All language subtitles for En las estrellas (Up Among the Stars) (Espagne) (2018).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,500 --> 00:00:48,083 Ingmar! 2 00:00:53,417 --> 00:00:54,958 Ingmar! 3 00:01:18,958 --> 00:01:21,333 -Where were you? -What are you doing in there? 4 00:01:22,542 --> 00:01:25,000 A guard came and I hid, but the actor's gone. 5 00:01:25,167 --> 00:01:26,583 -What? -He's gone. 6 00:01:26,667 --> 00:01:29,750 -Where to? -Who knows? He's not coming back. 7 00:01:29,917 --> 00:01:31,875 Just what I needed. That guy's a dickhead. 8 00:01:32,125 --> 00:01:35,208 He said he can't stand you. I think because you yell. 9 00:01:35,375 --> 00:01:37,500 If he weren't such a dickhead, I wouldn't yell at him. 10 00:01:37,833 --> 00:01:39,958 -What do we do now? -Keep filming. 11 00:01:40,292 --> 00:01:42,125 Come on, get out of there. 12 00:01:42,292 --> 00:01:44,458 I found a brilliant location. 13 00:01:44,667 --> 00:01:46,583 Here, take this. 14 00:01:50,875 --> 00:01:52,750 But, VĂ­ctor, we don't have any actors now. 15 00:01:52,917 --> 00:01:55,375 Never mind, we'll film me from behind. 16 00:01:55,542 --> 00:01:58,042 You don't even have the same jacket! 17 00:01:58,208 --> 00:02:02,292 If the audience notices that stuff, they have no interest in the movie. 18 00:02:02,458 --> 00:02:04,917 If you keep saying that, they'll never be interested. 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,500 -Then fuck the audience. -Then why are we making movies? 20 00:02:08,708 --> 00:02:10,500 VĂ­ctor, I'm talking to you! 21 00:02:13,042 --> 00:02:14,750 To do what pleases us. 22 00:02:16,583 --> 00:02:18,333 Son, I'll tell you something: 23 00:02:22,042 --> 00:02:24,667 audentes fortuna iuvat. 24 00:02:25,375 --> 00:02:28,042 "Fortune favors the brave". 25 00:02:31,375 --> 00:02:32,292 Seneca said that. 26 00:02:33,583 --> 00:02:35,542 You said it was Virgil. 27 00:02:37,333 --> 00:02:39,250 But Seneca said it too later. 28 00:02:39,542 --> 00:02:42,583 Give me the camera and stand there, over there. 29 00:02:44,583 --> 00:02:47,792 Stay still, I'm going to get you in focus. 30 00:02:48,583 --> 00:02:49,458 Okay? 31 00:02:49,708 --> 00:02:50,917 -VĂ­ctor! -Hold on, 32 00:02:51,042 --> 00:02:53,125 -I'm setting up the camera. -VĂ­ctor! 33 00:02:53,292 --> 00:02:55,542 Will you hold still? Don't move till I say. 34 00:02:55,750 --> 00:02:58,208 -What if the guards come? -If they do, tell me. 35 00:02:59,875 --> 00:03:01,708 -VĂ­ctor! -What do you want now?! 36 00:03:02,917 --> 00:03:04,042 The guards are coming. 37 00:03:05,917 --> 00:03:06,708 Shit! 38 00:03:07,208 --> 00:03:10,833 -But we didn't get the shot! -We will when they go. Come on! 39 00:03:10,958 --> 00:03:14,292 Give me the camera, you'll drop it. Hurry! Hurry! 40 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 Hold it! 41 00:03:31,083 --> 00:03:32,125 Hey there! 42 00:03:32,208 --> 00:03:33,125 Hold it! 43 00:03:34,542 --> 00:03:35,500 Run! 44 00:03:42,417 --> 00:03:44,833 Stop! Stop, you jerk! 45 00:03:59,292 --> 00:04:02,750 -You said you were giving it up. -I said: when we finish the movie. 46 00:04:02,917 --> 00:04:04,458 -That's not true. -It isn't? 47 00:04:04,625 --> 00:04:07,125 -Have I ever lied to you? -Every day. 48 00:04:09,542 --> 00:04:12,500 -What the hell are you doing?! -It'll be better in the trunk. 49 00:04:14,625 --> 00:04:17,333 -You're a drag, son. -And you're a grotty old fart. 50 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 And now we don't have a camera. 51 00:04:19,625 --> 00:04:22,167 Don't worry about the camera, it was on its last legs. 52 00:04:22,333 --> 00:04:24,917 -How will you finish the movie? -I'm not going to. 53 00:04:25,042 --> 00:04:27,333 -Why is that? -Look, son, 54 00:04:27,708 --> 00:04:31,250 the actor wanted out and the film wasn't looking good, 55 00:04:31,417 --> 00:04:34,458 not how I'd like it. It's better to start another one. 56 00:04:34,625 --> 00:04:36,542 You always say that and then you never finish. 57 00:04:36,625 --> 00:04:39,208 Hey! I finished "Posidonius and the Barbarians". 58 00:04:39,292 --> 00:04:40,500 Nobody saw it. 59 00:04:40,708 --> 00:04:42,958 -You saw it. -Yes, but it was silent. 60 00:04:43,125 --> 00:04:44,750 So what if it was silent? 61 00:04:44,917 --> 00:04:47,000 Nobody wants to see silent movies, much less about Romans. 62 00:04:47,167 --> 00:04:48,875 -They were Greeks. -I don't care. 63 00:04:49,000 --> 00:04:51,125 -Nobody likes your movie. -Your mother liked it. 64 00:04:51,292 --> 00:04:53,625 -She never saw it. -She would've liked it. 65 00:04:53,708 --> 00:04:56,750 -You said she hated movies. -You don't even remember her. 66 00:05:12,958 --> 00:05:14,167 Now what? 67 00:05:24,250 --> 00:05:25,792 I think the engine's overheated. 68 00:05:26,292 --> 00:05:28,333 If we wait a while, it'll start again. 69 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 This is a tough car, not like the ones today. 70 00:05:32,875 --> 00:05:35,958 -You know who gave me this car? -The Americans... 71 00:05:36,292 --> 00:05:37,667 The Americans. 72 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 It was one of our first shoots... 73 00:05:41,625 --> 00:05:45,250 and this was a prop car, just fantastic. 74 00:05:45,917 --> 00:05:49,167 VĂ­ctor, it's a heap. Why don't you get rid of it? 75 00:05:51,375 --> 00:05:55,542 It'll last for a few more shoots, at least until the next movie. 76 00:05:56,417 --> 00:05:58,875 When will you make a movie that's not cruddy? 77 00:06:01,958 --> 00:06:03,917 Got anything else to bug me with? 78 00:06:04,333 --> 00:06:06,750 Yes. I'm hungry. 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,667 A small soda and two discount burgers. 80 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 -You don't have a bill? -Keep the change. 81 00:06:30,958 --> 00:06:34,417 I don't get why people buy all this food then leave it. 82 00:06:34,583 --> 00:06:36,333 Because people are assholes, son. 83 00:06:36,917 --> 00:06:39,083 Maxima egestas avaritia. 84 00:06:39,708 --> 00:06:41,458 "Greed is the greatest poverty". 85 00:06:44,083 --> 00:06:46,417 You shouldn't have taken the nuggets off that table. 86 00:06:46,583 --> 00:06:48,417 Why? There are no bite marks. 87 00:06:48,958 --> 00:06:50,167 Look at that guy. 88 00:06:52,625 --> 00:06:54,333 I think he's looking for them. 89 00:06:55,500 --> 00:06:58,583 Nah, he's looking for his smokes. 90 00:07:01,292 --> 00:07:05,250 -Do you want to see a movie? -Which one? Can I choose? 91 00:07:05,417 --> 00:07:07,500 Sure. Today we're going to see a great movie. 92 00:07:10,833 --> 00:07:12,750 "HEFTY REASONS" "WHAT A BANANA" 93 00:07:12,917 --> 00:07:14,667 "SUCKY-SUCKY" "LOCKED ROOM" 94 00:07:17,375 --> 00:07:19,292 These are shit. 95 00:07:20,083 --> 00:07:21,833 My choice today, eh? 96 00:07:25,833 --> 00:07:27,417 -Hello, Laura. -Hello. 97 00:07:27,958 --> 00:07:29,625 Anyone in cinema 2? 98 00:07:30,208 --> 00:07:31,958 It's empty, as usual. 99 00:07:32,167 --> 00:07:34,292 What's up with the sign? Have you switched to porn? 100 00:07:35,458 --> 00:07:37,500 Almost. Dad thought more people would come this way, 101 00:07:37,667 --> 00:07:39,167 but not with these movies. 