Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:03,420
Are you sure to put them together?
2
00:00:03,860 --> 00:00:04,920
They are very different.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,800
Do you want to work for a secret office
of the crown?
4
00:00:08,180 --> 00:00:08,740
Spy.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,560
Something like that.
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,200
Alonso is a veteran of the Celsius of
Flanders
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,160
He is the perfect soldier.
8
00:00:15,340 --> 00:00:18,500
You put in front of a marine body to
body, without more technology than a
9
00:00:18,500 --> 00:00:20,760
Knife, and does not last or half a minute.
10
00:00:20,950 --> 00:00:24,120
You will be dead for everyone, including
Blanca, your wife.
11
00:00:24,840 --> 00:00:26,460
He will cost him to work with women.
12
00:00:26,460 --> 00:00:29,100
Those values are old, but that has
Your good side.
13
00:00:29,340 --> 00:00:31,640
Their sense of role and word no longer
find.
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,380
Amelia, however, is the brain.
15
00:00:34,200 --> 00:00:35,720
It is modern, intelligent.
16
00:00:36,240 --> 00:00:37,220
See what others do not see.
17
00:00:37,940 --> 00:00:40,260
If I had been born in the 21st century,
It would be what I wanted.
18
00:00:40,520 --> 00:00:42,520
Your world is small, dear.
19
00:00:43,160 --> 00:00:44,720
And we can solve that.
20
00:00:45,580 --> 00:00:47,020
Well now you have the possibility.
21
00:00:47,540 --> 00:00:48,720
It's them, who I doubt.
22
00:00:51,380 --> 00:00:51,780
Julian
23
00:00:51,780 --> 00:00:54,780
VERGENCY OF EMERGENCY SERVICE NURSE
valued by their superiors.
24
00:00:54,780 --> 00:00:56,880
Married to his girlfriend of the Maite Institute.
25
00:00:57,040 --> 00:00:59,400
Deceased three years ago in an accident
traffic.
26
00:00:59,580 --> 00:01:00,800
The deceased was escaped.
27
00:01:01,140 --> 00:01:04,540
Since then he suffers depression pictures
With possible self -destructive trends,
28
00:01:04,660 --> 00:01:05,920
But he refuses to be treated.
29
00:01:06,680 --> 00:01:07,480
Julián Martínez.
30
00:01:09,440 --> 00:01:10,240
Salvador Martí.
31
00:01:10,360 --> 00:01:11,320
Pleased to meet you.
32
00:01:11,620 --> 00:01:13,500
I don't know if I'm in a position to say
same.
33
00:01:13,500 --> 00:01:16,140
The origin of the ministry dates back to
Catholic Monarchs.
34
00:01:16,350 --> 00:01:20,400
A Jewish rabbi, in exchange for not being
expelled, the secret of a network revealed
35
00:01:20,400 --> 00:01:23,480
of doors that connected with the past of
The Spanish kingdoms.
36
00:01:24,040 --> 00:01:28,840
So, being able to travel to the past,
Our present could be improved.
37
00:01:29,640 --> 00:01:30,700
That would be dangerous.
38
00:01:31,540 --> 00:01:35,300
Our history may not be the best
Possible, but it could be worse.
39
00:01:46,270 --> 00:01:46,930
What's happening?
40
00:01:47,710 --> 00:01:48,470
Lope de Vega.
41
00:01:48,750 --> 00:01:49,730
It does not go in the Sarfán.
42
00:01:49,910 --> 00:01:50,930
And what does that mean?
43
00:01:51,290 --> 00:01:53,390
Who will die before what the
books.
44
00:01:53,870 --> 00:01:56,530
We have spoken by Skype with our man
In Valencia, which is where he lived.
45
00:01:56,630 --> 00:01:58,290
Can they connect by Skype with the
past?
46
00:01:58,630 --> 00:01:59,670
What is by Skype?
47
00:02:00,170 --> 00:02:02,170
It must come to Lisbon 1588.
48
00:02:02,650 --> 00:02:04,570
Find out what ship has been enrolled
Lope.
49
00:02:04,750 --> 00:02:05,810
Prevent it from sailing in it.
50
00:02:06,450 --> 00:02:09,210
And put it in San Juan or anyone
of the ships that sank us.
51
00:02:09,910 --> 00:02:10,330
Lisbon?
52
00:02:10,330 --> 00:02:11,770
That is not out of our reach.
53
00:02:11,770 --> 00:02:13,770
Then it belonged to the Spanish crown.
54
00:02:13,990 --> 00:02:15,130
It is ministerial territory.
55
00:02:15,370 --> 00:02:16,970
The Golden Age needs an Excel.
56
00:02:17,130 --> 00:02:17,350
In what?
57
00:02:17,790 --> 00:02:18,130
Nothing.
58
00:02:18,350 --> 00:02:18,930
My things.
59
00:02:19,290 --> 00:02:22,470
How is it possible that Lope de Vega is not
In the lists of San Juan?
60
00:02:22,770 --> 00:02:25,490
And yes, in those of a ship that is going to
sink.
61
00:02:26,150 --> 00:02:27,050
It just can't be.
62
00:02:27,550 --> 00:02:28,070
What's happening?
63
00:02:28,430 --> 00:02:29,610
In this list you are you.
64
00:02:31,310 --> 00:02:31,670
Yeah.
65
00:02:34,130 --> 00:02:35,090
It must be your lover.
66
00:02:35,310 --> 00:02:36,110
I didn't want to talk to me?
67
00:02:36,470 --> 00:02:37,590
You have called it again.
68
00:02:37,930 --> 00:02:38,710
And what happens?
69
00:02:39,110 --> 00:02:41,070
Once Ok, Julian, but already for
habit.
70
00:02:41,070 --> 00:02:42,610
You are Don Félix Lope de Vega.
71
00:02:42,750 --> 00:02:44,490
What botanates is the one we have to save?
72
00:02:44,670 --> 00:02:45,270
That seems.
73
00:02:45,610 --> 00:02:50,410
Do not aware that I have crossed the clear ford and
The most blind and greatest background show me.
74
00:02:50,935 --> 00:02:53,490
You are trying to take my wife in
My own present.
75
00:02:53,930 --> 00:02:55,870
PAOTO PERIGO PERLERO goes!
76
00:02:56,890 --> 00:02:58,470
I don't know if I'm right.
77
00:02:58,570 --> 00:02:59,630
The truth is that I am here.
78
00:03:00,610 --> 00:03:02,150
Others for less have died.
79
00:03:03,790 --> 00:03:04,950
Ways of living.
80
00:03:05,430 --> 00:03:07,730
I know how to make Lope not go in the
San Esteban.
81
00:03:07,850 --> 00:03:09,370
I was in Flanders, in Sicily.
82
00:03:10,070 --> 00:03:11,410
Really, my father too.
83
00:03:11,670 --> 00:03:12,910
What was your father called?
84
00:03:13,630 --> 00:03:14,190
Like me.
85
00:03:14,910 --> 00:03:15,930
Alonso de Entre Ríos.
86
00:03:18,110 --> 00:03:18,730
Hi, Julian.
87
00:03:18,830 --> 00:03:19,510
Is everything right out there?
88
00:03:19,830 --> 00:03:21,210
He says good, but I don't believe him.
89
00:03:21,350 --> 00:03:22,210
He was nervous.
90
00:03:22,730 --> 00:03:23,670
Room service.
91
00:03:23,970 --> 00:03:25,670
What is room service?
92
00:03:26,550 --> 00:03:26,910
Oh!
93
00:03:28,470 --> 00:03:29,990
What comes out of the balls.
94
00:03:30,490 --> 00:03:32,250
Let's see if you are going to be the only one I could
Talk in verse.
95
00:03:32,475 --> 00:03:33,870
Can you know what you are doing,
Amelia?
96
00:03:33,930 --> 00:03:35,290
You have no right to get into my life.
97
00:03:35,710 --> 00:03:37,410
Stay pregnant and see how you explain it.
98
00:03:37,670 --> 00:03:39,350
No, that the father is Lope de Vega.
99
00:03:39,570 --> 00:03:40,250
Follow your life.
100
00:03:40,770 --> 00:03:41,130
Bye bye.
101
00:03:42,250 --> 00:03:43,670
I will not leave Blanca alone.
102
00:03:44,530 --> 00:03:46,550
He already lost me and I will not allow him to
Lose your son.
103
00:03:46,970 --> 00:03:48,490
Now you understand me when I call me
women.
104
00:03:49,050 --> 00:03:49,410
No!
105
00:03:52,130 --> 00:03:54,610
Your son shakes tomorrow at San Juan with
Our friend Lope.
106
00:03:55,170 --> 00:03:57,830
No entertainment Alonso will die
fighting with inventions.
107
00:03:58,290 --> 00:03:59,210
I am sailed, Lord.
108
00:03:59,750 --> 00:04:01,290
So you have nothing more to tell me?
109
00:04:01,830 --> 00:04:02,490
No, sir.
110
00:04:02,950 --> 00:04:03,210
Nothing.
111
00:04:03,890 --> 00:04:06,350
I don't know if we have changed the story or not
that we had done it, but I tell you the
112
00:04:06,350 --> 00:04:07,630
Truth, I care about an egg.
113
00:04:07,870 --> 00:04:09,610
You don't think these three hide us
something?
114
00:04:10,970 --> 00:04:11,990
I am sure of it.
115
00:04:12,730 --> 00:04:14,570
But who hides something in this
ministry?
116
00:04:44,870 --> 00:04:46,270
I am Amelia Folk.
117
00:04:47,470 --> 00:04:51,090
I am 23 years old and yet I have saved
The life of the stubborn.
118
00:05:00,785 --> 00:05:01,880
I have met Lope de Vega.
119
00:05:08,080 --> 00:05:09,980
And I have seen the invincible army.
120
00:05:13,570 --> 00:05:16,070
I travel through time as who goes up to
A tram.
121
00:05:20,910 --> 00:05:22,330
But I can't tell my secret.
122
00:05:22,895 --> 00:05:24,290
Not even whom I love the most.
123
00:05:24,510 --> 00:05:25,330
My parents.
124
00:05:27,990 --> 00:05:29,770
Miss, you can stop moving.
125
00:05:31,415 --> 00:05:34,790
Daughter, lately I don't know what happens to you,
But you always have your head in the
126
00:05:34,790 --> 00:05:35,230
clouds.
127
00:05:36,715 --> 00:05:40,690
That day, after hiding at home,
I traveled to the ministry.
128
00:05:44,450 --> 00:05:46,170
Julian trained in the art of
war.
129
00:05:47,430 --> 00:05:51,370
Alonso, meanwhile, worked in
catch up with the customs of
130
00:05:51,370 --> 00:05:52,090
21st century.
131
00:05:58,830 --> 00:06:00,250
I except lives, do not take them off.
132
00:06:01,305 --> 00:06:03,150
There are missions in which everything can
twist
133
00:06:03,270 --> 00:06:05,850
And few lives can save if it does not save
First of yours.
134
00:06:06,230 --> 00:06:07,350
Well, hope they don't twist.
