Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:04,940
No puede ser.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,060
Encontraron este móvil en un yacimiento
del siglo XVI.
3
00:00:09,480 --> 00:00:10,880
Los arqueólogos lo habrán flipado.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,740
Como que uno de ellos está en tratamiento
psiquiátrico, no le digo más.
5
00:00:14,280 --> 00:00:15,900
Les presento a Alberto Díaz Bueno.
6
00:00:16,370 --> 00:00:18,220
Este no es el caradura que se fugó el año
pasado.
7
00:00:18,470 --> 00:00:21,260
La fecha más cercana a la puerta de
nuestro hallazgo está en Salamanca,
8
00:00:21,530 --> 00:00:23,640
en febrero de 1520.
9
00:00:24,160 --> 00:00:27,040
Pero este es el momento de la revuelta de
los comuneros contra Carlos I.
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,660
¿Hay alguna lista de las puertas y a dónde
lleva cada una?
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,380
El listín va cambiando cada semana.
12
00:00:32,680 --> 00:00:35,140
Quiero que se encargue de un tema muy
importante para el ministerio.
13
00:00:35,660 --> 00:00:36,520
Interrogar a Walter.
14
00:00:37,460 --> 00:00:38,100
¿Algo problema?
15
00:00:38,320 --> 00:00:40,040
Leiva está encerrado allí y nada más.
16
00:00:40,300 --> 00:00:43,380
Sé lo que leiva el significado para usted,
pero hay que pasar página.
17
00:00:44,220 --> 00:00:45,800
Bienvenida al ministerio del tiempo.
18
00:00:46,900 --> 00:00:48,200
No te gustan las gachas, ¿verdad?
19
00:00:48,980 --> 00:00:50,560
Creo que esto te gustará más.
20
00:00:52,580 --> 00:00:53,860
Dime para quién trabajas.
21
00:00:54,560 --> 00:00:55,120
Estoy loco.
22
00:00:55,630 --> 00:00:57,180
¿Y si os hubierais encontrado con vos
mismo?
23
00:00:57,480 --> 00:00:59,580
Mientras tanto, me gustaría interrogar a
otro preso.
24
00:00:59,840 --> 00:01:00,400
¿Su nombre?
25
00:01:00,680 --> 00:01:01,400
Armando Leiva.
26
00:01:02,840 --> 00:01:05,960
Las puertas del tiempo tendrían que ser
como el tren que te deja en el centro de
27
00:01:05,960 --> 00:01:06,260
la ciudad.
28
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
¡Dos contra uno!
29
00:01:08,040 --> 00:01:09,600
¡Siempre sois así de valientes!
30
00:01:10,360 --> 00:01:11,220
Te quiero, Maite.
31
00:01:12,630 --> 00:01:13,960
Te quiero más que nada en este mundo.
32
00:01:14,720 --> 00:01:16,060
Quiero que no se te olvide, Maite.
33
00:01:17,680 --> 00:01:19,020
Dime, ¿qué puedo hacer por ti?
34
00:01:19,660 --> 00:01:21,440
Decirme el nombre de quien me traicionó.
35
00:01:21,880 --> 00:01:23,900
Mi madre se puso de parto justo al cruzar
el río.
36
00:01:24,440 --> 00:01:26,060
Por eso a mí me llaman Lázaro de Tormes.
37
00:01:28,380 --> 00:01:30,400
¿Todo esto que he oído es verdad o lo
estoy soñando?
38
00:01:30,580 --> 00:01:30,860
No.
39
00:01:31,705 --> 00:01:33,780
Es el Lazarillo de Tormes en carne y
huesa.
40
00:01:33,920 --> 00:01:36,020
¿Que el Lazarillo de Tormes existió?
41
00:01:36,300 --> 00:01:37,060
¡Me muero!
42
00:01:38,820 --> 00:01:39,620
Disculpad, padre.
43
00:01:40,360 --> 00:01:41,140
¿Le conocéis?
44
00:01:41,590 --> 00:01:42,620
Es el corregidor real.
45
00:01:43,950 --> 00:01:44,920
Don Alfonso de Bueno.
46
00:01:45,100 --> 00:01:48,540
De todos los salmantinos buscamos al
hombre más protegido de la ciudad.
47
00:01:49,300 --> 00:01:49,840
Vigiladlos.
48
00:01:50,180 --> 00:01:51,560
Viaja por el tiempo a través del túnel.
49
00:01:52,590 --> 00:01:55,060
Dice que lo pueden graduar temporal y
espacialmente.
50
00:01:55,865 --> 00:01:57,540
Y que funciona con energía nuclear.
51
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Me engañaste.
52
00:02:00,440 --> 00:02:00,980
Lola.
53
00:02:01,710 --> 00:02:02,800
¿Otra vez Lola Mendieta?
54
00:02:03,600 --> 00:02:05,900
Ahora ya sabemos quién ayudó a Díaz Buena
a escapar.
55
00:02:06,100 --> 00:02:07,460
Y también a que fuera corregidor.
56
00:02:08,660 --> 00:02:10,020
Sus tipos vienen por nosotros.
57
00:02:10,820 --> 00:02:11,220
¡Comunidad!
58
00:02:11,220 --> 00:02:11,620
¡Comunidad!
59
00:02:12,060 --> 00:02:13,180
¿Qué es eso de comunidad?
60
00:02:13,490 --> 00:02:14,720
El lema de los comuneros.
61
00:02:15,120 --> 00:02:16,680
No me digas que has hablado con Leyva.
62
00:02:17,340 --> 00:02:18,140
Está prohibido.
63
00:02:18,180 --> 00:02:19,740
Hay muchas cosas que están prohibidas.
64
00:02:20,420 --> 00:02:22,360
Pero de vez en cuando hay que saltarse las
normas.
65
00:02:22,950 --> 00:02:27,000
¿Sabéis del castigo que podéis sufrir por
ser cómplice de enemigos de la corona?
66
00:02:27,420 --> 00:02:28,360
No sé de leyes.
67
00:02:28,540 --> 00:02:29,520
Yo solo soy un cómico.
68
00:02:29,740 --> 00:02:32,340
Lo que le ocurre a ese comediante no es de
nuestra incumbencia.
69
00:02:32,460 --> 00:02:32,860
Sí, lo es.
70
00:02:32,980 --> 00:02:34,080
Es Lázaro de Tormes.
71
00:02:34,310 --> 00:02:36,880
Si muere nunca se escribirá una obra
cumbre de nuestra literatura.
72
00:02:37,000 --> 00:02:38,480
El mayor ejemplo de novela picaresca.
73
00:02:38,480 --> 00:02:42,120
A lo mejor, si no se escribe esa novela,
en los próximos siglos no hay tanto
74
00:02:42,120 --> 00:02:42,420
ladrón.
75
00:02:42,520 --> 00:02:42,860
Vaya hombre.
76
00:02:43,160 --> 00:02:44,660
Ahora el soldado se nos ha vuelto
inquisidor.
77
00:02:44,820 --> 00:02:46,720
Era el mejor agente del ministerio.
78
00:02:46,800 --> 00:02:48,580
Solo el culo a mucha gente en momentos
terribles.
79
00:02:48,640 --> 00:02:50,640
Y ahora está ahí pudriéndose entre los
peores.
80
00:02:51,140 --> 00:02:52,040
La vida es como la guerra.
81
00:02:52,910 --> 00:02:55,160
Vas perdiendo aliados, compañeros,
en toda batalla.
82
00:02:55,340 --> 00:02:56,120
Siempre hay muertos.
83
00:02:59,280 --> 00:03:03,180
Si fuera oportunista, podría deciros cosas
de vuestro futuro y conseguir lo que
84
00:03:03,180 --> 00:03:03,600
quisiera.
85
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
La puerta 598 ha desaparecido de nuestro
mapa.
86
00:03:07,280 --> 00:03:07,980
¿Qué ocurre?
87
00:03:09,640 --> 00:03:11,280
¿Ya te hacía yo que pesaba el
confesionario?
88
00:03:11,960 --> 00:03:12,540
Tranquilo, ¿eh?
89
00:03:12,540 --> 00:03:13,120
Lo puedo explicar.
90
00:03:13,740 --> 00:03:14,380
No te faltes.
91
00:03:15,900 --> 00:03:16,700
Estamos solos.
92
00:03:17,420 --> 00:03:18,920
La puerta ha desaparecido del ministerio.
93
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
Pero si Ernesto venía a través de ella.
94
00:03:20,880 --> 00:03:21,780
No se sabe nada de él.
95
00:03:22,695 --> 00:03:25,000
Lo que faltaba... ¡Alejaos de ese hombre!
96
00:03:25,000 --> 00:03:26,140
No es un hombre.
97
00:03:26,420 --> 00:03:27,880
Es un diablo que ha salido de ahí.
98
00:03:28,150 --> 00:03:29,420
¿Vosotros sois también demonios?
99
00:03:29,640 --> 00:03:29,960
Sí.
100
00:03:30,380 --> 00:03:34,460
Como enlace entre presidencia de gobierno
y este ministerio, vengo a pedir que
101
00:03:34,460 --> 00:03:36,000
liberen inmediatamente a Searle.
102
00:03:36,430 --> 00:03:39,220
El embajador de Estados Unidos exige su
inmediata repatriación.
103
00:03:39,910 --> 00:03:41,020
¿Cómo vamos a volver ahora?
104
00:03:41,160 --> 00:03:41,880
¿Por mi puerta?
105
00:03:42,160 --> 00:03:43,080
¿A cambio de qué?
106
00:03:43,460 --> 00:03:44,440
De mi libertad.
107
00:03:45,260 --> 00:03:45,460
Mira.
108
00:03:46,630 --> 00:03:47,520
Son para la tos.
109
00:03:47,870 --> 00:03:48,740
Y el jarabe también.
110
00:03:48,920 --> 00:03:49,440
Bebe un poco.
111
00:03:51,430 --> 00:03:52,700
El Lázaro es un señuelo.
112
00:03:53,050 --> 00:03:54,800
Es una trampa para apresarnos a todos.
113
00:03:55,810 --> 00:03:56,800
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
114
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Por la puerta de Lola Mendieta.
115
00:03:57,900 --> 00:03:58,500
¿Y sus compañeros?
116
00:03:58,540 --> 00:03:59,980
Están todos bien, pero no hay tiempo que
perder.
117
00:04:00,380 --> 00:04:01,140
Necesito su ayuda.
118
00:04:01,630 --> 00:04:06,360
Que un rayo invisible caiga del cielo y
fulmine con su poder divino al verdadero
119
00:04:06,360 --> 00:04:06,900
culpable.
120
00:04:07,020 --> 00:04:07,140
¿Cómo?
121
00:04:11,040 --> 00:04:11,460
¡Milagro!
122
00:04:11,800 --> 00:04:12,220
¡Milagro!
123
00:04:13,170 --> 00:04:14,060
¿Quiere algo más de mí?
124
00:04:14,520 --> 00:04:14,940
Sí.
125
00:04:16,215 --> 00:04:17,740
Que no se torture por lo que ha ocurrido.
126
00:04:18,460 --> 00:04:18,720
¡Leiva!
127
00:04:20,360 --> 00:04:20,780
¡Leiva!
128
00:04:21,840 --> 00:04:23,380
¿Por qué tiene que ser todo tan
complicado?
129
00:05:14,865 --> 00:05:15,630
No se acerque.
130
00:05:16,660 --> 00:05:19,450
Si supieras todo lo que te ofrece el
futuro, no saltarías.
131
00:05:23,650 --> 00:05:24,970
Yo no tengo futuro.
132
00:05:25,930 --> 00:05:27,710
La vida se porta bien con unos pocos.
133
00:05:28,370 --> 00:05:30,830
Los demás tenemos que aguantar que nos
echen mierda encima, ¿verdad?
134
00:05:36,740 --> 00:05:38,300
Deje de decir tonterías.
135
00:05:38,930 --> 00:05:40,460
Usted no me conoce de nada.
136
00:05:41,610 --> 00:05:42,980
Te llamas Irene Larragirón.
137
00:05:43,340 --> 00:05:44,860
Tu padre es general del ejército.
138
00:05:45,270 --> 00:05:47,280
Trabajas en el Ministerio de Asuntos
Exteriores.
139
00:05:47,440 --> 00:05:49,240
Coordinas todo el aparato administrativo.
140
00:05:50,675 --> 00:05:52,740
Eres la primera mujer que consigue llegar
tan alto.
141
00:05:53,960 --> 00:05:57,160
Pero te hacen la vida imposible desde que
desvedaste al ministro que el gobernador
142
00:05:57,160 --> 00:06:00,240
de la Guinea española se está forrando
apoyando empresas británicas.
143
00:06:00,980 --> 00:06:01,720
No debiste hacerlo.
144
00:06:02,240 --> 00:06:05,080
El ministro se lleva el 50% de los
negocios del gobernador.
145
00:06:06,740 --> 00:06:07,800
¿Cómo sabe todo eso?
146
00:06:09,190 --> 00:06:11,160
Como sé que vives una vida infeliz con tu
marido.
147
00:06:11,660 --> 00:06:12,660
Pero que infeliz lo hacía.
148
00:06:13,620 --> 00:06:15,020
Él dice que estás mal de la cabeza.
149
00:06:16,365 --> 00:06:17,520
Y tus padres le dan la razón.
150
00:06:18,580 --> 00:06:19,480
Quieren un nieto.
151
00:06:20,600 --> 00:06:21,680
Pero no se lo vas a dar.
152
00:06:22,730 --> 00:06:24,560
No son buenos tiempos para una mujer como
tú.
153
00:06:25,200 --> 00:06:26,480
Íntegra e independiente.
154
00:06:27,440 --> 00:06:27,960
Diferente.
155
00:06:34,980 --> 00:06:35,870
No saltes, Sireni.
156
00:06:37,155 --> 00:06:40,150
Si saltas, les vas a dar una alegría a tus
jefes, a tu marido.
157
00:06:40,990 --> 00:06:41,990
No les des ese gusto.
158
00:06:43,210 --> 00:06:44,430
¿Y por qué hace esto por mí?
159
00:06:46,000 --> 00:06:49,470
No está la administración pública como
para perder talentos como el tuyo.
160
00:07:09,200 --> 00:07:10,830
Bienvenida al Ministerio del Tiempo.
161
00:07:16,180 --> 00:07:17,080
Pues esto no es nada.
162
00:07:18,220 --> 00:07:18,440
Ven.
163
00:07:19,230 --> 00:07:20,680
Te tengo que presentar a los demás.
164
00:07:21,340 --> 00:07:23,040
Les he contado que eres un gran fichaje.