102 00:07:39,667 --> 00:07:41,250 -Want to go to storage? -Yes! 103 00:07:49,333 --> 00:07:51,667 We should get rid of all this. 104 00:07:53,583 --> 00:07:55,583 My dad thinks they're still worth something, 105 00:07:56,500 --> 00:07:59,250 but nobody wants them, not even the Film Library. 106 00:07:59,417 --> 00:08:01,667 What are you going to do? You can't throw them out. 107 00:08:01,875 --> 00:08:02,875 If only. 108 00:08:04,208 --> 00:08:06,333 Look, look, look... 109 00:08:13,667 --> 00:08:17,208 Werner Schroeter, this really is a treasure. 110 00:08:17,667 --> 00:08:19,125 You can keep it. 111 00:08:22,250 --> 00:08:24,125 I found a cool one. 112 00:08:29,167 --> 00:08:30,208 Look, son, 113 00:08:30,958 --> 00:08:34,167 here you've got Murnau, Renoir, Bresson, Mizoguchi... 114 00:08:34,583 --> 00:08:35,792 Tell me the truth... 115 00:08:37,000 --> 00:08:38,542 Do you want to see Schroeter? 116 00:08:40,375 --> 00:08:42,167 -I want this one! -But that's crap! 117 00:08:42,250 --> 00:08:44,917 Yours is crap! I want to see this one! 118 00:09:26,625 --> 00:09:29,750 -Where are you going? -To talk to Morris. Stay here. 119 00:09:29,958 --> 00:09:31,417 You're going to drink, right? 120 00:09:31,792 --> 00:09:33,833 Of course not. Who do you take me for? 121 00:09:37,542 --> 00:09:39,292 Don't end up lying in a puddle. 122 00:09:40,083 --> 00:09:43,125 You hear me? Did you hear me, VĂ­ctor? 123 00:09:52,042 --> 00:09:54,042 So you're not going to finish this one either? 124 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 The actor's resigned and the camera's in bits. 125 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 That's it, it's all over. 126 00:09:58,917 --> 00:10:01,333 Incredible. You have an amazing theater to premiere it 127 00:10:01,500 --> 00:10:04,417 and you're incapable of finishing a movie. In 8 years! 128 00:10:04,583 --> 00:10:07,375 Who cares? Why finish them? No one'll come see them. 129 00:10:07,542 --> 00:10:10,417 Yes, people don't come to the movies, it's the crisis. 130 00:10:10,625 --> 00:10:13,958 No, Morris, it's not the crisis. Not for me. 131 00:10:15,167 --> 00:10:18,083 -I blew it. -No, it wasn't so bad. 132 00:10:18,250 --> 00:10:20,917 But a silent movie about Romans in this century? 133 00:10:21,042 --> 00:10:23,292 I'm surprised you didn't film it in Latin. 134 00:10:24,583 --> 00:10:25,792 They were Greek. 135 00:10:29,833 --> 00:10:31,500 It wasn't the movie. 136 00:10:37,167 --> 00:10:39,958 You have to throw away that photo and forget that woman. 137 00:10:40,583 --> 00:10:43,875 Look on the bright side. You know what I'd do to be single? 138 00:10:46,000 --> 00:10:48,292 You complain, and I work for free! 139 00:10:48,458 --> 00:10:51,000 One day I'll throw all those cans in the trash. 140 00:10:51,208 --> 00:10:55,583 Do it then, just leave me alone. But don't forget, I'm a lawyer. 141 00:10:55,792 --> 00:10:57,875 You, a lawyer? You'd lose your own mind. 142 00:10:58,000 --> 00:11:00,833 I only lost once in the courthouse, the day I married you. 143 00:11:00,958 --> 00:11:04,000 -You're a bum! -And you're useless! 144 00:11:04,167 --> 00:11:05,958 Mediocre, a failure! 145 00:11:06,125 --> 00:11:08,375 -Dull as dishwater! -Leave me alone! 146 00:11:08,542 --> 00:11:10,958 Hey, VĂ­ctor. 147 00:11:12,542 --> 00:11:15,167 -My vodka. -I'll pay you later. 148 00:11:15,917 --> 00:11:19,375 I'm going to the car for some peace and quiet. 149 00:11:29,042 --> 00:11:31,375 Hey... Hey, wait! 150 00:11:32,583 --> 00:11:33,625 Don't take it away. 151 00:11:34,042 --> 00:11:36,333 The car park's right there, sir. Can't you see it? 152 00:11:36,875 --> 00:11:38,958 Sure. I just left it for a moment, I swear. 153 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 He leaves it there every night. 154 00:11:42,167 --> 00:11:44,333 Always in the same spot. 155 00:11:45,000 --> 00:11:46,583 Who asked you? 156 00:11:47,500 --> 00:11:51,167 -Ignore him, he's drunk. -You can't park here! 157 00:11:51,333 --> 00:11:52,500 Got it? 158 00:11:52,667 --> 00:11:55,875 "Filthy", this is my home. 159 00:11:56,333 --> 00:11:58,667 -You know that, "Filthy"? -Your home? 160 00:11:58,875 --> 00:12:00,292 You don't have a home. 161 00:12:01,292 --> 00:12:03,500 And you don't have a car! 162 00:12:07,583 --> 00:12:10,625 Hey! Don't take it away! Please! 163 00:13:31,875 --> 00:13:32,625 Ángela. 164 00:13:34,917 --> 00:13:35,917 VĂ­ctor. 165 00:13:39,958 --> 00:13:43,167 -What are you doing here? -Aren't you glad to see me? 166 00:13:44,667 --> 00:13:47,000 You don't know how much I missed you. 167 00:14:05,667 --> 00:14:07,542 Where have you been all these years? 168 00:14:09,083 --> 00:14:10,417 That doesn't matter. 169 00:14:12,792 --> 00:14:14,375 Everything's alright now. 170 00:14:14,667 --> 00:14:17,208 No, it's not alright. You weren't alright. 171 00:14:18,250 --> 00:14:20,167 Why were you always so sad? 172 00:14:22,958 --> 00:14:25,917 -What are you talking about? -That you... 173 00:14:26,667 --> 00:14:28,417 Well, I thought... 174 00:14:30,000 --> 00:14:31,542 you were dead. 175 00:15:44,125 --> 00:15:46,000 One day I'll get it right. 176 00:15:47,750 --> 00:15:49,875 I swear I'll get it right. 177 00:15:52,250 --> 00:15:54,333 Then you'll forgive me. 178 00:15:56,042 --> 00:15:57,667 You'll forgive me... 179 00:16:00,542 --> 00:16:01,833 because... 180 00:16:03,667 --> 00:16:05,167 I'll get things right. 181 00:16:25,292 --> 00:16:27,333 I told you not to end up in a puddle. 182 00:16:34,167 --> 00:16:35,583 How was the movie? 183 00:16:36,083 --> 00:16:37,542 Better than your movies. 184 00:16:39,208 --> 00:16:41,250 You know what? I've been thinking. 185 00:16:41,917 --> 00:16:44,458 I just thought of a new movie. 186 00:16:45,083 --> 00:16:48,667 -Another one? -No, not just another one. 187 00:16:49,458 --> 00:16:51,917 This time it'll be a commercial movie. 188 00:16:52,833 --> 00:16:53,833 What's it about? 189 00:16:55,833 --> 00:16:58,417 Really, this movie's going to be... 190 00:17:01,167 --> 00:17:02,667 incredible! 191 00:17:04,833 --> 00:17:07,000 It's a new idea, 192 00:17:08,583 --> 00:17:11,417 unlike anything else. And it's going to work. 193 00:17:11,583 --> 00:17:15,000 It will because nobody's done anything like it... 194 00:17:18,292 --> 00:17:19,542 ever! 195 00:17:23,750 --> 00:17:26,708 -But will there be Romans? -No Romans. 196 00:17:27,625 --> 00:17:30,042 -Or Greeks? -No Greeks. 197 00:17:30,917 --> 00:17:33,250 -Is it science fiction? -Totally. 198 00:17:33,417 --> 00:17:37,375 -Then there has to be monsters. -Sure there'll be monsters. 199 00:17:37,542 --> 00:17:39,667 And giant robots. There have to be robots. 200 00:17:39,875 --> 00:17:40,750 Yes, as well. 201 00:17:41,250 --> 00:17:45,083 But how can you film that? You've got no money. 202 00:17:45,250 --> 00:17:47,458 With special effects like I used to do. 203 00:17:47,542 --> 00:17:50,208 No computers and all that modern shit. 204 00:17:50,375 --> 00:17:53,667 We're going to make a movie with real effects, 205 00:17:53,875 --> 00:17:55,583 with models, paintings... 206 00:17:56,250 --> 00:17:57,792 Okay, but what's it about? 207 00:18:01,250 --> 00:18:02,125 Look, 208 00:18:03,042 --> 00:18:05,792 it's the story of a guy. 209 00:18:07,125 --> 00:18:08,250 A guy... 210 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 who makes up... 211 00:18:13,583 --> 00:18:14,875 ideas. 212 00:18:16,292 --> 00:18:17,542 A liar like you? 213 00:18:19,000 --> 00:18:21,625 No, a writer. 