Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,961 --> 00:02:43,861
24 karat gold...
2
00:02:44,320 --> 00:02:45,655
Is the most beautiful
3
00:02:45,917 --> 00:02:47,497
And the most useless thing in the world.
4
00:02:48,261 --> 00:02:49,036
It is so soft
5
00:02:49,138 --> 00:02:52,138
That you can't make jewellery from
it in its pure form.
6
00:02:57,435 --> 00:02:58,435
Avai would say,
7
00:02:58,893 --> 00:03:00,838
"Costao is like 24 karat gold."
8
00:03:02,260 --> 00:03:03,260
"Very valuable..."
9
00:03:04,228 --> 00:03:05,814
"But can't do much."
10
00:03:06,585 --> 00:03:07,897
Because Costao was pure
11
00:03:08,133 --> 00:03:09,133
Unadulterated.
12
00:03:24,365 --> 00:03:25,343
He ran a lot.
13
00:03:26,915 --> 00:03:28,012
Not for medals...
14
00:03:28,829 --> 00:03:29,602
He ran...
15
00:03:29,782 --> 00:03:33,686
To catch those who commit crimes and run.
16
00:03:36,718 --> 00:03:38,229
Photos of criminals caught by Costao...
17
00:03:38,492 --> 00:03:40,172
Appeared in newspapers.
18
00:03:40,891 --> 00:03:43,010
But only Costao's name was mentioned.
19
00:03:44,259 --> 00:03:46,071
21 times so far.
20
00:03:53,135 --> 00:03:56,195
It was fun listening to his adventures of running.
21
00:03:57,067 --> 00:03:59,001
But running with him was no fun.
22
00:04:00,556 --> 00:04:01,802
He would never be exhausted...
23
00:04:02,261 --> 00:04:03,600
But he used to wear us out.
24
00:04:24,339 --> 00:04:25,732
Silvy probably knew
25
00:04:26,642 --> 00:04:28,332
As soon as he began to walk...
26
00:04:28,848 --> 00:04:30,448
Costao would make him run!
27
00:04:31,056 --> 00:04:32,204
That's why he cried,
28
00:04:32,591 --> 00:04:33,591
Constantly.
29
00:04:37,103 --> 00:04:37,778
Marissa...
30
00:04:38,447 --> 00:04:38,975
Marissa...
31
00:04:42,525 --> 00:04:43,525
Hey...!
32
00:04:45,269 --> 00:04:46,103
Do you know how to swim?
33
00:04:46,272 --> 00:04:46,724
No
34
00:04:46,813 --> 00:04:47,604
Then why are you going in there?
35
00:04:47,758 --> 00:04:48,828
Do you know how to swim, Costao?
36
00:04:51,547 --> 00:04:53,387
Why do you call me Costao
instead of Daddy?
37
00:04:53,588 --> 00:04:57,129
Avai too calls you Costao.
I'll say what Avai says.
38
00:04:59,142 --> 00:05:00,125
You're so cute.
39
00:05:00,328 --> 00:05:01,718
That's what you say to everyone.
40
00:05:02,251 --> 00:05:03,097
Everyone?
41
00:05:03,235 --> 00:05:04,235
You said it to Avai.
42
00:05:05,768 --> 00:05:06,768
Your ears are too sharp.
43
00:05:07,501 --> 00:05:08,605
You should be my informer.
44
00:05:09,274 --> 00:05:10,274
You won't have to run.
45
00:05:10,827 --> 00:05:11,827
Just keep your ears open.
46
00:05:12,137 --> 00:05:13,235
Ears are always open.
47
00:05:13,625 --> 00:05:16,320
Keep your ears open means.
be alert.
48
00:05:16,761 --> 00:05:18,855
Observe everything that is
happening around you.
49
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
How do I do that?
50
00:05:21,367 --> 00:05:22,151
I'll show you.
51
00:05:22,887 --> 00:05:26,107
You're a motor mouth...
52
00:05:27,306 --> 00:05:28,448
Your brain works overtime.
53
00:05:28,952 --> 00:05:30,809
Watch what is happening around.
54
00:05:30,961 --> 00:05:32,523
And tell me what you see.
55
00:05:32,925 --> 00:05:33,279
Right?
56
00:05:33,432 --> 00:05:36,289
That sounds easy.
I'll be your informer.
57
00:05:37,071 --> 00:05:39,013
Cool.
Now you're officially my informer.
58
00:05:39,544 --> 00:05:40,872
Give me this first piece of information.
59
00:05:41,936 --> 00:05:44,185
What does Avai tell her friends about me?
60
00:05:44,452 --> 00:05:45,178
I'm handsome.
61
00:05:45,351 --> 00:05:45,991
Macho.
62
00:05:46,178 --> 00:05:46,728
Or dashing.
63
00:05:46,935 --> 00:05:47,578
What does she call me?
64
00:05:47,851 --> 00:05:48,851
Crazy.
65
00:05:49,326 --> 00:05:49,603
Huh?
66
00:05:49,836 --> 00:05:50,725
She says you're crazy.
67
00:05:52,779 --> 00:05:54,029
Half of Goa calls me that.
68
00:05:54,353 --> 00:05:55,184
What else?
69
00:05:55,429 --> 00:05:57,508
First give me my reward
for this information.
70
00:05:58,635 --> 00:06:00,348
Costao used to get a lot of rewards.
71
00:06:00,924 --> 00:06:03,869
He would bring me gifts
every time he was rewarded.
72
00:06:04,018 --> 00:06:05,625
He would hide it somewhere in the house.
73
00:06:11,102 --> 00:06:13,422
Costao, your reward
will be added to your salary.
74
00:06:13,934 --> 00:06:14,291
Okay.
75
00:06:14,399 --> 00:06:16,807
Jimmy's fishermen in Morjim
are up to something fishy.
76
00:06:17,023 --> 00:06:18,712
I'll let you know,
when I know more.
77
00:06:19,000 --> 00:06:22,082
But Avai said, Costao doesn't work
for rewards.
78
00:06:22,740 --> 00:06:24,927
For him, his work is his reward.
79
00:06:25,852 --> 00:06:27,106
Thank you.
80
00:06:30,934 --> 00:06:33,210
Don't spend all your money on booze.
81
00:06:33,588 --> 00:06:35,096
Save it for your family.
82
00:06:39,231 --> 00:06:40,784
When I would be alone at home...
83
00:06:41,234 --> 00:06:43,868
I would rummage
to find my reward.
84
00:06:44,487 --> 00:06:46,246
It was our game.
85
00:06:46,428 --> 00:06:49,246
Costao would come up
with such places to hide the stuff...
86
00:06:49,628 --> 00:06:51,428
Where no one could find it.
87
00:06:52,378 --> 00:06:53,498
Only I could.
88
00:07:12,569 --> 00:07:13,049
Costao...
89
00:07:13,168 --> 00:07:14,965
I'll make you wash it
if you spill it on your shirt.
90
00:07:15,284 --> 00:07:16,401
I'm getting late for school.
91
00:07:16,716 --> 00:07:19,228
Drop Sylvie at Paulo Mama's
on your way to work.
92
00:07:19,674 --> 00:07:21,081
Again, this red amaranth today?
93
00:07:22,310 --> 00:07:23,603
If you don't eat all of it...
94
00:07:24,484 --> 00:07:25,491
You'll have to eat it for dinner.
95
00:07:25,890 --> 00:07:27,059
Pack the kids' tiffin.
96
00:07:27,665 --> 00:07:30,236
Veronica gives mutton 4 times a week.
97
00:07:30,448 --> 00:07:31,247
To Allwyn.
98
00:07:32,693 --> 00:07:33,885
Did you hear what I said?
99
00:07:34,264 --> 00:07:34,922
Yes, I did.
100
00:07:35,644 --> 00:07:38,284
Allwyn's wife gives him mutton 4 times a week.
101
00:07:39,650 --> 00:07:41,453
But she lets him touch her
only once a week.
102
00:07:42,207 --> 00:07:43,000
Works for you?
103
00:07:44,537 --> 00:07:46,355
No...
Of course, this has a lot of protein.
104
00:07:46,481 --> 00:07:47,521
Red Amaranth
105
00:07:49,019 --> 00:07:50,410
Don't you want mutton?
106
00:07:50,872 --> 00:07:51,575
No. I won't eat it.
107
00:07:51,764 --> 00:07:52,350
I don't want it.
108
00:07:52,849 --> 00:07:53,849
You won't eat it?
109
00:07:55,993 --> 00:07:56,993
What will you have?
110
00:08:03,280 --> 00:08:05,290
I'm going to have the whole lamb...
111
00:08:42,045 --> 00:08:43,725
Have some more fried stuff.
112
00:08:44,633 --> 00:08:46,047
That will make you strong.
113
00:08:46,492 --> 00:08:47,218
Really...
114
00:08:47,554 --> 00:08:48,539
Have some more.
115
00:08:57,172 --> 00:08:58,498
D'Mello is building a hotel.
116
00:08:59,193 --> 00:09:00,193
In Candolim.
117
00:09:00,273 --> 00:09:01,489
His brothers keep coming.
118
00:09:01,906 --> 00:09:02,906
Peter and Francis.
119
00:09:03,650 --> 00:09:04,751
They're even buying 3 or 4 canoes.
120
00:09:05,487 --> 00:09:07,179
They're paying local fishermen
good money for the boats.
121
00:09:07,410 --> 00:09:08,410
This information was hard to come by.
122
00:09:09,375 --> 00:09:10,235
There's a big landing this time.
123
00:09:11,048 --> 00:09:12,560
I've heard they're landing 150 kilos of gold.
124
00:09:12,670 --> 00:09:14,057
Okay. Be careful.
125
00:09:23,888 --> 00:09:26,351
These lawless people should be caught
outside the realm of laws.
126
00:09:26,602 --> 00:09:27,602
In international waters.
127
00:09:27,781 --> 00:09:28,781
Before they reach Goa.
128
00:09:29,141 --> 00:09:30,360
Sir, this time we won't let it land.
129
00:09:37,101 --> 00:09:37,622
Fine.
130
00:09:37,919 --> 00:09:38,919
We'll file the DRI.
131
00:09:39,673 --> 00:09:41,626
And take the team of your trusted officers.
132
00:09:42,173 --> 00:09:43,524
Only if he is caught red handed
133
00:09:43,602 --> 00:09:44,946
We can take some concrete action.
134
00:09:45,094 --> 00:09:46,294
Against D'mello
135
00:10:06,546 --> 00:10:07,861
Hurry up.
pull out this sack.
136
00:10:09,062 --> 00:10:10,231
Sir, there's only cooking material in this.
137
00:10:10,299 --> 00:10:11,272
Just do as I say.
138
00:10:11,509 --> 00:10:12,709
Bring everything out immediately.
139
00:10:12,956 --> 00:10:13,993
Move it.
-Yes Sir.
140
00:10:14,124 --> 00:10:15,124
Hurry up.
141
00:10:16,448 --> 00:10:17,146
Bring it.
142
00:10:17,434 --> 00:10:18,262
Put it here.
143
00:10:18,684 --> 00:10:19,155
Right here.
144
00:10:19,233 --> 00:10:20,078
Empty the sack.
145
00:10:20,272 --> 00:10:20,690
What is in it?
146
00:10:20,781 --> 00:10:22,168
Stuff from the storeroom.
-Open it.
147
00:10:22,439 --> 00:10:23,837
Check the cylinders as well.
148
00:10:24,194 --> 00:10:25,717
Even the small jars and
containers in the kitchen.
149
00:10:25,956 --> 00:10:26,618
Check everything.
150
00:10:26,805 --> 00:10:27,742
Yes sir.
-Come on.
151
00:10:28,204 --> 00:10:30,128
The paperwork is fine.
152
00:10:30,431 --> 00:10:31,084
Did you check the permit?
153
00:10:31,362 --> 00:10:32,846
Yes, everything is in place.
154
00:10:33,056 --> 00:10:33,793
Come.
155
00:10:37,706 --> 00:10:39,434
Hi handsome!
Being a hero, are you?
156
00:10:40,287 --> 00:10:41,828
Sir I have to reach Mangalore
by 9 o'clock.
157
00:10:42,522 --> 00:10:43,683
Start swimming right away.
158
00:10:44,841 --> 00:10:46,553
Sir your team has searched the whole ship.
159
00:10:46,710 --> 00:10:47,970
I'm telling you there's nothing here.
160
00:10:48,417 --> 00:10:50,525
We still have to check these boxes.
161
00:10:50,793 --> 00:10:52,109
Sir, that's just the crew's luggage.
162
00:10:52,629 --> 00:10:53,164
Will you...
163
00:10:53,301 --> 00:10:54,301
Charge us custom duty on that as well?
164
00:10:54,621 --> 00:10:56,452
Don't you dare teach me my job.
165
00:10:58,017 --> 00:11:01,862
Sir, I'll give you in writing...
As if your word has any value!
166
00:11:02,981 --> 00:11:05,291
Sir, according to jurisdiction in international waters...
167
00:11:05,341 --> 00:11:08,057
Don't teach me international law.
You're exposed.
168
00:11:08,190 --> 00:11:10,190
It is conveniently twisted.
169
00:11:10,300 --> 00:11:11,813
Mendes, have you checked all the boxes?
170
00:11:12,479 --> 00:11:13,760
We've checked all of these.
171
00:11:14,266 --> 00:11:15,266
Check everything.
172
00:11:15,854 --> 00:11:18,367
Check all the boxes before you come up.
173
00:11:21,602 --> 00:11:22,055
Sir...
174
00:11:22,144 --> 00:11:22,954
This is Mr. D'Mello's ship.
175
00:11:23,063 --> 00:11:25,156
That is exactly why we are checking it.
176
00:11:25,775 --> 00:11:28,029
You've already checked everything.
177
00:11:28,404 --> 00:11:29,404
Captain?
178
00:11:30,337 --> 00:11:32,441
We haven't covered everything.
A main spot is still pending.
179
00:11:32,857 --> 00:11:34,039
This is the cofferdam entry, right?
180
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
It has been shut for three years.
181
00:11:35,893 --> 00:11:36,596
Give that in writing.
182
00:11:37,137 --> 00:11:39,047
There's nothing to declare in writing.
It has poisonous gases.
183
00:11:39,183 --> 00:11:39,750
Allwyn!
184
00:11:39,892 --> 00:11:40,892
Sir?
185
00:11:41,385 --> 00:11:42,385
Get the boiler suit
186
00:11:42,975 --> 00:11:43,496
It's right here.
187
00:11:43,673 --> 00:11:44,673
I'll get it.
188
00:11:46,016 --> 00:11:47,164
What will you find in there?
189
00:11:48,041 --> 00:11:48,688
You tell me!
190
00:11:50,053 --> 00:11:52,110
If anything happens to you down there.
It won't be my responsibility.
191
00:11:52,230 --> 00:11:53,590
I am responsible for myself.
192
00:12:57,370 --> 00:12:58,729
Trust me there's nothing in there.
193
00:12:58,911 --> 00:13:01,079
It has been too long.
He can suffocate to death.
194
00:13:01,324 --> 00:13:02,125
Done talking?
195
00:13:02,308 --> 00:13:03,391
Don't teach us how to do our job.
196
00:13:14,855 --> 00:13:15,469
Should I go in?
197
00:13:15,873 --> 00:13:16,873
Who'll go in to rescue you?
198
00:13:17,484 --> 00:13:18,484
Costao!
199
00:13:44,591 --> 00:13:45,278
Costao!
200
00:13:45,684 --> 00:13:46,293
Costao!
201
00:13:46,987 --> 00:13:47,674
Costao!
202
00:13:48,716 --> 00:13:50,396
Costao pull the rope.
203
00:14:04,319 --> 00:14:05,359
Relax Costao.
204
00:14:05,544 --> 00:14:06,723
They're getting you some water.
205
00:14:07,902 --> 00:14:08,902
Costao...
206
00:14:18,630 --> 00:14:19,830
Want some more?
207
00:14:29,762 --> 00:14:30,477
Feeling good, sir?
208
00:14:32,874 --> 00:14:33,874
Being a hero, are you?
209
00:14:35,413 --> 00:14:37,694
Be a hero.
But don't act in front of me.
210
00:14:38,843 --> 00:14:39,702
Why were you acting?
211
00:14:40,533 --> 00:14:42,372
You knew there was nothing
in the cofferdam.
212
00:14:44,356 --> 00:14:45,356
Why were you scared?
213
00:14:45,587 --> 00:14:46,435
I was scared?
214
00:14:47,373 --> 00:14:48,355
You were intimidating me.
215
00:14:48,464 --> 00:14:49,464
I wasn't scared.
216
00:14:52,240 --> 00:14:54,094
Now that...
You haven’t found anything
217
00:14:54,388 --> 00:14:54,835
Shall we?
218
00:14:56,769 --> 00:14:57,769
I mean...
219
00:14:58,465 --> 00:14:59,086
You should...
220
00:15:00,005 --> 00:15:01,005
Good night, sir.
221
00:15:07,584 --> 00:15:08,575
Sir this is the second time.
222
00:15:08,920 --> 00:15:10,500
As soon we file the DRI1
223
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
D'Mello gets the information.
224
00:15:12,327 --> 00:15:14,428
We can't challenge
the government procedure.
225
00:15:16,130 --> 00:15:18,223
I don't do my duty to
follow the procedure.
226
00:15:19,193 --> 00:15:20,543
I work to catch criminals.
227
00:15:24,281 --> 00:15:26,766
If someone is carrying 2 extra bottles
of liquor at the airport....
228
00:15:26,894 --> 00:15:28,651
If someone gets a VCR from abroad,
they are caught and...
229
00:15:28,976 --> 00:15:29,976
We give them a lesson in law.
230
00:15:30,613 --> 00:15:32,315
Here we are hundred percent sure
231
00:15:32,779 --> 00:15:34,850
That 150 kg of gold is being smuggled.
232
00:15:35,074 --> 00:15:36,719
But we have to follow the procedure!
233
00:15:37,720 --> 00:15:39,256
What's your problem with D'Mello?
234
00:15:39,655 --> 00:15:42,623
When Vasco Da Gama came to Goa.
235
00:15:43,140 --> 00:15:44,247
God knows what he saw in this place.
236
00:15:45,046 --> 00:15:46,288
He captured all of Goa.
237
00:15:47,372 --> 00:15:49,168
Some people have that hunger in them.
238
00:15:49,811 --> 00:15:51,972
D’Mello is consumed by it.
I have seen it in his eyes.
239
00:15:53,059 --> 00:15:54,848
He will devour Goa.
240
00:16:27,197 --> 00:16:27,832
Sir...
241
00:16:43,978 --> 00:16:44,978
Ruben...
242
00:16:48,431 --> 00:16:49,733
Your brother has become quite modern.
243
00:16:55,395 --> 00:16:56,630
He has learnt how to speak English.
244
00:16:57,256 --> 00:16:58,540
He has become a big shot!
245
00:16:58,996 --> 00:17:00,003
Those English clothes.
246
00:17:00,488 --> 00:17:02,026
Suit someone who can speak English.
247
00:17:02,514 --> 00:17:03,880
I'm better off as a fisherman.
248
00:17:04,081 --> 00:17:05,643
I don't want to be stressed out like you.
249
00:17:06,496 --> 00:17:08,098
You only remember when elections are around.
250
00:17:08,228 --> 00:17:09,493
That you too were a fisherman.
251
00:17:11,371 --> 00:17:13,206
I also used to be an informer for the Customs.