165
00:07:54,620 --> 00:07:55,560
Buenos días.
166
00:07:58,920 --> 00:07:59,680
¿Otra pasadilla?
167
00:08:01,680 --> 00:08:02,740
El examen del MIR.
168
00:08:04,770 --> 00:08:07,880
Llegaba dos horas tarde y dejaba cien
preguntas sin contestar.
169
00:08:10,870 --> 00:08:12,280
Pues me alegro de verte despertado.
170
00:08:16,740 --> 00:08:18,120
Pero qué obsesión con el MIR, ¿no?
171
00:08:20,120 --> 00:08:22,100
Si eso lo aprobaste hace...
172
00:08:22,100 --> 00:08:23,060
Ocho años.
173
00:08:23,920 --> 00:08:24,760
Ocho años.
174
00:08:26,190 --> 00:08:28,400
Pues ya es hora de ir superándolo,
¿eh?
175
00:08:34,860 --> 00:08:35,700
¿Qué pasa?
176
00:08:35,840 --> 00:08:36,240
¿Estás bien?
177
00:08:37,140 --> 00:08:38,680
Que llevo unas semanas sin pegar ojo.
178
00:08:39,610 --> 00:08:41,120
Últimamente siempre tengo pesadillas.
179
00:08:42,820 --> 00:08:46,160
El otro día soñé que entraba en quirófano
y cuando veía a quien tenía que operar era
180
00:08:46,160 --> 00:08:46,380
yo.
181
00:08:47,080 --> 00:08:47,480
Uf.
182
00:08:48,540 --> 00:08:49,680
Eso es mucho peor que lo dormir.
183
00:08:51,400 --> 00:08:53,440
Creo que necesitamos unas vacaciones las
dos.
184
00:08:53,900 --> 00:08:54,720
Pero pronto.
185
00:08:58,390 --> 00:09:02,420
A mí me deben unos días, así que si
quieres, podemos ir a...
186
00:09:02,420 --> 00:09:03,420
A París.
187
00:09:04,660 --> 00:09:05,620
A París.
188
00:09:05,760 --> 00:09:06,860
Me has leído el pensamiento.
189
00:09:08,440 --> 00:09:09,280
¿Qué hora es?
190
00:09:10,620 --> 00:09:11,700
¿Puedes dormir un rato?
191
00:09:12,940 --> 00:09:13,420
No.
192
00:09:14,340 --> 00:09:16,480
No, me levanto y desayunamos juntas.
193
00:09:16,740 --> 00:09:18,440
Que luego no nos vemos en todo el día.
194
00:09:21,400 --> 00:09:22,320
Es que tengo prisa.
195
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
Ya me tomo un café en el ministerio,
no te preocupes.
196
00:09:26,760 --> 00:09:28,120
Tan urgente es lo que tienes que hacer.
197
00:09:28,610 --> 00:09:30,040
Tengo un entierro fuera de Madrid.
198
00:09:32,130 --> 00:09:33,300
De un antiguo compañero.
199
00:09:34,180 --> 00:09:35,400
Llevaba un tiempo jubilado.
200
00:09:36,620 --> 00:09:37,740
¿Alguien importante para ti?
201
00:09:38,220 --> 00:09:39,060
Sí, mucho.
202
00:09:41,630 --> 00:09:43,580
¿Y por qué nunca me has hablado de él?
203
00:09:45,475 --> 00:09:48,060
No conozco a ninguno de tus compañeros,
nunca me hablas de ellos.
204
00:09:52,490 --> 00:09:55,040
Al final voy a tener que ir a visitarte
para conocerlos.
205
00:09:56,230 --> 00:09:57,160
No merece la pena.
206
00:09:58,090 --> 00:10:00,040
Tu hospital es mucho más interesante,
te lo aseguro.
207
00:10:01,250 --> 00:10:02,320
Mi trabajo es muy aburrido.
208
00:10:05,550 --> 00:10:07,360
¿Qué se puede esperar de un ministerio?
209
00:11:19,820 --> 00:11:21,620
No sé qué le habéis demorado a Felipe V,
la verdad.
210
00:11:21,940 --> 00:11:24,480
Hombre, yo hubiera preferido a Carlos de
Habsburgo.
211
00:11:24,900 --> 00:11:25,840
¿Qué más da uno que otro?
212
00:11:25,980 --> 00:11:28,840
Al final todos mandan porque nacieron en
un palacio en lugar de en una choza.
213
00:11:29,120 --> 00:11:32,300
Ya te digo yo que a los catalanes no nos
hubiera dado igual uno que otro.
214
00:11:32,400 --> 00:11:35,240
Bueno, vamos a dejar el tema que bastante
me duele la cabeza ya con esta peluca.
215
00:11:39,800 --> 00:11:40,560
Hola, Irene.
216
00:11:43,460 --> 00:11:44,280
¿Qué le pasa?
217
00:11:48,950 --> 00:11:50,250
Creo que sé quién nos lo puede contar.
218
00:12:02,320 --> 00:12:03,170
¿No os habéis enterado?
219
00:12:06,860 --> 00:12:07,870
Ha muerto Armando Leiva.
220
00:12:10,390 --> 00:12:11,250
¿Y si quién es?
221
00:12:11,725 --> 00:12:12,790
Es la gente que la reclutó.
222
00:12:14,625 --> 00:12:15,530
Eran uña y carne.
223
00:12:16,340 --> 00:12:17,990
Hasta se rumoreó que estaban liados.
224
00:12:18,780 --> 00:12:21,650
Cosa que conociendo los gustos de Irene
era mentira, evidentemente.
225
00:12:22,745 --> 00:12:24,810
¿Cómo puede ser que nunca hayamos oído
hablar de Leiva?
226
00:12:25,485 --> 00:12:26,750
Nadie se atreve a hablar de él.
227
00:12:27,670 --> 00:12:28,590
Fue terrible.
228
00:12:29,760 --> 00:12:32,790
Leiva era un héroe en la guerra contra los
carlistas.
229
00:12:32,950 --> 00:12:33,450
¿Era un militar?
230
00:12:33,690 --> 00:12:36,850
Sí, era capitán y hombre de confianza de
Don Salvador.
231
00:12:37,600 --> 00:12:38,810
Era su jefe de operaciones.
232
00:12:40,310 --> 00:12:42,370
¿Ese no es el cargo que ostenta ahora
Ernesto?
233
00:12:42,370 --> 00:12:42,950
Sí.
234
00:12:44,160 --> 00:12:47,370
Ernesto ocupó el puesto de Leiva cuando...
235
00:12:47,910 --> 00:12:48,890
Pasó lo que pasó.
236
00:12:56,660 --> 00:12:58,280
¿Angustias por Dios al grano?
237
00:12:58,945 --> 00:13:01,300
Es que si no paráis de hacerme preguntas,
no puedo ir al grano.
238
00:13:04,005 --> 00:13:06,120
Todo empezó hace diez años, en el 2005.
239
00:13:07,505 --> 00:13:12,320
El hijo de Leiva enfermó de leucemia y la
medicina del siglo XIX no le podía curar.
240
00:13:49,240 --> 00:13:51,680
Leiva pidió a Salvador traer a su hijo al
presente.
241
00:13:54,590 --> 00:13:58,280
En el hospital del niño Jesús tienen un
gran servicio de oncología infantil.
242
00:13:59,390 --> 00:14:01,820
Es la última oportunidad que tengo de
salvar a mi hijo.
243
00:14:03,210 --> 00:14:05,600
Lo siento en el alma, pero no puedo
concederte ese permiso.
244
00:14:06,340 --> 00:14:07,660
Ni yo mismo me lo concedería.
245
00:14:07,840 --> 00:14:08,780
Tú no lo necesitas.
246
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
Tú vives en el siglo XXI.
247
00:14:10,920 --> 00:14:12,160
Son las normas.
248
00:14:12,920 --> 00:14:13,680
Putas normas.
249
00:14:13,880 --> 00:14:15,080
Pero tú eres militar, Leiva.
250
00:14:15,780 --> 00:14:18,020
Sabes mejor que nadie que las normas están
por algo.
251
00:14:18,270 --> 00:14:20,180
¡Os estoy hablando de mi hijo,
coño!
252
00:14:20,240 --> 00:14:23,660
¿Por qué tiene más derecho a salvarse el
hijo de alguien de este ministerio que el
253
00:14:23,660 --> 00:14:24,900
hijo de alguien que no trabaja aquí?
254
00:14:25,150 --> 00:14:26,680
Pues salvemos las vidas de todos.
255
00:14:27,000 --> 00:14:27,760
¡Podemos hacerlo!
256
00:14:29,800 --> 00:14:34,280
Leiva, ¿sabe lo que pasaría si aplicáramos
la medicina actual a todo el mundo que la
257
00:14:34,430 --> 00:14:35,160
necesita en el pasado?
258
00:14:35,520 --> 00:14:35,920
Sí.
259
00:14:36,910 --> 00:14:38,300
Que salvaríamos muchas vidas.
260
00:14:38,480 --> 00:14:38,940
Sí, claro.
261
00:14:39,020 --> 00:14:40,520
Y tendríamos una superpoblación.
262
00:14:40,640 --> 00:14:41,880
No habría cosecha para todos.
263
00:14:42,600 --> 00:14:43,340
Morirían igual.
264
00:14:45,270 --> 00:14:46,340
Además, es la historia.
265
00:14:46,520 --> 00:14:47,460
No podemos cambiarla.
266
00:14:47,820 --> 00:14:50,040
No me contéis más la monserga esa de
cambiar la historia.
267
00:14:50,760 --> 00:14:53,220
He arriesgado mi vida mil veces para que
la historia no cambie.
268
00:14:53,980 --> 00:14:56,460
He salvado la vida de mucha gente,
tanto ilustre como miserable.
269
00:14:56,880 --> 00:14:58,360
Y como yo, muchos de mis compañeros.
270
00:15:00,990 --> 00:15:06,240
Si el ministerio no ayuda a nuestras
familias, algo hay que cambiar en el
271
00:15:06,240 --> 00:15:06,760
ministerio.
272
00:15:07,320 --> 00:15:07,760
¡Armando!
273
00:15:11,280 --> 00:15:11,760
Salvador...
274
00:15:11,760 --> 00:15:12,420
Salvador...
275
00:15:14,610 --> 00:15:16,500
¿No cree que podríamos estudiar su caso?
276
00:15:16,800 --> 00:15:18,420
No hay nada que quisiera más en este
mundo.
277
00:15:19,510 --> 00:15:21,800
Pero si hacemos una sección con él,
todos pedirían lo mismo.
278
00:15:22,780 --> 00:15:24,400
¿Y dónde pondríamos el límite?
279
00:15:28,330 --> 00:15:31,900
Y Salvador se negó a que los funcionarios
viajasen por el tiempo por razones
280
00:15:31,900 --> 00:15:32,400
médicas.
281
00:15:33,300 --> 00:15:33,800
¡Liberta!
282
00:15:34,310 --> 00:15:38,200
Pero los compañeros de Leiva se
solidarizaron con él y eso acabó en una
283
00:15:38,200 --> 00:15:38,540
huelga.
284
00:15:39,180 --> 00:15:41,640
Al poco, Leiva y sus seguidores se
radicalizaron.
285
00:15:42,575 --> 00:15:44,200
Y la huelga se convirtió en revuelta.
286
00:15:45,600 --> 00:15:49,100
Organizaron un plan secreto para tomar el
ministerio, pero alguien le traicionó.
287
00:15:51,380 --> 00:15:54,400
Y Leiva y los suyos fueron encarcelados y
borrados del mapa.
288
00:16:00,025 --> 00:16:03,350
Pasamos Página y aquí Paz y después
Gloria.
289
00:16:05,230 --> 00:16:06,610
La vida siguió su curso normal.
290
00:16:07,930 --> 00:16:08,810
¡Qué barbaridad!
291
00:16:11,450 --> 00:16:12,110
A ver, un momento.
292
00:16:13,190 --> 00:16:16,390
¿Se montó un follón así en el ministerio y
nadie de fuera se enteró?
293
00:16:16,790 --> 00:16:17,630
Era diciembre.
294
00:16:18,740 --> 00:16:21,430
Ese año el puente de la Constitución era
de seis días y claro.
295
00:16:23,100 --> 00:16:24,310
Este país no cambiará nunca.
296
00:16:27,410 --> 00:16:28,610
¿Y qué pasó con el hijo de Leiva?
297
00:16:29,990 --> 00:16:30,950
Murió, pobrecito.
298
00:16:45,310 --> 00:16:52,040
Leiva dedicó su vida al ministerio.
299
00:16:57,130 --> 00:16:58,080
Imaginé que vendría.
300
00:17:00,920 --> 00:17:03,260
Leiva dedicó su vida al ministerio.
301
00:17:05,700 --> 00:17:06,820
No se merece este final.
302
00:17:11,320 --> 00:17:13,600
Enterrado fuera de su época, sin familia.
303
00:17:15,280 --> 00:17:16,340
Y entre proscritos.
304
00:17:17,690 --> 00:17:19,660
¿Las normas del ministerio son estrictas?
305
00:17:22,100 --> 00:17:23,260
Estrictas son las personas.
306
00:17:25,470 --> 00:17:26,880
Las normas son palabras en un papel.
307
00:17:33,010 --> 00:17:34,510
Leiva llegó donde llegó por desesperación.
308
00:17:36,300 --> 00:17:37,690
Pero antes hizo mucho con usted.
309
00:17:50,070 --> 00:17:52,510
Por el ministerio y por el reino de
Asturias.
310
00:17:52,910 --> 00:17:53,870
Y por nosotros.
311
00:17:56,590 --> 00:17:57,230
Qué rica.
312
00:17:58,270 --> 00:18:00,070
Es la mejor sidra que he probado en mi
vida.
313
00:18:00,230 --> 00:18:02,530
Es que es del siglo VIII, sin conservantes
ni colorantes.
314
00:18:02,790 --> 00:18:03,750
El regalo de don Pelayo.
315
00:18:04,090 --> 00:18:04,810
Que menos.
316
00:18:05,170 --> 00:18:06,330
Le hemos salvado la vida.
317
00:18:06,650 --> 00:18:07,510
Pues sí que está rica.
318
00:18:08,290 --> 00:18:10,250
Bueno, esto merece una fotografía.
319
00:18:10,530 --> 00:18:11,830
Angustes, si tiene la bondad.
320
00:18:11,910 --> 00:18:12,590
A mandar, jefe.
321
00:18:12,790 --> 00:18:13,030
Vamos.
