All language subtitles for El Ministerio del Tiempo 01x04 Una negociación a tiempo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:03,420 Are you sure to put them together? 2 00:00:03,860 --> 00:00:04,920 They are very different. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,800 Do you want to work for a secret office of the crown? 4 00:00:08,180 --> 00:00:08,740 Spy. 5 00:00:09,040 --> 00:00:09,560 Something like that. 6 00:00:10,160 --> 00:00:12,200 Alonso is a veteran of the Celsius of Flanders 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,160 He is the perfect soldier. 8 00:00:15,340 --> 00:00:18,500 You put in front of a marine body to body, without more technology than a 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,760 Knife, and does not last or half a minute. 10 00:00:20,950 --> 00:00:24,120 You will be dead for everyone, including Blanca, your wife. 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,460 He will cost him to work with women. 12 00:00:26,460 --> 00:00:29,100 Those values ​​are old, but that has Your good side. 13 00:00:29,340 --> 00:00:31,640 Their sense of role and word no longer find. 14 00:00:31,960 --> 00:00:33,380 Amelia, however, is the brain. 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,720 It is modern, intelligent. 16 00:00:36,240 --> 00:00:37,220 See what others do not see. 17 00:00:37,940 --> 00:00:40,260 If I had been born in the 21st century, It would be what I wanted. 18 00:00:40,520 --> 00:00:42,520 Your world is small, dear. 19 00:00:43,160 --> 00:00:44,720 And we can solve that. 20 00:00:45,580 --> 00:00:47,020 Well now you have the possibility. 21 00:00:47,540 --> 00:00:48,720 It's them, who I doubt. 22 00:00:51,380 --> 00:00:51,780 Julian 23 00:00:51,780 --> 00:00:54,780 VERGENCY OF EMERGENCY SERVICE NURSE valued by their superiors. 24 00:00:54,780 --> 00:00:56,880 Married to his girlfriend of the Maite Institute. 25 00:00:57,040 --> 00:00:59,400 Deceased three years ago in an accident traffic. 26 00:00:59,580 --> 00:01:00,800 The deceased was escaped. 27 00:01:01,140 --> 00:01:04,540 Since then he suffers depression pictures With possible self -destructive trends, 28 00:01:04,660 --> 00:01:05,920 But he refuses to be treated. 29 00:01:06,680 --> 00:01:07,480 Julián Martínez. 30 00:01:09,440 --> 00:01:10,240 Salvador Martí. 31 00:01:10,360 --> 00:01:11,320 Pleased to meet you. 32 00:01:11,620 --> 00:01:13,500 I don't know if I'm in a position to say same. 33 00:01:13,500 --> 00:01:16,140 The origin of the ministry dates back to Catholic Monarchs. 34 00:01:16,350 --> 00:01:20,400 A Jewish rabbi, in exchange for not being expelled, the secret of a network revealed 35 00:01:20,400 --> 00:01:23,480 of doors that connected with the past of The Spanish kingdoms. 36 00:01:24,040 --> 00:01:28,840 So, being able to travel to the past, Our present could be improved. 37 00:01:29,640 --> 00:01:30,700 That would be dangerous. 38 00:01:31,540 --> 00:01:35,300 Our history may not be the best Possible, but it could be worse. 39 00:01:46,270 --> 00:01:46,930 What's happening? 40 00:01:47,710 --> 00:01:48,470 Lope de Vega. 41 00:01:48,750 --> 00:01:49,730 It does not go in the Sarfán. 42 00:01:49,910 --> 00:01:50,930 And what does that mean? 43 00:01:51,290 --> 00:01:53,390 Who will die before what the books. 44 00:01:53,870 --> 00:01:56,530 We have spoken by Skype with our man In Valencia, which is where he lived. 45 00:01:56,630 --> 00:01:58,290 Can they connect by Skype with the past? 46 00:01:58,630 --> 00:01:59,670 What is by Skype? 47 00:02:00,170 --> 00:02:02,170 It must come to Lisbon 1588. 48 00:02:02,650 --> 00:02:04,570 Find out what ship has been enrolled Lope. 49 00:02:04,750 --> 00:02:05,810 Prevent it from sailing in it. 50 00:02:06,450 --> 00:02:09,210 And put it in San Juan or anyone of the ships that sank us. 51 00:02:09,910 --> 00:02:10,330 Lisbon? 52 00:02:10,330 --> 00:02:11,770 That is not out of our reach. 53 00:02:11,770 --> 00:02:13,770 Then it belonged to the Spanish crown. 54 00:02:13,990 --> 00:02:15,130 It is ministerial territory. 55 00:02:15,370 --> 00:02:16,970 The Golden Age needs an Excel. 56 00:02:17,130 --> 00:02:17,350 In what? 57 00:02:17,790 --> 00:02:18,130 Nothing. 58 00:02:18,350 --> 00:02:18,930 My things. 59 00:02:19,290 --> 00:02:22,470 How is it possible that Lope de Vega is not In the lists of San Juan? 60 00:02:22,770 --> 00:02:25,490 And yes, in those of a ship that is going to sink. 61 00:02:26,150 --> 00:02:27,050 It just can't be. 62 00:02:27,550 --> 00:02:28,070 What's happening? 63 00:02:28,430 --> 00:02:29,610 In this list you are you. 64 00:02:31,310 --> 00:02:31,670 Yeah. 65 00:02:34,130 --> 00:02:35,090 It must be your lover. 66 00:02:35,310 --> 00:02:36,110 I didn't want to talk to me? 67 00:02:36,470 --> 00:02:37,590 You have called it again. 68 00:02:37,930 --> 00:02:38,710 And what happens? 69 00:02:39,110 --> 00:02:41,070 Once Ok, Julian, but already for habit. 70 00:02:41,070 --> 00:02:42,610 You are Don Félix Lope de Vega. 71 00:02:42,750 --> 00:02:44,490 What botanates is the one we have to save? 72 00:02:44,670 --> 00:02:45,270 That seems. 73 00:02:45,610 --> 00:02:50,410 Do not aware that I have crossed the clear ford and The most blind and greatest background show me. 74 00:02:50,935 --> 00:02:53,490 You are trying to take my wife in My own present. 75 00:02:53,930 --> 00:02:55,870 PAOTO PERIGO PERLERO goes! 76 00:02:56,890 --> 00:02:58,470 I don't know if I'm right. 77 00:02:58,570 --> 00:02:59,630 The truth is that I am here. 78 00:03:00,610 --> 00:03:02,150 Others for less have died. 79 00:03:03,790 --> 00:03:04,950 Ways of living. 80 00:03:05,430 --> 00:03:07,730 I know how to make Lope not go in the San Esteban. 81 00:03:07,850 --> 00:03:09,370 I was in Flanders, in Sicily. 82 00:03:10,070 --> 00:03:11,410 Really, my father too. 83 00:03:11,670 --> 00:03:12,910 What was your father called? 84 00:03:13,630 --> 00:03:14,190 Like me. 85 00:03:14,910 --> 00:03:15,930 Alonso de Entre Ríos. 86 00:03:18,110 --> 00:03:18,730 Hi, Julian. 87 00:03:18,830 --> 00:03:19,510 Is everything right out there? 88 00:03:19,830 --> 00:03:21,210 He says good, but I don't believe him. 89 00:03:21,350 --> 00:03:22,210 He was nervous. 90 00:03:22,730 --> 00:03:23,670 Room service. 91 00:03:23,970 --> 00:03:25,670 What is room service? 92 00:03:26,550 --> 00:03:26,910 Oh! 93 00:03:28,470 --> 00:03:29,990 What comes out of the balls. 94 00:03:30,490 --> 00:03:32,250 Let's see if you are going to be the only one I could Talk in verse. 95 00:03:32,475 --> 00:03:33,870 Can you know what you are doing, Amelia? 96 00:03:33,930 --> 00:03:35,290 You have no right to get into my life. 97 00:03:35,710 --> 00:03:37,410 Stay pregnant and see how you explain it. 98 00:03:37,670 --> 00:03:39,350 No, that the father is Lope de Vega. 99 00:03:39,570 --> 00:03:40,250 Follow your life. 100 00:03:40,770 --> 00:03:41,130 Bye bye. 101 00:03:42,250 --> 00:03:43,670 I will not leave Blanca alone. 102 00:03:44,530 --> 00:03:46,550 He already lost me and I will not allow him to Lose your son. 103 00:03:46,970 --> 00:03:48,490 Now you understand me when I call me women. 104 00:03:49,050 --> 00:03:49,410 No! 105 00:03:52,130 --> 00:03:54,610 Your son shakes tomorrow at San Juan with Our friend Lope. 106 00:03:55,170 --> 00:03:57,830 No entertainment Alonso will die fighting with inventions. 107 00:03:58,290 --> 00:03:59,210 I am sailed, Lord. 108 00:03:59,750 --> 00:04:01,290 So you have nothing more to tell me? 109 00:04:01,830 --> 00:04:02,490 No, sir. 110 00:04:02,950 --> 00:04:03,210 Nothing. 111 00:04:03,890 --> 00:04:06,350 I don't know if we have changed the story or not that we had done it, but I tell you the 112 00:04:06,350 --> 00:04:07,630 Truth, I care about an egg. 113 00:04:07,870 --> 00:04:09,610 You don't think these three hide us something? 114 00:04:10,970 --> 00:04:11,990 I am sure of it. 115 00:04:12,730 --> 00:04:14,570 But who hides something in this ministry? 116 00:04:44,870 --> 00:04:46,270 I am Amelia Folk. 117 00:04:47,470 --> 00:04:51,090 I am 23 years old and yet I have saved The life of the stubborn. 118 00:05:00,785 --> 00:05:01,880 I have met Lope de Vega. 119 00:05:08,080 --> 00:05:09,980 And I have seen the invincible army. 120 00:05:13,570 --> 00:05:16,070 I travel through time as who goes up to A tram. 121 00:05:20,910 --> 00:05:22,330 But I can't tell my secret. 122 00:05:22,895 --> 00:05:24,290 Not even whom I love the most. 123 00:05:24,510 --> 00:05:25,330 My parents. 124 00:05:27,990 --> 00:05:29,770 Miss, you can stop moving. 125 00:05:31,415 --> 00:05:34,790 Daughter, lately I don't know what happens to you, But you always have your head in the 126 00:05:34,790 --> 00:05:35,230 clouds. 127 00:05:36,715 --> 00:05:40,690 That day, after hiding at home, I traveled to the ministry. 