All language subtitles for En las estrellas (Up Among the Stars) (Espagne) (2018).English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,500 --> 00:00:48,083
Ingmar!
2
00:00:53,417 --> 00:00:54,958
Ingmar!
3
00:01:18,958 --> 00:01:21,333
-Where were you?
-What are you doing in there?
4
00:01:22,542 --> 00:01:25,000
A guard came and I hid,
but the actor's gone.
5
00:01:25,167 --> 00:01:26,583
-What?
-He's gone.
6
00:01:26,667 --> 00:01:29,750
-Where to?
-Who knows? He's not coming back.
7
00:01:29,917 --> 00:01:31,875
Just what I needed.
That guy's a dickhead.
8
00:01:32,125 --> 00:01:35,208
He said he can't stand you.
I think because you yell.
9
00:01:35,375 --> 00:01:37,500
If he weren't such a dickhead,
I wouldn't yell at him.
10
00:01:37,833 --> 00:01:39,958
-What do we do now?
-Keep filming.
11
00:01:40,292 --> 00:01:42,125
Come on, get out of there.
12
00:01:42,292 --> 00:01:44,458
I found a brilliant location.
13
00:01:44,667 --> 00:01:46,583
Here, take this.
14
00:01:50,875 --> 00:01:52,750
But, VĂctor,
we don't have any actors now.
15
00:01:52,917 --> 00:01:55,375
Never mind,
we'll film me from behind.
16
00:01:55,542 --> 00:01:58,042
You don't even have the same jacket!
17
00:01:58,208 --> 00:02:02,292
If the audience notices that stuff,
they have no interest in the movie.
18
00:02:02,458 --> 00:02:04,917
If you keep saying that,
they'll never be interested.
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,500
-Then fuck the audience.
-Then why are we making movies?
20
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
VĂctor, I'm talking to you!
21
00:02:13,042 --> 00:02:14,750
To do what pleases us.
22
00:02:16,583 --> 00:02:18,333
Son, I'll tell you something:
23
00:02:22,042 --> 00:02:24,667
audentes fortuna iuvat.
24
00:02:25,375 --> 00:02:28,042
"Fortune favors the brave".
25
00:02:31,375 --> 00:02:32,292
Seneca said that.
26
00:02:33,583 --> 00:02:35,542
You said it was Virgil.
27
00:02:37,333 --> 00:02:39,250
But Seneca said it too later.
28
00:02:39,542 --> 00:02:42,583
Give me the camera
and stand there, over there.
29
00:02:44,583 --> 00:02:47,792
Stay still, I'm going to get you in focus.
30
00:02:48,583 --> 00:02:49,458
Okay?
31
00:02:49,708 --> 00:02:50,917
-VĂctor!
-Hold on,
32
00:02:51,042 --> 00:02:53,125
-I'm setting up the camera.
-VĂctor!
33
00:02:53,292 --> 00:02:55,542
Will you hold still?
Don't move till I say.
34
00:02:55,750 --> 00:02:58,208
-What if the guards come?
-If they do, tell me.
35
00:02:59,875 --> 00:03:01,708
-VĂctor!
-What do you want now?!
36
00:03:02,917 --> 00:03:04,042
The guards are coming.
37
00:03:05,917 --> 00:03:06,708
Shit!
38
00:03:07,208 --> 00:03:10,833
-But we didn't get the shot!
-We will when they go. Come on!
39
00:03:10,958 --> 00:03:14,292
Give me the camera, you'll drop it.
Hurry! Hurry!
40
00:03:28,000 --> 00:03:29,250
Hold it!
41
00:03:31,083 --> 00:03:32,125
Hey there!
42
00:03:32,208 --> 00:03:33,125
Hold it!
43
00:03:34,542 --> 00:03:35,500
Run!
44
00:03:42,417 --> 00:03:44,833
Stop! Stop, you jerk!
45
00:03:59,292 --> 00:04:02,750
-You said you were giving it up.
-I said: when we finish the movie.
46
00:04:02,917 --> 00:04:04,458
-That's not true.
-It isn't?
47
00:04:04,625 --> 00:04:07,125
-Have I ever lied to you?
-Every day.
48
00:04:09,542 --> 00:04:12,500
-What the hell are you doing?!
-It'll be better in the trunk.
49
00:04:14,625 --> 00:04:17,333
-You're a drag, son.
-And you're a grotty old fart.
50
00:04:17,500 --> 00:04:18,875
And now we don't have a camera.
51
00:04:19,625 --> 00:04:22,167
Don't worry about the camera,
it was on its last legs.
52
00:04:22,333 --> 00:04:24,917
-How will you finish the movie?
-I'm not going to.
53
00:04:25,042 --> 00:04:27,333
-Why is that?
-Look, son,
54
00:04:27,708 --> 00:04:31,250
the actor wanted out
and the film wasn't looking good,
55
00:04:31,417 --> 00:04:34,458
not how I'd like it.
It's better to start another one.
56
00:04:34,625 --> 00:04:36,542
You always say that
and then you never finish.
57
00:04:36,625 --> 00:04:39,208
Hey! I finished
"Posidonius and the Barbarians".
58
00:04:39,292 --> 00:04:40,500
Nobody saw it.
59
00:04:40,708 --> 00:04:42,958
-You saw it.
-Yes, but it was silent.
60
00:04:43,125 --> 00:04:44,750
So what if it was silent?
61
00:04:44,917 --> 00:04:47,000
Nobody wants to see silent movies,
much less about Romans.
62
00:04:47,167 --> 00:04:48,875
-They were Greeks.
-I don't care.
63
00:04:49,000 --> 00:04:51,125
-Nobody likes your movie.
-Your mother liked it.
64
00:04:51,292 --> 00:04:53,625
-She never saw it.
-She would've liked it.
65
00:04:53,708 --> 00:04:56,750
-You said she hated movies.
-You don't even remember her.
66
00:05:12,958 --> 00:05:14,167
Now what?
67
00:05:24,250 --> 00:05:25,792
I think the engine's overheated.
68
00:05:26,292 --> 00:05:28,333
If we wait a while, it'll start again.
69
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
This is a tough car,
not like the ones today.
70
00:05:32,875 --> 00:05:35,958
-You know who gave me this car?
-The Americans...
71
00:05:36,292 --> 00:05:37,667
The Americans.
72
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
It was one of our first shoots...
73
00:05:41,625 --> 00:05:45,250
and this was a prop car, just fantastic.
74
00:05:45,917 --> 00:05:49,167
VĂctor, it's a heap.
Why don't you get rid of it?
75
00:05:51,375 --> 00:05:55,542
It'll last for a few more shoots,
at least until the next movie.
76
00:05:56,417 --> 00:05:58,875
When will you make
a movie that's not cruddy?
77
00:06:01,958 --> 00:06:03,917
Got anything else to bug me with?
78
00:06:04,333 --> 00:06:06,750
Yes. I'm hungry.
79
00:06:17,000 --> 00:06:19,667
A small soda
and two discount burgers.
80
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
-You don't have a bill?
-Keep the change.
81
00:06:30,958 --> 00:06:34,417
I don't get why people
buy all this food then leave it.
82
00:06:34,583 --> 00:06:36,333
Because people are assholes, son.
83
00:06:36,917 --> 00:06:39,083
Maxima egestas avaritia.
84
00:06:39,708 --> 00:06:41,458
"Greed is the greatest poverty".
85
00:06:44,083 --> 00:06:46,417
You shouldn't have taken
the nuggets off that table.
86
00:06:46,583 --> 00:06:48,417
Why? There are no bite marks.
87
00:06:48,958 --> 00:06:50,167
Look at that guy.
88
00:06:52,625 --> 00:06:54,333
I think he's looking for them.
89
00:06:55,500 --> 00:06:58,583
Nah, he's looking for his smokes.
90
00:07:01,292 --> 00:07:05,250
-Do you want to see a movie?
-Which one? Can I choose?
91
00:07:05,417 --> 00:07:07,500
Sure. Today we're going
to see a great movie.
92
00:07:10,833 --> 00:07:12,750
"HEFTY REASONS"
"WHAT A BANANA"
93
00:07:12,917 --> 00:07:14,667
"SUCKY-SUCKY"
"LOCKED ROOM"
94
00:07:17,375 --> 00:07:19,292
These are shit.
95
00:07:20,083 --> 00:07:21,833
My choice today, eh?
96
00:07:25,833 --> 00:07:27,417
-Hello, Laura.
-Hello.
97
00:07:27,958 --> 00:07:29,625
Anyone in cinema 2?
98
00:07:30,208 --> 00:07:31,958
It's empty, as usual.
99
00:07:32,167 --> 00:07:34,292
What's up with the sign?
Have you switched to porn?
100
00:07:35,458 --> 00:07:37,500
Almost. Dad thought more people
would come this way,
101
00:07:37,667 --> 00:07:39,167
but not with these movies.
102
00:07:39,667 --> 00:07:41,250
-Want to go to storage?
-Yes!
103
00:07:49,333 --> 00:07:51,667
We should get rid of all this.