322
00:18:13,130 --> 00:18:14,010
A ver cómo nos ponemos.
323
00:18:14,715 --> 00:18:16,330
Eh, la rubia en medio.
324
00:18:16,570 --> 00:18:17,450
Ah, la mamás.
325
00:18:18,810 --> 00:18:20,650
Una sonrisa para la posteridad.
326
00:18:33,140 --> 00:18:33,940
Buenas noches.
327
00:18:35,380 --> 00:18:35,880
Hola.
328
00:18:37,060 --> 00:18:37,780
¿No vas para casa?
329
00:18:39,920 --> 00:18:40,900
No, en un ratito.
330
00:18:47,850 --> 00:18:48,690
Siento lo de tu amigo.
331
00:18:53,300 --> 00:18:54,000
Es él.
332
00:19:02,270 --> 00:19:03,020
¿Te apetece una copa?
333
00:19:05,760 --> 00:19:07,420
No estoy con mucho ánimo, la verdad.
334
00:19:08,280 --> 00:19:08,660
Gracias.
335
00:19:11,280 --> 00:19:14,080
Una vez me dijiste que siempre que
necesitara ayuda podía contar contigo.
336
00:19:15,990 --> 00:19:17,880
Quiero que sepas que tú también puedes
contar conmigo.
337
00:19:19,040 --> 00:19:19,900
Para lo que sea.
338
00:19:35,670 --> 00:19:37,570
Algo me dice que me hubiera entendido bien
con Leiva.
339
00:19:38,670 --> 00:19:41,130
Pues sí, porque tú también tienes un
puntito rebelde como él.
340
00:19:42,170 --> 00:19:42,890
¿Te espera alguien?
341
00:19:43,710 --> 00:19:44,370
Sabes que no.
342
00:19:45,390 --> 00:19:45,970
¿De falta y sí?
343
00:19:45,970 --> 00:19:46,610
No.
344
00:19:46,930 --> 00:19:47,830
Nuria tiene guardia.
345
00:19:48,190 --> 00:19:50,030
El apasionante mundo de las guardias.
346
00:19:51,330 --> 00:19:52,390
Hace mucho que estáis juntas.
347
00:19:52,590 --> 00:19:53,130
Cuatro años.
348
00:19:53,990 --> 00:19:54,890
Pensaba que hacía menos.
349
00:19:55,670 --> 00:19:56,510
No eres tan...
350
00:19:56,510 --> 00:19:57,090
¿Aventurera?
351
00:19:57,790 --> 00:19:58,190
Exacto.
352
00:19:59,610 --> 00:20:03,170
Pues no te confundas, porque seré
aventurera, pero nunca soy desleal a mi
353
00:20:03,170 --> 00:20:03,470
pareja.
354
00:20:03,770 --> 00:20:04,470
Ya, ya, ya.
355
00:20:04,930 --> 00:20:08,230
Si te acuestas con alguien del siglo XIX,
tu pareja todavía no ha nacido y por lo
356
00:20:08,230 --> 00:20:09,390
tanto no la estás engañando.
357
00:20:09,490 --> 00:20:09,790
Efectivamente.
358
00:20:09,810 --> 00:20:10,490
Era eso, ¿no?
359
00:20:10,590 --> 00:20:11,730
Era eso, así es.
360
00:20:12,530 --> 00:20:13,690
Tu juego, tus reglas.
361
00:20:14,550 --> 00:20:16,130
Y que no te gusta nada por lo que veo.
362
00:20:16,230 --> 00:20:17,690
Las respeto, pero yo tengo otras.
363
00:20:18,825 --> 00:20:20,870
Pues mira, tú tienes otras porque las has
elegido.
364
00:20:21,440 --> 00:20:24,590
Y yo tengo las mías porque me he pasado
más de media vida viviendo con las reglas
365
00:20:24,590 --> 00:20:25,510
que me imponían los demás.
366
00:20:28,930 --> 00:20:31,150
Pasé mi juventud casada con un hombre que
detestaba.
367
00:20:32,320 --> 00:20:34,790
Mis padres me obligaron a casarme con él
con 17 años.
368
00:20:34,910 --> 00:20:35,290
Joder.
369
00:20:36,030 --> 00:20:36,710
Lo siento.
370
00:20:37,280 --> 00:20:38,250
Pues podría haber sido peor.
371
00:20:38,630 --> 00:20:41,790
Casi me meten a monja porque me
encontraron con una amiga en el cuarto de
372
00:20:41,790 --> 00:20:42,050
baño.
373
00:20:44,460 --> 00:20:46,210
Debes ser duro que no te acepten como
eres.
374
00:20:47,770 --> 00:20:48,850
Ni te lo imaginas.
375
00:20:50,575 --> 00:20:55,470
Por eso cuando Leiva me ofreció cambiar de
vida, me juré a mí misma que jamás me
376
00:20:55,470 --> 00:20:57,270
arrepentiría de no vivir lo suficiente.
377
00:21:03,120 --> 00:21:04,050
Sigues viendo a Maite, ¿no?
378
00:21:11,530 --> 00:21:12,170
¿Qué pasa?
379
00:21:12,190 --> 00:21:13,270
¿Que se lo vas a contar a Salvador?
380
00:21:14,560 --> 00:21:15,930
No, sabes que no haría eso.
381
00:21:16,010 --> 00:21:16,770
Te lo digo como amiga.
382
00:21:18,030 --> 00:21:18,930
No deberías verla.
383
00:21:20,420 --> 00:21:21,890
Tienes que dejar el pasado donde está.
384
00:21:23,240 --> 00:21:24,290
O te vas a volver loco.
385
00:21:24,530 --> 00:21:24,750
Bueno.
386
00:21:25,640 --> 00:21:26,610
Eso es asunto mío.
387
00:21:27,670 --> 00:21:28,070
Vale.
388
00:21:28,910 --> 00:21:30,290
Si no te voy a hacer una terapia.
389
00:21:31,250 --> 00:21:33,890
Si es que además hoy eras tú el psicólogo
y yo la paciente.
390
00:21:38,330 --> 00:21:38,690
Uy.
391
00:21:51,010 --> 00:21:52,350
Me parece que me voy a casa.
392
00:21:53,580 --> 00:21:56,010
Porque si no la tentación va a ser
demasiado fuerte.
393
00:21:56,525 --> 00:21:57,990
Oye, que me están mirando a mí,
guapa.
394
00:21:58,590 --> 00:21:58,870
Sí.
395
00:21:59,750 --> 00:22:02,430
Tú dame cinco minutos con ellas y ya
veremos a quién sonríen.
396
00:22:02,430 --> 00:22:02,610
Sí.
397
00:22:06,410 --> 00:22:07,630
Diviértete un poco, anda.
398
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
Pero un poquito de aliria no viene mal.
399
00:22:13,300 --> 00:22:14,040
¿Pagas tú?
400
00:22:14,260 --> 00:22:14,700
Pago yo.
401
00:22:16,360 --> 00:22:16,840
Chao.
402
00:22:16,940 --> 00:22:17,800
Mírale tú también.
403
00:22:19,260 --> 00:22:19,860
¿Estás
404
00:22:27,380 --> 00:22:27,880
mirando?
405
00:22:28,260 --> 00:22:28,380
Sí.
406
00:22:30,060 --> 00:22:30,960
Madre mía.
407
00:24:38,670 --> 00:24:39,410
Buenos días.
408
00:24:39,950 --> 00:24:40,290
Hola.
409
00:24:43,570 --> 00:24:44,350
¿Cuántas fotos?
410
00:24:46,785 --> 00:24:47,870
No serás fotógrafo, ¿verdad?
411
00:24:48,110 --> 00:24:48,990
Mi ex lo era.
412
00:24:53,695 --> 00:24:55,140
¿Y esta chica que sale en todas las fotos?
413
00:24:55,450 --> 00:24:56,980
Deja esa foto donde estaba, por favor.
414
00:24:58,480 --> 00:24:58,940
Vale, vale.
415
00:25:02,650 --> 00:25:03,440
¿Estás casado, verdad?
416
00:25:04,580 --> 00:25:05,060
No.
417
00:25:09,970 --> 00:25:11,030
Será mejor que te marches.
418
00:25:15,350 --> 00:25:16,520
Oye, si te ha molestado algo...
419
00:25:16,520 --> 00:25:17,120
Quiero estar solo.
420
00:25:17,420 --> 00:25:18,020
Nada más.
421
00:25:43,810 --> 00:25:44,750
¿Te espera alguien?
422
00:25:45,390 --> 00:25:46,090
Sabes que no.
423
00:25:46,450 --> 00:25:46,990
Pero antes sí.
424
00:25:47,110 --> 00:25:47,330
No.
425
00:25:47,700 --> 00:25:48,490
Nuria tiene guardia.
426
00:25:49,410 --> 00:25:51,150
El apasionante mundo de las guardias.
427
00:26:00,140 --> 00:26:00,580
Adiós.
428
00:26:56,300 --> 00:26:58,780
Nunca me había sonado tanto el artefacto
este del infierno.
429
00:26:59,080 --> 00:27:00,040
Ya va a ser muy urgente.
430
00:27:00,320 --> 00:27:01,540
Vamos, que Julián ya está en arriba.
431
00:27:06,350 --> 00:27:06,790
¡Sorpresa!
432
00:27:06,950 --> 00:27:07,650
¿Qué haces aquí?
433
00:27:08,560 --> 00:27:09,410
Te echaba de menos.
434
00:27:10,530 --> 00:27:11,370
Venga, ¿en serio?
435
00:27:11,370 --> 00:27:11,930
¿En serio?
436
00:27:12,150 --> 00:27:14,550
Le he pedido a Ramón que me cubra para
poder pasar el día contigo.
437
00:27:14,750 --> 00:27:15,610
Ay, qué mono.
438
00:27:16,610 --> 00:27:17,610
Solo tengo un problema.
439
00:27:17,850 --> 00:27:18,030
¿Cuál?
440
00:27:18,130 --> 00:27:19,090
Tengo que ir a trabajar.
441
00:27:19,790 --> 00:27:20,350
O no.
442
00:27:20,770 --> 00:27:22,230
Imagina que de repente te pones enferma.
443
00:27:22,310 --> 00:27:22,870
Que puede ser, ¿verdad?
444
00:27:23,010 --> 00:27:23,670
Debo volverme.
445
00:27:23,690 --> 00:27:25,090
Cualquiera puede ponerse enfermo.
446
00:27:25,210 --> 00:27:26,130
Te voy a llegar tarde.
447
00:27:26,570 --> 00:27:26,790
Va.
448
00:27:28,030 --> 00:27:28,430
Hola.
449
00:27:29,030 --> 00:27:29,730
Hola, buenos días.
450
00:27:29,850 --> 00:27:31,550
¿Me puedes pasar con Leonor de secretaría,
por favor?
451
00:27:31,830 --> 00:27:32,230
Gracias.
452
00:27:32,530 --> 00:27:33,150
Estás loco.
453
00:27:36,360 --> 00:27:38,270
Leonor, soy Julián, el marido de Maite.
454
00:27:38,610 --> 00:27:39,130
¿Qué tal?
455
00:27:39,190 --> 00:27:39,430
¿Cómo estás?
456
00:27:39,980 --> 00:27:41,410
Oye, que se ha levantado totalmente
afónica.
457
00:27:41,430 --> 00:27:42,170
No va a poder dar clase.
458
00:27:42,470 --> 00:27:42,870
Totalmente.
459
00:27:43,330 --> 00:27:43,630
¿Sí?
460
00:27:43,790 --> 00:27:44,490
Así de repente.
461
00:27:44,590 --> 00:27:45,690
Habrá cogido frío o algo, no sé.
462
00:27:46,130 --> 00:27:46,530
Vale.
463
00:27:46,790 --> 00:27:47,350
Yo se lo digo.
464
00:27:47,570 --> 00:27:48,350
Venga, muchas gracias.
465
00:27:48,470 --> 00:27:48,830
Un beso.
466
00:27:48,970 --> 00:27:49,490
Un beso.
467
00:27:49,550 --> 00:27:49,670
Chao.
468
00:27:50,370 --> 00:27:50,910
Que te mejores.
469
00:27:51,340 --> 00:27:52,430
Que te ponen una sustituta.
470
00:27:53,520 --> 00:27:54,570
No me lo puedo creer.
471
00:27:54,930 --> 00:27:56,570
Pero qué mosca te ha picado, tío.
472
00:27:56,810 --> 00:27:57,810
La mosca del amor.
473
00:27:58,830 --> 00:28:00,730
Por Dios, qué cursi.
474
00:28:02,830 --> 00:28:03,830
Estás fatal.
475
00:28:18,300 --> 00:28:19,280
¿Dónde está Julián?
476
00:28:19,460 --> 00:28:20,160
¿Le han avisado?
477
00:28:20,560 --> 00:28:21,120
Sí.
478
00:28:22,865 --> 00:28:25,720
Algunos llamaban a la sífilis el mal
español, pero se equivocaban.
479
00:28:26,480 --> 00:28:28,380
El mal español ha sido siempre la
impuntualidad.
480
00:28:29,400 --> 00:28:31,060
Yo, si queréis, puedo ir a buscarle.
481
00:28:31,220 --> 00:28:31,520
No, no.
482
00:28:32,085 --> 00:28:32,860
No será necesario.
483
00:28:33,380 --> 00:28:34,740
Ya hablaré yo con él cuando aparezca.
484
00:28:35,625 --> 00:28:37,580
Ahora tienen una misión importante que
cumplir.
485
00:28:38,250 --> 00:28:39,560
Ha ocurrido algo muy grave.
486
00:28:41,160 --> 00:28:44,340
Esta madrugada han robado el cadáver de
Armando Leiva.
487
00:28:46,310 --> 00:28:47,180
Pero eso no puede ser.
488
00:28:47,240 --> 00:28:48,260
Vimos como le enterraban.
489
00:28:48,580 --> 00:28:49,340
Así es.
490
00:28:49,920 --> 00:28:52,540
Ahora nosotros tenemos que averiguar quién
lo hizo y por qué razón.
491
00:28:53,610 --> 00:28:57,060
Alonso, usted acompañará a Ernesto,
irá al lugar de los hechos y recabarán
492
00:28:57,060 --> 00:28:58,180
todas las pruebas posibles.
493
00:28:58,580 --> 00:28:59,720
Interrogan a quien haga falta.
494
00:29:01,320 --> 00:29:02,860
Usted localice inmediatamente a Julián.
495
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
Vaya a su casa a ver si está.
496
00:29:04,400 --> 00:29:05,180
¿Y si no está?
