All language subtitles for Craig of the Creek s05e02 The Once and Future King.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,610 Who's gonna help when the ginger overwhelms and the mystery is a pile of 2 00:00:04,300 --> 00:00:08,030 Who's gonna be around, never gonna let you down when you're on a wild ride? 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,060 Your friends are always by your side. 4 00:00:10,580 --> 00:00:13,400 If you don't go to the creek, you're gonna say you don't. 5 00:00:14,660 --> 00:00:17,980 If you don't go to the creek, you're gonna say you don't. 6 00:00:20,060 --> 00:00:25,640 Previously on Crank of the Creek. 7 00:00:25,860 --> 00:00:26,910 I got it! 8 00:00:58,060 --> 00:00:59,840 Poncho is Xavier. 9 00:01:03,940 --> 00:01:04,990 What? 10 00:01:05,540 --> 00:01:08,360 Whoa, okay, wait, I'm sorry. 11 00:01:09,040 --> 00:01:14,280 You mean to tell me the kid who just did backflips over us is this kid? 12 00:01:16,960 --> 00:01:18,420 But how? 13 00:01:18,960 --> 00:01:20,010 Who cares how? 14 00:01:20,260 --> 00:01:21,340 We gotta get that cube. 15 00:01:21,740 --> 00:01:23,260 Who cares how indeed? 16 00:01:23,660 --> 00:01:27,320 It used to be that everyone cared when it came to yours truly. 17 00:01:27,690 --> 00:01:29,770 And it's time that they care again. 18 00:01:30,130 --> 00:01:35,149 Let me regale you with the tale of how the fall of the king became the rise of 19 00:01:35,150 --> 00:01:36,200 legend. 20 00:01:36,590 --> 00:01:37,670 I gotcha! 21 00:01:37,970 --> 00:01:39,020 Give it! 22 00:01:40,590 --> 00:01:42,590 No! I'll freeze you first! 23 00:01:43,290 --> 00:01:47,570 And just like that, the capture the flag war was over. 24 00:01:48,990 --> 00:01:53,590 I lost my crown, and I was no longer king of the creek. 25 00:01:55,400 --> 00:01:58,600 My loyal subjects wasted no time abandoning me. 26 00:01:59,160 --> 00:02:02,140 There was nothing left for me to do but go home. 27 00:02:02,460 --> 00:02:03,510 Hey, Xavier! 28 00:02:03,800 --> 00:02:06,450 Guess you ain't taking any of your garbage anymore! 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,510 Me! 30 00:02:09,180 --> 00:02:10,680 Man, that felt good! 31 00:02:11,160 --> 00:02:12,360 Too little! 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,280 Oh, Maya! 33 00:02:15,280 --> 00:02:16,740 But there was no one. 34 00:02:17,100 --> 00:02:18,150 No more power. 35 00:02:18,960 --> 00:02:21,720 No more friends. 36 00:02:22,240 --> 00:02:24,640 As if I had any real friends in the first place. 37 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 To the very bottom. 38 00:02:52,980 --> 00:02:55,540 Not even squishers could feel the emptiness. 39 00:02:55,541 --> 00:02:59,799 Yeah, yeah, yeah. Just gonna hit up the home gym. 40 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 Lads are gonna pop themselves. 41 00:03:01,720 --> 00:03:02,860 Catch you later, Randy. 42 00:03:11,780 --> 00:03:13,280 Baby? Ugh! 43 00:03:13,740 --> 00:03:15,360 What crawled down here and died? 44 00:03:15,580 --> 00:03:16,630 My dignity. 45 00:03:17,340 --> 00:03:20,000 I lost the kingdom and I have no friends. 46 00:03:20,380 --> 00:03:22,460 Even my BFF abandoned me. 47 00:03:23,280 --> 00:03:25,100 Dang. Even your BFF? 48 00:03:25,300 --> 00:03:27,220 Yes, even my BFF. 49 00:03:27,660 --> 00:03:29,160 I don't even have a single F. 50 00:03:29,400 --> 00:03:31,340 All because of Craig. 51 00:03:32,640 --> 00:03:36,100 Well, if you're asking me, you need to redirect some of this energy. 52 00:03:36,400 --> 00:03:37,600 Get a hobby or something. 53 00:03:38,040 --> 00:03:39,090 Like what? 54 00:03:39,140 --> 00:03:41,160 I don't know. What are you good at? 55 00:03:41,880 --> 00:03:42,930 Hmm. 56 00:03:43,260 --> 00:03:44,540 Controlling people. 57 00:03:47,079 --> 00:03:49,200 Okay, can you control something else? 58 00:04:02,160 --> 00:04:04,040 Oh, look at that face. 59 00:04:04,440 --> 00:04:05,540 You know what they say. 60 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 We're never alone in the company of a drone. 