128 00:05:44,450 --> 00:05:46,170 Julian trained in the art of war. 129 00:05:47,430 --> 00:05:51,370 Alonso, meanwhile, worked in catch up with the customs of 130 00:05:51,370 --> 00:05:52,090 21st century. 131 00:05:58,830 --> 00:06:00,250 I except lives, do not take them off. 132 00:06:01,305 --> 00:06:03,150 There are missions in which everything can twist 133 00:06:03,270 --> 00:06:05,850 And few lives can save if it does not save First of yours. 134 00:06:06,230 --> 00:06:07,350 Well, hope they don't twist. 135 00:06:14,440 --> 00:06:16,820 Mother of beautiful love, what beauty it is. 136 00:06:18,180 --> 00:06:21,220 Sometimes we even had time to Celebrations 137 00:06:21,640 --> 00:06:22,420 A candle! 138 00:06:22,770 --> 00:06:25,460 Who wants to know how much complies Velázquez, looking for him in Wikipedia. 139 00:06:25,460 --> 00:06:27,560 To have been born in the seventeenth century, You are great. 140 00:06:28,000 --> 00:06:29,020 One who knows how to take care of yourself. 141 00:06:29,220 --> 00:06:29,700 Come, go. 142 00:06:30,130 --> 00:06:31,520 One, two and ... 143 00:06:31,520 --> 00:06:32,020 Three! 144 00:06:32,700 --> 00:06:33,260 Good! 145 00:06:34,785 --> 00:06:38,420 Having known what came to us Above, we wouldn't have laughed so much. 146 00:08:41,450 --> 00:08:42,110 No! 147 00:08:42,590 --> 00:08:43,250 Come on! 148 00:09:13,000 --> 00:09:13,660 No! 149 00:09:13,860 --> 00:09:14,700 Where did I get? 150 00:09:15,000 --> 00:09:15,160 No! 151 00:09:15,900 --> 00:09:16,160 No! 152 00:09:17,700 --> 00:09:19,840 Disinformation is believed by Himmler. 153 00:09:20,740 --> 00:09:22,060 Who is that misinformation? 154 00:09:28,090 --> 00:09:30,400 I know how I'm going to go for the trunk. 155 00:09:33,070 --> 00:09:34,700 I know how I'm going to go for the trunk. 156 00:09:36,800 --> 00:09:37,280 No! 157 00:10:50,170 --> 00:10:50,650 No! 158 00:10:51,480 --> 00:10:52,470 The thousand 다면 not be! 159 00:11:16,150 --> 00:11:18,350 No, no, no, no! 160 00:11:29,300 --> 00:11:30,280 I looked at the Édicte! 161 00:11:30,360 --> 00:11:30,840 Heil Hitler! 162 00:11:42,500 --> 00:11:43,000 Where 163 00:11:53,680 --> 00:11:54,180 were you? 164 00:11:54,300 --> 00:11:56,340 We have left out if our companions. 165 00:11:56,920 --> 00:11:58,640 If they have not returned from France, they are dead. 166 00:11:59,760 --> 00:12:01,220 Like you if you don't go out anymore. 167 00:12:26,300 --> 00:12:30,810 Here you have the documentation and the plane tickets to Brazil. 168 00:12:31,260 --> 00:12:32,290 No one will look for you. 169 00:12:34,265 --> 00:12:35,790 And a few euros for expenses. 170 00:12:36,190 --> 00:12:36,650 Euros? 171 00:12:37,450 --> 00:12:38,390 What happened to the pesetas? 172 00:12:39,305 --> 00:12:40,030 A long history. 173 00:12:43,630 --> 00:12:44,190 Prepared? 174 00:13:01,970 --> 00:13:02,530 Luck. 175 00:13:47,050 --> 00:13:48,140 So this is the future. 176 00:13:50,100 --> 00:13:52,080 Come on, the pension is two streets from here. 177 00:13:54,965 --> 00:13:57,540 Listen to me carefully because I don't leave it Repeat again. 178 00:13:58,425 --> 00:14:01,840 I prohibit you strictly to write Letters to the Director in any newspaper. 179 00:14:02,470 --> 00:14:03,480 Nor in specialized magazines. 180 00:14:04,140 --> 00:14:04,560 Neither. 181 00:14:05,370 --> 00:14:06,860 They are restricting my works badly. 182 00:14:07,180 --> 00:14:08,340 They are too illuminated. 183 00:14:08,760 --> 00:14:11,460 They look like a Spanish television series. 184 00:14:11,460 --> 00:14:12,300 Well, it endures. 185 00:14:14,370 --> 00:14:16,260 I discovered the aerial perspective. 186 00:14:16,580 --> 00:14:17,520 I anticipated impressionism. 187 00:14:18,260 --> 00:14:19,500 I am the great Diego Velázquez. 188 00:14:19,620 --> 00:14:21,220 And I am the great boss of this ministry. 189 00:14:21,840 --> 00:14:22,200 But... 190 00:14:22,300 --> 00:14:23,380 Look, it looks clear. 191 00:14:23,815 --> 00:14:26,800 I already happened to be painted the cross of Santiago in Las Meninas. 192 00:14:26,900 --> 00:14:27,580 But not one more. 193 00:14:27,700 --> 00:14:29,140 Did they give me the cross of Santiago? 194 00:14:29,140 --> 00:14:31,220 But three years after painting chart. 195 00:14:31,435 --> 00:14:34,080 When I had no strength or release The brushes, man. 196 00:14:35,300 --> 00:14:36,120 What is believed? 197 00:14:37,620 --> 00:14:40,380 I don't know that you use one of the doors to paint the happy cross. 198 00:14:40,940 --> 00:14:41,180 Hey? 199 00:14:42,150 --> 00:14:43,300 They called people from Madrid. 200 00:14:43,520 --> 00:14:44,100 Year 1940. 201 00:14:45,180 --> 00:14:45,540 Alright. 202 00:14:47,140 --> 00:14:48,060 It can withdraw. 203 00:14:52,150 --> 00:14:52,950 Not one more. 204 00:15:00,010 --> 00:15:00,630 Yeah. 205 00:15:04,520 --> 00:15:05,360 You're sure? 206 00:15:07,420 --> 00:15:08,040 Good. 207 00:15:09,080 --> 00:15:09,360 Yeah. 208 00:15:09,680 --> 00:15:11,660 Send me the documentation to my office as soon as possible. 209 00:15:13,680 --> 00:15:14,300 Thank you. 210 00:15:17,600 --> 00:15:18,460 Bad news? 211 00:15:20,160 --> 00:15:21,080 The worst. 212 00:15:36,030 --> 00:15:37,320 I bring food from China. 213 00:15:38,370 --> 00:15:40,180 Today there are restaurants from all parties of the world. 214 00:15:40,940 --> 00:15:42,720 But well, the Chinese was the only thing that He had opened until the hours. 215 00:15:43,200 --> 00:15:43,880 In addition, it was cheap. 216 00:15:44,760 --> 00:15:45,200 Better. 217 00:15:45,560 --> 00:15:47,020 We do not walk for many expenses. 218 00:15:47,420 --> 00:15:47,660 Look. 219 00:15:48,300 --> 00:15:48,740 Rice. 220 00:15:49,540 --> 00:15:50,560 Gambas noodles. 221 00:15:51,460 --> 00:15:53,320 And as a gift, a lucky cookie. 222 00:16:01,780 --> 00:16:02,220 No. 223 00:16:02,590 --> 00:16:03,660 Do not go to your mouth. 224 00:16:04,150 --> 00:16:05,320 They have told me that inside it carries a message. 225 00:16:06,360 --> 00:16:07,100 Message of whom? 226 00:16:07,700 --> 00:16:08,520 The Pope of Rome. 227 00:16:08,700 --> 00:16:09,180 Don't fuck you. 228 00:16:16,545 --> 00:16:19,820 A thousand kilometers trip begins For the first step. 229 00:16:20,720 --> 00:16:21,160 Pussy. 230 00:16:22,275 --> 00:16:23,320 May these Chinese be fortune tellers. 231 00:16:27,120 --> 00:16:27,560 That? 232 00:16:27,640 --> 00:16:28,320 Are you not going to open yours? 233 00:16:37,690 --> 00:16:39,500 Love and cough cannot be hidden. 234 00:16:41,000 --> 00:16:41,440 Look. 235 00:16:41,805 --> 00:16:42,960 That is irrefatible. 236 00:16:44,460 --> 00:16:44,900 Juan. 237 00:16:47,520 --> 00:16:48,280 What's the matter? 238 00:16:49,350 --> 00:16:50,020 What are you hiding there? 239 00:17:01,860 --> 00:17:03,300 Lola forbade us to bring anything from the past. 240 00:17:04,330 --> 00:17:05,660 It's just a photo of my family. 241 00:17:07,140 --> 00:17:09,480 It is the only way I will have Remember the rest of my life. 242 00:17:09,740 --> 00:17:10,800 Juan, we go back. 243 00:17:10,920 --> 00:17:11,660 Back where? 244 00:17:17,540 --> 00:17:18,220 Who will wait for us? 245 00:17:21,500 --> 00:17:22,340 Who will remind us? 246 00:17:24,840 --> 00:17:25,820 We are alive, right? 247 00:17:26,890 --> 00:17:27,580 What else can be asked? 248 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Come, let's eat. 249 00:17:44,720 --> 00:17:46,230 Isn't it a horror, Alonso? 250 00:17:46,350 --> 00:17:46,690 Tell me. 251 00:17:48,430 --> 00:17:49,170 Well, I like it. 252 00:17:50,010 --> 00:17:51,750 Shows the greatness of the Spanish army. 253 00:17:52,190 --> 00:17:52,710 Spanish? 254 00:17:53,270 --> 00:17:55,530 But if most were mercenaries, I saw him in a documentary. 255 00:17:55,680 --> 00:17:58,510 I assure you that the Spaniards are the soul of thirds. 256 00:17:58,770 --> 00:18:00,310 Well, Espinola was a genus. 257 00:18:00,890 --> 00:18:02,910 He won the war, then named him Great of Spain. 258 00:18:03,950 --> 00:18:05,950 It would have been an honor to fight with That spinola. 259 00:18:06,450 --> 00:18:07,510 Be painted in that picture. 260 00:18:09,520 --> 00:18:10,990 I left Flanders with a defeat. 261 00:18:14,650 --> 00:18:15,310 The boss. 262 00:18:23,820 --> 00:18:25,440 I have not painted this. 263 00:18:30,580 --> 00:18:35,260 In 1940, Hitler met with Franco In Endaya to negotiate the entry of 264 00:18:35,260 --> 00:18:36,580 Spain in World War II. 265 00:18:37,840 --> 00:18:40,100 War in which our country in the end does not He participated. 266 00:18:40,900 --> 00:18:41,740 And why not? 267 00:18:43,280 --> 00:18:45,120 Spain was in the most absolute misery. 268 00:18:46,570 --> 00:18:48,640 It had only been a year since the end of The civil war. 269 00:18:49,530 --> 00:18:52,640 Others say that Spain did not enter war Because Franco asked Hitler too many 270 00:18:52,640 --> 00:18:53,320 Things in return. 