497
00:29:05,440 --> 00:29:06,280
Entre como sea.
498
00:29:06,800 --> 00:29:07,540
No te preocupes.
499
00:29:07,620 --> 00:29:08,720
Yo te dejo mis llaves mágicas.
500
00:29:08,860 --> 00:29:09,380
Lo abren todo.
501
00:29:10,620 --> 00:29:11,480
¿Y yo qué hago?
502
00:29:12,920 --> 00:29:13,680
Usted se queda.
503
00:29:14,140 --> 00:29:15,540
Que todo el mundo haga lo que tiene que
hacer.
504
00:29:31,340 --> 00:29:32,140
Dígame una cosa.
505
00:29:33,360 --> 00:29:36,880
Cuando fue al castillo del siglo XI a
interrogar a Walcott, ¿fue usted a ver a
506
00:29:36,880 --> 00:29:37,080
Leiva?
507
00:29:43,430 --> 00:29:47,280
Hasta que no se sustancie el caso,
queda usted relevada de la misión.
508
00:29:48,310 --> 00:29:49,800
Solo quería saber cómo se encontraba.
509
00:29:50,800 --> 00:29:52,060
Le llevé unos medicamentos.
510
00:29:52,080 --> 00:29:52,800
Estaba muy mal.
511
00:29:53,380 --> 00:29:54,000
Debe creerme.
512
00:29:54,660 --> 00:29:55,940
Que yo lo creo no es lo de menos.
513
00:29:56,980 --> 00:29:58,240
Son las reglas del ministerio.
514
00:29:59,265 --> 00:30:00,140
Ahora puede marcharse.
515
00:30:02,320 --> 00:30:03,460
Usted me puso a prueba.
516
00:30:04,280 --> 00:30:07,480
Cuando me ordenó que fuera a interrogar al
americano, lo que quería saber es si iba a
517
00:30:07,480 --> 00:30:08,740
ser capaz de no ver a Leiva.
518
00:30:10,280 --> 00:30:11,080
Puede marcharse.
519
00:30:11,080 --> 00:30:11,120
Sí.
520
00:31:32,970 --> 00:31:34,100
¿Qué estás haciendo, Julián?
521
00:31:44,540 --> 00:31:46,430
¿Sabes qué es lo que más me gusta hacer
contigo?
522
00:31:47,860 --> 00:31:49,630
Aparte de lo que acabamos de hacer.
523
00:31:50,295 --> 00:31:51,350
Aparte de eso, claro.
524
00:31:52,730 --> 00:31:53,670
Darme un masaje.
525
00:31:57,110 --> 00:31:58,370
Echar una siesta contigo.
526
00:31:59,270 --> 00:32:00,390
O a cualquier hora.
527
00:32:01,590 --> 00:32:02,930
Mía, mía.
528
00:32:04,390 --> 00:32:05,190
Anda.
529
00:32:06,880 --> 00:32:07,950
¿Tienes una ruguita aquí?
530
00:32:08,910 --> 00:32:10,110
No me había fijado.
531
00:32:10,390 --> 00:32:11,030
Es nueva.
532
00:32:13,320 --> 00:32:14,190
¿Será que me hago mayor?
533
00:32:15,050 --> 00:32:15,510
No.
534
00:32:16,340 --> 00:32:17,270
Es de sonreír.
535
00:32:18,580 --> 00:32:19,530
Te queda bien.
536
00:32:20,870 --> 00:32:21,710
¿Postura siesta?
537
00:32:23,240 --> 00:32:26,550
Postura siesta en tres, dos, uno...
538
00:32:26,550 --> 00:32:27,030
Cero.
539
00:32:32,160 --> 00:32:33,750
Me gustaría que la vida fuera esto.
540
00:32:34,810 --> 00:32:35,350
Siempre.
541
00:32:53,230 --> 00:32:55,390
¿Enterraron a Leiva con algún objeto de
valor?
542
00:32:55,850 --> 00:32:56,250
No.
543
00:32:57,410 --> 00:32:57,830
Ya.
544
00:32:58,970 --> 00:33:00,450
Es la primera vez que roban un cuerpo.
545
00:33:00,450 --> 00:33:01,670
Pasa a veces.
546
00:33:01,850 --> 00:33:02,850
En otros cementerios.
547
00:33:02,850 --> 00:33:03,410
Aquí nunca.
548
00:33:04,565 --> 00:33:06,910
Los huesos machacados son buenos para
curar el mal de ojo.
549
00:33:08,670 --> 00:33:09,610
Si usted lo dice...
550
00:33:11,010 --> 00:33:12,290
¿Ha encontrado algo de interés?
551
00:33:13,720 --> 00:33:15,150
Hay huellas, pero las han borrado.
552
00:33:15,755 --> 00:33:17,030
Se pierden al poco de seguirlas.
553
00:33:17,700 --> 00:33:19,270
¿Por qué os preocupáis tanto por un
muerto?
554
00:33:20,145 --> 00:33:23,030
El ministerio sobrevivió a duras penas a
la rebelión de Leiva.
555
00:33:23,130 --> 00:33:24,590
No podemos permitirnos otra.
556
00:33:25,730 --> 00:33:26,910
Los muertos no ganan batallas.
557
00:33:27,190 --> 00:33:27,790
Se equivoca.
558
00:33:28,270 --> 00:33:29,430
Acuerda ese del CICampeador.
559
00:33:30,090 --> 00:33:30,870
¿Y quién es ese?
560
00:34:01,790 --> 00:34:02,760
Hola, Armando.
561
00:34:02,980 --> 00:34:03,260
Hola.
562
00:34:15,500 --> 00:34:16,060
Hola.
563
00:34:16,720 --> 00:34:17,280
Armando.
564
00:34:19,890 --> 00:34:20,560
¿Te encuentras bien?
565
00:34:21,960 --> 00:34:23,940
¿No estabas con lo de la patente de la
fregona?
566
00:34:24,415 --> 00:34:25,960
He vuelto unas horas antes de la misión.
567
00:34:26,240 --> 00:34:27,140
Tengo mal cuerpo.
568
00:34:28,485 --> 00:34:29,880
Pues ve ahora mismo a enfermería.
569
00:34:30,820 --> 00:34:31,760
¿Dónde está el jefe?
570
00:34:32,810 --> 00:34:34,420
De reunión en presidencia de gobierno.
571
00:34:34,970 --> 00:34:36,120
Los presupuestos, ya sabes.
572
00:34:36,910 --> 00:34:38,220
Tengo que acabar el proyecto.
573
00:34:38,740 --> 00:34:39,260
¿Tú mismo?
574
00:34:39,970 --> 00:34:41,660
No será la primera vez que usas su
despacho.
575
00:35:37,880 --> 00:35:39,320
Te traigo un paracetamol.
576
00:35:39,740 --> 00:35:40,180
Gracias.
577
00:35:40,200 --> 00:35:41,240
Me voy para casa.
578
00:35:42,230 --> 00:35:43,660
¿No será mejor que te vea un médico?
579
00:35:43,980 --> 00:35:44,180
No.
580
00:35:44,920 --> 00:35:46,060
He acabado el informe.
581
00:35:47,430 --> 00:35:48,460
Me voy a descansar.
582
00:36:25,215 --> 00:36:26,590
Buenos días, Gavis.
583
00:36:36,650 --> 00:36:37,410
Hola, Angustias.
584
00:36:42,960 --> 00:36:43,860
¿Pasa algo?
585
00:36:45,670 --> 00:36:48,140
Que no sabía que el paracetamol tuviera un
efecto tan rápido.
586
00:36:51,180 --> 00:36:51,860
Bueno...
587
00:36:52,110 --> 00:36:53,640
Le daré esto a Salvador cuando venga.
588
00:36:54,430 --> 00:36:58,960
Dentro va la copia compulsada del registro
mercantil del prototipo de la fregón
589
00:36:58,960 --> 00:37:01,580
inventada por Manuel Jalón en el año 1964.
590
00:37:03,605 --> 00:37:05,380
Ya no nos roban el invento a los
americanos.
591
00:37:10,380 --> 00:37:11,460
¿Por qué me miras así, Angustias?
592
00:37:13,090 --> 00:37:14,020
Ni que vieras un fantasma.
593
00:37:32,150 --> 00:37:33,530
Acabo de recibir un fax.
594
00:37:33,875 --> 00:37:36,150
Me lo he enviado yo misma en el 2005.
595
00:37:37,070 --> 00:37:39,570
Creo que jamás me acostumbraré a trabajar
en este ministerio.
596
00:37:40,070 --> 00:37:41,090
¿Y qué se cuenta a sí misma?
597
00:37:41,940 --> 00:37:42,710
Aún no lo he leído.
598
00:37:42,850 --> 00:37:43,310
No me atrevo.
599
00:37:44,310 --> 00:37:45,230
Es un aviso general.
600
00:37:47,580 --> 00:37:49,090
Ha aparecido un doble de la gente.
601
00:37:49,310 --> 00:37:50,250
Le iba en 2005.
602
00:37:51,090 --> 00:37:51,650
Angustias...
603
00:37:52,325 --> 00:37:54,290
Bueno, la angustia de 2005, claro.
604
00:37:54,875 --> 00:37:58,850
Me dice que está mucho más envejecido y
muy desmejorado.
605
00:37:59,820 --> 00:38:01,110
Ha resucitado como Cristo.
606
00:38:01,980 --> 00:38:03,350
No creo que se trate de un milagro.
607
00:38:03,890 --> 00:38:04,250
Ni yo.
608
00:38:09,610 --> 00:38:10,890
¿A quién llama, jefe?
609
00:38:11,700 --> 00:38:12,870
Al ministerio de 2005.
610
00:38:13,890 --> 00:38:14,770
Mejor salgo.
611
00:38:15,490 --> 00:38:18,090
No me vaya a coger un patatus al oírme a
mí misma.
612
00:38:18,610 --> 00:38:19,670
¿Se sabe dónde está Julián?
613
00:38:20,530 --> 00:38:21,810
No he podido localizarle.
614
00:38:22,430 --> 00:38:23,290
¿Habéis ido a su casa?
615
00:38:23,510 --> 00:38:24,410
Sí, pero no estaba.
616
00:38:24,830 --> 00:38:27,170
Entré con las llaves de Irene,
pero no encontré nada que indique dónde
617
00:38:27,170 --> 00:38:27,630
pueda estar.
618
00:38:33,610 --> 00:38:34,370
Sí, dígame.
619
00:38:34,800 --> 00:38:36,050
Hola, soy Salvador Martí.
620
00:38:36,470 --> 00:38:38,090
La llamo del ministerio de 2015.
621
00:38:38,530 --> 00:38:39,830
Acabamos de recibir su fax.
622
00:38:40,250 --> 00:38:40,690
¿2015?
623
00:38:41,110 --> 00:38:42,190
¿Todavía no se ha jubilado?
624
00:38:42,450 --> 00:38:43,310
No, hija, no.
625
00:38:43,470 --> 00:38:44,070
No me dejan.
626
00:38:46,210 --> 00:38:47,090
Una preguntita.
627
00:38:47,900 --> 00:38:49,090
¿Cómo estoy de salvo en el futuro?
628
00:38:51,070 --> 00:38:51,510
Perfecta.
629
00:38:53,700 --> 00:38:56,990
Menos mal, es que me acaba de salir un
vuelto en el pecho y estoy asustadísima.
630
00:38:58,010 --> 00:38:59,730
Tranquila, diagnosticaron que no era
maligno.
631
00:39:01,010 --> 00:39:02,490
Yo mismo la acompañé al médico.
632
00:39:03,450 --> 00:39:04,430
Ahora hábleme de Leiva.
633
00:39:05,270 --> 00:39:07,030
¿Estás segura de que eran dos Leivas
diferentes?
634
00:39:07,310 --> 00:39:07,870
Completamente.
635
00:39:08,390 --> 00:39:10,990
Además, el más viejo se comportaba raro.
636
00:39:11,290 --> 00:39:13,390
Se metió en su despacho para ver el
ordenador.
637
00:39:13,910 --> 00:39:16,490
Ya, y no puede darme más información al
respecto.
638
00:39:16,790 --> 00:39:18,710
No sé qué documentos estaba buscando.
639
00:39:22,960 --> 00:39:24,280
Bien, gracias, Angustia.
640
00:39:24,340 --> 00:39:25,260
Seguiremos en contacto.
641
00:39:25,660 --> 00:39:28,020
Bueno, quiero decir que seguiré en
contacto con Angustia.
642
00:39:28,260 --> 00:39:29,960
Bueno, nada, que un saludo.
643
00:39:31,740 --> 00:39:35,460
Le iba a encontrar una puerta para viajar
a febrero de 1844.
644
00:39:37,310 --> 00:39:38,580
La época que mejor conocí.
645
00:39:38,800 --> 00:39:39,460
La suya.
646
00:39:40,130 --> 00:39:42,060
No fue una buena época para el ministerio.
647
00:39:42,340 --> 00:39:42,840
¿Por qué?
648
00:39:43,540 --> 00:39:44,620
Fueron años convulsos.
649
00:39:45,360 --> 00:39:48,760
En solo una década España pasó por un rey,
dos regentes, una reina y una guerra
650
00:39:48,760 --> 00:39:49,060
civil.
651
00:39:49,740 --> 00:39:52,560
Si hubiera sido solo una, luego vinieron
dos más.
652
00:39:52,890 --> 00:39:55,240
Mi abuelo me habló de aquellos tiempos,
fueron años terribles.
653
00:39:55,840 --> 00:39:58,060
Lo más seguro es que Leiva se escapó para
salvar a su hijo.
654
00:39:58,860 --> 00:40:01,500
Si la misión consiste en impedirlo,
no contéis conmigo.
655
00:40:03,100 --> 00:40:03,920
Ni conmigo.
656
00:40:06,100 --> 00:40:07,200
No ha ido a salvar a su hijo.
657
00:40:08,610 --> 00:40:14,180
Leiva ha viajado a 1844 y su hijo murió el
12 de enero de 1842.
658
00:40:14,850 --> 00:40:16,160
Nunca se me olvidará esa fecha.
659
00:40:16,780 --> 00:40:17,680
No lo entiendo.
660
00:40:18,765 --> 00:40:19,400
Hay más puertas.
661
00:40:20,620 --> 00:40:22,720
¿Por qué Leiva no ha entrado por una
anterior a esa fecha?
662
00:40:23,880 --> 00:40:27,240
Se bloquearon algunas puertas en aquellos
años para evitar males mayores.
663
00:40:28,000 --> 00:40:29,460
¿Me puede decir qué significa eso?