214 00:18:22,667 --> 00:18:25,167 He was sick of being bothered. 215 00:18:26,542 --> 00:18:29,042 He couldn't concentrate, they wouldn't leave him alone. 216 00:18:30,417 --> 00:18:34,042 So he left to write in a solitary place, 217 00:18:35,625 --> 00:18:38,292 among the stars. 218 00:18:42,792 --> 00:18:47,458 AMONG THE STARS 219 00:18:48,625 --> 00:18:51,625 A film by VĂ­ctor MartĂ­n 220 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 On the Moon, no one would bother him. 221 00:19:01,083 --> 00:19:03,042 He wrote for days, 222 00:19:03,208 --> 00:19:05,333 weeks, months. 223 00:19:06,625 --> 00:19:10,292 He was an intelligent man, sensitive, cultured, 224 00:19:10,458 --> 00:19:13,958 elegant, a good-looking guy. 225 00:19:14,083 --> 00:19:17,458 In fact, without being conceited, he was a lot like me. 226 00:19:17,958 --> 00:19:20,458 Hold on. How did he get to the Moon? 227 00:19:21,500 --> 00:19:23,458 He built... a space ship. 228 00:19:25,292 --> 00:19:27,958 Come on! People don't keep spaceships at home. 229 00:19:28,125 --> 00:19:31,958 -What did he make it with? -With... a fridge. 230 00:19:33,083 --> 00:19:35,958 -How does a fridge fly? -He put wings on it. 231 00:19:39,375 --> 00:19:41,875 So... it'd be a flying robot. 232 00:19:42,000 --> 00:19:44,292 Sure, that's it, a flying robot. 233 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 And what happened? 234 00:19:49,458 --> 00:19:52,333 One day the guy stopped writing. 235 00:19:52,500 --> 00:19:55,625 He couldn't go on. He realized that what he needed 236 00:19:55,833 --> 00:19:58,458 was someone to read what he was writing. 237 00:19:58,625 --> 00:20:00,667 See? You always need an audience. 238 00:20:00,875 --> 00:20:02,792 Yes, but be quiet a moment. 239 00:20:02,958 --> 00:20:06,208 So, he tried reading his stories 240 00:20:06,833 --> 00:20:07,958 to his robot. 241 00:20:09,333 --> 00:20:12,000 But, well, he wasn't very expressive. 242 00:20:13,667 --> 00:20:14,625 He said to it: 243 00:20:15,167 --> 00:20:17,500 "Go find someone to listen to my stories. 244 00:20:17,917 --> 00:20:19,417 And not a robot". 245 00:20:34,042 --> 00:20:36,833 The writer waited for days, 246 00:20:37,917 --> 00:20:39,042 weeks, 247 00:20:40,167 --> 00:20:41,333 months. 248 00:20:42,917 --> 00:20:46,458 He couldn't write, he couldn't sleep... 249 00:20:57,250 --> 00:20:58,625 Until at last... 250 00:20:59,667 --> 00:21:01,292 his robot returned. 251 00:21:56,292 --> 00:21:59,292 The writer told all his stories to the woman 252 00:21:59,458 --> 00:22:02,125 and she fell in love with him. 253 00:22:02,292 --> 00:22:05,917 -But he'd kidnapped her. -Not at all. They were happy... 254 00:22:06,792 --> 00:22:08,500 and they had a son. 255 00:23:09,292 --> 00:23:11,083 That script is stupid. 256 00:23:11,917 --> 00:23:14,958 The Moon has no edges, you can't fall off a cliff. 257 00:23:15,083 --> 00:23:18,083 It's a movie. In the movies there are cliffs on the Moon. 258 00:23:18,250 --> 00:23:20,042 I don't care, it's dumb. 259 00:23:21,083 --> 00:23:22,333 Did you like it? 260 00:23:23,917 --> 00:23:25,958 Nobody does, it's shit. 261 00:23:26,083 --> 00:23:28,333 It is not! It's a movie my dad's going to direct. 262 00:23:28,542 --> 00:23:30,458 But your dad's a drunk. 263 00:23:31,042 --> 00:23:33,167 At least he doesn't smell as bad as you. 264 00:23:35,667 --> 00:23:37,500 You are kind of stinky. 265 00:23:38,208 --> 00:23:39,750 You're a son of a bitch! 266 00:23:40,083 --> 00:23:40,792 Wait, wait... 267 00:23:40,958 --> 00:23:43,125 Your son's behavior is violent enough 268 00:23:43,292 --> 00:23:46,792 -to start an expulsion file. -He just insulted him. 269 00:23:46,958 --> 00:23:48,292 He called him a "son of a bitch". 270 00:23:48,667 --> 00:23:52,000 That kid is a son of a bitch. He called us "stinky". 271 00:23:52,292 --> 00:23:54,833 -It's only natural. -Maybe natural to you, 272 00:23:54,958 --> 00:23:57,458 but here a lack of respect is not natural, 273 00:23:57,667 --> 00:24:00,333 nor is it natural that your son skips class when he wants 274 00:24:00,500 --> 00:24:03,250 without a note. I shall have to take measures. 275 00:24:09,083 --> 00:24:10,042 Excuse me. 276 00:24:12,542 --> 00:24:15,417 -Aren't you driving me today? -I took it to the garage. 277 00:24:15,792 --> 00:24:17,375 You'll see, it'll be like new. 278 00:24:18,750 --> 00:24:22,167 Look, VĂ­ctor, they're filming! Come on! 279 00:24:24,667 --> 00:24:26,750 Come on. Rolling! 280 00:24:30,333 --> 00:24:33,417 Look, that guy can't even hold a camera. 281 00:24:35,333 --> 00:24:38,375 This bunch of snobs have no fucking idea. 282 00:24:38,792 --> 00:24:41,000 Would we have a camera like this for the movie? 283 00:24:41,167 --> 00:24:44,792 Sure. When I finish the script, we'll do a much better shoot. 284 00:24:49,750 --> 00:24:52,208 How about those effects! 285 00:24:54,500 --> 00:24:55,500 Have you seen them? 286 00:25:13,917 --> 00:25:14,917 What's that? 287 00:25:15,833 --> 00:25:18,125 -A letter from the bank. -What does it say? 288 00:25:18,583 --> 00:25:21,125 Uh... Merry Christmas. 289 00:25:21,583 --> 00:25:22,292 Alicia? 290 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 I don't care if you don't want to talk to me. 291 00:25:25,625 --> 00:25:28,417 I need Dad's money. I have an eviction order and... 292 00:25:29,458 --> 00:25:30,417 Hello? 293 00:25:31,500 --> 00:25:35,083 "With the new Ultraspira, my time is worth so much more". 294 00:25:38,958 --> 00:25:42,625 -Cut! Now what's wrong? -It doesn't work! It's shit! 295 00:25:42,833 --> 00:25:44,500 Fix it, for God's sake! 296 00:25:46,167 --> 00:25:49,667 -VĂ­ctor, what are you doing here? -I see you're doing great without me. 297 00:25:50,958 --> 00:25:52,167 Come here a moment. 298 00:25:52,458 --> 00:25:53,958 I thought you call me to shoot this crap. 299 00:25:54,083 --> 00:25:55,875 Sure, so you can insult my clients again. 300 00:25:56,000 --> 00:26:00,417 Insult? They're professional frauds, everything they sell breaks down. 301 00:26:00,500 --> 00:26:01,958 You left marks up there! 302 00:26:02,125 --> 00:26:04,250 The eraser doesn't work. Can we pull the roll up? 303 00:26:04,417 --> 00:26:07,875 Do you know much it costs? And be careful, it's our last eraser! 304 00:26:08,000 --> 00:26:10,333 Armando, I need to get paid. When are you paying me? 305 00:26:10,500 --> 00:26:12,667 I can't right now, wait a little longer. 306 00:26:12,875 --> 00:26:15,458 Even longer? If I charged you back interest, I'd be rich. 307 00:26:15,625 --> 00:26:18,458 You wasted 6 months on a documentary meant to take a week. 308 00:26:18,542 --> 00:26:19,833 And it looked good, right? 309 00:26:20,750 --> 00:26:22,458 -What?! -The vacuum cleaner's dead. 310 00:26:22,542 --> 00:26:25,292 -Use another, no one will notice. -Do I go to the store? 311 00:26:25,500 --> 00:26:27,042 -Don't you have one? -My mother does. 312 00:26:27,208 --> 00:26:29,167 Then go to her place. Go! Go! 313 00:26:29,333 --> 00:26:32,583 -Interns, honestly...! -I can't keep waiting, Armando. 314 00:26:33,042 --> 00:26:36,375 I can't pay you, but I have a job. 315 00:26:36,958 --> 00:26:39,208 A series. A family comedy 316 00:26:39,375 --> 00:26:42,583 for average folks: housewives, kids, grandmas, dogs... 317 00:26:43,917 --> 00:26:47,458 If we do it well and sell it, we'll make a killing. 