271 00:18:53,900 --> 00:18:55,500 Gibraltar, Morocco, Guinea and Oran. 272 00:18:55,640 --> 00:18:56,860 A little more and ask for Berlin. 273 00:18:57,730 --> 00:18:58,780 We already know all that. 274 00:19:00,290 --> 00:19:01,220 What is the problem? 275 00:19:02,460 --> 00:19:04,360 We have received an alarm from 1940. 276 00:19:05,760 --> 00:19:08,260 Germany has sent 5,000 tons of Wheat to Spain. 277 00:19:09,350 --> 00:19:13,420 And it is rumored that there is a letter from Hitler accepting part of those conditions of the 278 00:19:13,420 --> 00:19:13,980 that Irene spoke. 279 00:19:15,640 --> 00:19:17,600 But what could Franco offer Hitler? 280 00:19:18,540 --> 00:19:20,360 He had no weapons and a powerful army. 281 00:19:21,580 --> 00:19:22,840 That is what I want to find out. 282 00:19:25,050 --> 00:19:29,500 As you know well, Hitler visited Madrid to talk about these conditions 283 00:19:29,500 --> 00:19:30,920 Before the meeting in Endaya. 284 00:19:33,280 --> 00:19:34,400 Then he traveled to Montserrat. 285 00:19:37,080 --> 00:19:37,600 Montserrat? 286 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 The abbey of Montserrat? 287 00:19:39,280 --> 00:19:40,020 The same. 288 00:19:40,280 --> 00:19:42,460 I was convinced that there was Buried the Holy Grail. 289 00:19:43,280 --> 00:19:44,380 For the nails of Christ. 290 00:19:44,740 --> 00:19:46,400 Yes, this also looked for them, does not believe. 291 00:19:46,865 --> 00:19:50,880 The Nazis believed in the power of relics, the spear with which Longinos 292 00:19:50,880 --> 00:19:52,640 He wounded Christ or the Ark of the Alliance. 293 00:19:53,000 --> 00:19:53,900 That sounds to me. 294 00:19:56,220 --> 00:19:59,080 Someone wants to rewrite our history And we cannot consent. 295 00:20:00,590 --> 00:20:01,820 Ernesto, you speak German. 296 00:20:02,850 --> 00:20:07,200 You must travel with Irene immediately to Madrid of the 40s and find out what 297 00:20:07,200 --> 00:20:07,780 Himmler wants. 298 00:20:10,320 --> 00:20:12,240 I guess he will stay in the Ritz. 299 00:20:13,100 --> 00:20:14,040 That has not changed. 300 00:20:14,900 --> 00:20:15,840 For the moment. 301 00:20:23,710 --> 00:20:25,110 Welcome to Spain. 302 00:20:25,850 --> 00:20:27,510 WELCOME IN SPAIN. 303 00:20:27,790 --> 00:20:28,050 Danke 304 00:20:40,990 --> 00:20:44,450 To feel at home, We have prepared some specialties 305 00:20:44,450 --> 00:20:45,050 Bávanas. 306 00:20:45,665 --> 00:20:46,890 Lebe Knudelsuppe. 307 00:20:46,980 --> 00:20:48,610 It looks splendid. 308 00:20:48,870 --> 00:20:50,210 Tell him that I'm glad what that has. 309 00:20:50,890 --> 00:20:52,330 Nein, I have said that. 310 00:20:53,060 --> 00:20:55,270 Lebe Knudelsuppe is this great albondrigón. 311 00:20:56,290 --> 00:20:57,410 Ah, of course. 312 00:20:58,060 --> 00:20:59,750 The menu is completed with ... 313 00:21:00,270 --> 00:21:02,490 ... Schweinhatsche Mit Sauerkraut. 314 00:21:03,330 --> 00:21:04,270 Nazis zum ... 315 00:21:05,110 --> 00:21:07,410 ... Affelstrudel Mit Vallerische Kreme. 316 00:21:07,630 --> 00:21:09,650 You speak an impeccable German. 317 00:21:09,890 --> 00:21:12,910 In Spain, German is studied in all Schools 318 00:21:14,450 --> 00:21:16,930 Knowing German is essential ... 319 00:21:16,930 --> 00:21:18,410 ... For the future of our youth. 320 00:21:18,550 --> 00:21:19,110 What does he say? 321 00:21:19,435 --> 00:21:23,230 That people in Spanish schools in German... 322 00:21:25,220 --> 00:21:26,150 ... can serve. 323 00:21:26,310 --> 00:21:26,730 Ah, of course. 324 00:21:27,090 --> 00:21:28,950 That I have to talk to these gentlemen. 325 00:21:32,240 --> 00:21:35,970 These are the latest requests of Generalissimo Franco. 326 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Spanish schools. 327 00:21:38,150 --> 00:21:38,450 Ah. 328 00:21:43,060 --> 00:21:44,730 We will study them with pleasure. 329 00:21:44,990 --> 00:21:45,610 Perfect. 330 00:21:45,950 --> 00:21:47,310 Tomorrow I will spend at four in the afternoon. 331 00:21:47,690 --> 00:21:49,030 We have prepared in his honor ... 332 00:21:49,030 --> 00:21:49,670 ... a run. 333 00:21:51,030 --> 00:21:51,670 Run? 334 00:21:52,090 --> 00:21:52,690 Yes, yes. 335 00:21:53,160 --> 00:21:54,330 But with the best toneros. 336 00:21:55,210 --> 00:21:55,350 Ah. 337 00:21:56,810 --> 00:21:59,010 Marcián Lalanda, Pepe Luis Vázquez ... 338 00:21:59,680 --> 00:22:01,890 ... and Rafael Ortega, the great cock. 339 00:22:03,270 --> 00:22:03,910 Cocky? 340 00:22:05,750 --> 00:22:06,690 Come here. 341 00:22:08,245 --> 00:22:09,370 Help me explain this. 342 00:22:12,170 --> 00:22:13,650 Bulls. 343 00:22:14,530 --> 00:22:15,550 National Holiday. 344 00:22:16,530 --> 00:22:18,370 This is in Spanish tradition. 345 00:22:19,930 --> 00:22:21,510 Less with great effort ... 346 00:22:22,490 --> 00:22:23,790 ... campfen with the earth. 347 00:22:24,370 --> 00:22:26,690 Men fighting bulls. 348 00:22:27,030 --> 00:22:27,790 Yes, yes, yes, yes. 349 00:22:32,020 --> 00:22:33,260 This man is in Dumpkopf. 350 00:22:34,200 --> 00:22:35,060 What has he said? 351 00:22:35,380 --> 00:22:36,640 They will be delighted. 352 00:22:37,800 --> 00:22:39,560 I would not have translated it better. 353 00:22:42,420 --> 00:22:43,100 Lacquer. 354 00:22:49,580 --> 00:22:50,940 The Chinese cookie was right. 355 00:22:52,480 --> 00:22:54,620 Love and cough cannot be hidden. 356 00:23:00,190 --> 00:23:01,150 Lárgate, Luis. 357 00:23:03,100 --> 00:23:03,890 And leave you here alone? 358 00:23:04,590 --> 00:23:05,030 No. 359 00:23:05,890 --> 00:23:06,670 Don't think about it. 360 00:23:06,870 --> 00:23:08,050 Anyway, but you come with me. 361 00:23:08,150 --> 00:23:09,210 Don't be augate. 362 00:23:09,820 --> 00:23:11,470 They would not let me embark in this state. 363 00:23:11,690 --> 00:23:13,210 I can't leave you alone with this fever. 364 00:23:15,850 --> 00:23:16,630 You are burning. 365 00:23:18,510 --> 00:23:19,550 When you leave ... 366 00:23:21,470 --> 00:23:22,710 Tell the pension type ... 367 00:23:23,840 --> 00:23:24,730 ... call a doctor. 368 00:23:30,070 --> 00:23:30,780 But go. 369 00:23:31,830 --> 00:23:32,840 That you will lose the plane. 370 00:23:56,070 --> 00:23:57,210 I leave you this to ... 371 00:23:57,360 --> 00:23:58,710 ... you manage when you get better. 372 00:23:59,250 --> 00:23:59,370 Hey? 373 00:24:22,660 --> 00:24:24,720 Is what you have really important What to tell me? 374 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 It could be. 375 00:24:26,520 --> 00:24:27,040 Tell me. 376 00:24:31,760 --> 00:24:32,560 Sit, woman. 377 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Has called one of our agents of inside. 378 00:24:37,880 --> 00:24:39,940 An hour ago they have entered a guy in A hospital. 379 00:24:40,300 --> 00:24:42,180 I was delirious and talked about a door weather. 380 00:24:43,210 --> 00:24:45,640 Won't it be a madman or a fan of science fiction? 381 00:24:45,980 --> 00:24:46,320 Look. 382 00:24:48,640 --> 00:24:50,960 This is your photo in the hospital, made this morning. 383 00:24:55,490 --> 00:24:57,930 And this one, a photo that he was wearing. 384 00:24:58,505 --> 00:24:59,410 It is from 1940. 385 00:25:02,010 --> 00:25:02,470 1940? 386 00:25:05,310 --> 00:25:06,430 Everyone leads to the same year. 387 00:25:08,890 --> 00:25:09,350 Good. 388 00:25:10,830 --> 00:25:12,310 That Amelia and his people go to see him. 389 00:25:13,250 --> 00:25:13,710 Immediately. 390 00:25:20,960 --> 00:25:23,180 Travel through time without knowing what it is allergic to the prawns. 391 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 That is a recklessness. 392 00:25:28,270 --> 00:25:29,170 I don't know what he's talking about. 393 00:25:29,910 --> 00:25:30,350 From this. 394 00:25:36,010 --> 00:25:36,850 We are in a hurry. 395 00:25:37,790 --> 00:25:39,070 So you can confess everything. 396 00:25:39,110 --> 00:25:39,830 Quiet, Alonso. 397 00:25:43,530 --> 00:25:45,380 Tell us how it has come here since 1940. 398 00:25:46,050 --> 00:25:47,180 I will be sick, but not crazy. 399 00:25:49,000 --> 00:25:50,320 You can't travel over time. 400 00:25:50,520 --> 00:25:51,340 Yes, you can. 401 00:25:51,740 --> 00:25:53,080 We do it without going any further. 402 00:25:59,120 --> 00:26:00,390 So I'm sure it's not crazy. 403 00:26:03,200 --> 00:26:06,590 But if he does not collaborate, we can lock him in A asylum for life. 404 00:26:25,060 --> 00:26:26,020 Will it surely work? 405 00:26:26,685 --> 00:26:28,400 I have tune in a frequency with me mobile. 