252
00:17:14,525 --> 00:17:16,615
Do you know the upside of
being an informer?
253
00:17:17,168 --> 00:17:17,681
What?
254
00:17:18,345 --> 00:17:19,790
Customs and smugglers.
255
00:17:20,443 --> 00:17:21,443
You have information of both sides.
256
00:17:24,010 --> 00:17:25,306
I don't know about Customs.
257
00:17:26,658 --> 00:17:27,931
But smuggling...
258
00:17:28,512 --> 00:17:29,582
Ronnie knows all about it.
259
00:17:35,370 --> 00:17:37,186
Who tipped of the Customs department?
260
00:17:38,409 --> 00:17:39,299
It was Ronnie, right?
261
00:17:39,917 --> 00:17:40,819
Tell me the truth.
262
00:17:41,384 --> 00:17:42,578
He won't do that.
263
00:17:43,188 --> 00:17:44,750
Trust me he won't.
264
00:17:45,899 --> 00:17:48,006
He is my brother.
He can't do that.
265
00:17:48,538 --> 00:17:49,104
Tell your brother...
266
00:17:49,327 --> 00:17:50,249
Let him go...
267
00:17:50,616 --> 00:17:51,159
Tell him.
268
00:17:51,688 --> 00:17:52,547
You know...
269
00:17:52,872 --> 00:17:53,872
I tell everyone.
270
00:17:55,102 --> 00:17:57,418
Reuben's catch is best in Goa.
271
00:17:58,657 --> 00:18:00,167
Super fresh.
272
00:18:00,466 --> 00:18:02,276
You have quite a reputation in the market.
273
00:18:04,033 --> 00:18:05,356
I too have a reputation.
274
00:18:07,059 --> 00:18:08,059
And my reputation
275
00:18:08,329 --> 00:18:09,329
Is at stake.
276
00:18:10,734 --> 00:18:11,553
My ship...
277
00:18:12,275 --> 00:18:13,151
Which port...
278
00:18:13,432 --> 00:18:14,432
What time...
279
00:18:14,782 --> 00:18:16,157
What load it is carrying...
280
00:18:17,165 --> 00:18:19,165
How do the Customs get a whiff of it?
281
00:18:21,243 --> 00:18:23,243
Why do you doubt Ronnie?
282
00:18:24,340 --> 00:18:25,340
He is my brother.
283
00:18:26,585 --> 00:18:28,159
Just the way you worry
about your brother...
284
00:18:30,202 --> 00:18:31,631
I worry for mine.
285
00:18:33,212 --> 00:18:35,692
I can't put their lives in danger
thanks to Ronnie.
286
00:18:36,252 --> 00:18:39,594
They will kill him...
Stop them...
287
00:18:39,902 --> 00:18:40,902
Stop them.
288
00:18:41,341 --> 00:18:42,176
Enough.
289
00:18:42,763 --> 00:18:43,763
He'll die.
290
00:18:47,039 --> 00:18:48,465
Now you find out.
291
00:18:48,965 --> 00:18:51,610
How did the landing information leak?
292
00:19:06,911 --> 00:19:08,821
We could have had this dinner tomorrow.
293
00:19:09,140 --> 00:19:10,609
Are you quitting your job tomorrow?
294
00:19:11,010 --> 00:19:11,579
Come on.
295
00:19:11,674 --> 00:19:12,674
Stop it.
296
00:19:13,167 --> 00:19:14,958
You’ve been avoiding this for a month.
297
00:19:15,074 --> 00:19:17,474
Duty… raids… something or the other.
298
00:19:21,595 --> 00:19:22,597
Come on order quickly.
299
00:19:22,635 --> 00:19:24,743
I only have an hour
before I go back to my watch.
300
00:19:25,988 --> 00:19:28,011
You don’t have an ounce of
romance in you, do you?
301
00:19:28,179 --> 00:19:29,700
So how were our three children born?
302
00:19:30,584 --> 00:19:32,556
When was the last time
you said, “I love you”?
303
00:19:33,412 --> 00:19:34,412
I…
304
00:19:35,498 --> 00:19:36,171
Look…
305
00:19:37,152 --> 00:19:38,941
I love you very much.
306
00:19:39,021 --> 00:19:40,041
And you know that.
307
00:19:41,569 --> 00:19:43,249
I love my country too.
308
00:19:43,774 --> 00:19:44,552
But…
309
00:19:44,713 --> 00:19:47,181
You say ‘Vande Mataram’ on 26th of January.
310
00:19:47,692 --> 00:19:48,881
Or 15th of August.
311
00:19:49,039 --> 00:19:50,589
I said it on our last anniversary.
312
00:19:50,761 --> 00:19:51,880
‘Vande Mataram’?
313
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
‘I love you.’
314
00:19:54,530 --> 00:19:55,531
And on your birthday.
315
00:19:56,032 --> 00:19:57,032
Twice every year.
316
00:19:57,882 --> 00:20:00,465
I value you as much as I value my country.
317
00:20:00,782 --> 00:20:02,750
I keep my country here.
318
00:20:02,886 --> 00:20:04,879
You too are here for me… never any lower….
319
00:20:05,016 --> 00:20:05,972
You don’t value me at all.
320
00:20:06,060 --> 00:20:07,768
I do, that is why I brought you here.
321
00:20:08,036 --> 00:20:08,925
No, you don’t.
322
00:20:09,015 --> 00:20:10,055
I… just… hey…
323
00:20:10,589 --> 00:20:11,651
What are you doing…?
324
00:20:11,927 --> 00:20:13,171
But you’re safe, right?
325
00:20:13,517 --> 00:20:14,957
Safe… he’s unsafe.
326
00:20:16,167 --> 00:20:17,630
That’s why we’re buying him.
327
00:20:17,870 --> 00:20:19,555
Whenever we like something.
What do we do?
328
00:20:20,296 --> 00:20:20,672
We buy it.
329
00:20:20,754 --> 00:20:21,106
Yeah.
330
00:20:21,621 --> 00:20:22,354
I am just the opposite.
331
00:20:22,414 --> 00:20:23,981
When I don’t like something, I try to buy it.
332
00:20:24,598 --> 00:20:25,733
I have a fantasy with you.
333
00:20:26,626 --> 00:20:27,661
It is from that gentleman.
334
00:20:28,118 --> 00:20:29,518
He even sends his compelments.
335
00:20:29,609 --> 00:20:30,313
Compelments?
336
00:20:30,787 --> 00:20:32,086
He means compliments.
337
00:20:33,277 --> 00:20:34,630
Who is sending compliments at this hour?
338
00:20:34,828 --> 00:20:35,438
That gentleman.
339
00:20:39,513 --> 00:20:40,513
You call him a gentleman?
340
00:20:41,657 --> 00:20:42,582
I’ll be right back.
341
00:20:43,091 --> 00:20:43,641
No…
342
00:20:43,888 --> 00:20:44,987
You have promised me one hour.
343
00:20:45,164 --> 00:20:46,247
Sit here for an hour.
344
00:20:46,520 --> 00:20:48,206
Put your duty aside after office hours.
345
00:20:48,428 --> 00:20:49,528
I’m always on duty.
346
00:20:51,729 --> 00:20:52,729
What…
347
00:20:53,378 --> 00:20:54,279
What did you send me?
348
00:20:54,745 --> 00:20:56,328
D’Mello Bhai is going to win.
349
00:20:56,514 --> 00:20:57,362
Celebration.
350
00:20:57,802 --> 00:20:59,406
The whole of Goa will enjoy.
You should too.
351
00:20:59,836 --> 00:21:01,122
I know you don't enjoy.
352
00:21:01,452 --> 00:21:03,612
That’s why I sent coconut water.
Something imported for madam.
353
00:21:03,832 --> 00:21:04,626
I drink imported.
354
00:21:06,192 --> 00:21:07,362
Have you paid the duty on it?
355
00:21:08,183 --> 00:21:08,815
Duty?
356
00:21:09,270 --> 00:21:10,278
I have paid the duty and the bribe.
357
00:21:10,364 --> 00:21:11,215
Didn't you get your share…
358
00:21:12,008 --> 00:21:13,009
You don’t ‘enjoy’.
359
00:21:13,251 --> 00:21:14,291
By the way...
360
00:21:14,557 --> 00:21:15,610
What brings you here?
361
00:21:16,135 --> 00:21:17,310
I came to take a leak.
362
00:21:19,302 --> 00:21:20,200
Do I need your permission?
363
00:21:21,381 --> 00:21:22,649
You’re a big man, sir.
364
00:21:23,658 --> 00:21:24,877
You don’t need permission.
365
00:21:25,434 --> 00:21:28,430
You barge into any ship,
without permission…
366
00:21:28,551 --> 00:21:30,044
I barge and I shove…
367
00:21:30,947 --> 00:21:31,931
Forget about that.
368
00:21:32,556 --> 00:21:33,836
Come to the point.
369
00:21:34,166 --> 00:21:35,244
How much can you give?
370
00:21:36,097 --> 00:21:36,498
What?
371
00:21:37,266 --> 00:21:38,551
How much money can you give?
372
00:21:38,689 --> 00:21:39,837
You just said you bribe everyone.
373
00:21:41,664 --> 00:21:42,861
D’Mello Bhai can do anything for you.
374
00:21:43,598 --> 00:21:45,897
Then tell him to stop smuggling.
375
00:21:46,833 --> 00:21:47,535
Get it?
376
00:21:48,269 --> 00:21:52,416
You can't even pay the 18% duty
on 18 karat gold.
377
00:21:53,698 --> 00:21:54,495
As for me…
378
00:21:55,015 --> 00:21:57,242
I am 100% pure product.
379
00:21:57,464 --> 00:21:58,381
Pesticide free.
380
00:21:58,603 --> 00:21:59,396
Organic.
381
00:21:59,579 --> 00:22:00,311
Forget about my price.
382
00:22:01,210 --> 00:22:03,066
Even the custom duty on me…
383
00:22:03,143 --> 00:22:04,775
Your entire family cannot afford it.
384
00:22:04,987 --> 00:22:05,519
Get it?
385
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
Entire Goa.
386
00:22:10,200 --> 00:22:10,968
Is ours.
387
00:22:11,586 --> 00:22:13,102
Don’t doubt what we can afford.
388
00:22:13,279 --> 00:22:14,160
Goa is yours?
389
00:22:15,143 --> 00:22:16,550
Then why do you bash up innocent men?
390
00:22:17,273 --> 00:22:18,273
No way...
391
00:22:18,511 --> 00:22:20,323
We don’t do such trivial jobs.
392
00:22:21,820 --> 00:22:22,940
This is Betul.
393
00:22:23,496 --> 00:22:24,777
Don’t ever step foot in Betul.
394
00:22:25,783 --> 00:22:28,695
Your entire family will end up
haunting this place as ghosts.
395
00:22:29,983 --> 00:22:31,343
Ghosts remind me…
396
00:22:32,100 --> 00:22:34,092
What did one ghost say to another?
397
00:22:34,136 --> 00:22:34,874
What?
398
00:22:35,404 --> 00:22:35,929
“Where have you been?”
399
00:22:36,063 --> 00:22:37,406
“I haven’t ‘seen’ you in a while!”
400
00:22:39,202 --> 00:22:40,066
That was just a joke.
401
00:22:40,821 --> 00:22:41,663
I have better ‘punches’ too.
402
00:22:42,772 --> 00:22:43,589
Your wife…
403
00:22:45,559 --> 00:22:47,413
Speaking of ghosts, my witch has taken off.
404
00:22:47,821 --> 00:22:48,555
Maria…
405
00:22:48,996 --> 00:22:49,832
Maria…
406
00:22:50,753 --> 00:22:51,586
Maria…
407
00:22:52,769 --> 00:22:53,551
Let’s have dinner.
408
00:22:54,214 --> 00:22:55,260
I am not hungry anymore.
409
00:22:55,551 --> 00:22:56,400
I’m sorry.
410
00:22:57,114 --> 00:22:58,312
It was an important matter.
411
00:22:59,230 --> 00:23:00,324
His brother, D’Mello.
412
00:23:00,542 --> 00:23:03,646
He is thrashing up random men,
trying to catch my informers.
413
00:23:04,278 --> 00:23:06,497
He will go to the police.
File an FIR.
414
00:23:07,322 --> 00:23:09,178
These people have the police in their pockets.
415
00:23:09,892 --> 00:23:11,641
D’Mello has the entire Goa in his pockets.
416
00:23:11,750 --> 00:23:13,414
Except for one Costao Fernandes.
417
00:23:15,383 --> 00:23:17,086
You raid the smuggled goods,
418
00:23:17,210 --> 00:23:18,673
What does the government
do with that money?
419
00:23:19,172 --> 00:23:20,984
We don't even have streetlights.
420
00:23:21,254 --> 00:23:23,636
No one looks after normal people
in this country.
421
00:23:24,138 --> 00:23:25,539
Everyone looks out for themselves.
422
00:23:26,509 --> 00:23:28,296
Someone must look out for others.
423
00:23:29,671 --> 00:23:30,884
You look out for others.
424
00:23:31,773 --> 00:23:33,690
No one will look out for you
when you're in trouble.
425
00:23:34,115 --> 00:23:35,000
I know you will
426
00:23:37,597 --> 00:23:38,209
Listen.
427
00:23:39,272 --> 00:23:41,032
It’s dark here.
428
00:23:42,329 --> 00:23:42,684
So?
429
00:23:43,310 --> 00:23:45,166
Let’s take advantage of the darkness.
430
00:23:45,434 --> 00:23:47,715
Go get a written permission
from your Naik sir.
431
00:23:47,859 --> 00:23:51,137
Why do I need Naik's permission
to romance my wife?
432
00:23:52,024 --> 00:23:53,492
Of course you do.
You just told me.
433
00:23:53,665 --> 00:23:54,828
"I'm always on duty."
434
00:23:54,973 --> 00:23:57,680
And I also said Duty and Beauty
are equally important to me.
435
00:23:57,746 --> 00:23:58,555
What about that?
436
00:23:58,824 --> 00:24:00,027
No, you don't.
437
00:24:00,460 --> 00:24:01,570
I must go back to my duty.
438
00:24:01,854 --> 00:24:04,430
Come here; I'll show you.
-Just let me go.
439
00:24:07,286 --> 00:24:10,528
We've to make sure, no one meets anybody
till everything is delivered.
440
00:24:11,254 --> 00:24:13,191
No contact with anyone else.
No one goes out of this place.
441
00:24:15,516 --> 00:24:17,679
Costao is not a pain in the neck.
He's a pain in the ass.
442
00:24:20,344 --> 00:24:22,632
We've to make sure.
Look at these boys...
443
00:24:23,450 --> 00:24:24,872
Anyone can turn for a little more money.
444
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Hey!
445
00:24:34,458 --> 00:24:35,458
Go to the godown.
446
00:24:35,618 --> 00:24:39,243
Till the delivery is done,
no one will talk to anyone outside.
447
00:24:52,992 --> 00:24:53,992
It's me.
448
00:24:55,635 --> 00:24:56,713
Why have you called me so late at night?
449
00:24:57,125 --> 00:24:58,911
Listen to this and you won't bother
how late it is.
450
00:24:59,124 --> 00:25:00,124
What is it?
451
00:25:00,948 --> 00:25:02,628
D'Mello's brothers...
452
00:25:02,915 --> 00:25:04,502
They have taken a bunch of fishermen.
453
00:25:05,244 --> 00:25:06,705
Shifting to them to a secret spot.
454
00:25:07,177 --> 00:25:07,661
Why?
455
00:25:07,945 --> 00:25:08,580
I don't know.
456
00:25:08,747 --> 00:25:10,925
They won't let the fishermen go
till the landing is done.
457
00:25:13,132 --> 00:25:14,413
When and where is this landing taking place?
458
00:25:14,699 --> 00:25:15,721
I don't know Costao.
459
00:25:16,387 --> 00:25:17,793
It's a huge landing.
460
00:25:18,128 --> 00:25:19,721
They are thrashing locals.
461
00:25:20,195 --> 00:25:21,265
There's something else.
462
00:25:22,062 --> 00:25:22,928
I'm not stoned.
463
00:25:23,574 --> 00:25:25,508
This is not a 150 kg landing, Costao
464
00:25:26,009 --> 00:25:27,230
It's at least 1500...
465
00:25:28,768 --> 00:25:29,768
Not so loud.
466
00:25:30,700 --> 00:25:32,644
Minimum 1500 kg of gold.
467
00:25:33,247 --> 00:25:34,447
1500 kilograms!
468
00:25:34,587 --> 00:25:35,462
How do you know?
469
00:25:35,929 --> 00:25:37,905
That is what I heard.
I'm telling you what I heard.
470
00:25:38,610 --> 00:25:39,337
Mother promise.
471
00:25:39,519 --> 00:25:40,519
Everything that has been going on...
472
00:25:40,962 --> 00:25:42,242
It is all for this landing.
473
00:25:42,418 --> 00:25:44,035
And his sister.
What's her name...
474
00:25:44,184 --> 00:25:45,427
Alaina... Elina...
475
00:25:45,503 --> 00:25:46,210
Vanilla...
476
00:25:46,562 --> 00:25:47,078
Elina...
477
00:25:47,417 --> 00:25:48,749
Alaina.
-Alaina, that's right.
478
00:25:48,953 --> 00:25:50,086
She is getting married on Friday.
479
00:25:50,333 --> 00:25:51,466
I'm sure of it Costao.
480
00:25:51,929 --> 00:25:53,496
The landing will be before the wedding.
481
00:26:42,282 --> 00:26:44,239
I must say, you're a very modest man.
482
00:26:45,309 --> 00:26:46,696
Thank you, would you like to have some drinks?
483
00:26:47,599 --> 00:26:48,599
Yes please.
484
00:26:50,836 --> 00:26:51,842
Shall we discuss?
485
00:26:51,970 --> 00:26:52,658
Sure.
486
00:26:53,247 --> 00:26:54,447
I was thinking…
487
00:26:54,640 --> 00:26:55,639
20%
488
00:26:55,718 --> 00:26:58,535
It’s a very big risk I’m also taking.
489
00:26:58,846 --> 00:27:01,179
All of us are taking the risk and…
-Peter…
490
00:27:05,086 --> 00:27:05,739
Mr. Mario.
491
00:27:06,540 --> 00:27:08,812
In this country gold means security.
492
00:27:09,721 --> 00:27:11,895
Even the poorest of poor
buy gold in their weddings.
493
00:27:12,547 --> 00:27:15,294
If that gold is so heavily taxed
by the customs!
494
00:27:15,933 --> 00:27:16,794
People will buy it...
495
00:27:17,084 --> 00:27:18,419
Where it is the cheapest.
496
00:27:18,736 --> 00:27:19,528
Right?
497
00:27:22,161 --> 00:27:23,474
Let me tell you the terms of the deal.
498
00:27:25,153 --> 00:27:26,273
We'll take 25%
499
00:27:27,147 --> 00:27:27,641
I know…
500
00:27:27,883 --> 00:27:29,242
No one else takes so much.
501
00:27:30,158 --> 00:27:31,158
But so much guarantee
502
00:27:31,790 --> 00:27:33,059
Is given only by D’Mello brothers.
503
00:27:34,341 --> 00:27:36,533
And all our manufactured artifacts...
504
00:27:36,769 --> 00:27:38,336
Will have the D'Mello brothers' brand on them.
505
00:27:39,218 --> 00:27:41,708
I want D’Mello brothers
to be synonymous with security.
506
00:27:47,599 --> 00:27:48,599
Cheers.