61 00:04:21,870 --> 00:04:23,910 Yep, things were going great. 62 00:04:24,210 --> 00:04:25,260 Who needs friends? 63 00:04:25,310 --> 00:04:29,309 I had an army of battery -powered butlers who did everything I told them, 64 00:04:29,310 --> 00:04:30,810 didn't even have to bribe them. 65 00:04:31,050 --> 00:04:35,470 Then one day... What the... Hey! 66 00:04:36,590 --> 00:04:38,130 What's he doing here? 67 00:04:38,750 --> 00:04:40,470 Intruder alert! Intruder alert! 68 00:04:40,730 --> 00:04:41,780 Intruder alert! 69 00:04:41,781 --> 00:04:42,749 Intruder alert! 70 00:04:42,750 --> 00:04:43,800 What the... 71 00:04:56,271 --> 00:04:58,869 We're just looking for Kenneth. 72 00:04:58,870 --> 00:05:00,269 You know, you're your brother. 73 00:05:00,270 --> 00:05:02,650 The former king. JP, what are you doing? 74 00:05:02,910 --> 00:05:06,090 I decided to have my drones do a little detective work. 75 00:05:06,330 --> 00:05:10,300 It turns out they were looking for some treasure called the Heart of the Forest. 76 00:05:10,870 --> 00:05:15,569 A magical place hidden in the creek that was discovered by the first king of the 77 00:05:15,570 --> 00:05:19,230 creek. My older brother, Kenneth. 78 00:05:19,710 --> 00:05:22,290 So I decided to ask him about it. 79 00:05:22,650 --> 00:05:24,950 I stood there at the Heart of the Forest. 80 00:05:25,360 --> 00:05:29,399 Looking down into the rose -colored water, I knew I had to give up something 81 00:05:29,400 --> 00:05:30,450 big. 82 00:05:30,600 --> 00:05:33,460 Ah, enough with the poetry, Maya Angelou. 83 00:05:33,700 --> 00:05:34,750 Skip to the end. 84 00:05:34,751 --> 00:05:37,459 You're missing the best part, really. 85 00:05:37,460 --> 00:05:41,700 I made my offering, and suddenly, every kid wanted to play with me. 86 00:05:41,980 --> 00:05:44,220 Before I knew it, I was king of the creek. 87 00:05:44,760 --> 00:05:47,080 The heart of the forest made you king? 88 00:05:47,800 --> 00:05:50,780 Well, all right, then. Hook it up, big bro. 89 00:05:51,060 --> 00:05:52,800 Give me the heart of the forest, man. 90 00:05:52,860 --> 00:05:55,280 I can't give it to you. Aren't you listening? 91 00:05:55,540 --> 00:05:56,590 It's a place. 92 00:05:57,080 --> 00:06:01,959 So what? People give people places all the time. You just need a real estate 93 00:06:01,960 --> 00:06:04,600 agent. I don't know how to get there. 94 00:06:04,900 --> 00:06:08,200 I made a map and then gave all the pieces of it to my friends. 95 00:06:08,680 --> 00:06:10,820 To your friends? 96 00:06:11,340 --> 00:06:12,640 Your friends? 97 00:06:13,020 --> 00:06:17,580 Why didn't you give the map to me? Your own flesh and blood, bro! 98 00:06:18,240 --> 00:06:19,780 Because you expect me to. 99 00:06:23,090 --> 00:06:24,210 Yo, David. 100 00:06:24,211 --> 00:06:25,369 Hey, man. 101 00:06:25,370 --> 00:06:27,289 It was nice catching up with you the other day. 102 00:06:27,290 --> 00:06:28,490 Thanks for calling back. 103 00:06:30,250 --> 00:06:34,050 If Kenneth wasn't going to give me what I wanted, then I would have to take it. 104 00:06:34,390 --> 00:06:35,440 But how? 105 00:06:35,850 --> 00:06:41,529 Craig had the help of all his chuckle -headed friends and Omar, the former 106 00:06:41,530 --> 00:06:42,580 poncho. 107 00:06:47,650 --> 00:06:49,070 That's when I had an idea. 108 00:07:07,950 --> 00:07:10,370 It's me, Craig of the Creek. 109 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 Give me back my kingdom. 110 00:07:18,490 --> 00:07:19,570 Stupid Craig. 111 00:07:20,050 --> 00:07:21,100 Stupid Kenneth. 112 00:07:21,950 --> 00:07:25,290 Huh? Just what do you think you're doing with all of my gym stuff? 113 00:07:25,510 --> 00:07:27,860 Or more specifically, what are you not doing? 114 00:07:28,270 --> 00:07:30,430 I'm trying to train. 