406 00:26:28,540 --> 00:26:30,800 We can hear everything Zimler says from Your room. 407 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 It's nothing to me. 408 00:26:35,500 --> 00:26:36,680 There will be no return of the run. 409 00:26:39,820 --> 00:26:40,540 Here are. 410 00:26:45,140 --> 00:26:46,360 How disgusting show. 411 00:26:54,640 --> 00:26:58,120 Gallito is a murderer. 412 00:26:58,710 --> 00:26:59,760 Where is Auschwitz? 413 00:26:59,955 --> 00:27:01,800 That is a show for the entire family. 414 00:27:06,680 --> 00:27:07,400 How are you? 415 00:27:07,700 --> 00:27:07,940 Thank you! 416 00:27:08,690 --> 00:27:09,820 Come on a phone with each other! 417 00:27:10,040 --> 00:27:10,060 Yeah. 418 00:27:11,000 --> 00:27:11,360 Franc! 419 00:27:11,540 --> 00:27:13,280 A phone with each other! 420 00:27:33,520 --> 00:27:34,500 Everything is working like this. 421 00:27:35,160 --> 00:27:35,780 What we want. 422 00:27:36,700 --> 00:27:38,660 Everything goes as we wanted ... 423 00:27:38,960 --> 00:27:40,720 ACCEPCEM THE FACTABLE OBJECTIVES. 424 00:27:43,740 --> 00:27:45,960 So they will accept the conditions of Franc. 425 00:27:46,260 --> 00:27:46,960 The shit! 426 00:27:48,030 --> 00:27:50,320 It's beautiful news! 427 00:27:51,720 --> 00:27:59,420 Let's go to Montserrat for the Grail of The Graials. 428 00:28:01,260 --> 00:28:02,000 Give me Montserrat! 429 00:28:03,540 --> 00:28:04,140 Al Hitler! 430 00:28:24,030 --> 00:28:24,730 How awful! 431 00:28:26,140 --> 00:28:27,990 Chiquete, I would sing to Wagner with more SOLENITY 432 00:28:28,110 --> 00:28:29,190 Turn off that, please turn off that. 433 00:28:31,740 --> 00:28:33,430 Why will the Nazis accept what he asks for Franc? 434 00:28:36,720 --> 00:28:37,550 What have you found out? 435 00:28:38,355 --> 00:28:42,090 We do not know if in Montserrat is the saint Grail, but what is there is a door 436 00:28:42,090 --> 00:28:42,530 weather. 437 00:28:42,930 --> 00:28:43,250 Clear. 438 00:28:45,350 --> 00:28:46,450 The Grail Grail. 439 00:28:46,610 --> 00:28:48,850 Accept conditions because they want that door. 440 00:28:49,450 --> 00:28:52,610 And why do Nazis have information about A door that we did not know? 441 00:28:53,230 --> 00:28:54,110 By Lola Mendieta. 442 00:29:29,730 --> 00:29:30,370 You come alone. 443 00:29:30,760 --> 00:29:31,770 Where is your partner? 444 00:29:34,810 --> 00:29:36,870 I saw how they killed him hidden among the thickets 445 00:29:38,040 --> 00:29:39,330 And I fled without doing anything like a coward. 446 00:29:42,040 --> 00:29:44,750 The important thing now is that you are alive and That you will get out of this hell. 447 00:29:45,730 --> 00:29:46,690 We have to hurry. 448 00:29:46,810 --> 00:29:49,290 Himmler is already in Madrid and will not take long in Go to Montserrat. 449 00:29:49,290 --> 00:29:50,810 But he doesn't know anything about this, right? 450 00:29:50,810 --> 00:29:52,390 No, he doesn't know anything about the door of the time. 451 00:29:53,000 --> 00:29:54,570 He goes in search of the Holy Grail. 452 00:29:55,250 --> 00:29:57,190 Or at least that's what the history. 453 00:29:59,770 --> 00:30:00,510 The story. 454 00:30:01,950 --> 00:30:04,390 I would love to be able to travel in time and Change it, swear. 455 00:30:05,930 --> 00:30:06,890 It is what we are doing. 456 00:30:10,190 --> 00:30:10,570 Yeah. 457 00:30:10,820 --> 00:30:11,630 It is what we are doing. 458 00:30:11,630 --> 00:30:12,490 Come on. 459 00:30:13,220 --> 00:30:14,510 Madrid is full of spies. 460 00:30:16,670 --> 00:30:17,670 And Juan and Luis? 461 00:30:18,130 --> 00:30:19,070 They are safe. 462 00:30:23,400 --> 00:30:24,950 Leave immediately for Montserrat. 463 00:30:25,480 --> 00:30:27,870 They have to destroy that door before that the Nazis find it. 464 00:30:33,420 --> 00:30:34,470 You will travel to Andaya. 465 00:30:34,930 --> 00:30:38,130 If they can't destroy the door, They have to prevent Spain from entering the 466 00:30:38,130 --> 00:30:39,350 Second World War. 467 00:30:43,580 --> 00:30:44,380 One way or the other. 468 00:30:52,290 --> 00:30:53,290 I look like a fantoche. 469 00:30:54,040 --> 00:30:56,930 Let's not believe that I don't want to imagine When we travel to meet Viriato. 470 00:31:00,660 --> 00:31:02,050 I knew I had to arrive someday. 471 00:31:02,540 --> 00:31:04,550 But traveling to my own future terrify. 472 00:31:05,530 --> 00:31:08,350 In 1940 I will be over 80 years old. 473 00:31:08,350 --> 00:31:10,810 That is just 60 years after your time. 474 00:31:11,470 --> 00:31:13,170 Imagine how I feel on each trip. 475 00:31:13,680 --> 00:31:15,190 Sometimes it is better to travel far than near. 476 00:31:15,980 --> 00:31:17,250 Memories are those who kill you. 477 00:31:17,420 --> 00:31:19,510 Yes, but you are lucky that you can't Travel to the future. 478 00:31:20,500 --> 00:31:22,130 So you will never know what will be of your life. 479 00:31:22,330 --> 00:31:23,250 The future doesn't care. 480 00:31:23,390 --> 00:31:24,470 I am more concerned with my past. 481 00:31:24,820 --> 00:31:25,930 And sometimes too much, yes. 482 00:31:27,190 --> 00:31:28,990 Besides, past, future, what else? 483 00:31:30,520 --> 00:31:33,630 A good soldier must forget his past and know that it is very possible that you do not have 484 00:31:33,630 --> 00:31:34,010 future. 485 00:31:34,670 --> 00:31:37,130 Because it fights for your life as if every day It was the last. 486 00:31:39,460 --> 00:31:40,230 Alonso repealed. 487 00:31:40,450 --> 00:31:41,930 To encourage people, you are unique, male. 488 00:31:44,990 --> 00:31:45,430 Come 489 00:31:49,030 --> 00:31:49,870 I don't understand. 490 00:31:49,890 --> 00:31:51,510 The place where they await us is ... 491 00:31:51,510 --> 00:31:52,490 There is two streets here. 492 00:31:53,680 --> 00:31:56,390 It is also a coincidence that they come to us Look for my own neighborhood. 493 00:31:56,565 --> 00:31:57,910 Please give me something? 494 00:31:58,030 --> 00:31:58,810 It is to eat. 495 00:31:58,930 --> 00:31:59,030 Yeah. 496 00:32:01,410 --> 00:32:02,070 Here you are. 497 00:32:02,270 --> 00:32:02,710 Thank you. 498 00:32:05,780 --> 00:32:07,350 I had never seen so much poverty. 499 00:32:07,510 --> 00:32:10,890 The war has just finished, people I was hungry and there was little food. 500 00:32:12,030 --> 00:32:15,470 The one that gave them the card rationing, my grandfather told me. 501 00:32:17,270 --> 00:32:18,330 How has everything changed? 502 00:32:18,410 --> 00:32:18,670 Hey. 503 00:32:21,970 --> 00:32:22,930 I would swear that it is you. 504 00:32:34,695 --> 00:32:36,840 When I left the house yesterday I was in the middle paint. 505 00:32:37,780 --> 00:32:38,920 I was going to preside over the living room. 506 00:32:40,040 --> 00:32:40,980 Do we enter to ask? 507 00:32:42,800 --> 00:32:43,360 No. 508 00:32:44,460 --> 00:32:46,020 We have a mission to meet. 509 00:33:02,930 --> 00:33:03,890 The Angelus arrives late. 510 00:33:34,210 --> 00:33:34,970 I'm sorry. 511 00:33:46,380 --> 00:33:47,810 Lola, complicit of the Nazis? 512 00:33:48,390 --> 00:33:48,950 Impossible. 513 00:33:49,450 --> 00:33:51,390 She is saving lives and is playing yours. 514 00:33:51,620 --> 00:33:52,810 Yours and the half humanity. 515 00:33:53,540 --> 00:33:57,230 If the Nazis locate that door they will come at present and get weapons and 516 00:33:57,230 --> 00:33:58,170 Modern technology. 517 00:33:59,100 --> 00:34:00,190 Do you know what that would mean? 518 00:34:00,910 --> 00:34:02,870 That would win World War II. 519 00:34:03,140 --> 00:34:05,470 And would eliminate all those who do not Let's convulse with your ideas. 520 00:34:05,710 --> 00:34:06,550 I don't need to tell me. 521 00:34:06,650 --> 00:34:08,770 I have enough experience on that subject, I assure you. 522 00:34:11,730 --> 00:34:12,630 What will they do with me? 523 00:34:14,570 --> 00:34:15,450 We will study it. 524 00:34:16,390 --> 00:34:17,230 Now retaile. 525 00:34:22,670 --> 00:34:23,720 Can I take the photo? 526 00:34:38,990 --> 00:34:39,430 Permission. 527 00:34:40,590 --> 00:34:41,510 As if he needed it. 528 00:34:43,405 --> 00:34:45,570 Do we know what would happen to him if he returned to his time? 529 00:34:45,850 --> 00:34:46,310 No. 530 00:34:48,700 --> 00:34:49,790 Do you want to locate Espínola? 531 00:34:50,390 --> 00:34:52,250 Am I calling you and I communicate or jump To the answering machine? 532 00:34:52,630 --> 00:34:53,110 Spiny? 533 00:34:54,000 --> 00:34:54,990 Well, things are wrong. 534 00:35:05,300 --> 00:35:06,140 I feel the wait. 535 00:35:06,220 --> 00:35:07,380 We didn't expect them so soon. 536 00:35:07,720 --> 00:35:08,320 It doesn't surprise me. 537 00:35:08,380 --> 00:35:10,680 The guy who brought us should have a important oil later. 538 00:35:11,550 --> 00:35:12,680 It is that Calafí is crazy. 539 00:35:13,000 --> 00:35:14,100 Fangio calls him. 540 00:35:15,200 --> 00:35:15,720 And? 541 00:35:15,980 --> 00:35:17,380 How are things for 2015? 