507
00:27:56,657 --> 00:27:58,032
1500 kgs of gold!
508
00:28:00,829 --> 00:28:02,110
I still can’t believe it.
509
00:28:02,390 --> 00:28:03,670
Sir if it lands,
510
00:28:04,285 --> 00:28:07,253
It will be the biggest landing
in the history of independent India.
511
00:28:08,184 --> 00:28:09,528
It can crash the price of gold.
512
00:28:11,448 --> 00:28:12,165
But...
513
00:28:13,422 --> 00:28:15,213
The entire smuggling network
is in Bombay.
514
00:28:16,097 --> 00:28:17,103
Why Goa then?
515
00:28:17,369 --> 00:28:18,369
Sir...
516
00:28:19,265 --> 00:28:21,199
People come here on vacation.
517
00:28:21,422 --> 00:28:24,301
They think even the Customs officials
are on vacation all year round.
518
00:28:24,928 --> 00:28:26,448
Look at our staff, sir.
519
00:28:26,927 --> 00:28:27,883
There are 45 people.
520
00:28:28,411 --> 00:28:29,465
How many in intelligence?
521
00:28:29,794 --> 00:28:30,794
Only 5.
522
00:28:31,881 --> 00:28:32,881
And...
523
00:28:33,429 --> 00:28:34,243
The elections are around the corner.
524
00:28:34,620 --> 00:28:35,740
In three days.
525
00:28:36,381 --> 00:28:38,287
Three days after that,
there’s a wedding in his family.
526
00:28:38,551 --> 00:28:40,069
His sister’s wedding.
527
00:28:40,327 --> 00:28:41,573
There will be a lot of people
coming and going.
528
00:28:41,730 --> 00:28:43,059
The landing will take place
in those three days
529
00:28:43,156 --> 00:28:45,406
Some people from our intelligence
have also been invited.
530
00:28:45,867 --> 00:28:46,748
The food will be amazing.
531
00:28:47,302 --> 00:28:49,387
How much gold are they giving the groom?
-Depends on us!
532
00:28:51,681 --> 00:28:52,695
You’re from sports' quota, aren’t you?
533
00:28:53,319 --> 00:28:53,912
Yes sir.
534
00:28:54,192 --> 00:28:55,018
What did you play?
535
00:28:55,455 --> 00:28:58,041
Hurdle race. Relay race.
100 meters. 5 kilometres.
536
00:28:58,122 --> 00:29:01,637
Javelin. Shot put. Karate.
I have a black belt in karate.
537
00:29:01,712 --> 00:29:04,227
All that is fine.
My main focus is on football.
538
00:29:04,834 --> 00:29:05,677
Which position do you play?
539
00:29:06,082 --> 00:29:07,108
Goalkeeper, sir.
540
00:29:07,647 --> 00:29:09,686
I’m used to guarding
the goalpost by myself.
541
00:29:09,845 --> 00:29:10,540
Yes!
542
00:29:11,138 --> 00:29:12,138
You're the best man for the job.
543
00:29:12,713 --> 00:29:13,551
Thank you very much, sir.
544
00:29:13,721 --> 00:29:15,441
Sir, we won’t file the DRI1.
545
00:29:15,660 --> 00:29:17,584
I know this isn’t the right procedure.
546
00:29:17,654 --> 00:29:18,654
I mean… if…
547
00:29:18,772 --> 00:29:19,828
With your permission, sir...
548
00:29:20,281 --> 00:29:21,942
We’ll need some freedom here…
549
00:29:22,113 --> 00:29:22,492
But sir…
550
00:29:22,519 --> 00:29:23,586
To follow such rules…
551
00:29:23,763 --> 00:29:25,394
Sir if we follow the grammar…
552
00:29:25,617 --> 00:29:27,251
We’ll never learn to speak English.
553
00:29:27,580 --> 00:29:29,102
Sir we won’t mess this up…
554
00:29:29,216 --> 00:29:30,656
We'll keep in mind
555
00:29:37,653 --> 00:29:39,720
How will Costao pull this off
all by himself?
556
00:29:40,220 --> 00:29:41,236
Sir, for the next three night,
557
00:29:41,450 --> 00:29:43,805
From 7 in the evening to 7 in the morning.
558
00:29:43,949 --> 00:29:46,173
All the strategic points on the beach
we will be under Costao's surveillance.
559
00:29:46,846 --> 00:29:48,663
He will inform us of any activity.
560
00:29:49,086 --> 00:29:51,165
My team and I will be on standby.
561
00:29:51,354 --> 00:29:53,278
If a situation arises
where we need to raid at night.
562
00:29:53,677 --> 00:29:55,357
If you're determined...
563
00:29:56,625 --> 00:29:58,684
You'll find a way...
564
00:29:59,778 --> 00:30:01,735
The one who doesn't sleep...
565
00:30:02,926 --> 00:30:05,315
Is the one who sees the dawn...
566
00:30:06,141 --> 00:30:09,748
Set every breath on fire...
567
00:30:09,893 --> 00:30:12,160
Let storms rise with your courage...
568
00:30:12,493 --> 00:30:15,642
Call out to every slumber...
569
00:30:16,105 --> 00:30:18,342
And fill your eyes with passion...
570
00:30:19,061 --> 00:30:21,823
Say it loud and clear...
571
00:30:22,214 --> 00:30:25,007
Stand firm on your resolve...
572
00:30:25,335 --> 00:30:27,981
Your decisions are pure as gold...
573
00:30:28,147 --> 00:30:31,462
And your courage is golden too...
574
00:30:53,246 --> 00:30:54,316
There is no movement on the coast, sir.
575
00:30:55,377 --> 00:30:55,882
Now?
576
00:30:56,376 --> 00:30:58,261
It is more suspicious
since there is no movement.
577
00:30:58,982 --> 00:30:59,897
Such a big landing…
578
00:31:01,200 --> 00:31:02,035
Without being spotted?
579
00:31:02,889 --> 00:31:04,102
We have two more nights.
580
00:31:04,552 --> 00:31:05,741
Don’t neglect your health.
581
00:31:06,793 --> 00:31:08,066
You’re the one with the cigarette.
582
00:31:08,161 --> 00:31:09,421
The heart says never bow down...
583
00:31:09,516 --> 00:31:11,196
Never stop moving forward...
584
00:31:11,271 --> 00:31:12,572
Even when challenges stand in your way...
585
00:31:12,704 --> 00:31:14,144
Never listen to the voice of fear...
586
00:31:14,228 --> 00:31:15,350
Don’t fear the storm...
587
00:31:15,433 --> 00:31:16,757
Keep moving ahead alone...
588
00:31:17,021 --> 00:31:18,621
Wait for the right moment...
589
00:31:18,678 --> 00:31:20,414
It’s time to defeat betrayal...
590
00:31:20,511 --> 00:31:21,532
Step by step, keep going on...
591
00:31:21,615 --> 00:31:23,109
Be it a storm or a hurricane...
592
00:31:23,340 --> 00:31:24,873
Now that your time has come...
593
00:31:24,917 --> 00:31:26,220
Show them your game...
594
00:31:26,547 --> 00:31:27,037
Peter...
595
00:31:27,095 --> 00:31:28,381
My reputation is at stake.
596
00:31:28,461 --> 00:31:29,461
You have to think out of the box.
597
00:31:29,647 --> 00:31:32,627
No matter the stumbles,
you'll reach your goal...
598
00:31:32,799 --> 00:31:35,289
Set every breath on fire...
599
00:31:36,121 --> 00:31:38,614
Let storms rise with your courage...
600
00:31:38,926 --> 00:31:41,724
Call out to every slumber...
601
00:31:41,875 --> 00:31:44,742
And fill your eyes with passion...
602
00:31:47,723 --> 00:31:48,295
Costao
603
00:31:48,500 --> 00:31:48,875
Yes?
604
00:31:48,925 --> 00:31:49,608
Tonight.
605
00:31:50,012 --> 00:31:50,769
On Fatarde beach.
606
00:31:51,029 --> 00:31:51,546
Sure?
607
00:31:52,002 --> 00:31:52,789
For sure.
608
00:31:53,660 --> 00:31:56,660
D’Mello’s men have called
for the canoe at night.
609
00:31:56,837 --> 00:31:58,744
They have already been around in the tempo;
a couple times in the day.
610
00:31:58,871 --> 00:31:59,347
Okay?
611
00:32:01,297 --> 00:32:02,297
I'll sit right next to the phone.
612
00:32:03,026 --> 00:32:04,187
Call me if you need anything.
613
00:32:07,716 --> 00:32:09,082
All the best Costao.
614
00:32:12,817 --> 00:32:18,442
Keep burning, keep moving...
615
00:32:18,541 --> 00:32:21,882
Don’t stop!
Break through the wall of embers...
616
00:32:22,292 --> 00:32:25,744
Blazing
617
00:32:25,847 --> 00:32:31,105
Keep burning, keep moving...
618
00:32:31,189 --> 00:32:33,879
Don’t stop!
Don’t give in to the flames...
619
00:32:34,021 --> 00:32:38,637
Don't let this dream fade or burn out...
620
00:33:00,779 --> 00:33:03,212
Maria, call my office.
Tell them I’m not coming in.
621
00:33:04,683 --> 00:33:06,115
And don’t wake me up for ten hours.
622
00:33:22,364 --> 00:33:23,872
1500 kilograms of gold...
623
00:33:26,783 --> 00:33:28,009
Costao...
624
00:33:32,119 --> 00:33:33,119
Costao...
625
00:33:35,012 --> 00:33:36,132
Costao get up.
626
00:33:37,812 --> 00:33:40,067
The landing is on since 11
627
00:33:40,395 --> 00:33:41,755
On Fatarde coast.
628
00:33:43,934 --> 00:33:45,134
Costao. Get up.
629
00:33:46,063 --> 00:33:47,263
Get up quickly.
630
00:33:49,910 --> 00:33:50,972
The landing is on since 11
631
00:33:51,289 --> 00:33:52,147
On Fatarde coast.
632
00:33:52,402 --> 00:33:53,402
Landing...?
633
00:33:53,898 --> 00:33:55,358
You were there last night.
634
00:33:55,933 --> 00:33:57,253
So, they're landing it in the morning.
635
00:33:57,765 --> 00:33:59,347
It'll be over in half an hour.
636
00:34:01,158 --> 00:34:02,829
But his sister is getting married today.
637
00:34:03,996 --> 00:34:05,293
They haven't invited me
for fish curry!
638
00:34:05,790 --> 00:34:08,180
I saw the landing and rushed to tell you.
639
00:34:09,711 --> 00:34:10,309
You go.
640
00:34:10,568 --> 00:34:12,548
Don't tell anyone that you came to see me.
641
00:34:12,850 --> 00:34:13,426
Okay.
642
00:34:14,034 --> 00:34:14,696
Listen.
643
00:34:14,837 --> 00:34:15,837
What?
644
00:34:16,208 --> 00:34:17,208
Nothing.
645
00:34:40,778 --> 00:34:41,778
Here are your corsages.
646
00:34:41,866 --> 00:34:43,403
I can't take my eyes off you.
647
00:34:43,633 --> 00:34:44,753
How do I look?
648
00:34:49,050 --> 00:34:50,218
I'll see you...
649
00:34:53,675 --> 00:34:54,955
8 cars are done.
650
00:34:56,573 --> 00:34:58,167
Another 2 trucks and we’ll be done.
651
00:34:59,819 --> 00:35:00,320
Thank you.
652
00:35:00,720 --> 00:35:01,425
Welcome.
653
00:35:05,546 --> 00:35:06,171
Thank you.
654
00:35:07,000 --> 00:35:08,200
Where is Peter?
655
00:35:58,937 --> 00:35:59,808
Hey...
656
00:36:00,109 --> 00:36:01,109
Hurry up.
657
00:36:17,711 --> 00:36:18,429
Maria...
658
00:36:18,914 --> 00:36:19,749
Maria...
659
00:36:31,261 --> 00:36:32,003
O Pedro...
660
00:36:32,163 --> 00:36:33,162
Yeah, Pedro...
661
00:36:33,385 --> 00:36:35,772
Where will you go now...
662
00:36:36,141 --> 00:36:36,883
O Pedro...
663
00:36:37,043 --> 00:36:38,042
Yeah, Pedro...
664
00:36:42,984 --> 00:36:45,196
You can't go inside...
665
00:36:45,544 --> 00:36:47,779
Can't escape outside...
666
00:36:47,994 --> 00:36:50,352
If you move ahead, Pedro...
667
00:36:50,483 --> 00:36:52,808
You can't turn back...
668
00:36:53,154 --> 00:36:53,896
O Pedro...
669
00:36:54,027 --> 00:36:55,026
Yeah, Pedro...
670
00:36:55,211 --> 00:36:57,598
Where will you go now...
671
00:36:57,931 --> 00:36:58,673
O Pedro...
672
00:36:58,804 --> 00:36:59,803
Yeah, Pedro...
673
00:36:59,988 --> 00:37:02,375
Where will you go now...
674
00:37:12,861 --> 00:37:13,931
Drowning in alcohol...
675
00:37:14,000 --> 00:37:15,215
You're losing yourself...
676
00:37:15,284 --> 00:37:17,681
You've become a total fool...
677
00:37:17,778 --> 00:37:19,778
Oh no, what has happened...
678
00:37:20,261 --> 00:37:21,994
Pedro, where have you gone...?
679
00:37:24,382 --> 00:37:25,382
Stop the car...
680
00:37:26,072 --> 00:37:26,958
What do you want, man?
681
00:37:27,068 --> 00:37:28,068
Stop!
682
00:37:28,646 --> 00:37:29,493
Peter, stop the car.
683
00:37:49,189 --> 00:37:49,853
Stop Peter!
684
00:37:51,491 --> 00:37:51,924
No!
685
00:37:52,178 --> 00:37:53,378
Hit the brakes.
686
00:37:54,401 --> 00:37:54,994
Costao...
687
00:37:58,305 --> 00:37:58,994
Stop...
688
00:38:09,776 --> 00:38:10,438
Look...
689
00:38:10,501 --> 00:38:12,025
There is a lot of stuff in the car.
Lots of gold.
690
00:38:12,105 --> 00:38:13,022
I will give you some of it.
691
00:38:13,287 --> 00:38:13,697
Let me go...
692
00:38:13,787 --> 00:38:16,183
I can’t let you go.
I’ve worked too hard to get you.
693
00:38:41,928 --> 00:38:42,647
Peter!
694
00:38:44,781 --> 00:38:45,781
Peter!
695
00:38:55,932 --> 00:38:56,787
Call the police.
696
00:38:57,439 --> 00:38:58,408
Has anyone called the police?
697
00:38:59,419 --> 00:38:59,975
He is a smuggler.
698
00:39:00,043 --> 00:39:01,455
He was running away with smuggled gold.
699
00:39:01,738 --> 00:39:02,732
Just a minute.
700
00:39:04,677 --> 00:39:05,518
I will show you.
701
00:39:08,942 --> 00:39:09,510
Look at this.
702
00:39:10,471 --> 00:39:11,471
Gold!
703
00:39:12,053 --> 00:39:13,295
He was running away with this smuggled gold.
704
00:39:13,384 --> 00:39:14,568
He is Peter. D’Mello’s brother.
705
00:39:15,190 --> 00:39:17,076
I'm Costao Fernandes.
Customs Officer.
706
00:39:17,647 --> 00:39:18,162
Look at this.
707
00:39:18,343 --> 00:39:19,260
I’m a Customs Officer.
708
00:39:20,015 --> 00:39:21,695
D’Mello's men are coming.
709
00:39:22,496 --> 00:39:23,605
Can anyone drive a car?
710
00:39:24,881 --> 00:39:26,189
Can anyone drive a car?
711
00:39:26,855 --> 00:39:28,419
You are you dumb, assholes?
712
00:39:31,803 --> 00:39:32,869
Out of my way...
713
00:40:05,893 --> 00:40:07,173
Come back Peter…
714
00:40:28,213 --> 00:40:29,493
Where is Costao?
715
00:41:33,482 --> 00:41:36,282
I can never forget the faces of those 5 men.
716
00:41:38,277 --> 00:41:39,277
White shoes…
717
00:41:39,673 --> 00:41:40,673
Brown pants…
718
00:41:41,063 --> 00:41:41,830
Black gun…
719
00:41:42,478 --> 00:41:43,478
Gold chain.
720
00:41:47,121 --> 00:41:48,941
It is an informer's job...
721
00:41:49,976 --> 00:41:52,656
To observe everything that is visible.
722
00:41:53,541 --> 00:41:54,992
And report it to Costao.
723
00:42:00,541 --> 00:42:02,111
Get back.
724
00:42:02,759 --> 00:42:04,212
How many times did I tell you?
725
00:42:05,045 --> 00:42:05,778
Just stay back.
726
00:42:08,160 --> 00:42:09,160
Naik. Customs.
727
00:42:09,240 --> 00:42:09,558
Hello.
728
00:42:10,056 --> 00:42:10,742
You’ve dispatched the body?
729
00:42:11,117 --> 00:42:12,199
Yes, sir we did.
730
00:42:12,501 --> 00:42:13,574
Did you find any gold?
731
00:42:14,065 --> 00:42:14,752
Gold sir?
732
00:42:15,204 --> 00:42:15,765
We were tipped off about the gold.
733
00:42:15,858 --> 00:42:16,976
We need to check the car immediately.
734
00:42:17,137 --> 00:42:17,929
Open the trunk please.
735
00:42:18,268 --> 00:42:19,468
Open the trunk.
736
00:42:26,828 --> 00:42:27,449
Check in there.
737
00:42:29,552 --> 00:42:30,070
Sir…
738
00:42:30,800 --> 00:42:31,484
Can’t touch sir.
739
00:42:31,790 --> 00:42:32,691
Tampering with evidence.
740
00:42:32,910 --> 00:42:33,684
Sir...
741
00:42:33,708 --> 00:42:35,480
Anything suspicious…
I would have told you.
742
00:42:35,585 --> 00:42:36,587
We’ve checked the whole car.
743
00:42:36,650 --> 00:42:37,329
There’s nothing.
744
00:42:37,877 --> 00:42:38,320
Okay.
745
00:42:38,832 --> 00:42:39,386
Thank you.
746
00:42:39,750 --> 00:42:40,331
Mendes…
747
00:42:41,074 --> 00:42:41,437
Sir...
748
00:42:41,945 --> 00:42:42,945
Let's look for Costao first.
749
00:42:44,711 --> 00:42:45,711
Kolva police station...
750
00:43:10,539 --> 00:43:11,440
What has he done?
751
00:43:11,820 --> 00:43:13,370
Your husband has committed a murder
and now he’s absconding.
752
00:43:13,597 --> 00:43:14,671
Zubin, found anything?
-No, Sir.
753
00:43:14,874 --> 00:43:15,765
Check properly.
-Yes, Sir.
754
00:43:17,546 --> 00:43:19,112
Don't miss a single spot.
_Okay, Sir.
755
00:43:49,570 --> 00:43:50,319
You go this way.
756
00:43:50,564 --> 00:43:51,564
Be thorough.
757
00:43:52,049 --> 00:43:53,569
He must not escape.
758
00:44:01,721 --> 00:44:02,721
Be alert.
759
00:44:03,274 --> 00:44:04,601
He could be hiding anywhere.
760
00:44:21,308 --> 00:44:21,831
Sir...
761
00:44:22,018 --> 00:44:23,086
We’ve looked everywhere.