318 00:26:47,875 --> 00:26:50,083 -I have 2000 euros for the pilot. -Will you pay me already? 319 00:26:50,250 --> 00:26:52,500 When it's delivered, but it has to be brilliant. 320 00:26:52,833 --> 00:26:55,042 Can you still write something like that? 321 00:26:56,917 --> 00:26:58,083 Find someone else. 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,167 This is a fine time. 323 00:27:07,042 --> 00:27:10,208 -Is my son in here? -Yes, but you have to wait. 324 00:27:11,250 --> 00:27:13,583 -Stay here a moment, please. -Yes. Thanks. 325 00:27:19,208 --> 00:27:20,417 Where were you? 326 00:27:23,833 --> 00:27:25,292 They wouldn't let me out. 327 00:27:26,917 --> 00:27:29,917 I was in a meeting. Important stuff. 328 00:27:30,625 --> 00:27:31,875 Right, let's go. 329 00:27:32,667 --> 00:27:33,917 Mr. MartĂ­n. 330 00:27:36,917 --> 00:27:38,583 Weren't you told to wait? 331 00:27:38,708 --> 00:27:41,083 Hello. No, they didn't say anything to me. 332 00:27:41,833 --> 00:27:44,208 -Can I have a word? -Yes, of course. 333 00:27:46,250 --> 00:27:49,375 -I'm listening. -You keep arriving late 334 00:27:49,542 --> 00:27:51,750 and neglecting the attendance of your son at school. 335 00:27:52,750 --> 00:27:56,583 I was in an important meeting with some producers... 336 00:27:57,958 --> 00:27:59,792 If you want, I can apologize, 337 00:27:59,958 --> 00:28:02,292 but explaining to you won't do much good. 338 00:28:02,458 --> 00:28:05,875 You're right, you'd better explain to Social Services. 339 00:28:06,000 --> 00:28:08,833 Before you call them, I'd like to ask you... 340 00:28:08,958 --> 00:28:11,000 Don't ask me anything, they've already been advised. 341 00:28:18,333 --> 00:28:21,042 -Were you really with some producers? -Sure. 342 00:28:21,583 --> 00:28:23,208 Did you talk about your movie? 343 00:28:23,625 --> 00:28:25,958 They liked the idea. 344 00:28:26,958 --> 00:28:30,083 When I finish the script, they'll make me a great offer. 345 00:28:30,458 --> 00:28:31,958 When will you finish it? 346 00:28:32,458 --> 00:28:35,250 I'm on it. Where did I get to? 347 00:28:35,833 --> 00:28:37,042 The girl fell to Earth. 348 00:28:38,875 --> 00:28:42,708 Yes... that was it: she fell. 349 00:28:43,375 --> 00:28:46,875 So the writer sent his robot to look for her again. 350 00:28:54,417 --> 00:28:55,667 But the robot... 351 00:28:56,750 --> 00:28:58,083 never came back. 352 00:28:59,375 --> 00:29:01,292 They had to go look for her. 353 00:29:12,875 --> 00:29:15,417 Luckily, they found a stray satellite... 354 00:29:17,167 --> 00:29:18,375 and they caught it. 355 00:29:32,208 --> 00:29:34,833 He used its solar panels, 356 00:29:35,375 --> 00:29:40,167 putting them... on a washing machine. 357 00:29:42,167 --> 00:29:45,083 Before leaving, the writer promised his son 358 00:29:45,250 --> 00:29:47,208 that he'd bring back his mother. 359 00:29:48,375 --> 00:29:50,375 But his son wanted to go. 360 00:29:51,542 --> 00:29:53,500 But it could be dangerous. 361 00:29:53,667 --> 00:29:55,583 Yes, but his son didn't care. 362 00:29:55,833 --> 00:29:57,708 But both of them didn't fit in the washing machine. 363 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 You're a cheat. 364 00:30:16,333 --> 00:30:18,000 He covered deserts, 365 00:30:18,292 --> 00:30:19,417 forest, 366 00:30:19,750 --> 00:30:20,875 cities, 367 00:30:21,208 --> 00:30:23,042 glaciers and swamps, 368 00:30:24,458 --> 00:30:26,375 but he couldn't find her, 369 00:30:27,792 --> 00:30:31,042 until he found himself in a storm. 370 00:30:49,667 --> 00:30:52,417 And a monstrous fish swallowed him. 371 00:30:55,083 --> 00:30:58,875 But it seems the device didn't taste too good. 372 00:31:14,167 --> 00:31:15,625 Good morning. Are you VĂ­ctor? 373 00:31:16,625 --> 00:31:18,875 Nice to meet you. I'm Rita, the social worker. 374 00:31:19,833 --> 00:31:20,917 May I come in? 375 00:31:22,125 --> 00:31:23,917 Look, Ingmar, this is... 376 00:31:25,375 --> 00:31:28,375 -a woman here to see us. -Hi, I'm Rita. 377 00:31:28,542 --> 00:31:31,875 -Nice to meet you. What's your name? -Ingmar. 378 00:31:32,000 --> 00:31:33,292 What? Ismael? 379 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 Ingmar. As in Ingmar Bergman, the director. 380 00:31:39,417 --> 00:31:42,542 -What are you reading? -A girls comic. 381 00:31:42,750 --> 00:31:49,000 Comics aren't for girls or for boys, as long as you like them. Can I see? 382 00:31:50,917 --> 00:31:53,292 This isn't a com... This isn't for children. 383 00:31:54,542 --> 00:31:57,500 -It's a girls comic. -Where'd you get this? 384 00:31:57,667 --> 00:32:00,792 It's indecent, you're too young. How many times must I tell you? 385 00:32:00,958 --> 00:32:02,333 You gave it to me. 386 00:32:02,667 --> 00:32:04,500 -What are you doing? -Don't pretend now! 387 00:32:04,667 --> 00:32:07,208 -Please, don't hit your son. -Fucking hell, I didn't hit him. 388 00:32:07,375 --> 00:32:09,500 -You asshole. -Don't fucking swear! 389 00:32:09,667 --> 00:32:11,042 -Listen,... -I told him. 390 00:32:11,208 --> 00:32:13,083 ...son, where's your mother? 391 00:32:14,625 --> 00:32:16,292 She drowned in the bathtub. 392 00:32:17,833 --> 00:32:19,833 That's why my father doesn't like showers. 393 00:32:21,292 --> 00:32:23,000 He's kidding, I shower every day. 394 00:32:25,625 --> 00:32:28,542 We'll expect you on Tuesday. You'll need to bring your paycheck. 395 00:32:29,583 --> 00:32:33,250 My hours are irregular, I don't know if I can. I'll call you. 396 00:32:33,667 --> 00:32:34,333 Look... 397 00:32:35,917 --> 00:32:37,667 I'm here to help you, 398 00:32:38,000 --> 00:32:40,917 but I need you to cooperate. Do you realize that? 399 00:32:51,833 --> 00:32:54,208 Why is that lady saying she wants to help you? 400 00:32:56,917 --> 00:32:59,167 Because... she's a producer. 401 00:33:00,292 --> 00:33:01,958 She wants to invest in the movie, 402 00:33:02,125 --> 00:33:04,958 so we have to do everything she says, okay? 403 00:33:05,125 --> 00:33:07,875 -Come on, don't jerk me around. -But it's true. 404 00:33:08,292 --> 00:33:11,292 She's rich, very rich. Posh people are like that. 405 00:33:12,667 --> 00:33:15,958 -How much does she want to invest? -A lot. A hell of a lot. 406 00:33:16,083 --> 00:33:18,417 -How much? -At least 20,000 euros. 407 00:33:18,792 --> 00:33:21,208 20,000 euros? Can we make the movie with that? 408 00:33:21,375 --> 00:33:23,125 Well, we can start with that. 409 00:33:23,917 --> 00:33:27,208 So from now on we have to keep it all clean in case she comes. 410 00:33:27,375 --> 00:33:30,667 And in front of her, you'll do everything I say, okay? 411 00:33:31,000 --> 00:33:31,667 Okay. 412 00:33:33,375 --> 00:33:36,500 I know you're not having a great time, but neither am I. 413 00:33:37,542 --> 00:33:40,125 Do you know what it costs to keep all this going? 414 00:33:40,500 --> 00:33:43,375 And the rent, it's really steep. 415 00:33:43,542 --> 00:33:47,042 And you have to appreciate the risk I'm running. 416 00:33:47,208 --> 00:33:49,500 Look at this new camera. You know what it cost? 417 00:33:49,667 --> 00:33:52,125 10,000 euros, almost 10,000 euros. 418 00:33:54,292 --> 00:33:57,167 Are you telling me you have money to buy cameras, 419 00:33:58,208 --> 00:33:59,417 but not to pay me? 420 00:34:08,792 --> 00:34:10,917 10 years I've been in that flat, they can't throw me out. 421 00:34:11,333 --> 00:34:14,625 They can, they're banks. You're fucked. I'm telling you, I'm a lawyer. 