE DEAL. 473 00:19:21,127 --> 00:19:24,531 ALL RIGHT, I CAN'T STOP YOU TWO FROM DOIN' WHAT YOU'RE GONNA DO, 474 00:19:24,564 --> 00:19:26,433 BUT DON'T DO IT IN MY HOUSE. 475 00:19:26,466 --> 00:19:28,301 HAVE THE DECENCY TO SNEAK AROUND, OK? 476 00:19:28,335 --> 00:19:30,537 THE BACK OF A CAR, BEHIND A BOWLING ALLEY, 477 00:19:30,570 --> 00:19:33,373 SOMETHING LIKE THAT. YOU GOT IT? 478 00:19:33,406 --> 00:19:34,341 WE GOT IT, DAD. 479 00:19:34,374 --> 00:19:37,577 GOOD NIGHT, MR. FINNERTY. GOOD NIGHT, LILY. 480 00:19:39,312 --> 00:19:41,314 SO, YOU WANNA GO BOWLING? 481 00:19:41,348 --> 00:19:42,382 OH! OH! 482 00:19:42,415 --> 00:19:44,617 BYE, MR. FINNERTY! 483 00:19:47,654 --> 00:19:49,522 HEY. EVERYTHING OK? 484 00:19:49,556 --> 00:19:50,457 THINK SO. 485 00:19:50,490 --> 00:19:52,325 DO YOU MIND IF I HAVE ANY OF THAT ICE CREAM? 486 00:19:52,359 --> 00:19:54,794 OH, THERE'S CAKE AT YOUR HOUSE. 487 00:19:56,363 --> 00:19:58,665 SO YOU WANNA GO TO BED? 488 00:19:58,698 --> 00:20:00,433 YEAH. YEAH? 489 00:20:00,767 --> 00:20:01,534 GO UP THERE FIRST. 490 00:20:01,568 --> 00:20:04,337 I'M GONNA GO TAKE OUT THE TRASH, OK? 491 00:20:04,371 --> 00:20:05,472 OK. 492 00:20:05,505 --> 00:20:06,506 OH, YEAH. 493 00:20:06,539 --> 00:20:11,378 GOOD OL' BLACK MADE-IN-THE-U.S.A. TRASH BAGS, HUH? 494 00:20:17,917 --> 00:20:22,322 AH, JEEZ, CAN'T A MAN SLEEP IN HIS OWN YARD? 495 00:20:22,355 --> 00:20:24,424 O'KEEFE? 496 00:20:24,457 --> 00:20:26,259 WHAT ARE YOU DOIN' OUT HERE? 497 00:20:26,293 --> 00:20:27,860 AH, THE WIFE KICKED ME OUT. 498 00:20:27,894 --> 00:20:30,330 APPARENTLY, I DON'T COMMUNICATE WELL. 499 00:20:30,363 --> 00:20:33,266 BLAH, BLAH, BLAH, SOMETHIN'. 500 00:20:33,300 --> 00:20:34,166 HEY, LISTEN, 501 00:20:34,200 --> 00:20:35,402 I DON'T KNOW IF THIS MATTERS TO YOU OR NOT, 502 00:20:35,435 --> 00:20:38,605 BUT I'M GONNA MAKE A REAL EFFORT TO TOLERATE YOU FROM NOW ON. 503 00:20:38,638 --> 00:20:41,541 YEAH? WELL, I GUESS I COULD STOP FLICKIN' 504 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 THE RUBBER BANDS IN YOUR YARD. 505 00:20:43,776 --> 00:20:44,677 OH, GOD, I KNEW IT! 506 00:20:44,711 --> 00:20:47,580 I--YOU KNEW THAT WAS DRIVIN' ME CRAZY, RIGHT? 507 00:20:47,614 --> 00:20:50,583 I PUSH YOUR BUTTONS LIKE AN ELEVATOR. 508 00:20:50,617 --> 00:20:52,585 SO, WHAT, YOU GONNA STAY OUT HERE ALL NIGHT? 509 00:20:52,619 --> 00:20:55,522 LOOKS LIKE IT. THE SHREW LOCKED THE DEADBOLT. 510 00:20:55,555 --> 00:20:57,457 SORRY ABOUT THAT. 511 00:20:57,490 --> 00:20:58,325 YEAH. 512 00:20:58,358 --> 00:20:59,992 HEY, IF YOU SEE THAT IDIOT BOY OF MINE, 513 00:21:00,026 --> 00:21:01,794 WOULD YOU TELL HIM I NEED HIS KEY? 514 00:21:01,828 --> 00:21:03,863 LOOK, IT'S NONE OF MY BUSINESS, 515 00:21:03,896 --> 00:21:05,031 BUT HE'S YOUR SON, YOU KNOW, 516 00:21:05,064 --> 00:21:07,434 AND IF YOU KEEP CALLIN' HIM AN IDIOT, THIS KID'S GONNA-- 517 00:21:07,467 --> 00:21:09,402 YOU'RE RIGHT. IT IS NONE OF YOUR BUSINESS. 518 00:21:09,436 --> 00:21:12,372 I RUN MY HOUSE MY WAY, AND I SAY WHAT I LIKE, 519 00:21:12,405 --> 00:21:15,908 AND I DON'T NEED GENTLE BEN TELLIN' ME WHAT I CAN AND I CAN'T-- 520 00:21:15,942 --> 00:21:17,310 AAH! AAH! 36163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.