104
00:07:53,583 --> 00:07:55,583
My dad thinks
they're still worth something,
105
00:07:56,500 --> 00:07:59,250
but nobody wants them,
not even the Film Library.
106
00:07:59,417 --> 00:08:01,667
What are you going to do?
You can't throw them out.
107
00:08:01,875 --> 00:08:02,875
If only.
108
00:08:04,208 --> 00:08:06,333
Look, look, look...
109
00:08:13,667 --> 00:08:17,208
Werner Schroeter,
this really is a treasure.
110
00:08:17,667 --> 00:08:19,125
You can keep it.
111
00:08:22,250 --> 00:08:24,125
I found a cool one.
112
00:08:29,167 --> 00:08:30,208
Look, son,
113
00:08:30,958 --> 00:08:34,167
here you've got Murnau, Renoir,
Bresson, Mizoguchi...
114
00:08:34,583 --> 00:08:35,792
Tell me the truth...
115
00:08:37,000 --> 00:08:38,542
Do you want to see Schroeter?
116
00:08:40,375 --> 00:08:42,167
-I want this one!
-But that's crap!
117
00:08:42,250 --> 00:08:44,917
Yours is crap!
I want to see this one!
118
00:09:26,625 --> 00:09:29,750
-Where are you going?
-To talk to Morris. Stay here.
119
00:09:29,958 --> 00:09:31,417
You're going to drink, right?
120
00:09:31,792 --> 00:09:33,833
Of course not.
Who do you take me for?
121
00:09:37,542 --> 00:09:39,292
Don't end up lying in a puddle.
122
00:09:40,083 --> 00:09:43,125
You hear me?
Did you hear me, VĂctor?
123
00:09:52,042 --> 00:09:54,042
So you're not going
to finish this one either?
124
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
The actor's resigned
and the camera's in bits.
125
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
That's it, it's all over.
126
00:09:58,917 --> 00:10:01,333
Incredible. You have an amazing
theater to premiere it
127
00:10:01,500 --> 00:10:04,417
and you're incapable
of finishing a movie. In 8 years!
128
00:10:04,583 --> 00:10:07,375
Who cares? Why finish them?
No one'll come see them.
129
00:10:07,542 --> 00:10:10,417
Yes, people don't come to the movies,
it's the crisis.
130
00:10:10,625 --> 00:10:13,958
No, Morris, it's not the crisis.
Not for me.
131
00:10:15,167 --> 00:10:18,083
-I blew it.
-No, it wasn't so bad.
132
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
But a silent movie about Romans
in this century?
133
00:10:21,042 --> 00:10:23,292
I'm surprised you didn't film it in Latin.
134
00:10:24,583 --> 00:10:25,792
They were Greek.
135
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
It wasn't the movie.
136
00:10:37,167 --> 00:10:39,958
You have to throw away that photo
and forget that woman.
137
00:10:40,583 --> 00:10:43,875
Look on the bright side.
You know what I'd do to be single?
138
00:10:46,000 --> 00:10:48,292
You complain, and I work for free!
139
00:10:48,458 --> 00:10:51,000
One day
I'll throw all those cans in the trash.
140
00:10:51,208 --> 00:10:55,583
Do it then, just leave me alone.
But don't forget, I'm a lawyer.
141
00:10:55,792 --> 00:10:57,875
You, a lawyer?
You'd lose your own mind.
142
00:10:58,000 --> 00:11:00,833
I only lost once in the courthouse,
the day I married you.
143
00:11:00,958 --> 00:11:04,000
-You're a bum!
-And you're useless!
144
00:11:04,167 --> 00:11:05,958
Mediocre, a failure!
145
00:11:06,125 --> 00:11:08,375
-Dull as dishwater!
-Leave me alone!
146
00:11:08,542 --> 00:11:10,958
Hey, VĂctor.
147
00:11:12,542 --> 00:11:15,167
-My vodka.
-I'll pay you later.
148
00:11:15,917 --> 00:11:19,375
I'm going to the car
for some peace and quiet.
149
00:11:29,042 --> 00:11:31,375
Hey... Hey, wait!
150
00:11:32,583 --> 00:11:33,625
Don't take it away.
151
00:11:34,042 --> 00:11:36,333
The car park's right there, sir.
Can't you see it?
152
00:11:36,875 --> 00:11:38,958
Sure. I just left it
for a moment, I swear.
153
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
He leaves it there every night.
154
00:11:42,167 --> 00:11:44,333
Always in the same spot.
155
00:11:45,000 --> 00:11:46,583
Who asked you?
156
00:11:47,500 --> 00:11:51,167
-Ignore him, he's drunk.
-You can't park here!
157
00:11:51,333 --> 00:11:52,500
Got it?
158
00:11:52,667 --> 00:11:55,875
"Filthy", this is my home.
159
00:11:56,333 --> 00:11:58,667
-You know that, "Filthy"?
-Your home?
160
00:11:58,875 --> 00:12:00,292
You don't have a home.
161
00:12:01,292 --> 00:12:03,500
And you don't have a car!
162
00:12:07,583 --> 00:12:10,625
Hey! Don't take it away! Please!
163
00:13:31,875 --> 00:13:32,625
Ăngela.
164
00:13:34,917 --> 00:13:35,917
VĂctor.
165
00:13:39,958 --> 00:13:43,167
-What are you doing here?
-Aren't you glad to see me?
166
00:13:44,667 --> 00:13:47,000
You don't know
how much I missed you.
167
00:14:05,667 --> 00:14:07,542
Where have you been all these years?
168
00:14:09,083 --> 00:14:10,417
That doesn't matter.
169
00:14:12,792 --> 00:14:14,375
Everything's alright now.
170
00:14:14,667 --> 00:14:17,208
No, it's not alright.
You weren't alright.
171
00:14:18,250 --> 00:14:20,167
Why were you always so sad?
172
00:14:22,958 --> 00:14:25,917
-What are you talking about?
-That you...
173
00:14:26,667 --> 00:14:28,417
Well, I thought...
174
00:14:30,000 --> 00:14:31,542
you were dead.
175
00:15:44,125 --> 00:15:46,000
One day I'll get it right.
176
00:15:47,750 --> 00:15:49,875
I swear I'll get it right.
177
00:15:52,250 --> 00:15:54,333
Then you'll forgive me.
178
00:15:56,042 --> 00:15:57,667
You'll forgive me...
179
00:16:00,542 --> 00:16:01,833
because...
180
00:16:03,667 --> 00:16:05,167
I'll get things right.
181
00:16:25,292 --> 00:16:27,333
I told you not to end up in a puddle.
182
00:16:34,167 --> 00:16:35,583
How was the movie?
183
00:16:36,083 --> 00:16:37,542
Better than your movies.
184
00:16:39,208 --> 00:16:41,250
You know what? I've been thinking.
185
00:16:41,917 --> 00:16:44,458
I just thought of a new movie.
186
00:16:45,083 --> 00:16:48,667
-Another one?
-No, not just another one.
187
00:16:49,458 --> 00:16:51,917
This time it'll be a commercial movie.
188
00:16:52,833 --> 00:16:53,833
What's it about?
189
00:16:55,833 --> 00:16:58,417
Really, this movie's going to be...
190
00:17:01,167 --> 00:17:02,667
incredible!
191
00:17:04,833 --> 00:17:07,000
It's a new idea,
192
00:17:08,583 --> 00:17:11,417
unlike anything else.
And it's going to work.
193
00:17:11,583 --> 00:17:15,000
It will because nobody's
done anything like it...
194
00:17:18,292 --> 00:17:19,542
ever!
195
00:17:23,750 --> 00:17:26,708
-But will there be Romans?
-No Romans.
196
00:17:27,625 --> 00:17:30,042
-Or Greeks?
-No Greeks.
197
00:17:30,917 --> 00:17:33,250
-Is it science fiction?
-Totally.
198
00:17:33,417 --> 00:17:37,375
-Then there has to be monsters.
-Sure there'll be monsters.
199
00:17:37,542 --> 00:17:39,667
And giant robots.
There have to be robots.
200
00:17:39,875 --> 00:17:40,750
Yes, as well.
201
00:17:41,250 --> 00:17:45,083
But how can you film that?
You've got no money.
202
00:17:45,250 --> 00:17:47,458
With special effects
like I used to do.
203
00:17:47,542 --> 00:17:50,208
No computers
and all that modern shit.
204
00:17:50,375 --> 00:17:53,667
We're going to make a movie
with real effects,
205
00:17:53,875 --> 00:17:55,583
with models, paintings...
206
00:17:56,250 --> 00:17:57,792
Okay, but what's it about?
207
00:18:01,250 --> 00:18:02,125
Look,
208
00:18:03,042 --> 00:18:05,792
it's the story of a guy.
209
00:18:07,125 --> 00:18:08,250
A guy...
210
00:18:09,958 --> 00:18:11,250
who makes up...
211
00:18:13,583 --> 00:18:14,875
ideas.
212
00:18:16,292 --> 00:18:17,542
A liar like you?
213
00:18:19,000 --> 00:18:21,625
No, a writer.
214
00:18:22,667 --> 00:18:25,167
He was sick of being bothered.