762
00:44:23,567 --> 00:44:24,358
We couldn’t find him.
763
00:44:25,285 --> 00:44:26,444
There is a creek on three sides.
764
00:44:26,647 --> 00:44:27,921
And all the exits are blocked by our teams.
765
00:44:28,110 --> 00:44:29,212
He can’t hide forever.
766
00:44:29,366 --> 00:44:30,874
You can even call for two more teams
for the headquarters.
767
00:44:31,074 --> 00:44:33,410
No one will leave their post
till he is found.
768
00:44:33,815 --> 00:44:34,815
Now go fast.
769
00:45:03,725 --> 00:45:04,581
Maria, don't worry...
770
00:45:04,749 --> 00:45:05,749
We are looking for him.
771
00:45:06,206 --> 00:45:07,999
Customs has two teams on this search.
772
00:45:08,180 --> 00:45:10,167
I'm sending security officers to your house.
773
00:45:10,248 --> 00:45:11,898
But our first priority
is to protect him.
774
00:45:12,665 --> 00:45:14,265
Is he alive or dead?
775
00:45:14,535 --> 00:45:15,900
Of course he must be fine.
776
00:45:16,023 --> 00:45:17,023
Why are you talking like this?
777
00:45:17,289 --> 00:45:18,289
Maria, you have to stay calm.
778
00:46:34,262 --> 00:46:35,051
Costao?
779
00:46:37,257 --> 00:46:38,793
I'm not a ghost.
I'm still alive.
780
00:46:39,371 --> 00:46:40,492
I thought you...
781
00:46:41,922 --> 00:46:43,322
They are patrolling all over Goa.
782
00:46:43,732 --> 00:46:45,121
Police, goons everyone is looking for you.
783
00:46:45,654 --> 00:46:46,883
Look at you!
784
00:46:47,948 --> 00:46:48,801
Should I get something for you?
785
00:46:48,985 --> 00:46:50,335
Water? Coconut water?
786
00:46:51,613 --> 00:46:52,764
Wait.
I'll get it for you.
787
00:46:53,523 --> 00:46:54,523
Forget about it.
788
00:46:55,370 --> 00:46:57,135
What about the gold?
-Did they find it?
789
00:46:57,430 --> 00:46:58,836
The gold must have reached.
790
00:46:59,369 --> 00:47:00,456
To D’Mello’s godown.
791
00:47:00,677 --> 00:47:01,214
In Chapora.
792
00:47:04,579 --> 00:47:06,069
The Customs guys must have missed it.
793
00:47:10,452 --> 00:47:11,151
Hold this.
794
00:47:16,746 --> 00:47:17,479
You’re hurt.
795
00:47:21,486 --> 00:47:24,589
I don’t have anything
to dress your wounds.
796
00:47:25,460 --> 00:47:26,487
Am I asking you to nurse my wounds?
797
00:47:28,447 --> 00:47:29,319
Get me something to wear.
798
00:47:30,301 --> 00:47:30,823
Yeah...
799
00:47:36,267 --> 00:47:36,832
Here...
800
00:47:36,856 --> 00:47:37,512
Take your pick.
801
00:47:39,991 --> 00:47:42,057
You want me to wear these rags?
802
00:47:42,780 --> 00:47:44,477
You want me to call you a tailor?
803
00:47:44,998 --> 00:47:45,469
Wait.
804
00:47:46,927 --> 00:47:48,219
I’ll get you a brand-new shirt.
805
00:47:48,492 --> 00:47:49,532
Cotton shirt.
806
00:47:50,165 --> 00:47:51,532
I had this made for Easter.
807
00:47:55,528 --> 00:47:57,415
If I wear this,
what will you wear for Easter?
808
00:47:58,123 --> 00:47:59,141
It’s not a gift.
809
00:47:59,995 --> 00:48:00,813
Give it back to me later.
810
00:48:02,273 --> 00:48:05,005
I’ll wash it and iron it too.
811
00:48:08,319 --> 00:48:08,996
Do this for me.
812
00:48:13,810 --> 00:48:15,094
If anything happens to me.
813
00:48:16,380 --> 00:48:17,493
Give this letter to Maria.
814
00:48:19,862 --> 00:48:20,602
Stop it now.
815
00:48:21,395 --> 00:48:22,384
You will be fine.
816
00:48:22,951 --> 00:48:23,747
Don’t say that.
817
00:48:24,400 --> 00:48:25,036
Tear that up.
818
00:48:25,667 --> 00:48:26,243
Take it.
819
00:48:26,812 --> 00:48:27,852
Just take it.
820
00:48:35,571 --> 00:48:36,536
Where are you going?
821
00:48:42,373 --> 00:48:43,110
Tell me.
822
00:48:43,650 --> 00:48:44,572
I’ll think of something.
823
00:48:45,740 --> 00:48:46,740
Think?
824
00:48:49,364 --> 00:48:50,364
There's no time to think about.
825
00:48:52,194 --> 00:48:53,483
Will you find that gold on foot?
826
00:48:56,839 --> 00:48:57,839
Come on man, tell me...
827
00:49:00,959 --> 00:49:02,437
Sir Delhi called again.
828
00:49:02,617 --> 00:49:04,737
Tell them we’ll let them know
as soon as we find Costao.
829
00:49:06,262 --> 00:49:06,709
Listen...
830
00:49:07,073 --> 00:49:08,525
Put the phone at the reception
off the hook.
831
00:49:08,697 --> 00:49:09,224
Okay sir.
832
00:49:27,299 --> 00:49:28,135
Didn’t I tell you?
833
00:49:28,271 --> 00:49:29,420
Don’t direct any calls to me.
834
00:49:29,515 --> 00:49:30,515
Sir, this is Costao.
835
00:49:33,289 --> 00:49:34,027
Costao?
836
00:49:35,144 --> 00:49:35,787
Where are you?
837
00:49:37,360 --> 00:49:39,183
Right here. I was hiding in the creek.
838
00:49:39,311 --> 00:49:40,830
In Betul jungle.
839
00:49:41,525 --> 00:49:43,614
I need a special team to find the gold.
840
00:49:44,109 --> 00:49:45,506
Costao, surrender yourself.
841
00:49:45,905 --> 00:49:46,345
What sir?
842
00:49:46,638 --> 00:49:48,108
The entire Goa police force is after you.
843
00:49:48,658 --> 00:49:49,787
I am getting constant calls from Delhi.
844
00:49:50,049 --> 00:49:51,439
Sir they are D’Mello’s dogs.
845
00:49:51,591 --> 00:49:53,029
I am not a thief on the run.
846
00:49:53,410 --> 00:49:54,408
I’m protecting myself.
847
00:49:54,611 --> 00:49:56,814
Costao there’s a big difference
in theft and murder.
848
00:49:57,501 --> 00:49:59,842
If you don’t surrender yourself,
I’ll have to inform the police about this call.
849
00:50:02,791 --> 00:50:03,384
Sir…
850
00:50:03,680 --> 00:50:05,039
Are you doing your duty?
851
00:50:05,128 --> 00:50:06,712
Or are you scared of D’Mello.
Decide for yourself.
852
00:50:06,797 --> 00:50:07,377
Shut up Costao.
853
00:50:08,552 --> 00:50:09,864
You’re just one person in my department.
854
00:50:10,375 --> 00:50:11,677
And that too from the sports’ quota.
855
00:50:11,924 --> 00:50:12,935
If you don’t surrender.
856
00:50:13,375 --> 00:50:14,978
You’ll have shoot at sight orders on you.
857
00:50:15,819 --> 00:50:16,295
Sir…
858
00:50:17,674 --> 00:50:20,533
Agreed that the goalkeeper is alone
during penalty shoot-out.
859
00:50:20,938 --> 00:50:24,150
But if his coach cheers the rival team,
860
00:50:24,678 --> 00:50:26,708
The team spirit is fucked for sure.
861
00:50:50,244 --> 00:50:51,244
My dear ones...
862
00:50:52,181 --> 00:50:54,009
We gather here with broke hearts.
863
00:50:54,674 --> 00:50:56,224
A life stolen too soon.
864
00:50:57,101 --> 00:50:58,243
Cut short by hands...
865
00:50:58,627 --> 00:50:59,884
That sought vengeance.
866
00:51:00,141 --> 00:51:01,141
Not justice.
867
00:51:02,334 --> 00:51:03,204
In our Goa...
868
00:51:03,642 --> 00:51:04,267
We cry...
869
00:51:06,021 --> 00:51:06,665
Why God?
870
00:51:07,867 --> 00:51:08,474
This soul...
871
00:51:08,795 --> 00:51:09,599
So young...
872
00:51:10,021 --> 00:51:11,208
So full of promise...
873
00:51:11,861 --> 00:51:12,861
Now lies before us...
874
00:51:14,038 --> 00:51:15,153
Yet the bible tells us...
875
00:51:15,873 --> 00:51:17,126
Vengeance is mine...
876
00:51:17,431 --> 00:51:18,185
Says the Lord.
877
00:51:19,404 --> 00:51:20,404
We must trust...
878
00:51:21,049 --> 00:51:22,782
Even when our blood calls for more...
879
00:51:23,768 --> 00:51:24,768
So we say...
880
00:51:25,423 --> 00:51:26,250
Yes?
881
00:51:27,335 --> 00:51:28,205
What’s your complaint?
882
00:51:36,619 --> 00:51:37,619
I have many complaints.
883
00:51:37,733 --> 00:51:38,733
For now…
884
00:51:40,752 --> 00:51:41,798
I’m here to surrender.
885
00:51:43,001 --> 00:51:43,821
Costao Fernandes.
886
00:51:44,437 --> 00:51:44,978
Pravin sir!
887
00:51:45,144 --> 00:51:45,980
Rane… Prabhu…
888
00:51:46,323 --> 00:51:47,406
Costao is surrendering.
889
00:51:47,470 --> 00:51:48,455
I’m here to surrender.
890
00:51:48,891 --> 00:51:50,571
I’m not running away.
891
00:53:27,729 --> 00:53:29,072
Sir... Come soon.
892
00:53:40,595 --> 00:53:41,767
Costao!
893
00:53:43,987 --> 00:53:44,987
Break it open.
894
00:53:45,330 --> 00:53:46,330
Costao!
895
00:53:47,510 --> 00:53:48,510
Costao!
896
00:53:54,267 --> 00:53:55,267
Catch them.
897
00:54:02,674 --> 00:54:05,540
An attack in a hospital in broad daylight.
It's a slap on law and order.
898
00:54:05,619 --> 00:54:06,947
I'll take care of it.
Don't worry.
899
00:54:07,039 --> 00:54:09,322
What will you take care of?
This was right under your nose.
900
00:54:09,846 --> 00:54:10,846
Move it.
901
00:54:16,096 --> 00:54:17,096
Sir...
902
00:54:17,455 --> 00:54:18,455
My family?
903
00:54:18,564 --> 00:54:19,704
They're fine.
I've dispatched a security force.
904
00:54:19,941 --> 00:54:20,743
What happened here?
905
00:54:21,143 --> 00:54:23,728
We brought him here for a check-up.
Some goons attacked him.
906
00:54:28,386 --> 00:54:29,386
Let's go...
907
00:54:29,755 --> 00:54:30,755
Control room?
908
00:54:31,054 --> 00:54:32,400
Senior Inspector Pravin here.
909
00:54:32,666 --> 00:54:34,924
I want Porvorim cleared right away.
910
00:54:35,007 --> 00:54:36,064
Clear out the entire route.
911
00:54:36,158 --> 00:54:37,958
Okay Sir, I'll send a team.
912
00:54:38,142 --> 00:54:38,946
Get going.
913
00:54:39,154 --> 00:54:40,970
This is Madgaon control room.
914
00:54:41,139 --> 00:54:43,447
Pravin Sir has left from Porvorim.
Clear the route...
915
00:54:43,898 --> 00:54:45,134
We're taking the back route.
916
00:54:45,275 --> 00:54:46,275
The forest road.
917
00:54:46,550 --> 00:54:47,783
No... The back route.
918
00:54:48,064 --> 00:54:51,065
I want Police officers on Chapora junction.
-Okay, Sir.
919
00:54:51,206 --> 00:54:53,729
I don't want any goof ups.
Clear everything.
920
00:54:54,021 --> 00:54:55,604
Okay Sir, the team will be there.
921
00:54:58,259 --> 00:54:59,259
What about the gold?
922
00:54:59,669 --> 00:55:02,114
They are trying to kill you.
You're worried about the gold?
923
00:55:03,119 --> 00:55:04,463
There was no gold in Peter's car that day.
924
00:55:04,640 --> 00:55:05,512
Yes, there was. I know.
925
00:55:05,776 --> 00:55:07,270
They were smuggling it in the battery boxes.
926
00:55:07,694 --> 00:55:09,184
It wasn't there when our team got there.
927
00:55:09,302 --> 00:55:11,011
As if they would wait for you.
They must have escaped with it.
928
00:55:11,653 --> 00:55:13,153
We were busy looking for you.
929
00:55:13,519 --> 00:55:15,268
If you were so worried about me,
you should've looked for the gold.
930
00:55:15,408 --> 00:55:17,410
Costao, we didn't have any DRI1 nor any papers.
931
00:55:17,631 --> 00:55:18,934
That's why the gold is important, sir.
932
00:55:19,744 --> 00:55:21,630
What if they prove in court
that I am a murderer?
933
00:55:21,942 --> 00:55:23,932
We need the gold.
That's the only proof.
934
00:55:24,311 --> 00:55:26,338
In that case Costao,
you shouldn't have fled that day.
935
00:55:26,564 --> 00:55:29,150
If I hadn't fled, you would've
fished out my body from Betul creek.
936
00:55:29,283 --> 00:55:31,080
Police and smugglers both
were hunting me to finish me off.
937
00:55:31,221 --> 00:55:32,627
As if you'll die so easily!
938
00:55:33,549 --> 00:55:34,549
Get down.
939
00:55:37,471 --> 00:55:40,150
That was the first time
Costao's photo appeared in the newspapers.
940
00:55:42,127 --> 00:55:43,127
Right on the front page.
941
00:55:44,424 --> 00:55:47,479
Initially, there was news every day.
942
00:55:48,501 --> 00:55:51,204
Avai would hide the paper.
943
00:55:52,154 --> 00:55:53,791
So that we didn't read any of it.
944
00:55:54,053 --> 00:55:56,486
Maria, Costao has got bail.
But with a condition.
945
00:55:56,835 --> 00:55:57,835
After the attack in the hospital...
946
00:55:58,423 --> 00:55:59,846
For his safety and yours...
947
00:56:00,603 --> 00:56:02,353
You'll have to shift to the Customs' quarters.
948
00:56:02,854 --> 00:56:04,275
I'll keep everything ready.
949
00:56:04,854 --> 00:56:06,197
Hello?
950
00:56:10,343 --> 00:56:12,947
Big news about the Goa elections.
951
00:56:13,212 --> 00:56:17,986
Alphonso D'Mello has won the
Goa Assembly Elections by a huge margin.
952
00:56:18,693 --> 00:56:22,604
The opposition party candidate, Rajan Prakash
953
00:57:37,610 --> 00:57:40,377
Chris, Marissa... you can play later.
Help me with this.
954
00:57:40,768 --> 00:57:41,768
Okay.
955
00:57:43,814 --> 00:57:46,842
Don't pull out anything from the boxes.
Just put away everything that is outside.
956
00:57:47,476 --> 00:57:50,095
Why are you carrying it by yourself.
You'll end up dropping it.
957
00:57:50,381 --> 00:57:51,381
Costao!
958
00:57:52,112 --> 00:57:53,112
What are you doing?
959
00:57:53,612 --> 00:57:55,771
Costao not so loud.
Sylvie is sleeping...
960
00:57:56,022 --> 00:57:57,725
What are you guys doing?
961
00:57:58,053 --> 00:57:59,053
Be quiet.
962
00:58:00,188 --> 00:58:02,368
Marissa arrange all of Papa's medals.
963
00:58:02,581 --> 00:58:05,298
Arrange the trophies in a line.
First the big ones then the smaller ones.
964
00:58:05,627 --> 00:58:06,985
Dust them before putting them up.
965
00:58:07,460 --> 00:58:09,790
Shall we put that on the showcase?
Will you give me a moment to think?
966
00:58:09,959 --> 00:58:10,728
Fine... Think...
967
00:58:11,061 --> 00:58:12,061
Calm down.
968
00:58:16,519 --> 00:58:17,519
Fine. Let's keep it over there.
969
00:58:19,561 --> 00:58:20,337
Hang on.
970
00:58:20,572 --> 00:58:21,932
Let me move this.
971
00:58:27,522 --> 00:58:28,259
Costao...
972
00:58:28,938 --> 00:58:29,642
Listen...
973
00:58:30,274 --> 00:58:31,274
Don't you...
974
00:58:31,821 --> 00:58:33,514
Keep thinking of the case all day.
975
00:58:34,303 --> 00:58:35,303
Let The lawyers do their job.
976
00:58:37,007 --> 00:58:37,508
Why?
977
00:58:38,087 --> 00:58:39,095
What do you mean why?
978
00:58:39,764 --> 00:58:42,098
D’Mello has money, power resources.
979
00:58:42,196 --> 00:58:43,092
He has everything.
980
00:58:43,580 --> 00:58:47,538
He can afford to focus on
only one thing at a time.
981
00:58:48,603 --> 00:58:50,352
You should've married D'Mello instead of me.
982
00:58:52,228 --> 00:58:54,321
Nobody warned me that Fernandes is crazy.
983
00:58:56,002 --> 00:58:57,970
Costao, you do realise what is going on?
984
00:58:59,341 --> 00:59:00,341
You were missing for two days....
985
00:59:00,778 --> 00:59:02,618
I was dreading the worst.
986
00:59:03,392 --> 00:59:04,728
I couldn't sleep or eat...
987
00:59:04,877 --> 00:59:06,337
I too didn't eat anything...
988
00:59:06,805 --> 00:59:08,142
I was also very hungry...
989
00:59:08,345 --> 00:59:11,485
But no one was eating so,
I also didn't eat anything.
990
00:59:12,235 --> 00:59:13,235
Why didn't you eat?
991
00:59:13,739 --> 00:59:16,251
Always eat well in stressful situations.
992
00:59:16,564 --> 00:59:17,564
Nutrition is essential.
993
00:59:18,439 --> 00:59:19,439
Next time don't forget.
994
00:59:20,705 --> 00:59:22,298
What do you mean next time?
-Yes, next time.
995
00:59:23,080 --> 00:59:24,080
I know that.
996
00:59:24,408 --> 00:59:26,696
Is this going to happen again?
997
00:59:29,213 --> 00:59:31,751
Costao, I have to take buses to go to school.
998
00:59:31,949 --> 00:59:34,150
We’ll have to find a new school for the children.
999
00:59:34,313 --> 00:59:35,993
Stop that. Listen to me.
1000
00:59:37,407 --> 00:59:40,329
We’ve left our house to live here like refugees.
1001
00:59:40,613 --> 00:59:42,845
We can’t step out without the security detail.
1002
00:59:43,134 --> 00:59:44,759
The children can’t even play by themselves.
1003
00:59:46,017 --> 00:59:47,595
How much more are we going to suffer?
1004
00:59:49,150 --> 00:59:50,190
I don’t know.
1005
00:59:54,268 --> 00:59:57,134
Why are you making this to be all my fault?
1006
00:59:57,650 --> 00:59:58,720
Did I say it’s your fault.