422 00:34:14,833 --> 00:34:17,417 That's pretty damn obvious. What a shitty lawyer. 423 00:34:17,583 --> 00:34:20,458 -Do you want me to lie to him? -You can't even do that right. 424 00:34:20,625 --> 00:34:22,167 You're just fucking with me. 425 00:34:22,750 --> 00:34:25,542 You wish. If you want to fuck, you'll have to start paying. 426 00:34:25,750 --> 00:34:27,417 You want to charge for that too? 427 00:34:27,667 --> 00:34:30,792 I'm picking up those cans and cleaning the storeroom. 428 00:36:32,583 --> 00:36:33,875 What are you doing here? 429 00:36:35,667 --> 00:36:37,333 Aren't you getting out of the bath? 430 00:36:52,000 --> 00:36:53,708 Why don't you come out? 431 00:36:55,667 --> 00:36:59,167 Why don't you get me out? 432 00:37:22,458 --> 00:37:25,417 VĂ­ctor, the producer's here. 433 00:37:25,750 --> 00:37:26,667 Who? 434 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 The posh lady who was going to invest 20,000 euros. 435 00:37:46,125 --> 00:37:48,958 Do you know my father can film on a shoestring? 436 00:37:49,375 --> 00:37:51,958 I'm sure, son. I don't doubt it. 437 00:37:52,958 --> 00:37:54,875 Do you like robot movies? 438 00:37:55,625 --> 00:37:58,417 -Not much, actually. -And monsters? 439 00:37:59,125 --> 00:38:01,875 -Not those either. -So what movies do you like? 440 00:38:02,250 --> 00:38:05,292 About real people with real problems. 441 00:38:06,333 --> 00:38:08,583 Here, my bank statement. 442 00:38:09,625 --> 00:38:12,208 See? I have almost 10,000 euros in the bank. 443 00:38:12,833 --> 00:38:16,292 It's current, the date was at the top. I think it tore or... 444 00:38:17,667 --> 00:38:19,375 The date's on the back. 445 00:38:20,042 --> 00:38:22,667 -It's from four years ago. -Really? 446 00:38:29,042 --> 00:38:31,042 So that's what Mega Kong looked like? 447 00:38:31,417 --> 00:38:33,625 Sure, he was like a robot. 448 00:38:35,125 --> 00:38:37,208 This was before special effects. 449 00:38:38,167 --> 00:38:39,583 Right, let's go. 450 00:38:40,292 --> 00:38:43,167 Want one for Christmas, for your collection? 451 00:38:43,917 --> 00:38:46,292 We're broke and you want to buy more toys? 452 00:38:46,458 --> 00:38:49,458 -They're for you, damn it. -Why do you play with them? 453 00:38:52,000 --> 00:38:55,208 Look, Ingmar, the main thing in life... 454 00:38:56,167 --> 00:38:57,333 is movies. 455 00:38:57,667 --> 00:38:59,958 But other things are important, 456 00:39:00,458 --> 00:39:02,417 like toys, 457 00:39:02,958 --> 00:39:06,000 because they make you happier and a better person. 458 00:39:07,125 --> 00:39:08,750 If your mother was still with us, 459 00:39:08,917 --> 00:39:11,333 she'd have loved for us to buy that robot. 460 00:39:14,250 --> 00:39:17,875 Forget her, VĂ­ctor. You have to find a job. 461 00:39:20,375 --> 00:39:22,042 HAPPY 2008 462 00:39:35,833 --> 00:39:38,625 So you're not the real Santa? 463 00:39:39,042 --> 00:39:41,917 Sure I am, the others are frauds. 464 00:39:42,958 --> 00:39:44,333 I'm the good one. 465 00:39:45,292 --> 00:39:47,083 Why do you smell like alcohol? 466 00:39:49,083 --> 00:39:52,000 Look, girl, sometimes I need a drink 467 00:39:52,167 --> 00:39:54,750 -to stand the cold of the North Pole. -The North Pole? 468 00:39:54,917 --> 00:39:56,917 But Santa lives in Lapland. 469 00:39:57,458 --> 00:40:01,250 Yeah, well, in Lapland, the North Pole... 470 00:40:01,417 --> 00:40:03,000 I set up some franchises. 471 00:40:03,292 --> 00:40:04,875 What's a franchise? 472 00:40:06,958 --> 00:40:08,292 How do I explain this...? 473 00:40:08,625 --> 00:40:11,083 Franchises are branches of a business. 474 00:40:11,417 --> 00:40:14,042 -And this is a business. -But they're presents. 475 00:40:14,625 --> 00:40:17,833 Yes, but everything has to be paid for, you know? 476 00:40:18,042 --> 00:40:20,292 Really? Who pays for them? 477 00:40:29,750 --> 00:40:31,250 That girl asked too many questions. 478 00:40:31,417 --> 00:40:33,042 Fuck, this is so simple! 479 00:40:33,208 --> 00:40:36,208 You just say: "Have you been good? What do you want for Christmas?" 480 00:40:36,375 --> 00:40:39,083 -Anyone can do that. -You are "anyone". 481 00:40:39,250 --> 00:40:42,083 I pay you to be just anyone, don't you get it? 482 00:40:48,250 --> 00:40:48,958 What are you doing? 483 00:40:50,292 --> 00:40:52,750 Ingmar, son, I'm in a meeting. 484 00:40:53,792 --> 00:40:54,958 I can't talk now. 485 00:40:55,208 --> 00:40:58,833 Do you mind turning off your phone while you're working? Christ! 486 00:41:05,125 --> 00:41:06,208 Where are you going? 487 00:41:07,792 --> 00:41:10,708 You're out on the street, you hear me? 488 00:41:11,042 --> 00:41:14,125 You're fired! You're fired! 489 00:41:18,042 --> 00:41:18,958 Shit! 490 00:41:48,167 --> 00:41:49,208 Ingmar! 491 00:41:50,000 --> 00:41:52,500 -Ingmar! -I'm coming! 492 00:41:54,000 --> 00:41:55,083 "I'm coming"? 493 00:41:58,750 --> 00:41:59,542 Ingmar! 494 00:42:02,292 --> 00:42:03,292 What are you doing? 495 00:42:04,333 --> 00:42:06,792 The frying pan caught fire. Pouring water on it didn't work. 496 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Leave that stuff! Let's go! 497 00:42:09,792 --> 00:42:11,792 But you said they were important! 498 00:42:14,667 --> 00:42:15,792 Give me that! 499 00:42:18,667 --> 00:42:20,833 Here, grab the sack! Grab it! 500 00:42:33,542 --> 00:42:35,042 Come on, come on. 501 00:43:14,208 --> 00:43:15,542 It's hot, eh? 502 00:43:21,375 --> 00:43:23,375 Why are you dressed like that? 503 00:43:25,375 --> 00:43:26,333 I was... 504 00:43:27,625 --> 00:43:29,250 at a fancy-dress party 505 00:43:30,958 --> 00:43:33,000 with the producers of our movie. 506 00:43:33,375 --> 00:43:34,708 Have you finished the script? 507 00:43:36,750 --> 00:43:39,583 Almost. Where was I? 508 00:43:39,958 --> 00:43:40,958 Oh, yes. 509 00:43:42,583 --> 00:43:45,167 The writer kept looking for his wife, 510 00:43:46,917 --> 00:43:48,375 which took him to... 511 00:43:48,917 --> 00:43:52,750 the top of the highest, most remote mountain. 512 00:44:27,208 --> 00:44:29,417 He'd never seen anything like it. 513 00:44:34,833 --> 00:44:38,167 The door looked too heavy to move. 514 00:44:39,833 --> 00:44:41,375 Would his wife be inside? 515 00:44:42,958 --> 00:44:44,458 How could he open it? 516 00:44:44,958 --> 00:44:47,458 He was thinking it over when... 517 00:44:50,583 --> 00:44:53,208 The door was just a set decoration. 518 00:44:53,917 --> 00:44:55,083 And not just the door, 519 00:44:56,125 --> 00:44:57,875 everything inside was. 520 00:45:01,958 --> 00:45:06,500 He'd found the set decorations of all the forgotten films in the world. 521 00:45:07,333 --> 00:45:10,833 They were kept there, all of them. 522 00:45:18,292 --> 00:45:19,458 As he walked on, 523 00:45:19,625 --> 00:45:22,333 he encountered obstacles and trompe l'oeil. 524 00:45:23,458 --> 00:45:25,417 "Trompe l'oeil"? What's that? 525 00:45:25,875 --> 00:45:27,625 A trick of the eye, 526 00:45:28,000 --> 00:45:30,167 nothing the writer couldn't work out. 527 00:45:32,750 --> 00:45:36,042 Who'd stored all those marvels in that place? 528 00:45:55,958 --> 00:45:59,167 In the middle of that city he found a temple. 529 00:46:04,208 --> 00:46:07,875 In the middle of the temple he found a hall full of robots. 