215
00:18:26,542 --> 00:18:29,042
He couldn't concentrate,
they wouldn't leave him alone.
216
00:18:30,417 --> 00:18:34,042
So he left to write in a solitary place,
217
00:18:35,625 --> 00:18:38,292
among the stars.
218
00:18:42,792 --> 00:18:47,458
AMONG THE STARS
219
00:18:48,625 --> 00:18:51,625
A film by VĂctor MartĂn
220
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
On the Moon,
no one would bother him.
221
00:19:01,083 --> 00:19:03,042
He wrote for days,
222
00:19:03,208 --> 00:19:05,333
weeks, months.
223
00:19:06,625 --> 00:19:10,292
He was an intelligent man,
sensitive, cultured,
224
00:19:10,458 --> 00:19:13,958
elegant, a good-looking guy.
225
00:19:14,083 --> 00:19:17,458
In fact, without being conceited,
he was a lot like me.
226
00:19:17,958 --> 00:19:20,458
Hold on.
How did he get to the Moon?
227
00:19:21,500 --> 00:19:23,458
He built... a space ship.
228
00:19:25,292 --> 00:19:27,958
Come on! People don't keep
spaceships at home.
229
00:19:28,125 --> 00:19:31,958
-What did he make it with?
-With... a fridge.
230
00:19:33,083 --> 00:19:35,958
-How does a fridge fly?
-He put wings on it.
231
00:19:39,375 --> 00:19:41,875
So... it'd be a flying robot.
232
00:19:42,000 --> 00:19:44,292
Sure, that's it, a flying robot.
233
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
And what happened?
234
00:19:49,458 --> 00:19:52,333
One day the guy stopped writing.
235
00:19:52,500 --> 00:19:55,625
He couldn't go on.
He realized that what he needed
236
00:19:55,833 --> 00:19:58,458
was someone to read
what he was writing.
237
00:19:58,625 --> 00:20:00,667
See?
You always need an audience.
238
00:20:00,875 --> 00:20:02,792
Yes, but be quiet a moment.
239
00:20:02,958 --> 00:20:06,208
So, he tried reading his stories
240
00:20:06,833 --> 00:20:07,958
to his robot.
241
00:20:09,333 --> 00:20:12,000
But, well,
he wasn't very expressive.
242
00:20:13,667 --> 00:20:14,625
He said to it:
243
00:20:15,167 --> 00:20:17,500
"Go find someone
to listen to my stories.
244
00:20:17,917 --> 00:20:19,417
And not a robot".
245
00:20:34,042 --> 00:20:36,833
The writer waited for days,
246
00:20:37,917 --> 00:20:39,042
weeks,
247
00:20:40,167 --> 00:20:41,333
months.
248
00:20:42,917 --> 00:20:46,458
He couldn't write,
he couldn't sleep...
249
00:20:57,250 --> 00:20:58,625
Until at last...
250
00:20:59,667 --> 00:21:01,292
his robot returned.
251
00:21:56,292 --> 00:21:59,292
The writer told all his stories
to the woman
252
00:21:59,458 --> 00:22:02,125
and she fell in love with him.
253
00:22:02,292 --> 00:22:05,917
-But he'd kidnapped her.
-Not at all. They were happy...
254
00:22:06,792 --> 00:22:08,500
and they had a son.
255
00:23:09,292 --> 00:23:11,083
That script is stupid.
256
00:23:11,917 --> 00:23:14,958
The Moon has no edges,
you can't fall off a cliff.
257
00:23:15,083 --> 00:23:18,083
It's a movie. In the movies
there are cliffs on the Moon.
258
00:23:18,250 --> 00:23:20,042
I don't care, it's dumb.
259
00:23:21,083 --> 00:23:22,333
Did you like it?
260
00:23:23,917 --> 00:23:25,958
Nobody does, it's shit.
261
00:23:26,083 --> 00:23:28,333
It is not! It's a movie
my dad's going to direct.
262
00:23:28,542 --> 00:23:30,458
But your dad's a drunk.
263
00:23:31,042 --> 00:23:33,167
At least he doesn't smell
as bad as you.
264
00:23:35,667 --> 00:23:37,500
You are kind of stinky.
265
00:23:38,208 --> 00:23:39,750
You're a son of a bitch!
266
00:23:40,083 --> 00:23:40,792
Wait, wait...
267
00:23:40,958 --> 00:23:43,125
Your son's behavior
is violent enough
268
00:23:43,292 --> 00:23:46,792
-to start an expulsion file.
-He just insulted him.
269
00:23:46,958 --> 00:23:48,292
He called him a "son of a bitch".
270
00:23:48,667 --> 00:23:52,000
That kid is a son of a bitch.
He called us "stinky".
271
00:23:52,292 --> 00:23:54,833
-It's only natural.
-Maybe natural to you,
272
00:23:54,958 --> 00:23:57,458
but here a lack of respect
is not natural,
273
00:23:57,667 --> 00:24:00,333
nor is it natural that your son
skips class when he wants
274
00:24:00,500 --> 00:24:03,250
without a note.
I shall have to take measures.
275
00:24:09,083 --> 00:24:10,042
Excuse me.
276
00:24:12,542 --> 00:24:15,417
-Aren't you driving me today?
-I took it to the garage.
277
00:24:15,792 --> 00:24:17,375
You'll see, it'll be like new.
278
00:24:18,750 --> 00:24:22,167
Look, VĂctor, they're filming!
Come on!
279
00:24:24,667 --> 00:24:26,750
Come on. Rolling!
280
00:24:30,333 --> 00:24:33,417
Look, that guy can't even
hold a camera.
281
00:24:35,333 --> 00:24:38,375
This bunch of snobs
have no fucking idea.
282
00:24:38,792 --> 00:24:41,000
Would we have a camera like this
for the movie?
283
00:24:41,167 --> 00:24:44,792
Sure. When I finish the script,
we'll do a much better shoot.
284
00:24:49,750 --> 00:24:52,208
How about those effects!
285
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
Have you seen them?
286
00:25:13,917 --> 00:25:14,917
What's that?
287
00:25:15,833 --> 00:25:18,125
-A letter from the bank.
-What does it say?
288
00:25:18,583 --> 00:25:21,125
Uh... Merry Christmas.
289
00:25:21,583 --> 00:25:22,292
Alicia?
290
00:25:22,958 --> 00:25:24,750
I don't care
if you don't want to talk to me.
291
00:25:25,625 --> 00:25:28,417
I need Dad's money.
I have an eviction order and...
292
00:25:29,458 --> 00:25:30,417
Hello?
293
00:25:31,500 --> 00:25:35,083
"With the new Ultraspira,
my time is worth so much more".
294
00:25:38,958 --> 00:25:42,625
-Cut! Now what's wrong?
-It doesn't work! It's shit!
295
00:25:42,833 --> 00:25:44,500
Fix it, for God's sake!
296
00:25:46,167 --> 00:25:49,667
-VĂctor, what are you doing here?
-I see you're doing great without me.
297
00:25:50,958 --> 00:25:52,167
Come here a moment.
298
00:25:52,458 --> 00:25:53,958
I thought you call me
to shoot this crap.
299
00:25:54,083 --> 00:25:55,875
Sure, so you can
insult my clients again.
300
00:25:56,000 --> 00:26:00,417
Insult? They're professional frauds,
everything they sell breaks down.
301
00:26:00,500 --> 00:26:01,958
You left marks up there!
302
00:26:02,125 --> 00:26:04,250
The eraser doesn't work.
Can we pull the roll up?
303
00:26:04,417 --> 00:26:07,875
Do you know much it costs?
And be careful, it's our last eraser!
304
00:26:08,000 --> 00:26:10,333
Armando, I need to get paid.
When are you paying me?
305
00:26:10,500 --> 00:26:12,667
I can't right now, wait a little longer.
306
00:26:12,875 --> 00:26:15,458
Even longer? If I charged you
back interest, I'd be rich.
307
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
You wasted 6 months on a documentary
meant to take a week.
308
00:26:18,542 --> 00:26:19,833
And it looked good, right?
309
00:26:20,750 --> 00:26:22,458
-What?!
-The vacuum cleaner's dead.
310
00:26:22,542 --> 00:26:25,292
-Use another, no one will notice.
-Do I go to the store?
311
00:26:25,500 --> 00:26:27,042
-Don't you have one?
-My mother does.
312
00:26:27,208 --> 00:26:29,167
Then go to her place. Go! Go!
313
00:26:29,333 --> 00:26:32,583
-Interns, honestly...!
-I can't keep waiting, Armando.
314
00:26:33,042 --> 00:26:36,375
I can't pay you, but I have a job.
315
00:26:36,958 --> 00:26:39,208
A series. A family comedy
316
00:26:39,375 --> 00:26:42,583
for average folks: housewives,
kids, grandmas, dogs...
317
00:26:43,917 --> 00:26:47,458
If we do it well and sell it,
we'll make a killing.
318
00:26:47,875 --> 00:26:50,083
-I have 2000 euros for the pilot.
-Will you pay me already?
319
00:26:50,250 --> 00:26:52,500
When it's delivered,
but it has to be brilliant.