1007
00:59:58,799 --> 01:00:00,111
You just said it.
1008
01:00:00,384 --> 01:00:01,383
What did I say?
1009
01:00:01,962 --> 01:00:03,140
Did I say it’s your fault?
1010
01:00:03,460 --> 01:00:05,939
You didn’t say it but that’s what it sounded like.
1011
01:00:06,166 --> 01:00:08,446
No Costao. Please try to understand me.
1012
01:00:09,891 --> 01:00:12,611
We’ve left everything to be with you.
1013
01:00:12,947 --> 01:00:14,329
We’re trying to adjust, aren’t we?
1014
01:00:15,870 --> 01:00:17,525
Why don’t you ever think positively?
1015
01:00:17,674 --> 01:00:19,354
I do things positively.
1016
01:00:19,799 --> 01:00:20,986
You only keep thinking.
1017
01:00:21,283 --> 01:00:22,283
I do it.
1018
01:00:23,049 --> 01:00:24,089
Pick this up.
1019
01:00:37,551 --> 01:00:39,886
Sir, this matter can be linked
to the image of our party.
1020
01:00:40,347 --> 01:00:41,011
Think about it.
1021
01:00:41,730 --> 01:00:42,831
This will be debated in the parliament.
1022
01:00:43,523 --> 01:00:44,659
Who the hell is he?
1023
01:00:45,343 --> 01:00:46,941
A mere government employee.
1024
01:00:47,406 --> 01:00:48,644
The system will finish him off.
1025
01:00:49,230 --> 01:00:49,894
Shuklaji...
1026
01:00:50,160 --> 01:00:52,363
Lie detector test?
1027
01:00:52,746 --> 01:00:54,636
You’re calling my brother an insignificant man.
1028
01:00:54,942 --> 01:00:57,275
His death must become a big matter.
1029
01:00:57,635 --> 01:00:59,635
He was killed in broad daylight.
1030
01:00:59,823 --> 01:01:01,769
And that officer is roaming freely.
1031
01:01:02,493 --> 01:01:04,214
And shouldn’t do anything about it?
1032
01:01:04,644 --> 01:01:06,511
I have to show my face to people.
1033
01:01:07,370 --> 01:01:08,868
I think you don’t understand.
1034
01:01:09,800 --> 01:01:12,761
Goa votes for D’mello.
Not for your party.
1035
01:01:13,183 --> 01:01:15,699
If you expect to keep this seat in the next elections
1036
01:01:16,384 --> 01:01:18,230
I want CBI on this case.
1037
01:01:45,168 --> 01:01:45,909
Lie detector test?
1038
01:01:46,192 --> 01:01:47,472
This place is such a dump.
1039
01:01:47,746 --> 01:01:48,753
Couldn’t you find a better place?
1040
01:01:48,938 --> 01:01:51,011
Sir, we did put in a request to the headquarters.
1041
01:01:51,340 --> 01:01:53,355
But this school was the only place available.
1042
01:01:53,576 --> 01:01:54,652
Sorry about that.
1043
01:02:08,199 --> 01:02:09,559
What’s your name?
1044
01:02:11,035 --> 01:02:12,395
Costao Fernandes.
1045
01:02:12,832 --> 01:02:13,792
Go sit outside.
1046
01:02:20,641 --> 01:02:21,847
Didn’t you hear me?
1047
01:02:31,909 --> 01:02:32,675
Sawant…
1048
01:02:32,894 --> 01:02:33,347
Sir.
1049
01:02:33,527 --> 01:02:34,214
Keep an eye on him.
1050
01:02:34,340 --> 01:02:35,933
He might run. He runs very fast.
1051
01:02:36,074 --> 01:02:37,074
Yes sir.
1052
01:02:40,518 --> 01:02:42,318
If I run; can you catch me?
1053
01:02:43,531 --> 01:02:45,051
I will try my best.
1054
01:02:45,621 --> 01:02:47,269
From tomorrow you’ll have to try.
I will be running.
1055
01:02:47,652 --> 01:02:49,852
So, IO Pravin, what is this case?
1056
01:02:49,985 --> 01:02:50,480
Sir?
1057
01:02:51,261 --> 01:02:52,909
What is this case?
1058
01:02:53,050 --> 01:02:53,917
Give me the details.
1059
01:02:55,669 --> 01:02:57,936
Costao Fernandes is an honest and…
1060
01:02:59,221 --> 01:03:00,441
Your lunch is here.
1061
01:03:06,092 --> 01:03:06,847
What is this?
1062
01:03:07,936 --> 01:03:09,323
I had asked for butter chicken.
1063
01:03:10,129 --> 01:03:11,169
You continue.
1064
01:03:12,145 --> 01:03:14,714
Costao was tipped off and…
-Why are you still here?
1065
01:03:15,597 --> 01:03:17,433
Sir, the fish curry here is very famous.
1066
01:03:19,569 --> 01:03:20,569
Fish curry…
1067
01:03:21,140 --> 01:03:21,792
Yeah…
1068
01:03:23,301 --> 01:03:24,355
Sorry sir, I’ll get it for you.
1069
01:03:26,206 --> 01:03:27,034
Continue.
1070
01:03:27,322 --> 01:03:28,385
Sir, during the raid…
1071
01:03:29,120 --> 01:03:31,839
He had a scuffle with Peter D’Mello in the car.
1072
01:03:32,441 --> 01:03:34,988
Peter D’Mello used his knife to attack Costao.
1073
01:03:35,510 --> 01:03:37,628
I don’t want rice. Get me a flat bread.
1074
01:03:38,129 --> 01:03:39,169
You continue.
1075
01:03:40,926 --> 01:03:42,409
Sir in Peter’s attack,
1076
01:03:42,527 --> 01:03:44,927
Costao suffered 24 cuts on his body.
1077
01:03:45,311 --> 01:03:47,042
And only in self-defence, sir…
1078
01:03:47,160 --> 01:03:49,308
Costao turned Peter’s knife on him.
1079
01:03:49,462 --> 01:03:50,972
And stabbed him in the neck.
1080
01:03:53,477 --> 01:03:55,810
Right on the internal jugular vein.
1081
01:03:57,092 --> 01:03:59,980
And when that is punctured death is instantaneous.
1082
01:04:01,441 --> 01:04:04,300
And Costao Fernandes who has a black belt in karate.
1083
01:04:04,606 --> 01:04:07,425
Knows very well where to hit for instant death.
1084
01:04:08,943 --> 01:04:10,613
After that, Costao Fernandes
1085
01:04:10,808 --> 01:04:12,081
Instead of surrendering…
1086
01:04:12,426 --> 01:04:14,511
Or reporting to the Customs’ office.
1087
01:04:14,693 --> 01:04:16,760
Absconded from the crime scene.
1088
01:04:17,792 --> 01:04:18,816
And according to his statement;
1089
01:04:18,972 --> 01:04:20,412
Registered by you.
1090
01:04:20,847 --> 01:04:24,084
He was hiding in the sea water of the creek for 12 hours.
1091
01:04:24,889 --> 01:04:26,698
When he had 24 cuts on his body.
1092
01:04:27,207 --> 01:04:28,807
Which were bleeding.
1093
01:04:30,854 --> 01:04:31,854
How?
1094
01:04:33,878 --> 01:04:35,175
And where did he surrender?
1095
01:04:35,582 --> 01:04:37,917
The murder site is under Kolva Police Station.
1096
01:04:38,143 --> 01:04:39,143
Not to them.
1097
01:04:39,574 --> 01:04:40,854
Customs’ Office.
1098
01:04:41,621 --> 01:04:43,394
Which is under the jurisdiction of Dabolim Police Station.
1099
01:04:43,716 --> 01:04:44,716
Not to them.
1100
01:04:45,545 --> 01:04:47,316
But all that to Panjim Police Station.
1101
01:04:48,488 --> 01:04:49,488
Why?
1102
01:04:50,159 --> 01:04:52,691
Because the station in charge
is his friend from his football days.
1103
01:04:53,136 --> 01:04:54,120
Mr. Pravin Gawde.
1104
01:04:55,646 --> 01:04:56,370
Who…
1105
01:04:56,670 --> 01:04:57,800
Before he was issued bail.
1106
01:04:57,966 --> 01:04:59,480
Didn’t keep him in the lock up for a single day.
1107
01:04:59,695 --> 01:05:01,558
He was in the lock up, sir.
-He was not.
1108
01:05:04,676 --> 01:05:06,206
At the first inspection of the murder site,
1109
01:05:06,308 --> 01:05:08,277
Goa police only found Peter’s body.
1110
01:05:08,486 --> 01:05:10,761
There was no trace of gold.
There was no gold anywhere
1111
01:05:11,098 --> 01:05:13,519
Sir, eye witnesses have verbally confirmed.
1112
01:05:14,214 --> 01:05:15,800
That Costao had shown them the gold.
1113
01:05:15,901 --> 01:05:18,550
Costao cold bloodedly killed an innocent civilian.
1114
01:05:18,620 --> 01:05:19,831
In front of their eyes.
1115
01:05:20,704 --> 01:05:23,597
Of course they will repeat what Costao asked them to say.
1116
01:05:25,399 --> 01:05:26,730
With all due respect, sir…
1117
01:05:27,422 --> 01:05:29,167
Costao Fernandes is not a criminal.
1118
01:05:29,558 --> 01:05:31,424
Your job was to investigate.
1119
01:05:32,058 --> 01:05:33,049
Which you didn’t do.
1120
01:05:35,738 --> 01:05:38,933
I am going to demand an enquiry on you too.
1121
01:05:39,879 --> 01:05:40,919
Mr. Pravin...
1122
01:05:41,331 --> 01:05:42,271
You may leave.
1123
01:05:45,504 --> 01:05:46,339
Sir.
1124
01:05:58,511 --> 01:05:59,551
Bye...
1125
01:06:03,652 --> 01:06:04,441
Sir…
1126
01:06:04,691 --> 01:06:05,909
Should I send Costao inside?
1127
01:06:06,144 --> 01:06:07,011
Let him sit outside.
1128
01:06:07,503 --> 01:06:09,738
Call him at 10 every morning. And ask him to leave at 5.
1129
01:06:10,082 --> 01:06:10,839
Sir.
1130
01:06:11,457 --> 01:06:12,402
And crank up the ac.
1131
01:06:12,636 --> 01:06:13,636
Okay Sir.
1132
01:06:45,835 --> 01:06:46,850
Lie detector test?
1133
01:06:47,321 --> 01:06:48,601
Why are you ridiculing my officer?
1134
01:06:48,833 --> 01:06:49,526
Bastard.
1135
01:06:49,653 --> 01:06:50,837
Just answer the question.
1136
01:06:51,258 --> 01:06:52,549
Have you ever seen so much gold in your life?
1137
01:06:52,649 --> 01:06:54,310
No sir. Never.
1138
01:06:55,416 --> 01:06:56,326
Then?
1139
01:06:56,852 --> 01:06:58,709
How do you know what he showed you was gold?
1140
01:06:58,870 --> 01:07:00,536
Just tell them everything that you saw.
1141
01:07:00,710 --> 01:07:01,498
You’ll be helping someone.
1142
01:07:01,753 --> 01:07:03,113
If you lie to us.
1143
01:07:03,886 --> 01:07:04,479
Remember assholes,
1144
01:07:04,701 --> 01:07:06,634
You’ll be party to the crime.
1145
01:07:06,869 --> 01:07:08,065
And the judge will sentence you under Section 302.
1146
01:07:08,219 --> 01:07:09,549
Sir why are you bothering us over and over again.
1147
01:07:09,574 --> 01:07:11,254
We’ve already told you
1148
01:07:12,730 --> 01:07:13,730
1988
1149
01:07:14,957 --> 01:07:16,077
Peter D’Mello,
1150
01:07:16,175 --> 01:07:19,557
Applied for not having received
the reward of 88,000 from Costao
1151
01:07:20,485 --> 01:07:22,196
At the Siolim police station.
1152
01:07:22,369 --> 01:07:23,696
You will testify against Bhai?
1153
01:07:23,908 --> 01:07:25,188
I’m warning you.
1154
01:07:25,977 --> 01:07:26,915
We’ll grab each one of you.
1155
01:07:26,986 --> 01:07:28,751
There was an accident and a murder.
1156
01:07:28,905 --> 01:07:29,821
Didn’t you see anything?
1157
01:07:29,901 --> 01:07:31,368
No. we were busy working.
1158
01:07:31,534 --> 01:07:32,712
This is utter rubbish.
1159
01:07:32,970 --> 01:07:35,337
Peter D’mello was never an informer of the Customs.
1160
01:07:35,555 --> 01:07:38,946
The papers are in the police records
from three years before Peter’s murder.
1161
01:07:39,955 --> 01:07:41,642
Do you have a real estate hustle on the side?
1162
01:07:43,495 --> 01:07:44,845
These papers look pretty neat.
1163
01:07:54,548 --> 01:07:57,689
Costao, the CBI is cooking up a motive for the murder.
1164
01:07:58,376 --> 01:08:00,634
They are saying Peter was actually your informer in the past.
1165
01:08:00,792 --> 01:08:04,470
You murdered him over a dispute of some pending amount.
1166
01:08:05,478 --> 01:08:07,415
Do it properly. Let me see a proper chicken.
1167
01:08:07,652 --> 01:08:09,220
Hold your hands like this.
1168
01:08:09,519 --> 01:08:10,559
Count to 100.
1169
01:08:11,377 --> 01:08:14,478
1-2-3-4…
1170
01:08:29,236 --> 01:08:30,564
I made you sit out for a couple of days.
1171
01:08:31,434 --> 01:08:32,900
You complained to the principal?
1172
01:08:35,521 --> 01:08:36,962
The lie detector test happens in Delhi.
1173
01:08:38,025 --> 01:08:38,821
Come to Delhi.
1174
01:08:39,634 --> 01:08:40,446
I’ll straighten you out.
1175
01:08:40,662 --> 01:08:42,110
See how Delhi treats its guests.
1176
01:08:43,000 --> 01:08:44,548
Let’s bring D’Mello with us.
1177
01:08:45,438 --> 01:08:46,922
We can check.
1178
01:08:47,258 --> 01:08:49,351
Whether your lie detector even works or not.
1179
01:08:55,293 --> 01:08:56,333
Get me a tea.
1180
01:08:57,869 --> 01:08:58,822
Get a strong tea.
1181
01:08:58,952 --> 01:09:00,072
For your boss.
1182
01:09:12,766 --> 01:09:14,297
There is no worry at all Costao.
1183
01:09:14,508 --> 01:09:15,820
You have a great record.
1184
01:09:16,723 --> 01:09:19,351
Even the judges know D'Mello's real business.
1185
01:10:11,438 --> 01:10:13,687
My Lordship he claims he claims
that it was a raid.
1186
01:10:14,185 --> 01:10:15,185
If that is true
1187
01:10:15,561 --> 01:10:16,319
Where is the gold?
1188
01:10:16,975 --> 01:10:18,234
He has no paperwork.
1189
01:10:18,259 --> 01:10:19,259
Nor proof.
1190
01:10:19,461 --> 01:10:20,672
What does he have?
1191
01:10:20,875 --> 01:10:23,117
I'm sorry to say My Lordship
there is no proof at all.
1192
01:10:23,526 --> 01:10:26,569
Lordship, of course, the gold was
taken away by D'Mello's men.
1193
01:10:27,092 --> 01:10:30,383
Sir Costao is one of the most brave and honest
officers of the Customs Department.
1194
01:10:30,680 --> 01:10:33,672
No... Why are you rattling off his bio-data?
1195
01:10:34,266 --> 01:10:36,672
This is not a job application
but a trial for murder.
1196
01:10:36,804 --> 01:10:38,203
Exactly. That is what I am saying...
1197
01:10:38,375 --> 01:10:39,359
No, you're not telling us this.
1198
01:10:39,491 --> 01:10:40,273
Give us proof.
1199
01:10:40,891 --> 01:10:43,425
Court is like a school debate competition.
1200
01:10:44,493 --> 01:10:46,105
One side says something
1201
01:10:46,773 --> 01:10:49,156
Then the other side refutes it.
1202
01:10:50,789 --> 01:10:52,972
Avai and Costao used to fight like that.
1203
01:10:53,322 --> 01:10:55,023
Avai was upset with Costao.
1204
01:10:55,778 --> 01:10:57,450
But she would attend every hearing.
1205
01:10:58,005 --> 01:11:00,742
When the prosecution said
something bad about Costao...
1206
01:11:01,933 --> 01:11:03,540
She would shut her eyes.
1207
01:12:21,835 --> 01:12:22,835
Costao...!
1208
01:12:23,835 --> 01:12:25,194
Why are you hitting him?
Let him go...
1209
01:12:25,261 --> 01:12:26,261
Stop it!
1210
01:12:28,429 --> 01:12:29,429
Costao!
1211
01:13:02,030 --> 01:13:03,077
Costao!
1212
01:13:38,186 --> 01:13:40,185
Sir as soon as the first punch landed on my head...
COFEPOSA....
1213
01:13:40,654 --> 01:13:44,607
I... thought half of them in black were men.
1214
01:13:46,026 --> 01:13:47,514
COFEPOSA Act...
1215
01:13:47,864 --> 01:13:48,864
Relax...
1216
01:13:49,716 --> 01:13:51,311
The children are all alone.
Could you please be with them?
1217
01:13:51,590 --> 01:13:52,537
I'll look after them.
1218
01:14:13,232 --> 01:14:14,653
I'll wait for you outside.
1219
01:14:25,686 --> 01:14:27,498
From Porbandar to Kerala...
1220
01:14:27,642 --> 01:14:29,849
All the smugglers that operate on the ports...
1221
01:14:30,636 --> 01:14:32,443
Who are big smugglers.
1222
01:14:32,854 --> 01:14:33,854
More than one crore.
1223
01:14:34,849 --> 01:14:37,036
Do you know how many of them I know?
1224
01:14:38,138 --> 01:14:39,138
All of them.
1225
01:14:39,897 --> 01:14:43,256
Yet, I gave you the biggest gold landing.
Why?
1226
01:14:44,209 --> 01:14:46,021
Because you're not a smuggler.
1227
01:14:46,242 --> 01:14:47,787
You're not a politician.
1228
01:14:48,023 --> 01:14:49,357
You're a family man first.
1229
01:14:50,068 --> 01:14:50,810
Today...
1230
01:14:51,060 --> 01:14:51,982
I've come here to tell you...
1231
01:14:52,373 --> 01:14:55,024
This is not the time to think like a family man.
1232
01:14:55,633 --> 01:14:56,725
Be a politician.
1233
01:14:57,484 --> 01:14:58,264
Today...
1234
01:14:58,663 --> 01:14:59,871
Costao's photo
1235
01:15:00,262 --> 01:15:02,145
Is on the front page of every newspaper.
1236
01:15:03,058 --> 01:15:04,777
Tomorrow, if he dies.
1237
01:15:05,230 --> 01:15:08,160
It will be your photo
on the front page of every newspaper.
1238
01:15:15,480 --> 01:15:17,413
As long as Costao is alive...
1239
01:15:20,318 --> 01:15:21,847
He'll not rest in peace.
1240
01:15:36,581 --> 01:15:37,889
Hello parents and children.
1241
01:15:38,233 --> 01:15:40,498
Welcome you to the Annual sports day of
1242
01:15:40,789 --> 01:15:42,763
Divine Grace Convent High School
1243
01:15:42,901 --> 01:15:44,115
One day of the year
1244
01:15:44,233 --> 01:15:46,209
Where all the students eagerly wait.