664
00:40:29,670 --> 00:40:30,800
No le dé más vueltas.
665
00:40:31,520 --> 00:40:33,920
Leiva ha viajado a febrero de 1844.
666
00:40:36,670 --> 00:40:40,080
Por aquellas fechas, la reina Isabel II
reinaba con apenas 13 años.
667
00:40:40,740 --> 00:40:42,960
Su madre acababa de volver de su exilio en
París.
668
00:40:44,300 --> 00:40:47,800
El 14 de febrero hizo su primera visita
oficial a este ministerio.
669
00:40:50,240 --> 00:40:51,940
Callenita ciega, ¿qué se te ha perdido?
670
00:40:52,040 --> 00:40:53,140
Una aguja en un pajar.
671
00:40:53,180 --> 00:40:54,840
Cuérdate de vueltas y la encontrarás.
672
00:40:58,420 --> 00:41:00,180
Papa, no me pillas.
673
00:41:01,420 --> 00:41:02,780
No me pillas.
674
00:41:04,520 --> 00:41:05,440
¡Bájeme!
675
00:41:12,325 --> 00:41:15,300
Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado vuestra
madre de París.
676
00:41:19,830 --> 00:41:21,000
¡Izas mías!
677
00:41:21,660 --> 00:41:22,360
¡Madre!
678
00:41:24,560 --> 00:41:25,480
¿No?
679
00:41:28,310 --> 00:41:29,520
Ahora soy reina Isabel.
680
00:41:37,710 --> 00:41:38,330
¡Ahora sí!
681
00:41:38,550 --> 00:41:39,010
¡Vamos!
682
00:41:57,980 --> 00:41:59,240
¿Los demás hombres?
683
00:41:59,880 --> 00:42:00,600
Preparados.
684
00:42:00,910 --> 00:42:01,740
¿Los individuos?
685
00:42:02,040 --> 00:42:02,760
Activados.
686
00:42:03,710 --> 00:42:05,980
Este ministerio ni puede hacer ni recibir
llamadas.
687
00:42:08,000 --> 00:42:09,680
Pero solo tenemos 24 horas.
688
00:42:10,060 --> 00:42:10,960
No sobra tiempo.
689
00:42:12,100 --> 00:42:13,000
Esperen aquí.
690
00:42:25,180 --> 00:42:27,210
Señor subsecretario Emilio Radón.
691
00:42:27,810 --> 00:42:28,510
Servidor.
692
00:42:29,185 --> 00:42:29,870
Para servirle.
693
00:42:33,520 --> 00:42:36,580
¿Quién es usted y a qué debo el honor de
su visita?
694
00:42:36,770 --> 00:42:40,720
Soy Armando Leiva, jefe de un comando
intertemporal del ministerio.
695
00:42:42,210 --> 00:42:44,640
Ah, eso suena muy importante.
696
00:42:45,780 --> 00:42:48,880
Pero no tengo ni idea de lo que es porque
aquí no tenemos de eso.
697
00:42:49,410 --> 00:42:52,740
Me envía Salvador Martí, jefe del
ministerio en 2015.
698
00:42:53,160 --> 00:42:53,540
¡Ah!
699
00:42:54,440 --> 00:42:56,800
Le conocí en una comida de Navidad,
sí.
700
00:42:57,460 --> 00:42:58,760
Un tipo cabal, un tipo cabal.
701
00:42:59,340 --> 00:43:03,600
Como usted comprenderá, tengo que llamarle
para comprobar si lo que usted dice es
702
00:43:03,600 --> 00:43:04,000
cierto.
703
00:43:04,830 --> 00:43:05,700
Normas de seguridad.
704
00:43:05,980 --> 00:43:06,660
Por supuesto.
705
00:43:14,930 --> 00:43:15,900
Qué raro, no hay señal.
706
00:43:17,720 --> 00:43:18,340
Espere.
707
00:43:28,570 --> 00:43:29,530
Tampoco funciona.
708
00:43:30,870 --> 00:43:31,770
Estamos incomunicados.
709
00:43:32,660 --> 00:43:34,230
Eso confirma nuestras sospechas.
710
00:43:35,750 --> 00:43:36,390
¿Qué quiere usted decir?
711
00:43:37,770 --> 00:43:41,030
Vengo a avisarle de que la reina Isabel II
visitará el ministerio.
712
00:43:41,820 --> 00:43:42,950
Hemos venido a protegerla.
713
00:43:43,090 --> 00:43:44,230
Van a atentar contra ella.
714
00:43:45,620 --> 00:43:48,430
¿Quién va a atentar contra la reina en el
ministerio?
715
00:43:48,550 --> 00:43:48,850
¿Quién?
716
00:43:49,200 --> 00:43:50,350
Carlistas infiltrados.
717
00:43:50,470 --> 00:43:51,930
Pero, ¿tan lejos han llegado?
718
00:43:52,970 --> 00:43:53,530
Mmm...
719
00:43:53,630 --> 00:43:54,730
Lo sabemos de buena tinta.
720
00:43:55,890 --> 00:43:56,970
Bueno, vamos a tranquilizarlos.
721
00:43:57,790 --> 00:43:59,030
Quizá no le han informado bien.
722
00:44:00,030 --> 00:44:02,790
La reina no está ni se la espera en el
ministerio.
723
00:44:03,740 --> 00:44:04,850
Señor, señor.
724
00:44:05,050 --> 00:44:06,630
Acaba de llegar la reina Isabel II.
725
00:44:07,520 --> 00:44:10,170
La infanta Luisa Fernanda y la reina madre
María Cristina.
726
00:44:19,000 --> 00:44:19,560
Nada.
727
00:44:19,900 --> 00:44:20,820
No hay señal.
728
00:44:21,160 --> 00:44:22,880
Y llevamos más de media hora de mando.
729
00:44:23,230 --> 00:44:24,360
Habrá puesto inhibidores.
730
00:44:24,560 --> 00:44:25,960
Conozco bien cómo trabaja Leiva.
731
00:44:26,480 --> 00:44:27,360
No durará mucho.
732
00:44:27,480 --> 00:44:28,880
La luz eléctrica se inventó en 1839.
733
00:44:29,720 --> 00:44:32,160
Con baterías potentes lo máximo 24 horas.
734
00:44:32,405 --> 00:44:33,860
Entonces hay que ir cuanto antes.
735
00:44:34,400 --> 00:44:35,900
Alonso, usted acompañará a Ernesto.
736
00:44:36,280 --> 00:44:37,860
Recluten un par de hombres armados.
737
00:44:38,570 --> 00:44:40,060
Y que vistan como soldados de la época.
738
00:44:40,300 --> 00:44:41,260
Quiero acompañarles.
739
00:44:42,095 --> 00:44:42,980
¿Puede costarle la vida?
740
00:44:43,080 --> 00:44:43,880
Son mis compañeros.
741
00:44:43,980 --> 00:44:45,020
No voy a dejarles solos.
742
00:44:45,870 --> 00:44:47,940
Ojalá Julián estuviera aquí y opinara lo
mismo.
743
00:44:48,610 --> 00:44:50,620
Irene, puede sernos de gran ayuda.
744
00:44:51,020 --> 00:44:51,280
No.
745
00:44:52,190 --> 00:44:55,740
Irene se quedará aquí a coordinar la
misión.
746
00:44:57,760 --> 00:45:01,260
Tienen 24 horas para salvar este
ministerio y la historia de España.
747
00:45:04,090 --> 00:45:05,240
Ahora salgan cuanto antes.
748
00:45:11,180 --> 00:45:12,540
¿Qué te pasa con Salvador?
749
00:45:12,780 --> 00:45:13,080
Nada.
750
00:45:14,470 --> 00:45:15,820
Tú sabes dónde está Julián, ¿verdad?
751
00:45:16,390 --> 00:45:17,420
Es su decisión.
752
00:45:17,540 --> 00:45:18,360
Tengo que respetarla.
753
00:45:18,530 --> 00:45:20,000
Te juro que vais a necesitar ayuda.
754
00:45:20,100 --> 00:45:20,880
La mía y la de Julián.
755
00:45:20,940 --> 00:45:21,660
Irene, por favor.
756
00:45:22,570 --> 00:45:23,920
Es por su bien, te lo aseguro.
757
00:45:24,400 --> 00:45:25,140
Vamos, Emilia.
758
00:45:27,240 --> 00:45:28,720
Puerta 367 en el 2012.
759
00:45:28,960 --> 00:45:29,280
Gracias.
760
00:45:38,940 --> 00:45:40,240
Ernesto, ¿estáis vos al mando?
761
00:45:41,000 --> 00:45:42,040
Junto con Emilia.
762
00:45:42,485 --> 00:45:44,760
Aquí, al final, el único que nunca la
ordena soy yo.
763
00:45:49,835 --> 00:45:53,400
De haber sabido de su llegada,
habríamos organizado un recibimiento a la
764
00:45:53,400 --> 00:45:54,400
altura de una reina.
765
00:45:54,665 --> 00:45:56,140
Ha sido un capricho de su majestad.
766
00:45:56,930 --> 00:45:59,480
Desde que leyó lo del ministerio del
tiempo, solo quería venir aquí.
767
00:46:00,400 --> 00:46:01,940
En cualquier caso, es un verdadero honor.
768
00:46:02,080 --> 00:46:04,340
Métase sus zalamerillas donde le quepan.
769
00:46:05,440 --> 00:46:07,600
Ya sabe que no soy nada partidaria de este
ministerio.
770
00:46:10,340 --> 00:46:11,360
¿Podemos hablar en privado?
771
00:46:13,540 --> 00:46:16,180
Isabel, quédate aquí con tu hermana y con
estos señores.
772
00:46:16,260 --> 00:46:17,760
Emilio Redón.
773
00:46:18,435 --> 00:46:19,520
Y con el capitán también.
774
00:46:23,370 --> 00:46:25,240
Así podríamos jugar a la gallinita ciega.
775
00:46:28,520 --> 00:46:30,000
Mami, es que la gallinita ciega...
776
00:46:30,000 --> 00:46:30,640
Soy la reina.
777
00:46:32,040 --> 00:46:32,980
Y será lo que yo diga.
778
00:46:34,470 --> 00:46:35,500
Claro, claro.
779
00:46:36,700 --> 00:46:37,300
Vamos.
780
00:46:38,020 --> 00:46:38,920
Vamos, vamos.
781
00:46:40,030 --> 00:46:42,900
Ha llegado a nuestro conocimiento que van
a atentar contra la reina.
782
00:46:45,010 --> 00:46:46,320
Pirín, santa.
783
00:46:47,470 --> 00:46:48,640
Pero si es una niña.
784
00:46:51,350 --> 00:46:53,080
¿Conoce la fecha de ese infame plan?
785
00:46:53,600 --> 00:46:54,100
Hoy.
786
00:46:58,535 --> 00:47:00,080
Tendremos que volver a Palacio
inmediatamente.
787
00:47:00,300 --> 00:47:01,600
No, las calles son peligrosas.
788
00:47:02,560 --> 00:47:03,620
Aquí están protegidas.
789
00:47:03,800 --> 00:47:04,640
Esto es una fortaleza.
790
00:47:05,860 --> 00:47:06,720
Como usted diga.
791
00:47:12,280 --> 00:47:12,980
¿Don Emilio?
792
00:47:18,330 --> 00:47:21,680
Hasta que abortemos el plan de esos
canallas, tomo el mando de la seguridad de
793
00:47:21,680 --> 00:47:22,880
este ministerio con mis hombres.
794
00:47:23,500 --> 00:47:24,080
Por supuesto.
795
00:47:24,580 --> 00:47:25,040
Capitán.
796
00:47:28,720 --> 00:47:29,440
Obedezcale en todo.
797
00:47:29,440 --> 00:47:30,180
Sí, señor.
798
00:47:31,060 --> 00:47:34,780
Quiero vigilancia en todos los pasillos
cuyas puertas vengan del año 2015.
799
00:47:35,105 --> 00:47:36,400
Yo mismo me encargaré de ellos,
señor.
800
00:47:38,200 --> 00:47:41,620
Y ahora usted dirá a mis hombres cuál es
la estancia más segura de este ministerio.
801
00:47:43,000 --> 00:47:43,880
Síganme.
802
00:48:14,800 --> 00:48:17,360
Era el antiguo probador de vestuario.
803
00:48:19,900 --> 00:48:23,840
Aquí escondemos el libro de las puertas en
caso de peligro.
804
00:48:24,440 --> 00:48:26,980
Los espejos crean mucha confusión.
805
00:48:26,980 --> 00:48:28,460
Sí, usted lo dice.
806
00:48:31,040 --> 00:48:32,200
¿Se queda con ellas?
807
00:48:33,300 --> 00:48:34,400
Sí, por supuesto.
808
00:48:36,340 --> 00:48:37,320
¿Y ustedes?
809
00:48:39,600 --> 00:48:41,060
Haremos guardia en el corredor.
810
00:49:00,800 --> 00:49:02,180
¿Qué está pasando aquí?
811
00:49:17,320 --> 00:49:17,760
Sí.
812
00:49:17,760 --> 00:49:20,440
Me voy a ir a...
813
00:49:23,940 --> 00:49:24,380
Pesas.
814
00:49:27,580 --> 00:49:28,020
Voy.
815
00:49:43,210 --> 00:49:44,030
¿Qué haces aquí?
816
00:49:44,425 --> 00:49:45,850
La pregunta es ¿qué haces tú aquí?
817
00:49:45,950 --> 00:49:46,810
¿Cómo me has encontrado?
818
00:49:47,050 --> 00:49:48,030
¿Has entrado a mi viso?
819
00:49:48,380 --> 00:49:50,290
Eso no importa, tienes que volver al
ministerio.
820
00:49:50,290 --> 00:49:52,010
Hay cosas más importantes que el
ministerio.
821
00:49:52,260 --> 00:49:53,930
Tenemos un problema grave, Julián.
822
00:49:54,960 --> 00:49:56,630
No puedes dejar a tu patrulla en la
estacada.
823
00:49:56,790 --> 00:49:57,330
¿Quién es?
824
00:49:57,530 --> 00:49:58,250
Una vendedora.
825
00:49:58,510 --> 00:49:58,950
Ya se iba.
826
00:50:03,520 --> 00:50:04,040
Hola.
827
00:50:04,380 --> 00:50:04,560
Hola.
828
00:50:06,440 --> 00:50:07,260
Aquí tiene un catálogo.
829
00:50:11,400 --> 00:50:11,920
Enciclopedias.
830
00:50:12,490 --> 00:50:14,420
Pensaba que ya no se vendía en el
abecilio.