320
00:26:52,833 --> 00:26:55,042
Can you still write
something like that?
321
00:26:56,917 --> 00:26:58,083
Find someone else.
322
00:27:04,875 --> 00:27:06,167
This is a fine time.
323
00:27:07,042 --> 00:27:10,208
-Is my son in here?
-Yes, but you have to wait.
324
00:27:11,250 --> 00:27:13,583
-Stay here a moment, please.
-Yes. Thanks.
325
00:27:19,208 --> 00:27:20,417
Where were you?
326
00:27:23,833 --> 00:27:25,292
They wouldn't let me out.
327
00:27:26,917 --> 00:27:29,917
I was in a meeting. Important stuff.
328
00:27:30,625 --> 00:27:31,875
Right, let's go.
329
00:27:32,667 --> 00:27:33,917
Mr. MartĂn.
330
00:27:36,917 --> 00:27:38,583
Weren't you told to wait?
331
00:27:38,708 --> 00:27:41,083
Hello.
No, they didn't say anything to me.
332
00:27:41,833 --> 00:27:44,208
-Can I have a word?
-Yes, of course.
333
00:27:46,250 --> 00:27:49,375
-I'm listening.
-You keep arriving late
334
00:27:49,542 --> 00:27:51,750
and neglecting
the attendance of your son at school.
335
00:27:52,750 --> 00:27:56,583
I was in an important meeting
with some producers...
336
00:27:57,958 --> 00:27:59,792
If you want, I can apologize,
337
00:27:59,958 --> 00:28:02,292
but explaining to you
won't do much good.
338
00:28:02,458 --> 00:28:05,875
You're right, you'd better explain
to Social Services.
339
00:28:06,000 --> 00:28:08,833
Before you call them,
I'd like to ask you...
340
00:28:08,958 --> 00:28:11,000
Don't ask me anything,
they've already been advised.
341
00:28:18,333 --> 00:28:21,042
-Were you really with some producers?
-Sure.
342
00:28:21,583 --> 00:28:23,208
Did you talk about your movie?
343
00:28:23,625 --> 00:28:25,958
They liked the idea.
344
00:28:26,958 --> 00:28:30,083
When I finish the script,
they'll make me a great offer.
345
00:28:30,458 --> 00:28:31,958
When will you finish it?
346
00:28:32,458 --> 00:28:35,250
I'm on it. Where did I get to?
347
00:28:35,833 --> 00:28:37,042
The girl fell to Earth.
348
00:28:38,875 --> 00:28:42,708
Yes... that was it: she fell.
349
00:28:43,375 --> 00:28:46,875
So the writer sent his robot
to look for her again.
350
00:28:54,417 --> 00:28:55,667
But the robot...
351
00:28:56,750 --> 00:28:58,083
never came back.
352
00:28:59,375 --> 00:29:01,292
They had to go look for her.
353
00:29:12,875 --> 00:29:15,417
Luckily, they found a stray satellite...
354
00:29:17,167 --> 00:29:18,375
and they caught it.
355
00:29:32,208 --> 00:29:34,833
He used its solar panels,
356
00:29:35,375 --> 00:29:40,167
putting them... on a washing machine.
357
00:29:42,167 --> 00:29:45,083
Before leaving,
the writer promised his son
358
00:29:45,250 --> 00:29:47,208
that he'd bring back his mother.
359
00:29:48,375 --> 00:29:50,375
But his son wanted to go.
360
00:29:51,542 --> 00:29:53,500
But it could be dangerous.
361
00:29:53,667 --> 00:29:55,583
Yes, but his son didn't care.
362
00:29:55,833 --> 00:29:57,708
But both of them didn't fit
in the washing machine.
363
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
You're a cheat.
364
00:30:16,333 --> 00:30:18,000
He covered deserts,
365
00:30:18,292 --> 00:30:19,417
forest,
366
00:30:19,750 --> 00:30:20,875
cities,
367
00:30:21,208 --> 00:30:23,042
glaciers and swamps,
368
00:30:24,458 --> 00:30:26,375
but he couldn't find her,
369
00:30:27,792 --> 00:30:31,042
until he found himself in a storm.
370
00:30:49,667 --> 00:30:52,417
And a monstrous fish swallowed him.
371
00:30:55,083 --> 00:30:58,875
But it seems the device
didn't taste too good.
372
00:31:14,167 --> 00:31:15,625
Good morning. Are you VĂctor?
373
00:31:16,625 --> 00:31:18,875
Nice to meet you.
I'm Rita, the social worker.
374
00:31:19,833 --> 00:31:20,917
May I come in?
375
00:31:22,125 --> 00:31:23,917
Look, Ingmar, this is...
376
00:31:25,375 --> 00:31:28,375
-a woman here to see us.
-Hi, I'm Rita.
377
00:31:28,542 --> 00:31:31,875
-Nice to meet you. What's your name?
-Ingmar.
378
00:31:32,000 --> 00:31:33,292
What? Ismael?
379
00:31:33,583 --> 00:31:35,375
Ingmar. As in Ingmar Bergman,
the director.
380
00:31:39,417 --> 00:31:42,542
-What are you reading?
-A girls comic.
381
00:31:42,750 --> 00:31:49,000
Comics aren't for girls or for boys,
as long as you like them. Can I see?
382
00:31:50,917 --> 00:31:53,292
This isn't a com...
This isn't for children.
383
00:31:54,542 --> 00:31:57,500
-It's a girls comic.
-Where'd you get this?
384
00:31:57,667 --> 00:32:00,792
It's indecent, you're too young.
How many times must I tell you?
385
00:32:00,958 --> 00:32:02,333
You gave it to me.
386
00:32:02,667 --> 00:32:04,500
-What are you doing?
-Don't pretend now!
387
00:32:04,667 --> 00:32:07,208
-Please, don't hit your son.
-Fucking hell, I didn't hit him.
388
00:32:07,375 --> 00:32:09,500
-You asshole.
-Don't fucking swear!
389
00:32:09,667 --> 00:32:11,042
-Listen,...
-I told him.
390
00:32:11,208 --> 00:32:13,083
...son, where's your mother?
391
00:32:14,625 --> 00:32:16,292
She drowned in the bathtub.
392
00:32:17,833 --> 00:32:19,833
That's why my father
doesn't like showers.
393
00:32:21,292 --> 00:32:23,000
He's kidding, I shower every day.
394
00:32:25,625 --> 00:32:28,542
We'll expect you on Tuesday.
You'll need to bring your paycheck.
395
00:32:29,583 --> 00:32:33,250
My hours are irregular,
I don't know if I can. I'll call you.
396
00:32:33,667 --> 00:32:34,333
Look...
397
00:32:35,917 --> 00:32:37,667
I'm here to help you,
398
00:32:38,000 --> 00:32:40,917
but I need you to cooperate.
Do you realize that?
399
00:32:51,833 --> 00:32:54,208
Why is that lady saying
she wants to help you?
400
00:32:56,917 --> 00:32:59,167
Because... she's a producer.
401
00:33:00,292 --> 00:33:01,958
She wants to invest in the movie,
402
00:33:02,125 --> 00:33:04,958
so we have to do everything she says,
okay?
403
00:33:05,125 --> 00:33:07,875
-Come on, don't jerk me around.
-But it's true.
404
00:33:08,292 --> 00:33:11,292
She's rich, very rich.
Posh people are like that.
405
00:33:12,667 --> 00:33:15,958
-How much does she want to invest?
-A lot. A hell of a lot.
406
00:33:16,083 --> 00:33:18,417
-How much?
-At least 20,000 euros.
407
00:33:18,792 --> 00:33:21,208
20,000 euros?
Can we make the movie with that?
408
00:33:21,375 --> 00:33:23,125
Well, we can start with that.
409
00:33:23,917 --> 00:33:27,208
So from now on we have to keep it all
clean in case she comes.
410
00:33:27,375 --> 00:33:30,667
And in front of her,
you'll do everything I say, okay?
411
00:33:31,000 --> 00:33:31,667
Okay.
412
00:33:33,375 --> 00:33:36,500
I know you're not having a great time,
but neither am I.
413
00:33:37,542 --> 00:33:40,125
Do you know what it costs
to keep all this going?
414
00:33:40,500 --> 00:33:43,375
And the rent, it's really steep.
415
00:33:43,542 --> 00:33:47,042
And you have to appreciate
the risk I'm running.
416
00:33:47,208 --> 00:33:49,500
Look at this new camera.
You know what it cost?
417
00:33:49,667 --> 00:33:52,125
10,000 euros,
almost 10,000 euros.
418
00:33:54,292 --> 00:33:57,167
Are you telling me
you have money to buy cameras,
419
00:33:58,208 --> 00:33:59,417
but not to pay me?
420
00:34:08,792 --> 00:34:10,917
10 years I've been in that flat,
they can't throw me out.
421
00:34:11,333 --> 00:34:14,625
They can, they're banks. You're fucked.
I'm telling you, I'm a lawyer.
422
00:34:14,833 --> 00:34:17,417
That's pretty damn obvious.
What a shitty lawyer.