135
00:06:14,440 --> 00:06:16,820
Mother of beautiful love, what beauty it is.
136
00:06:18,180 --> 00:06:21,220
Sometimes we even had time to
Celebrations
137
00:06:21,640 --> 00:06:22,420
A candle!
138
00:06:22,770 --> 00:06:25,460
Who wants to know how much complies
Velázquez, looking for him in Wikipedia.
139
00:06:25,460 --> 00:06:27,560
To have been born in the seventeenth century,
You are great.
140
00:06:28,000 --> 00:06:29,020
One who knows how to take care of yourself.
141
00:06:29,220 --> 00:06:29,700
Come, go.
142
00:06:30,130 --> 00:06:31,520
One, two and ...
143
00:06:31,520 --> 00:06:32,020
Three!
144
00:06:32,700 --> 00:06:33,260
Good!
145
00:06:34,785 --> 00:06:38,420
Having known what came to us
Above, we wouldn't have laughed so much.
146
00:08:41,450 --> 00:08:42,110
No!
147
00:08:42,590 --> 00:08:43,250
Come on!
148
00:09:13,000 --> 00:09:13,660
No!
149
00:09:13,860 --> 00:09:14,700
Where did I get?
150
00:09:15,000 --> 00:09:15,160
No!
151
00:09:15,900 --> 00:09:16,160
No!
152
00:09:17,700 --> 00:09:19,840
Disinformation is believed by Himmler.
153
00:09:20,740 --> 00:09:22,060
Who is that misinformation?
154
00:09:28,090 --> 00:09:30,400
I know how I'm going to go for the trunk.
155
00:09:33,070 --> 00:09:34,700
I know how I'm going to go for the trunk.
156
00:09:36,800 --> 00:09:37,280
No!
157
00:10:50,170 --> 00:10:50,650
No!
158
00:10:51,480 --> 00:10:52,470
The thousand 다면 not be!
159
00:11:16,150 --> 00:11:18,350
No, no, no, no!
160
00:11:29,300 --> 00:11:30,280
I looked at the Édicte!
161
00:11:30,360 --> 00:11:30,840
Heil Hitler!
162
00:11:42,500 --> 00:11:43,000
Where
163
00:11:53,680 --> 00:11:54,180
were you?
164
00:11:54,300 --> 00:11:56,340
We have left out if our
companions.
165
00:11:56,920 --> 00:11:58,640
If they have not returned from France, they are
dead.
166
00:11:59,760 --> 00:12:01,220
Like you if you don't go out anymore.
167
00:12:26,300 --> 00:12:30,810
Here you have the documentation and the
plane tickets to Brazil.
168
00:12:31,260 --> 00:12:32,290
No one will look for you.
169
00:12:34,265 --> 00:12:35,790
And a few euros for expenses.
170
00:12:36,190 --> 00:12:36,650
Euros?
171
00:12:37,450 --> 00:12:38,390
What happened to the pesetas?
172
00:12:39,305 --> 00:12:40,030
A long history.
173
00:12:43,630 --> 00:12:44,190
Prepared?
174
00:13:01,970 --> 00:13:02,530
Luck.
175
00:13:47,050 --> 00:13:48,140
So this is the future.
176
00:13:50,100 --> 00:13:52,080
Come on, the pension is two streets from
here.
177
00:13:54,965 --> 00:13:57,540
Listen to me carefully because I don't leave it
Repeat again.
178
00:13:58,425 --> 00:14:01,840
I prohibit you strictly to write
Letters to the Director in any newspaper.
179
00:14:02,470 --> 00:14:03,480
Nor in specialized magazines.
180
00:14:04,140 --> 00:14:04,560
Neither.
181
00:14:05,370 --> 00:14:06,860
They are restricting my works badly.
182
00:14:07,180 --> 00:14:08,340
They are too illuminated.
183
00:14:08,760 --> 00:14:11,460
They look like a Spanish television series.
184
00:14:11,460 --> 00:14:12,300
Well, it endures.
185
00:14:14,370 --> 00:14:16,260
I discovered the aerial perspective.
186
00:14:16,580 --> 00:14:17,520
I anticipated impressionism.
187
00:14:18,260 --> 00:14:19,500
I am the great Diego Velázquez.
188
00:14:19,620 --> 00:14:21,220
And I am the great boss of this ministry.
189
00:14:21,840 --> 00:14:22,200
But...
190
00:14:22,300 --> 00:14:23,380
Look, it looks clear.
191
00:14:23,815 --> 00:14:26,800
I already happened to be painted the cross of
Santiago in Las Meninas.
192
00:14:26,900 --> 00:14:27,580
But not one more.
193
00:14:27,700 --> 00:14:29,140
Did they give me the cross of Santiago?
194
00:14:29,140 --> 00:14:31,220
But three years after painting
chart.
195
00:14:31,435 --> 00:14:34,080
When I had no strength or release
The brushes, man.
196
00:14:35,300 --> 00:14:36,120
What is believed?
197
00:14:37,620 --> 00:14:40,380
I don't know that you use one of the doors
to paint the happy cross.
198
00:14:40,940 --> 00:14:41,180
Hey?
199
00:14:42,150 --> 00:14:43,300
They called people from Madrid.
200
00:14:43,520 --> 00:14:44,100
Year 1940.
201
00:14:45,180 --> 00:14:45,540
Alright.
202
00:14:47,140 --> 00:14:48,060
It can withdraw.
203
00:14:52,150 --> 00:14:52,950
Not one more.
204
00:15:00,010 --> 00:15:00,630
Yeah.
205
00:15:04,520 --> 00:15:05,360
You're sure?
206
00:15:07,420 --> 00:15:08,040
Good.
207
00:15:09,080 --> 00:15:09,360
Yeah.
208
00:15:09,680 --> 00:15:11,660
Send me the documentation to my office
as soon as possible.
209
00:15:13,680 --> 00:15:14,300
Thank you.
210
00:15:17,600 --> 00:15:18,460
Bad news?
211
00:15:20,160 --> 00:15:21,080
The worst.
212
00:15:36,030 --> 00:15:37,320
I bring food from China.
213
00:15:38,370 --> 00:15:40,180
Today there are restaurants from all parties
of the world.
214
00:15:40,940 --> 00:15:42,720
But well, the Chinese was the only thing that
He had opened until the hours.
215
00:15:43,200 --> 00:15:43,880
In addition, it was cheap.
216
00:15:44,760 --> 00:15:45,200
Better.
217
00:15:45,560 --> 00:15:47,020
We do not walk for many expenses.
218
00:15:47,420 --> 00:15:47,660
Look.
219
00:15:48,300 --> 00:15:48,740
Rice.
220
00:15:49,540 --> 00:15:50,560
Gambas noodles.
221
00:15:51,460 --> 00:15:53,320
And as a gift, a lucky cookie.
222
00:16:01,780 --> 00:16:02,220
No.
223
00:16:02,590 --> 00:16:03,660
Do not go to your mouth.
224
00:16:04,150 --> 00:16:05,320
They have told me that inside it carries a message.
225
00:16:06,360 --> 00:16:07,100
Message of whom?
226
00:16:07,700 --> 00:16:08,520
The Pope of Rome.
227
00:16:08,700 --> 00:16:09,180
Don't fuck you.
228
00:16:16,545 --> 00:16:19,820
A thousand kilometers trip begins
For the first step.
229
00:16:20,720 --> 00:16:21,160
Pussy.
230
00:16:22,275 --> 00:16:23,320
May these Chinese be fortune tellers.
231
00:16:27,120 --> 00:16:27,560
That?
232
00:16:27,640 --> 00:16:28,320
Are you not going to open yours?
233
00:16:37,690 --> 00:16:39,500
Love and cough cannot be hidden.
234
00:16:41,000 --> 00:16:41,440
Look.
235
00:16:41,805 --> 00:16:42,960
That is irrefatible.
236
00:16:44,460 --> 00:16:44,900
Juan.
237
00:16:47,520 --> 00:16:48,280
What's the matter?
238
00:16:49,350 --> 00:16:50,020
What are you hiding there?
239
00:17:01,860 --> 00:17:03,300
Lola forbade us to bring anything from the past.
240
00:17:04,330 --> 00:17:05,660
It's just a photo of my family.
241
00:17:07,140 --> 00:17:09,480
It is the only way I will have
Remember the rest of my life.
242
00:17:09,740 --> 00:17:10,800
Juan, we go back.
243
00:17:10,920 --> 00:17:11,660
Back where?
244
00:17:17,540 --> 00:17:18,220
Who will wait for us?
245
00:17:21,500 --> 00:17:22,340
Who will remind us?
246
00:17:24,840 --> 00:17:25,820
We are alive, right?
247
00:17:26,890 --> 00:17:27,580
What else can be asked?
248
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Come, let's eat.
249
00:17:44,720 --> 00:17:46,230
Isn't it a horror, Alonso?
250
00:17:46,350 --> 00:17:46,690
Tell me.
251
00:17:48,430 --> 00:17:49,170
Well, I like it.
252
00:17:50,010 --> 00:17:51,750
Shows the greatness of the Spanish army.
253
00:17:52,190 --> 00:17:52,710
Spanish?
254
00:17:53,270 --> 00:17:55,530
But if most were mercenaries,
I saw him in a documentary.
255
00:17:55,680 --> 00:17:58,510
I assure you that the Spaniards are the soul
of thirds.
256
00:17:58,770 --> 00:18:00,310
Well, Espinola was a genus.
257
00:18:00,890 --> 00:18:02,910
He won the war, then named him
Great of Spain.
258
00:18:03,950 --> 00:18:05,950
It would have been an honor to fight with
That spinola.
259
00:18:06,450 --> 00:18:07,510
Be painted in that picture.
260
00:18:09,520 --> 00:18:10,990
I left Flanders with a defeat.
261
00:18:14,650 --> 00:18:15,310
The boss.
262
00:18:23,820 --> 00:18:25,440
I have not painted this.
263
00:18:30,580 --> 00:18:35,260
In 1940, Hitler met with Franco
In Endaya to negotiate the entry of
264
00:18:35,260 --> 00:18:36,580
Spain in World War II.
265
00:18:37,840 --> 00:18:40,100
War in which our country in the end does not
He participated.
266
00:18:40,900 --> 00:18:41,740
And why not?
267
00:18:43,280 --> 00:18:45,120
Spain was in the most absolute misery.
268
00:18:46,570 --> 00:18:48,640
It had only been a year since the end of
The civil war.
269
00:18:49,530 --> 00:18:52,640
Others say that Spain did not enter war
Because Franco asked Hitler too many
270
00:18:52,640 --> 00:18:53,320
Things in return.
271
00:18:53,900 --> 00:18:55,500
Gibraltar, Morocco, Guinea and Oran.
272
00:18:55,640 --> 00:18:56,860
A little more and ask for Berlin.
273
00:18:57,730 --> 00:18:58,780
We already know all that.
274
00:19:00,290 --> 00:19:01,220
What is the problem?
275
00:19:02,460 --> 00:19:04,360
We have received an alarm from 1940.
