All language subtitles for El Ministerio del Tiempo 01x07 Tiempo de venganza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:04,940 No puede ser. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,060 Encontraron este móvil en un yacimiento del siglo XVI. 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,880 Los arqueólogos lo habrán flipado. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,740 Como que uno de ellos está en tratamiento psiquiátrico, no le digo más. 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,900 Les presento a Alberto Díaz Bueno. 6 00:00:16,370 --> 00:00:18,220 Este no es el caradura que se fugó el año pasado. 7 00:00:18,470 --> 00:00:21,260 La fecha más cercana a la puerta de nuestro hallazgo está en Salamanca, 8 00:00:21,530 --> 00:00:23,640 en febrero de 1520. 9 00:00:24,160 --> 00:00:27,040 Pero este es el momento de la revuelta de los comuneros contra Carlos I. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,660 ¿Hay alguna lista de las puertas y a dónde lleva cada una? 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,380 El listín va cambiando cada semana. 12 00:00:32,680 --> 00:00:35,140 Quiero que se encargue de un tema muy importante para el ministerio. 13 00:00:35,660 --> 00:00:36,520 Interrogar a Walter. 14 00:00:37,460 --> 00:00:38,100 ¿Algo problema? 15 00:00:38,320 --> 00:00:40,040 Leiva está encerrado allí y nada más. 16 00:00:40,300 --> 00:00:43,380 Sé lo que leiva el significado para usted, pero hay que pasar página. 17 00:00:44,220 --> 00:00:45,800 Bienvenida al ministerio del tiempo. 18 00:00:46,900 --> 00:00:48,200 No te gustan las gachas, ¿verdad? 19 00:00:48,980 --> 00:00:50,560 Creo que esto te gustará más. 20 00:00:52,580 --> 00:00:53,860 Dime para quién trabajas. 21 00:00:54,560 --> 00:00:55,120 Estoy loco. 22 00:00:55,630 --> 00:00:57,180 ¿Y si os hubierais encontrado con vos mismo? 23 00:00:57,480 --> 00:00:59,580 Mientras tanto, me gustaría interrogar a otro preso. 24 00:00:59,840 --> 00:01:00,400 ¿Su nombre? 25 00:01:00,680 --> 00:01:01,400 Armando Leiva. 26 00:01:02,840 --> 00:01:05,960 Las puertas del tiempo tendrían que ser como el tren que te deja en el centro de 27 00:01:05,960 --> 00:01:06,260 la ciudad. 28 00:01:06,700 --> 00:01:07,700 ¡Dos contra uno! 29 00:01:08,040 --> 00:01:09,600 ¡Siempre sois así de valientes! 30 00:01:10,360 --> 00:01:11,220 Te quiero, Maite. 31 00:01:12,630 --> 00:01:13,960 Te quiero más que nada en este mundo. 32 00:01:14,720 --> 00:01:16,060 Quiero que no se te olvide, Maite. 33 00:01:17,680 --> 00:01:19,020 Dime, ¿qué puedo hacer por ti? 34 00:01:19,660 --> 00:01:21,440 Decirme el nombre de quien me traicionó. 35 00:01:21,880 --> 00:01:23,900 Mi madre se puso de parto justo al cruzar el río. 36 00:01:24,440 --> 00:01:26,060 Por eso a mí me llaman Lázaro de Tormes. 37 00:01:28,380 --> 00:01:30,400 ¿Todo esto que he oído es verdad o lo estoy soñando? 38 00:01:30,580 --> 00:01:30,860 No. 39 00:01:31,705 --> 00:01:33,780 Es el Lazarillo de Tormes en carne y huesa. 40 00:01:33,920 --> 00:01:36,020 ¿Que el Lazarillo de Tormes existió? 41 00:01:36,300 --> 00:01:37,060 ¡Me muero! 42 00:01:38,820 --> 00:01:39,620 Disculpad, padre. 43 00:01:40,360 --> 00:01:41,140 ¿Le conocéis? 44 00:01:41,590 --> 00:01:42,620 Es el corregidor real. 45 00:01:43,950 --> 00:01:44,920 Don Alfonso de Bueno. 46 00:01:45,100 --> 00:01:48,540 De todos los salmantinos buscamos al hombre más protegido de la ciudad. 47 00:01:49,300 --> 00:01:49,840 Vigiladlos. 48 00:01:50,180 --> 00:01:51,560 Viaja por el tiempo a través del túnel. 49 00:01:52,590 --> 00:01:55,060 Dice que lo pueden graduar temporal y espacialmente. 50 00:01:55,865 --> 00:01:57,540 Y que funciona con energía nuclear. 51 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 Me engañaste. 52 00:02:00,440 --> 00:02:00,980 Lola. 53 00:02:01,710 --> 00:02:02,800 ¿Otra vez Lola Mendieta? 54 00:02:03,600 --> 00:02:05,900 Ahora ya sabemos quién ayudó a Díaz Buena a escapar. 55 00:02:06,100 --> 00:02:07,460 Y también a que fuera corregidor. 56 00:02:08,660 --> 00:02:10,020 Sus tipos vienen por nosotros. 57 00:02:10,820 --> 00:02:11,220 ¡Comunidad! 58 00:02:11,220 --> 00:02:11,620 ¡Comunidad! 59 00:02:12,060 --> 00:02:13,180 ¿Qué es eso de comunidad? 60 00:02:13,490 --> 00:02:14,720 El lema de los comuneros. 61 00:02:15,120 --> 00:02:16,680 No me digas que has hablado con Leyva. 62 00:02:17,340 --> 00:02:18,140 Está prohibido. 63 00:02:18,180 --> 00:02:19,740 Hay muchas cosas que están prohibidas. 64 00:02:20,420 --> 00:02:22,360 Pero de vez en cuando hay que saltarse las normas. 65 00:02:22,950 --> 00:02:27,000 ¿Sabéis del castigo que podéis sufrir por ser cómplice de enemigos de la corona? 66 00:02:27,420 --> 00:02:28,360 No sé de leyes. 67 00:02:28,540 --> 00:02:29,520 Yo solo soy un cómico. 68 00:02:29,740 --> 00:02:32,340 Lo que le ocurre a ese comediante no es de nuestra incumbencia. 69 00:02:32,460 --> 00:02:32,860 Sí, lo es. 70 00:02:32,980 --> 00:02:34,080 Es Lázaro de Tormes. 71 00:02:34,310 --> 00:02:36,880 Si muere nunca se escribirá una obra cumbre de nuestra literatura. 72 00:02:37,000 --> 00:02:38,480 El mayor ejemplo de novela picaresca. 73 00:02:38,480 --> 00:02:42,120 A lo mejor, si no se escribe esa novela, en los próximos siglos no hay tanto 74 00:02:42,120 --> 00:02:42,420 ladrón. 75 00:02:42,520 --> 00:02:42,860 Vaya hombre. 76 00:02:43,160 --> 00:02:44,660 Ahora el soldado se nos ha vuelto inquisidor. 77 00:02:44,820 --> 00:02:46,720 Era el mejor agente del ministerio. 78 00:02:46,800 --> 00:02:48,580 Solo el culo a mucha gente en momentos terribles. 79 00:02:48,640 --> 00:02:50,640 Y ahora está ahí pudriéndose entre los peores. 80 00:02:51,140 --> 00:02:52,040 La vida es como la guerra. 81 00:02:52,910 --> 00:02:55,160 Vas perdiendo aliados, compañeros, en toda batalla. 82 00:02:55,340 --> 00:02:56,120 Siempre hay muertos. 83 00:02:59,280 --> 00:03:03,180 Si fuera oportunista, podría deciros cosas de vuestro futuro y conseguir lo que 84 00:03:03,180 --> 00:03:03,600 quisiera. 85 00:03:04,120 --> 00:03:06,840 La puerta 598 ha desaparecido de nuestro mapa. 86 00:03:07,280 --> 00:03:07,980 ¿Qué ocurre? 87 00:03:09,640 --> 00:03:11,280 ¿Ya te hacía yo que pesaba el confesionario? 88 00:03:11,960 --> 00:03:12,540 Tranquilo, ¿eh? 89 00:03:12,540 --> 00:03:13,120 Lo puedo explicar. 90 00:03:13,740 --> 00:03:14,380 No te faltes. 91 00:03:15,900 --> 00:03:16,700 Estamos solos. 92 00:03:17,420 --> 00:03:18,920 La puerta ha desaparecido del ministerio. 93 00:03:18,960 --> 00:03:20,280 Pero si Ernesto venía a través de ella. 94 00:03:20,880 --> 00:03:21,780 No se sabe nada de él. 95 00:03:22,695 --> 00:03:25,000 Lo que faltaba... ¡Alejaos de ese hombre! 96 00:03:25,000 --> 00:03:26,140 No es un hombre. 97 00:03:26,420 --> 00:03:27,880 Es un diablo que ha salido de ahí. 98 00:03:28,150 --> 00:03:29,420 ¿Vosotros sois también demonios? 99 00:03:29,640 --> 00:03:29,960 Sí. 100 00:03:30,380 --> 00:03:34,460 Como enlace entre presidencia de gobierno y este ministerio, vengo a pedir que 101 00:03:34,460 --> 00:03:36,000 liberen inmediatamente a Searle. 102 00:03:36,430 --> 00:03:39,220 El embajador de Estados Unidos exige su inmediata repatriación. 103 00:03:39,910 --> 00:03:41,020 ¿Cómo vamos a volver ahora? 104 00:03:41,160 --> 00:03:41,880 ¿Por mi puerta? 105 00:03:42,160 --> 00:03:43,080 ¿A cambio de qué? 106 00:03:43,460 --> 00:03:44,440 De mi libertad. 107 00:03:45,260 --> 00:03:45,460 Mira. 108 00:03:46,630 --> 00:03:47,520 Son para la tos. 109 00:03:47,870 --> 00:03:48,740 Y el jarabe también. 110 00:03:48,920 --> 00:03:49,440 Bebe un poco. 111 00:03:51,430 --> 00:03:52,700 El Lázaro es un señuelo. 112 00:03:53,050 --> 00:03:54,800 Es una trampa para apresarnos a todos. 113 00:03:55,810 --> 00:03:56,800 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 114 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 Por la puerta de Lola Mendieta. 115 00:03:57,900 --> 00:03:58,500 ¿Y sus compañeros? 116 00:03:58,540 --> 00:03:59,980 Están todos bien, pero no hay tiempo que perder. 117 00:04:00,380 --> 00:04:01,140 Necesito su ayuda. 118 00:04:01,630 --> 00:04:06,360 Que un rayo invisible caiga del cielo y fulmine con su poder divino al verdadero 119 00:04:06,360 --> 00:04:06,900 culpable. 120 00:04:07,020 --> 00:04:07,140 ¿Cómo? 121 00:04:11,040 --> 00:04:11,460 ¡Milagro! 122 00:04:11,800 --> 00:04:12,220 ¡Milagro! 123 00:04:13,170 --> 00:04:14,060 ¿Quiere algo más de mí? 124 00:04:14,520 --> 00:04:14,940 Sí. 125 00:04:16,215 --> 00:04:17,740 Que no se torture por lo que ha ocurrido. 126 00:04:18,460 --> 00:04:18,720 ¡Leiva! 127 00:04:20,360 --> 00:04:20,780 ¡Leiva! 128 00:04:21,840 --> 00:04:23,380 ¿Por qué tiene que ser todo tan complicado? 129 00:05:14,865 --> 00:05:15,630 No se acerque. 130 00:05:16,660 --> 00:05:19,450 Si supieras todo lo que te ofrece el futuro, no saltarías. 131 00:05:23,650 --> 00:05:24,970 Yo no tengo futuro. 132 00:05:25,930 --> 00:05:27,710 La vida se porta bien con unos pocos. 133 00:05:28,370 --> 00:05:30,830 Los demás tenemos que aguantar que nos echen mierda encima, ¿verdad? 134 00:05:36,740 --> 00:05:38,300 Deje de decir tonterías. 135 00:05:38,930 --> 00:05:40,460 Usted no me conoce de nada. 136 00:05:41,610 --> 00:05:42,980 Te llamas Irene Larragirón. 137 00:05:43,340 --> 00:05:44,860 Tu padre es general del ejército. 138 00:05:45,270 --> 00:05:47,280 Trabajas en el Ministerio de Asuntos Exteriores. 139 00:05:47,440 --> 00:05:49,240 Coordinas todo el aparato administrativo. 140 00:05:50,675 --> 00:05:52,740 Eres la primera mujer que consigue llegar tan alto. 141 00:05:53,960 --> 00:05:57,160 Pero te hacen la vida imposible desde que desvedaste al ministro que el gobernador 142 00:05:57,160 --> 00:06:00,240 de la Guinea española se está forrando apoyando empresas británicas. 143 00:06:00,980 --> 00:06:01,720 No debiste hacerlo. 144 00:06:02,240 --> 00:06:05,080 El ministro se lleva el 50% de los negocios del gobernador. 145 00:06:06,740 --> 00:06:07,800 ¿Cómo sabe todo eso? 146 00:06:09,190 --> 00:06:11,160 Como sé que vives una vida infeliz con tu marido. 147 00:06:11,660 --> 00:06:12,660 Pero que infeliz lo hacía. 148 00:06:13,620 --> 00:06:15,020 Él dice que estás mal de la cabeza. 149 00:06:16,365 --> 00:06:17,520 Y tus padres le dan la razón. 150 00:06:18,580 --> 00:06:19,480 Quieren un nieto. 151 00:06:20,600 --> 00:06:21,680 Pero no se lo vas a dar. 152 00:06:22,730 --> 00:06:24,560 No son buenos tiempos para una mujer como tú. 153 00:06:25,200 --> 00:06:26,480 Íntegra e independiente. 