423
00:34:17,583 --> 00:34:20,458
-Do you want me to lie to him?
-You can't even do that right.
424
00:34:20,625 --> 00:34:22,167
You're just fucking with me.
425
00:34:22,750 --> 00:34:25,542
You wish. If you want to fuck,
you'll have to start paying.
426
00:34:25,750 --> 00:34:27,417
You want to charge for that too?
427
00:34:27,667 --> 00:34:30,792
I'm picking up those cans
and cleaning the storeroom.
428
00:36:32,583 --> 00:36:33,875
What are you doing here?
429
00:36:35,667 --> 00:36:37,333
Aren't you getting out of the bath?
430
00:36:52,000 --> 00:36:53,708
Why don't you come out?
431
00:36:55,667 --> 00:36:59,167
Why don't you get me out?
432
00:37:22,458 --> 00:37:25,417
VĂctor, the producer's here.
433
00:37:25,750 --> 00:37:26,667
Who?
434
00:37:26,875 --> 00:37:29,250
The posh lady
who was going to invest 20,000 euros.
435
00:37:46,125 --> 00:37:48,958
Do you know my father can film
on a shoestring?
436
00:37:49,375 --> 00:37:51,958
I'm sure, son. I don't doubt it.
437
00:37:52,958 --> 00:37:54,875
Do you like robot movies?
438
00:37:55,625 --> 00:37:58,417
-Not much, actually.
-And monsters?
439
00:37:59,125 --> 00:38:01,875
-Not those either.
-So what movies do you like?
440
00:38:02,250 --> 00:38:05,292
About real people
with real problems.
441
00:38:06,333 --> 00:38:08,583
Here, my bank statement.
442
00:38:09,625 --> 00:38:12,208
See? I have almost
10,000 euros in the bank.
443
00:38:12,833 --> 00:38:16,292
It's current, the date was at the top.
I think it tore or...
444
00:38:17,667 --> 00:38:19,375
The date's on the back.
445
00:38:20,042 --> 00:38:22,667
-It's from four years ago.
-Really?
446
00:38:29,042 --> 00:38:31,042
So that's what Mega Kong looked like?
447
00:38:31,417 --> 00:38:33,625
Sure, he was like a robot.
448
00:38:35,125 --> 00:38:37,208
This was before special effects.
449
00:38:38,167 --> 00:38:39,583
Right, let's go.
450
00:38:40,292 --> 00:38:43,167
Want one for Christmas,
for your collection?
451
00:38:43,917 --> 00:38:46,292
We're broke
and you want to buy more toys?
452
00:38:46,458 --> 00:38:49,458
-They're for you, damn it.
-Why do you play with them?
453
00:38:52,000 --> 00:38:55,208
Look, Ingmar,
the main thing in life...
454
00:38:56,167 --> 00:38:57,333
is movies.
455
00:38:57,667 --> 00:38:59,958
But other things are important,
456
00:39:00,458 --> 00:39:02,417
like toys,
457
00:39:02,958 --> 00:39:06,000
because they make you happier
and a better person.
458
00:39:07,125 --> 00:39:08,750
If your mother was still with us,
459
00:39:08,917 --> 00:39:11,333
she'd have loved for us
to buy that robot.
460
00:39:14,250 --> 00:39:17,875
Forget her, VĂctor.
You have to find a job.
461
00:39:20,375 --> 00:39:22,042
HAPPY 2008
462
00:39:35,833 --> 00:39:38,625
So you're not the real Santa?
463
00:39:39,042 --> 00:39:41,917
Sure I am,
the others are frauds.
464
00:39:42,958 --> 00:39:44,333
I'm the good one.
465
00:39:45,292 --> 00:39:47,083
Why do you smell like alcohol?
466
00:39:49,083 --> 00:39:52,000
Look, girl, sometimes I need a drink
467
00:39:52,167 --> 00:39:54,750
-to stand the cold of the North Pole.
-The North Pole?
468
00:39:54,917 --> 00:39:56,917
But Santa lives in Lapland.
469
00:39:57,458 --> 00:40:01,250
Yeah, well, in Lapland, the North Pole...
470
00:40:01,417 --> 00:40:03,000
I set up some franchises.
471
00:40:03,292 --> 00:40:04,875
What's a franchise?
472
00:40:06,958 --> 00:40:08,292
How do I explain this...?
473
00:40:08,625 --> 00:40:11,083
Franchises are branches of a business.
474
00:40:11,417 --> 00:40:14,042
-And this is a business.
-But they're presents.
475
00:40:14,625 --> 00:40:17,833
Yes, but everything
has to be paid for, you know?
476
00:40:18,042 --> 00:40:20,292
Really? Who pays for them?
477
00:40:29,750 --> 00:40:31,250
That girl asked too many questions.
478
00:40:31,417 --> 00:40:33,042
Fuck, this is so simple!
479
00:40:33,208 --> 00:40:36,208
You just say: "Have you been good?
What do you want for Christmas?"
480
00:40:36,375 --> 00:40:39,083
-Anyone can do that.
-You are "anyone".
481
00:40:39,250 --> 00:40:42,083
I pay you to be just anyone,
don't you get it?
482
00:40:48,250 --> 00:40:48,958
What are you doing?
483
00:40:50,292 --> 00:40:52,750
Ingmar, son, I'm in a meeting.
484
00:40:53,792 --> 00:40:54,958
I can't talk now.
485
00:40:55,208 --> 00:40:58,833
Do you mind turning off your phone
while you're working? Christ!
486
00:41:05,125 --> 00:41:06,208
Where are you going?
487
00:41:07,792 --> 00:41:10,708
You're out on the street, you hear me?
488
00:41:11,042 --> 00:41:14,125
You're fired! You're fired!
489
00:41:18,042 --> 00:41:18,958
Shit!
490
00:41:48,167 --> 00:41:49,208
Ingmar!
491
00:41:50,000 --> 00:41:52,500
-Ingmar!
-I'm coming!
492
00:41:54,000 --> 00:41:55,083
"I'm coming"?
493
00:41:58,750 --> 00:41:59,542
Ingmar!
494
00:42:02,292 --> 00:42:03,292
What are you doing?
495
00:42:04,333 --> 00:42:06,792
The frying pan caught fire.
Pouring water on it didn't work.
496
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Leave that stuff! Let's go!
497
00:42:09,792 --> 00:42:11,792
But you said they were important!
498
00:42:14,667 --> 00:42:15,792
Give me that!
499
00:42:18,667 --> 00:42:20,833
Here, grab the sack! Grab it!
500
00:42:33,542 --> 00:42:35,042
Come on, come on.
501
00:43:14,208 --> 00:43:15,542
It's hot, eh?
502
00:43:21,375 --> 00:43:23,375
Why are you dressed like that?
503
00:43:25,375 --> 00:43:26,333
I was...
504
00:43:27,625 --> 00:43:29,250
at a fancy-dress party
505
00:43:30,958 --> 00:43:33,000
with the producers of our movie.
506
00:43:33,375 --> 00:43:34,708
Have you finished the script?
507
00:43:36,750 --> 00:43:39,583
Almost. Where was I?
508
00:43:39,958 --> 00:43:40,958
Oh, yes.
509
00:43:42,583 --> 00:43:45,167
The writer kept looking for his wife,
510
00:43:46,917 --> 00:43:48,375
which took him to...
511
00:43:48,917 --> 00:43:52,750
the top of the highest,
most remote mountain.
512
00:44:27,208 --> 00:44:29,417
He'd never seen anything like it.
513
00:44:34,833 --> 00:44:38,167
The door looked too heavy to move.
514
00:44:39,833 --> 00:44:41,375
Would his wife be inside?
515
00:44:42,958 --> 00:44:44,458
How could he open it?
516
00:44:44,958 --> 00:44:47,458
He was thinking it over when...
517
00:44:50,583 --> 00:44:53,208
The door was just a set decoration.
518
00:44:53,917 --> 00:44:55,083
And not just the door,
519
00:44:56,125 --> 00:44:57,875
everything inside was.
520
00:45:01,958 --> 00:45:06,500
He'd found the set decorations
of all the forgotten films in the world.
521
00:45:07,333 --> 00:45:10,833
They were kept there, all of them.
522
00:45:18,292 --> 00:45:19,458
As he walked on,
523
00:45:19,625 --> 00:45:22,333
he encountered obstacles
and trompe l'oeil.
524
00:45:23,458 --> 00:45:25,417
"Trompe l'oeil"? What's that?
525
00:45:25,875 --> 00:45:27,625
A trick of the eye,
526
00:45:28,000 --> 00:45:30,167
nothing the writer
couldn't work out.
527
00:45:32,750 --> 00:45:36,042
Who'd stored all those marvels
in that place?
528
00:45:55,958 --> 00:45:59,167
In the middle of that city
he found a temple.
529
00:46:04,208 --> 00:46:07,875
In the middle of the temple
he found a hall full of robots.
530
00:46:14,375 --> 00:46:16,208
And in the middle of the hall,
531
00:46:18,500 --> 00:46:20,208
an enormous diary.
532
00:46:28,833 --> 00:46:31,167
It was in robot language.