276
00:19:05,760 --> 00:19:08,260
Germany has sent 5,000 tons of
Wheat to Spain.
277
00:19:09,350 --> 00:19:13,420
And it is rumored that there is a letter from Hitler
accepting part of those conditions of the
278
00:19:13,420 --> 00:19:13,980
that Irene spoke.
279
00:19:15,640 --> 00:19:17,600
But what could Franco offer
Hitler?
280
00:19:18,540 --> 00:19:20,360
He had no weapons and a powerful army.
281
00:19:21,580 --> 00:19:22,840
That is what I want to find out.
282
00:19:25,050 --> 00:19:29,500
As you know well, Hitler visited
Madrid to talk about these conditions
283
00:19:29,500 --> 00:19:30,920
Before the meeting in Endaya.
284
00:19:33,280 --> 00:19:34,400
Then he traveled to Montserrat.
285
00:19:37,080 --> 00:19:37,600
Montserrat?
286
00:19:38,000 --> 00:19:39,080
The abbey of Montserrat?
287
00:19:39,280 --> 00:19:40,020
The same.
288
00:19:40,280 --> 00:19:42,460
I was convinced that there was
Buried the Holy Grail.
289
00:19:43,280 --> 00:19:44,380
For the nails of Christ.
290
00:19:44,740 --> 00:19:46,400
Yes, this also looked for them, does not believe.
291
00:19:46,865 --> 00:19:50,880
The Nazis believed in the power of
relics, the spear with which Longinos
292
00:19:50,880 --> 00:19:52,640
He wounded Christ or the Ark of the Alliance.
293
00:19:53,000 --> 00:19:53,900
That sounds to me.
294
00:19:56,220 --> 00:19:59,080
Someone wants to rewrite our history
And we cannot consent.
295
00:20:00,590 --> 00:20:01,820
Ernesto, you speak German.
296
00:20:02,850 --> 00:20:07,200
You must travel with Irene immediately to
Madrid of the 40s and find out what
297
00:20:07,200 --> 00:20:07,780
Himmler wants.
298
00:20:10,320 --> 00:20:12,240
I guess he will stay in the Ritz.
299
00:20:13,100 --> 00:20:14,040
That has not changed.
300
00:20:14,900 --> 00:20:15,840
For the moment.
301
00:20:23,710 --> 00:20:25,110
Welcome to Spain.
302
00:20:25,850 --> 00:20:27,510
WELCOME IN SPAIN.
303
00:20:27,790 --> 00:20:28,050
Danke
304
00:20:40,990 --> 00:20:44,450
To feel at home,
We have prepared some specialties
305
00:20:44,450 --> 00:20:45,050
Bávanas.
306
00:20:45,665 --> 00:20:46,890
Lebe Knudelsuppe.
307
00:20:46,980 --> 00:20:48,610
It looks splendid.
308
00:20:48,870 --> 00:20:50,210
Tell him that I'm glad what that has.
309
00:20:50,890 --> 00:20:52,330
Nein, I have said that.
310
00:20:53,060 --> 00:20:55,270
Lebe Knudelsuppe is this great albondrigón.
311
00:20:56,290 --> 00:20:57,410
Ah, of course.
312
00:20:58,060 --> 00:20:59,750
The menu is completed with ...
313
00:21:00,270 --> 00:21:02,490
... Schweinhatsche Mit Sauerkraut.
314
00:21:03,330 --> 00:21:04,270
Nazis zum ...
315
00:21:05,110 --> 00:21:07,410
... Affelstrudel Mit Vallerische Kreme.
316
00:21:07,630 --> 00:21:09,650
You speak an impeccable German.
317
00:21:09,890 --> 00:21:12,910
In Spain, German is studied in all
Schools
318
00:21:14,450 --> 00:21:16,930
Knowing German is essential ...
319
00:21:16,930 --> 00:21:18,410
... For the future of our youth.
320
00:21:18,550 --> 00:21:19,110
What does he say?
321
00:21:19,435 --> 00:21:23,230
That people in Spanish schools in
German...
322
00:21:25,220 --> 00:21:26,150
... can serve.
323
00:21:26,310 --> 00:21:26,730
Ah, of course.
324
00:21:27,090 --> 00:21:28,950
That I have to talk to these gentlemen.
325
00:21:32,240 --> 00:21:35,970
These are the latest requests of
Generalissimo Franco.
326
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Spanish schools.
327
00:21:38,150 --> 00:21:38,450
Ah.
328
00:21:43,060 --> 00:21:44,730
We will study them with pleasure.
329
00:21:44,990 --> 00:21:45,610
Perfect.
330
00:21:45,950 --> 00:21:47,310
Tomorrow I will spend at four in the afternoon.
331
00:21:47,690 --> 00:21:49,030
We have prepared in his honor ...
332
00:21:49,030 --> 00:21:49,670
... a run.
333
00:21:51,030 --> 00:21:51,670
Run?
334
00:21:52,090 --> 00:21:52,690
Yes, yes.
335
00:21:53,160 --> 00:21:54,330
But with the best toneros.
336
00:21:55,210 --> 00:21:55,350
Ah.
337
00:21:56,810 --> 00:21:59,010
Marcián Lalanda, Pepe Luis Vázquez ...
338
00:21:59,680 --> 00:22:01,890
... and Rafael Ortega, the great cock.
339
00:22:03,270 --> 00:22:03,910
Cocky?
340
00:22:05,750 --> 00:22:06,690
Come here.
341
00:22:08,245 --> 00:22:09,370
Help me explain this.
342
00:22:12,170 --> 00:22:13,650
Bulls.
343
00:22:14,530 --> 00:22:15,550
National Holiday.
344
00:22:16,530 --> 00:22:18,370
This is in Spanish tradition.
345
00:22:19,930 --> 00:22:21,510
Less with great effort ...
346
00:22:22,490 --> 00:22:23,790
... campfen with the earth.
347
00:22:24,370 --> 00:22:26,690
Men fighting bulls.
348
00:22:27,030 --> 00:22:27,790
Yes, yes, yes, yes.
349
00:22:32,020 --> 00:22:33,260
This man is in Dumpkopf.
350
00:22:34,200 --> 00:22:35,060
What has he said?
351
00:22:35,380 --> 00:22:36,640
They will be delighted.
352
00:22:37,800 --> 00:22:39,560
I would not have translated it better.
353
00:22:42,420 --> 00:22:43,100
Lacquer.
354
00:22:49,580 --> 00:22:50,940
The Chinese cookie was right.
355
00:22:52,480 --> 00:22:54,620
Love and cough cannot be hidden.
356
00:23:00,190 --> 00:23:01,150
Lárgate, Luis.
357
00:23:03,100 --> 00:23:03,890
And leave you here alone?
358
00:23:04,590 --> 00:23:05,030
No.
359
00:23:05,890 --> 00:23:06,670
Don't think about it.
360
00:23:06,870 --> 00:23:08,050
Anyway, but you come with me.
361
00:23:08,150 --> 00:23:09,210
Don't be augate.
362
00:23:09,820 --> 00:23:11,470
They would not let me embark in this state.
363
00:23:11,690 --> 00:23:13,210
I can't leave you alone with this fever.
364
00:23:15,850 --> 00:23:16,630
You are burning.
365
00:23:18,510 --> 00:23:19,550
When you leave ...
366
00:23:21,470 --> 00:23:22,710
Tell the pension type ...
367
00:23:23,840 --> 00:23:24,730
... call a doctor.
368
00:23:30,070 --> 00:23:30,780
But go.
369
00:23:31,830 --> 00:23:32,840
That you will lose the plane.
370
00:23:56,070 --> 00:23:57,210
I leave you this to ...
371
00:23:57,360 --> 00:23:58,710
... you manage when you get better.
372
00:23:59,250 --> 00:23:59,370
Hey?
373
00:24:22,660 --> 00:24:24,720
Is what you have really important
What to tell me?
374
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
It could be.
375
00:24:26,520 --> 00:24:27,040
Tell me.
376
00:24:31,760 --> 00:24:32,560
Sit, woman.
377
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Has called one of our agents of
inside.
378
00:24:37,880 --> 00:24:39,940
An hour ago they have entered a guy in
A hospital.
379
00:24:40,300 --> 00:24:42,180
I was delirious and talked about a door
weather.
380
00:24:43,210 --> 00:24:45,640
Won't it be a madman or a fan of science
fiction?
381
00:24:45,980 --> 00:24:46,320
Look.
382
00:24:48,640 --> 00:24:50,960
This is your photo in the hospital,
made this morning.
383
00:24:55,490 --> 00:24:57,930
And this one, a photo that he was wearing.
384
00:24:58,505 --> 00:24:59,410
It is from 1940.
385
00:25:02,010 --> 00:25:02,470
1940?
386
00:25:05,310 --> 00:25:06,430
Everyone leads to the same year.
387
00:25:08,890 --> 00:25:09,350
Good.
388
00:25:10,830 --> 00:25:12,310
That Amelia and his people go to see him.
389
00:25:13,250 --> 00:25:13,710
Immediately.
390
00:25:20,960 --> 00:25:23,180
Travel through time without knowing what it is
allergic to the prawns.
391
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
That is a recklessness.
392
00:25:28,270 --> 00:25:29,170
I don't know what he's talking about.
393
00:25:29,910 --> 00:25:30,350
From this.
394
00:25:36,010 --> 00:25:36,850
We are in a hurry.
395
00:25:37,790 --> 00:25:39,070
So you can confess everything.
396
00:25:39,110 --> 00:25:39,830
Quiet, Alonso.
397
00:25:43,530 --> 00:25:45,380
Tell us how it has come here since 1940.
398
00:25:46,050 --> 00:25:47,180
I will be sick, but not crazy.
399
00:25:49,000 --> 00:25:50,320
You can't travel over time.
400
00:25:50,520 --> 00:25:51,340
Yes, you can.
401
00:25:51,740 --> 00:25:53,080
We do it without going any further.
402
00:25:59,120 --> 00:26:00,390
So I'm sure it's not crazy.
403
00:26:03,200 --> 00:26:06,590
But if he does not collaborate, we can lock him in
A asylum for life.
404
00:26:25,060 --> 00:26:26,020
Will it surely work?
405
00:26:26,685 --> 00:26:28,400
I have tune in a frequency with me
mobile.
406
00:26:28,540 --> 00:26:30,800
We can hear everything Zimler says from
Your room.
407
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
It's nothing to me.
408
00:26:35,500 --> 00:26:36,680
There will be no return of the run.
409
00:26:39,820 --> 00:26:40,540
Here are.
410
00:26:45,140 --> 00:26:46,360
How disgusting show.
411
00:26:54,640 --> 00:26:58,120
Gallito is a murderer.
412
00:26:58,710 --> 00:26:59,760
Where is Auschwitz?
413
00:26:59,955 --> 00:27:01,800
That is a show for the entire
family.
414
00:27:06,680 --> 00:27:07,400
How are you?
415
00:27:07,700 --> 00:27:07,940
Thank you!
416
00:27:08,690 --> 00:27:09,820
Come on a phone with each other!