1245
01:15:48,112 --> 01:15:49,112
Excuse me.
1246
01:15:49,427 --> 01:15:50,182
Sorry.
1247
01:15:50,547 --> 01:15:52,437
What are you doing?
-Sorry Ma'am, sorry.
1248
01:15:53,954 --> 01:15:55,338
I was ducking from the watchman.
1249
01:15:55,561 --> 01:15:57,460
I'm banned from entering the school.
1250
01:15:58,376 --> 01:15:59,033
Ban?
1251
01:16:00,165 --> 01:16:00,846
Why?
1252
01:16:01,876 --> 01:16:03,422
I'm Costao Fernandes.
1253
01:16:04,289 --> 01:16:06,578
You must've seen my photo in the newspapers.
Remember?
1254
01:16:10,214 --> 01:16:12,016
D'Mello murder case?
1255
01:16:12,581 --> 01:16:13,581
It was a smuggling's case.
1256
01:16:13,703 --> 01:16:16,680
No... Murder.
-Trust me. It's a smuggling's case.
1257
01:16:17,453 --> 01:16:18,164
Then...
1258
01:16:18,336 --> 01:16:19,164
Why are you here?
1259
01:16:19,321 --> 01:16:20,711
My children study in this school.
1260
01:16:20,780 --> 01:16:22,033
Participating in the race.
1261
01:16:22,150 --> 01:16:24,124
So, what if I have death threats?
1262
01:16:25,117 --> 01:16:26,157
Death threat?
1263
01:16:26,848 --> 01:16:30,213
There could be a gun pointing at me right now.
1264
01:16:31,822 --> 01:16:32,629
Sir...
1265
01:16:33,104 --> 01:16:34,596
Aren't you afraid?
1266
01:16:35,995 --> 01:16:37,651
They are just showing off.
They won't shoot.
1267
01:16:37,776 --> 01:16:38,838
They don't have enough practice.
1268
01:16:41,856 --> 01:16:42,856
What?
1269
01:16:43,770 --> 01:16:45,505
Madam, even if they shoot...
1270
01:16:45,688 --> 01:16:47,078
You're standing next to me.
1271
01:16:47,748 --> 01:16:49,336
You could get hit.
Be careful.
1272
01:16:49,940 --> 01:16:52,383
Me? Why?
-They don’t have enough practice.
1273
01:16:54,283 --> 01:16:55,619
I have a lot of practice.
1274
01:16:56,183 --> 01:16:57,223
Look at this.
1275
01:16:58,354 --> 01:17:00,034
If I shoot, I won’t miss.
1276
01:17:01,454 --> 01:17:03,635
If you see something suspicious;
just tell me.
1277
01:17:04,850 --> 01:17:06,306
Sir… I’m requesting you.
1278
01:17:06,503 --> 01:17:08,213
Don’t mind.
I’m going to stand over there.
1279
01:17:08,429 --> 01:17:10,109
Ok go on. But be alert.
1280
01:17:11,044 --> 01:17:12,244
You never know.
1281
01:17:12,654 --> 01:17:14,924
There could even be a missile
from another country.
1282
01:17:15,326 --> 01:17:17,100
You could be having tea at home.
1283
01:17:18,012 --> 01:17:19,746
But our country is very strong.
1284
01:17:19,892 --> 01:17:21,802
I am also strong like our country.
1285
01:17:24,143 --> 01:17:25,143
Marissa!
1286
01:17:25,507 --> 01:17:27,573
Our girls are no less than the boys...
1287
01:17:28,620 --> 01:17:30,060
Today is 'Funday'.
1288
01:17:30,301 --> 01:17:30,916
Remember...
1289
01:17:31,140 --> 01:17:32,500
No classes. No books.
1290
01:17:38,580 --> 01:17:40,408
The next race will begin in a few minutes.
1291
01:17:40,716 --> 01:17:44,226
Coach, please make sure everyone is standing on the white line.
1292
01:17:44,385 --> 01:17:45,916
No cheating!
1293
01:17:49,866 --> 01:17:50,866
Chris…
1294
01:17:51,571 --> 01:17:52,812
Don’t run with your mouth open.
1295
01:18:04,955 --> 01:18:06,075
On your marks.
1296
01:18:09,499 --> 01:18:10,499
Get set.
1297
01:18:13,208 --> 01:18:14,208
Go.
1298
01:18:15,265 --> 01:18:16,078
Come on boys.
1299
01:18:16,283 --> 01:18:17,523
This is going to be a tough race.
1300
01:18:17,692 --> 01:18:19,067
Our winner of last year’s race
1301
01:18:19,609 --> 01:18:20,677
Will you win again?
1302
01:18:33,547 --> 01:18:34,765
We have a close race.
1303
01:18:35,129 --> 01:18:36,781
And Chris has won the race again.
1304
01:18:37,107 --> 01:18:38,387
Chris Fernandes. Well done!
1305
01:18:39,383 --> 01:18:40,649
Big claps for everyone.
1306
01:18:40,884 --> 01:18:42,313
All of you did your best.
1307
01:18:42,501 --> 01:18:43,501
Good luck, boys.
1308
01:18:52,204 --> 01:18:54,227
Let's get ready for the next race.
1309
01:18:56,341 --> 01:18:58,021
Congratulations Chris.
1310
01:19:10,860 --> 01:19:11,650
Costao…
1311
01:19:11,776 --> 01:19:13,150
Principal Ma’am has asked to see you.
1312
01:19:13,424 --> 01:19:14,437
Why does she want to see me?
1313
01:19:14,656 --> 01:19:15,494
That I don’t know.
1314
01:19:15,630 --> 01:19:17,563
Will you please come with me?
1315
01:19:19,586 --> 01:19:20,360
Please be quiet.
1316
01:19:20,541 --> 01:19:21,399
This is a school.
1317
01:19:21,618 --> 01:19:23,000
Silence please.
1318
01:19:23,712 --> 01:19:25,641
PT Sir, we're stopping the annual sports day
1319
01:19:25,867 --> 01:19:26,867
Costao…
1320
01:19:27,192 --> 01:19:29,992
Do what you want to do with your own life.
1321
01:19:30,277 --> 01:19:32,734
If you ever put children’s life in danger ever again.
1322
01:19:34,315 --> 01:19:35,758
I’ll take all three of them and leave.
1323
01:19:36,004 --> 01:19:37,711
No matter where you go it
will still be dangerous.
1324
01:19:37,774 --> 01:19:38,117
Costao…
1325
01:19:38,351 --> 01:19:39,624
-I’ll be right back.
1326
01:19:43,149 --> 01:19:44,987
We had even requested your wife.
1327
01:19:45,292 --> 01:19:46,652
This is not safe.
1328
01:19:47,179 --> 01:19:48,024
For whom?
1329
01:19:48,324 --> 01:19:51,548
For the students, teachers and
the parents who are here today.
1330
01:19:51,753 --> 01:19:53,113
This is a school.
1331
01:19:53,538 --> 01:19:55,938
Madam, did you too vote for D’Mello?
1332
01:19:57,941 --> 01:19:59,061
Mr. Fernandes…
1333
01:19:59,377 --> 01:20:00,727
We have only one request for you.
1334
01:20:01,092 --> 01:20:04,586
You cannot drag your issues
with D’Mello into the school.
1335
01:20:04,801 --> 01:20:05,160
No…
1336
01:20:05,354 --> 01:20:06,376
Who is dragging it here?
1337
01:20:06,947 --> 01:20:08,747
Did I? Or did his henchmen?
1338
01:20:10,332 --> 01:20:11,904
Do their children study here or mine?
1339
01:20:13,306 --> 01:20:14,306
Mine.
1340
01:20:14,564 --> 01:20:15,697
So, I have the right to be here.
1341
01:20:15,840 --> 01:20:17,440
They have barged in.
1342
01:20:21,907 --> 01:20:23,187
Call the police.
1343
01:20:23,864 --> 01:20:25,384
I’ll identify them.
1344
01:20:25,842 --> 01:20:27,049
The school has its own rules.
1345
01:20:27,266 --> 01:20:28,266
Rules? Move.
1346
01:20:28,977 --> 01:20:29,993
Non Desistas.
1347
01:20:30,225 --> 01:20:31,282
Non Exieris.
1348
01:20:31,444 --> 01:20:32,922
This is the school motto.
1349
01:20:33,331 --> 01:20:34,357
Maria told me.
1350
01:20:34,680 --> 01:20:36,382
Never give up. Never surrender.
1351
01:20:36,673 --> 01:20:38,818
Costao, I don’t have any personal problem with you.
1352
01:20:39,102 --> 01:20:40,654
You are a very brave officer.
1353
01:20:42,322 --> 01:20:43,922
That is our problem.
1354
01:20:44,352 --> 01:20:46,047
Everyone in our society wants
1355
01:20:46,392 --> 01:20:47,839
Officers to be honest and brave.
1356
01:20:47,959 --> 01:20:49,463
But they should be born to the neighbour.
1357
01:20:51,311 --> 01:20:52,311
Anyway.
1358
01:20:53,222 --> 01:20:54,088
Thank you very much Madam.
1359
01:21:04,532 --> 01:21:05,252
Madam.
1360
01:21:05,900 --> 01:21:06,731
Have you seen Maria?
1361
01:21:06,935 --> 01:21:08,295
She left already.
1362
01:21:32,598 --> 01:21:33,041
Come on.
1363
01:21:33,696 --> 01:21:34,850
We’ll take the bus.
1364
01:21:36,633 --> 01:21:38,313
The bus is never on time.
1365
01:21:39,381 --> 01:21:41,079
Fine, but we will take the bus.
1366
01:21:44,098 --> 01:21:45,298
What about you?
1367
01:21:46,419 --> 01:21:47,118
Yes.
1368
01:21:49,921 --> 01:21:51,137
You can also go if you want to.
1369
01:21:51,464 --> 01:21:52,464
No.
1370
01:22:21,786 --> 01:22:22,786
Avai.
1371
01:22:23,252 --> 01:22:25,673
I am bored and very hungry.
1372
01:22:28,899 --> 01:22:30,632
Let me see what I can get.
1373
01:22:30,934 --> 01:22:31,810
You stay here.
1374
01:22:41,205 --> 01:22:42,205
Let me go!
1375
01:22:42,325 --> 01:22:43,525
Don't touch me!
1376
01:22:43,708 --> 01:22:44,908
Let go of me...
1377
01:22:47,528 --> 01:22:48,426
Avai...
1378
01:22:57,512 --> 01:23:00,512
Back then I didn’t understand much.
1379
01:23:01,386 --> 01:23:03,558
There was a letter in Avai's hands.
1380
01:23:04,124 --> 01:23:05,404
It was too dark.
1381
01:23:06,163 --> 01:23:08,896
And I used to be very scared of the dark.
1382
01:23:27,715 --> 01:23:28,715
I thought...
1383
01:23:29,176 --> 01:23:31,902
Avai will tell Costao about it...
1384
01:23:32,676 --> 01:23:34,610
But Avai didn't say anything.
1385
01:23:42,418 --> 01:23:43,395
’Darling Maria…
1386
01:23:43,608 --> 01:23:44,949
’The day our beloved
1387
01:23:45,567 --> 01:23:48,566
Peter was killed by your husband
1388
01:23:49,679 --> 01:23:51,546
’Is still fresh in my mind.’
1389
01:23:52,492 --> 01:23:55,379
’And it will not vanish.’
1390
01:23:55,494 --> 01:23:57,246
’Till my life departs.’
1391
01:23:57,584 --> 01:24:01,215
’You and your bastard husband
will pay for his sins.’
1392
01:24:01,969 --> 01:24:06,223
’Now we know there is no security protecting you.’
1393
01:24:06,556 --> 01:24:10,607
‘Remember on 16th August at 10.45 pm’
1394
01:24:10,978 --> 01:24:16,020
‘I will come to your place with 2 persons
to share the bed with you.’
1395
01:24:16,728 --> 01:24:18,781
I often see them in the neighbourhood.
1396
01:24:19,438 --> 01:24:21,733
I haven’t told Costao anything about this.
1397
01:24:24,029 --> 01:24:27,950
But I’m very scared now…
-No, I can understand completely.
1398
01:24:28,627 --> 01:24:30,701
When you get such a letter...
1399
01:24:31,149 --> 01:24:32,467
It can be quite stressful.
1400
01:24:33,731 --> 01:24:35,567
Don't worry. I will...
1401
01:24:35,943 --> 01:24:36,888
I'm here.
1402
01:24:37,248 --> 01:24:38,288
Borgaonkar...
1403
01:24:40,047 --> 01:24:42,593
We need your co-operation.
1404
01:24:43,456 --> 01:24:45,177
Yes, definitely.
1405
01:24:45,528 --> 01:24:48,481
Sir I checked the room.
Didn't quite find anything.
1406
01:24:49,189 --> 01:24:50,590
That's okay.
1407
01:24:50,748 --> 01:24:52,614
Madam's matter is more urgent.
1408
01:24:53,513 --> 01:24:54,513
Here's what you should do.
1409
01:24:55,781 --> 01:24:57,958
On A4 paper sheets.
Take Madam's...
1410
01:24:58,440 --> 01:24:59,538
And Costao's...
1411
01:24:59,761 --> 01:25:00,761
And also...
1412
01:25:01,462 --> 01:25:02,299
You have children, don't you?
1413
01:25:02,591 --> 01:25:03,495
Yes, 3.
1414
01:25:03,699 --> 01:25:04,378
So sweet.
1415
01:25:04,612 --> 01:25:06,510
Take all their handwriting samples...
-Huh...
1416
01:25:07,895 --> 01:25:09,515
The baby...
He is just a year old.
1417
01:25:10,068 --> 01:25:11,068
Then he won't be able to write.
1418
01:25:12,792 --> 01:25:14,901
Get handwriting samples of the other
two children.
1419
01:25:15,229 --> 01:25:16,229
Take it from them and submit it.
1420
01:25:17,207 --> 01:25:18,363
We'll verify it.
1421
01:25:19,604 --> 01:25:20,048
What?
1422
01:25:20,370 --> 01:25:22,292
Whether it's someone in the family
who wrote the letter.
1423
01:25:23,331 --> 01:25:26,190
At times such cases turn out to be fraud.
1424
01:25:26,453 --> 01:25:28,026
False allegations, you know.
1425
01:25:29,418 --> 01:25:30,863
Don't worry about it.
1426
01:25:31,304 --> 01:25:32,304
You're telling the truth.
1427
01:25:33,721 --> 01:25:35,487
Borgaonkar, what did you want to show me?
-Yes sir...
1428
01:25:39,078 --> 01:25:40,378
Clothes, some jewellery.
1429
01:25:40,703 --> 01:25:41,703
And some certificates, sir.
1430
01:25:47,652 --> 01:25:49,353
There's nothing in there.
Just clothes.
1431
01:25:50,144 --> 01:25:51,363
That's my under...
1432
01:25:54,080 --> 01:25:54,877
That is what I am checking.
1433
01:25:55,925 --> 01:25:58,066
Some under garments look rather fancy.
1434
01:25:59,082 --> 01:26:02,027
Quite unusual for a government officer's wife.
1435
01:26:02,863 --> 01:26:03,903
Borgaonkar...
-Sir...
1436
01:26:04,229 --> 01:26:05,229
Does your wife have such stuff?
1437
01:26:06,449 --> 01:26:07,261
No sir.
1438
01:26:08,035 --> 01:26:09,035
Sir I'll finish up with the other room.
1439
01:26:12,129 --> 01:26:14,855
You can tell me if
someone gave it you as a gift.
1440
01:26:15,901 --> 01:26:18,073
We're not here to poke around your personal life.
1441
01:26:18,868 --> 01:26:20,722
Everyone has a private and personal life.
1442
01:26:21,276 --> 01:26:22,753
We're not here to judge anyone.
1443
01:26:22,972 --> 01:26:24,620
You can go ahead and tell us the truth.
1444
01:26:29,128 --> 01:26:31,113
Money makes a man go to any extent.
1445
01:26:32,420 --> 01:26:35,121
You could even lick D’Mello's spit.
1446
01:26:39,676 --> 01:26:41,934
You're a government officer's wife.
1447
01:26:42,352 --> 01:26:44,308
But you don't know
how to talk to a government officer.
1448
01:26:45,856 --> 01:26:47,785
Get a grip on your anger, madam.
1449
01:26:48,497 --> 01:26:50,473
Cases under 302 go on for ages.
1450
01:26:51,313 --> 01:26:52,313
It'll be easier for you.
1451
01:26:54,082 --> 01:26:55,082
Keep it safe.
1452
01:27:01,513 --> 01:27:03,652
Where did this letter come from, Maria?
Why didn't you tell me?
1453
01:27:03,888 --> 01:27:04,888
Why should I tell you?
1454
01:27:05,262 --> 01:27:06,550
So that you could go kill him too?
1455
01:27:06,670 --> 01:27:08,113
I carry the gun for protection.
1456
01:27:08,567 --> 01:27:11,379
I know when to use it.
Don't lecture me.
1457
01:27:11,568 --> 01:27:12,144
Why?
1458
01:27:12,353 --> 01:27:13,863
Aren't you done after one murder?
1459
01:27:14,051 --> 01:27:15,051
Was that a murder?
1460
01:27:17,879 --> 01:27:19,119
Am I a murderer?
1461
01:27:19,462 --> 01:27:21,141
Marissa go inside.
You've school tomorrow.
1462
01:27:24,545 --> 01:27:27,305
Costao, I don't know what you are after.
1463
01:27:29,207 --> 01:27:31,140
I just want all this to stop.
1464
01:27:32,173 --> 01:27:35,105
I want my normal life back.
Our life.
1465
01:27:36,384 --> 01:27:37,917
How much more am I supposed to adjust?
1466
01:27:38,199 --> 01:27:39,644
How much more are the children supposed to adjust?
1467
01:27:39,767 --> 01:27:41,559
Have you given a thought to our children's lives?
1468
01:27:42,589 --> 01:27:44,613
They have no one to play with them.
1469
01:27:45,284 --> 01:27:48,370
It has been months since
I have been to the church, Costao!
1470
01:27:48,855 --> 01:27:52,370
We have left our own home
to come live here.
1471
01:27:52,681 --> 01:27:54,566
Stop reminding me of it every now and then.
1472
01:27:55,201 --> 01:27:56,201
Stop rubbing it in.
1473
01:27:58,598 --> 01:28:02,105
Have I ever complained to you
how the CBI humiliates me every day?
1474
01:28:02,360 --> 01:28:04,433
That is your problem.
You don't tell me anything.
1475
01:28:05,027 --> 01:28:06,784
You don't tell me anything.
You don't talk to me.
1476
01:28:07,021 --> 01:28:08,436
Because family is not important to you.
1477
01:28:08,614 --> 01:28:09,942
Of course, family is important to me.
1478
01:28:10,052 --> 01:28:11,817
And you knew exactly how I am.
1479
01:28:11,951 --> 01:28:14,514
I can't bring you flowers
or take you shopping.
1480
01:28:15,202 --> 01:28:16,468
You knew it very well.
1481
01:28:16,711 --> 01:28:18,397
Yes, I knew it but I didn’t know.
1482
01:28:18,536 --> 01:28:20,858
Even after three children
you will take no interest in your family.
1483
01:28:21,262 --> 01:28:24,270
Your duty, your sport and
then comes your family.
1484
01:28:25,184 --> 01:28:27,959
When have I ever said that
my family is in third position?