542 00:35:18,310 --> 00:35:20,500 I hope better than now, because the People do not have to eat. 543 00:35:20,800 --> 00:35:21,600 Way of that, come on. 544 00:35:21,780 --> 00:35:22,240 It is not created. 545 00:35:22,935 --> 00:35:25,260 So that then say that humanity It evolves. 546 00:35:25,430 --> 00:35:26,940 The balls are evolved by the balls. 547 00:35:43,840 --> 00:35:44,380 High there! 548 00:35:46,060 --> 00:35:46,880 Turn the weapons. 549 00:35:47,960 --> 00:35:48,980 We shit it, maquis. 550 00:35:49,290 --> 00:35:50,020 And who are these? 551 00:35:53,360 --> 00:35:54,320 These are bastards. 552 00:35:56,420 --> 00:35:57,820 Repeat that if you have eggs. 553 00:36:00,500 --> 00:36:01,640 You are bastards. 554 00:36:06,580 --> 00:36:07,280 Very good. 555 00:36:11,510 --> 00:36:12,550 You have wanted it. 556 00:36:21,750 --> 00:36:24,090 Bastard, you don't stop making cloths playing mus. 557 00:36:24,430 --> 00:36:26,690 You don't earn the mus or hood, Mariano 558 00:36:27,710 --> 00:36:28,530 Do they know each other? 559 00:36:29,330 --> 00:36:30,630 Yes, they are also from the ministry. 560 00:36:31,860 --> 00:36:33,010 So all this was a joke. 561 00:36:33,520 --> 00:36:35,970 Yes, we do it to all who arrive new, like you. 562 00:36:36,750 --> 00:36:38,390 Curious sense of humor yours. 563 00:36:39,180 --> 00:36:42,330 Well, if we don't have fun from time to time As, this would be Pelona death. 564 00:36:43,170 --> 00:36:43,670 Go, come on. 565 00:36:44,810 --> 00:36:45,770 My fucking grace. 566 00:37:12,420 --> 00:37:13,420 We are already coming. 567 00:37:16,660 --> 00:37:19,000 Are you sure that the translator does not will it appear by endalla? 568 00:37:19,240 --> 00:37:20,760 I took care of him personally. 569 00:37:20,840 --> 00:37:23,180 Spend a few weeks and get up from toilet, I assure you. 570 00:37:25,660 --> 00:37:29,080 Because I never have to seduce a woman Beautiful instead of getting out two seats. 571 00:37:29,660 --> 00:37:32,280 For the same reason that we are going to see Hitler instead of Wagner. 572 00:37:32,280 --> 00:37:37,060 Look, I met her, but I must be the unique that does not presume. 573 00:37:42,940 --> 00:37:43,380 Hitler 574 00:37:44,740 --> 00:37:48,880 There have been too many bastards in this world and I have met many of them. 575 00:37:49,840 --> 00:37:51,080 I didn't know that fumaras. 576 00:37:52,040 --> 00:37:52,860 Nor me. 577 00:37:53,780 --> 00:37:56,560 The times we have played life Together and I still don't know ... 578 00:37:56,560 --> 00:37:57,340 What time am I? 579 00:37:58,260 --> 00:37:58,700 Yeah. 580 00:38:01,080 --> 00:38:03,120 It is so far that I don't even remember her. 581 00:38:06,220 --> 00:38:07,980 Are you the Pascual Captain? 582 00:38:08,120 --> 00:38:09,160 To order, my commander. 583 00:38:10,680 --> 00:38:11,260 Accompany me. 584 00:38:24,960 --> 00:38:26,580 To order, its excellence. 585 00:38:29,300 --> 00:38:31,000 Where is Álvarez Estrada? 586 00:38:31,150 --> 00:38:32,640 Indisposed, your excellence. 587 00:38:34,940 --> 00:38:35,940 And you? 588 00:38:36,340 --> 00:38:38,640 Easter captain at your orders, Your excellence. 589 00:38:40,520 --> 00:38:41,980 Where was it in the war? 590 00:38:42,460 --> 00:38:46,180 With General Gili Yuste, services of Information in Arabs, your excellence. 591 00:38:47,680 --> 00:38:48,660 Good reference. 592 00:38:50,790 --> 00:38:52,980 Do you know the importance of these talks? 593 00:38:52,980 --> 00:38:54,200 Yes, your excellence. 594 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 Well, in his hands I am. 595 00:38:58,800 --> 00:39:00,560 Because with English I approve of me. 596 00:39:01,020 --> 00:39:02,960 But with the German ... 597 00:39:04,000 --> 00:39:05,920 Go language of the devil. 598 00:39:06,020 --> 00:39:07,440 It can be calm, your excellence. 599 00:39:09,080 --> 00:39:09,880 Don't worry. 600 00:39:10,845 --> 00:39:12,040 With Hitler. 601 00:39:13,540 --> 00:39:14,340 Impossible. 602 00:39:14,950 --> 00:39:16,360 It is a stretch. 603 00:39:20,360 --> 00:39:23,140 How can a corporal have arrived so far? 604 00:39:27,960 --> 00:39:28,880 20 of the SS? 605 00:39:29,990 --> 00:39:31,200 Then the thing is screwed. 606 00:39:31,600 --> 00:39:33,400 Because we have only 4 here more men. 607 00:39:34,480 --> 00:39:35,140 You are only 8. 608 00:39:37,700 --> 00:39:38,720 And Civil Guard how many? 609 00:39:38,940 --> 00:39:39,560 Those who see. 610 00:39:40,165 --> 00:39:43,040 Since there are personnel cuts in the ministry, when they retire one, 611 00:39:43,480 --> 00:39:44,420 Do not put anyone else. 612 00:39:45,255 --> 00:39:46,980 Above weapons are from war with Morocco. 613 00:39:49,600 --> 00:39:50,480 And what is the plan? 614 00:39:51,730 --> 00:39:52,740 They have what we ask. 615 00:39:53,760 --> 00:39:54,620 There is the clothes. 616 00:39:55,660 --> 00:39:56,240 There it goes. 617 00:40:00,740 --> 00:40:03,500 Two penetrate costumes and for you one of monk. 618 00:40:04,560 --> 00:40:06,320 And here are the explosives to fly the door. 619 00:40:06,620 --> 00:40:07,180 I've been carrying it. 620 00:40:07,630 --> 00:40:08,760 We are not going to argue for that. 621 00:40:10,220 --> 00:40:11,180 Ah, one more thing. 622 00:40:12,270 --> 00:40:15,000 In case of urgency, touch the bells of The Abbey. 623 00:40:15,300 --> 00:40:16,520 And what do we have mobile phones? 624 00:40:16,745 --> 00:40:19,460 Here dare, because in these mountains We are fatal of coverage. 625 00:40:20,170 --> 00:40:22,100 I see that the Spanish hell comes from afar. 626 00:40:22,650 --> 00:40:23,760 What is that of Spanish hell? 627 00:40:24,160 --> 00:40:24,960 Nothing, a joke. 628 00:40:25,310 --> 00:40:26,360 You already have it on the way. 629 00:40:26,620 --> 00:40:27,440 We go to the monastery. 630 00:40:50,480 --> 00:40:52,060 New message for Espínola. 631 00:40:52,460 --> 00:40:53,580 Urgent call of the Ministry. 632 00:40:53,760 --> 00:40:55,440 I repeat, urgently called the Ministry. 633 00:41:10,760 --> 00:41:11,620 Are you worried? 634 00:41:11,860 --> 00:41:12,460 And not you? 635 00:41:13,470 --> 00:41:15,420 We have a very complicated mission for in front of. 636 00:41:16,280 --> 00:41:17,340 Don't worry, just that. 637 00:41:18,350 --> 00:41:20,340 You are going around the painting of Your family, right? 638 00:41:20,760 --> 00:41:21,840 Do not take my head. 639 00:41:22,680 --> 00:41:24,500 Yesterday I was posing with my family. 640 00:41:25,660 --> 00:41:27,800 My mother scold me because I wasn't still 641 00:41:30,250 --> 00:41:33,180 When we finish the mission, we return and We learn what happened to your family. 642 00:41:33,880 --> 00:41:35,260 I don't know if I want to know, Julian. 643 00:41:42,940 --> 00:41:43,780 There it is. 644 00:41:50,950 --> 00:41:52,220 A new mission awaits us. 645 00:41:54,000 --> 00:41:54,920 Victory or death. 646 00:41:55,720 --> 00:41:56,660 I prefer the first. 647 00:41:57,160 --> 00:41:57,540 Neither me. 648 00:42:24,820 --> 00:42:25,960 You go see the prior. 649 00:42:26,420 --> 00:42:26,940 And you? 650 00:42:27,300 --> 00:42:28,200 I will start looking. 651 00:42:29,110 --> 00:42:30,640 With this habit nobody will suspect. 652 00:42:31,100 --> 00:42:31,560 Be careful. 653 00:42:56,420 --> 00:42:57,670 And what is your visit? 654 00:42:58,640 --> 00:43:00,950 There is the threat of an attack by of the maquis. 655 00:43:01,730 --> 00:43:02,250 I doubt it. 656 00:43:02,530 --> 00:43:06,070 We are people of peace and, As such, we have always been respected. 657 00:43:06,950 --> 00:43:09,770 Look, a fat fish from the German army goes To visit this monastery. 658 00:43:10,830 --> 00:43:12,450 We need to make sure it does not happen nothing. 659 00:43:13,730 --> 00:43:16,150 Do what they want, but don't bother The brothers. 660 00:43:16,490 --> 00:43:18,230 You have come at the time of death. 661 00:45:15,660 --> 00:45:17,000 Make the loves. 662 00:45:17,000 --> 00:45:17,020 The lovers arrive! 663 00:45:17,960 --> 00:45:19,140 Man, what detail. 664 00:45:19,340 --> 00:45:20,480 This does not need subtitles. 665 00:45:21,210 --> 00:45:22,600 I have said, the lovers arrive. 666 00:45:23,560 --> 00:45:24,340 Stein Bleiben! 667 00:46:01,520 --> 00:46:02,240 Genia! 668 00:46:03,620 --> 00:46:04,340 Nella! 669 00:46:09,810 --> 00:46:11,210 She comes with us! 670 00:46:28,180 --> 00:46:28,800 You have to do something. 671 00:46:28,800 --> 00:46:29,500 Yeah. 672 00:46:31,020 --> 00:46:32,000 But in due time. 673 00:46:33,950 --> 00:46:35,240 How can you be so calm? 674 00:46:39,470 --> 00:46:42,480 If you are so kind, why don't you tell me The joke of the Spanish hell? 675 00:46:53,110 --> 00:46:53,990 What are you doing here? 676 00:46:55,050 --> 00:46:55,970 Think how to get out. 677 00:46:57,190 --> 00:46:57,790 Wait! 678 00:46:59,570 --> 00:47:00,170 Wait! 679 00:47:00,210 --> 00:47:00,970 Take me out of here! 680 00:47:02,070 --> 00:47:04,590 I know an even more important secret For Himmler! 