417
00:27:10,040 --> 00:27:10,060
Yeah.
418
00:27:11,000 --> 00:27:11,360
Franc!
419
00:27:11,540 --> 00:27:13,280
A phone with each other!
420
00:27:33,520 --> 00:27:34,500
Everything is working like this.
421
00:27:35,160 --> 00:27:35,780
What we want.
422
00:27:36,700 --> 00:27:38,660
Everything goes as we wanted ...
423
00:27:38,960 --> 00:27:40,720
ACCEPCEM THE FACTABLE OBJECTIVES.
424
00:27:43,740 --> 00:27:45,960
So they will accept the conditions of
Franc.
425
00:27:46,260 --> 00:27:46,960
The shit!
426
00:27:48,030 --> 00:27:50,320
It's beautiful news!
427
00:27:51,720 --> 00:27:59,420
Let's go to Montserrat for the Grail of
The Graials.
428
00:28:01,260 --> 00:28:02,000
Give me Montserrat!
429
00:28:03,540 --> 00:28:04,140
Al Hitler!
430
00:28:24,030 --> 00:28:24,730
How awful!
431
00:28:26,140 --> 00:28:27,990
Chiquete, I would sing to Wagner with more
SOLENITY
432
00:28:28,110 --> 00:28:29,190
Turn off that, please turn off that.
433
00:28:31,740 --> 00:28:33,430
Why will the Nazis accept what he asks for
Franc?
434
00:28:36,720 --> 00:28:37,550
What have you found out?
435
00:28:38,355 --> 00:28:42,090
We do not know if in Montserrat is the saint
Grail, but what is there is a door
436
00:28:42,090 --> 00:28:42,530
weather.
437
00:28:42,930 --> 00:28:43,250
Clear.
438
00:28:45,350 --> 00:28:46,450
The Grail Grail.
439
00:28:46,610 --> 00:28:48,850
Accept conditions because they want that
door.
440
00:28:49,450 --> 00:28:52,610
And why do Nazis have information about
A door that we did not know?
441
00:28:53,230 --> 00:28:54,110
By Lola Mendieta.
442
00:29:29,730 --> 00:29:30,370
You come alone.
443
00:29:30,760 --> 00:29:31,770
Where is your partner?
444
00:29:34,810 --> 00:29:36,870
I saw how they killed him hidden among the
thickets
445
00:29:38,040 --> 00:29:39,330
And I fled without doing anything like a coward.
446
00:29:42,040 --> 00:29:44,750
The important thing now is that you are alive and
That you will get out of this hell.
447
00:29:45,730 --> 00:29:46,690
We have to hurry.
448
00:29:46,810 --> 00:29:49,290
Himmler is already in Madrid and will not take long in
Go to Montserrat.
449
00:29:49,290 --> 00:29:50,810
But he doesn't know anything about this, right?
450
00:29:50,810 --> 00:29:52,390
No, he doesn't know anything about the door of the
time.
451
00:29:53,000 --> 00:29:54,570
He goes in search of the Holy Grail.
452
00:29:55,250 --> 00:29:57,190
Or at least that's what the
history.
453
00:29:59,770 --> 00:30:00,510
The story.
454
00:30:01,950 --> 00:30:04,390
I would love to be able to travel in time and
Change it, swear.
455
00:30:05,930 --> 00:30:06,890
It is what we are doing.
456
00:30:10,190 --> 00:30:10,570
Yeah.
457
00:30:10,820 --> 00:30:11,630
It is what we are doing.
458
00:30:11,630 --> 00:30:12,490
Come on.
459
00:30:13,220 --> 00:30:14,510
Madrid is full of spies.
460
00:30:16,670 --> 00:30:17,670
And Juan and Luis?
461
00:30:18,130 --> 00:30:19,070
They are safe.
462
00:30:23,400 --> 00:30:24,950
Leave immediately for Montserrat.
463
00:30:25,480 --> 00:30:27,870
They have to destroy that door before
that the Nazis find it.
464
00:30:33,420 --> 00:30:34,470
You will travel to Andaya.
465
00:30:34,930 --> 00:30:38,130
If they can't destroy the door,
They have to prevent Spain from entering the
466
00:30:38,130 --> 00:30:39,350
Second World War.
467
00:30:43,580 --> 00:30:44,380
One way or the other.
468
00:30:52,290 --> 00:30:53,290
I look like a fantoche.
469
00:30:54,040 --> 00:30:56,930
Let's not believe that I don't want to imagine
When we travel to meet Viriato.
470
00:31:00,660 --> 00:31:02,050
I knew I had to arrive someday.
471
00:31:02,540 --> 00:31:04,550
But traveling to my own future
terrify.
472
00:31:05,530 --> 00:31:08,350
In 1940 I will be over 80 years old.
473
00:31:08,350 --> 00:31:10,810
That is just 60 years after your
time.
474
00:31:11,470 --> 00:31:13,170
Imagine how I feel on each trip.
475
00:31:13,680 --> 00:31:15,190
Sometimes it is better to travel far than near.
476
00:31:15,980 --> 00:31:17,250
Memories are those who kill you.
477
00:31:17,420 --> 00:31:19,510
Yes, but you are lucky that you can't
Travel to the future.
478
00:31:20,500 --> 00:31:22,130
So you will never know what will be of your life.
479
00:31:22,330 --> 00:31:23,250
The future doesn't care.
480
00:31:23,390 --> 00:31:24,470
I am more concerned with my past.
481
00:31:24,820 --> 00:31:25,930
And sometimes too much, yes.
482
00:31:27,190 --> 00:31:28,990
Besides, past, future, what else?
483
00:31:30,520 --> 00:31:33,630
A good soldier must forget his past and
know that it is very possible that you do not have
484
00:31:33,630 --> 00:31:34,010
future.
485
00:31:34,670 --> 00:31:37,130
Because it fights for your life as if every day
It was the last.
486
00:31:39,460 --> 00:31:40,230
Alonso repealed.
487
00:31:40,450 --> 00:31:41,930
To encourage people, you are unique,
male.
488
00:31:44,990 --> 00:31:45,430
Come
489
00:31:49,030 --> 00:31:49,870
I don't understand.
490
00:31:49,890 --> 00:31:51,510
The place where they await us is ...
491
00:31:51,510 --> 00:31:52,490
There is two streets here.
492
00:31:53,680 --> 00:31:56,390
It is also a coincidence that they come to us
Look for my own neighborhood.
493
00:31:56,565 --> 00:31:57,910
Please give me something?
494
00:31:58,030 --> 00:31:58,810
It is to eat.
495
00:31:58,930 --> 00:31:59,030
Yeah.
496
00:32:01,410 --> 00:32:02,070
Here you are.
497
00:32:02,270 --> 00:32:02,710
Thank you.
498
00:32:05,780 --> 00:32:07,350
I had never seen so much poverty.
499
00:32:07,510 --> 00:32:10,890
The war has just finished, people
I was hungry and there was little food.
500
00:32:12,030 --> 00:32:15,470
The one that gave them the card
rationing, my grandfather told me.
501
00:32:17,270 --> 00:32:18,330
How has everything changed?
502
00:32:18,410 --> 00:32:18,670
Hey.
503
00:32:21,970 --> 00:32:22,930
I would swear that it is you.
504
00:32:34,695 --> 00:32:36,840
When I left the house yesterday I was in the middle
paint.
505
00:32:37,780 --> 00:32:38,920
I was going to preside over the living room.
506
00:32:40,040 --> 00:32:40,980
Do we enter to ask?
507
00:32:42,800 --> 00:32:43,360
No.
508
00:32:44,460 --> 00:32:46,020
We have a mission to meet.
509
00:33:02,930 --> 00:33:03,890
The Angelus arrives late.
510
00:33:34,210 --> 00:33:34,970
I'm sorry.
511
00:33:46,380 --> 00:33:47,810
Lola, complicit of the Nazis?
512
00:33:48,390 --> 00:33:48,950
Impossible.
513
00:33:49,450 --> 00:33:51,390
She is saving lives and is playing
yours.
514
00:33:51,620 --> 00:33:52,810
Yours and the half humanity.
515
00:33:53,540 --> 00:33:57,230
If the Nazis locate that door they will come
at present and get weapons and
516
00:33:57,230 --> 00:33:58,170
Modern technology.
517
00:33:59,100 --> 00:34:00,190
Do you know what that would mean?
518
00:34:00,910 --> 00:34:02,870
That would win World War II.
519
00:34:03,140 --> 00:34:05,470
And would eliminate all those who do not
Let's convulse with your ideas.
520
00:34:05,710 --> 00:34:06,550
I don't need to tell me.
521
00:34:06,650 --> 00:34:08,770
I have enough experience on that subject,
I assure you.
522
00:34:11,730 --> 00:34:12,630
What will they do with me?
523
00:34:14,570 --> 00:34:15,450
We will study it.
524
00:34:16,390 --> 00:34:17,230
Now retaile.
525
00:34:22,670 --> 00:34:23,720
Can I take the photo?
526
00:34:38,990 --> 00:34:39,430
Permission.
527
00:34:40,590 --> 00:34:41,510
As if he needed it.
528
00:34:43,405 --> 00:34:45,570
Do we know what would happen to him if he returned to his
time?
529
00:34:45,850 --> 00:34:46,310
No.
530
00:34:48,700 --> 00:34:49,790
Do you want to locate Espínola?
531
00:34:50,390 --> 00:34:52,250
Am I calling you and I communicate or jump
To the answering machine?
532
00:34:52,630 --> 00:34:53,110
Spiny?
533
00:34:54,000 --> 00:34:54,990
Well, things are wrong.
534
00:35:05,300 --> 00:35:06,140
I feel the wait.
535
00:35:06,220 --> 00:35:07,380
We didn't expect them so soon.
536
00:35:07,720 --> 00:35:08,320
It doesn't surprise me.
537
00:35:08,380 --> 00:35:10,680
The guy who brought us should have a
important oil later.
538
00:35:11,550 --> 00:35:12,680
It is that Calafí is crazy.
539
00:35:13,000 --> 00:35:14,100
Fangio calls him.
540
00:35:15,200 --> 00:35:15,720
And?
541
00:35:15,980 --> 00:35:17,380
How are things for 2015?
542
00:35:18,310 --> 00:35:20,500
I hope better than now, because the
People do not have to eat.
543
00:35:20,800 --> 00:35:21,600
Way of that, come on.
544
00:35:21,780 --> 00:35:22,240
It is not created.
545
00:35:22,935 --> 00:35:25,260
So that then say that humanity
It evolves.
546
00:35:25,430 --> 00:35:26,940
The balls are evolved by the balls.
547
00:35:43,840 --> 00:35:44,380
High there!
548
00:35:46,060 --> 00:35:46,880
Turn the weapons.
549
00:35:47,960 --> 00:35:48,980
We shit it, maquis.
550
00:35:49,290 --> 00:35:50,020
And who are these?
551
00:35:53,360 --> 00:35:54,320
These are bastards.
552
00:35:56,420 --> 00:35:57,820
Repeat that if you have eggs.