1485
01:28:28,514 --> 01:28:30,726
I have always told you
how much I value you.
1486
01:28:33,412 --> 01:28:35,086
What do you want to do?
1487
01:28:35,264 --> 01:28:36,201
Let’s talk now.
1488
01:28:36,505 --> 01:28:37,479
Let’s take a decision.
1489
01:28:37,641 --> 01:28:38,826
I want to end this.
1490
01:28:38,851 --> 01:28:39,561
End it.
1491
01:28:39,677 --> 01:28:41,357
Take all that you want.
1492
01:28:42,355 --> 01:28:43,955
Over and over again.
1493
01:28:44,075 --> 01:28:45,595
‘I want to end it.’
1494
01:28:45,822 --> 01:28:46,733
Fine end it.
1495
01:28:46,844 --> 01:28:47,844
Decide right now.
1496
01:29:13,615 --> 01:29:16,909
Two shores...
1497
01:29:19,112 --> 01:29:22,964
Once they were one
1498
01:29:24,242 --> 01:29:28,128
So why did they become...
1499
01:29:30,065 --> 01:29:34,400
Strangers...
1500
01:29:41,114 --> 01:29:43,911
Two shores...
1501
01:29:44,228 --> 01:29:46,856
Once they were one
1502
01:29:47,004 --> 01:29:49,258
So why did they become...
1503
01:29:49,556 --> 01:29:52,481
Strangers...
1504
01:29:52,608 --> 01:29:54,898
How did we become
1505
01:29:55,352 --> 01:29:57,608
So distant...
1506
01:29:58,077 --> 01:30:02,808
Abandoned even by our own shadows?
1507
01:30:10,507 --> 01:30:11,772
Where is the file of the port challans?
1508
01:30:11,963 --> 01:30:13,963
Sir, it was kept right here.
1509
01:30:15,421 --> 01:30:16,421
Why is this labelling done?
1510
01:30:17,475 --> 01:30:18,826
So that things are stored systematically.
1511
01:30:19,858 --> 01:30:20,334
Move.
1512
01:30:20,546 --> 01:30:21,545
I'll look for it.
1513
01:30:25,920 --> 01:30:29,477
These voices...
1514
01:30:31,603 --> 01:30:34,283
Echoing...
1515
01:30:37,021 --> 01:30:39,957
Why do they linger...
1516
01:30:42,755 --> 01:30:47,452
Alone in the air...?
1517
01:30:48,273 --> 01:30:53,301
The moon has returned...
1518
01:30:53,923 --> 01:30:56,635
To the sky...
1519
01:30:56,833 --> 01:30:59,379
All alone...
1520
01:30:59,580 --> 01:31:00,580
Marissa.
1521
01:31:02,924 --> 01:31:04,062
Lock the door from inside.
1522
01:31:04,327 --> 01:31:06,194
Don’t open it till I say so.
1523
01:31:28,271 --> 01:31:32,311
All alone...
1524
01:31:33,815 --> 01:31:37,262
All alone...
1525
01:31:39,428 --> 01:31:43,073
All alone...
1526
01:31:55,447 --> 01:31:56,963
This judge is of good repute.
1527
01:31:57,408 --> 01:32:00,117
I have a strong feeling today
that we’re winning this.
1528
01:32:01,253 --> 01:32:02,293
We shall see.
1529
01:32:04,539 --> 01:32:05,822
D’Mello Bhai will talk to you in there.
1530
01:32:06,690 --> 01:32:08,533
What are you looking at?
He's calling you.
1531
01:32:08,696 --> 01:32:09,204
Costao...
1532
01:32:09,557 --> 01:32:11,490
I'll be right back.
-Don't go.
1533
01:32:40,151 --> 01:32:40,996
Don’t be scared.
1534
01:32:42,648 --> 01:32:43,850
We won’t kill you.
1535
01:32:46,524 --> 01:32:48,229
The verdict will be out soon.
1536
01:32:49,627 --> 01:32:50,953
Guess what it is going to be.
1537
01:32:52,745 --> 01:32:53,745
My guess is.
1538
01:32:55,832 --> 01:32:58,256
They very system that has given you so much power.
1539
01:32:59,360 --> 01:33:01,636
That system will give you the death penalty.
1540
01:33:07,069 --> 01:33:08,051
But you know what.
1541
01:33:10,401 --> 01:33:12,533
When the judge gives his verdict,
1542
01:33:14,041 --> 01:33:15,594
You will be facing him
1543
01:33:18,068 --> 01:33:18,718
Hurt...
1544
01:33:19,428 --> 01:33:20,435
Disappointment...
1545
01:33:20,700 --> 01:33:22,684
Fear and helplessness.
1546
01:33:23,138 --> 01:33:24,818
All of it on your face.
1547
01:33:25,995 --> 01:33:28,262
I won’t be able to see it clearly.
1548
01:33:29,669 --> 01:33:31,476
I wanted to see it for myself.
1549
01:33:32,437 --> 01:33:33,497
What’s there to see.
1550
01:33:33,757 --> 01:33:34,963
I’ll show it to you.
1551
01:33:37,001 --> 01:33:39,679
Whatever you’re trying to do,
intimidating me…
1552
01:33:40,409 --> 01:33:41,129
Power…
1553
01:33:42,438 --> 01:33:44,018
You, rocking your chair like this.
1554
01:33:44,326 --> 01:33:45,525
That’s not power. That’s nervous energy.
1555
01:33:45,761 --> 01:33:46,761
Anxiety.
1556
01:33:48,575 --> 01:33:49,754
Look at my posture.
1557
01:33:50,786 --> 01:33:52,408
I have been sitting straight.
1558
01:33:53,075 --> 01:33:54,309
Do you know what this is called?
1559
01:33:54,565 --> 01:33:56,713
A man is focused and paying attention.
1560
01:33:58,188 --> 01:33:59,357
I had taught you everything.
1561
01:33:59,587 --> 01:34:00,270
Forgotten already?
1562
01:34:02,466 --> 01:34:04,166
When you used to be my informer.
1563
01:34:06,545 --> 01:34:08,046
You were always distracted.
1564
01:34:08,676 --> 01:34:11,254
When you knew I was tipped off.
1565
01:34:13,015 --> 01:34:14,695
You still sent Peter.
1566
01:34:15,870 --> 01:34:17,470
Didn’t you love him?
1567
01:34:28,888 --> 01:34:30,621
You forget something else.
1568
01:34:31,942 --> 01:34:34,544
If the room that I am in,
has the door shut.
1569
01:34:35,728 --> 01:34:37,382
You should be afraid. Not me.
1570
01:34:43,128 --> 01:34:45,062
This Sessions Court of Panaji
1571
01:34:45,333 --> 01:34:48,223
Finds that preventive officer of customs
Costao Fernandes
1572
01:34:49,012 --> 01:34:51,128
On 16th of May 1991
1573
01:34:51,663 --> 01:34:53,762
Forcefully entered into the car of Peter D'Mello.
1574
01:34:54,140 --> 01:34:55,531
And thereafter inflicted
1575
01:34:55,721 --> 01:34:58,330
Knife blows on Peter D'Mello
to which he succumbed.
1576
01:34:59,336 --> 01:35:02,453
The defence argues that
Costao was acting on information
1577
01:35:02,478 --> 01:35:03,643
Provided by an informer.
1578
01:35:04,633 --> 01:35:05,633
They further argue
1579
01:35:05,707 --> 01:35:08,752
That he was acting under section 106 of the Custom's Act.
1580
01:35:09,288 --> 01:35:10,086
Which says that
1581
01:35:10,315 --> 01:35:13,315
Officers have the right to remove obstacles
while performing their duty.
1582
01:35:14,107 --> 01:35:15,345
The defence also argues that
1583
01:35:15,550 --> 01:35:19,023
Costao is protected under Section 155
of the Custom's Act.
1584
01:35:19,557 --> 01:35:22,544
Which says that an officer acting
under the Section 106
1585
01:35:22,685 --> 01:35:25,243
Of the act will be given complete immunity.
1586
01:35:26,191 --> 01:35:28,930
Looking at the arguments;
Costao's motive is unclear.
1587
01:35:29,514 --> 01:35:32,444
As even after having received
the information few days prior.
1588
01:35:32,863 --> 01:35:35,342
Costao Fernandes went alone
to the landing sight.
1589
01:35:35,624 --> 01:35:37,497
Without informing anyone from the department.
1590
01:35:38,149 --> 01:35:41,364
Given the insufficient evidence
regarding Costao Fernandes's motive.
1591
01:35:41,801 --> 01:35:45,424
Section 106 and Section 155 of the Customs Act.
1592
01:35:45,576 --> 01:35:46,576
Won't be applicable.
1593
01:35:46,893 --> 01:35:50,477
Hence, I frame the accused,
Costao Fernandes punishable.
1594
01:35:50,606 --> 01:35:52,977
Under Section 302 of the IPC
1595
01:35:53,082 --> 01:35:55,455
For having caused knowingly or unknowingly
1596
01:35:55,605 --> 01:35:56,992
The death of Peter D’Mello.
1597
01:35:57,279 --> 01:35:58,830
Let the murder trial continue.
1598
01:36:24,577 --> 01:36:25,421
Naik Uncle
1599
01:36:25,859 --> 01:36:26,186
And
1600
01:36:26,437 --> 01:36:29,054
The Customs department still believed in him.
1601
01:36:29,514 --> 01:36:31,054
And they never suspended him.
1602
01:36:31,604 --> 01:36:33,737
But he was never sent on raids.
1603
01:36:35,179 --> 01:36:35,804
Costao…
1604
01:36:36,804 --> 01:36:38,551
I was feeling suffocated in the office.
1605
01:36:38,728 --> 01:36:39,665
I came out for some fresh air.
1606
01:36:41,587 --> 01:36:42,572
I want to talk to you.
1607
01:36:45,195 --> 01:36:47,233
Don't be offended.
I have some advice for you.
1608
01:36:47,439 --> 01:36:48,439
Sure sir.
1609
01:36:50,000 --> 01:36:50,726
Look...
1610
01:36:50,851 --> 01:36:52,186
I've known you for years.
1611
01:36:53,959 --> 01:36:55,159
Get a transfer.
1612
01:36:55,585 --> 01:36:56,826
There's an opening in Bombay.
1613
01:36:58,080 --> 01:36:59,827
Goa is my home.
I won't flee Goa.
1614
01:37:00,018 --> 01:37:01,305
And rot in a desk job?
1615
01:37:02,088 --> 01:37:03,905
You’ll get to work on big cases in Bombay.
1616
01:37:07,511 --> 01:37:09,191
As for your court cases…
1617
01:37:09,421 --> 01:37:10,701
They will go on.
1618
01:37:15,296 --> 01:37:16,296
And life?
1619
01:37:16,543 --> 01:37:17,777
It will go on as well.
1620
01:37:18,046 --> 01:37:20,726
And honestly it will be better for your family.
1621
01:37:21,501 --> 01:37:23,382
As long as you are here
D'Mello won't let you work.
1622
01:37:24,116 --> 01:37:26,663
Once you go at least your family
will be under lesser threat.
1623
01:37:32,944 --> 01:37:33,842
Think about it.
1624
01:37:44,296 --> 01:37:46,806
My brother, Mummy, Daddy everyone is here.
1625
01:37:48,704 --> 01:37:50,504
Chris and Marissa's cousins are here.
1626
01:37:55,306 --> 01:37:57,231
I think I am decaying here.
1627
01:38:00,347 --> 01:38:02,102
The rest of the years of service.
1628
01:38:03,176 --> 01:38:04,728
I won’t spend them behind a desk.
1629
01:38:06,599 --> 01:38:08,723
And if I stay in Goa, they won’t let me out on the field.
1630
01:38:09,321 --> 01:38:10,054
Ever again.
1631
01:38:15,818 --> 01:38:20,268
These voices...
1632
01:38:21,741 --> 01:38:24,312
Echoing...
1633
01:38:27,301 --> 01:38:30,786
Why do they linger...
1634
01:38:33,221 --> 01:38:38,428
Alone in the air...
1635
01:39:03,038 --> 01:39:08,228
The moon returned...
1636
01:39:08,657 --> 01:39:11,377
To the sky...
1637
01:39:11,549 --> 01:39:14,111
All alone...
1638
01:39:14,258 --> 01:39:18,335
Lives are stuck...
1639
01:39:21,053 --> 01:39:22,253
Having examined
1640
01:39:22,820 --> 01:39:23,861
All the evidence
1641
01:39:24,635 --> 01:39:25,635
Prima facie
1642
01:39:25,807 --> 01:39:29,015
It does not establish that
the deceased Peter
1643
01:39:29,323 --> 01:39:30,579
Was in possession of the gold.
1644
01:39:32,048 --> 01:39:35,484
Hence, the verdict of the sessions court is upheld.
1645
01:39:36,686 --> 01:39:39,586
And the murder trial against Costao Fernandes
1646
01:39:39,760 --> 01:39:40,880
Will continue.
1647
01:39:42,742 --> 01:39:44,648
The defence has asked for time
1648
01:39:58,843 --> 01:40:02,026
All alone...
1649
01:40:09,937 --> 01:40:13,466
All alone...
1650
01:40:15,968 --> 01:40:16,691
Wow!
1651
01:40:17,148 --> 01:40:18,148
Cake?
1652
01:40:18,281 --> 01:40:19,337
Have some more sugar.
1653
01:40:19,572 --> 01:40:21,572
Sugar is great for an athlete.
1654
01:40:39,624 --> 01:40:40,975
It had been more than seven years.
1655
01:40:41,542 --> 01:40:43,676
Goa had forgotten all about him.
1656
01:40:44,894 --> 01:40:47,139
Except for one person.
1657
01:40:50,017 --> 01:40:52,310
I have added a couple of
affidavits and undertakings.
1658
01:40:53,184 --> 01:40:55,022
It will make our case rock solid.
1659
01:40:58,245 --> 01:40:59,285
This is good.
1660
01:41:01,141 --> 01:41:02,141
But…
1661
01:41:03,859 --> 01:41:05,893
This is just a sad ending for Costao.
1662
01:41:09,513 --> 01:41:10,476
Not a tragedy.
1663
01:41:12,937 --> 01:41:13,746
What do you mean?
1664
01:41:15,377 --> 01:41:16,737
I didn’t get you.
1665
01:41:19,898 --> 01:41:20,898
I mean.
1666
01:41:21,981 --> 01:41:23,661
We need something more.
1667
01:41:30,835 --> 01:41:31,445
Like…
1668
01:41:32,335 --> 01:41:34,429
A last nail in the coffin.
1669
01:41:44,004 --> 01:41:45,680
I want that informer.
1670
01:41:46,472 --> 01:41:48,358
Who tipped off Costao about the landing.
1671
01:41:48,818 --> 01:41:50,685
Costao has already left Goa.
1672
01:41:50,888 --> 01:41:51,888
But he…
1673
01:41:52,592 --> 01:41:54,192
Is still right here.
1674
01:41:56,174 --> 01:41:57,974
Maybe he is working for me!
1675
01:42:02,441 --> 01:42:03,721
I want his name.
1676
01:42:09,468 --> 01:42:10,980
Do you have a source in Goa customs?
1677
01:42:11,396 --> 01:42:12,397
Tell me what you need, Sir.
1678
01:42:14,337 --> 01:42:15,377
Nothing much.
1679
01:42:15,510 --> 01:42:16,391
The Fernandes case.
1680
01:42:16,649 --> 01:42:17,849
The one in Goa.
1681
01:42:18,180 --> 01:42:19,922
I need some papers related to it.
1682
01:42:20,503 --> 01:42:21,623
I’ll get it done.
1683
01:42:22,157 --> 01:42:23,398
What’s happening with that case?
1684
01:42:23,680 --> 01:42:25,144
He’s already lost in the Sessions and High Courts.
1685
01:42:25,387 --> 01:42:26,928
He has appealed in the Supreme Court.
1686
01:42:27,869 --> 01:42:28,989
Poor guy, sir.
1687
01:42:29,457 --> 01:42:31,137
I’m from Goa. I know him.
1688
01:42:31,475 --> 01:42:32,968
He’s a great officer, sir.
1689
01:42:33,266 --> 01:42:34,073
Really.
1690
01:42:34,930 --> 01:42:36,172
Why are you telling me this?
1691
01:42:37,445 --> 01:42:37,952
Sir?
1692
01:42:38,182 --> 01:42:39,931
Are you checking whether I have a conscience?
1693
01:42:40,590 --> 01:42:41,447
No sir.
1694
01:42:41,737 --> 01:42:42,935
You know what is conscience.
1695
01:42:43,660 --> 01:42:45,100
The voice within.
1696
01:42:45,535 --> 01:42:47,102
Sir you’ve got me wrong.
1697
01:42:47,313 --> 01:42:47,632
I didn’t…
1698
01:42:47,742 --> 01:42:48,352
You see…
1699
01:42:49,092 --> 01:42:50,459
You’ve hardly had three postings.
1700
01:42:51,342 --> 01:42:52,699
I have been over half of India.
1701
01:42:54,274 --> 01:42:55,952
If you want to survive
you must get a hang of the bureaucracy.
1702
01:42:56,214 --> 01:42:56,796
Right sir.
1703
01:42:57,758 --> 01:42:59,881
I helped you in the past,
so, you need to help me now.
1704
01:43:00,083 --> 01:43:00,608
Of course.
1705
01:43:00,795 --> 01:43:02,286
That’s how the country functions.
1706
01:43:03,046 --> 01:43:03,821
Get it?
1707
01:43:03,919 --> 01:43:04,919
Yes sir.
1708
01:43:06,154 --> 01:43:06,755
What?
1709
01:43:08,858 --> 01:43:10,225
I’ll get you what you want, sir.
1710
01:43:10,768 --> 01:43:11,768
Thank you.
1711
01:43:31,806 --> 01:43:32,433
Costao!
1712
01:43:32,620 --> 01:43:33,206
Hi!
1713
01:43:33,594 --> 01:43:33,958
How are you?
1714
01:43:34,100 --> 01:43:34,423
-Good…
1715
01:43:34,569 --> 01:43:35,569
Please sit.
1716
01:43:39,126 --> 01:43:40,166
What is this?
1717
01:43:40,544 --> 01:43:43,201
This amount is from
the staff of Mumbai customs.
1718
01:43:44,032 --> 01:43:47,040
Each one has contributed
as much as they could.
1719
01:43:47,438 --> 01:43:49,999
You know, the Supreme Court lawyers
charge a bomb.
1720
01:43:50,251 --> 01:43:51,352
I hope the judges don’t!
1721
01:43:54,227 --> 01:43:56,059
Only you can joke in such times.
1722
01:43:56,217 --> 01:43:58,290
Madam, what is life without some fun?
1723
01:43:58,573 --> 01:43:59,566
Thank you.
1724
01:43:59,664 --> 01:44:00,843
Thank you, Gayatri-ji.
1725
01:44:01,767 --> 01:44:02,498
Welcome, Sir.
1726
01:44:02,668 --> 01:44:03,668
Thank you.
1727
01:44:08,608 --> 01:44:09,968
You’ve made this?
1728
01:44:10,507 --> 01:44:12,005
Wow! Very cute.
1729
01:44:12,226 --> 01:44:13,226
Not bad Costao!
1730
01:44:13,643 --> 01:44:14,633
It’s for Marissa.
1731
01:44:15,844 --> 01:44:17,040
When she was younger…
1732
01:44:17,261 --> 01:44:18,822
She would take a reward for each of my raids.