533
00:46:33,917 --> 00:46:36,583
Naturally, the writer
had no trouble reading it.
534
00:46:41,250 --> 00:46:46,167
A long time ago all those robots
and set decorations from old movies
535
00:46:46,333 --> 00:46:48,958
were owned by an old producer.
536
00:46:49,458 --> 00:46:52,458
When he died,
the banks seized his assets
537
00:46:52,625 --> 00:46:56,292
and decided to get rid of it all
in a huge bonfire,
538
00:46:56,875 --> 00:47:00,500
not just the robots
but the set decorations too.
539
00:47:02,167 --> 00:47:05,333
But one night
the robots escaped the fire,
540
00:47:05,792 --> 00:47:10,458
took away everything they could
and hid in the mountains,
541
00:47:10,625 --> 00:47:16,833
in a place where the banks
couldn't find them... ever.
542
00:47:17,958 --> 00:47:23,167
Their lost city would be guarded
by the biggest robot of all,
543
00:47:23,333 --> 00:47:25,458
an enormous guardian.
544
00:47:26,250 --> 00:47:28,792
Guardian? What guardian?
545
00:48:35,417 --> 00:48:36,542
VĂctor MartĂn?
546
00:48:41,875 --> 00:48:43,250
Are you the boy's father?
547
00:48:44,542 --> 00:48:45,292
Yes.
548
00:48:45,458 --> 00:48:47,375
Why was the boy at home alone?
549
00:48:48,667 --> 00:48:51,000
You're going to jail me
for going to work?
550
00:48:52,083 --> 00:48:55,208
-No, you'll just spend the night here.
-Where's my son?
551
00:48:56,208 --> 00:48:57,375
He'll still go to school,
552
00:48:57,542 --> 00:49:00,375
but he'll sleep in the shelter
until the closest relative takes him.
553
00:49:00,542 --> 00:49:03,250
Your sister... Alicia.
Is that possible?
554
00:49:03,417 --> 00:49:05,500
Half-sister.
She couldn't look after a dog.
555
00:49:05,875 --> 00:49:09,125
Listen, I just need a little time
to sort things out.
556
00:49:10,292 --> 00:49:11,625
Listen, Alicia,
557
00:49:11,833 --> 00:49:13,292
I need my share of the money.
558
00:49:14,833 --> 00:49:16,708
I didn't ask you to look after my son!
559
00:49:26,375 --> 00:49:28,125
DO NOT ENTER - POLICE
560
00:50:40,917 --> 00:50:44,917
SHELTER FOR MINORS
"LITTLE ANGELS" - FALLEN
561
00:50:48,917 --> 00:50:51,500
Hey, butthead,
why are you in here?
562
00:50:52,750 --> 00:50:54,500
I burnt my house down.
563
00:50:54,958 --> 00:50:56,917
Hey, Anita, "Brains", come here!
564
00:50:58,875 --> 00:51:01,542
This guy burnt his house down.
Check it out, "Brains".
565
00:51:01,750 --> 00:51:04,208
-No way!
-You've got some balls.
566
00:51:05,208 --> 00:51:07,167
With your parents inside?
567
00:51:08,458 --> 00:51:10,625
No, the house was enough.
568
00:51:17,083 --> 00:51:18,333
You should stop drinking.
569
00:51:18,500 --> 00:51:20,250
You're telling me that, you lush?
570
00:51:20,333 --> 00:51:21,333
Let go of that.
571
00:51:23,917 --> 00:51:26,125
I'd rather pour it down the toilet
than let you drink it.
572
00:51:26,333 --> 00:51:29,375
VĂctor, you have to get a job.
Clean up, take a shower.
573
00:51:29,542 --> 00:51:31,250
You want me to lend you a suit and tie?
574
00:51:49,750 --> 00:51:52,333
Can you believe it?
All her life whining about my cans,
575
00:51:52,583 --> 00:51:53,875
and now she cries.
576
00:51:55,458 --> 00:51:57,833
-What'll they do with them?
-I'd rather not know.
577
00:51:59,542 --> 00:52:01,458
Here, it's all I got.
578
00:52:02,500 --> 00:52:06,167
-Thanks, Morris. I'll give it back.
-Don't make me laugh.
579
00:52:07,333 --> 00:52:08,917
Are you sure of what you're doing?
580
00:52:15,083 --> 00:52:18,792
ElĂas, get it right,
you've all had such a morning...
581
00:52:19,250 --> 00:52:21,292
Return the ball, Aitana.
582
00:52:21,458 --> 00:52:22,292
Come on.
583
00:52:24,625 --> 00:52:26,417
Be careful, kids.
584
00:52:27,375 --> 00:52:29,250
If you shoot too hard, you will...
585
00:52:29,375 --> 00:52:30,833
He's so handsome.
586
00:52:37,583 --> 00:52:40,083
Hey, I'm over here.
587
00:52:43,000 --> 00:52:43,958
Ingmar!
588
00:52:49,667 --> 00:52:52,000
-What are you doing here?
-I came to get you.
589
00:52:52,167 --> 00:52:54,958
-They said I can't go with you.
-Yes, but we're going.
590
00:52:55,375 --> 00:52:57,458
-Where to?
-To shoot the film.
591
00:52:58,458 --> 00:53:01,125
-But the guard at the gate?
-You're sick and your dad's here.
592
00:53:01,667 --> 00:53:03,750
-They won't buy it.
-Look sick.
593
00:53:05,958 --> 00:53:08,083
-It's just...
-C'mon, let's go.
594
00:53:12,042 --> 00:53:13,375
Where are you going?
595
00:53:14,083 --> 00:53:16,708
Not that way! To the gate! Ingmar!
596
00:53:17,625 --> 00:53:19,208
Ingmar, Ingmar!
597
00:53:19,667 --> 00:53:21,458
Come on. RaĂșl, throw it.
598
00:53:22,750 --> 00:53:24,708
Ingmar!
What are you doing?
599
00:53:27,250 --> 00:53:28,417
Come on, guys!
600
00:53:29,208 --> 00:53:30,792
Come on.
Do you want to shoot?
601
00:53:32,875 --> 00:53:33,708
Come on, go for it.
602
00:53:37,125 --> 00:53:39,875
But, Ingmar, we're in class!
603
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
-I'll kill you!
-Son of a bitch!
604
00:53:45,000 --> 00:53:46,625
Ingmar, come here!
605
00:53:47,375 --> 00:53:48,333
Ingmar!
606
00:53:48,750 --> 00:53:51,292
-Where are you going?
-Hold him, he wants to hit me!
607
00:53:52,333 --> 00:53:53,625
I'm going to whip your ass!
608
00:53:53,792 --> 00:53:54,750
Hold it!
609
00:53:58,500 --> 00:54:00,875
-What are we going to do?
-I told you,
610
00:54:01,000 --> 00:54:03,833
-shoot the film.
-What with, a mobile phone?
611
00:54:03,958 --> 00:54:04,917
Look in back.
612
00:54:08,292 --> 00:54:11,333
-Where'd you get that?
-The posh lady invested.
613
00:54:11,500 --> 00:54:14,583
-Didn't I tell you?
-Great, we're shooting it! Up top!
614
00:54:42,042 --> 00:54:45,458
-All this food.
-Sure, now we've got money.
615
00:54:46,125 --> 00:54:49,542
-Have you finished the script?
-I'm on it.
616
00:54:49,750 --> 00:54:51,042
Where was I?
617
00:54:51,917 --> 00:54:55,292
He was eaten by a giant robot.
What now?
618
00:55:00,417 --> 00:55:03,042
Just before he fell
into the robot's stomach,
619
00:55:04,292 --> 00:55:08,333
the writer grabbed the uvula
in its gigantic throat.
620
00:55:22,333 --> 00:55:25,000
From there he found
a way to escape.
621
00:55:37,750 --> 00:55:39,958
He slid down some pipes...
622
00:55:42,750 --> 00:55:45,417
until he landed in a dark room.
623
00:55:56,833 --> 00:56:00,125
It looked like a control room.
624
00:56:40,458 --> 00:56:43,583
It wasn't so hard to drive
the metal giant.
625
00:56:47,500 --> 00:56:51,250
So he decided to use it
to keep looking for his wife.
626
00:56:55,208 --> 00:56:56,917
He covered swamps,
627
00:56:57,417 --> 00:56:58,625
glaciers,
628
00:56:59,250 --> 00:57:00,250
cities,
629
00:57:00,750 --> 00:57:02,500
forests and deserts.
630
00:57:10,208 --> 00:57:12,792
Until they reached
the end of the road.
631
00:57:18,917 --> 00:57:21,875
They couldn't go on. It was...
632
00:57:22,250 --> 00:57:25,375
the end of the Earth itself.
633
00:57:27,125 --> 00:57:28,792
Why did they go there?
634
00:57:29,500 --> 00:57:32,083
He must've been following
some clue, right?
635
00:57:32,417 --> 00:57:33,917
Yes, exactly.
636
00:57:34,375 --> 00:57:36,500
At the edge of the precipice...
637
00:57:37,417 --> 00:57:39,667
was his wife's nightdress.