154 00:06:27,440 --> 00:06:27,960 Diferente. 155 00:06:34,980 --> 00:06:35,870 No saltes, Sireni. 156 00:06:37,155 --> 00:06:40,150 Si saltas, les vas a dar una alegría a tus jefes, a tu marido. 157 00:06:40,990 --> 00:06:41,990 No les des ese gusto. 158 00:06:43,210 --> 00:06:44,430 ¿Y por qué hace esto por mí? 159 00:06:46,000 --> 00:06:49,470 No está la administración pública como para perder talentos como el tuyo. 160 00:07:09,200 --> 00:07:10,830 Bienvenida al Ministerio del Tiempo. 161 00:07:16,180 --> 00:07:17,080 Pues esto no es nada. 162 00:07:18,220 --> 00:07:18,440 Ven. 163 00:07:19,230 --> 00:07:20,680 Te tengo que presentar a los demás. 164 00:07:21,340 --> 00:07:23,040 Les he contado que eres un gran fichaje. 165 00:07:54,620 --> 00:07:55,560 Buenos días. 166 00:07:58,920 --> 00:07:59,680 ¿Otra pasadilla? 167 00:08:01,680 --> 00:08:02,740 El examen del MIR. 168 00:08:04,770 --> 00:08:07,880 Llegaba dos horas tarde y dejaba cien preguntas sin contestar. 169 00:08:10,870 --> 00:08:12,280 Pues me alegro de verte despertado. 170 00:08:16,740 --> 00:08:18,120 Pero qué obsesión con el MIR, ¿no? 171 00:08:20,120 --> 00:08:22,100 Si eso lo aprobaste hace... 172 00:08:22,100 --> 00:08:23,060 Ocho años. 173 00:08:23,920 --> 00:08:24,760 Ocho años. 174 00:08:26,190 --> 00:08:28,400 Pues ya es hora de ir superándolo, ¿eh? 175 00:08:34,860 --> 00:08:35,700 ¿Qué pasa? 176 00:08:35,840 --> 00:08:36,240 ¿Estás bien? 177 00:08:37,140 --> 00:08:38,680 Que llevo unas semanas sin pegar ojo. 178 00:08:39,610 --> 00:08:41,120 Últimamente siempre tengo pesadillas. 179 00:08:42,820 --> 00:08:46,160 El otro día soñé que entraba en quirófano y cuando veía a quien tenía que operar era 180 00:08:46,160 --> 00:08:46,380 yo. 181 00:08:47,080 --> 00:08:47,480 Uf. 182 00:08:48,540 --> 00:08:49,680 Eso es mucho peor que lo dormir. 183 00:08:51,400 --> 00:08:53,440 Creo que necesitamos unas vacaciones las dos. 184 00:08:53,900 --> 00:08:54,720 Pero pronto. 185 00:08:58,390 --> 00:09:02,420 A mí me deben unos días, así que si quieres, podemos ir a... 186 00:09:02,420 --> 00:09:03,420 A París. 187 00:09:04,660 --> 00:09:05,620 A París. 188 00:09:05,760 --> 00:09:06,860 Me has leído el pensamiento. 189 00:09:08,440 --> 00:09:09,280 ¿Qué hora es? 190 00:09:10,620 --> 00:09:11,700 ¿Puedes dormir un rato? 191 00:09:12,940 --> 00:09:13,420 No. 192 00:09:14,340 --> 00:09:16,480 No, me levanto y desayunamos juntas. 193 00:09:16,740 --> 00:09:18,440 Que luego no nos vemos en todo el día. 194 00:09:21,400 --> 00:09:22,320 Es que tengo prisa. 195 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 Ya me tomo un café en el ministerio, no te preocupes. 196 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 Tan urgente es lo que tienes que hacer. 197 00:09:28,610 --> 00:09:30,040 Tengo un entierro fuera de Madrid. 198 00:09:32,130 --> 00:09:33,300 De un antiguo compañero. 199 00:09:34,180 --> 00:09:35,400 Llevaba un tiempo jubilado. 200 00:09:36,620 --> 00:09:37,740 ¿Alguien importante para ti? 201 00:09:38,220 --> 00:09:39,060 Sí, mucho. 202 00:09:41,630 --> 00:09:43,580 ¿Y por qué nunca me has hablado de él? 203 00:09:45,475 --> 00:09:48,060 No conozco a ninguno de tus compañeros, nunca me hablas de ellos. 204 00:09:52,490 --> 00:09:55,040 Al final voy a tener que ir a visitarte para conocerlos. 205 00:09:56,230 --> 00:09:57,160 No merece la pena. 206 00:09:58,090 --> 00:10:00,040 Tu hospital es mucho más interesante, te lo aseguro. 207 00:10:01,250 --> 00:10:02,320 Mi trabajo es muy aburrido. 208 00:10:05,550 --> 00:10:07,360 ¿Qué se puede esperar de un ministerio? 209 00:11:19,820 --> 00:11:21,620 No sé qué le habéis demorado a Felipe V, la verdad. 210 00:11:21,940 --> 00:11:24,480 Hombre, yo hubiera preferido a Carlos de Habsburgo. 211 00:11:24,900 --> 00:11:25,840 ¿Qué más da uno que otro? 212 00:11:25,980 --> 00:11:28,840 Al final todos mandan porque nacieron en un palacio en lugar de en una choza. 213 00:11:29,120 --> 00:11:32,300 Ya te digo yo que a los catalanes no nos hubiera dado igual uno que otro. 214 00:11:32,400 --> 00:11:35,240 Bueno, vamos a dejar el tema que bastante me duele la cabeza ya con esta peluca. 215 00:11:39,800 --> 00:11:40,560 Hola, Irene. 216 00:11:43,460 --> 00:11:44,280 ¿Qué le pasa? 217 00:11:48,950 --> 00:11:50,250 Creo que sé quién nos lo puede contar. 218 00:12:02,320 --> 00:12:03,170 ¿No os habéis enterado? 219 00:12:06,860 --> 00:12:07,870 Ha muerto Armando Leiva. 220 00:12:10,390 --> 00:12:11,250 ¿Y si quién es? 221 00:12:11,725 --> 00:12:12,790 Es la gente que la reclutó. 222 00:12:14,625 --> 00:12:15,530 Eran uña y carne. 223 00:12:16,340 --> 00:12:17,990 Hasta se rumoreó que estaban liados. 224 00:12:18,780 --> 00:12:21,650 Cosa que conociendo los gustos de Irene era mentira, evidentemente. 225 00:12:22,745 --> 00:12:24,810 ¿Cómo puede ser que nunca hayamos oído hablar de Leiva? 226 00:12:25,485 --> 00:12:26,750 Nadie se atreve a hablar de él. 227 00:12:27,670 --> 00:12:28,590 Fue terrible. 228 00:12:29,760 --> 00:12:32,790 Leiva era un héroe en la guerra contra los carlistas. 229 00:12:32,950 --> 00:12:33,450 ¿Era un militar? 230 00:12:33,690 --> 00:12:36,850 Sí, era capitán y hombre de confianza de Don Salvador. 231 00:12:37,600 --> 00:12:38,810 Era su jefe de operaciones. 232 00:12:40,310 --> 00:12:42,370 ¿Ese no es el cargo que ostenta ahora Ernesto? 233 00:12:42,370 --> 00:12:42,950 Sí. 234 00:12:44,160 --> 00:12:47,370 Ernesto ocupó el puesto de Leiva cuando... 235 00:12:47,910 --> 00:12:48,890 Pasó lo que pasó. 236 00:12:56,660 --> 00:12:58,280 ¿Angustias por Dios al grano? 237 00:12:58,945 --> 00:13:01,300 Es que si no paráis de hacerme preguntas, no puedo ir al grano. 238 00:13:04,005 --> 00:13:06,120 Todo empezó hace diez años, en el 2005. 239 00:13:07,505 --> 00:13:12,320 El hijo de Leiva enfermó de leucemia y la medicina del siglo XIX no le podía curar. 240 00:13:49,240 --> 00:13:51,680 Leiva pidió a Salvador traer a su hijo al presente. 241 00:13:54,590 --> 00:13:58,280 En el hospital del niño Jesús tienen un gran servicio de oncología infantil. 242 00:13:59,390 --> 00:14:01,820 Es la última oportunidad que tengo de salvar a mi hijo. 243 00:14:03,210 --> 00:14:05,600 Lo siento en el alma, pero no puedo concederte ese permiso. 244 00:14:06,340 --> 00:14:07,660 Ni yo mismo me lo concedería. 245 00:14:07,840 --> 00:14:08,780 Tú no lo necesitas. 246 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 Tú vives en el siglo XXI. 247 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 Son las normas. 248 00:14:12,920 --> 00:14:13,680 Putas normas. 249 00:14:13,880 --> 00:14:15,080 Pero tú eres militar, Leiva. 250 00:14:15,780 --> 00:14:18,020 Sabes mejor que nadie que las normas están por algo. 251 00:14:18,270 --> 00:14:20,180 ¡Os estoy hablando de mi hijo, coño! 252 00:14:20,240 --> 00:14:23,660 ¿Por qué tiene más derecho a salvarse el hijo de alguien de este ministerio que el 253 00:14:23,660 --> 00:14:24,900 hijo de alguien que no trabaja aquí? 254 00:14:25,150 --> 00:14:26,680 Pues salvemos las vidas de todos. 255 00:14:27,000 --> 00:14:27,760 ¡Podemos hacerlo! 256 00:14:29,800 --> 00:14:34,280 Leiva, ¿sabe lo que pasaría si aplicáramos la medicina actual a todo el mundo que la 257 00:14:34,430 --> 00:14:35,160 necesita en el pasado? 258 00:14:35,520 --> 00:14:35,920 Sí. 259 00:14:36,910 --> 00:14:38,300 Que salvaríamos muchas vidas. 260 00:14:38,480 --> 00:14:38,940 Sí, claro. 261 00:14:39,020 --> 00:14:40,520 Y tendríamos una superpoblación. 262 00:14:40,640 --> 00:14:41,880 No habría cosecha para todos. 263 00:14:42,600 --> 00:14:43,340 Morirían igual. 264 00:14:45,270 --> 00:14:46,340 Además, es la historia. 265 00:14:46,520 --> 00:14:47,460 No podemos cambiarla. 266 00:14:47,820 --> 00:14:50,040 No me contéis más la monserga esa de cambiar la historia. 267 00:14:50,760 --> 00:14:53,220 He arriesgado mi vida mil veces para que la historia no cambie. 268 00:14:53,980 --> 00:14:56,460 He salvado la vida de mucha gente, tanto ilustre como miserable. 269 00:14:56,880 --> 00:14:58,360 Y como yo, muchos de mis compañeros. 270 00:15:00,990 --> 00:15:06,240 Si el ministerio no ayuda a nuestras familias, algo hay que cambiar en el 271 00:15:06,240 --> 00:15:06,760 ministerio. 272 00:15:07,320 --> 00:15:07,760 ¡Armando! 273 00:15:11,280 --> 00:15:11,760 Salvador... 274 00:15:11,760 --> 00:15:12,420 Salvador... 275 00:15:14,610 --> 00:15:16,500 ¿No cree que podríamos estudiar su caso? 276 00:15:16,800 --> 00:15:18,420 No hay nada que quisiera más en este mundo. 277 00:15:19,510 --> 00:15:21,800 Pero si hacemos una sección con él, todos pedirían lo mismo. 278 00:15:22,780 --> 00:15:24,400 ¿Y dónde pondríamos el límite? 279 00:15:28,330 --> 00:15:31,900 Y Salvador se negó a que los funcionarios viajasen por el tiempo por razones 280 00:15:31,900 --> 00:15:32,400 médicas. 281 00:15:33,300 --> 00:15:33,800 ¡Liberta! 282 00:15:34,310 --> 00:15:38,200 Pero los compañeros de Leiva se solidarizaron con él y eso acabó en una 283 00:15:38,200 --> 00:15:38,540 huelga. 284 00:15:39,180 --> 00:15:41,640 Al poco, Leiva y sus seguidores se radicalizaron. 285 00:15:42,575 --> 00:15:44,200 Y la huelga se convirtió en revuelta. 286 00:15:45,600 --> 00:15:49,100 Organizaron un plan secreto para tomar el ministerio, pero alguien le traicionó. 287 00:15:51,380 --> 00:15:54,400 Y Leiva y los suyos fueron encarcelados y borrados del mapa. 288 00:16:00,025 --> 00:16:03,350 Pasamos Página y aquí Paz y después Gloria. 289 00:16:05,230 --> 00:16:06,610 La vida siguió su curso normal. 290 00:16:07,930 --> 00:16:08,810 ¡Qué barbaridad! 291 00:16:11,450 --> 00:16:12,110 A ver, un momento. 292 00:16:13,190 --> 00:16:16,390 ¿Se montó un follón así en el ministerio y nadie de fuera se enteró? 293 00:16:16,790 --> 00:16:17,630 Era diciembre. 294 00:16:18,740 --> 00:16:21,430 Ese año el puente de la Constitución era de seis días y claro. 295 00:16:23,100 --> 00:16:24,310 Este país no cambiará nunca. 296 00:16:27,410 --> 00:16:28,610 ¿Y qué pasó con el hijo de Leiva? 297 00:16:29,990 --> 00:16:30,950 Murió, pobrecito. 298 00:16:45,310 --> 00:16:52,040 Leiva dedicó su vida al ministerio. 299 00:16:57,130 --> 00:16:58,080 Imaginé que vendría. 300 00:17:00,920 --> 00:17:03,260 Leiva dedicó su vida al ministerio. 301 00:17:05,700 --> 00:17:06,820 No se merece este final. 302 00:17:11,320 --> 00:17:13,600 Enterrado fuera de su época, sin familia. 303 00:17:15,280 --> 00:17:16,340 Y entre proscritos. 304 00:17:17,690 --> 00:17:19,660 ¿Las normas del ministerio son estrictas? 305 00:17:22,100 --> 00:17:23,260 Estrictas son las personas. 