553
00:36:00,500 --> 00:36:01,640
You are bastards.
554
00:36:06,580 --> 00:36:07,280
Very good.
555
00:36:11,510 --> 00:36:12,550
You have wanted it.
556
00:36:21,750 --> 00:36:24,090
Bastard, you don't stop making cloths
playing mus.
557
00:36:24,430 --> 00:36:26,690
You don't earn the mus or hood,
Mariano
558
00:36:27,710 --> 00:36:28,530
Do they know each other?
559
00:36:29,330 --> 00:36:30,630
Yes, they are also from the ministry.
560
00:36:31,860 --> 00:36:33,010
So all this was a joke.
561
00:36:33,520 --> 00:36:35,970
Yes, we do it to all who arrive
new, like you.
562
00:36:36,750 --> 00:36:38,390
Curious sense of humor yours.
563
00:36:39,180 --> 00:36:42,330
Well, if we don't have fun from time to time
As, this would be Pelona death.
564
00:36:43,170 --> 00:36:43,670
Go, come on.
565
00:36:44,810 --> 00:36:45,770
My fucking grace.
566
00:37:12,420 --> 00:37:13,420
We are already coming.
567
00:37:16,660 --> 00:37:19,000
Are you sure that the translator does not
will it appear by endalla?
568
00:37:19,240 --> 00:37:20,760
I took care of him personally.
569
00:37:20,840 --> 00:37:23,180
Spend a few weeks and get up from
toilet, I assure you.
570
00:37:25,660 --> 00:37:29,080
Because I never have to seduce a woman
Beautiful instead of getting out two seats.
571
00:37:29,660 --> 00:37:32,280
For the same reason that we are going to see
Hitler instead of Wagner.
572
00:37:32,280 --> 00:37:37,060
Look, I met her, but I must be the
unique that does not presume.
573
00:37:42,940 --> 00:37:43,380
Hitler
574
00:37:44,740 --> 00:37:48,880
There have been too many bastards in this
world and I have met many of them.
575
00:37:49,840 --> 00:37:51,080
I didn't know that fumaras.
576
00:37:52,040 --> 00:37:52,860
Nor me.
577
00:37:53,780 --> 00:37:56,560
The times we have played life
Together and I still don't know ...
578
00:37:56,560 --> 00:37:57,340
What time am I?
579
00:37:58,260 --> 00:37:58,700
Yeah.
580
00:38:01,080 --> 00:38:03,120
It is so far that I don't even remember her.
581
00:38:06,220 --> 00:38:07,980
Are you the Pascual Captain?
582
00:38:08,120 --> 00:38:09,160
To order, my commander.
583
00:38:10,680 --> 00:38:11,260
Accompany me.
584
00:38:24,960 --> 00:38:26,580
To order, its excellence.
585
00:38:29,300 --> 00:38:31,000
Where is Álvarez Estrada?
586
00:38:31,150 --> 00:38:32,640
Indisposed, your excellence.
587
00:38:34,940 --> 00:38:35,940
And you?
588
00:38:36,340 --> 00:38:38,640
Easter captain at your orders,
Your excellence.
589
00:38:40,520 --> 00:38:41,980
Where was it in the war?
590
00:38:42,460 --> 00:38:46,180
With General Gili Yuste, services of
Information in Arabs, your excellence.
591
00:38:47,680 --> 00:38:48,660
Good reference.
592
00:38:50,790 --> 00:38:52,980
Do you know the importance of these
talks?
593
00:38:52,980 --> 00:38:54,200
Yes, your excellence.
594
00:38:56,680 --> 00:38:58,080
Well, in his hands I am.
595
00:38:58,800 --> 00:39:00,560
Because with English I approve of me.
596
00:39:01,020 --> 00:39:02,960
But with the German ...
597
00:39:04,000 --> 00:39:05,920
Go language of the devil.
598
00:39:06,020 --> 00:39:07,440
It can be calm, your excellence.
599
00:39:09,080 --> 00:39:09,880
Don't worry.
600
00:39:10,845 --> 00:39:12,040
With Hitler.
601
00:39:13,540 --> 00:39:14,340
Impossible.
602
00:39:14,950 --> 00:39:16,360
It is a stretch.
603
00:39:20,360 --> 00:39:23,140
How can a corporal have arrived so
far?
604
00:39:27,960 --> 00:39:28,880
20 of the SS?
605
00:39:29,990 --> 00:39:31,200
Then the thing is screwed.
606
00:39:31,600 --> 00:39:33,400
Because we have only 4 here
more men.
607
00:39:34,480 --> 00:39:35,140
You are only 8.
608
00:39:37,700 --> 00:39:38,720
And Civil Guard how many?
609
00:39:38,940 --> 00:39:39,560
Those who see.
610
00:39:40,165 --> 00:39:43,040
Since there are personnel cuts in the
ministry, when they retire one,
611
00:39:43,480 --> 00:39:44,420
Do not put anyone else.
612
00:39:45,255 --> 00:39:46,980
Above weapons are from war with
Morocco.
613
00:39:49,600 --> 00:39:50,480
And what is the plan?
614
00:39:51,730 --> 00:39:52,740
They have what we ask.
615
00:39:53,760 --> 00:39:54,620
There is the clothes.
616
00:39:55,660 --> 00:39:56,240
There it goes.
617
00:40:00,740 --> 00:40:03,500
Two penetrate costumes and for you
one of monk.
618
00:40:04,560 --> 00:40:06,320
And here are the explosives to fly the
door.
619
00:40:06,620 --> 00:40:07,180
I've been carrying it.
620
00:40:07,630 --> 00:40:08,760
We are not going to argue for that.
621
00:40:10,220 --> 00:40:11,180
Ah, one more thing.
622
00:40:12,270 --> 00:40:15,000
In case of urgency, touch the bells of
The Abbey.
623
00:40:15,300 --> 00:40:16,520
And what do we have mobile phones?
624
00:40:16,745 --> 00:40:19,460
Here dare, because in these mountains
We are fatal of coverage.
625
00:40:20,170 --> 00:40:22,100
I see that the Spanish hell comes
from afar.
626
00:40:22,650 --> 00:40:23,760
What is that of Spanish hell?
627
00:40:24,160 --> 00:40:24,960
Nothing, a joke.
628
00:40:25,310 --> 00:40:26,360
You already have it on the way.
629
00:40:26,620 --> 00:40:27,440
We go to the monastery.
630
00:40:50,480 --> 00:40:52,060
New message for Espínola.
631
00:40:52,460 --> 00:40:53,580
Urgent call of the Ministry.
632
00:40:53,760 --> 00:40:55,440
I repeat, urgently called the Ministry.
633
00:41:10,760 --> 00:41:11,620
Are you worried?
634
00:41:11,860 --> 00:41:12,460
And not you?
635
00:41:13,470 --> 00:41:15,420
We have a very complicated mission for
in front of.
636
00:41:16,280 --> 00:41:17,340
Don't worry, just that.
637
00:41:18,350 --> 00:41:20,340
You are going around the painting of
Your family, right?
638
00:41:20,760 --> 00:41:21,840
Do not take my head.
639
00:41:22,680 --> 00:41:24,500
Yesterday I was posing with my family.
640
00:41:25,660 --> 00:41:27,800
My mother scold me because I wasn't
still
641
00:41:30,250 --> 00:41:33,180
When we finish the mission, we return and
We learn what happened to your family.
642
00:41:33,880 --> 00:41:35,260
I don't know if I want to know, Julian.
643
00:41:42,940 --> 00:41:43,780
There it is.
644
00:41:50,950 --> 00:41:52,220
A new mission awaits us.
645
00:41:54,000 --> 00:41:54,920
Victory or death.
646
00:41:55,720 --> 00:41:56,660
I prefer the first.
647
00:41:57,160 --> 00:41:57,540
Neither me.
648
00:42:24,820 --> 00:42:25,960
You go see the prior.
649
00:42:26,420 --> 00:42:26,940
And you?
650
00:42:27,300 --> 00:42:28,200
I will start looking.
651
00:42:29,110 --> 00:42:30,640
With this habit nobody will suspect.
652
00:42:31,100 --> 00:42:31,560
Be careful.
653
00:42:56,420 --> 00:42:57,670
And what is your visit?
654
00:42:58,640 --> 00:43:00,950
There is the threat of an attack by
of the maquis.
655
00:43:01,730 --> 00:43:02,250
I doubt it.
656
00:43:02,530 --> 00:43:06,070
We are people of peace and,
As such, we have always been respected.
657
00:43:06,950 --> 00:43:09,770
Look, a fat fish from the German army goes
To visit this monastery.
658
00:43:10,830 --> 00:43:12,450
We need to make sure it does not happen
nothing.
659
00:43:13,730 --> 00:43:16,150
Do what they want, but don't bother
The brothers.
660
00:43:16,490 --> 00:43:18,230
You have come at the time of death.
661
00:45:15,660 --> 00:45:17,000
Make the loves.
662
00:45:17,000 --> 00:45:17,020
The lovers arrive!
663
00:45:17,960 --> 00:45:19,140
Man, what detail.
664
00:45:19,340 --> 00:45:20,480
This does not need subtitles.
665
00:45:21,210 --> 00:45:22,600
I have said, the lovers arrive.
666
00:45:23,560 --> 00:45:24,340
Stein Bleiben!
667
00:46:01,520 --> 00:46:02,240
Genia!
668
00:46:03,620 --> 00:46:04,340
Nella!
669
00:46:09,810 --> 00:46:11,210
She comes with us!
670
00:46:28,180 --> 00:46:28,800
You have to do something.
671
00:46:28,800 --> 00:46:29,500
Yeah.
672
00:46:31,020 --> 00:46:32,000
But in due time.
673
00:46:33,950 --> 00:46:35,240
How can you be so calm?
674
00:46:39,470 --> 00:46:42,480
If you are so kind, why don't you tell me
The joke of the Spanish hell?
675
00:46:53,110 --> 00:46:53,990
What are you doing here?
676
00:46:55,050 --> 00:46:55,970
Think how to get out.
677
00:46:57,190 --> 00:46:57,790
Wait!
678
00:46:59,570 --> 00:47:00,170
Wait!
679
00:47:00,210 --> 00:47:00,970
Take me out of here!
680
00:47:02,070 --> 00:47:04,590
I know an even more important secret
For Himmler!
681
00:47:10,690 --> 00:47:12,380
Here is a time door.
682
00:47:12,740 --> 00:47:13,700
One.
683
00:47:15,120 --> 00:47:16,520
I can teach them hundreds.
684
00:47:17,820 --> 00:47:18,500
Drive!
685
00:47:29,950 --> 00:47:30,970
Himmler is Tier.
686
00:48:03,290 --> 00:48:06,510
I feel to disappoint him, but the Holy Grail
It is not in Montserrat.
687
00:48:07,720 --> 00:48:11,410
Our only grail is the Moreneta and the
custom kiss her.
688
00:48:13,390 --> 00:48:17,650
The only grail is not in Montserrat.
689
00:48:17,650 --> 00:48:17,670
Yeah.