530 00:46:14,375 --> 00:46:16,208 And in the middle of the hall, 531 00:46:18,500 --> 00:46:20,208 an enormous diary. 532 00:46:28,833 --> 00:46:31,167 It was in robot language. 533 00:46:33,917 --> 00:46:36,583 Naturally, the writer had no trouble reading it. 534 00:46:41,250 --> 00:46:46,167 A long time ago all those robots and set decorations from old movies 535 00:46:46,333 --> 00:46:48,958 were owned by an old producer. 536 00:46:49,458 --> 00:46:52,458 When he died, the banks seized his assets 537 00:46:52,625 --> 00:46:56,292 and decided to get rid of it all in a huge bonfire, 538 00:46:56,875 --> 00:47:00,500 not just the robots but the set decorations too. 539 00:47:02,167 --> 00:47:05,333 But one night the robots escaped the fire, 540 00:47:05,792 --> 00:47:10,458 took away everything they could and hid in the mountains, 541 00:47:10,625 --> 00:47:16,833 in a place where the banks couldn't find them... ever. 542 00:47:17,958 --> 00:47:23,167 Their lost city would be guarded by the biggest robot of all, 543 00:47:23,333 --> 00:47:25,458 an enormous guardian. 544 00:47:26,250 --> 00:47:28,792 Guardian? What guardian? 545 00:48:35,417 --> 00:48:36,542 VĂ­ctor MartĂ­n? 546 00:48:41,875 --> 00:48:43,250 Are you the boy's father? 547 00:48:44,542 --> 00:48:45,292 Yes. 548 00:48:45,458 --> 00:48:47,375 Why was the boy at home alone? 549 00:48:48,667 --> 00:48:51,000 You're going to jail me for going to work? 550 00:48:52,083 --> 00:48:55,208 -No, you'll just spend the night here. -Where's my son? 551 00:48:56,208 --> 00:48:57,375 He'll still go to school, 552 00:48:57,542 --> 00:49:00,375 but he'll sleep in the shelter until the closest relative takes him. 553 00:49:00,542 --> 00:49:03,250 Your sister... Alicia. Is that possible? 554 00:49:03,417 --> 00:49:05,500 Half-sister. She couldn't look after a dog. 555 00:49:05,875 --> 00:49:09,125 Listen, I just need a little time to sort things out. 556 00:49:10,292 --> 00:49:11,625 Listen, Alicia, 557 00:49:11,833 --> 00:49:13,292 I need my share of the money. 558 00:49:14,833 --> 00:49:16,708 I didn't ask you to look after my son! 559 00:49:26,375 --> 00:49:28,125 DO NOT ENTER - POLICE 560 00:50:40,917 --> 00:50:44,917 SHELTER FOR MINORS "LITTLE ANGELS" - FALLEN 561 00:50:48,917 --> 00:50:51,500 Hey, butthead, why are you in here? 562 00:50:52,750 --> 00:50:54,500 I burnt my house down. 563 00:50:54,958 --> 00:50:56,917 Hey, Anita, "Brains", come here! 564 00:50:58,875 --> 00:51:01,542 This guy burnt his house down. Check it out, "Brains". 565 00:51:01,750 --> 00:51:04,208 -No way! -You've got some balls. 566 00:51:05,208 --> 00:51:07,167 With your parents inside? 567 00:51:08,458 --> 00:51:10,625 No, the house was enough. 568 00:51:17,083 --> 00:51:18,333 You should stop drinking. 569 00:51:18,500 --> 00:51:20,250 You're telling me that, you lush? 570 00:51:20,333 --> 00:51:21,333 Let go of that. 571 00:51:23,917 --> 00:51:26,125 I'd rather pour it down the toilet than let you drink it. 572 00:51:26,333 --> 00:51:29,375 VĂ­ctor, you have to get a job. Clean up, take a shower. 573 00:51:29,542 --> 00:51:31,250 You want me to lend you a suit and tie? 574 00:51:49,750 --> 00:51:52,333 Can you believe it? All her life whining about my cans, 575 00:51:52,583 --> 00:51:53,875 and now she cries. 576 00:51:55,458 --> 00:51:57,833 -What'll they do with them? -I'd rather not know. 577 00:51:59,542 --> 00:52:01,458 Here, it's all I got. 578 00:52:02,500 --> 00:52:06,167 -Thanks, Morris. I'll give it back. -Don't make me laugh. 579 00:52:07,333 --> 00:52:08,917 Are you sure of what you're doing? 580 00:52:15,083 --> 00:52:18,792 ElĂ­as, get it right, you've all had such a morning... 581 00:52:19,250 --> 00:52:21,292 Return the ball, Aitana. 582 00:52:21,458 --> 00:52:22,292 Come on. 583 00:52:24,625 --> 00:52:26,417 Be careful, kids. 584 00:52:27,375 --> 00:52:29,250 If you shoot too hard, you will... 585 00:52:29,375 --> 00:52:30,833 He's so handsome. 586 00:52:37,583 --> 00:52:40,083 Hey, I'm over here. 587 00:52:43,000 --> 00:52:43,958 Ingmar! 588 00:52:49,667 --> 00:52:52,000 -What are you doing here? -I came to get you. 589 00:52:52,167 --> 00:52:54,958 -They said I can't go with you. -Yes, but we're going. 590 00:52:55,375 --> 00:52:57,458 -Where to? -To shoot the film. 591 00:52:58,458 --> 00:53:01,125 -But the guard at the gate? -You're sick and your dad's here. 592 00:53:01,667 --> 00:53:03,750 -They won't buy it. -Look sick. 593 00:53:05,958 --> 00:53:08,083 -It's just... -C'mon, let's go. 594 00:53:12,042 --> 00:53:13,375 Where are you going? 595 00:53:14,083 --> 00:53:16,708 Not that way! To the gate! Ingmar! 596 00:53:17,625 --> 00:53:19,208 Ingmar, Ingmar! 597 00:53:19,667 --> 00:53:21,458 Come on. RaĂșl, throw it. 598 00:53:22,750 --> 00:53:24,708 Ingmar! What are you doing? 599 00:53:27,250 --> 00:53:28,417 Come on, guys! 600 00:53:29,208 --> 00:53:30,792 Come on. Do you want to shoot? 601 00:53:32,875 --> 00:53:33,708 Come on, go for it. 602 00:53:37,125 --> 00:53:39,875 But, Ingmar, we're in class! 603 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 -I'll kill you! -Son of a bitch! 604 00:53:45,000 --> 00:53:46,625 Ingmar, come here! 605 00:53:47,375 --> 00:53:48,333 Ingmar! 606 00:53:48,750 --> 00:53:51,292 -Where are you going? -Hold him, he wants to hit me! 607 00:53:52,333 --> 00:53:53,625 I'm going to whip your ass! 608 00:53:53,792 --> 00:53:54,750 Hold it! 609 00:53:58,500 --> 00:54:00,875 -What are we going to do? -I told you, 610 00:54:01,000 --> 00:54:03,833 -shoot the film. -What with, a mobile phone? 611 00:54:03,958 --> 00:54:04,917 Look in back. 612 00:54:08,292 --> 00:54:11,333 -Where'd you get that? -The posh lady invested. 613 00:54:11,500 --> 00:54:14,583 -Didn't I tell you? -Great, we're shooting it! Up top! 614 00:54:42,042 --> 00:54:45,458 -All this food. -Sure, now we've got money. 615 00:54:46,125 --> 00:54:49,542 -Have you finished the script? -I'm on it. 616 00:54:49,750 --> 00:54:51,042 Where was I? 617 00:54:51,917 --> 00:54:55,292 He was eaten by a giant robot. What now? 618 00:55:00,417 --> 00:55:03,042 Just before he fell into the robot's stomach, 619 00:55:04,292 --> 00:55:08,333 the writer grabbed the uvula in its gigantic throat. 620 00:55:22,333 --> 00:55:25,000 From there he found a way to escape. 621 00:55:37,750 --> 00:55:39,958 He slid down some pipes... 622 00:55:42,750 --> 00:55:45,417 until he landed in a dark room. 623 00:55:56,833 --> 00:56:00,125 It looked like a control room. 624 00:56:40,458 --> 00:56:43,583 It wasn't so hard to drive the metal giant. 625 00:56:47,500 --> 00:56:51,250 So he decided to use it to keep looking for his wife. 626 00:56:55,208 --> 00:56:56,917 He covered swamps, 627 00:56:57,417 --> 00:56:58,625 glaciers, 628 00:56:59,250 --> 00:57:00,250 cities, 629 00:57:00,750 --> 00:57:02,500 forests and deserts. 630 00:57:10,208 --> 00:57:12,792 Until they reached the end of the road. 631 00:57:18,917 --> 00:57:21,875 They couldn't go on. It was... 632 00:57:22,250 --> 00:57:25,375 the end of the Earth itself. 633 00:57:27,125 --> 00:57:28,792 Why did they go there? 634 00:57:29,500 --> 00:57:32,083 He must've been following some clue, right? 635 00:57:32,417 --> 00:57:33,917 Yes, exactly. 636 00:57:34,375 --> 00:57:36,500 At the edge of the precipice... 637 00:57:37,417 --> 00:57:39,667 was his wife's nightdress. 638 00:57:52,583 --> 00:57:56,000 He had no choice, he had to jump. 639 00:57:57,917 --> 00:57:58,875 Again? 