638
00:57:52,583 --> 00:57:56,000
He had no choice, he had to jump.
639
00:57:57,917 --> 00:57:58,875
Again?
640
00:57:59,667 --> 00:58:02,625
Do they have to jump off
every precipice they come to?
641
00:58:03,542 --> 00:58:07,417
It's symbolic language,
you can't use conventional logic.
642
00:58:07,583 --> 00:58:09,208
If only you'd use it sometimes...
643
00:58:15,542 --> 00:58:16,667
Don't worry.
644
00:58:17,500 --> 00:58:19,958
This way's better, it's a shortcut.
645
00:58:21,000 --> 00:58:22,500
A shortcut to where?
646
00:58:23,542 --> 00:58:25,208
To say hi to your aunt Alicia.
647
00:58:26,167 --> 00:58:29,250
With the money she owes me,
we'll finish the whole movie.
648
00:58:52,875 --> 00:58:55,250
VĂctor, she won't give you the money.
She hates you.
649
00:58:55,417 --> 00:58:58,125
What do you mean?
She loves me madly.
650
00:59:07,417 --> 00:59:08,500
Merry Christmas.
651
00:59:10,125 --> 00:59:12,750
-You look like a beggar.
-But I'm wearing a suit.
652
00:59:12,917 --> 00:59:14,292
A beggar in a suit.
653
00:59:15,333 --> 00:59:18,917
-I put it on to see you.
-To come begging, you mean.
654
00:59:19,042 --> 00:59:20,667
Nice to see you too.
655
00:59:21,375 --> 00:59:24,208
-Son, say hi to Aunt Alicia.
-Hi, Aunt Alicia.
656
00:59:26,083 --> 00:59:27,542
Hello, Ingmar.
657
00:59:28,750 --> 00:59:32,083
My, you've grown,
you look more and more like your father.
658
00:59:33,167 --> 00:59:34,250
I feel sorry for you.
659
00:59:39,542 --> 00:59:42,583
She's acting tough.
Deep down, she adores me.
660
00:59:43,250 --> 00:59:44,708
But really deep down, right?
661
00:59:54,667 --> 00:59:58,125
What are you doing?
You've got your father's manners.
662
01:00:02,083 --> 01:00:05,875
Come on, let's go out for a smoke.
663
01:00:27,333 --> 01:00:29,417
I don't care if he's your son,
you can't abduct him.
664
01:00:29,958 --> 01:00:32,792
Lower your voice!
They abducted him, I rescued him!
665
01:00:33,042 --> 01:00:35,958
Have you gone completely mad?
You can't run off with a child.
666
01:00:36,083 --> 01:00:38,958
-You've seen too many movies.
-He can go to school in another country.
667
01:00:39,125 --> 01:00:42,583
Really? He'd be better off here.
Besides, they offered me custody.
668
01:00:43,000 --> 01:00:45,417
-He doesn't want to live with you.
-You're no good as a father,
669
01:00:45,583 --> 01:00:47,125
he'd just have problems with you.
670
01:00:48,500 --> 01:00:51,208
Now you all want to take him away!
671
01:00:52,000 --> 01:00:55,208
-Money can fix my only problem.
-I don't have any.
672
01:00:55,458 --> 01:00:56,708
-And the inheritance?
-I spent it.
673
01:00:56,833 --> 01:01:00,125
-On what?
-Recovering this house, you idiot!
674
01:01:00,875 --> 01:01:02,958
It was seized
because of your fucking movie.
675
01:01:03,333 --> 01:01:05,125
But...? No, hold on.
676
01:01:05,375 --> 01:01:08,208
No, you said it was sorted out.
677
01:01:08,375 --> 01:01:11,917
What did you want me to say?
You had enough problems already.
678
01:01:12,042 --> 01:01:15,125
I've been paying the bank for 8 years
and it's still theirs.
679
01:01:20,750 --> 01:01:22,875
Mind if I have a shower in my old house?
680
01:01:49,500 --> 01:01:50,667
What are you looking at?
681
01:01:53,042 --> 01:01:54,000
Come here.
682
01:01:59,917 --> 01:02:01,083
Why do you hate him?
683
01:02:01,500 --> 01:02:02,625
I don't hate him.
684
01:02:04,792 --> 01:02:05,750
Your father...
685
01:02:06,583 --> 01:02:09,333
is a drunk and he's crazy,
but he's a good guy.
686
01:02:09,833 --> 01:02:12,542
-And he was good at his job.
-He really was good?
687
01:02:14,583 --> 01:02:16,167
Come here.
688
01:02:20,875 --> 01:02:22,667
See? This one here.
689
01:02:22,875 --> 01:02:24,708
Your father on his first shoot.
690
01:02:37,458 --> 01:02:40,833
He spoke English, he was smart,
he had great ideas.
691
01:02:40,958 --> 01:02:43,083
That's why the Americans called him.
692
01:02:51,667 --> 01:02:55,417
He did special effects,
on major projects,
693
01:02:55,583 --> 01:02:58,542
but the thing with your mother
finished him off.
694
01:03:12,000 --> 01:03:13,458
Yes, I know.
695
01:03:14,292 --> 01:03:15,750
She fell asleep in the bath.
696
01:03:16,667 --> 01:03:18,208
Is that what your father told you?
697
01:03:28,000 --> 01:03:32,125
VĂctor always says
that it's his fault for leaving her alone.
698
01:03:37,583 --> 01:03:40,042
People don't fall asleep in the bath.
699
01:03:41,167 --> 01:03:43,292
Don't believe your father's stories.
700
01:03:45,958 --> 01:03:48,875
Honey, do you want to live with me?
701
01:03:50,583 --> 01:03:54,125
You'd be fine here, you wouldn't
want for anything. I have money.
702
01:04:00,292 --> 01:04:03,042
Why do you want so much money
if you're so old?
703
01:04:04,917 --> 01:04:05,750
You're...
704
01:04:06,583 --> 01:04:10,333
just as rude as your father.
What's he doing up there?
705
01:04:10,500 --> 01:04:12,875
VĂctor! Will you get out of there?
706
01:04:14,250 --> 01:04:15,375
VĂctor!
707
01:04:26,083 --> 01:04:27,250
Where are we going?
708
01:04:27,958 --> 01:04:30,208
To find the set for our movie.
709
01:04:30,667 --> 01:04:33,667
-In the middle of nowhere?
-In the middle of nowhere.
710
01:05:01,500 --> 01:05:02,583
There it is.
711
01:05:03,708 --> 01:05:05,083
Cool!
712
01:05:24,917 --> 01:05:27,792
It can't have been that long.
713
01:05:28,833 --> 01:05:31,042
It was all in good condition.
714
01:05:32,125 --> 01:05:34,042
This place is so cool!
715
01:05:46,917 --> 01:05:48,417
Do you know who built this?
716
01:05:48,833 --> 01:05:50,250
My American friends.
717
01:05:51,250 --> 01:05:54,208
Those houses...
There was a Wild West set.
718
01:05:55,625 --> 01:05:57,458
Look, there's the giant fish.
719
01:06:00,875 --> 01:06:01,958
And the castle.
720
01:06:03,667 --> 01:06:04,917
Where's the rocket?
721
01:06:07,042 --> 01:06:11,000
They turned this into a theme park,
but it must've failed.
722
01:06:13,625 --> 01:06:15,000
There's your Mega Kong.
723
01:06:15,792 --> 01:06:18,625
Okay, rolling... Action!
724
01:06:19,292 --> 01:06:23,333
The giant hand's coming for you.
Crouch down and look scared.
725
01:06:27,417 --> 01:06:29,333
Cut! Not like that.
726
01:06:29,583 --> 01:06:32,750
-Why not like this?
-You're overacting, I don't believe it.
727
01:06:32,917 --> 01:06:35,208
A giant gorilla's attacking me.
Is that believable?
728
01:06:35,375 --> 01:06:37,958
-It won't be with bad acting.
-How do you want me to do it?
729
01:06:38,083 --> 01:06:40,125
-Do it real.
-I am doing it real!
730
01:06:40,292 --> 01:06:43,625
Would you scream like that?
Imagine a boulder falling on you.
731
01:06:43,833 --> 01:06:46,125
Okay, smart-ass, you'll see.
Start filming.
732
01:06:46,292 --> 01:06:48,167
-Hey, VĂctor.
-What do you want now?
733
01:06:49,250 --> 01:06:50,250
It won't turn on.
734
01:06:57,417 --> 01:06:59,958
It won't turn on?
It has to work.
735
01:07:00,958 --> 01:07:03,208
What did you touch?
You didn't break it?
736
01:07:03,375 --> 01:07:05,167
I think it ran out of battery.
737
01:07:06,250 --> 01:07:07,625
Where's the charger?
738
01:07:09,958 --> 01:07:13,125
-The charger...
-You didn't bring it.
739
01:07:14,167 --> 01:07:16,292
Never mind, there are no sockets here.
740
01:07:17,333 --> 01:07:20,833
You filmed the first shot.
How does it look?
741
01:07:21,500 --> 01:07:22,667
Crappy.