306 00:17:25,470 --> 00:17:26,880 Las normas son palabras en un papel. 307 00:17:33,010 --> 00:17:34,510 Leiva llegó donde llegó por desesperación. 308 00:17:36,300 --> 00:17:37,690 Pero antes hizo mucho con usted. 309 00:17:50,070 --> 00:17:52,510 Por el ministerio y por el reino de Asturias. 310 00:17:52,910 --> 00:17:53,870 Y por nosotros. 311 00:17:56,590 --> 00:17:57,230 Qué rica. 312 00:17:58,270 --> 00:18:00,070 Es la mejor sidra que he probado en mi vida. 313 00:18:00,230 --> 00:18:02,530 Es que es del siglo VIII, sin conservantes ni colorantes. 314 00:18:02,790 --> 00:18:03,750 El regalo de don Pelayo. 315 00:18:04,090 --> 00:18:04,810 Que menos. 316 00:18:05,170 --> 00:18:06,330 Le hemos salvado la vida. 317 00:18:06,650 --> 00:18:07,510 Pues sí que está rica. 318 00:18:08,290 --> 00:18:10,250 Bueno, esto merece una fotografía. 319 00:18:10,530 --> 00:18:11,830 Angustes, si tiene la bondad. 320 00:18:11,910 --> 00:18:12,590 A mandar, jefe. 321 00:18:12,790 --> 00:18:13,030 Vamos. 322 00:18:13,130 --> 00:18:14,010 A ver cómo nos ponemos. 323 00:18:14,715 --> 00:18:16,330 Eh, la rubia en medio. 324 00:18:16,570 --> 00:18:17,450 Ah, la mamás. 325 00:18:18,810 --> 00:18:20,650 Una sonrisa para la posteridad. 326 00:18:33,140 --> 00:18:33,940 Buenas noches. 327 00:18:35,380 --> 00:18:35,880 Hola. 328 00:18:37,060 --> 00:18:37,780 ¿No vas para casa? 329 00:18:39,920 --> 00:18:40,900 No, en un ratito. 330 00:18:47,850 --> 00:18:48,690 Siento lo de tu amigo. 331 00:18:53,300 --> 00:18:54,000 Es él. 332 00:19:02,270 --> 00:19:03,020 ¿Te apetece una copa? 333 00:19:05,760 --> 00:19:07,420 No estoy con mucho ánimo, la verdad. 334 00:19:08,280 --> 00:19:08,660 Gracias. 335 00:19:11,280 --> 00:19:14,080 Una vez me dijiste que siempre que necesitara ayuda podía contar contigo. 336 00:19:15,990 --> 00:19:17,880 Quiero que sepas que tú también puedes contar conmigo. 337 00:19:19,040 --> 00:19:19,900 Para lo que sea. 338 00:19:35,670 --> 00:19:37,570 Algo me dice que me hubiera entendido bien con Leiva. 339 00:19:38,670 --> 00:19:41,130 Pues sí, porque tú también tienes un puntito rebelde como él. 340 00:19:42,170 --> 00:19:42,890 ¿Te espera alguien? 341 00:19:43,710 --> 00:19:44,370 Sabes que no. 342 00:19:45,390 --> 00:19:45,970 ¿De falta y sí? 343 00:19:45,970 --> 00:19:46,610 No. 344 00:19:46,930 --> 00:19:47,830 Nuria tiene guardia. 345 00:19:48,190 --> 00:19:50,030 El apasionante mundo de las guardias. 346 00:19:51,330 --> 00:19:52,390 Hace mucho que estáis juntas. 347 00:19:52,590 --> 00:19:53,130 Cuatro años. 348 00:19:53,990 --> 00:19:54,890 Pensaba que hacía menos. 349 00:19:55,670 --> 00:19:56,510 No eres tan... 350 00:19:56,510 --> 00:19:57,090 ¿Aventurera? 351 00:19:57,790 --> 00:19:58,190 Exacto. 352 00:19:59,610 --> 00:20:03,170 Pues no te confundas, porque seré aventurera, pero nunca soy desleal a mi 353 00:20:03,170 --> 00:20:03,470 pareja. 354 00:20:03,770 --> 00:20:04,470 Ya, ya, ya. 355 00:20:04,930 --> 00:20:08,230 Si te acuestas con alguien del siglo XIX, tu pareja todavía no ha nacido y por lo 356 00:20:08,230 --> 00:20:09,390 tanto no la estás engañando. 357 00:20:09,490 --> 00:20:09,790 Efectivamente. 358 00:20:09,810 --> 00:20:10,490 Era eso, ¿no? 359 00:20:10,590 --> 00:20:11,730 Era eso, así es. 360 00:20:12,530 --> 00:20:13,690 Tu juego, tus reglas. 361 00:20:14,550 --> 00:20:16,130 Y que no te gusta nada por lo que veo. 362 00:20:16,230 --> 00:20:17,690 Las respeto, pero yo tengo otras. 363 00:20:18,825 --> 00:20:20,870 Pues mira, tú tienes otras porque las has elegido. 364 00:20:21,440 --> 00:20:24,590 Y yo tengo las mías porque me he pasado más de media vida viviendo con las reglas 365 00:20:24,590 --> 00:20:25,510 que me imponían los demás. 366 00:20:28,930 --> 00:20:31,150 Pasé mi juventud casada con un hombre que detestaba. 367 00:20:32,320 --> 00:20:34,790 Mis padres me obligaron a casarme con él con 17 años. 368 00:20:34,910 --> 00:20:35,290 Joder. 369 00:20:36,030 --> 00:20:36,710 Lo siento. 370 00:20:37,280 --> 00:20:38,250 Pues podría haber sido peor. 371 00:20:38,630 --> 00:20:41,790 Casi me meten a monja porque me encontraron con una amiga en el cuarto de 372 00:20:41,790 --> 00:20:42,050 baño. 373 00:20:44,460 --> 00:20:46,210 Debes ser duro que no te acepten como eres. 374 00:20:47,770 --> 00:20:48,850 Ni te lo imaginas. 375 00:20:50,575 --> 00:20:55,470 Por eso cuando Leiva me ofreció cambiar de vida, me juré a mí misma que jamás me 376 00:20:55,470 --> 00:20:57,270 arrepentiría de no vivir lo suficiente. 377 00:21:03,120 --> 00:21:04,050 Sigues viendo a Maite, ¿no? 378 00:21:11,530 --> 00:21:12,170 ¿Qué pasa? 379 00:21:12,190 --> 00:21:13,270 ¿Que se lo vas a contar a Salvador? 380 00:21:14,560 --> 00:21:15,930 No, sabes que no haría eso. 381 00:21:16,010 --> 00:21:16,770 Te lo digo como amiga. 382 00:21:18,030 --> 00:21:18,930 No deberías verla. 383 00:21:20,420 --> 00:21:21,890 Tienes que dejar el pasado donde está. 384 00:21:23,240 --> 00:21:24,290 O te vas a volver loco. 385 00:21:24,530 --> 00:21:24,750 Bueno. 386 00:21:25,640 --> 00:21:26,610 Eso es asunto mío. 387 00:21:27,670 --> 00:21:28,070 Vale. 388 00:21:28,910 --> 00:21:30,290 Si no te voy a hacer una terapia. 389 00:21:31,250 --> 00:21:33,890 Si es que además hoy eras tú el psicólogo y yo la paciente. 390 00:21:38,330 --> 00:21:38,690 Uy. 391 00:21:51,010 --> 00:21:52,350 Me parece que me voy a casa. 392 00:21:53,580 --> 00:21:56,010 Porque si no la tentación va a ser demasiado fuerte. 393 00:21:56,525 --> 00:21:57,990 Oye, que me están mirando a mí, guapa. 394 00:21:58,590 --> 00:21:58,870 Sí. 395 00:21:59,750 --> 00:22:02,430 Tú dame cinco minutos con ellas y ya veremos a quién sonríen. 396 00:22:02,430 --> 00:22:02,610 Sí. 397 00:22:06,410 --> 00:22:07,630 Diviértete un poco, anda. 398 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 Pero un poquito de aliria no viene mal. 399 00:22:13,300 --> 00:22:14,040 ¿Pagas tú? 400 00:22:14,260 --> 00:22:14,700 Pago yo. 401 00:22:16,360 --> 00:22:16,840 Chao. 402 00:22:16,940 --> 00:22:17,800 Mírale tú también. 403 00:22:19,260 --> 00:22:19,860 ¿Estás 404 00:22:27,380 --> 00:22:27,880 mirando? 405 00:22:28,260 --> 00:22:28,380 Sí. 406 00:22:30,060 --> 00:22:30,960 Madre mía. 407 00:24:38,670 --> 00:24:39,410 Buenos días. 408 00:24:39,950 --> 00:24:40,290 Hola. 409 00:24:43,570 --> 00:24:44,350 ¿Cuántas fotos? 410 00:24:46,785 --> 00:24:47,870 No serás fotógrafo, ¿verdad? 411 00:24:48,110 --> 00:24:48,990 Mi ex lo era. 412 00:24:53,695 --> 00:24:55,140 ¿Y esta chica que sale en todas las fotos? 413 00:24:55,450 --> 00:24:56,980 Deja esa foto donde estaba, por favor. 414 00:24:58,480 --> 00:24:58,940 Vale, vale. 415 00:25:02,650 --> 00:25:03,440 ¿Estás casado, verdad? 416 00:25:04,580 --> 00:25:05,060 No. 417 00:25:09,970 --> 00:25:11,030 Será mejor que te marches. 418 00:25:15,350 --> 00:25:16,520 Oye, si te ha molestado algo... 419 00:25:16,520 --> 00:25:17,120 Quiero estar solo. 420 00:25:17,420 --> 00:25:18,020 Nada más. 421 00:25:43,810 --> 00:25:44,750 ¿Te espera alguien? 422 00:25:45,390 --> 00:25:46,090 Sabes que no. 423 00:25:46,450 --> 00:25:46,990 Pero antes sí. 424 00:25:47,110 --> 00:25:47,330 No. 425 00:25:47,700 --> 00:25:48,490 Nuria tiene guardia. 426 00:25:49,410 --> 00:25:51,150 El apasionante mundo de las guardias. 427 00:26:00,140 --> 00:26:00,580 Adiós. 428 00:26:56,300 --> 00:26:58,780 Nunca me había sonado tanto el artefacto este del infierno. 429 00:26:59,080 --> 00:27:00,040 Ya va a ser muy urgente. 430 00:27:00,320 --> 00:27:01,540 Vamos, que Julián ya está en arriba. 431 00:27:06,350 --> 00:27:06,790 ¡Sorpresa! 432 00:27:06,950 --> 00:27:07,650 ¿Qué haces aquí? 433 00:27:08,560 --> 00:27:09,410 Te echaba de menos. 434 00:27:10,530 --> 00:27:11,370 Venga, ¿en serio? 435 00:27:11,370 --> 00:27:11,930 ¿En serio? 436 00:27:12,150 --> 00:27:14,550 Le he pedido a Ramón que me cubra para poder pasar el día contigo. 437 00:27:14,750 --> 00:27:15,610 Ay, qué mono. 438 00:27:16,610 --> 00:27:17,610 Solo tengo un problema. 439 00:27:17,850 --> 00:27:18,030 ¿Cuál? 440 00:27:18,130 --> 00:27:19,090 Tengo que ir a trabajar. 441 00:27:19,790 --> 00:27:20,350 O no. 442 00:27:20,770 --> 00:27:22,230 Imagina que de repente te pones enferma. 443 00:27:22,310 --> 00:27:22,870 Que puede ser, ¿verdad? 444 00:27:23,010 --> 00:27:23,670 Debo volverme. 445 00:27:23,690 --> 00:27:25,090 Cualquiera puede ponerse enfermo. 446 00:27:25,210 --> 00:27:26,130 Te voy a llegar tarde. 447 00:27:26,570 --> 00:27:26,790 Va. 448 00:27:28,030 --> 00:27:28,430 Hola. 449 00:27:29,030 --> 00:27:29,730 Hola, buenos días. 450 00:27:29,850 --> 00:27:31,550 ¿Me puedes pasar con Leonor de secretaría, por favor? 451 00:27:31,830 --> 00:27:32,230 Gracias. 452 00:27:32,530 --> 00:27:33,150 Estás loco. 453 00:27:36,360 --> 00:27:38,270 Leonor, soy Julián, el marido de Maite. 454 00:27:38,610 --> 00:27:39,130 ¿Qué tal? 455 00:27:39,190 --> 00:27:39,430 ¿Cómo estás? 456 00:27:39,980 --> 00:27:41,410 Oye, que se ha levantado totalmente afónica. 457 00:27:41,430 --> 00:27:42,170 No va a poder dar clase. 458 00:27:42,470 --> 00:27:42,870 Totalmente. 459 00:27:43,330 --> 00:27:43,630 ¿Sí? 460 00:27:43,790 --> 00:27:44,490 Así de repente. 461 00:27:44,590 --> 00:27:45,690 Habrá cogido frío o algo, no sé. 462 00:27:46,130 --> 00:27:46,530 Vale. 463 00:27:46,790 --> 00:27:47,350 Yo se lo digo. 464 00:27:47,570 --> 00:27:48,350 Venga, muchas gracias. 465 00:27:48,470 --> 00:27:48,830 Un beso. 466 00:27:48,970 --> 00:27:49,490 Un beso. 467 00:27:49,550 --> 00:27:49,670 Chao. 468 00:27:50,370 --> 00:27:50,910 Que te mejores. 469 00:27:51,340 --> 00:27:52,430 Que te ponen una sustituta. 470 00:27:53,520 --> 00:27:54,570 No me lo puedo creer. 471 00:27:54,930 --> 00:27:56,570 Pero qué mosca te ha picado, tío. 472 00:27:56,810 --> 00:27:57,810 La mosca del amor. 473 00:27:58,830 --> 00:28:00,730 Por Dios, qué cursi. 474 00:28:02,830 --> 00:28:03,830 Estás fatal. 475 00:28:18,300 --> 00:28:19,280 ¿Dónde está Julián? 476 00:28:19,460 --> 00:28:20,160 ¿Le han avisado? 477 00:28:20,560 --> 00:28:21,120 Sí. 478 00:28:22,865 --> 00:28:25,720 Algunos llamaban a la sífilis el mal español, pero se equivocaban. 479 00:28:26,480 --> 00:28:28,380 El mal español ha sido siempre la impuntualidad. 480 00:28:29,400 --> 00:28:31,060 Yo, si queréis, puedo ir a buscarle. 481 00:28:31,220 --> 00:28:31,520 No, no. 482 00:28:32,085 --> 00:28:32,860 No será necesario. 483 00:28:33,380 --> 00:28:34,740 Ya hablaré yo con él cuando aparezca. 484 00:28:35,625 --> 00:28:37,580 Ahora tienen una misión importante que cumplir. 