640 00:57:59,667 --> 00:58:02,625 Do they have to jump off every precipice they come to? 641 00:58:03,542 --> 00:58:07,417 It's symbolic language, you can't use conventional logic. 642 00:58:07,583 --> 00:58:09,208 If only you'd use it sometimes... 643 00:58:15,542 --> 00:58:16,667 Don't worry. 644 00:58:17,500 --> 00:58:19,958 This way's better, it's a shortcut. 645 00:58:21,000 --> 00:58:22,500 A shortcut to where? 646 00:58:23,542 --> 00:58:25,208 To say hi to your aunt Alicia. 647 00:58:26,167 --> 00:58:29,250 With the money she owes me, we'll finish the whole movie. 648 00:58:52,875 --> 00:58:55,250 VĂ­ctor, she won't give you the money. She hates you. 649 00:58:55,417 --> 00:58:58,125 What do you mean? She loves me madly. 650 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 Merry Christmas. 651 00:59:10,125 --> 00:59:12,750 -You look like a beggar. -But I'm wearing a suit. 652 00:59:12,917 --> 00:59:14,292 A beggar in a suit. 653 00:59:15,333 --> 00:59:18,917 -I put it on to see you. -To come begging, you mean. 654 00:59:19,042 --> 00:59:20,667 Nice to see you too. 655 00:59:21,375 --> 00:59:24,208 -Son, say hi to Aunt Alicia. -Hi, Aunt Alicia. 656 00:59:26,083 --> 00:59:27,542 Hello, Ingmar. 657 00:59:28,750 --> 00:59:32,083 My, you've grown, you look more and more like your father. 658 00:59:33,167 --> 00:59:34,250 I feel sorry for you. 659 00:59:39,542 --> 00:59:42,583 She's acting tough. Deep down, she adores me. 660 00:59:43,250 --> 00:59:44,708 But really deep down, right? 661 00:59:54,667 --> 00:59:58,125 What are you doing? You've got your father's manners. 662 01:00:02,083 --> 01:00:05,875 Come on, let's go out for a smoke. 663 01:00:27,333 --> 01:00:29,417 I don't care if he's your son, you can't abduct him. 664 01:00:29,958 --> 01:00:32,792 Lower your voice! They abducted him, I rescued him! 665 01:00:33,042 --> 01:00:35,958 Have you gone completely mad? You can't run off with a child. 666 01:00:36,083 --> 01:00:38,958 -You've seen too many movies. -He can go to school in another country. 667 01:00:39,125 --> 01:00:42,583 Really? He'd be better off here. Besides, they offered me custody. 668 01:00:43,000 --> 01:00:45,417 -He doesn't want to live with you. -You're no good as a father, 669 01:00:45,583 --> 01:00:47,125 he'd just have problems with you. 670 01:00:48,500 --> 01:00:51,208 Now you all want to take him away! 671 01:00:52,000 --> 01:00:55,208 -Money can fix my only problem. -I don't have any. 672 01:00:55,458 --> 01:00:56,708 -And the inheritance? -I spent it. 673 01:00:56,833 --> 01:01:00,125 -On what? -Recovering this house, you idiot! 674 01:01:00,875 --> 01:01:02,958 It was seized because of your fucking movie. 675 01:01:03,333 --> 01:01:05,125 But...? No, hold on. 676 01:01:05,375 --> 01:01:08,208 No, you said it was sorted out. 677 01:01:08,375 --> 01:01:11,917 What did you want me to say? You had enough problems already. 678 01:01:12,042 --> 01:01:15,125 I've been paying the bank for 8 years and it's still theirs. 679 01:01:20,750 --> 01:01:22,875 Mind if I have a shower in my old house? 680 01:01:49,500 --> 01:01:50,667 What are you looking at? 681 01:01:53,042 --> 01:01:54,000 Come here. 682 01:01:59,917 --> 01:02:01,083 Why do you hate him? 683 01:02:01,500 --> 01:02:02,625 I don't hate him. 684 01:02:04,792 --> 01:02:05,750 Your father... 685 01:02:06,583 --> 01:02:09,333 is a drunk and he's crazy, but he's a good guy. 686 01:02:09,833 --> 01:02:12,542 -And he was good at his job. -He really was good? 687 01:02:14,583 --> 01:02:16,167 Come here. 688 01:02:20,875 --> 01:02:22,667 See? This one here. 689 01:02:22,875 --> 01:02:24,708 Your father on his first shoot. 690 01:02:37,458 --> 01:02:40,833 He spoke English, he was smart, he had great ideas. 691 01:02:40,958 --> 01:02:43,083 That's why the Americans called him. 692 01:02:51,667 --> 01:02:55,417 He did special effects, on major projects, 693 01:02:55,583 --> 01:02:58,542 but the thing with your mother finished him off. 694 01:03:12,000 --> 01:03:13,458 Yes, I know. 695 01:03:14,292 --> 01:03:15,750 She fell asleep in the bath. 696 01:03:16,667 --> 01:03:18,208 Is that what your father told you? 697 01:03:28,000 --> 01:03:32,125 VĂ­ctor always says that it's his fault for leaving her alone. 698 01:03:37,583 --> 01:03:40,042 People don't fall asleep in the bath. 699 01:03:41,167 --> 01:03:43,292 Don't believe your father's stories. 700 01:03:45,958 --> 01:03:48,875 Honey, do you want to live with me? 701 01:03:50,583 --> 01:03:54,125 You'd be fine here, you wouldn't want for anything. I have money. 702 01:04:00,292 --> 01:04:03,042 Why do you want so much money if you're so old? 703 01:04:04,917 --> 01:04:05,750 You're... 704 01:04:06,583 --> 01:04:10,333 just as rude as your father. What's he doing up there? 705 01:04:10,500 --> 01:04:12,875 VĂ­ctor! Will you get out of there? 706 01:04:14,250 --> 01:04:15,375 VĂ­ctor! 707 01:04:26,083 --> 01:04:27,250 Where are we going? 708 01:04:27,958 --> 01:04:30,208 To find the set for our movie. 709 01:04:30,667 --> 01:04:33,667 -In the middle of nowhere? -In the middle of nowhere. 710 01:05:01,500 --> 01:05:02,583 There it is. 711 01:05:03,708 --> 01:05:05,083 Cool! 712 01:05:24,917 --> 01:05:27,792 It can't have been that long. 713 01:05:28,833 --> 01:05:31,042 It was all in good condition. 714 01:05:32,125 --> 01:05:34,042 This place is so cool! 715 01:05:46,917 --> 01:05:48,417 Do you know who built this? 716 01:05:48,833 --> 01:05:50,250 My American friends. 717 01:05:51,250 --> 01:05:54,208 Those houses... There was a Wild West set. 718 01:05:55,625 --> 01:05:57,458 Look, there's the giant fish. 719 01:06:00,875 --> 01:06:01,958 And the castle. 720 01:06:03,667 --> 01:06:04,917 Where's the rocket? 721 01:06:07,042 --> 01:06:11,000 They turned this into a theme park, but it must've failed. 722 01:06:13,625 --> 01:06:15,000 There's your Mega Kong. 723 01:06:15,792 --> 01:06:18,625 Okay, rolling... Action! 724 01:06:19,292 --> 01:06:23,333 The giant hand's coming for you. Crouch down and look scared. 725 01:06:27,417 --> 01:06:29,333 Cut! Not like that. 726 01:06:29,583 --> 01:06:32,750 -Why not like this? -You're overacting, I don't believe it. 727 01:06:32,917 --> 01:06:35,208 A giant gorilla's attacking me. Is that believable? 728 01:06:35,375 --> 01:06:37,958 -It won't be with bad acting. -How do you want me to do it? 729 01:06:38,083 --> 01:06:40,125 -Do it real. -I am doing it real! 730 01:06:40,292 --> 01:06:43,625 Would you scream like that? Imagine a boulder falling on you. 731 01:06:43,833 --> 01:06:46,125 Okay, smart-ass, you'll see. Start filming. 732 01:06:46,292 --> 01:06:48,167 -Hey, VĂ­ctor. -What do you want now? 733 01:06:49,250 --> 01:06:50,250 It won't turn on. 734 01:06:57,417 --> 01:06:59,958 It won't turn on? It has to work. 735 01:07:00,958 --> 01:07:03,208 What did you touch? You didn't break it? 736 01:07:03,375 --> 01:07:05,167 I think it ran out of battery. 737 01:07:06,250 --> 01:07:07,625 Where's the charger? 738 01:07:09,958 --> 01:07:13,125 -The charger... -You didn't bring it. 739 01:07:14,167 --> 01:07:16,292 Never mind, there are no sockets here. 740 01:07:17,333 --> 01:07:20,833 You filmed the first shot. How does it look? 741 01:07:21,500 --> 01:07:22,667 Crappy. 742 01:07:35,875 --> 01:07:37,208 Now what do we do? 743 01:07:37,792 --> 01:07:39,792 We'll go see my American friends. 