742
01:07:35,875 --> 01:07:37,208
Now what do we do?
743
01:07:37,792 --> 01:07:39,792
We'll go see my American friends.
744
01:07:40,375 --> 01:07:42,583
-What if they don't remember you?
-Sure they will.
745
01:07:42,958 --> 01:07:45,083
I worked with them tons of times here.
746
01:07:45,500 --> 01:07:47,625
Then I used this place for my movie.
747
01:07:47,833 --> 01:07:49,458
Is that why it's about Romans?
748
01:07:50,875 --> 01:07:51,667
Greeks.
749
01:07:53,625 --> 01:07:56,375
Was the movie silent
because you didn't have a sound guy?
750
01:07:56,958 --> 01:08:00,833
-Knock it off for a while.
-You are finishing the script?
751
01:08:02,208 --> 01:08:03,458
It's almost done.
752
01:08:05,042 --> 01:08:06,583
Do you remember where I was?
753
01:08:07,042 --> 01:08:09,917
The man reached the end of the Earth.
754
01:08:11,292 --> 01:08:12,250
That's right.
755
01:08:15,917 --> 01:08:18,667
He got there
by following his wife's trail.
756
01:08:22,125 --> 01:08:24,833
So he threw himself over the precipice.
757
01:08:46,458 --> 01:08:50,792
There he floated
in the immense darkness of space...
758
01:08:53,250 --> 01:08:54,500
until...
759
01:08:57,042 --> 01:08:58,542
he found something.
760
01:09:06,083 --> 01:09:08,292
He found an old fountain pen
761
01:09:08,458 --> 01:09:11,917
he lost many years ago,
when he was a boy.
762
01:09:12,958 --> 01:09:14,458
How did it get there?
763
01:09:15,458 --> 01:09:17,000
And not just the fountain pen.
764
01:09:23,667 --> 01:09:29,167
This place held all the things
he'd lost at some time.
765
01:09:34,958 --> 01:09:36,792
His toy train was there.
766
01:09:37,625 --> 01:09:39,083
His teddy bear...
767
01:09:40,250 --> 01:09:42,583
He found his red woollen gloves,
768
01:09:43,875 --> 01:09:45,250
his little metal cars...
769
01:09:46,583 --> 01:09:48,750
and his favourite card album.
770
01:09:57,750 --> 01:10:00,250
The images were fascinating.
771
01:10:01,458 --> 01:10:03,708
He hadn't seen them
for so many years.
772
01:10:06,208 --> 01:10:08,292
They reminded him of his childhood,
773
01:10:08,542 --> 01:10:10,292
of his toys at Christmas
774
01:10:10,958 --> 01:10:13,625
and the smell
of his mother's zucchini purée.
775
01:10:37,833 --> 01:10:40,125
It also reminded him
of his parents' house.
776
01:10:41,917 --> 01:10:43,500
Would they be inside?
777
01:10:45,458 --> 01:10:47,792
He wanted so much to see them again.
778
01:10:53,042 --> 01:10:55,458
But just then he heard
a voice calling him.
779
01:10:57,875 --> 01:10:59,417
It was his wife's voice.
780
01:11:08,917 --> 01:11:10,708
Her hands were cold.
781
01:11:14,250 --> 01:11:17,083
She could no longer return to him.
782
01:11:22,833 --> 01:11:27,000
And he realized that
he'd spent too long looking for her.
783
01:11:33,958 --> 01:11:35,167
In that time
784
01:11:35,917 --> 01:11:38,417
he'd forgotten
the most important thing,
785
01:11:39,917 --> 01:11:41,292
his own son.
786
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
And have you forgotten me?
787
01:11:48,208 --> 01:11:51,125
No, I haven't forgotten you.
788
01:11:54,208 --> 01:11:56,667
But I've spent many years
thinking about your mother.
789
01:11:59,458 --> 01:12:01,583
As if I could still pull her out
of the bath.
790
01:12:03,250 --> 01:12:05,792
People don't fall asleep in baths.
791
01:12:27,208 --> 01:12:28,167
Look, son,
792
01:12:31,000 --> 01:12:32,375
eight years ago...
793
01:12:34,375 --> 01:12:36,125
I was right here, filming.
794
01:12:39,208 --> 01:12:41,083
Your mother called me every day
795
01:12:42,125 --> 01:12:43,542
to get me to come home.
796
01:12:45,042 --> 01:12:46,667
She was always sad.
797
01:12:48,375 --> 01:12:49,417
Always.
798
01:12:57,000 --> 01:12:58,875
One day I stopped answering the phone,
799
01:13:03,458 --> 01:13:04,875
until she stopped calling.
800
01:13:07,583 --> 01:13:09,167
She never called again.
801
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
Look, Ingmar,
802
01:13:33,417 --> 01:13:35,250
there are lots of things
I haven't told you.
803
01:13:37,583 --> 01:13:39,333
Rita wasn't a producer.
804
01:13:40,792 --> 01:13:44,292
There were never any producers.
And I stole the camera off a guy.
805
01:13:44,458 --> 01:13:45,333
Right.
806
01:13:46,625 --> 01:13:49,417
-I knew it.
-How did you know?
807
01:13:50,167 --> 01:13:53,375
I thought
you liked me believing your lies.
808
01:13:55,250 --> 01:13:59,500
Ingmar, most likely
they won't let me take care of you.
809
01:13:59,667 --> 01:14:01,125
Then I'll take care of you.
810
01:14:05,083 --> 01:14:07,792
You're going to have to stay
with Aunt Alicia for a while.
811
01:14:08,833 --> 01:14:11,875
I'm not living with Aunt Alicia,
you hear me?
812
01:14:12,292 --> 01:14:15,292
Ingmar, they took away my home.
Mine and my family's.
813
01:14:15,458 --> 01:14:18,792
That's it, it's all over.
We're not going to shoot the film.
814
01:14:18,958 --> 01:14:22,208
I never intended to shoot it,
we have no money.
815
01:14:22,667 --> 01:14:23,583
Yes, we do!
816
01:14:30,958 --> 01:14:32,458
We do have money.
817
01:14:38,917 --> 01:14:40,458
Where'd you get this?
818
01:14:41,250 --> 01:14:43,042
Did you take it from Alicia?
819
01:15:04,167 --> 01:15:05,333
What's wrong?
820
01:15:06,875 --> 01:15:09,458
I'm cold, this is to warm up.
821
01:15:12,958 --> 01:15:13,833
Come here.
822
01:15:18,375 --> 01:15:21,917
I'm not giving it to you!
I thought you were a film director,
823
01:15:22,292 --> 01:15:24,708
but you're just a shitty drunk!
824
01:15:25,958 --> 01:15:26,833
Come here!
825
01:15:28,292 --> 01:15:29,000
Ingmar!
826
01:15:29,875 --> 01:15:33,125
Give me the bottle!
Don't do this to me!
827
01:15:33,542 --> 01:15:36,083
Ingmar, where are you?
828
01:15:38,333 --> 01:15:39,625
Answer me!
829
01:15:40,583 --> 01:15:42,833
Fucking answer me!
830
01:15:51,458 --> 01:15:52,333
Ingmar...
831
01:15:52,958 --> 01:15:54,583
You were right, Ingmar.
832
01:15:55,625 --> 01:15:57,167
I'm a grotty old fart!
833
01:15:58,917 --> 01:16:00,583
That's why I need a drink.
834
01:16:03,208 --> 01:16:04,208
Ingmar!
835
01:16:16,083 --> 01:16:17,333
Ingmar!
836
01:17:08,917 --> 01:17:10,083
Let go of me.
837
01:17:20,333 --> 01:17:22,375
Come with me.
838
01:17:33,250 --> 01:17:34,083
Wait!
839
01:17:34,625 --> 01:17:35,458
Wait.
840
01:17:36,667 --> 01:17:37,542
Wait.
841
01:17:46,333 --> 01:17:47,708
You wanted to die.
842
01:17:51,042 --> 01:17:52,875
Why don't you do it once and for all?
843
01:17:54,958 --> 01:17:57,667
I felt so lonely, VĂctor.
844
01:18:01,833 --> 01:18:03,083
Leave me,
845
01:18:05,292 --> 01:18:06,667
please.
846
01:18:09,083 --> 01:18:11,458
I missed you so much.
847
01:18:13,250 --> 01:18:15,750
I was waiting for you, VĂctor.
848
01:18:17,333 --> 01:18:19,958
I was always waiting for you.
849
01:18:23,583 --> 01:18:25,625
I loved you so much...
850
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
I loved you too...
851
01:18:32,750 --> 01:18:34,125
But not anymore.
852
01:18:37,208 --> 01:18:38,375
Not anymore.
853
01:18:41,542 --> 01:18:43,083
I don't love you anymore.
854
01:19:22,208 --> 01:19:24,167
Forgive me for shouting at you, son.
855
01:19:25,458 --> 01:19:26,458
It doesn't matter.
856
01:19:27,500 --> 01:19:29,500
Could you not always
end up in a puddle?
857
01:19:32,250 --> 01:19:33,917
This was the last time,
858
01:19:34,958 --> 01:19:36,125
I swear.
63053