690
00:48:17,720 --> 00:48:20,270
Tell me from me, what a good benefit with
Cyanide.
691
00:48:20,920 --> 00:48:21,890
Do you know the German?
692
00:48:22,050 --> 00:48:23,050
Study your vinga.
693
00:48:25,100 --> 00:48:29,650
I know I can't prohibit them from stepping on this
sacred land, but I can lock myself
694
00:48:29,650 --> 00:48:31,150
In my cell until they leave here.
695
00:48:37,490 --> 00:48:38,910
Try not to break anything.
696
00:48:39,570 --> 00:48:41,290
We have to fear the wrath of God.
697
00:48:41,290 --> 00:48:41,670
No.
698
00:48:42,550 --> 00:48:44,350
They have to fear mine.
699
00:49:30,080 --> 00:49:30,720
Geneta!
700
00:49:32,440 --> 00:49:33,500
Hoylein Lola Menyeta.
701
00:49:34,090 --> 00:49:36,380
He doesn't know how happy we are from
know her.
702
00:49:36,900 --> 00:49:39,240
Without you we would never have reached
here.
703
00:49:41,060 --> 00:49:44,520
Well, they will be much happier when
Know the Ministry of Time.
704
00:49:45,650 --> 00:49:49,320
There are hundreds of doors that lead to
All moments of the past.
705
00:49:51,300 --> 00:49:52,580
Das zeitministerium.
706
00:49:55,360 --> 00:49:58,620
Then the type of German hell that
It is shitty to the ears
707
00:49:58,620 --> 00:50:01,300
Find with the type of Spanish hell
And he asks how he carries it.
708
00:50:03,250 --> 00:50:04,660
Hey, I don't know what I do telling a joke.
709
00:50:05,120 --> 00:50:06,920
Go know what the
Nazis with the menia.
710
00:50:07,070 --> 00:50:08,300
Keep with the joke, I beg you.
711
00:50:11,140 --> 00:50:14,000
Then Spanish tells you to live
great in Spanish hell.
712
00:50:14,290 --> 00:50:15,780
The German is in pictures and
ask.
713
00:50:15,970 --> 00:50:17,300
But do not throw two shit cubes to
day?
714
00:50:17,520 --> 00:50:18,500
And the Spanish answers.
715
00:50:18,600 --> 00:50:20,780
Is that in Spanish hell when there is
Cube there is no shit.
716
00:50:21,320 --> 00:50:23,340
And when there is shit, there is no cube.
717
00:50:25,700 --> 00:50:26,400
Well, I don't understand.
718
00:50:27,140 --> 00:50:27,400
Well.
719
00:50:28,260 --> 00:50:30,420
The same Spain has changed a lot in the century
XVI.
720
00:50:31,120 --> 00:50:32,100
Worse, for what I see.
721
00:50:34,650 --> 00:50:35,420
It seems that they are here.
722
00:50:37,560 --> 00:50:38,100
Come on.
723
00:50:40,940 --> 00:50:42,100
Do you want to shut up at once?
724
00:50:43,240 --> 00:50:45,100
You are fed up with so much talk.
725
00:51:05,180 --> 00:51:06,460
You should learn to fight better.
726
00:51:06,690 --> 00:51:07,940
I except lives, do not take them off.
727
00:51:08,020 --> 00:51:09,920
The first life to be saved is the
of oneself.
728
00:51:12,940 --> 00:51:14,180
And now we go for Amelia.
729
00:51:29,310 --> 00:51:30,850
As if you threw yourself into the pool.
730
00:51:34,350 --> 00:51:35,210
Heil Hitler!
731
00:51:35,630 --> 00:51:36,230
Heil Hitler.
732
00:51:37,410 --> 00:51:37,510
Heil Hitler ...
733
00:52:13,460 --> 00:52:14,060
Hei Hitler.
734
00:52:14,060 --> 00:52:14,720
It's ist Wirklich Wahr.
735
00:53:04,655 --> 00:53:05,770
How could you do this?
736
00:53:07,790 --> 00:53:08,210
And you?
737
00:53:09,390 --> 00:53:10,790
You are worse than a traitor.
738
00:53:12,720 --> 00:53:16,370
You are a murderer who is going to kill the whole
people who can no longer go out for that
739
00:53:16,370 --> 00:53:16,670
door.
740
00:53:36,990 --> 00:53:38,190
They promised to let me go to the future.
741
00:54:03,580 --> 00:54:05,210
We have you, Fräulein.
742
00:54:05,680 --> 00:54:06,930
We didn't need it.
743
00:54:07,880 --> 00:54:09,470
Wir Müssen Hitler inform.
744
00:54:16,310 --> 00:54:17,760
How can you not come right now?
745
00:54:18,385 --> 00:54:20,820
Hey, what they are coming are not the
tuna, huh?
746
00:54:21,560 --> 00:54:22,460
I want my office, now!
747
00:54:23,880 --> 00:54:24,320
Spirit it!
748
00:54:25,140 --> 00:54:25,580
Spirit it!
749
00:54:26,750 --> 00:54:27,840
It has been found, God.
750
00:54:28,660 --> 00:54:29,620
Evacuation order.
751
00:54:30,160 --> 00:54:32,440
That officials return to their time and
To their homes.
752
00:54:33,130 --> 00:54:34,760
Only basic services and security.
753
00:54:36,040 --> 00:54:36,780
Yes sir.
754
00:54:37,020 --> 00:54:38,020
And what do we do with Juan?
755
00:54:38,340 --> 00:54:39,740
If you don't care, take it home.
756
00:54:39,940 --> 00:54:40,700
I stay with you.
757
00:54:40,740 --> 00:54:41,460
No anguish.
758
00:54:42,090 --> 00:54:43,140
You go home.
759
00:54:44,810 --> 00:54:46,380
Well, I think I'm going to stay.
760
00:55:00,680 --> 00:55:01,140
Oh,
761
00:55:05,080 --> 00:55:05,840
Thank God.
762
00:55:05,980 --> 00:55:08,000
Goodbye and this prodigious artifact.
763
00:55:08,200 --> 00:55:09,040
You have to hurry.
764
00:55:09,460 --> 00:55:11,440
Lola has told them the existence of
ministry.
765
00:55:11,760 --> 00:55:12,760
He will pay for it, I swear.
766
00:55:12,980 --> 00:55:13,380
The mobile.
767
00:55:13,640 --> 00:55:14,860
You have to notify the ministry.
768
00:55:28,200 --> 00:55:28,660
Hello?
769
00:55:35,580 --> 00:55:36,320
Too late.
770
00:55:37,020 --> 00:55:37,580
They are already there.
771
00:55:37,580 --> 00:55:39,360
Well, you have to notify the Paquis.
772
00:55:39,700 --> 00:55:40,040
Paquis.
773
00:55:40,160 --> 00:55:40,760
Well, as they are called.
774
00:56:14,920 --> 00:56:15,480
Erlich
775
00:56:17,110 --> 00:56:17,860
Has Gisela said?
776
00:56:19,000 --> 00:56:19,560
Fantastic.
777
00:56:21,160 --> 00:56:21,720
WUNDERBAR.
778
00:56:22,580 --> 00:56:23,140
Marvelous.
779
00:56:23,440 --> 00:56:23,980
What barbarity.
780
00:56:24,240 --> 00:56:25,660
Nor that he would have touched the lottery.
781
00:56:26,460 --> 00:56:26,840
Ah, now.
782
00:56:27,160 --> 00:56:28,060
And now what have you said?
783
00:56:28,930 --> 00:56:31,220
Look, as in Spanish.
784
00:56:32,000 --> 00:56:33,140
Danke, Lieber Heinrich.
785
00:56:33,360 --> 00:56:34,800
Thanks, dear Heinrich.
786
00:56:35,180 --> 00:56:36,120
Danke, Mein Führer.
787
00:56:37,900 --> 00:56:38,620
Ha.
788
00:56:38,760 --> 00:56:39,460
Hitler is Glücklich.
789
00:56:40,960 --> 00:56:41,660
Ich Muss Winken.
790
00:56:46,440 --> 00:56:47,670
And what we ask, what?
791
00:56:50,640 --> 00:56:52,050
Wir Sagen Zu Allem, Ja.
792
00:56:54,130 --> 00:56:54,770
Yes, to everything.
793
00:57:03,725 --> 00:57:05,910
Soon two Battalions of France will arrive.
794
00:57:06,640 --> 00:57:07,810
They will travel to the future.
795
00:57:08,550 --> 00:57:11,250
That will be the definitive victory.
796
00:57:22,580 --> 00:57:23,300
How odd.
797
00:57:24,520 --> 00:57:25,500
They are and 20.
798
00:57:27,910 --> 00:57:30,760
Is that in Spain we are not so punctual
Like you.
799
00:57:34,350 --> 00:57:35,720
But are you sure what you say?
800
00:57:35,980 --> 00:57:36,280
Yeah.
801
00:57:38,300 --> 00:57:40,040
I talked to Himmler, I'm sure.
802
00:57:40,940 --> 00:57:42,060
Danke said, Herrlich.
803
00:57:42,160 --> 00:57:42,600
And he has hung.
804
00:57:43,640 --> 00:57:45,020
And he has accepted everything.
805
00:57:47,460 --> 00:57:50,640
If we could talk to the ministry,
They will know how things are going
806
00:57:50,640 --> 00:57:51,060
Montserrat.
807
00:57:51,380 --> 00:57:52,000
No, we can't.
808
00:57:52,200 --> 00:57:53,520
We are out of Spanish territory.
809
00:57:53,920 --> 00:57:55,360
Our mobiles do not work here.
810
00:57:55,920 --> 00:57:57,940
We would have to return to Irún and we don't have
time.
811
00:57:58,310 --> 00:58:00,560
But Amelia and yours are in our
same era.
812
00:58:00,760 --> 00:58:02,140
We can download and call from the station.
813
00:58:03,480 --> 00:58:04,200
You're right.
814
00:58:05,300 --> 00:58:06,140
I'm going to go down.
815
00:58:06,760 --> 00:58:07,040
No.
816
00:58:08,910 --> 00:58:12,300
They could call you at any time and
It would be suspicious that you were not.
817
00:58:12,720 --> 00:58:13,260
I take care.
818
00:58:25,630 --> 00:58:27,330
But what do you think this is?
819
00:58:27,470 --> 00:58:28,150
The Ramblas?
820
00:58:28,520 --> 00:58:30,950
Montserrat is a place of recollection
spiritual.
821
00:58:37,500 --> 00:58:37,900
Sorry.
822
00:58:41,280 --> 00:58:42,080
Yes, Irene.
823
00:58:43,050 --> 00:58:43,840
Well, not very well, really.
824
00:58:44,300 --> 00:58:46,140
Well, if I'm sincere, things go
Like the ass.
825
00:58:47,490 --> 00:58:48,820
The Nazis have taken the ministry.
826
00:58:52,130 --> 00:58:52,920
And the security?
827
00:58:53,600 --> 00:58:54,540
Give them for dead.
828
00:58:55,020 --> 00:58:55,480
I got!