831
00:50:14,800 --> 00:50:15,800
Es algo del pasado.
832
00:50:16,720 --> 00:50:17,820
Pero bueno, hay que ganarse la vida.
833
00:50:19,370 --> 00:50:21,700
Gracias, pero no nos interesa.
834
00:50:21,700 --> 00:50:22,200
Quédeselo.
835
00:50:23,260 --> 00:50:24,580
Y les dejo mi tarjeta.
836
00:50:24,680 --> 00:50:26,140
Por si se arrepienten.
837
00:50:27,240 --> 00:50:27,940
Gracias.
838
00:50:28,940 --> 00:50:29,860
Hasta la próxima.
839
00:50:34,260 --> 00:50:35,760
Qué insistente.
840
00:50:56,030 --> 00:50:56,730
¿Sí?
841
00:50:57,920 --> 00:50:58,690
¿Qué tal, amigo?
842
00:50:59,490 --> 00:51:00,270
Armando.
843
00:51:01,250 --> 00:51:01,790
Vaya.
844
00:51:02,650 --> 00:51:04,530
Parece que vuelven a funcionar las
comunicaciones.
845
00:51:05,360 --> 00:51:06,790
Sí, pero solo un ratito.
846
00:51:07,565 --> 00:51:09,090
De paso ahorro en baterías.
847
00:51:09,970 --> 00:51:10,790
¿Qué quieres?
848
00:51:11,940 --> 00:51:13,530
Lo primero, darte las gracias por todo.
849
00:51:13,960 --> 00:51:15,650
Sobre todo, por asistir a mi entierro.
850
00:51:16,250 --> 00:51:18,650
Me han contado que fue un servicio muy
emotivo.
851
00:51:19,190 --> 00:51:19,410
Ya.
852
00:51:20,240 --> 00:51:20,910
¿Y lo segundo?
853
00:51:21,650 --> 00:51:22,690
Mira en tu ordenador.
854
00:51:30,530 --> 00:51:31,110
¿Qué?
855
00:51:33,250 --> 00:51:34,830
¿Tienes a la familia real prisionera?
856
00:51:35,330 --> 00:51:35,850
Sí.
857
00:51:37,090 --> 00:51:39,350
Morirán en unas horas y nadie me lo podrá
impedir.
858
00:51:40,360 --> 00:51:42,930
Espartero está en Londres y cuando quiera
reaccionar será tarde.
859
00:51:44,040 --> 00:51:46,910
El carlismo ganará la guerra que la
historia dice te perdió.
860
00:51:47,310 --> 00:51:48,930
Pero tú siempre odiaste a los carlistas.
861
00:51:49,780 --> 00:51:51,770
¿Ya no recuerdas que querían reimplantar
la Inquisición?
862
00:51:52,480 --> 00:51:53,610
¿Y quién es Isabel II?
863
00:51:54,860 --> 00:51:55,930
La hija de Fernando VII.
864
00:51:56,410 --> 00:51:58,070
Un rey que traicionó a España con
Napoleón.
865
00:51:59,050 --> 00:52:00,050
Tampoco es la monda, ¿verdad?
866
00:52:03,660 --> 00:52:06,730
La de cosas que se puede hacer en el
pasado con aparejos del futuro.
867
00:52:09,050 --> 00:52:10,310
¿Sabes qué estoy viendo ahora?
868
00:52:10,630 --> 00:52:10,870
No.
869
00:52:11,470 --> 00:52:12,030
Dímelo tú.
870
00:52:13,010 --> 00:52:14,550
A la patrulla que has mandado salir.
871
00:52:15,070 --> 00:52:15,770
Bueno.
872
00:52:16,745 --> 00:52:17,530
Te tengo que dejar.
873
00:52:18,540 --> 00:52:20,130
Tengo que darles la bienvenida.
874
00:52:20,810 --> 00:52:21,210
Armando.
875
00:52:21,670 --> 00:52:22,230
Armando.
876
00:52:26,740 --> 00:52:27,500
Armando.
877
00:52:28,220 --> 00:52:28,980
Armando.
878
00:52:29,980 --> 00:52:31,100
¿Alguna novedad?
879
00:52:32,160 --> 00:52:33,180
Han atrapado a los nuestros.
880
00:52:33,580 --> 00:52:34,900
Voy a enviar al ejército.
881
00:52:36,010 --> 00:52:36,920
Pero morirán todos.
882
00:52:38,420 --> 00:52:39,800
Eso es algo que ya no podemos evitar.
883
00:52:43,740 --> 00:52:44,820
Soy Salvador Martín.
884
00:52:44,880 --> 00:52:45,540
Envíen tropas.
885
00:52:51,560 --> 00:52:53,600
¿Preparamos algo de comer y vemos una
peli?
886
00:52:54,040 --> 00:52:56,340
¿O prefieres salir a comer fuera?
887
00:52:56,710 --> 00:52:57,700
Es que me ha puesto un mensaje Ramón.
888
00:52:57,720 --> 00:52:58,400
Ha surgido un problema.
889
00:53:00,850 --> 00:53:01,940
Espero que no sea grave.
890
00:53:02,140 --> 00:53:02,580
No, no creo.
891
00:53:03,240 --> 00:53:05,080
Pero como me he caqueado no quiero que me
pille el supervisor.
892
00:53:07,380 --> 00:53:08,180
Joder, lo siento.
893
00:53:09,600 --> 00:53:10,040
¿Y yo?
894
00:53:10,760 --> 00:53:11,120
Vale.
895
00:53:11,550 --> 00:53:12,620
Vemos la peli el sábado.
896
00:53:14,100 --> 00:53:14,660
Venga, vale.
897
00:53:16,810 --> 00:53:17,720
Pero vamos a hacer un pacto.
898
00:53:24,925 --> 00:53:26,020
Hagamos ver que esto no ha pasado.
899
00:53:26,960 --> 00:53:27,480
¿Por qué?
900
00:53:27,680 --> 00:53:28,160
Es un juego.
901
00:53:29,260 --> 00:53:32,840
Si me prometes que no vas a hablar de lo
que hemos hecho hoy, otro día te doy otra
902
00:53:32,840 --> 00:53:33,280
sorpresa.
903
00:53:34,300 --> 00:53:35,020
¿Con nadie?
904
00:53:35,020 --> 00:53:36,080
Ni siquiera conmigo.
905
00:53:37,870 --> 00:53:39,180
Cada día es tan más raro.
906
00:53:40,780 --> 00:53:41,800
Pero me encanta.
907
00:53:58,300 --> 00:53:59,310
¿Sois del ministerio?
908
00:53:59,920 --> 00:54:01,510
Arriba las manos carlistas de mierda.
909
00:54:03,050 --> 00:54:04,670
Nosotros no somos carlistas.
910
00:54:06,070 --> 00:54:06,930
Un momento.
911
00:54:07,730 --> 00:54:08,410
Un momento.
912
00:54:10,860 --> 00:54:11,850
Os están engañando.
913
00:54:12,050 --> 00:54:13,230
Somos compañeros vuestros.
914
00:54:13,930 --> 00:54:14,550
Cállate.
915
00:54:14,770 --> 00:54:15,610
Así sino de niñas.
916
00:54:26,280 --> 00:54:27,220
Los carlistas.
917
00:54:32,500 --> 00:54:33,380
Bienvenidos.
918
00:54:44,435 --> 00:54:45,430
¿Cuánto tiempo, Ernesto?
919
00:54:47,570 --> 00:54:48,490
De ahí va.
920
00:54:51,690 --> 00:54:52,510
¿Dónde está Irene?
921
00:54:54,930 --> 00:54:55,890
No está en esta misión.
922
00:54:56,910 --> 00:54:57,550
Vaya.
923
00:54:58,960 --> 00:55:00,690
El ministerio siempre aparta a los
mejores.
924
00:55:02,100 --> 00:55:03,770
Pero son del ministerio, no son carlistas.
925
00:55:17,900 --> 00:55:18,640
Encerrados.
926
00:55:21,080 --> 00:55:22,220
Necesito un médico.
927
00:55:23,040 --> 00:55:24,900
Mi hijo también lo necesitaba.
928
00:55:25,120 --> 00:55:25,940
¿Verdad, Ernesto?
929
00:55:34,340 --> 00:55:35,750
¿Dónde quieres ir a parar, Leiva?
930
00:55:36,050 --> 00:55:38,110
Donde tenía que haber llegado hace mucho
tiempo.
931
00:55:39,470 --> 00:55:41,050
¿Queréis salvar a vuestro compañero?
932
00:55:44,520 --> 00:55:46,150
Dime el nombre de Quimetricio o no.
933
00:55:46,930 --> 00:55:47,830
No lo hagáis, Ernesto.
934
00:55:47,950 --> 00:55:48,370
No lo hagáis.
935
00:55:51,110 --> 00:55:51,610
Llevaros.
936
00:55:51,610 --> 00:55:51,690
Llevaros.
937
00:55:56,310 --> 00:55:57,920
Si cambian de opinión, avísadme.
938
00:56:15,160 --> 00:56:15,620
Alonso.
939
00:56:18,300 --> 00:56:19,520
Alonso, no cierres los ojos.
940
00:56:20,140 --> 00:56:21,400
Alonso, no cierres los ojos.
941
00:56:21,540 --> 00:56:22,300
No te vayas, por favor.
942
00:56:28,040 --> 00:56:28,960
Escúchame, Alonso.
943
00:56:30,140 --> 00:56:30,660
Escúchame.
944
00:56:31,500 --> 00:56:33,280
Fuerza y honor serán el lema de la
patrulla.
945
00:56:33,500 --> 00:56:34,540
Como tú querías.
946
00:56:35,720 --> 00:56:36,980
Te lo bordaré en una cinta.
947
00:56:37,600 --> 00:56:38,960
Aprenderé a bordarte, lo prometo.
948
00:56:39,120 --> 00:56:39,940
Pero no te vayas.
949
00:56:41,480 --> 00:56:43,020
Y tú estarás al mando.
950
00:56:43,720 --> 00:56:44,240
Escúchame.
951
00:56:44,600 --> 00:56:45,420
Tú estarás al mando.
952
00:56:45,760 --> 00:56:47,240
Julián y yo seremos tus soldados.
953
00:56:47,360 --> 00:56:48,180
Hablaré con Salvador.
954
00:56:49,760 --> 00:56:50,780
¿Qué tal estás?
955
00:56:58,700 --> 00:56:59,480
¿Qué tal estás?
956
00:56:59,480 --> 00:57:00,080
Dice un confesor.
957
00:57:23,550 --> 00:57:24,490
Hay que irse.
958
00:57:25,490 --> 00:57:26,790
Pronto enviarán el ejército.
959
00:57:28,100 --> 00:57:30,690
Salvador sabe que no negociaré y no pienso
morir aquí.
960
00:57:31,390 --> 00:57:32,110
¿Dónde vas?
961
00:57:32,900 --> 00:57:33,930
Tengo un tema pendiente.
962
00:57:34,950 --> 00:57:35,730
¿Quieres que te acompañe?
963
00:57:35,780 --> 00:57:36,390
Iré solo.
964
00:57:37,580 --> 00:57:38,730
Tenéis que terminar la faena.
965
00:57:42,220 --> 00:57:43,360
¿Las niñas?
966
00:57:46,140 --> 00:57:46,900
También.
967
00:57:47,320 --> 00:57:47,720
También.
968
00:57:48,360 --> 00:57:49,180
Y la madre.
969
00:57:50,110 --> 00:57:51,560
No van a ser diferentes al resto.
970
00:57:55,820 --> 00:57:57,660
Cuando terminéis, salid de aquí para la
sierra.
971
00:57:58,710 --> 00:58:00,720
Una brigada carlista nos espera allí
camuflada.
972
00:58:04,570 --> 00:58:05,590
¿Pasa algo?
973
00:58:07,590 --> 00:58:08,630
Mira, Leiva.
974
00:58:10,580 --> 00:58:12,150
Sabes que iría hasta el infierno por ti.
975
00:58:13,635 --> 00:58:15,050
Pero la idea era cambiar el ministerio.
976
00:58:16,325 --> 00:58:18,790
Y tengo dudas de que todo esto no sea más
que una venganza personal.
977
00:58:19,010 --> 00:58:19,270
Sí.
978
00:58:20,600 --> 00:58:21,770
Es tiempo de venganza.
979
00:58:24,570 --> 00:58:25,290
¿Algún problema?
980
00:58:53,540 --> 00:58:54,200
¿Dónde el tuyo?
981
00:58:55,080 --> 00:58:57,140
Esto no es muy de 1844, ¿no?
982
00:58:57,200 --> 00:58:58,020
No, ni esto tampoco.
983
00:58:58,880 --> 00:59:00,780
Pero para lo que vamos, mejor ir
protegidos.
984
00:59:00,960 --> 00:59:01,500
Es necesario.
985
00:59:02,040 --> 00:59:04,220
Te aseguro que donde vamos nos reparten
caramelos.
986
00:59:04,220 --> 00:59:05,480
¿Se sabe algo de la patrulla?
987
00:59:05,620 --> 00:59:07,860
Están presos y si no nos damos prisa están
muertos.
988
00:59:08,320 --> 00:59:09,400
¿Pero Salvador sabe esto?
989
00:59:09,660 --> 00:59:11,480
No, Salvador ha enviado al ejército.
990
00:59:11,640 --> 00:59:12,700
Pero nosotros llegaremos antes.
991
00:59:13,800 --> 00:59:16,100
Con el ejército seguro que no se salva ni
el apuntador.
992
00:59:16,220 --> 00:59:16,700
¿Con nosotros?
993
00:59:16,960 --> 00:59:19,640
Con nosotros hay una posibilidad de que el
apuntador se salve.
994
00:59:20,540 --> 00:59:22,080
La cuestión es dar con Leiva.
995
00:59:22,700 --> 00:59:23,540
A mí me escuchará.
996
00:59:25,360 --> 00:59:26,740
¿Estás segura de lo que estamos haciendo?
997
00:59:26,940 --> 00:59:27,960
No tenemos otra opción.
998
00:59:30,760 --> 00:59:32,300
Todavía estás a tiempo de quedarte aquí.
999
00:59:32,480 --> 00:59:32,940
Ni de coña.
1000
00:59:33,020 --> 00:59:33,720
Son mis compañeros.
1001
00:59:33,960 --> 00:59:35,420
Ya les he dejado solo demasiado tiempo.
1002
00:59:36,040 --> 00:59:36,380
Vamos.
1003
00:59:50,820 --> 00:59:51,660
Dios santo.
1004
00:59:52,060 --> 00:59:53,080
Qué carnicería.