681 00:47:10,690 --> 00:47:12,380 Here is a time door. 682 00:47:12,740 --> 00:47:13,700 One. 683 00:47:15,120 --> 00:47:16,520 I can teach them hundreds. 684 00:47:17,820 --> 00:47:18,500 Drive! 685 00:47:29,950 --> 00:47:30,970 Himmler is Tier. 686 00:48:03,290 --> 00:48:06,510 I feel to disappoint him, but the Holy Grail It is not in Montserrat. 687 00:48:07,720 --> 00:48:11,410 Our only grail is the Moreneta and the custom kiss her. 688 00:48:13,390 --> 00:48:17,650 The only grail is not in Montserrat. 689 00:48:17,650 --> 00:48:17,670 Yeah. 690 00:48:17,720 --> 00:48:20,270 Tell me from me, what a good benefit with Cyanide. 691 00:48:20,920 --> 00:48:21,890 Do you know the German? 692 00:48:22,050 --> 00:48:23,050 Study your vinga. 693 00:48:25,100 --> 00:48:29,650 I know I can't prohibit them from stepping on this sacred land, but I can lock myself 694 00:48:29,650 --> 00:48:31,150 In my cell until they leave here. 695 00:48:37,490 --> 00:48:38,910 Try not to break anything. 696 00:48:39,570 --> 00:48:41,290 We have to fear the wrath of God. 697 00:48:41,290 --> 00:48:41,670 No. 698 00:48:42,550 --> 00:48:44,350 They have to fear mine. 699 00:49:30,080 --> 00:49:30,720 Geneta! 700 00:49:32,440 --> 00:49:33,500 Hoylein Lola Menyeta. 701 00:49:34,090 --> 00:49:36,380 He doesn't know how happy we are from know her. 702 00:49:36,900 --> 00:49:39,240 Without you we would never have reached here. 703 00:49:41,060 --> 00:49:44,520 Well, they will be much happier when Know the Ministry of Time. 704 00:49:45,650 --> 00:49:49,320 There are hundreds of doors that lead to All moments of the past. 705 00:49:51,300 --> 00:49:52,580 Das zeitministerium. 706 00:49:55,360 --> 00:49:58,620 Then the type of German hell that It is shitty to the ears 707 00:49:58,620 --> 00:50:01,300 Find with the type of Spanish hell And he asks how he carries it. 708 00:50:03,250 --> 00:50:04,660 Hey, I don't know what I do telling a joke. 709 00:50:05,120 --> 00:50:06,920 Go know what the Nazis with the menia. 710 00:50:07,070 --> 00:50:08,300 Keep with the joke, I beg you. 711 00:50:11,140 --> 00:50:14,000 Then Spanish tells you to live great in Spanish hell. 712 00:50:14,290 --> 00:50:15,780 The German is in pictures and ask. 713 00:50:15,970 --> 00:50:17,300 But do not throw two shit cubes to day? 714 00:50:17,520 --> 00:50:18,500 And the Spanish answers. 715 00:50:18,600 --> 00:50:20,780 Is that in Spanish hell when there is Cube there is no shit. 716 00:50:21,320 --> 00:50:23,340 And when there is shit, there is no cube. 717 00:50:25,700 --> 00:50:26,400 Well, I don't understand. 718 00:50:27,140 --> 00:50:27,400 Well. 719 00:50:28,260 --> 00:50:30,420 The same Spain has changed a lot in the century XVI. 720 00:50:31,120 --> 00:50:32,100 Worse, for what I see. 721 00:50:34,650 --> 00:50:35,420 It seems that they are here. 722 00:50:37,560 --> 00:50:38,100 Come on. 723 00:50:40,940 --> 00:50:42,100 Do you want to shut up at once? 724 00:50:43,240 --> 00:50:45,100 You are fed up with so much talk. 725 00:51:05,180 --> 00:51:06,460 You should learn to fight better. 726 00:51:06,690 --> 00:51:07,940 I except lives, do not take them off. 727 00:51:08,020 --> 00:51:09,920 The first life to be saved is the of oneself. 728 00:51:12,940 --> 00:51:14,180 And now we go for Amelia. 729 00:51:29,310 --> 00:51:30,850 As if you threw yourself into the pool. 730 00:51:34,350 --> 00:51:35,210 Heil Hitler! 731 00:51:35,630 --> 00:51:36,230 Heil Hitler. 732 00:51:37,410 --> 00:51:37,510 Heil Hitler ... 733 00:52:13,460 --> 00:52:14,060 Hei Hitler. 734 00:52:14,060 --> 00:52:14,720 It's ist Wirklich Wahr. 735 00:53:04,655 --> 00:53:05,770 How could you do this? 736 00:53:07,790 --> 00:53:08,210 And you? 737 00:53:09,390 --> 00:53:10,790 You are worse than a traitor. 738 00:53:12,720 --> 00:53:16,370 You are a murderer who is going to kill the whole people who can no longer go out for that 739 00:53:16,370 --> 00:53:16,670 door. 740 00:53:36,990 --> 00:53:38,190 They promised to let me go to the future. 741 00:54:03,580 --> 00:54:05,210 We have you, Fräulein. 742 00:54:05,680 --> 00:54:06,930 We didn't need it. 743 00:54:07,880 --> 00:54:09,470 Wir Müssen Hitler inform. 744 00:54:16,310 --> 00:54:17,760 How can you not come right now? 745 00:54:18,385 --> 00:54:20,820 Hey, what they are coming are not the tuna, huh? 746 00:54:21,560 --> 00:54:22,460 I want my office, now! 747 00:54:23,880 --> 00:54:24,320 Spirit it! 748 00:54:25,140 --> 00:54:25,580 Spirit it! 749 00:54:26,750 --> 00:54:27,840 It has been found, God. 750 00:54:28,660 --> 00:54:29,620 Evacuation order. 751 00:54:30,160 --> 00:54:32,440 That officials return to their time and To their homes. 752 00:54:33,130 --> 00:54:34,760 Only basic services and security. 753 00:54:36,040 --> 00:54:36,780 Yes sir. 754 00:54:37,020 --> 00:54:38,020 And what do we do with Juan? 755 00:54:38,340 --> 00:54:39,740 If you don't care, take it home. 756 00:54:39,940 --> 00:54:40,700 I stay with you. 757 00:54:40,740 --> 00:54:41,460 No anguish. 758 00:54:42,090 --> 00:54:43,140 You go home. 759 00:54:44,810 --> 00:54:46,380 Well, I think I'm going to stay. 760 00:55:00,680 --> 00:55:01,140 Oh, 761 00:55:05,080 --> 00:55:05,840 Thank God. 762 00:55:05,980 --> 00:55:08,000 Goodbye and this prodigious artifact. 763 00:55:08,200 --> 00:55:09,040 You have to hurry. 764 00:55:09,460 --> 00:55:11,440 Lola has told them the existence of ministry. 765 00:55:11,760 --> 00:55:12,760 He will pay for it, I swear. 766 00:55:12,980 --> 00:55:13,380 The mobile. 767 00:55:13,640 --> 00:55:14,860 You have to notify the ministry. 768 00:55:28,200 --> 00:55:28,660 Hello? 769 00:55:35,580 --> 00:55:36,320 Too late. 770 00:55:37,020 --> 00:55:37,580 They are already there. 771 00:55:37,580 --> 00:55:39,360 Well, you have to notify the Paquis. 772 00:55:39,700 --> 00:55:40,040 Paquis. 773 00:55:40,160 --> 00:55:40,760 Well, as they are called. 774 00:56:14,920 --> 00:56:15,480 Erlich 775 00:56:17,110 --> 00:56:17,860 Has Gisela said? 776 00:56:19,000 --> 00:56:19,560 Fantastic. 777 00:56:21,160 --> 00:56:21,720 WUNDERBAR. 778 00:56:22,580 --> 00:56:23,140 Marvelous. 779 00:56:23,440 --> 00:56:23,980 What barbarity. 780 00:56:24,240 --> 00:56:25,660 Nor that he would have touched the lottery. 781 00:56:26,460 --> 00:56:26,840 Ah, now. 782 00:56:27,160 --> 00:56:28,060 And now what have you said? 783 00:56:28,930 --> 00:56:31,220 Look, as in Spanish. 784 00:56:32,000 --> 00:56:33,140 Danke, Lieber Heinrich. 785 00:56:33,360 --> 00:56:34,800 Thanks, dear Heinrich. 786 00:56:35,180 --> 00:56:36,120 Danke, Mein Führer. 787 00:56:37,900 --> 00:56:38,620 Ha. 788 00:56:38,760 --> 00:56:39,460 Hitler is Glücklich. 789 00:56:40,960 --> 00:56:41,660 Ich Muss Winken. 790 00:56:46,440 --> 00:56:47,670 And what we ask, what? 791 00:56:50,640 --> 00:56:52,050 Wir Sagen Zu Allem, Ja. 792 00:56:54,130 --> 00:56:54,770 Yes, to everything. 793 00:57:03,725 --> 00:57:05,910 Soon two Battalions of France will arrive. 794 00:57:06,640 --> 00:57:07,810 They will travel to the future. 795 00:57:08,550 --> 00:57:11,250 That will be the definitive victory. 796 00:57:22,580 --> 00:57:23,300 How odd. 797 00:57:24,520 --> 00:57:25,500 They are and 20. 798 00:57:27,910 --> 00:57:30,760 Is that in Spain we are not so punctual Like you. 799 00:57:34,350 --> 00:57:35,720 But are you sure what you say? 800 00:57:35,980 --> 00:57:36,280 Yeah. 801 00:57:38,300 --> 00:57:40,040 I talked to Himmler, I'm sure. 802 00:57:40,940 --> 00:57:42,060 Danke said, Herrlich. 803 00:57:42,160 --> 00:57:42,600 And he has hung. 804 00:57:43,640 --> 00:57:45,020 And he has accepted everything. 805 00:57:47,460 --> 00:57:50,640 If we could talk to the ministry, They will know how things are going 806 00:57:50,640 --> 00:57:51,060 Montserrat. 807 00:57:51,380 --> 00:57:52,000 No, we can't. 808 00:57:52,200 --> 00:57:53,520 We are out of Spanish territory. 809 00:57:53,920 --> 00:57:55,360 Our mobiles do not work here. 810 00:57:55,920 --> 00:57:57,940 We would have to return to Irún and we don't have time. 811 00:57:58,310 --> 00:58:00,560 But Amelia and yours are in our same era. 812 00:58:00,760 --> 00:58:02,140 We can download and call from the station. 813 00:58:03,480 --> 00:58:04,200 You're right. 814 00:58:05,300 --> 00:58:06,140 I'm going to go down. 815 00:58:06,760 --> 00:58:07,040 No. 816 00:58:08,910 --> 00:58:12,300 They could call you at any time and It would be suspicious that you were not. 817 00:58:12,720 --> 00:58:13,260 I take care. 818 00:58:25,630 --> 00:58:27,330 But what do you think this is? 819 00:58:27,470 --> 00:58:28,150 The Ramblas? 820 00:58:28,520 --> 00:58:30,950 Montserrat is a place of recollection spiritual. 