829
00:59:01,460 --> 00:59:03,090
You have to recognize that you have balls,
Hey?
830
00:59:03,570 --> 00:59:04,570
You draw now.
831
00:59:05,570 --> 00:59:06,970
If I don't draw, I shit right here.
832
00:59:06,970 --> 00:59:07,290
Ah, right?
833
00:59:07,390 --> 00:59:08,550
Then keep drawing.
834
00:59:09,630 --> 00:59:12,030
Adequate that will remain without painting and
I die now.
835
00:59:12,240 --> 00:59:13,410
Museums will not be the same.
836
00:59:13,780 --> 00:59:15,450
I have ever told you that you are a
egotistical.
837
00:59:17,090 --> 00:59:18,710
I have said that silence!
838
00:59:19,630 --> 00:59:20,570
Do not touch it.
839
00:59:30,400 --> 00:59:31,140
Thanks, Juan.
840
00:59:31,380 --> 00:59:31,980
I owe one.
841
00:59:34,790 --> 00:59:36,020
Where will spine be?
842
00:59:37,250 --> 00:59:38,080
What are we going to do now?
843
00:59:40,900 --> 00:59:41,820
Go from Plan B.
844
00:59:45,505 --> 00:59:47,980
But someone has calculated what can
change the story ...
845
00:59:49,100 --> 00:59:50,340
... if we kill Hitler.
846
00:59:51,240 --> 00:59:51,480
Already.
847
00:59:52,900 --> 00:59:54,820
But knowing what he did, like the
We improve.
848
01:01:03,090 --> 01:01:04,590
Are you sure what we are going to do?
849
01:01:04,690 --> 01:01:04,830
Yeah.
850
01:01:04,970 --> 01:01:07,090
If the Germans are in the ministry it is
They are not here.
851
01:01:07,170 --> 01:01:07,770
They will be few.
852
01:01:08,090 --> 01:01:08,990
They are good soldiers.
853
01:01:09,150 --> 01:01:10,390
We are not mancos either.
854
01:01:10,550 --> 01:01:10,910
Calm.
855
01:01:19,070 --> 01:01:20,010
What are we going to do?
856
01:01:21,940 --> 01:01:23,930
He wonders how the thing will go out there.
857
01:01:25,990 --> 01:01:29,070
Well, I think I should worry more than
What is happening here.
858
01:01:32,030 --> 01:01:32,550
Still!
859
01:01:33,230 --> 01:01:34,450
Don't move anyone!
860
01:01:34,550 --> 01:01:35,250
Release the weapons!
861
01:01:35,530 --> 01:01:35,950
On the ground!
862
01:01:36,170 --> 01:01:36,810
Turn the weapons!
863
01:01:37,210 --> 01:01:37,670
Still!
864
01:01:46,100 --> 01:01:46,560
Come on!
865
01:01:46,920 --> 01:01:48,040
There is no time to lose.
866
01:01:48,400 --> 01:01:49,900
Don't you dare to speak, harpy?
867
01:01:51,330 --> 01:01:53,640
The Ministry has fallen and it was because
your.
868
01:01:54,780 --> 01:01:56,000
I am helping you.
869
01:01:59,130 --> 01:02:01,880
The ministry has its mechanisms,
His own forces.
870
01:02:11,570 --> 01:02:14,210
And I have sent the Nazis to a trap
of which they cannot escape.
871
01:02:36,680 --> 01:02:37,460
Please.
872
01:02:37,960 --> 01:02:38,780
Please.
873
01:02:39,820 --> 01:02:40,060
Please.
874
01:02:40,060 --> 01:02:41,260
I go to the comrade!
875
01:02:48,690 --> 01:02:49,580
I don't have anything.
876
01:02:50,520 --> 01:02:52,140
Sie believe they will be won?
877
01:02:54,070 --> 01:02:55,340
And what do you laugh, Tontola,
goes?
878
01:02:56,210 --> 01:02:59,140
What do you think of winning our
glorious orsis?
879
01:03:00,030 --> 01:03:01,160
We will see that.
880
01:03:01,320 --> 01:03:01,520
Come on.
881
01:03:02,240 --> 01:03:02,800
Where?
882
01:03:03,000 --> 01:03:03,620
To the ministry.
883
01:03:03,700 --> 01:03:05,480
It is the only way we know what is
passing
884
01:03:06,635 --> 01:03:07,760
These will be our shields.
885
01:03:08,700 --> 01:03:11,240
I hope the Germans are real
Good soldiers.
886
01:03:11,400 --> 01:03:11,880
And for what?
887
01:03:11,980 --> 01:03:12,660
To kill us?
888
01:03:12,760 --> 01:03:12,960
No.
889
01:03:13,540 --> 01:03:15,780
Because a good army never lets die
Your general.
890
01:03:16,460 --> 01:03:17,220
Stay with her.
891
01:03:17,360 --> 01:03:17,480
No.
892
01:03:17,890 --> 01:03:18,500
I stay.
893
01:03:19,400 --> 01:03:20,520
The more you be there, the better.
894
01:03:20,760 --> 01:03:21,300
Are you sure?
895
01:03:21,400 --> 01:03:21,580
Yeah.
896
01:03:22,385 --> 01:03:23,600
The important thing is the ministry.
897
01:03:24,920 --> 01:03:25,360
Come on.
898
01:03:54,730 --> 01:03:55,170
Oh!
899
01:03:55,270 --> 01:03:56,030
Jesus.
900
01:03:56,490 --> 01:03:56,950
Sorry.
901
01:03:57,350 --> 01:03:58,730
Sorry, sorry.
902
01:03:59,810 --> 01:04:02,610
Sorry, sorry.
903
01:04:37,830 --> 01:04:39,230
Hey...
904
01:04:40,040 --> 01:04:40,870
You haven't done it.
905
01:04:42,790 --> 01:04:44,590
Besides, I'm going to tell you one thing.
906
01:04:44,950 --> 01:04:46,230
You should not kill me.
907
01:04:47,050 --> 01:04:47,870
Amelia Folk.
908
01:04:48,970 --> 01:04:49,990
Do you know me?
909
01:04:50,170 --> 01:04:50,810
Yeah.
910
01:04:51,250 --> 01:04:52,030
What do you know about me?
911
01:04:52,770 --> 01:04:53,210
All.
912
01:04:54,310 --> 01:04:55,590
Your father is called Enric.
913
01:04:55,890 --> 01:04:56,850
Your mother, karma.
914
01:04:57,510 --> 01:05:00,730
And you are the only child because your mother almost
He dies when he gave you birth.
915
01:05:03,850 --> 01:05:04,770
For today it is enough.
916
01:05:05,600 --> 01:05:06,630
I have business to attend.
917
01:05:07,020 --> 01:05:09,050
After what you have done, do you think you
I'm going to let go like this?
918
01:05:09,290 --> 01:05:10,110
I have not done anything.
919
01:05:10,210 --> 01:05:10,950
They have betrayed me.
920
01:05:11,340 --> 01:05:12,710
I have saved lives.
921
01:05:13,590 --> 01:05:16,710
People who would have ended in front of a
shooting squad if there weren't
922
01:05:16,710 --> 01:05:17,330
taken from here.
923
01:05:17,650 --> 01:05:18,550
And that they can no longer flee.
924
01:05:18,940 --> 01:05:22,410
When Napoleon's soldiers wanted
kill the stubborn, you also helped them
925
01:05:22,410 --> 01:05:23,310
for the good of humanity.
926
01:05:24,030 --> 01:05:26,870
It helped them with the hope that
War will end before.
927
01:05:27,370 --> 01:05:28,690
For Spain to change.
928
01:05:28,890 --> 01:05:29,470
For good.
929
01:05:31,090 --> 01:05:33,950
When I learned that they were going to kill
I stood up, I wanted to let him know, but it was already
930
01:05:33,950 --> 01:05:34,210
late.
931
01:05:37,800 --> 01:05:39,770
The ministry has you deceived,
Amelia
932
01:05:41,210 --> 01:05:42,950
They preserve the past, but it is the story.
933
01:05:44,630 --> 01:05:46,470
And sometimes it is shit of history.
934
01:05:48,175 --> 01:05:50,950
Can you imagine the amount of errors that
Could they correct themselves?
935
01:05:52,070 --> 01:05:53,610
Of course, Spain won Napoleon.
936
01:05:54,070 --> 01:05:55,050
And for what?
937
01:05:56,370 --> 01:05:59,810
So that Fernando VII will cancel a
Constitution that so many lives cost
938
01:06:00,610 --> 01:06:02,370
While he was on vacation in
Bayona
939
01:06:03,600 --> 01:06:06,750
To return and kill heroes like the
stubborn.
940
01:06:07,930 --> 01:06:12,990
So that our best men,
Goya, Jovellanos, had to exile.
941
01:06:15,340 --> 01:06:16,010
Do not move.
942
01:06:16,130 --> 01:06:17,230
You are not going to shoot me.
943
01:06:18,420 --> 01:06:19,330
Tell me more about me.
944
01:06:20,830 --> 01:06:21,770
I swear I will do it.
945
01:06:22,250 --> 01:06:23,190
But not now.
946
01:06:57,270 --> 01:06:58,790
At good hours, Espínola.
947
01:06:58,890 --> 01:07:00,690
Quiet, the outside is solved.
948
01:07:00,810 --> 01:07:02,250
And I fix this in a Pispás.
949
01:07:02,980 --> 01:07:04,050
Let's see, any Spanish speech?
950
01:07:04,200 --> 01:07:05,110
Yes, this.
951
01:07:06,005 --> 01:07:08,990
Well, listen carefully, because it is the
Last time I tell you.
952
01:07:10,000 --> 01:07:14,030
I have one hundred more men in the halls and
All your classmates are dead,
953
01:07:14,170 --> 01:07:16,350
So you give up and will be treated with honor.
954
01:07:16,590 --> 01:07:17,030
You understand me?
955
01:07:17,150 --> 01:07:18,130
And you understand this?
956
01:07:18,900 --> 01:07:20,310
No, that is, to the tail all bulls.
957
01:07:22,010 --> 01:07:22,450
Diego!
958
01:07:23,470 --> 01:07:23,910
Wake up!
959
01:07:24,130 --> 01:07:24,570
Diego!
960
01:07:24,570 --> 01:07:24,570
Diego!
961
01:07:24,790 --> 01:07:25,310
Diego!
962
01:07:26,150 --> 01:07:26,330
Diego!
963
01:07:26,650 --> 01:07:26,890
Diego!
964
01:07:27,005 --> 01:07:28,330
We never surrender.
965
01:07:28,850 --> 01:07:30,230
Just obey Führer orders.
966
01:07:30,560 --> 01:07:31,530
That can be fixed.
967
01:07:31,850 --> 01:07:34,090
Let you aim to my boss or the
neck.
968
01:07:48,900 --> 01:07:50,700
You have to warn Ernesto as soon as possible.
969
01:07:50,820 --> 01:07:51,140
Good.
970
01:07:51,660 --> 01:07:52,740
Someone translates.
971
01:07:53,540 --> 01:07:54,320
I will do it.