485 00:28:38,250 --> 00:28:39,560 Ha ocurrido algo muy grave. 486 00:28:41,160 --> 00:28:44,340 Esta madrugada han robado el cadáver de Armando Leiva. 487 00:28:46,310 --> 00:28:47,180 Pero eso no puede ser. 488 00:28:47,240 --> 00:28:48,260 Vimos como le enterraban. 489 00:28:48,580 --> 00:28:49,340 Así es. 490 00:28:49,920 --> 00:28:52,540 Ahora nosotros tenemos que averiguar quién lo hizo y por qué razón. 491 00:28:53,610 --> 00:28:57,060 Alonso, usted acompañará a Ernesto, irá al lugar de los hechos y recabarán 492 00:28:57,060 --> 00:28:58,180 todas las pruebas posibles. 493 00:28:58,580 --> 00:28:59,720 Interrogan a quien haga falta. 494 00:29:01,320 --> 00:29:02,860 Usted localice inmediatamente a Julián. 495 00:29:03,400 --> 00:29:04,400 Vaya a su casa a ver si está. 496 00:29:04,400 --> 00:29:05,180 ¿Y si no está? 497 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 Entre como sea. 498 00:29:06,800 --> 00:29:07,540 No te preocupes. 499 00:29:07,620 --> 00:29:08,720 Yo te dejo mis llaves mágicas. 500 00:29:08,860 --> 00:29:09,380 Lo abren todo. 501 00:29:10,620 --> 00:29:11,480 ¿Y yo qué hago? 502 00:29:12,920 --> 00:29:13,680 Usted se queda. 503 00:29:14,140 --> 00:29:15,540 Que todo el mundo haga lo que tiene que hacer. 504 00:29:31,340 --> 00:29:32,140 Dígame una cosa. 505 00:29:33,360 --> 00:29:36,880 Cuando fue al castillo del siglo XI a interrogar a Walcott, ¿fue usted a ver a 506 00:29:36,880 --> 00:29:37,080 Leiva? 507 00:29:43,430 --> 00:29:47,280 Hasta que no se sustancie el caso, queda usted relevada de la misión. 508 00:29:48,310 --> 00:29:49,800 Solo quería saber cómo se encontraba. 509 00:29:50,800 --> 00:29:52,060 Le llevé unos medicamentos. 510 00:29:52,080 --> 00:29:52,800 Estaba muy mal. 511 00:29:53,380 --> 00:29:54,000 Debe creerme. 512 00:29:54,660 --> 00:29:55,940 Que yo lo creo no es lo de menos. 513 00:29:56,980 --> 00:29:58,240 Son las reglas del ministerio. 514 00:29:59,265 --> 00:30:00,140 Ahora puede marcharse. 515 00:30:02,320 --> 00:30:03,460 Usted me puso a prueba. 516 00:30:04,280 --> 00:30:07,480 Cuando me ordenó que fuera a interrogar al americano, lo que quería saber es si iba a 517 00:30:07,480 --> 00:30:08,740 ser capaz de no ver a Leiva. 518 00:30:10,280 --> 00:30:11,080 Puede marcharse. 519 00:30:11,080 --> 00:30:11,120 Sí. 520 00:31:32,970 --> 00:31:34,100 ¿Qué estás haciendo, Julián? 521 00:31:44,540 --> 00:31:46,430 ¿Sabes qué es lo que más me gusta hacer contigo? 522 00:31:47,860 --> 00:31:49,630 Aparte de lo que acabamos de hacer. 523 00:31:50,295 --> 00:31:51,350 Aparte de eso, claro. 524 00:31:52,730 --> 00:31:53,670 Darme un masaje. 525 00:31:57,110 --> 00:31:58,370 Echar una siesta contigo. 526 00:31:59,270 --> 00:32:00,390 O a cualquier hora. 527 00:32:01,590 --> 00:32:02,930 Mía, mía. 528 00:32:04,390 --> 00:32:05,190 Anda. 529 00:32:06,880 --> 00:32:07,950 ¿Tienes una ruguita aquí? 530 00:32:08,910 --> 00:32:10,110 No me había fijado. 531 00:32:10,390 --> 00:32:11,030 Es nueva. 532 00:32:13,320 --> 00:32:14,190 ¿Será que me hago mayor? 533 00:32:15,050 --> 00:32:15,510 No. 534 00:32:16,340 --> 00:32:17,270 Es de sonreír. 535 00:32:18,580 --> 00:32:19,530 Te queda bien. 536 00:32:20,870 --> 00:32:21,710 ¿Postura siesta? 537 00:32:23,240 --> 00:32:26,550 Postura siesta en tres, dos, uno... 538 00:32:26,550 --> 00:32:27,030 Cero. 539 00:32:32,160 --> 00:32:33,750 Me gustaría que la vida fuera esto. 540 00:32:34,810 --> 00:32:35,350 Siempre. 541 00:32:53,230 --> 00:32:55,390 ¿Enterraron a Leiva con algún objeto de valor? 542 00:32:55,850 --> 00:32:56,250 No. 543 00:32:57,410 --> 00:32:57,830 Ya. 544 00:32:58,970 --> 00:33:00,450 Es la primera vez que roban un cuerpo. 545 00:33:00,450 --> 00:33:01,670 Pasa a veces. 546 00:33:01,850 --> 00:33:02,850 En otros cementerios. 547 00:33:02,850 --> 00:33:03,410 Aquí nunca. 548 00:33:04,565 --> 00:33:06,910 Los huesos machacados son buenos para curar el mal de ojo. 549 00:33:08,670 --> 00:33:09,610 Si usted lo dice... 550 00:33:11,010 --> 00:33:12,290 ¿Ha encontrado algo de interés? 551 00:33:13,720 --> 00:33:15,150 Hay huellas, pero las han borrado. 552 00:33:15,755 --> 00:33:17,030 Se pierden al poco de seguirlas. 553 00:33:17,700 --> 00:33:19,270 ¿Por qué os preocupáis tanto por un muerto? 554 00:33:20,145 --> 00:33:23,030 El ministerio sobrevivió a duras penas a la rebelión de Leiva. 555 00:33:23,130 --> 00:33:24,590 No podemos permitirnos otra. 556 00:33:25,730 --> 00:33:26,910 Los muertos no ganan batallas. 557 00:33:27,190 --> 00:33:27,790 Se equivoca. 558 00:33:28,270 --> 00:33:29,430 Acuerda ese del CICampeador. 559 00:33:30,090 --> 00:33:30,870 ¿Y quién es ese? 560 00:34:01,790 --> 00:34:02,760 Hola, Armando. 561 00:34:02,980 --> 00:34:03,260 Hola. 562 00:34:15,500 --> 00:34:16,060 Hola. 563 00:34:16,720 --> 00:34:17,280 Armando. 564 00:34:19,890 --> 00:34:20,560 ¿Te encuentras bien? 565 00:34:21,960 --> 00:34:23,940 ¿No estabas con lo de la patente de la fregona? 566 00:34:24,415 --> 00:34:25,960 He vuelto unas horas antes de la misión. 567 00:34:26,240 --> 00:34:27,140 Tengo mal cuerpo. 568 00:34:28,485 --> 00:34:29,880 Pues ve ahora mismo a enfermería. 569 00:34:30,820 --> 00:34:31,760 ¿Dónde está el jefe? 570 00:34:32,810 --> 00:34:34,420 De reunión en presidencia de gobierno. 571 00:34:34,970 --> 00:34:36,120 Los presupuestos, ya sabes. 572 00:34:36,910 --> 00:34:38,220 Tengo que acabar el proyecto. 573 00:34:38,740 --> 00:34:39,260 ¿Tú mismo? 574 00:34:39,970 --> 00:34:41,660 No será la primera vez que usas su despacho. 575 00:35:37,880 --> 00:35:39,320 Te traigo un paracetamol. 576 00:35:39,740 --> 00:35:40,180 Gracias. 577 00:35:40,200 --> 00:35:41,240 Me voy para casa. 578 00:35:42,230 --> 00:35:43,660 ¿No será mejor que te vea un médico? 579 00:35:43,980 --> 00:35:44,180 No. 580 00:35:44,920 --> 00:35:46,060 He acabado el informe. 581 00:35:47,430 --> 00:35:48,460 Me voy a descansar. 582 00:36:25,215 --> 00:36:26,590 Buenos días, Gavis. 583 00:36:36,650 --> 00:36:37,410 Hola, Angustias. 584 00:36:42,960 --> 00:36:43,860 ¿Pasa algo? 585 00:36:45,670 --> 00:36:48,140 Que no sabía que el paracetamol tuviera un efecto tan rápido. 586 00:36:51,180 --> 00:36:51,860 Bueno... 587 00:36:52,110 --> 00:36:53,640 Le daré esto a Salvador cuando venga. 588 00:36:54,430 --> 00:36:58,960 Dentro va la copia compulsada del registro mercantil del prototipo de la fregón 589 00:36:58,960 --> 00:37:01,580 inventada por Manuel Jalón en el año 1964. 590 00:37:03,605 --> 00:37:05,380 Ya no nos roban el invento a los americanos. 591 00:37:10,380 --> 00:37:11,460 ¿Por qué me miras así, Angustias? 592 00:37:13,090 --> 00:37:14,020 Ni que vieras un fantasma. 593 00:37:32,150 --> 00:37:33,530 Acabo de recibir un fax. 594 00:37:33,875 --> 00:37:36,150 Me lo he enviado yo misma en el 2005. 595 00:37:37,070 --> 00:37:39,570 Creo que jamás me acostumbraré a trabajar en este ministerio. 596 00:37:40,070 --> 00:37:41,090 ¿Y qué se cuenta a sí misma? 597 00:37:41,940 --> 00:37:42,710 Aún no lo he leído. 598 00:37:42,850 --> 00:37:43,310 No me atrevo. 599 00:37:44,310 --> 00:37:45,230 Es un aviso general. 600 00:37:47,580 --> 00:37:49,090 Ha aparecido un doble de la gente. 601 00:37:49,310 --> 00:37:50,250 Le iba en 2005. 602 00:37:51,090 --> 00:37:51,650 Angustias... 603 00:37:52,325 --> 00:37:54,290 Bueno, la angustia de 2005, claro. 604 00:37:54,875 --> 00:37:58,850 Me dice que está mucho más envejecido y muy desmejorado. 605 00:37:59,820 --> 00:38:01,110 Ha resucitado como Cristo. 606 00:38:01,980 --> 00:38:03,350 No creo que se trate de un milagro. 607 00:38:03,890 --> 00:38:04,250 Ni yo. 608 00:38:09,610 --> 00:38:10,890 ¿A quién llama, jefe? 609 00:38:11,700 --> 00:38:12,870 Al ministerio de 2005. 610 00:38:13,890 --> 00:38:14,770 Mejor salgo. 611 00:38:15,490 --> 00:38:18,090 No me vaya a coger un patatus al oírme a mí misma. 612 00:38:18,610 --> 00:38:19,670 ¿Se sabe dónde está Julián? 613 00:38:20,530 --> 00:38:21,810 No he podido localizarle. 614 00:38:22,430 --> 00:38:23,290 ¿Habéis ido a su casa? 615 00:38:23,510 --> 00:38:24,410 Sí, pero no estaba. 616 00:38:24,830 --> 00:38:27,170 Entré con las llaves de Irene, pero no encontré nada que indique dónde 617 00:38:27,170 --> 00:38:27,630 pueda estar. 618 00:38:33,610 --> 00:38:34,370 Sí, dígame. 619 00:38:34,800 --> 00:38:36,050 Hola, soy Salvador Martí. 620 00:38:36,470 --> 00:38:38,090 La llamo del ministerio de 2015. 621 00:38:38,530 --> 00:38:39,830 Acabamos de recibir su fax. 622 00:38:40,250 --> 00:38:40,690 ¿2015? 623 00:38:41,110 --> 00:38:42,190 ¿Todavía no se ha jubilado? 624 00:38:42,450 --> 00:38:43,310 No, hija, no. 625 00:38:43,470 --> 00:38:44,070 No me dejan. 626 00:38:46,210 --> 00:38:47,090 Una preguntita. 627 00:38:47,900 --> 00:38:49,090 ¿Cómo estoy de salvo en el futuro? 628 00:38:51,070 --> 00:38:51,510 Perfecta. 629 00:38:53,700 --> 00:38:56,990 Menos mal, es que me acaba de salir un vuelto en el pecho y estoy asustadísima. 630 00:38:58,010 --> 00:38:59,730 Tranquila, diagnosticaron que no era maligno. 631 00:39:01,010 --> 00:39:02,490 Yo mismo la acompañé al médico. 632 00:39:03,450 --> 00:39:04,430 Ahora hábleme de Leiva. 633 00:39:05,270 --> 00:39:07,030 ¿Estás segura de que eran dos Leivas diferentes? 634 00:39:07,310 --> 00:39:07,870 Completamente. 635 00:39:08,390 --> 00:39:10,990 Además, el más viejo se comportaba raro. 636 00:39:11,290 --> 00:39:13,390 Se metió en su despacho para ver el ordenador. 637 00:39:13,910 --> 00:39:16,490 Ya, y no puede darme más información al respecto. 638 00:39:16,790 --> 00:39:18,710 No sé qué documentos estaba buscando. 639 00:39:22,960 --> 00:39:24,280 Bien, gracias, Angustia. 640 00:39:24,340 --> 00:39:25,260 Seguiremos en contacto. 641 00:39:25,660 --> 00:39:28,020 Bueno, quiero decir que seguiré en contacto con Angustia. 642 00:39:28,260 --> 00:39:29,960 Bueno, nada, que un saludo. 643 00:39:31,740 --> 00:39:35,460 Le iba a encontrar una puerta para viajar a febrero de 1844. 644 00:39:37,310 --> 00:39:38,580 La época que mejor conocí. 645 00:39:38,800 --> 00:39:39,460 La suya. 646 00:39:40,130 --> 00:39:42,060 No fue una buena época para el ministerio. 647 00:39:42,340 --> 00:39:42,840 ¿Por qué? 648 00:39:43,540 --> 00:39:44,620 Fueron años convulsos. 649 00:39:45,360 --> 00:39:48,760 En solo una década España pasó por un rey, dos regentes, una reina y una guerra 650 00:39:48,760 --> 00:39:49,060 civil. 651 00:39:49,740 --> 00:39:52,560 Si hubiera sido solo una, luego vinieron dos más. 652 00:39:52,890 --> 00:39:55,240 Mi abuelo me habló de aquellos tiempos, fueron años terribles. 