744 01:07:40,375 --> 01:07:42,583 -What if they don't remember you? -Sure they will. 745 01:07:42,958 --> 01:07:45,083 I worked with them tons of times here. 746 01:07:45,500 --> 01:07:47,625 Then I used this place for my movie. 747 01:07:47,833 --> 01:07:49,458 Is that why it's about Romans? 748 01:07:50,875 --> 01:07:51,667 Greeks. 749 01:07:53,625 --> 01:07:56,375 Was the movie silent because you didn't have a sound guy? 750 01:07:56,958 --> 01:08:00,833 -Knock it off for a while. -You are finishing the script? 751 01:08:02,208 --> 01:08:03,458 It's almost done. 752 01:08:05,042 --> 01:08:06,583 Do you remember where I was? 753 01:08:07,042 --> 01:08:09,917 The man reached the end of the Earth. 754 01:08:11,292 --> 01:08:12,250 That's right. 755 01:08:15,917 --> 01:08:18,667 He got there by following his wife's trail. 756 01:08:22,125 --> 01:08:24,833 So he threw himself over the precipice. 757 01:08:46,458 --> 01:08:50,792 There he floated in the immense darkness of space... 758 01:08:53,250 --> 01:08:54,500 until... 759 01:08:57,042 --> 01:08:58,542 he found something. 760 01:09:06,083 --> 01:09:08,292 He found an old fountain pen 761 01:09:08,458 --> 01:09:11,917 he lost many years ago, when he was a boy. 762 01:09:12,958 --> 01:09:14,458 How did it get there? 763 01:09:15,458 --> 01:09:17,000 And not just the fountain pen. 764 01:09:23,667 --> 01:09:29,167 This place held all the things he'd lost at some time. 765 01:09:34,958 --> 01:09:36,792 His toy train was there. 766 01:09:37,625 --> 01:09:39,083 His teddy bear... 767 01:09:40,250 --> 01:09:42,583 He found his red woollen gloves, 768 01:09:43,875 --> 01:09:45,250 his little metal cars... 769 01:09:46,583 --> 01:09:48,750 and his favourite card album. 770 01:09:57,750 --> 01:10:00,250 The images were fascinating. 771 01:10:01,458 --> 01:10:03,708 He hadn't seen them for so many years. 772 01:10:06,208 --> 01:10:08,292 They reminded him of his childhood, 773 01:10:08,542 --> 01:10:10,292 of his toys at Christmas 774 01:10:10,958 --> 01:10:13,625 and the smell of his mother's zucchini purĂ©e. 775 01:10:37,833 --> 01:10:40,125 It also reminded him of his parents' house. 776 01:10:41,917 --> 01:10:43,500 Would they be inside? 777 01:10:45,458 --> 01:10:47,792 He wanted so much to see them again. 778 01:10:53,042 --> 01:10:55,458 But just then he heard a voice calling him. 779 01:10:57,875 --> 01:10:59,417 It was his wife's voice. 780 01:11:08,917 --> 01:11:10,708 Her hands were cold. 781 01:11:14,250 --> 01:11:17,083 She could no longer return to him. 782 01:11:22,833 --> 01:11:27,000 And he realized that he'd spent too long looking for her. 783 01:11:33,958 --> 01:11:35,167 In that time 784 01:11:35,917 --> 01:11:38,417 he'd forgotten the most important thing, 785 01:11:39,917 --> 01:11:41,292 his own son. 786 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 And have you forgotten me? 787 01:11:48,208 --> 01:11:51,125 No, I haven't forgotten you. 788 01:11:54,208 --> 01:11:56,667 But I've spent many years thinking about your mother. 789 01:11:59,458 --> 01:12:01,583 As if I could still pull her out of the bath. 790 01:12:03,250 --> 01:12:05,792 People don't fall asleep in baths. 791 01:12:27,208 --> 01:12:28,167 Look, son, 792 01:12:31,000 --> 01:12:32,375 eight years ago... 793 01:12:34,375 --> 01:12:36,125 I was right here, filming. 794 01:12:39,208 --> 01:12:41,083 Your mother called me every day 795 01:12:42,125 --> 01:12:43,542 to get me to come home. 796 01:12:45,042 --> 01:12:46,667 She was always sad. 797 01:12:48,375 --> 01:12:49,417 Always. 798 01:12:57,000 --> 01:12:58,875 One day I stopped answering the phone, 799 01:13:03,458 --> 01:13:04,875 until she stopped calling. 800 01:13:07,583 --> 01:13:09,167 She never called again. 801 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 Look, Ingmar, 802 01:13:33,417 --> 01:13:35,250 there are lots of things I haven't told you. 803 01:13:37,583 --> 01:13:39,333 Rita wasn't a producer. 804 01:13:40,792 --> 01:13:44,292 There were never any producers. And I stole the camera off a guy. 805 01:13:44,458 --> 01:13:45,333 Right. 806 01:13:46,625 --> 01:13:49,417 -I knew it. -How did you know? 807 01:13:50,167 --> 01:13:53,375 I thought you liked me believing your lies. 808 01:13:55,250 --> 01:13:59,500 Ingmar, most likely they won't let me take care of you. 809 01:13:59,667 --> 01:14:01,125 Then I'll take care of you. 810 01:14:05,083 --> 01:14:07,792 You're going to have to stay with Aunt Alicia for a while. 811 01:14:08,833 --> 01:14:11,875 I'm not living with Aunt Alicia, you hear me? 812 01:14:12,292 --> 01:14:15,292 Ingmar, they took away my home. Mine and my family's. 813 01:14:15,458 --> 01:14:18,792 That's it, it's all over. We're not going to shoot the film. 814 01:14:18,958 --> 01:14:22,208 I never intended to shoot it, we have no money. 815 01:14:22,667 --> 01:14:23,583 Yes, we do! 816 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 We do have money. 817 01:14:38,917 --> 01:14:40,458 Where'd you get this? 818 01:14:41,250 --> 01:14:43,042 Did you take it from Alicia? 819 01:15:04,167 --> 01:15:05,333 What's wrong? 820 01:15:06,875 --> 01:15:09,458 I'm cold, this is to warm up. 821 01:15:12,958 --> 01:15:13,833 Come here. 822 01:15:18,375 --> 01:15:21,917 I'm not giving it to you! I thought you were a film director, 823 01:15:22,292 --> 01:15:24,708 but you're just a shitty drunk! 824 01:15:25,958 --> 01:15:26,833 Come here! 825 01:15:28,292 --> 01:15:29,000 Ingmar! 826 01:15:29,875 --> 01:15:33,125 Give me the bottle! Don't do this to me! 827 01:15:33,542 --> 01:15:36,083 Ingmar, where are you? 828 01:15:38,333 --> 01:15:39,625 Answer me! 829 01:15:40,583 --> 01:15:42,833 Fucking answer me! 830 01:15:51,458 --> 01:15:52,333 Ingmar... 831 01:15:52,958 --> 01:15:54,583 You were right, Ingmar. 832 01:15:55,625 --> 01:15:57,167 I'm a grotty old fart! 833 01:15:58,917 --> 01:16:00,583 That's why I need a drink. 834 01:16:03,208 --> 01:16:04,208 Ingmar! 835 01:16:16,083 --> 01:16:17,333 Ingmar! 836 01:17:08,917 --> 01:17:10,083 Let go of me. 837 01:17:20,333 --> 01:17:22,375 Come with me. 838 01:17:33,250 --> 01:17:34,083 Wait! 839 01:17:34,625 --> 01:17:35,458 Wait. 840 01:17:36,667 --> 01:17:37,542 Wait. 841 01:17:46,333 --> 01:17:47,708 You wanted to die. 842 01:17:51,042 --> 01:17:52,875 Why don't you do it once and for all? 843 01:17:54,958 --> 01:17:57,667 I felt so lonely, VĂ­ctor. 844 01:18:01,833 --> 01:18:03,083 Leave me, 845 01:18:05,292 --> 01:18:06,667 please. 846 01:18:09,083 --> 01:18:11,458 I missed you so much. 847 01:18:13,250 --> 01:18:15,750 I was waiting for you, VĂ­ctor. 848 01:18:17,333 --> 01:18:19,958 I was always waiting for you. 849 01:18:23,583 --> 01:18:25,625 I loved you so much... 850 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 I loved you too... 851 01:18:32,750 --> 01:18:34,125 But not anymore. 852 01:18:37,208 --> 01:18:38,375 Not anymore. 853 01:18:41,542 --> 01:18:43,083 I don't love you anymore. 854 01:19:22,208 --> 01:19:24,167 Forgive me for shouting at you, son. 855 01:19:25,458 --> 01:19:26,458 It doesn't matter. 856 01:19:27,500 --> 01:19:29,500 Could you not always end up in a puddle? 857 01:19:32,250 --> 01:19:33,917 This was the last time, 858 01:19:34,958 --> 01:19:36,125 I swear. 63053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.