821 00:58:37,500 --> 00:58:37,900 Sorry. 822 00:58:41,280 --> 00:58:42,080 Yes, Irene. 823 00:58:43,050 --> 00:58:43,840 Well, not very well, really. 824 00:58:44,300 --> 00:58:46,140 Well, if I'm sincere, things go Like the ass. 825 00:58:47,490 --> 00:58:48,820 The Nazis have taken the ministry. 826 00:58:52,130 --> 00:58:52,920 And the security? 827 00:58:53,600 --> 00:58:54,540 Give them for dead. 828 00:58:55,020 --> 00:58:55,480 I got! 829 00:59:01,460 --> 00:59:03,090 You have to recognize that you have balls, Hey? 830 00:59:03,570 --> 00:59:04,570 You draw now. 831 00:59:05,570 --> 00:59:06,970 If I don't draw, I shit right here. 832 00:59:06,970 --> 00:59:07,290 Ah, right? 833 00:59:07,390 --> 00:59:08,550 Then keep drawing. 834 00:59:09,630 --> 00:59:12,030 Adequate that will remain without painting and I die now. 835 00:59:12,240 --> 00:59:13,410 Museums will not be the same. 836 00:59:13,780 --> 00:59:15,450 I have ever told you that you are a egotistical. 837 00:59:17,090 --> 00:59:18,710 I have said that silence! 838 00:59:19,630 --> 00:59:20,570 Do not touch it. 839 00:59:30,400 --> 00:59:31,140 Thanks, Juan. 840 00:59:31,380 --> 00:59:31,980 I owe one. 841 00:59:34,790 --> 00:59:36,020 Where will spine be? 842 00:59:37,250 --> 00:59:38,080 What are we going to do now? 843 00:59:40,900 --> 00:59:41,820 Go from Plan B. 844 00:59:45,505 --> 00:59:47,980 But someone has calculated what can change the story ... 845 00:59:49,100 --> 00:59:50,340 ... if we kill Hitler. 846 00:59:51,240 --> 00:59:51,480 Already. 847 00:59:52,900 --> 00:59:54,820 But knowing what he did, like the We improve. 848 01:01:03,090 --> 01:01:04,590 Are you sure what we are going to do? 849 01:01:04,690 --> 01:01:04,830 Yeah. 850 01:01:04,970 --> 01:01:07,090 If the Germans are in the ministry it is They are not here. 851 01:01:07,170 --> 01:01:07,770 They will be few. 852 01:01:08,090 --> 01:01:08,990 They are good soldiers. 853 01:01:09,150 --> 01:01:10,390 We are not mancos either. 854 01:01:10,550 --> 01:01:10,910 Calm. 855 01:01:19,070 --> 01:01:20,010 What are we going to do? 856 01:01:21,940 --> 01:01:23,930 He wonders how the thing will go out there. 857 01:01:25,990 --> 01:01:29,070 Well, I think I should worry more than What is happening here. 858 01:01:32,030 --> 01:01:32,550 Still! 859 01:01:33,230 --> 01:01:34,450 Don't move anyone! 860 01:01:34,550 --> 01:01:35,250 Release the weapons! 861 01:01:35,530 --> 01:01:35,950 On the ground! 862 01:01:36,170 --> 01:01:36,810 Turn the weapons! 863 01:01:37,210 --> 01:01:37,670 Still! 864 01:01:46,100 --> 01:01:46,560 Come on! 865 01:01:46,920 --> 01:01:48,040 There is no time to lose. 866 01:01:48,400 --> 01:01:49,900 Don't you dare to speak, harpy? 867 01:01:51,330 --> 01:01:53,640 The Ministry has fallen and it was because your. 868 01:01:54,780 --> 01:01:56,000 I am helping you. 869 01:01:59,130 --> 01:02:01,880 The ministry has its mechanisms, His own forces. 870 01:02:11,570 --> 01:02:14,210 And I have sent the Nazis to a trap of which they cannot escape. 871 01:02:36,680 --> 01:02:37,460 Please. 872 01:02:37,960 --> 01:02:38,780 Please. 873 01:02:39,820 --> 01:02:40,060 Please. 874 01:02:40,060 --> 01:02:41,260 I go to the comrade! 875 01:02:48,690 --> 01:02:49,580 I don't have anything. 876 01:02:50,520 --> 01:02:52,140 Sie believe they will be won? 877 01:02:54,070 --> 01:02:55,340 And what do you laugh, Tontola, goes? 878 01:02:56,210 --> 01:02:59,140 What do you think of winning our glorious orsis? 879 01:03:00,030 --> 01:03:01,160 We will see that. 880 01:03:01,320 --> 01:03:01,520 Come on. 881 01:03:02,240 --> 01:03:02,800 Where? 882 01:03:03,000 --> 01:03:03,620 To the ministry. 883 01:03:03,700 --> 01:03:05,480 It is the only way we know what is passing 884 01:03:06,635 --> 01:03:07,760 These will be our shields. 885 01:03:08,700 --> 01:03:11,240 I hope the Germans are real Good soldiers. 886 01:03:11,400 --> 01:03:11,880 And for what? 887 01:03:11,980 --> 01:03:12,660 To kill us? 888 01:03:12,760 --> 01:03:12,960 No. 889 01:03:13,540 --> 01:03:15,780 Because a good army never lets die Your general. 890 01:03:16,460 --> 01:03:17,220 Stay with her. 891 01:03:17,360 --> 01:03:17,480 No. 892 01:03:17,890 --> 01:03:18,500 I stay. 893 01:03:19,400 --> 01:03:20,520 The more you be there, the better. 894 01:03:20,760 --> 01:03:21,300 Are you sure? 895 01:03:21,400 --> 01:03:21,580 Yeah. 896 01:03:22,385 --> 01:03:23,600 The important thing is the ministry. 897 01:03:24,920 --> 01:03:25,360 Come on. 898 01:03:54,730 --> 01:03:55,170 Oh! 899 01:03:55,270 --> 01:03:56,030 Jesus. 900 01:03:56,490 --> 01:03:56,950 Sorry. 901 01:03:57,350 --> 01:03:58,730 Sorry, sorry. 902 01:03:59,810 --> 01:04:02,610 Sorry, sorry. 903 01:04:37,830 --> 01:04:39,230 Hey... 904 01:04:40,040 --> 01:04:40,870 You haven't done it. 905 01:04:42,790 --> 01:04:44,590 Besides, I'm going to tell you one thing. 906 01:04:44,950 --> 01:04:46,230 You should not kill me. 907 01:04:47,050 --> 01:04:47,870 Amelia Folk. 908 01:04:48,970 --> 01:04:49,990 Do you know me? 909 01:04:50,170 --> 01:04:50,810 Yeah. 910 01:04:51,250 --> 01:04:52,030 What do you know about me? 911 01:04:52,770 --> 01:04:53,210 All. 912 01:04:54,310 --> 01:04:55,590 Your father is called Enric. 913 01:04:55,890 --> 01:04:56,850 Your mother, karma. 914 01:04:57,510 --> 01:05:00,730 And you are the only child because your mother almost He dies when he gave you birth. 915 01:05:03,850 --> 01:05:04,770 For today it is enough. 916 01:05:05,600 --> 01:05:06,630 I have business to attend. 917 01:05:07,020 --> 01:05:09,050 After what you have done, do you think you I'm going to let go like this? 918 01:05:09,290 --> 01:05:10,110 I have not done anything. 919 01:05:10,210 --> 01:05:10,950 They have betrayed me. 920 01:05:11,340 --> 01:05:12,710 I have saved lives. 921 01:05:13,590 --> 01:05:16,710 People who would have ended in front of a shooting squad if there weren't 922 01:05:16,710 --> 01:05:17,330 taken from here. 923 01:05:17,650 --> 01:05:18,550 And that they can no longer flee. 924 01:05:18,940 --> 01:05:22,410 When Napoleon's soldiers wanted kill the stubborn, you also helped them 925 01:05:22,410 --> 01:05:23,310 for the good of humanity. 926 01:05:24,030 --> 01:05:26,870 It helped them with the hope that War will end before. 927 01:05:27,370 --> 01:05:28,690 For Spain to change. 928 01:05:28,890 --> 01:05:29,470 For good. 929 01:05:31,090 --> 01:05:33,950 When I learned that they were going to kill I stood up, I wanted to let him know, but it was already 930 01:05:33,950 --> 01:05:34,210 late. 931 01:05:37,800 --> 01:05:39,770 The ministry has you deceived, Amelia 932 01:05:41,210 --> 01:05:42,950 They preserve the past, but it is the story. 933 01:05:44,630 --> 01:05:46,470 And sometimes it is shit of history. 934 01:05:48,175 --> 01:05:50,950 Can you imagine the amount of errors that Could they correct themselves? 935 01:05:52,070 --> 01:05:53,610 Of course, Spain won Napoleon. 936 01:05:54,070 --> 01:05:55,050 And for what? 937 01:05:56,370 --> 01:05:59,810 So that Fernando VII will cancel a Constitution that so many lives cost 938 01:06:00,610 --> 01:06:02,370 While he was on vacation in Bayona 939 01:06:03,600 --> 01:06:06,750 To return and kill heroes like the stubborn. 940 01:06:07,930 --> 01:06:12,990 So that our best men, Goya, Jovellanos, had to exile. 941 01:06:15,340 --> 01:06:16,010 Do not move. 942 01:06:16,130 --> 01:06:17,230 You are not going to shoot me. 943 01:06:18,420 --> 01:06:19,330 Tell me more about me. 944 01:06:20,830 --> 01:06:21,770 I swear I will do it. 945 01:06:22,250 --> 01:06:23,190 But not now. 946 01:06:57,270 --> 01:06:58,790 At good hours, Espínola. 947 01:06:58,890 --> 01:07:00,690 Quiet, the outside is solved. 948 01:07:00,810 --> 01:07:02,250 And I fix this in a Pispás. 949 01:07:02,980 --> 01:07:04,050 Let's see, any Spanish speech? 950 01:07:04,200 --> 01:07:05,110 Yes, this. 951 01:07:06,005 --> 01:07:08,990 Well, listen carefully, because it is the Last time I tell you. 952 01:07:10,000 --> 01:07:14,030 I have one hundred more men in the halls and All your classmates are dead, 953 01:07:14,170 --> 01:07:16,350 So you give up and will be treated with honor. 954 01:07:16,590 --> 01:07:17,030 You understand me? 955 01:07:17,150 --> 01:07:18,130 And you understand this? 956 01:07:18,900 --> 01:07:20,310 No, that is, to the tail all bulls. 957 01:07:22,010 --> 01:07:22,450 Diego! 958 01:07:23,470 --> 01:07:23,910 Wake up! 959 01:07:24,130 --> 01:07:24,570 Diego! 960 01:07:24,570 --> 01:07:24,570 Diego! 961 01:07:24,790 --> 01:07:25,310 Diego! 962 01:07:26,150 --> 01:07:26,330 Diego! 963 01:07:26,650 --> 01:07:26,890 Diego! 964 01:07:27,005 --> 01:07:28,330 We never surrender. 965 01:07:28,850 --> 01:07:30,230 Just obey Führer orders. 966 01:07:30,560 --> 01:07:31,530 That can be fixed. 