653 00:39:55,840 --> 00:39:58,060 Lo más seguro es que Leiva se escapó para salvar a su hijo. 654 00:39:58,860 --> 00:40:01,500 Si la misión consiste en impedirlo, no contéis conmigo. 655 00:40:03,100 --> 00:40:03,920 Ni conmigo. 656 00:40:06,100 --> 00:40:07,200 No ha ido a salvar a su hijo. 657 00:40:08,610 --> 00:40:14,180 Leiva ha viajado a 1844 y su hijo murió el 12 de enero de 1842. 658 00:40:14,850 --> 00:40:16,160 Nunca se me olvidará esa fecha. 659 00:40:16,780 --> 00:40:17,680 No lo entiendo. 660 00:40:18,765 --> 00:40:19,400 Hay más puertas. 661 00:40:20,620 --> 00:40:22,720 ¿Por qué Leiva no ha entrado por una anterior a esa fecha? 662 00:40:23,880 --> 00:40:27,240 Se bloquearon algunas puertas en aquellos años para evitar males mayores. 663 00:40:28,000 --> 00:40:29,460 ¿Me puede decir qué significa eso? 664 00:40:29,670 --> 00:40:30,800 No le dé más vueltas. 665 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Leiva ha viajado a febrero de 1844. 666 00:40:36,670 --> 00:40:40,080 Por aquellas fechas, la reina Isabel II reinaba con apenas 13 años. 667 00:40:40,740 --> 00:40:42,960 Su madre acababa de volver de su exilio en París. 668 00:40:44,300 --> 00:40:47,800 El 14 de febrero hizo su primera visita oficial a este ministerio. 669 00:40:50,240 --> 00:40:51,940 Callenita ciega, ¿qué se te ha perdido? 670 00:40:52,040 --> 00:40:53,140 Una aguja en un pajar. 671 00:40:53,180 --> 00:40:54,840 Cuérdate de vueltas y la encontrarás. 672 00:40:58,420 --> 00:41:00,180 Papa, no me pillas. 673 00:41:01,420 --> 00:41:02,780 No me pillas. 674 00:41:04,520 --> 00:41:05,440 ¡Bájeme! 675 00:41:12,325 --> 00:41:15,300 Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado vuestra madre de París. 676 00:41:19,830 --> 00:41:21,000 ¡Izas mías! 677 00:41:21,660 --> 00:41:22,360 ¡Madre! 678 00:41:24,560 --> 00:41:25,480 ¿No? 679 00:41:28,310 --> 00:41:29,520 Ahora soy reina Isabel. 680 00:41:37,710 --> 00:41:38,330 ¡Ahora sí! 681 00:41:38,550 --> 00:41:39,010 ¡Vamos! 682 00:41:57,980 --> 00:41:59,240 ¿Los demás hombres? 683 00:41:59,880 --> 00:42:00,600 Preparados. 684 00:42:00,910 --> 00:42:01,740 ¿Los individuos? 685 00:42:02,040 --> 00:42:02,760 Activados. 686 00:42:03,710 --> 00:42:05,980 Este ministerio ni puede hacer ni recibir llamadas. 687 00:42:08,000 --> 00:42:09,680 Pero solo tenemos 24 horas. 688 00:42:10,060 --> 00:42:10,960 No sobra tiempo. 689 00:42:12,100 --> 00:42:13,000 Esperen aquí. 690 00:42:25,180 --> 00:42:27,210 Señor subsecretario Emilio Radón. 691 00:42:27,810 --> 00:42:28,510 Servidor. 692 00:42:29,185 --> 00:42:29,870 Para servirle. 693 00:42:33,520 --> 00:42:36,580 ¿Quién es usted y a qué debo el honor de su visita? 694 00:42:36,770 --> 00:42:40,720 Soy Armando Leiva, jefe de un comando intertemporal del ministerio. 695 00:42:42,210 --> 00:42:44,640 Ah, eso suena muy importante. 696 00:42:45,780 --> 00:42:48,880 Pero no tengo ni idea de lo que es porque aquí no tenemos de eso. 697 00:42:49,410 --> 00:42:52,740 Me envía Salvador Martí, jefe del ministerio en 2015. 698 00:42:53,160 --> 00:42:53,540 ¡Ah! 699 00:42:54,440 --> 00:42:56,800 Le conocí en una comida de Navidad, sí. 700 00:42:57,460 --> 00:42:58,760 Un tipo cabal, un tipo cabal. 701 00:42:59,340 --> 00:43:03,600 Como usted comprenderá, tengo que llamarle para comprobar si lo que usted dice es 702 00:43:03,600 --> 00:43:04,000 cierto. 703 00:43:04,830 --> 00:43:05,700 Normas de seguridad. 704 00:43:05,980 --> 00:43:06,660 Por supuesto. 705 00:43:14,930 --> 00:43:15,900 Qué raro, no hay señal. 706 00:43:17,720 --> 00:43:18,340 Espere. 707 00:43:28,570 --> 00:43:29,530 Tampoco funciona. 708 00:43:30,870 --> 00:43:31,770 Estamos incomunicados. 709 00:43:32,660 --> 00:43:34,230 Eso confirma nuestras sospechas. 710 00:43:35,750 --> 00:43:36,390 ¿Qué quiere usted decir? 711 00:43:37,770 --> 00:43:41,030 Vengo a avisarle de que la reina Isabel II visitará el ministerio. 712 00:43:41,820 --> 00:43:42,950 Hemos venido a protegerla. 713 00:43:43,090 --> 00:43:44,230 Van a atentar contra ella. 714 00:43:45,620 --> 00:43:48,430 ¿Quién va a atentar contra la reina en el ministerio? 715 00:43:48,550 --> 00:43:48,850 ¿Quién? 716 00:43:49,200 --> 00:43:50,350 Carlistas infiltrados. 717 00:43:50,470 --> 00:43:51,930 Pero, ¿tan lejos han llegado? 718 00:43:52,970 --> 00:43:53,530 Mmm... 719 00:43:53,630 --> 00:43:54,730 Lo sabemos de buena tinta. 720 00:43:55,890 --> 00:43:56,970 Bueno, vamos a tranquilizarlos. 721 00:43:57,790 --> 00:43:59,030 Quizá no le han informado bien. 722 00:44:00,030 --> 00:44:02,790 La reina no está ni se la espera en el ministerio. 723 00:44:03,740 --> 00:44:04,850 Señor, señor. 724 00:44:05,050 --> 00:44:06,630 Acaba de llegar la reina Isabel II. 725 00:44:07,520 --> 00:44:10,170 La infanta Luisa Fernanda y la reina madre María Cristina. 726 00:44:19,000 --> 00:44:19,560 Nada. 727 00:44:19,900 --> 00:44:20,820 No hay señal. 728 00:44:21,160 --> 00:44:22,880 Y llevamos más de media hora de mando. 729 00:44:23,230 --> 00:44:24,360 Habrá puesto inhibidores. 730 00:44:24,560 --> 00:44:25,960 Conozco bien cómo trabaja Leiva. 731 00:44:26,480 --> 00:44:27,360 No durará mucho. 732 00:44:27,480 --> 00:44:28,880 La luz eléctrica se inventó en 1839. 733 00:44:29,720 --> 00:44:32,160 Con baterías potentes lo máximo 24 horas. 734 00:44:32,405 --> 00:44:33,860 Entonces hay que ir cuanto antes. 735 00:44:34,400 --> 00:44:35,900 Alonso, usted acompañará a Ernesto. 736 00:44:36,280 --> 00:44:37,860 Recluten un par de hombres armados. 737 00:44:38,570 --> 00:44:40,060 Y que vistan como soldados de la época. 738 00:44:40,300 --> 00:44:41,260 Quiero acompañarles. 739 00:44:42,095 --> 00:44:42,980 ¿Puede costarle la vida? 740 00:44:43,080 --> 00:44:43,880 Son mis compañeros. 741 00:44:43,980 --> 00:44:45,020 No voy a dejarles solos. 742 00:44:45,870 --> 00:44:47,940 Ojalá Julián estuviera aquí y opinara lo mismo. 743 00:44:48,610 --> 00:44:50,620 Irene, puede sernos de gran ayuda. 744 00:44:51,020 --> 00:44:51,280 No. 745 00:44:52,190 --> 00:44:55,740 Irene se quedará aquí a coordinar la misión. 746 00:44:57,760 --> 00:45:01,260 Tienen 24 horas para salvar este ministerio y la historia de España. 747 00:45:04,090 --> 00:45:05,240 Ahora salgan cuanto antes. 748 00:45:11,180 --> 00:45:12,540 ¿Qué te pasa con Salvador? 749 00:45:12,780 --> 00:45:13,080 Nada. 750 00:45:14,470 --> 00:45:15,820 Tú sabes dónde está Julián, ¿verdad? 751 00:45:16,390 --> 00:45:17,420 Es su decisión. 752 00:45:17,540 --> 00:45:18,360 Tengo que respetarla. 753 00:45:18,530 --> 00:45:20,000 Te juro que vais a necesitar ayuda. 754 00:45:20,100 --> 00:45:20,880 La mía y la de Julián. 755 00:45:20,940 --> 00:45:21,660 Irene, por favor. 756 00:45:22,570 --> 00:45:23,920 Es por su bien, te lo aseguro. 757 00:45:24,400 --> 00:45:25,140 Vamos, Emilia. 758 00:45:27,240 --> 00:45:28,720 Puerta 367 en el 2012. 759 00:45:28,960 --> 00:45:29,280 Gracias. 760 00:45:38,940 --> 00:45:40,240 Ernesto, ¿estáis vos al mando? 761 00:45:41,000 --> 00:45:42,040 Junto con Emilia. 762 00:45:42,485 --> 00:45:44,760 Aquí, al final, el único que nunca la ordena soy yo. 763 00:45:49,835 --> 00:45:53,400 De haber sabido de su llegada, habríamos organizado un recibimiento a la 764 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 altura de una reina. 765 00:45:54,665 --> 00:45:56,140 Ha sido un capricho de su majestad. 766 00:45:56,930 --> 00:45:59,480 Desde que leyó lo del ministerio del tiempo, solo quería venir aquí. 767 00:46:00,400 --> 00:46:01,940 En cualquier caso, es un verdadero honor. 768 00:46:02,080 --> 00:46:04,340 Métase sus zalamerillas donde le quepan. 769 00:46:05,440 --> 00:46:07,600 Ya sabe que no soy nada partidaria de este ministerio. 770 00:46:10,340 --> 00:46:11,360 ¿Podemos hablar en privado? 771 00:46:13,540 --> 00:46:16,180 Isabel, quédate aquí con tu hermana y con estos señores. 772 00:46:16,260 --> 00:46:17,760 Emilio Redón. 773 00:46:18,435 --> 00:46:19,520 Y con el capitán también. 774 00:46:23,370 --> 00:46:25,240 Así podríamos jugar a la gallinita ciega. 775 00:46:28,520 --> 00:46:30,000 Mami, es que la gallinita ciega... 776 00:46:30,000 --> 00:46:30,640 Soy la reina. 777 00:46:32,040 --> 00:46:32,980 Y será lo que yo diga. 778 00:46:34,470 --> 00:46:35,500 Claro, claro. 779 00:46:36,700 --> 00:46:37,300 Vamos. 780 00:46:38,020 --> 00:46:38,920 Vamos, vamos. 781 00:46:40,030 --> 00:46:42,900 Ha llegado a nuestro conocimiento que van a atentar contra la reina. 782 00:46:45,010 --> 00:46:46,320 Pirín, santa. 783 00:46:47,470 --> 00:46:48,640 Pero si es una niña. 784 00:46:51,350 --> 00:46:53,080 ¿Conoce la fecha de ese infame plan? 785 00:46:53,600 --> 00:46:54,100 Hoy. 786 00:46:58,535 --> 00:47:00,080 Tendremos que volver a Palacio inmediatamente. 787 00:47:00,300 --> 00:47:01,600 No, las calles son peligrosas. 788 00:47:02,560 --> 00:47:03,620 Aquí están protegidas. 789 00:47:03,800 --> 00:47:04,640 Esto es una fortaleza. 790 00:47:05,860 --> 00:47:06,720 Como usted diga. 791 00:47:12,280 --> 00:47:12,980 ¿Don Emilio? 792 00:47:18,330 --> 00:47:21,680 Hasta que abortemos el plan de esos canallas, tomo el mando de la seguridad de 793 00:47:21,680 --> 00:47:22,880 este ministerio con mis hombres. 794 00:47:23,500 --> 00:47:24,080 Por supuesto. 795 00:47:24,580 --> 00:47:25,040 Capitán. 796 00:47:28,720 --> 00:47:29,440 Obedezcale en todo. 797 00:47:29,440 --> 00:47:30,180 Sí, señor. 798 00:47:31,060 --> 00:47:34,780 Quiero vigilancia en todos los pasillos cuyas puertas vengan del año 2015. 799 00:47:35,105 --> 00:47:36,400 Yo mismo me encargaré de ellos, señor. 800 00:47:38,200 --> 00:47:41,620 Y ahora usted dirá a mis hombres cuál es la estancia más segura de este ministerio. 801 00:47:43,000 --> 00:47:43,880 Síganme. 802 00:48:14,800 --> 00:48:17,360 Era el antiguo probador de vestuario. 803 00:48:19,900 --> 00:48:23,840 Aquí escondemos el libro de las puertas en caso de peligro. 804 00:48:24,440 --> 00:48:26,980 Los espejos crean mucha confusión. 805 00:48:26,980 --> 00:48:28,460 Sí, usted lo dice. 806 00:48:31,040 --> 00:48:32,200 ¿Se queda con ellas? 807 00:48:33,300 --> 00:48:34,400 Sí, por supuesto. 808 00:48:36,340 --> 00:48:37,320 ¿Y ustedes? 809 00:48:39,600 --> 00:48:41,060 Haremos guardia en el corredor. 810 00:49:00,800 --> 00:49:02,180 ¿Qué está pasando aquí? 811 00:49:17,320 --> 00:49:17,760 Sí. 812 00:49:17,760 --> 00:49:20,440 Me voy a ir a... 813 00:49:23,940 --> 00:49:24,380 Pesas. 814 00:49:27,580 --> 00:49:28,020 Voy. 815 00:49:43,210 --> 00:49:44,030 ¿Qué haces aquí? 816 00:49:44,425 --> 00:49:45,850 La pregunta es ¿qué haces tú aquí? 817 00:49:45,950 --> 00:49:46,810 ¿Cómo me has encontrado? 