1005
00:59:54,050 --> 00:59:55,400
Es la guardia del ministerio.
1006
00:59:56,610 --> 00:59:57,560
No es ninguno de la patrulla.
1007
00:59:57,760 --> 00:59:57,940
No.
1008
01:00:00,260 --> 01:00:02,500
Son disparos de arma automática y en esta
época no había.
1009
01:00:02,760 --> 01:00:04,020
Deben ser los hombres de Leiva.
1010
01:00:04,170 --> 01:00:04,860
Cojonudo.
1011
01:00:12,040 --> 01:00:13,040
Vamos.
1012
01:00:13,600 --> 01:00:14,560
Por ahí.
1013
01:00:27,640 --> 01:00:28,750
¿Qué ha sido eso?
1014
01:00:30,370 --> 01:00:30,870
Tranquila.
1015
01:00:31,210 --> 01:00:32,470
Aquí estamos seguros.
1016
01:00:57,280 --> 01:00:58,920
Por encima de mi cadáver.
1017
01:01:00,000 --> 01:01:00,780
Como quiera.
1018
01:01:02,760 --> 01:01:03,600
¡Haga algo!
1019
01:01:04,280 --> 01:01:05,100
Sí, señora.
1020
01:01:07,200 --> 01:01:08,560
Gracias, Dios mío.
1021
01:01:09,340 --> 01:01:12,020
Sí, gracias a Dios y a este señor tan
guapo.
1022
01:01:12,390 --> 01:01:13,920
Que si tenemos que depender de usted.
1023
01:01:14,180 --> 01:01:14,940
Se encuentran bien.
1024
01:01:16,380 --> 01:01:17,340
¿Dónde están mis compañeros?
1025
01:01:17,760 --> 01:01:18,700
¿Qué compañeros?
1026
01:01:18,720 --> 01:01:19,960
Ha venido otro grupo antes que nosotros.
1027
01:01:20,100 --> 01:01:20,580
¿Les detuvieron?
1028
01:01:20,980 --> 01:01:23,480
Pues si no están muertos estarán en los
calabozos.
1029
01:01:31,730 --> 01:01:32,450
Se los va.
1030
01:01:34,510 --> 01:01:35,950
Y es muy posible que nosotros también.
1031
01:01:37,570 --> 01:01:38,430
¡Amerika, ruso!
1032
01:01:38,430 --> 01:01:39,410
Son ellos.
1033
01:01:39,820 --> 01:01:40,590
¡Julian, aquí!
1034
01:01:40,990 --> 01:01:41,490
¡Aquí!
1035
01:01:41,710 --> 01:01:42,450
¡Estamos aquí!
1036
01:01:43,290 --> 01:01:43,790
Julián.
1037
01:01:49,870 --> 01:01:50,960
He perdido mucha sangre.
1038
01:01:53,160 --> 01:01:53,960
Levántate la falda.
1039
01:01:53,980 --> 01:01:54,100
¿Qué?
1040
01:01:54,240 --> 01:01:55,380
Que te levantes la falda, rápido.
1041
01:01:56,280 --> 01:01:57,220
¿Has venido solo?
1042
01:01:57,480 --> 01:01:58,020
Con Irene.
1043
01:01:58,600 --> 01:01:59,200
¿Dónde está?
1044
01:01:59,440 --> 01:02:00,120
Buscándola ahí va.
1045
01:02:00,300 --> 01:02:01,000
No he podido pararla.
1046
01:02:07,720 --> 01:02:08,820
¿Podrás salvarle?
1047
01:02:09,180 --> 01:02:10,740
Necesito una transfusión de sangre.
1048
01:02:10,920 --> 01:02:11,560
¿Eso funciona?
1049
01:02:12,040 --> 01:02:13,760
Con un donante compatible, sí.
1050
01:02:14,960 --> 01:02:15,620
¡Sí!
1051
01:02:38,900 --> 01:02:39,580
¡Sí!
1052
01:02:40,470 --> 01:02:41,240
Quiero su nombre.
1053
01:02:42,040 --> 01:02:43,060
Ni te muevas, angustias.
1054
01:02:43,460 --> 01:02:44,020
Déjalo ya.
1055
01:02:44,140 --> 01:02:45,380
Piensa en los viejos tiempos.
1056
01:02:46,380 --> 01:02:48,300
Los viejos tiempos.
1057
01:02:51,965 --> 01:02:53,340
Los viejos tiempos.
1058
01:02:56,030 --> 01:02:58,080
¡Esta ha sido por los viejos tiempos!
1059
01:03:00,370 --> 01:03:03,020
Angustias, le agradecería que se callase.
1060
01:03:03,650 --> 01:03:05,120
Porque tengo bastante con lo que tengo,
¿eh?
1061
01:03:11,540 --> 01:03:12,520
¿Quién me traicionó?
1062
01:03:15,120 --> 01:03:16,100
¿Vas a matarme?
1063
01:03:16,320 --> 01:03:16,580
No.
1064
01:03:17,510 --> 01:03:19,240
Voy a dejarte vivo por dos razones.
1065
01:03:19,580 --> 01:03:20,460
Porque te lo debo.
1066
01:03:21,210 --> 01:03:24,230
Y porque quiero que vivas para ver cómo se
derrumba este ministerio.
1067
01:03:26,760 --> 01:03:27,300
Vigilad.
1068
01:03:27,460 --> 01:03:28,800
Uno al norte, otro al este.
1069
01:03:30,120 --> 01:03:33,460
General, a partir de ahora la seguridad de
la reina queda en sus manos.
1070
01:03:33,700 --> 01:03:34,420
¿Y el tal Leiva?
1071
01:03:34,720 --> 01:03:37,380
No sabemos, pero ordena a su gente que
peine el ministerio.
1072
01:03:37,880 --> 01:03:39,760
Puede que queden algunos de sus hombres
ocultos.
1073
01:03:43,560 --> 01:03:44,360
No me ha oído.
1074
01:03:45,530 --> 01:03:47,480
Sí, pero no acostumbro a...
1075
01:03:47,480 --> 01:03:49,420
Pues acostúmbrese a recibir órdenes de una
mujer.
1076
01:03:50,280 --> 01:03:52,080
Empezando por las de esa chiquilla que
viene por ahí.
1077
01:03:53,660 --> 01:03:54,720
Voy a informar a Salvador.
1078
01:03:54,960 --> 01:03:55,080
Bien.
1079
01:03:56,320 --> 01:03:57,700
Encuentren a quien ha hecho todo esto.
1080
01:03:57,960 --> 01:03:59,200
Y luego cierren este lugar.
1081
01:03:59,200 --> 01:03:59,800
¿Por qué?
1082
01:04:00,400 --> 01:04:00,980
¿Por qué?
1083
01:04:01,910 --> 01:04:03,520
Esto es una locura endemoniada.
1084
01:04:03,920 --> 01:04:04,680
Así se hará.
1085
01:04:05,040 --> 01:04:06,000
La reina soy yo.
1086
01:04:07,140 --> 01:04:08,140
No mi madre.
1087
01:04:10,010 --> 01:04:11,480
Será mejor que las escuelte a palacio.
1088
01:04:12,120 --> 01:04:13,260
Si fueran tan amables.
1089
01:04:20,690 --> 01:04:21,810
¿Has hablado con Salvador?
1090
01:04:22,050 --> 01:04:23,550
No contesta, ni angustias tampoco.
1091
01:04:24,170 --> 01:04:24,370
Ya.
1092
01:04:26,400 --> 01:04:27,470
Leiva está allí seguro.
1093
01:04:29,325 --> 01:04:31,170
Está obsesionado con saber quién le
traicionó.
1094
01:04:35,410 --> 01:04:36,130
¡Levántese!
1095
01:04:38,060 --> 01:04:40,570
Y busca el expediente de mi detención.
1096
01:04:47,040 --> 01:04:50,700
Es que para acceder a él necesito teclear
la clave secreta.
1097
01:04:51,075 --> 01:04:51,880
Mira, Agustias.
1098
01:04:52,000 --> 01:04:52,400
Seré claro.
1099
01:04:53,280 --> 01:04:55,040
O me encuentras el expediente.
1100
01:04:57,490 --> 01:04:58,240
O te mato.
1101
01:05:04,960 --> 01:05:06,540
¿No pone el nombre de vuestro informador?
1102
01:05:08,080 --> 01:05:09,380
Yo solo soy secretaria.
1103
01:05:13,100 --> 01:05:14,600
Hay otra forma de saberlo.
1104
01:05:15,040 --> 01:05:15,660
¿Cómo?
1105
01:05:17,100 --> 01:05:18,960
Los traidores siempre tienen recompensa.
1106
01:05:20,250 --> 01:05:23,160
Busca los ascensos inmediatos a la fecha
de mi detención.
1107
01:05:33,290 --> 01:05:34,820
Ascendieron a Ernesto en tu puesto.
1108
01:05:35,280 --> 01:05:37,160
Ernesto ya era mi enemigo por entonces.
1109
01:05:37,710 --> 01:05:39,580
Y solo te traicionan los amigos.
1110
01:05:40,760 --> 01:05:41,520
¡Sigue buscando!
1111
01:05:49,910 --> 01:05:51,400
Solo hubo otro ascenso.
1112
01:05:57,450 --> 01:05:58,570
No puede ser.
1113
01:06:20,290 --> 01:06:21,290
Gracias, Agustias.
1114
01:06:23,190 --> 01:06:24,730
¿Qué ha pasado con la reina Isabel?
1115
01:06:25,210 --> 01:06:25,730
Salvada.
1116
01:06:25,990 --> 01:06:27,070
Y el ministerio también.
1117
01:06:27,800 --> 01:06:29,250
Gracias a Irene y a Julián.
1118
01:06:30,660 --> 01:06:31,590
Ha sido Leiva, ¿verdad?
1119
01:06:31,850 --> 01:06:32,110
Sí.
1120
01:06:32,530 --> 01:06:33,470
Sabe que fuiste tú.
1121
01:06:34,380 --> 01:06:37,330
Ha buscado tu dirección y se ha llevado la
copia de tu expediente.
1122
01:06:37,705 --> 01:06:39,390
Sí, pero ya ha mandado gente a su casa y
no hay nadie.
1123
01:06:39,510 --> 01:06:40,010
Así que tranquila.
1124
01:06:43,270 --> 01:06:43,750
Nuria.
1125
01:06:46,130 --> 01:06:47,570
Ni se te ocurra tocarla, Leiva.
1126
01:06:48,390 --> 01:06:48,870
No.
1127
01:06:50,450 --> 01:06:51,230
Ya sé dónde estás.
1128
01:06:51,890 --> 01:06:52,830
Dígame dónde está.
1129
01:06:53,100 --> 01:06:54,250
Voy a enviar a la policía.
1130
01:06:55,190 --> 01:06:56,270
Es un asunto personal.
1131
01:07:12,430 --> 01:07:12,910
¡Irene!
1132
01:07:13,990 --> 01:07:14,930
Nuria, tranquila.
1133
01:07:15,970 --> 01:07:17,210
Tranquila, no va a pasar nada.
1134
01:07:18,050 --> 01:07:19,310
Qué rápido has venido.
1135
01:07:19,310 --> 01:07:21,290
La debes de querer mucho.
1136
01:07:21,730 --> 01:07:22,630
No lo dudes.
1137
01:07:23,590 --> 01:07:27,090
Entonces tu esposa debe de tener cuidado
porque a mí también me querías mucho.
1138
01:07:27,690 --> 01:07:28,250
¿Recuerdas?
1139
01:07:28,470 --> 01:07:29,370
¡Leiva, por favor!
1140
01:07:29,590 --> 01:07:30,770
¿Por favor qué, Irene?
1141
01:07:31,535 --> 01:07:33,450
¡No tienes derecho a pedirme favores!
1142
01:07:36,400 --> 01:07:41,750
Yo evité que te suicidaras cuando eras una
esposa infeliz y te querían despedir del
1143
01:07:41,750 --> 01:07:43,010
ministerio de exteriores.
1144
01:07:43,210 --> 01:07:44,090
¿Estabas casada?
1145
01:07:44,250 --> 01:07:45,830
Y fíjate cómo me lo has pagado.
1146
01:07:48,600 --> 01:07:51,730
¿Cómo puedes decir que la quieres si no le
has dicho quién eres?
1147
01:07:51,810 --> 01:07:53,690
¡Dime si te ocurre sacarle pistola o la
mato!
1148
01:07:53,910 --> 01:07:54,930
¿Tienes pistola?
1149
01:07:56,650 --> 01:07:57,510
Déjala bajar.
1150
01:07:58,550 --> 01:08:00,070
Y cógeme a mí en su lugar.
1151
01:08:01,255 --> 01:08:02,750
Es una posibilidad, sí.
1152
01:08:04,170 --> 01:08:05,130
Pero antes...
1153
01:08:05,920 --> 01:08:08,190
Antes vamos a contarle toda la verdad a tu
esposa.
1154
01:08:08,860 --> 01:08:10,710
Por ejemplo, el año de tu nacimiento.
1155
01:08:11,750 --> 01:08:12,970
Venga, díselo.
1156
01:08:14,510 --> 01:08:15,810
¡Díselo, la mato!
1157
01:08:17,570 --> 01:08:18,370
1930.
1158
01:08:18,910 --> 01:08:20,050
¡Ay, me salto!
1159
01:08:21,010 --> 01:08:21,810
¡1930!
1160
01:08:23,230 --> 01:08:25,270
¡Qué tontería es esa!
1161
01:08:26,250 --> 01:08:27,870
Se conserva bien, ¿eh?
1162
01:08:30,730 --> 01:08:32,370
Eso es imposible.
1163
01:08:32,810 --> 01:08:33,030
Sí.
1164
01:08:33,630 --> 01:08:35,890
Tan imposible como que tu esposa lleva
pistola.
1165
01:08:37,050 --> 01:08:39,170
Tu esposa y yo viajamos por el tiempo,
Nuria.
1166
01:08:40,635 --> 01:08:41,870
Me... me estoy mareando.
1167
01:08:42,090 --> 01:08:42,690
Por favor.
1168
01:08:47,200 --> 01:08:48,880
¿Por qué me traicionaste, Irene?
1169
01:08:49,660 --> 01:08:52,700
Porque te estabas volviendo loco y tu
locura iba a costar muchas vidas.
1170
01:08:52,840 --> 01:08:54,260
Como las está costando ahora.
1171
01:08:54,480 --> 01:08:56,500
¡Yo sólo quería salvar la vida de mi hijo!
1172
01:08:56,840 --> 01:08:57,920
¡Ya lo sé!