972
01:07:54,820 --> 01:07:55,280
Perfect.
973
01:07:56,430 --> 01:07:57,660
Tell him to return to Montserrat.
974
01:07:59,520 --> 01:08:03,540
That on the way he calls his boss to
Tell Hitler that everything has been a dream.
975
01:08:04,875 --> 01:08:05,680
Or whatever you want.
976
01:08:06,780 --> 01:08:08,780
But I don't want to see them again in
photograph.
977
01:08:09,840 --> 01:08:10,720
If my boss does not want ...
978
01:08:12,230 --> 01:08:13,780
Then I will only tell you two things.
979
01:08:15,040 --> 01:08:15,600
Gembarth
980
01:08:16,060 --> 01:08:16,420
An Anna.
981
01:08:17,460 --> 01:08:18,240
Mane eltern.
982
01:08:18,920 --> 01:08:19,520
Exact.
983
01:08:20,620 --> 01:08:21,180
His parents.
984
01:08:22,885 --> 01:08:25,500
I will send a command to eliminate them
before they know each other.
985
01:08:27,210 --> 01:08:29,660
And Mr. Himmler will not be born.
986
01:08:35,360 --> 01:08:36,460
Go with them immediately.
987
01:08:40,930 --> 01:08:41,560
I am spiny.
988
01:08:41,640 --> 01:08:42,660
You can return to the Flanders.
989
01:08:43,520 --> 01:08:44,680
And the phone is stopped.
990
01:08:44,820 --> 01:08:45,300
Display.
991
01:08:50,820 --> 01:08:52,200
You are thoroughly.
992
01:08:53,360 --> 01:08:54,240
The one that surrendered Breda.
993
01:08:54,500 --> 01:08:55,160
Himself.
994
01:08:56,255 --> 01:08:58,220
An honor to fight with a great
Spain.
995
01:09:00,035 --> 01:09:01,080
You are also big.
996
01:09:01,940 --> 01:09:02,920
Even if you don't have a title.
997
01:09:31,150 --> 01:09:32,450
No.
998
01:09:33,770 --> 01:09:35,170
Yeah.
999
01:09:41,210 --> 01:09:42,610
Yeah.
1000
01:09:53,570 --> 01:09:54,710
Yeah.
1001
01:09:55,030 --> 01:09:55,170
Yeah.
1002
01:10:06,200 --> 01:10:06,860
No.
1003
01:10:06,920 --> 01:10:08,260
No.
1004
01:10:09,000 --> 01:10:09,200
No.
1005
01:10:11,840 --> 01:10:13,200
No.
1006
01:10:18,560 --> 01:10:19,920
No.
1007
01:10:20,620 --> 01:10:21,680
No.
1008
01:10:38,220 --> 01:10:39,580
No
1009
01:10:58,240 --> 01:10:59,380
They accept the agreements.
1010
01:10:59,380 --> 01:11:00,820
Tell me what you want to tell me.
1011
01:11:01,840 --> 01:11:03,720
If you say it for Lola you can be
peaceful.
1012
01:11:03,920 --> 01:11:05,080
I'm not going to make any reproach.
1013
01:11:05,710 --> 01:11:07,280
I can't believe what I'm hearing.
1014
01:11:07,920 --> 01:11:09,980
Surely Lola was a good agent of
ministry.
1015
01:11:10,460 --> 01:11:12,100
Made the Germans fall into the
trap.
1016
01:11:12,720 --> 01:11:13,120
Well yes.
1017
01:11:14,270 --> 01:11:16,620
We have saved the ministry, the door and
The fucking story.
1018
01:11:17,420 --> 01:11:18,040
This is already.
1019
01:11:18,800 --> 01:11:19,600
Well exploit it.
1020
01:11:20,390 --> 01:11:22,520
We will take prisoners
to his car.
1021
01:11:22,660 --> 01:11:23,120
No, no, no.
1022
01:11:23,240 --> 01:11:23,580
Wait.
1023
01:11:23,700 --> 01:11:25,080
You have to immortalize this moment.
1024
01:11:25,280 --> 01:11:25,900
You to the ground.
1025
01:11:26,480 --> 01:11:26,860
Take.
1026
01:11:28,380 --> 01:11:31,980
Go, I'm not going to presume when I have
Photo children with Himmler.
1027
01:11:33,245 --> 01:11:35,100
See the face of a German losing.
1028
01:11:35,280 --> 01:11:35,720
What a pleasure.
1029
01:11:36,030 --> 01:11:39,040
Well, they get used to when I arrive
Luis Aragonés will find out.
1030
01:11:39,160 --> 01:11:41,580
That Luis Aragonés is another big one of
Spain as a spine.
1031
01:11:42,000 --> 01:11:42,640
That is.
1032
01:11:43,580 --> 01:11:45,360
Come, go, silence and be still.
1033
01:11:46,280 --> 01:11:46,800
Potato!
1034
01:11:56,640 --> 01:11:57,730
I am Amelia Folk.
1035
01:11:58,270 --> 01:12:01,210
I travel through time and just fight
against Hitler's army.
1036
01:12:10,275 --> 01:12:11,090
A great victory.
1037
01:12:11,810 --> 01:12:13,630
Although there is no victim victims.
1038
01:12:22,325 --> 01:12:23,420
I have the data that he asked for.
1039
01:12:23,520 --> 01:12:23,740
Thank you.
1040
01:12:26,240 --> 01:12:27,560
Surely it will not bring you problems.
1041
01:12:28,200 --> 01:12:28,940
I don't care.
1042
01:12:30,140 --> 01:12:31,540
I already told him that one owed him.
1043
01:12:31,940 --> 01:12:34,180
And the Vázquez always pay our
debts.
1044
01:12:44,820 --> 01:12:45,960
Ivan.
1045
01:12:48,100 --> 01:12:49,560
My son.
1046
01:12:53,440 --> 01:12:54,120
Father.
1047
01:12:55,280 --> 01:12:56,000
Yeah,
1048
01:13:00,110 --> 01:13:00,710
it's me.
1049
01:13:01,390 --> 01:13:02,030
Juan.
1050
01:13:07,520 --> 01:13:09,160
Juan had discovered the future.
1051
01:13:14,860 --> 01:13:16,310
And he couldn't stand it.
1052
01:13:21,680 --> 01:13:23,610
Doesn't you really want to stay to work
With us?
1053
01:13:23,610 --> 01:13:26,210
I appreciate your offer, but I prefer to return
In my time.
1054
01:13:32,270 --> 01:13:35,250
If you have something to tell me, tell me.
1055
01:13:36,930 --> 01:13:40,630
I warn you that if you come back, you don't expect
Not good.
1056
01:13:52,000 --> 01:13:52,980
I'm going to die, right?
1057
01:13:59,140 --> 01:13:59,880
It doesn't matter.
1058
01:14:00,870 --> 01:14:02,100
I want to see my child grow.
1059
01:14:02,480 --> 01:14:03,760
Even if it is a single more day.
1060
01:14:04,350 --> 01:14:05,680
That is worth more than what can happen to me.
1061
01:14:26,230 --> 01:14:27,070
Thanks for everything.
1062
01:14:27,830 --> 01:14:28,250
Luck.
1063
01:14:30,580 --> 01:14:33,410
I, as Juan, also wanted to know about me
future.
1064
01:14:47,180 --> 01:14:49,780
In the store they told me that my house was
abandoned
1065
01:14:50,260 --> 01:14:52,060
And that nothing was known about my family.
1066
01:15:04,660 --> 01:15:06,980
So I only had a way of
Know something.
1067
01:15:15,825 --> 01:15:16,720
I should never do it.
1068
01:15:43,670 --> 01:15:44,000
Yeah.
1069
01:15:44,935 --> 01:15:47,480
There is a guy at the door with a summons
Judicial to my name.
1070
01:15:47,960 --> 01:15:49,880
As the maximum responsible for the Ministry.
1071
01:15:50,540 --> 01:15:51,480
That is not possible.
1072
01:15:52,370 --> 01:15:53,820
This ministry is a state secret.
1073
01:15:55,250 --> 01:15:59,900
I come to defend the interests of the
Direct descendants of Rabino Abraham
1074
01:15:59,900 --> 01:16:02,280
Levy, author of the book of doors.
1075
01:16:02,520 --> 01:16:03,180
Were you?
1076
01:16:03,520 --> 01:16:04,880
You will protect my family.
1077
01:16:05,940 --> 01:16:06,940
Five days.
1078
01:16:06,940 --> 01:16:08,280
Not one more.
1079
01:16:08,660 --> 01:16:12,200
The next day this ministry will stop
be a secret.
1080
01:16:12,320 --> 01:16:13,100
And what are we going to do?
1081
01:16:13,530 --> 01:16:16,660
They must travel to 1491 to save the
Rabbi of the bonfire.
1082
01:16:16,860 --> 01:16:17,960
Well, what do we wait for?
1083
01:16:18,160 --> 01:16:19,020
It is not so easy.
1084
01:16:19,760 --> 01:16:24,720
Door 148 is in a permanent loop
temporary.
1085
01:16:25,140 --> 01:16:26,940
That is, like marmot day,
But medieval.
1086
01:16:28,170 --> 01:16:32,820
Standing, the excellence enters the
General Inquisitor, Don Tomás de
1087
01:16:32,820 --> 01:16:33,070
Torquemada.
1088
01:16:33,820 --> 01:16:36,920
I have to send a mission to which
I would never have to have sent him.
1089
01:16:36,940 --> 01:16:37,120
Sorry.
1090
01:16:41,260 --> 01:16:41,820
Fix.
1091
01:16:42,080 --> 01:16:42,860
It just can't be.
1092
01:16:43,300 --> 01:16:44,600
Do you love my daughter Amelia?
1093
01:16:44,920 --> 01:16:45,800
Of course I love her.
1094
01:16:46,305 --> 01:16:48,220
I am here, having dinner with you.
1095
01:16:48,910 --> 01:16:49,960
But what is this?
1096
01:16:50,640 --> 01:16:52,520
Abraham Levy is under my protection.
1097
01:16:53,425 --> 01:16:55,000
I think we only have one possibility.
1098
01:16:55,800 --> 01:16:57,220
And you know what I mean.
1099
01:16:58,140 --> 01:16:58,440
Huy!
1100
01:16:58,920 --> 01:16:59,360
Guard!
1101
01:16:59,960 --> 01:17:00,400
Obey!
1102
01:17:02,210 --> 01:17:03,620
No man is left behind.
1103
01:17:03,880 --> 01:17:04,500
But what is believed?
1104
01:17:05,110 --> 01:17:07,860
I would not like to be here in
place to be about to be burned in
1105
01:17:07,860 --> 01:17:08,120
The bonfire.
1106
01:17:08,900 --> 01:17:09,840
Destroy the newspaper.
1107
01:17:10,120 --> 01:17:11,120
Tonight.
1108
01:17:11,120 --> 01:17:11,200
Guard!
1109
01:17:11,440 --> 01:17:11,600
Guard!
1110
01:17:11,600 --> 01:17:11,680
Guard!
76263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.