818 00:49:47,050 --> 00:49:48,030 ¿Has entrado a mi viso? 819 00:49:48,380 --> 00:49:50,290 Eso no importa, tienes que volver al ministerio. 820 00:49:50,290 --> 00:49:52,010 Hay cosas más importantes que el ministerio. 821 00:49:52,260 --> 00:49:53,930 Tenemos un problema grave, Julián. 822 00:49:54,960 --> 00:49:56,630 No puedes dejar a tu patrulla en la estacada. 823 00:49:56,790 --> 00:49:57,330 ¿Quién es? 824 00:49:57,530 --> 00:49:58,250 Una vendedora. 825 00:49:58,510 --> 00:49:58,950 Ya se iba. 826 00:50:03,520 --> 00:50:04,040 Hola. 827 00:50:04,380 --> 00:50:04,560 Hola. 828 00:50:06,440 --> 00:50:07,260 Aquí tiene un catálogo. 829 00:50:11,400 --> 00:50:11,920 Enciclopedias. 830 00:50:12,490 --> 00:50:14,420 Pensaba que ya no se vendía en el abecilio. 831 00:50:14,800 --> 00:50:15,800 Es algo del pasado. 832 00:50:16,720 --> 00:50:17,820 Pero bueno, hay que ganarse la vida. 833 00:50:19,370 --> 00:50:21,700 Gracias, pero no nos interesa. 834 00:50:21,700 --> 00:50:22,200 Quédeselo. 835 00:50:23,260 --> 00:50:24,580 Y les dejo mi tarjeta. 836 00:50:24,680 --> 00:50:26,140 Por si se arrepienten. 837 00:50:27,240 --> 00:50:27,940 Gracias. 838 00:50:28,940 --> 00:50:29,860 Hasta la próxima. 839 00:50:34,260 --> 00:50:35,760 Qué insistente. 840 00:50:56,030 --> 00:50:56,730 ¿Sí? 841 00:50:57,920 --> 00:50:58,690 ¿Qué tal, amigo? 842 00:50:59,490 --> 00:51:00,270 Armando. 843 00:51:01,250 --> 00:51:01,790 Vaya. 844 00:51:02,650 --> 00:51:04,530 Parece que vuelven a funcionar las comunicaciones. 845 00:51:05,360 --> 00:51:06,790 Sí, pero solo un ratito. 846 00:51:07,565 --> 00:51:09,090 De paso ahorro en baterías. 847 00:51:09,970 --> 00:51:10,790 ¿Qué quieres? 848 00:51:11,940 --> 00:51:13,530 Lo primero, darte las gracias por todo. 849 00:51:13,960 --> 00:51:15,650 Sobre todo, por asistir a mi entierro. 850 00:51:16,250 --> 00:51:18,650 Me han contado que fue un servicio muy emotivo. 851 00:51:19,190 --> 00:51:19,410 Ya. 852 00:51:20,240 --> 00:51:20,910 ¿Y lo segundo? 853 00:51:21,650 --> 00:51:22,690 Mira en tu ordenador. 854 00:51:30,530 --> 00:51:31,110 ¿Qué? 855 00:51:33,250 --> 00:51:34,830 ¿Tienes a la familia real prisionera? 856 00:51:35,330 --> 00:51:35,850 Sí. 857 00:51:37,090 --> 00:51:39,350 Morirán en unas horas y nadie me lo podrá impedir. 858 00:51:40,360 --> 00:51:42,930 Espartero está en Londres y cuando quiera reaccionar será tarde. 859 00:51:44,040 --> 00:51:46,910 El carlismo ganará la guerra que la historia dice te perdió. 860 00:51:47,310 --> 00:51:48,930 Pero tú siempre odiaste a los carlistas. 861 00:51:49,780 --> 00:51:51,770 ¿Ya no recuerdas que querían reimplantar la Inquisición? 862 00:51:52,480 --> 00:51:53,610 ¿Y quién es Isabel II? 863 00:51:54,860 --> 00:51:55,930 La hija de Fernando VII. 864 00:51:56,410 --> 00:51:58,070 Un rey que traicionó a España con Napoleón. 865 00:51:59,050 --> 00:52:00,050 Tampoco es la monda, ¿verdad? 866 00:52:03,660 --> 00:52:06,730 La de cosas que se puede hacer en el pasado con aparejos del futuro. 867 00:52:09,050 --> 00:52:10,310 ¿Sabes qué estoy viendo ahora? 868 00:52:10,630 --> 00:52:10,870 No. 869 00:52:11,470 --> 00:52:12,030 Dímelo tú. 870 00:52:13,010 --> 00:52:14,550 A la patrulla que has mandado salir. 871 00:52:15,070 --> 00:52:15,770 Bueno. 872 00:52:16,745 --> 00:52:17,530 Te tengo que dejar. 873 00:52:18,540 --> 00:52:20,130 Tengo que darles la bienvenida. 874 00:52:20,810 --> 00:52:21,210 Armando. 875 00:52:21,670 --> 00:52:22,230 Armando. 876 00:52:26,740 --> 00:52:27,500 Armando. 877 00:52:28,220 --> 00:52:28,980 Armando. 878 00:52:29,980 --> 00:52:31,100 ¿Alguna novedad? 879 00:52:32,160 --> 00:52:33,180 Han atrapado a los nuestros. 880 00:52:33,580 --> 00:52:34,900 Voy a enviar al ejército. 881 00:52:36,010 --> 00:52:36,920 Pero morirán todos. 882 00:52:38,420 --> 00:52:39,800 Eso es algo que ya no podemos evitar. 883 00:52:43,740 --> 00:52:44,820 Soy Salvador Martín. 884 00:52:44,880 --> 00:52:45,540 Envíen tropas. 885 00:52:51,560 --> 00:52:53,600 ¿Preparamos algo de comer y vemos una peli? 886 00:52:54,040 --> 00:52:56,340 ¿O prefieres salir a comer fuera? 887 00:52:56,710 --> 00:52:57,700 Es que me ha puesto un mensaje Ramón. 888 00:52:57,720 --> 00:52:58,400 Ha surgido un problema. 889 00:53:00,850 --> 00:53:01,940 Espero que no sea grave. 890 00:53:02,140 --> 00:53:02,580 No, no creo. 891 00:53:03,240 --> 00:53:05,080 Pero como me he caqueado no quiero que me pille el supervisor. 892 00:53:07,380 --> 00:53:08,180 Joder, lo siento. 893 00:53:09,600 --> 00:53:10,040 ¿Y yo? 894 00:53:10,760 --> 00:53:11,120 Vale. 895 00:53:11,550 --> 00:53:12,620 Vemos la peli el sábado. 896 00:53:14,100 --> 00:53:14,660 Venga, vale. 897 00:53:16,810 --> 00:53:17,720 Pero vamos a hacer un pacto. 898 00:53:24,925 --> 00:53:26,020 Hagamos ver que esto no ha pasado. 899 00:53:26,960 --> 00:53:27,480 ¿Por qué? 900 00:53:27,680 --> 00:53:28,160 Es un juego. 901 00:53:29,260 --> 00:53:32,840 Si me prometes que no vas a hablar de lo que hemos hecho hoy, otro día te doy otra 902 00:53:32,840 --> 00:53:33,280 sorpresa. 903 00:53:34,300 --> 00:53:35,020 ¿Con nadie? 904 00:53:35,020 --> 00:53:36,080 Ni siquiera conmigo. 905 00:53:37,870 --> 00:53:39,180 Cada día es tan más raro. 906 00:53:40,780 --> 00:53:41,800 Pero me encanta. 907 00:53:58,300 --> 00:53:59,310 ¿Sois del ministerio? 908 00:53:59,920 --> 00:54:01,510 Arriba las manos carlistas de mierda. 909 00:54:03,050 --> 00:54:04,670 Nosotros no somos carlistas. 910 00:54:06,070 --> 00:54:06,930 Un momento. 911 00:54:07,730 --> 00:54:08,410 Un momento. 912 00:54:10,860 --> 00:54:11,850 Os están engañando. 913 00:54:12,050 --> 00:54:13,230 Somos compañeros vuestros. 914 00:54:13,930 --> 00:54:14,550 Cállate. 915 00:54:14,770 --> 00:54:15,610 Así sino de niñas. 916 00:54:26,280 --> 00:54:27,220 Los carlistas. 917 00:54:32,500 --> 00:54:33,380 Bienvenidos. 918 00:54:44,435 --> 00:54:45,430 ¿Cuánto tiempo, Ernesto? 919 00:54:47,570 --> 00:54:48,490 De ahí va. 920 00:54:51,690 --> 00:54:52,510 ¿Dónde está Irene? 921 00:54:54,930 --> 00:54:55,890 No está en esta misión. 922 00:54:56,910 --> 00:54:57,550 Vaya. 923 00:54:58,960 --> 00:55:00,690 El ministerio siempre aparta a los mejores. 924 00:55:02,100 --> 00:55:03,770 Pero son del ministerio, no son carlistas. 925 00:55:17,900 --> 00:55:18,640 Encerrados. 926 00:55:21,080 --> 00:55:22,220 Necesito un médico. 927 00:55:23,040 --> 00:55:24,900 Mi hijo también lo necesitaba. 928 00:55:25,120 --> 00:55:25,940 ¿Verdad, Ernesto? 929 00:55:34,340 --> 00:55:35,750 ¿Dónde quieres ir a parar, Leiva? 930 00:55:36,050 --> 00:55:38,110 Donde tenía que haber llegado hace mucho tiempo. 931 00:55:39,470 --> 00:55:41,050 ¿Queréis salvar a vuestro compañero? 932 00:55:44,520 --> 00:55:46,150 Dime el nombre de Quimetricio o no. 933 00:55:46,930 --> 00:55:47,830 No lo hagáis, Ernesto. 934 00:55:47,950 --> 00:55:48,370 No lo hagáis. 935 00:55:51,110 --> 00:55:51,610 Llevaros. 936 00:55:51,610 --> 00:55:51,690 Llevaros. 937 00:55:56,310 --> 00:55:57,920 Si cambian de opinión, avísadme. 938 00:56:15,160 --> 00:56:15,620 Alonso. 939 00:56:18,300 --> 00:56:19,520 Alonso, no cierres los ojos. 940 00:56:20,140 --> 00:56:21,400 Alonso, no cierres los ojos. 941 00:56:21,540 --> 00:56:22,300 No te vayas, por favor. 942 00:56:28,040 --> 00:56:28,960 Escúchame, Alonso. 943 00:56:30,140 --> 00:56:30,660 Escúchame. 944 00:56:31,500 --> 00:56:33,280 Fuerza y honor serán el lema de la patrulla. 945 00:56:33,500 --> 00:56:34,540 Como tú querías. 946 00:56:35,720 --> 00:56:36,980 Te lo bordaré en una cinta. 947 00:56:37,600 --> 00:56:38,960 Aprenderé a bordarte, lo prometo. 948 00:56:39,120 --> 00:56:39,940 Pero no te vayas. 949 00:56:41,480 --> 00:56:43,020 Y tú estarás al mando. 950 00:56:43,720 --> 00:56:44,240 Escúchame. 951 00:56:44,600 --> 00:56:45,420 Tú estarás al mando. 952 00:56:45,760 --> 00:56:47,240 Julián y yo seremos tus soldados. 953 00:56:47,360 --> 00:56:48,180 Hablaré con Salvador. 954 00:56:49,760 --> 00:56:50,780 ¿Qué tal estás? 955 00:56:58,700 --> 00:56:59,480 ¿Qué tal estás? 956 00:56:59,480 --> 00:57:00,080 Dice un confesor. 957 00:57:23,550 --> 00:57:24,490 Hay que irse. 958 00:57:25,490 --> 00:57:26,790 Pronto enviarán el ejército. 959 00:57:28,100 --> 00:57:30,690 Salvador sabe que no negociaré y no pienso morir aquí. 960 00:57:31,390 --> 00:57:32,110 ¿Dónde vas? 961 00:57:32,900 --> 00:57:33,930 Tengo un tema pendiente. 962 00:57:34,950 --> 00:57:35,730 ¿Quieres que te acompañe? 963 00:57:35,780 --> 00:57:36,390 Iré solo. 964 00:57:37,580 --> 00:57:38,730 Tenéis que terminar la faena. 965 00:57:42,220 --> 00:57:43,360 ¿Las niñas? 966 00:57:46,140 --> 00:57:46,900 También. 967 00:57:47,320 --> 00:57:47,720 También. 968 00:57:48,360 --> 00:57:49,180 Y la madre. 969 00:57:50,110 --> 00:57:51,560 No van a ser diferentes al resto. 970 00:57:55,820 --> 00:57:57,660 Cuando terminéis, salid de aquí para la sierra. 971 00:57:58,710 --> 00:58:00,720 Una brigada carlista nos espera allí camuflada. 972 00:58:04,570 --> 00:58:05,590 ¿Pasa algo? 973 00:58:07,590 --> 00:58:08,630 Mira, Leiva. 974 00:58:10,580 --> 00:58:12,150 Sabes que iría hasta el infierno por ti. 975 00:58:13,635 --> 00:58:15,050 Pero la idea era cambiar el ministerio. 976 00:58:16,325 --> 00:58:18,790 Y tengo dudas de que todo esto no sea más que una venganza personal. 977 00:58:19,010 --> 00:58:19,270 Sí. 978 00:58:20,600 --> 00:58:21,770 Es tiempo de venganza. 979 00:58:24,570 --> 00:58:25,290 ¿Algún problema? 980 00:58:53,540 --> 00:58:54,200 ¿Dónde el tuyo? 981 00:58:55,080 --> 00:58:57,140 Esto no es muy de 1844, ¿no? 982 00:58:57,200 --> 00:58:58,020 No, ni esto tampoco. 983 00:58:58,880 --> 00:59:00,780 Pero para lo que vamos, mejor ir protegidos. 984 00:59:00,960 --> 00:59:01,500 Es necesario. 985 00:59:02,040 --> 00:59:04,220 Te aseguro que donde vamos nos reparten caramelos. 986 00:59:04,220 --> 00:59:05,480 ¿Se sabe algo de la patrulla? 987 00:59:05,620 --> 00:59:07,860 Están presos y si no nos damos prisa están muertos. 988 00:59:08,320 --> 00:59:09,400 ¿Pero Salvador sabe esto? 989 00:59:09,660 --> 00:59:11,480 No, Salvador ha enviado al ejército. 990 00:59:11,640 --> 00:59:12,700 Pero nosotros llegaremos antes. 991 00:59:13,800 --> 00:59:16,100 Con el ejército seguro que no se salva ni el apuntador. 992 00:59:16,220 --> 00:59:16,700 ¿Con nosotros? 993 00:59:16,960 --> 00:59:19,640 Con nosotros hay una posibilidad de que el apuntador se salve. 994 00:59:20,540 --> 00:59:22,080 La cuestión es dar con Leiva. 