1173
01:08:58,160 --> 01:08:59,140
¡Y yo te apoyé!
1174
01:08:59,160 --> 01:09:00,080
¡O es que no te acuerdas!
1175
01:09:00,360 --> 01:09:01,560
Pero perdiste el control.
1176
01:09:02,820 --> 01:09:04,340
Tú no eres el Leiva que yo conocí.
1177
01:09:04,700 --> 01:09:06,520
Aquel Leiva me salvó la vida y me lo dio
todo.
1178
01:09:06,520 --> 01:09:10,120
Me enseñó que lo más importante era
defender el ministerio.
1179
01:09:11,745 --> 01:09:13,060
Yo no te traicioné, Leiva.
1180
01:09:13,775 --> 01:09:15,660
Yo hice lo que tú me enseñaste que tenía
que hacer.
1181
01:09:18,360 --> 01:09:22,540
He pasado estos últimos años soñando con
descubrir quién me traicionó y vengarme de
1182
01:09:22,540 --> 01:09:22,740
él.
1183
01:09:24,150 --> 01:09:25,120
Leiva, por favor.
1184
01:09:26,400 --> 01:09:27,240
Por favor.
1185
01:09:29,460 --> 01:09:30,220
Está bien.
1186
01:09:33,285 --> 01:09:35,120
Ya es hora de que se acabe esta historia.
1187
01:09:36,240 --> 01:09:36,600
Baja.
1188
01:09:52,445 --> 01:09:53,420
Tú hundiste mi vida.
1189
01:09:57,350 --> 01:09:59,290
Y yo acabo de hundir la tuya.
1190
01:10:03,140 --> 01:10:04,360
Estamos en paz.
1191
01:10:05,600 --> 01:10:05,840
No.
1192
01:10:08,100 --> 01:10:08,760
No.
1193
01:10:09,360 --> 01:10:09,800
¡No!
1194
01:11:01,910 --> 01:11:02,950
Irene y Julián.
1195
01:11:04,450 --> 01:11:07,510
Podría suspender desde sus funciones por
haber roto la cadena de mando.
1196
01:11:09,870 --> 01:11:12,990
Solo que esta vez la cadena de mando no ha
estado a la altura.
1197
01:11:15,170 --> 01:11:15,690
Gracias.
1198
01:11:19,370 --> 01:11:21,480
¿Y usted, Alonso, qué hace que no está en
un hospital?
1199
01:11:22,360 --> 01:11:23,820
No me gustan los hospitales, señor.
1200
01:11:26,140 --> 01:11:26,960
¿Puedo hacer una pregunta?
1201
01:11:27,520 --> 01:11:27,920
Claro.
1202
01:11:28,610 --> 01:11:31,780
Sé que estoy vivo porque alguien dio su
sangre para que corriera por mis venas.
1203
01:11:32,670 --> 01:11:34,260
Me gustaría saber quién es para
agradecérselo.
1204
01:11:34,410 --> 01:11:35,900
No tienes que ir muy lejos para hacerlo.
1205
01:11:40,150 --> 01:11:40,750
¿Amélia?
1206
01:11:41,110 --> 01:11:41,690
Sí.
1207
01:11:46,390 --> 01:11:47,080
Esto es una burla.
1208
01:11:49,840 --> 01:11:50,860
Corre por mis venas sangre.
1209
01:11:51,440 --> 01:11:52,380
Sangre de mujer.
1210
01:11:52,740 --> 01:11:53,680
Y encima te quejas.
1211
01:11:54,000 --> 01:11:54,900
Bueno, bueno, bueno.
1212
01:11:55,400 --> 01:11:56,680
Dejo esos debates para ustedes.
1213
01:11:57,250 --> 01:11:59,280
Lo importante es que han salvado el
ministerio.
1214
01:12:00,220 --> 01:12:01,920
No creo que lo hayamos salvado todavía.
1215
01:12:02,220 --> 01:12:04,440
Nos queda un tema muy importante por
resolver.
1216
01:12:04,920 --> 01:12:05,220
Verán.
1217
01:12:06,180 --> 01:12:09,940
María Cristina de Borbón y los Sicilias
está muy afectada por lo sucedido.
1218
01:12:10,390 --> 01:12:13,200
y presiona a su hija para que cierre el
ministerio de forma inmediata.
1219
01:12:14,400 --> 01:12:18,700
O en otras palabras, como dice la canción,
María Cristina nos quiere gobernar.
1220
01:12:18,925 --> 01:12:21,140
Bueno, pues nosotros no vamos a seguirle
la corriente, ¿eh?
1221
01:12:22,030 --> 01:12:25,600
Es necesario inculcar a esa niña la
importancia del ministerio.
1222
01:12:27,580 --> 01:12:29,540
Mire, lo dejo en sus manos, Ernesto.
1223
01:12:31,280 --> 01:12:31,680
No.
1224
01:12:33,605 --> 01:12:34,760
No, no, Salvador, no, un momento.
1225
01:12:34,860 --> 01:12:37,940
Vamos a ver, yo no tengo ni idea de tratar
con niños.
1226
01:12:37,940 --> 01:12:39,740
Pero todos lo hemos sido alguna vez.
1227
01:12:40,440 --> 01:12:41,160
Haga memoria.
1228
01:12:47,890 --> 01:12:51,410
Hay que pensar algo que le pueda gustar a
una niña del siglo XIX si viniese a
1229
01:12:51,410 --> 01:12:51,850
nuestros días.
1230
01:12:52,115 --> 01:12:53,210
No me tome el pelo, recluta.
1231
01:12:53,310 --> 01:12:54,390
Le puedo dar alguna idea, si quiere.
1232
01:13:03,980 --> 01:13:07,100
Cuando estás listo, cerraba tus ojos.
1233
01:13:27,330 --> 01:13:27,980
Vamos a empezar.
1234
01:13:32,620 --> 01:13:33,340
Ahora.
1235
01:14:00,760 --> 01:14:01,940
¿Esa es tu cena?
1236
01:14:02,630 --> 01:14:03,480
Tengo la nevera vacía.
1237
01:14:06,450 --> 01:14:07,680
Pues yo compraré sushi.
1238
01:14:10,260 --> 01:14:11,740
Muría se ha ido a casa de sus padres.
1239
01:14:14,540 --> 01:14:15,460
Paso de cocinar.
1240
01:14:26,010 --> 01:14:30,190
Sabes, de pequeño mi madre siempre decía
que no se podía sobrevivir comiendo solo
1241
01:14:30,190 --> 01:14:30,570
una cosa.
1242
01:14:31,310 --> 01:14:32,030
Tenías razón.
1243
01:14:33,490 --> 01:14:34,430
Pues es mentira.
1244
01:14:36,125 --> 01:14:38,450
Yo he estado tres años alimentándome a
pizzas congeladas.
1245
01:14:42,320 --> 01:14:43,100
¿Todo bien con tu chica?
1246
01:14:48,070 --> 01:14:49,540
Creo que no va a superar lo que he pasado.
1247
01:14:56,125 --> 01:14:56,860
Me he perdido.
1248
01:15:00,240 --> 01:15:00,980
Lo siento.
1249
01:15:05,820 --> 01:15:06,860
Lo superaré.
1250
01:15:09,210 --> 01:15:09,920
Esta es mi vida.
1251
01:15:11,480 --> 01:15:13,000
El trabajo nos salva siempre, ¿sabes?
1252
01:15:13,650 --> 01:15:14,800
Y deberías aplicarte el cuento.
1253
01:15:17,750 --> 01:15:19,320
Deja de hacer locuras con Maite,
Julián.
1254
01:15:19,720 --> 01:15:21,320
O perderás lo único que te queda.
1255
01:15:22,380 --> 01:15:23,240
Este ministerio.
1256
01:15:26,080 --> 01:15:26,880
Como a mí.
1257
01:15:29,340 --> 01:15:29,920
Bueno.
1258
01:15:32,920 --> 01:15:33,900
Me voy.
1259
01:15:34,170 --> 01:15:35,740
Antes de que me cierren el japonés.
1260
01:15:39,500 --> 01:15:40,260
Hasta mañana.
1261
01:15:40,740 --> 01:15:41,360
Hasta mañana.
1262
01:15:56,780 --> 01:15:57,480
Hola.
1263
01:15:58,280 --> 01:15:59,200
¿Ya estás en casa?
1264
01:16:00,480 --> 01:16:01,180
Claro.
1265
01:16:01,740 --> 01:16:02,680
Estoy enferma.
1266
01:16:02,880 --> 01:16:03,560
¿Te acuerdas?
1267
01:16:04,320 --> 01:16:04,600
Ah.
1268
01:16:06,560 --> 01:16:07,900
¿Y te ha dado por limpiar cristales?
1269
01:16:09,120 --> 01:16:09,870
Es que...
1270
01:16:10,220 --> 01:16:11,840
Me encuentro mucho mejor.
1271
01:16:16,250 --> 01:16:16,910
Me he perdido algo.
1272
01:16:20,720 --> 01:16:21,910
Qué pillo eres.
1273
01:16:22,170 --> 01:16:22,630
¿Yo por qué?
1274
01:16:23,910 --> 01:16:24,550
Tío.
1275
01:16:24,740 --> 01:16:25,630
Podrías ser actor.
1276
01:16:26,150 --> 01:16:26,890
Eres muy bueno.
1277
01:16:27,690 --> 01:16:28,710
Estás como una cabra.
1278
01:16:31,870 --> 01:16:33,570
Estás como una cabra.
1279
01:16:34,630 --> 01:16:35,790
No, no, no.
1280
01:16:50,040 --> 01:16:51,900
¿A qué época debemos viajar esta vez?
1281
01:16:52,020 --> 01:16:53,480
Al año 1924.
1282
01:16:54,120 --> 01:16:56,320
Concretamente, a la Residencia de
Estudiantes de Madrid.
1283
01:16:56,700 --> 01:16:59,100
Te ha cambiado la cara cuando has visto a
ese tal García Lorca.
1284
01:16:59,410 --> 01:17:01,120
Ya no distingo lo que es sueño de lo que
es realidad.
1285
01:17:01,270 --> 01:17:02,040
Tengan cuidado.
1286
01:17:02,320 --> 01:17:03,420
Aquí la gente está un poco para allá.
1287
01:17:03,740 --> 01:17:04,100
Ibuñuel.
1288
01:17:04,950 --> 01:17:07,840
Acaba de guiñar un ojo el director más
grande que ha tenido el cine español.
1289
01:17:08,265 --> 01:17:10,380
No veo claro que Irene dirija esta
operación.
1290
01:17:10,680 --> 01:17:12,300
Creo que necesita aún más tiempo para
recuperarse.
1291
01:17:12,960 --> 01:17:14,100
Mira, yo no puedo más, de verdad.
1292
01:17:14,560 --> 01:17:14,900
Amelia.
1293
01:17:20,190 --> 01:17:20,910
Qué lástima.
1294
01:17:21,690 --> 01:17:22,570
¿Toma Ove?
1295
01:17:23,030 --> 01:17:24,130
Lorca tenía sueños premonitorios.
1296
01:17:24,610 --> 01:17:25,210
Este no es el único.
1297
01:17:25,650 --> 01:17:26,370
Es él.
1298
01:17:26,750 --> 01:17:27,230
Irene.
1299
01:17:27,470 --> 01:17:28,250
¿Qué tal?
1300
01:17:28,890 --> 01:17:30,050
Usted no es...
1301
01:17:30,050 --> 01:17:31,110
No se fíe de las apariencias.
1302
01:17:31,760 --> 01:17:32,970
Amelia, yo te quiero un huevo.
1303
01:17:34,135 --> 01:17:35,350
Qué manía con desnudarse.
1304
01:17:35,720 --> 01:17:36,970
Entonces la clave es Stanley.
1305
01:17:37,590 --> 01:17:38,490
Yo me encargo de eso.
1306
01:17:38,850 --> 01:17:39,790
Tú vienes del futuro.
1307
01:17:40,930 --> 01:17:41,750
¿Qué es esto?
1308
01:17:42,330 --> 01:17:43,210
Es Blanca.
1309
01:17:44,050 --> 01:17:45,350
Alguien va a pagar por esto.
1310
01:17:45,810 --> 01:17:46,370
¿Qué pasa?
1311
01:17:46,390 --> 01:17:47,890
Que tienen un álbum de nuestras vidas.
1312
01:17:48,030 --> 01:17:50,110
Siempre acaba apareciendo Lola Mendieta.
1313
01:17:50,360 --> 01:17:51,830
Nunca debieron haber pactado con ella.
1314
01:17:52,415 --> 01:17:53,470
Elegid vos las armas.
1315
01:17:53,770 --> 01:17:55,590
A puño vivo, amigo, que lo mío es el
boxeo.
1316
01:17:57,580 --> 01:17:59,030
¡Por Dios y por la Virgen, Alonso!
1317
01:17:59,190 --> 01:18:00,370
Estoy harto de tanta mentira.
1318
01:18:00,570 --> 01:18:02,270
Y de jugarme la vida por este ministerio.
1319
01:18:02,475 --> 01:18:04,770
Me importa una mierda la tablet que pintó
Dalí.
1320
01:18:04,990 --> 01:18:08,070
Julián, no podemos dejarnos arrastrar por
la rabia y por el dolor.
1321
01:18:08,450 --> 01:18:09,350
Alonso, eres tú.
1322
01:18:11,390 --> 01:18:12,070
Julián, espera.
1323
01:18:12,500 --> 01:18:13,450
Creo que tenemos que hablar.
1324
01:18:13,670 --> 01:18:15,470
Y será mejor que lo hagamos fuera del
ministerio.
1325
01:18:15,810 --> 01:18:16,970
¿Y qué le contamos a la patrulla?
1326
01:18:17,130 --> 01:18:17,510
La verdad.
1327
01:18:19,450 --> 01:18:20,550
Pero a su debido tiempo.
1328
01:18:21,240 --> 01:18:22,150
¿Y vos qué decís, Amelia?
1329
01:18:22,600 --> 01:18:23,770
No tengo claro que sea Lola.
1330
01:18:23,890 --> 01:18:24,490
¿Y quién sino?
1331
01:18:24,490 --> 01:18:24,510
Ahora se trata de este yenschaft a hacer
másgate.
1332
01:18:24,510 --> 01:18:24,610
Como te reflective o, tal, tal.
1333
01:18:24,610 --> 01:18:24,930
¿Y eso resulta queCon Doña Corr列,
Pero, ¿No?
1334
01:18:25,690 --> 01:18:25,830
Unguardo.
92261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.