967 01:07:31,850 --> 01:07:34,090 Let you aim to my boss or the neck. 968 01:07:48,900 --> 01:07:50,700 You have to warn Ernesto as soon as possible. 969 01:07:50,820 --> 01:07:51,140 Good. 970 01:07:51,660 --> 01:07:52,740 Someone translates. 971 01:07:53,540 --> 01:07:54,320 I will do it. 972 01:07:54,820 --> 01:07:55,280 Perfect. 973 01:07:56,430 --> 01:07:57,660 Tell him to return to Montserrat. 974 01:07:59,520 --> 01:08:03,540 That on the way he calls his boss to Tell Hitler that everything has been a dream. 975 01:08:04,875 --> 01:08:05,680 Or whatever you want. 976 01:08:06,780 --> 01:08:08,780 But I don't want to see them again in photograph. 977 01:08:09,840 --> 01:08:10,720 If my boss does not want ... 978 01:08:12,230 --> 01:08:13,780 Then I will only tell you two things. 979 01:08:15,040 --> 01:08:15,600 Gembarth 980 01:08:16,060 --> 01:08:16,420 An Anna. 981 01:08:17,460 --> 01:08:18,240 Mane eltern. 982 01:08:18,920 --> 01:08:19,520 Exact. 983 01:08:20,620 --> 01:08:21,180 His parents. 984 01:08:22,885 --> 01:08:25,500 I will send a command to eliminate them before they know each other. 985 01:08:27,210 --> 01:08:29,660 And Mr. Himmler will not be born. 986 01:08:35,360 --> 01:08:36,460 Go with them immediately. 987 01:08:40,930 --> 01:08:41,560 I am spiny. 988 01:08:41,640 --> 01:08:42,660 You can return to the Flanders. 989 01:08:43,520 --> 01:08:44,680 And the phone is stopped. 990 01:08:44,820 --> 01:08:45,300 Display. 991 01:08:50,820 --> 01:08:52,200 You are thoroughly. 992 01:08:53,360 --> 01:08:54,240 The one that surrendered Breda. 993 01:08:54,500 --> 01:08:55,160 Himself. 994 01:08:56,255 --> 01:08:58,220 An honor to fight with a great Spain. 995 01:09:00,035 --> 01:09:01,080 You are also big. 996 01:09:01,940 --> 01:09:02,920 Even if you don't have a title. 997 01:09:31,150 --> 01:09:32,450 No. 998 01:09:33,770 --> 01:09:35,170 Yeah. 999 01:09:41,210 --> 01:09:42,610 Yeah. 1000 01:09:53,570 --> 01:09:54,710 Yeah. 1001 01:09:55,030 --> 01:09:55,170 Yeah. 1002 01:10:06,200 --> 01:10:06,860 No. 1003 01:10:06,920 --> 01:10:08,260 No. 1004 01:10:09,000 --> 01:10:09,200 No. 1005 01:10:11,840 --> 01:10:13,200 No. 1006 01:10:18,560 --> 01:10:19,920 No. 1007 01:10:20,620 --> 01:10:21,680 No. 1008 01:10:38,220 --> 01:10:39,580 No 1009 01:10:58,240 --> 01:10:59,380 They accept the agreements. 1010 01:10:59,380 --> 01:11:00,820 Tell me what you want to tell me. 1011 01:11:01,840 --> 01:11:03,720 If you say it for Lola you can be peaceful. 1012 01:11:03,920 --> 01:11:05,080 I'm not going to make any reproach. 1013 01:11:05,710 --> 01:11:07,280 I can't believe what I'm hearing. 1014 01:11:07,920 --> 01:11:09,980 Surely Lola was a good agent of ministry. 1015 01:11:10,460 --> 01:11:12,100 Made the Germans fall into the trap. 1016 01:11:12,720 --> 01:11:13,120 Well yes. 1017 01:11:14,270 --> 01:11:16,620 We have saved the ministry, the door and The fucking story. 1018 01:11:17,420 --> 01:11:18,040 This is already. 1019 01:11:18,800 --> 01:11:19,600 Well exploit it. 1020 01:11:20,390 --> 01:11:22,520 We will take prisoners to his car. 1021 01:11:22,660 --> 01:11:23,120 No, no, no. 1022 01:11:23,240 --> 01:11:23,580 Wait. 1023 01:11:23,700 --> 01:11:25,080 You have to immortalize this moment. 1024 01:11:25,280 --> 01:11:25,900 You to the ground. 1025 01:11:26,480 --> 01:11:26,860 Take. 1026 01:11:28,380 --> 01:11:31,980 Go, I'm not going to presume when I have Photo children with Himmler. 1027 01:11:33,245 --> 01:11:35,100 See the face of a German losing. 1028 01:11:35,280 --> 01:11:35,720 What a pleasure. 1029 01:11:36,030 --> 01:11:39,040 Well, they get used to when I arrive Luis Aragonés will find out. 1030 01:11:39,160 --> 01:11:41,580 That Luis Aragonés is another big one of Spain as a spine. 1031 01:11:42,000 --> 01:11:42,640 That is. 1032 01:11:43,580 --> 01:11:45,360 Come, go, silence and be still. 1033 01:11:46,280 --> 01:11:46,800 Potato! 1034 01:11:56,640 --> 01:11:57,730 I am Amelia Folk. 1035 01:11:58,270 --> 01:12:01,210 I travel through time and just fight against Hitler's army. 1036 01:12:10,275 --> 01:12:11,090 A great victory. 1037 01:12:11,810 --> 01:12:13,630 Although there is no victim victims. 1038 01:12:22,325 --> 01:12:23,420 I have the data that he asked for. 1039 01:12:23,520 --> 01:12:23,740 Thank you. 1040 01:12:26,240 --> 01:12:27,560 Surely it will not bring you problems. 1041 01:12:28,200 --> 01:12:28,940 I don't care. 1042 01:12:30,140 --> 01:12:31,540 I already told him that one owed him. 1043 01:12:31,940 --> 01:12:34,180 And the Vázquez always pay our debts. 1044 01:12:44,820 --> 01:12:45,960 Ivan. 1045 01:12:48,100 --> 01:12:49,560 My son. 1046 01:12:53,440 --> 01:12:54,120 Father. 1047 01:12:55,280 --> 01:12:56,000 Yeah, 1048 01:13:00,110 --> 01:13:00,710 it's me. 1049 01:13:01,390 --> 01:13:02,030 Juan. 1050 01:13:07,520 --> 01:13:09,160 Juan had discovered the future. 1051 01:13:14,860 --> 01:13:16,310 And he couldn't stand it. 1052 01:13:21,680 --> 01:13:23,610 Doesn't you really want to stay to work With us? 1053 01:13:23,610 --> 01:13:26,210 I appreciate your offer, but I prefer to return In my time. 1054 01:13:32,270 --> 01:13:35,250 If you have something to tell me, tell me. 1055 01:13:36,930 --> 01:13:40,630 I warn you that if you come back, you don't expect Not good. 1056 01:13:52,000 --> 01:13:52,980 I'm going to die, right? 1057 01:13:59,140 --> 01:13:59,880 It doesn't matter. 1058 01:14:00,870 --> 01:14:02,100 I want to see my child grow. 1059 01:14:02,480 --> 01:14:03,760 Even if it is a single more day. 1060 01:14:04,350 --> 01:14:05,680 That is worth more than what can happen to me. 1061 01:14:26,230 --> 01:14:27,070 Thanks for everything. 1062 01:14:27,830 --> 01:14:28,250 Luck. 1063 01:14:30,580 --> 01:14:33,410 I, as Juan, also wanted to know about me future. 1064 01:14:47,180 --> 01:14:49,780 In the store they told me that my house was abandoned 1065 01:14:50,260 --> 01:14:52,060 And that nothing was known about my family. 1066 01:15:04,660 --> 01:15:06,980 So I only had a way of Know something. 1067 01:15:15,825 --> 01:15:16,720 I should never do it. 1068 01:15:43,670 --> 01:15:44,000 Yeah. 1069 01:15:44,935 --> 01:15:47,480 There is a guy at the door with a summons Judicial to my name. 1070 01:15:47,960 --> 01:15:49,880 As the maximum responsible for the Ministry. 1071 01:15:50,540 --> 01:15:51,480 That is not possible. 1072 01:15:52,370 --> 01:15:53,820 This ministry is a state secret. 1073 01:15:55,250 --> 01:15:59,900 I come to defend the interests of the Direct descendants of Rabino Abraham 1074 01:15:59,900 --> 01:16:02,280 Levy, author of the book of doors. 1075 01:16:02,520 --> 01:16:03,180 Were you? 1076 01:16:03,520 --> 01:16:04,880 You will protect my family. 1077 01:16:05,940 --> 01:16:06,940 Five days. 1078 01:16:06,940 --> 01:16:08,280 Not one more. 1079 01:16:08,660 --> 01:16:12,200 The next day this ministry will stop be a secret. 1080 01:16:12,320 --> 01:16:13,100 And what are we going to do? 1081 01:16:13,530 --> 01:16:16,660 They must travel to 1491 to save the Rabbi of the bonfire. 1082 01:16:16,860 --> 01:16:17,960 Well, what do we wait for? 1083 01:16:18,160 --> 01:16:19,020 It is not so easy. 1084 01:16:19,760 --> 01:16:24,720 Door 148 is in a permanent loop temporary. 1085 01:16:25,140 --> 01:16:26,940 That is, like marmot day, But medieval. 1086 01:16:28,170 --> 01:16:32,820 Standing, the excellence enters the General Inquisitor, Don Tomás de 1087 01:16:32,820 --> 01:16:33,070 Torquemada. 1088 01:16:33,820 --> 01:16:36,920 I have to send a mission to which I would never have to have sent him. 1089 01:16:36,940 --> 01:16:37,120 Sorry. 1090 01:16:41,260 --> 01:16:41,820 Fix. 1091 01:16:42,080 --> 01:16:42,860 It just can't be. 1092 01:16:43,300 --> 01:16:44,600 Do you love my daughter Amelia? 1093 01:16:44,920 --> 01:16:45,800 Of course I love her. 1094 01:16:46,305 --> 01:16:48,220 I am here, having dinner with you. 1095 01:16:48,910 --> 01:16:49,960 But what is this? 1096 01:16:50,640 --> 01:16:52,520 Abraham Levy is under my protection. 1097 01:16:53,425 --> 01:16:55,000 I think we only have one possibility. 1098 01:16:55,800 --> 01:16:57,220 And you know what I mean. 1099 01:16:58,140 --> 01:16:58,440 Huy! 1100 01:16:58,920 --> 01:16:59,360 Guard! 1101 01:16:59,960 --> 01:17:00,400 Obey! 1102 01:17:02,210 --> 01:17:03,620 No man is left behind. 1103 01:17:03,880 --> 01:17:04,500 But what is believed? 1104 01:17:05,110 --> 01:17:07,860 I would not like to be here in place to be about to be burned in 1105 01:17:07,860 --> 01:17:08,120 The bonfire. 1106 01:17:08,900 --> 01:17:09,840 Destroy the newspaper. 1107 01:17:10,120 --> 01:17:11,120 Tonight. 1108 01:17:11,120 --> 01:17:11,200 Guard! 1109 01:17:11,440 --> 01:17:11,600 Guard! 1110 01:17:11,600 --> 01:17:11,680 Guard! 76263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.