995 00:59:22,700 --> 00:59:23,540 A mí me escuchará. 996 00:59:25,360 --> 00:59:26,740 ¿Estás segura de lo que estamos haciendo? 997 00:59:26,940 --> 00:59:27,960 No tenemos otra opción. 998 00:59:30,760 --> 00:59:32,300 Todavía estás a tiempo de quedarte aquí. 999 00:59:32,480 --> 00:59:32,940 Ni de coña. 1000 00:59:33,020 --> 00:59:33,720 Son mis compañeros. 1001 00:59:33,960 --> 00:59:35,420 Ya les he dejado solo demasiado tiempo. 1002 00:59:36,040 --> 00:59:36,380 Vamos. 1003 00:59:50,820 --> 00:59:51,660 Dios santo. 1004 00:59:52,060 --> 00:59:53,080 Qué carnicería. 1005 00:59:54,050 --> 00:59:55,400 Es la guardia del ministerio. 1006 00:59:56,610 --> 00:59:57,560 No es ninguno de la patrulla. 1007 00:59:57,760 --> 00:59:57,940 No. 1008 01:00:00,260 --> 01:00:02,500 Son disparos de arma automática y en esta época no había. 1009 01:00:02,760 --> 01:00:04,020 Deben ser los hombres de Leiva. 1010 01:00:04,170 --> 01:00:04,860 Cojonudo. 1011 01:00:12,040 --> 01:00:13,040 Vamos. 1012 01:00:13,600 --> 01:00:14,560 Por ahí. 1013 01:00:27,640 --> 01:00:28,750 ¿Qué ha sido eso? 1014 01:00:30,370 --> 01:00:30,870 Tranquila. 1015 01:00:31,210 --> 01:00:32,470 Aquí estamos seguros. 1016 01:00:57,280 --> 01:00:58,920 Por encima de mi cadáver. 1017 01:01:00,000 --> 01:01:00,780 Como quiera. 1018 01:01:02,760 --> 01:01:03,600 ¡Haga algo! 1019 01:01:04,280 --> 01:01:05,100 Sí, señora. 1020 01:01:07,200 --> 01:01:08,560 Gracias, Dios mío. 1021 01:01:09,340 --> 01:01:12,020 Sí, gracias a Dios y a este señor tan guapo. 1022 01:01:12,390 --> 01:01:13,920 Que si tenemos que depender de usted. 1023 01:01:14,180 --> 01:01:14,940 Se encuentran bien. 1024 01:01:16,380 --> 01:01:17,340 ¿Dónde están mis compañeros? 1025 01:01:17,760 --> 01:01:18,700 ¿Qué compañeros? 1026 01:01:18,720 --> 01:01:19,960 Ha venido otro grupo antes que nosotros. 1027 01:01:20,100 --> 01:01:20,580 ¿Les detuvieron? 1028 01:01:20,980 --> 01:01:23,480 Pues si no están muertos estarán en los calabozos. 1029 01:01:31,730 --> 01:01:32,450 Se los va. 1030 01:01:34,510 --> 01:01:35,950 Y es muy posible que nosotros también. 1031 01:01:37,570 --> 01:01:38,430 ¡Amerika, ruso! 1032 01:01:38,430 --> 01:01:39,410 Son ellos. 1033 01:01:39,820 --> 01:01:40,590 ¡Julian, aquí! 1034 01:01:40,990 --> 01:01:41,490 ¡Aquí! 1035 01:01:41,710 --> 01:01:42,450 ¡Estamos aquí! 1036 01:01:43,290 --> 01:01:43,790 Julián. 1037 01:01:49,870 --> 01:01:50,960 He perdido mucha sangre. 1038 01:01:53,160 --> 01:01:53,960 Levántate la falda. 1039 01:01:53,980 --> 01:01:54,100 ¿Qué? 1040 01:01:54,240 --> 01:01:55,380 Que te levantes la falda, rápido. 1041 01:01:56,280 --> 01:01:57,220 ¿Has venido solo? 1042 01:01:57,480 --> 01:01:58,020 Con Irene. 1043 01:01:58,600 --> 01:01:59,200 ¿Dónde está? 1044 01:01:59,440 --> 01:02:00,120 Buscándola ahí va. 1045 01:02:00,300 --> 01:02:01,000 No he podido pararla. 1046 01:02:07,720 --> 01:02:08,820 ¿Podrás salvarle? 1047 01:02:09,180 --> 01:02:10,740 Necesito una transfusión de sangre. 1048 01:02:10,920 --> 01:02:11,560 ¿Eso funciona? 1049 01:02:12,040 --> 01:02:13,760 Con un donante compatible, sí. 1050 01:02:14,960 --> 01:02:15,620 ¡Sí! 1051 01:02:38,900 --> 01:02:39,580 ¡Sí! 1052 01:02:40,470 --> 01:02:41,240 Quiero su nombre. 1053 01:02:42,040 --> 01:02:43,060 Ni te muevas, angustias. 1054 01:02:43,460 --> 01:02:44,020 Déjalo ya. 1055 01:02:44,140 --> 01:02:45,380 Piensa en los viejos tiempos. 1056 01:02:46,380 --> 01:02:48,300 Los viejos tiempos. 1057 01:02:51,965 --> 01:02:53,340 Los viejos tiempos. 1058 01:02:56,030 --> 01:02:58,080 ¡Esta ha sido por los viejos tiempos! 1059 01:03:00,370 --> 01:03:03,020 Angustias, le agradecería que se callase. 1060 01:03:03,650 --> 01:03:05,120 Porque tengo bastante con lo que tengo, ¿eh? 1061 01:03:11,540 --> 01:03:12,520 ¿Quién me traicionó? 1062 01:03:15,120 --> 01:03:16,100 ¿Vas a matarme? 1063 01:03:16,320 --> 01:03:16,580 No. 1064 01:03:17,510 --> 01:03:19,240 Voy a dejarte vivo por dos razones. 1065 01:03:19,580 --> 01:03:20,460 Porque te lo debo. 1066 01:03:21,210 --> 01:03:24,230 Y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este ministerio. 1067 01:03:26,760 --> 01:03:27,300 Vigilad. 1068 01:03:27,460 --> 01:03:28,800 Uno al norte, otro al este. 1069 01:03:30,120 --> 01:03:33,460 General, a partir de ahora la seguridad de la reina queda en sus manos. 1070 01:03:33,700 --> 01:03:34,420 ¿Y el tal Leiva? 1071 01:03:34,720 --> 01:03:37,380 No sabemos, pero ordena a su gente que peine el ministerio. 1072 01:03:37,880 --> 01:03:39,760 Puede que queden algunos de sus hombres ocultos. 1073 01:03:43,560 --> 01:03:44,360 No me ha oído. 1074 01:03:45,530 --> 01:03:47,480 Sí, pero no acostumbro a... 1075 01:03:47,480 --> 01:03:49,420 Pues acostúmbrese a recibir órdenes de una mujer. 1076 01:03:50,280 --> 01:03:52,080 Empezando por las de esa chiquilla que viene por ahí. 1077 01:03:53,660 --> 01:03:54,720 Voy a informar a Salvador. 1078 01:03:54,960 --> 01:03:55,080 Bien. 1079 01:03:56,320 --> 01:03:57,700 Encuentren a quien ha hecho todo esto. 1080 01:03:57,960 --> 01:03:59,200 Y luego cierren este lugar. 1081 01:03:59,200 --> 01:03:59,800 ¿Por qué? 1082 01:04:00,400 --> 01:04:00,980 ¿Por qué? 1083 01:04:01,910 --> 01:04:03,520 Esto es una locura endemoniada. 1084 01:04:03,920 --> 01:04:04,680 Así se hará. 1085 01:04:05,040 --> 01:04:06,000 La reina soy yo. 1086 01:04:07,140 --> 01:04:08,140 No mi madre. 1087 01:04:10,010 --> 01:04:11,480 Será mejor que las escuelte a palacio. 1088 01:04:12,120 --> 01:04:13,260 Si fueran tan amables. 1089 01:04:20,690 --> 01:04:21,810 ¿Has hablado con Salvador? 1090 01:04:22,050 --> 01:04:23,550 No contesta, ni angustias tampoco. 1091 01:04:24,170 --> 01:04:24,370 Ya. 1092 01:04:26,400 --> 01:04:27,470 Leiva está allí seguro. 1093 01:04:29,325 --> 01:04:31,170 Está obsesionado con saber quién le traicionó. 1094 01:04:35,410 --> 01:04:36,130 ¡Levántese! 1095 01:04:38,060 --> 01:04:40,570 Y busca el expediente de mi detención. 1096 01:04:47,040 --> 01:04:50,700 Es que para acceder a él necesito teclear la clave secreta. 1097 01:04:51,075 --> 01:04:51,880 Mira, Agustias. 1098 01:04:52,000 --> 01:04:52,400 Seré claro. 1099 01:04:53,280 --> 01:04:55,040 O me encuentras el expediente. 1100 01:04:57,490 --> 01:04:58,240 O te mato. 1101 01:05:04,960 --> 01:05:06,540 ¿No pone el nombre de vuestro informador? 1102 01:05:08,080 --> 01:05:09,380 Yo solo soy secretaria. 1103 01:05:13,100 --> 01:05:14,600 Hay otra forma de saberlo. 1104 01:05:15,040 --> 01:05:15,660 ¿Cómo? 1105 01:05:17,100 --> 01:05:18,960 Los traidores siempre tienen recompensa. 1106 01:05:20,250 --> 01:05:23,160 Busca los ascensos inmediatos a la fecha de mi detención. 1107 01:05:33,290 --> 01:05:34,820 Ascendieron a Ernesto en tu puesto. 1108 01:05:35,280 --> 01:05:37,160 Ernesto ya era mi enemigo por entonces. 1109 01:05:37,710 --> 01:05:39,580 Y solo te traicionan los amigos. 1110 01:05:40,760 --> 01:05:41,520 ¡Sigue buscando! 1111 01:05:49,910 --> 01:05:51,400 Solo hubo otro ascenso. 1112 01:05:57,450 --> 01:05:58,570 No puede ser. 1113 01:06:20,290 --> 01:06:21,290 Gracias, Agustias. 1114 01:06:23,190 --> 01:06:24,730 ¿Qué ha pasado con la reina Isabel? 1115 01:06:25,210 --> 01:06:25,730 Salvada. 1116 01:06:25,990 --> 01:06:27,070 Y el ministerio también. 1117 01:06:27,800 --> 01:06:29,250 Gracias a Irene y a Julián. 1118 01:06:30,660 --> 01:06:31,590 Ha sido Leiva, ¿verdad? 1119 01:06:31,850 --> 01:06:32,110 Sí. 1120 01:06:32,530 --> 01:06:33,470 Sabe que fuiste tú. 1121 01:06:34,380 --> 01:06:37,330 Ha buscado tu dirección y se ha llevado la copia de tu expediente. 1122 01:06:37,705 --> 01:06:39,390 Sí, pero ya ha mandado gente a su casa y no hay nadie. 1123 01:06:39,510 --> 01:06:40,010 Así que tranquila. 1124 01:06:43,270 --> 01:06:43,750 Nuria. 1125 01:06:46,130 --> 01:06:47,570 Ni se te ocurra tocarla, Leiva. 1126 01:06:48,390 --> 01:06:48,870 No. 1127 01:06:50,450 --> 01:06:51,230 Ya sé dónde estás. 1128 01:06:51,890 --> 01:06:52,830 Dígame dónde está. 1129 01:06:53,100 --> 01:06:54,250 Voy a enviar a la policía. 1130 01:06:55,190 --> 01:06:56,270 Es un asunto personal. 1131 01:07:12,430 --> 01:07:12,910 ¡Irene! 1132 01:07:13,990 --> 01:07:14,930 Nuria, tranquila. 1133 01:07:15,970 --> 01:07:17,210 Tranquila, no va a pasar nada. 1134 01:07:18,050 --> 01:07:19,310 Qué rápido has venido. 1135 01:07:19,310 --> 01:07:21,290 La debes de querer mucho. 1136 01:07:21,730 --> 01:07:22,630 No lo dudes. 1137 01:07:23,590 --> 01:07:27,090 Entonces tu esposa debe de tener cuidado porque a mí también me querías mucho. 1138 01:07:27,690 --> 01:07:28,250 ¿Recuerdas? 1139 01:07:28,470 --> 01:07:29,370 ¡Leiva, por favor! 1140 01:07:29,590 --> 01:07:30,770 ¿Por favor qué, Irene? 1141 01:07:31,535 --> 01:07:33,450 ¡No tienes derecho a pedirme favores! 1142 01:07:36,400 --> 01:07:41,750 Yo evité que te suicidaras cuando eras una esposa infeliz y te querían despedir del 1143 01:07:41,750 --> 01:07:43,010 ministerio de exteriores. 1144 01:07:43,210 --> 01:07:44,090 ¿Estabas casada? 1145 01:07:44,250 --> 01:07:45,830 Y fíjate cómo me lo has pagado. 1146 01:07:48,600 --> 01:07:51,730 ¿Cómo puedes decir que la quieres si no le has dicho quién eres? 1147 01:07:51,810 --> 01:07:53,690 ¡Dime si te ocurre sacarle pistola o la mato! 1148 01:07:53,910 --> 01:07:54,930 ¿Tienes pistola? 1149 01:07:56,650 --> 01:07:57,510 Déjala bajar. 1150 01:07:58,550 --> 01:08:00,070 Y cógeme a mí en su lugar. 1151 01:08:01,255 --> 01:08:02,750 Es una posibilidad, sí. 1152 01:08:04,170 --> 01:08:05,130 Pero antes... 1153 01:08:05,920 --> 01:08:08,190 Antes vamos a contarle toda la verdad a tu esposa. 1154 01:08:08,860 --> 01:08:10,710 Por ejemplo, el año de tu nacimiento. 1155 01:08:11,750 --> 01:08:12,970 Venga, díselo. 1156 01:08:14,510 --> 01:08:15,810 ¡Díselo, la mato! 1157 01:08:17,570 --> 01:08:18,370 1930. 1158 01:08:18,910 --> 01:08:20,050 ¡Ay, me salto! 1159 01:08:21,010 --> 01:08:21,810 ¡1930! 1160 01:08:23,230 --> 01:08:25,270 ¡Qué tontería es esa! 1161 01:08:26,250 --> 01:08:27,870 Se conserva bien, ¿eh? 1162 01:08:30,730 --> 01:08:32,370 Eso es imposible. 1163 01:08:32,810 --> 01:08:33,030 Sí. 1164 01:08:33,630 --> 01:08:35,890 Tan imposible como que tu esposa lleva pistola. 1165 01:08:37,050 --> 01:08:39,170 Tu esposa y yo viajamos por el tiempo, Nuria. 1166 01:08:40,635 --> 01:08:41,870 Me... me estoy mareando. 1167 01:08:42,090 --> 01:08:42,690 Por favor. 1168 01:08:47,200 --> 01:08:48,880 ¿Por qué me traicionaste, Irene? 1169 01:08:49,660 --> 01:08:52,700 Porque te estabas volviendo loco y tu locura iba a costar muchas vidas. 