115 00:07:31,990 --> 00:07:33,330 Training for what? 116 00:07:33,720 --> 00:07:37,150 To give back at some insolent kids that disrespected me at the creek. 117 00:07:37,580 --> 00:07:39,680 But it's so hard. 118 00:07:40,580 --> 00:07:44,520 Nobody wants me to be king anymore, and Kenneth won't help me. His own brother. 119 00:07:45,460 --> 00:07:47,440 Oh, poor Xavi. 120 00:07:47,720 --> 00:07:49,680 Has it so hard. 121 00:07:50,020 --> 00:07:51,560 Hey, cut it out. 122 00:07:51,840 --> 00:07:56,199 I'm going through a tough time right now. You don't understand what it's like 123 00:07:56,200 --> 00:07:57,760 for nobody to like you. 124 00:07:58,160 --> 00:07:59,940 Oh, I don't understand. 125 00:08:00,420 --> 00:08:03,480 You really think when Kenneth left... And I took over as king? 126 00:08:03,700 --> 00:08:04,750 Anybody like me? 127 00:08:05,080 --> 00:08:08,270 Everyone wanted Kenneth back because everyone loved Kenneth. 128 00:08:08,271 --> 00:08:09,699 You think I complained? 129 00:08:09,700 --> 00:08:13,819 No. I stood up and made sure those kids were either with me or they were against 130 00:08:13,820 --> 00:08:15,500 me. Cut it out! 131 00:08:15,820 --> 00:08:19,100 Anyone who stuck by my side, I treated like royalty. 132 00:08:19,540 --> 00:08:22,900 And for the rest, let's just say I made an example out of them. 133 00:08:23,820 --> 00:08:25,040 I said quit! 134 00:08:28,300 --> 00:08:31,440 Impressive. Maybe you've got some fight in you after all. 135 00:08:31,820 --> 00:08:34,200 Come on, we've got some training to do. 136 00:08:37,179 --> 00:08:39,140 Hey, looking good, little man. 137 00:08:39,340 --> 00:08:40,620 You ready to get you? 138 00:08:41,340 --> 00:08:43,159 Hey, no. 139 00:08:43,580 --> 00:08:45,560 Can't you just defeat my enemies for me? 140 00:08:45,720 --> 00:08:46,800 I'll pay you in crypto. 141 00:08:47,540 --> 00:08:48,590 Nuh -uh. 142 00:08:48,591 --> 00:08:51,899 Sorry, little bro, but for once in your life, you're going to have to put in the 143 00:08:51,900 --> 00:08:55,300 work. So what are we working on? Upper body? Lower body? 144 00:08:55,680 --> 00:08:56,730 Middle body? 145 00:08:56,990 --> 00:09:00,989 These little chicken legs don't look like much, but I bet you I can squat 250 146 00:09:00,990 --> 00:09:02,650 right now. Knock it off, Randy. 147 00:09:02,890 --> 00:09:04,890 We don't have time to watch you squat. 148 00:09:05,310 --> 00:09:07,530 Yeah, yeah, my bad. You all know I can do it. 149 00:09:14,590 --> 00:09:16,570 That had got to hurt. 150 00:09:21,330 --> 00:09:22,380 Ow. 151 00:09:34,410 --> 00:09:36,250 Control isn't about this. 152 00:09:36,530 --> 00:09:37,730 It's about this. 153 00:09:39,970 --> 00:09:41,330 I think I get it. 154 00:09:42,550 --> 00:09:43,600 Yeah, little guy. 155 00:09:43,690 --> 00:09:46,450 It's about the headquarters, not the hand -quarters. 156 00:09:46,870 --> 00:09:47,920 Zip it, Randy. 157 00:09:48,110 --> 00:09:52,149 Randy's zipping it up. You're not going to hear a word out of me. A word. A 158 00:09:52,150 --> 00:09:53,810 single word. Not one. 159 00:09:56,050 --> 00:09:57,650 I said I'm ready now. 160 00:09:57,870 --> 00:10:01,570 Cause I see you laughing. Keep it up. Can't find out what happened. 161 00:10:10,770 --> 00:10:14,170 Again Again Again Again 162 00:10:33,130 --> 00:10:34,180 Yes, bro! 163 00:10:34,710 --> 00:10:36,950 You know we created a monster, right? 164 00:10:37,290 --> 00:10:38,340 I know. 165 00:10:41,650 --> 00:10:44,950 So that's it. 166 00:10:45,350 --> 00:10:47,630 Ye have been regaled with my tail. 167 00:10:48,110 --> 00:10:50,150 In conclusion, I'm pretty awesome. 168 00:10:50,390 --> 00:10:55,329 And I'm going to take back what is rightfully mine, even if that means 169 00:10:55,330 --> 00:10:57,010 a few craves. 170 00:10:57,610 --> 00:11:00,140 You can't let him be that to the heart of the forest. 171 00:11:14,310 --> 00:11:15,930 Just like I grew it. 172 00:11:15,980 --> 00:11:20,530 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.