1170 01:08:52,840 --> 01:08:54,260 Como las está costando ahora. 1171 01:08:54,480 --> 01:08:56,500 ¡Yo sólo quería salvar la vida de mi hijo! 1172 01:08:56,840 --> 01:08:57,920 ¡Ya lo sé! 1173 01:08:58,160 --> 01:08:59,140 ¡Y yo te apoyé! 1174 01:08:59,160 --> 01:09:00,080 ¡O es que no te acuerdas! 1175 01:09:00,360 --> 01:09:01,560 Pero perdiste el control. 1176 01:09:02,820 --> 01:09:04,340 Tú no eres el Leiva que yo conocí. 1177 01:09:04,700 --> 01:09:06,520 Aquel Leiva me salvó la vida y me lo dio todo. 1178 01:09:06,520 --> 01:09:10,120 Me enseñó que lo más importante era defender el ministerio. 1179 01:09:11,745 --> 01:09:13,060 Yo no te traicioné, Leiva. 1180 01:09:13,775 --> 01:09:15,660 Yo hice lo que tú me enseñaste que tenía que hacer. 1181 01:09:18,360 --> 01:09:22,540 He pasado estos últimos años soñando con descubrir quién me traicionó y vengarme de 1182 01:09:22,540 --> 01:09:22,740 él. 1183 01:09:24,150 --> 01:09:25,120 Leiva, por favor. 1184 01:09:26,400 --> 01:09:27,240 Por favor. 1185 01:09:29,460 --> 01:09:30,220 Está bien. 1186 01:09:33,285 --> 01:09:35,120 Ya es hora de que se acabe esta historia. 1187 01:09:36,240 --> 01:09:36,600 Baja. 1188 01:09:52,445 --> 01:09:53,420 Tú hundiste mi vida. 1189 01:09:57,350 --> 01:09:59,290 Y yo acabo de hundir la tuya. 1190 01:10:03,140 --> 01:10:04,360 Estamos en paz. 1191 01:10:05,600 --> 01:10:05,840 No. 1192 01:10:08,100 --> 01:10:08,760 No. 1193 01:10:09,360 --> 01:10:09,800 ¡No! 1194 01:11:01,910 --> 01:11:02,950 Irene y Julián. 1195 01:11:04,450 --> 01:11:07,510 Podría suspender desde sus funciones por haber roto la cadena de mando. 1196 01:11:09,870 --> 01:11:12,990 Solo que esta vez la cadena de mando no ha estado a la altura. 1197 01:11:15,170 --> 01:11:15,690 Gracias. 1198 01:11:19,370 --> 01:11:21,480 ¿Y usted, Alonso, qué hace que no está en un hospital? 1199 01:11:22,360 --> 01:11:23,820 No me gustan los hospitales, señor. 1200 01:11:26,140 --> 01:11:26,960 ¿Puedo hacer una pregunta? 1201 01:11:27,520 --> 01:11:27,920 Claro. 1202 01:11:28,610 --> 01:11:31,780 Sé que estoy vivo porque alguien dio su sangre para que corriera por mis venas. 1203 01:11:32,670 --> 01:11:34,260 Me gustaría saber quién es para agradecérselo. 1204 01:11:34,410 --> 01:11:35,900 No tienes que ir muy lejos para hacerlo. 1205 01:11:40,150 --> 01:11:40,750 ¿Amélia? 1206 01:11:41,110 --> 01:11:41,690 Sí. 1207 01:11:46,390 --> 01:11:47,080 Esto es una burla. 1208 01:11:49,840 --> 01:11:50,860 Corre por mis venas sangre. 1209 01:11:51,440 --> 01:11:52,380 Sangre de mujer. 1210 01:11:52,740 --> 01:11:53,680 Y encima te quejas. 1211 01:11:54,000 --> 01:11:54,900 Bueno, bueno, bueno. 1212 01:11:55,400 --> 01:11:56,680 Dejo esos debates para ustedes. 1213 01:11:57,250 --> 01:11:59,280 Lo importante es que han salvado el ministerio. 1214 01:12:00,220 --> 01:12:01,920 No creo que lo hayamos salvado todavía. 1215 01:12:02,220 --> 01:12:04,440 Nos queda un tema muy importante por resolver. 1216 01:12:04,920 --> 01:12:05,220 Verán. 1217 01:12:06,180 --> 01:12:09,940 María Cristina de Borbón y los Sicilias está muy afectada por lo sucedido. 1218 01:12:10,390 --> 01:12:13,200 y presiona a su hija para que cierre el ministerio de forma inmediata. 1219 01:12:14,400 --> 01:12:18,700 O en otras palabras, como dice la canción, María Cristina nos quiere gobernar. 1220 01:12:18,925 --> 01:12:21,140 Bueno, pues nosotros no vamos a seguirle la corriente, ¿eh? 1221 01:12:22,030 --> 01:12:25,600 Es necesario inculcar a esa niña la importancia del ministerio. 1222 01:12:27,580 --> 01:12:29,540 Mire, lo dejo en sus manos, Ernesto. 1223 01:12:31,280 --> 01:12:31,680 No. 1224 01:12:33,605 --> 01:12:34,760 No, no, Salvador, no, un momento. 1225 01:12:34,860 --> 01:12:37,940 Vamos a ver, yo no tengo ni idea de tratar con niños. 1226 01:12:37,940 --> 01:12:39,740 Pero todos lo hemos sido alguna vez. 1227 01:12:40,440 --> 01:12:41,160 Haga memoria. 1228 01:12:47,890 --> 01:12:51,410 Hay que pensar algo que le pueda gustar a una niña del siglo XIX si viniese a 1229 01:12:51,410 --> 01:12:51,850 nuestros días. 1230 01:12:52,115 --> 01:12:53,210 No me tome el pelo, recluta. 1231 01:12:53,310 --> 01:12:54,390 Le puedo dar alguna idea, si quiere. 1232 01:13:03,980 --> 01:13:07,100 Cuando estás listo, cerraba tus ojos. 1233 01:13:27,330 --> 01:13:27,980 Vamos a empezar. 1234 01:13:32,620 --> 01:13:33,340 Ahora. 1235 01:14:00,760 --> 01:14:01,940 ¿Esa es tu cena? 1236 01:14:02,630 --> 01:14:03,480 Tengo la nevera vacía. 1237 01:14:06,450 --> 01:14:07,680 Pues yo compraré sushi. 1238 01:14:10,260 --> 01:14:11,740 Muría se ha ido a casa de sus padres. 1239 01:14:14,540 --> 01:14:15,460 Paso de cocinar. 1240 01:14:26,010 --> 01:14:30,190 Sabes, de pequeño mi madre siempre decía que no se podía sobrevivir comiendo solo 1241 01:14:30,190 --> 01:14:30,570 una cosa. 1242 01:14:31,310 --> 01:14:32,030 Tenías razón. 1243 01:14:33,490 --> 01:14:34,430 Pues es mentira. 1244 01:14:36,125 --> 01:14:38,450 Yo he estado tres años alimentándome a pizzas congeladas. 1245 01:14:42,320 --> 01:14:43,100 ¿Todo bien con tu chica? 1246 01:14:48,070 --> 01:14:49,540 Creo que no va a superar lo que he pasado. 1247 01:14:56,125 --> 01:14:56,860 Me he perdido. 1248 01:15:00,240 --> 01:15:00,980 Lo siento. 1249 01:15:05,820 --> 01:15:06,860 Lo superaré. 1250 01:15:09,210 --> 01:15:09,920 Esta es mi vida. 1251 01:15:11,480 --> 01:15:13,000 El trabajo nos salva siempre, ¿sabes? 1252 01:15:13,650 --> 01:15:14,800 Y deberías aplicarte el cuento. 1253 01:15:17,750 --> 01:15:19,320 Deja de hacer locuras con Maite, Julián. 1254 01:15:19,720 --> 01:15:21,320 O perderás lo único que te queda. 1255 01:15:22,380 --> 01:15:23,240 Este ministerio. 1256 01:15:26,080 --> 01:15:26,880 Como a mí. 1257 01:15:29,340 --> 01:15:29,920 Bueno. 1258 01:15:32,920 --> 01:15:33,900 Me voy. 1259 01:15:34,170 --> 01:15:35,740 Antes de que me cierren el japonés. 1260 01:15:39,500 --> 01:15:40,260 Hasta mañana. 1261 01:15:40,740 --> 01:15:41,360 Hasta mañana. 1262 01:15:56,780 --> 01:15:57,480 Hola. 1263 01:15:58,280 --> 01:15:59,200 ¿Ya estás en casa? 1264 01:16:00,480 --> 01:16:01,180 Claro. 1265 01:16:01,740 --> 01:16:02,680 Estoy enferma. 1266 01:16:02,880 --> 01:16:03,560 ¿Te acuerdas? 1267 01:16:04,320 --> 01:16:04,600 Ah. 1268 01:16:06,560 --> 01:16:07,900 ¿Y te ha dado por limpiar cristales? 1269 01:16:09,120 --> 01:16:09,870 Es que... 1270 01:16:10,220 --> 01:16:11,840 Me encuentro mucho mejor. 1271 01:16:16,250 --> 01:16:16,910 Me he perdido algo. 1272 01:16:20,720 --> 01:16:21,910 Qué pillo eres. 1273 01:16:22,170 --> 01:16:22,630 ¿Yo por qué? 1274 01:16:23,910 --> 01:16:24,550 Tío. 1275 01:16:24,740 --> 01:16:25,630 Podrías ser actor. 1276 01:16:26,150 --> 01:16:26,890 Eres muy bueno. 1277 01:16:27,690 --> 01:16:28,710 Estás como una cabra. 1278 01:16:31,870 --> 01:16:33,570 Estás como una cabra. 1279 01:16:34,630 --> 01:16:35,790 No, no, no. 1280 01:16:50,040 --> 01:16:51,900 ¿A qué época debemos viajar esta vez? 1281 01:16:52,020 --> 01:16:53,480 Al año 1924. 1282 01:16:54,120 --> 01:16:56,320 Concretamente, a la Residencia de Estudiantes de Madrid. 1283 01:16:56,700 --> 01:16:59,100 Te ha cambiado la cara cuando has visto a ese tal García Lorca. 1284 01:16:59,410 --> 01:17:01,120 Ya no distingo lo que es sueño de lo que es realidad. 1285 01:17:01,270 --> 01:17:02,040 Tengan cuidado. 1286 01:17:02,320 --> 01:17:03,420 Aquí la gente está un poco para allá. 1287 01:17:03,740 --> 01:17:04,100 Ibuñuel. 1288 01:17:04,950 --> 01:17:07,840 Acaba de guiñar un ojo el director más grande que ha tenido el cine español. 1289 01:17:08,265 --> 01:17:10,380 No veo claro que Irene dirija esta operación. 1290 01:17:10,680 --> 01:17:12,300 Creo que necesita aún más tiempo para recuperarse. 1291 01:17:12,960 --> 01:17:14,100 Mira, yo no puedo más, de verdad. 1292 01:17:14,560 --> 01:17:14,900 Amelia. 1293 01:17:20,190 --> 01:17:20,910 Qué lástima. 1294 01:17:21,690 --> 01:17:22,570 ¿Toma Ove? 1295 01:17:23,030 --> 01:17:24,130 Lorca tenía sueños premonitorios. 1296 01:17:24,610 --> 01:17:25,210 Este no es el único. 1297 01:17:25,650 --> 01:17:26,370 Es él. 1298 01:17:26,750 --> 01:17:27,230 Irene. 1299 01:17:27,470 --> 01:17:28,250 ¿Qué tal? 1300 01:17:28,890 --> 01:17:30,050 Usted no es... 1301 01:17:30,050 --> 01:17:31,110 No se fíe de las apariencias. 1302 01:17:31,760 --> 01:17:32,970 Amelia, yo te quiero un huevo. 1303 01:17:34,135 --> 01:17:35,350 Qué manía con desnudarse. 1304 01:17:35,720 --> 01:17:36,970 Entonces la clave es Stanley. 1305 01:17:37,590 --> 01:17:38,490 Yo me encargo de eso. 1306 01:17:38,850 --> 01:17:39,790 Tú vienes del futuro. 1307 01:17:40,930 --> 01:17:41,750 ¿Qué es esto? 1308 01:17:42,330 --> 01:17:43,210 Es Blanca. 1309 01:17:44,050 --> 01:17:45,350 Alguien va a pagar por esto. 1310 01:17:45,810 --> 01:17:46,370 ¿Qué pasa? 1311 01:17:46,390 --> 01:17:47,890 Que tienen un álbum de nuestras vidas. 1312 01:17:48,030 --> 01:17:50,110 Siempre acaba apareciendo Lola Mendieta. 1313 01:17:50,360 --> 01:17:51,830 Nunca debieron haber pactado con ella. 1314 01:17:52,415 --> 01:17:53,470 Elegid vos las armas. 1315 01:17:53,770 --> 01:17:55,590 A puño vivo, amigo, que lo mío es el boxeo. 1316 01:17:57,580 --> 01:17:59,030 ¡Por Dios y por la Virgen, Alonso! 1317 01:17:59,190 --> 01:18:00,370 Estoy harto de tanta mentira. 1318 01:18:00,570 --> 01:18:02,270 Y de jugarme la vida por este ministerio. 1319 01:18:02,475 --> 01:18:04,770 Me importa una mierda la tablet que pintó Dalí. 1320 01:18:04,990 --> 01:18:08,070 Julián, no podemos dejarnos arrastrar por la rabia y por el dolor. 1321 01:18:08,450 --> 01:18:09,350 Alonso, eres tú. 1322 01:18:11,390 --> 01:18:12,070 Julián, espera. 1323 01:18:12,500 --> 01:18:13,450 Creo que tenemos que hablar. 1324 01:18:13,670 --> 01:18:15,470 Y será mejor que lo hagamos fuera del ministerio. 1325 01:18:15,810 --> 01:18:16,970 ¿Y qué le contamos a la patrulla? 1326 01:18:17,130 --> 01:18:17,510 La verdad. 1327 01:18:19,450 --> 01:18:20,550 Pero a su debido tiempo. 1328 01:18:21,240 --> 01:18:22,150 ¿Y vos qué decís, Amelia? 1329 01:18:22,600 --> 01:18:23,770 No tengo claro que sea Lola. 1330 01:18:23,890 --> 01:18:24,490 ¿Y quién sino? 1331 01:18:24,490 --> 01:18:24,510 Ahora se trata de este yenschaft a hacer másgate. 1332 01:18:24,510 --> 01:18:24,610 Como te reflective o, tal, tal. 1333 01:18:24,610 --> 01:18:24,930 ¿Y eso resulta queCon Doña Corr列, Pero, ¿No? 1334 01:18:25,690 --> 01:18:25,830 Unguardo. 92261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.