1733
01:44:19,576 --> 01:44:21,547
Now she doesn’t even ask for a birthday gift
1734
01:44:21,932 --> 01:44:23,973
So, I thought I will make something
1735
01:44:24,349 --> 01:44:25,740
And send her a greeting card.
1736
01:44:26,216 --> 01:44:27,256
That’s sweet.
1737
01:44:28,538 --> 01:44:29,658
Your children…
1738
01:44:30,021 --> 01:44:30,864
Do they visit?
1739
01:44:31,166 --> 01:44:32,285
Yes, they do.
1740
01:44:33,684 --> 01:44:35,178
But they don’t like it here.
1741
01:44:35,866 --> 01:44:37,258
It’s all so cramped here.
1742
01:44:38,114 --> 01:44:39,114
So narrow…
1743
01:44:39,299 --> 01:44:40,517
They get claustrophobic.
1744
01:44:40,730 --> 01:44:42,663
Everything is so open in Goa.
1745
01:44:43,081 --> 01:44:44,171
The air is much better.
1746
01:44:44,488 --> 01:44:45,819
But they hide it from me.
1747
01:44:48,953 --> 01:44:50,183
They look after their mother as well.
1748
01:44:51,465 --> 01:44:53,654
If one of them is here, two of them stay back with her.
1749
01:44:53,972 --> 01:44:55,686
When one stays with her, two of them come here to me.
1750
01:44:56,303 --> 01:44:58,856
They don’t let her feel lonely or insecure.
1751
01:45:01,433 --> 01:45:02,553
You see madam…
1752
01:45:02,828 --> 01:45:05,167
Children of separated parents grow up quickly.
1753
01:45:06,191 --> 01:45:09,124
Whether you call it maturity
or necessity is debatable.
1754
01:45:11,116 --> 01:45:13,528
Please don’t worry and take care of yourself.
-Thank you.
1755
01:45:13,622 --> 01:45:14,992
We’re here to help you.
1756
01:45:15,280 --> 01:45:16,280
Take care.
1757
01:45:41,565 --> 01:45:42,190
Hello…
1758
01:45:42,585 --> 01:45:43,230
Costao…
1759
01:45:43,570 --> 01:45:45,345
Sir… you’re still at work?
1760
01:45:46,714 --> 01:45:49,261
CBI has filed a petition.
1761
01:45:50,543 --> 01:45:52,246
They want the name of Peter’s informer.
1762
01:45:52,716 --> 01:45:55,161
They are demanding to open the sealed envelope.
1763
01:45:56,647 --> 01:45:59,275
We'll have to come up with
a way to answer it in the Supreme Court.
1764
01:45:59,895 --> 01:46:01,255
What do you mean?
1765
01:46:02,190 --> 01:46:04,753
Sir, how can you be so casual about this?
1766
01:46:05,418 --> 01:46:06,789
As if it were a normal official matter.
1767
01:46:07,229 --> 01:46:08,842
This is not an official matter.
1768
01:46:09,011 --> 01:46:10,569
This is the past seven years of my life.
1769
01:46:10,958 --> 01:46:12,663
And the rest of my informer’s life.
1770
01:46:13,203 --> 01:46:15,349
His name is sealed in that envelope.
1771
01:46:18,350 --> 01:46:20,443
And this matter is with the Supreme Court.
1772
01:46:20,671 --> 01:46:22,691
Do I have a lawyer to fight for me?
1773
01:46:23,526 --> 01:46:25,269
And D’Mello has CBI on his side.
1774
01:46:26,076 --> 01:46:27,439
Do you know who’s fighting the case for the CBI?
1775
01:46:27,882 --> 01:46:29,971
Additional Solicitor General of India.
1776
01:46:30,661 --> 01:46:33,015
Costao Fernandes is standing by himself.
1777
01:46:34,026 --> 01:46:35,633
Actually this case should’ve been…
1778
01:46:35,751 --> 01:46:37,112
Customs of India versus D’Mello.
1779
01:46:37,414 --> 01:46:38,474
But what is happening?
1780
01:46:39,381 --> 01:46:41,902
CBI versus Costao Fernandes!
1781
01:46:44,665 --> 01:46:45,541
Actually, sir…
1782
01:46:46,484 --> 01:46:47,865
Your name is not involved in this case.
1783
01:46:48,853 --> 01:46:50,161
That is why you’re taking it so lightly.
1784
01:46:58,235 --> 01:46:59,001
Costao...
I've...
1785
01:46:59,261 --> 01:47:00,764
Spoken to a senior Supreme Court Counsel.
1786
01:47:00,905 --> 01:47:01,873
Sorry sir, I'm sorry...
1787
01:47:02,252 --> 01:47:03,728
I said a bit too much.
1788
01:47:03,860 --> 01:47:05,759
You treat me like a younger brother but...
1789
01:47:06,574 --> 01:47:07,574
I'm extremely sorry sir.
1790
01:47:07,638 --> 01:47:08,215
Never mind.
1791
01:47:08,618 --> 01:47:09,382
Forget about it.
1792
01:47:10,836 --> 01:47:11,799
It’s between family.
1793
01:47:14,604 --> 01:47:15,088
Listen.
1794
01:47:16,125 --> 01:47:17,684
I’ve spoken to a senior Supreme Court Counsel.
1795
01:47:18,090 --> 01:47:19,686
He’ll also get a call from the customs board.
1796
01:47:20,242 --> 01:47:21,522
He’s quite good.
1797
01:47:22,706 --> 01:47:23,706
Okay sir.
1798
01:47:24,007 --> 01:47:26,174
Although the customs department is not a part of your case.
1799
01:47:27,246 --> 01:47:29,210
All of us are standing in your support.
1800
01:47:29,519 --> 01:47:31,799
You’re still a part of the customs department.
1801
01:47:32,313 --> 01:47:32,981
Okay?
1802
01:47:34,416 --> 01:47:35,196
Thank you, Sir,…
1803
01:47:58,654 --> 01:47:59,654
Why is it taking so long?
1804
01:47:59,757 --> 01:48:01,135
We’d sent the papers long ago.
1805
01:48:01,486 --> 01:48:02,571
They have other cases as well.
1806
01:48:09,910 --> 01:48:10,910
Mr. Costao…
1807
01:48:12,199 --> 01:48:13,086
This is like a ….
1808
01:48:13,511 --> 01:48:14,981
Blessing in disguise for you.
1809
01:48:15,887 --> 01:48:17,049
If you give the permission.
1810
01:48:17,795 --> 01:48:20,112
To open the sealed envelope.
1811
01:48:20,688 --> 01:48:23,313
Then automatically on technical grounds,
1812
01:48:23,570 --> 01:48:25,202
It would be clearly proven that you had
1813
01:48:25,334 --> 01:48:26,859
A tip off of the gold smuggling.
1814
01:48:27,932 --> 01:48:29,372
No, I can’t do that.
Not possible.
1815
01:48:29,514 --> 01:48:30,212
But why?
1816
01:48:30,391 --> 01:48:32,071
If you were tipped off.
1817
01:48:32,991 --> 01:48:34,148
Then why don’t you just say so.
1818
01:48:34,596 --> 01:48:36,276
Let the truth come out.
1819
01:48:37,745 --> 01:48:38,948
You’re my client.
1820
01:48:39,646 --> 01:48:41,125
I’m here to protect you.
1821
01:48:41,214 --> 01:48:42,407
It’s my duty to protect you.
-Sir…
1822
01:48:42,614 --> 01:48:43,882
That informer is my client.
1823
01:48:44,300 --> 01:48:46,767
And it is my duty to protect him too.
1824
01:48:49,739 --> 01:48:50,739
Fine. Let’s…
1825
01:48:51,452 --> 01:48:54,411
We’ll ask the court to grant security to your informer.
1826
01:48:54,944 --> 01:48:56,677
They will abduct him along with the security guards.
1827
01:48:57,444 --> 01:48:59,113
Leaving no trace behind.
Even his body will never be found.
1828
01:49:00,735 --> 01:49:01,735
Sir, I…
1829
01:49:01,881 --> 01:49:03,532
I want to ask you something. Don’t mind.
1830
01:49:04,088 --> 01:49:05,056
Will you tell me the truth?
1831
01:49:05,364 --> 01:49:05,930
Go on...
1832
01:49:06,494 --> 01:49:09,099
What do you think are our chances
of winning this case?
1833
01:49:11,780 --> 01:49:12,380
Look…
1834
01:49:13,960 --> 01:49:16,366
In very rare cases, the Supreme court...
1835
01:49:16,517 --> 01:49:18,197
Overrules the judgement
1836
01:49:18,738 --> 01:49:19,724
Of lower courts.
1837
01:49:20,646 --> 01:49:24,307
And if you reject the request
to open this envelope…
1838
01:49:24,763 --> 01:49:26,432
You have a much lesser chance of winning.
1839
01:49:26,988 --> 01:49:30,659
Then you need to decide whether
you want to fight this downhill case
1840
01:49:30,699 --> 01:49:31,372
Or not.
1841
01:49:31,440 --> 01:49:32,072
Costao…
1842
01:49:32,625 --> 01:49:33,534
Sorry sir.
1843
01:49:34,047 --> 01:49:36,870
No matter what,
I cannot reveal the name of my informer.
1844
01:49:37,474 --> 01:49:38,274
No matter what.
1845
01:49:38,480 --> 01:49:39,748
Even if they hang me.
1846
01:49:43,269 --> 01:49:46,003
If your informer's life is more important than yours...
1847
01:49:46,912 --> 01:49:47,866
As you wish.
1848
01:49:50,377 --> 01:49:52,408
I was being paid three thousand more.
1849
01:49:53,157 --> 01:49:53,888
But I said, no.
1850
01:49:54,717 --> 01:49:55,522
No matter what.
1851
01:49:55,770 --> 01:49:57,307
I won’t work for D’Mello.
1852
01:49:58,385 --> 01:49:59,458
You know Costao.
1853
01:49:59,635 --> 01:50:01,155
Everyone around me.
1854
01:50:01,741 --> 01:50:02,867
All of them work for him.
1855
01:50:03,860 --> 01:50:04,583
What’s your problem?
1856
01:50:04,617 --> 01:50:05,260
Why don’t you?
1857
01:50:06,246 --> 01:50:07,098
No way.
1858
01:50:07,913 --> 01:50:09,362
What is your problem with him?
1859
01:50:10,294 --> 01:50:11,441
Enough now, Costao.
1860
01:50:15,411 --> 01:50:16,715
You didn’t even get your reward.
1861
01:50:18,420 --> 01:50:20,338
And you’re letting go of
three thousand rupees every month.
1862
01:50:20,740 --> 01:50:21,515
What do you think?
1863
01:50:22,072 --> 01:50:22,865
You’re the only one.
1864
01:50:23,102 --> 01:50:24,327
Who works without rewards?
1865
01:50:25,880 --> 01:50:27,203
I’ve learnt from you, Costao.
1866
01:50:30,529 --> 01:50:31,793
There’s a future outside of Goa.
1867
01:50:33,273 --> 01:50:35,070
You’ll get a job.
I’ll arrange one for you.
1868
01:50:35,303 --> 01:50:36,303
No, Costao…
1869
01:50:37,091 --> 01:50:38,091
Thank you.
1870
01:50:39,603 --> 01:50:41,043
I won’t leave Goa.
1871
01:50:41,476 --> 01:50:42,208
My life is in Goa.
1872
01:50:42,446 --> 01:50:43,566
My future too.
1873
01:50:45,021 --> 01:50:46,114
Listen to this.
1874
01:50:46,769 --> 01:50:47,660
How are you doing today, Ma’am?
1875
01:50:48,338 --> 01:50:49,509
Hope you had a good time.
1876
01:50:49,622 --> 01:50:50,417
Please visit again.
1877
01:50:50,877 --> 01:50:51,754
Can I get you anyone else?
1878
01:50:51,998 --> 01:50:52,735
Not anyone else.
1879
01:50:52,864 --> 01:50:53,490
Anything else!
1880
01:50:54,501 --> 01:50:56,150
Yeah…
-It’s okay.
1881
01:50:58,177 --> 01:50:59,068
At the end of the beach.
1882
01:50:59,207 --> 01:51:00,217
There’s a bunch of hippies.
1883
01:51:00,355 --> 01:51:01,222
They taught me.
1884
01:51:02,768 --> 01:51:03,552
I’m thinking of…
1885
01:51:04,210 --> 01:51:05,605
Setting up a fish curry joint.
1886
01:51:05,892 --> 01:51:08,692
English breakfast and barbecue for dinner.
1887
01:52:18,278 --> 01:52:19,965
Case number 1501
1888
01:52:20,575 --> 01:52:23,282
Your Lordship, the High Court had already dismissed this case.
1889
01:52:23,807 --> 01:52:26,130
If Costao had information on the gold smuggling...
1890
01:52:26,314 --> 01:52:27,249
Who was the informer?
1891
01:52:27,495 --> 01:52:29,179
Your Lordship, my client cannot
1892
01:52:29,558 --> 01:52:31,030
Reveal the name of his informer.
1893
01:52:31,495 --> 01:52:34,208
Costao knows, by revealing the name of the informer
1894
01:52:34,433 --> 01:52:36,166
It will become clear as water.
1895
01:52:36,381 --> 01:52:38,663
That he had information about the gold.
1896
01:52:38,824 --> 01:52:40,904
And he was only performing his duty.
1897
01:52:42,129 --> 01:52:46,189
But by doing so,
Costao will not only put the life of the informer
1898
01:52:46,426 --> 01:52:48,106
And his family in danger.
1899
01:52:48,441 --> 01:52:51,674
But also scare hundreds of informers whose...
1900
01:52:51,946 --> 01:52:55,626
Tips are like a backbone for the
functioning of the nation’s security agencies.
1901
01:52:56,323 --> 01:52:58,790
This one act of Costao will save him.
1902
01:52:59,060 --> 01:53:01,011
But it will destroy the whole network.
1903
01:53:01,226 --> 01:53:04,810
And no one will ever trust any government officer again.
1904
01:53:05,258 --> 01:53:08,778
And this is the sacrifice this brave officer is making.
1905
01:53:09,017 --> 01:53:10,633
Sir, this seems very convenient.
1906
01:53:11,646 --> 01:53:16,241
It has been more than 7 years
since Peter D’Mello was killed in broad daylight.
1907
01:53:16,556 --> 01:53:20,406
The CBI, who investigated the case confirmed that Costao was guilty.
1908
01:53:21,524 --> 01:53:23,938
Costao has been found guilty in both courts.
1909
01:53:24,674 --> 01:53:26,354
There is no new evidence.
1910
01:53:26,612 --> 01:53:28,058
Costao is simply prolonging
1911
01:53:28,138 --> 01:53:30,177
The suffering of Peter’s family and his widow.
1912
01:53:30,795 --> 01:53:33,754
And in the process,
wasting the time of this honourable court.
1913
01:53:34,156 --> 01:53:37,736
Your Honour, Costao is a murderer and he should be hanged.
1914
01:53:38,712 --> 01:53:40,694
Instead of sitting here like some hero.
1915
01:53:41,050 --> 01:53:44,183
Please Your Honour, we beg you to strike down this appeal
1916
01:53:44,386 --> 01:53:46,407
And let Costao be punished for his sin.
1917
01:53:46,520 --> 01:53:49,215
Your Lordship, we feel bad for
Peter's widow also.
1918
01:53:49,825 --> 01:53:52,574
But how can they demand the hanging
of a brave officer...
1919
01:53:52,653 --> 01:53:54,653
Who has protected his country?
1920
01:54:50,829 --> 01:54:53,913
Do you know the similarity
between your wife and mine?
1921
01:54:56,095 --> 01:54:57,996
There is no life left in both their eyes.
1922
01:54:59,002 --> 01:54:59,778
They're empty.
1923
01:55:01,729 --> 01:55:03,374
More dead than a dead man.
1924
01:55:04,458 --> 01:55:06,916
There was only man other than me
who knew the truth.
1925
01:55:08,151 --> 01:55:09,151
That was you.
1926
01:55:11,749 --> 01:55:14,083
You knew I didn't want to kill you.
1927
01:55:15,437 --> 01:55:16,437
That knife...
1928
01:55:23,821 --> 01:55:24,821
Your...
1929
01:55:25,211 --> 01:55:26,996
I remember your obituary...
1930
01:55:27,197 --> 01:55:28,410
Which was published in the newspapers.
1931
01:55:29,700 --> 01:55:31,588
Which said that Peter D'Mello...
1932
01:55:33,097 --> 01:55:34,097
Caring husband...
1933
01:55:34,842 --> 01:55:35,842
Loving father...
1934
01:55:36,309 --> 01:55:37,309
And adored brother.
1935
01:55:38,189 --> 01:55:39,491
May you rest in peace.
1936
01:55:45,809 --> 01:55:47,451
I know what I want my obituary to say.
1937
01:55:50,074 --> 01:55:51,662
If the judges decide to hang me...
1938
01:55:54,151 --> 01:55:55,151
I will write it myself.
1939
01:55:56,715 --> 01:55:58,775
I will get it published in the papers
before I die.
1940
01:56:01,590 --> 01:56:02,917
'Costao Fernandes'
1941
01:56:05,163 --> 01:56:06,612
'A selfish husband'
1942
01:56:08,056 --> 01:56:09,056
'An absent father'
1943
01:56:10,203 --> 01:56:10,777
'And'
1944
01:56:12,166 --> 01:56:13,166
'A murderer'
1945
01:56:15,006 --> 01:56:18,385
I'm sorry Peter for whatever happened
to your family because of me.
1946
01:56:18,830 --> 01:56:20,015
And I am also sorry for...
1947
01:56:20,389 --> 01:56:22,310
Whatever happened
to my family because of me.
1948
01:56:22,424 --> 01:56:23,023
I'm sorry.
1949
01:56:33,736 --> 01:56:36,669
Perhaps Costao had lost faith in the system
1950
01:56:37,255 --> 01:56:39,137
Which he fought for years to protect.
1951
01:56:39,960 --> 01:56:41,412
The hearings went on for months.
1952
01:56:42,146 --> 01:56:43,520
But Costao didn't go.
1953
01:56:44,141 --> 01:56:44,908
Not even....
1954
01:56:45,592 --> 01:56:46,930
On the day of the judgment.
1955
01:57:27,229 --> 01:57:27,893
Hello
1956
01:57:28,196 --> 01:57:29,196
Costao
1957
01:57:29,876 --> 01:57:31,556
The judgement is here.
1958
01:57:32,424 --> 01:57:34,495
A one-sided investigation
has pained us.
1959
01:57:35,177 --> 01:57:37,776
Because the people of this country
still have high hopes from it.
1960
01:57:39,128 --> 01:57:39,727
But then...
1961
01:57:40,342 --> 01:57:43,539
We realised that the one who died
was the brother of a very powerful man.
1962
01:57:44,007 --> 01:57:45,687
Listen to this part...
1963
01:57:46,276 --> 01:57:47,609
This entire trial...
1964
01:57:47,893 --> 01:57:50,183
Has been a hunt to punish an honest officer.
1965
01:57:50,541 --> 01:57:52,112
Who was only carrying out his duty.
1966
01:57:52,747 --> 01:57:53,747
In the process...
1967
01:57:53,929 --> 01:57:56,023
He has lost eight years of his normal life.
1968
01:57:56,411 --> 01:57:59,441
And we will not allow
this head hunting to continue.
1969
01:58:01,500 --> 01:58:03,079
The Additional Solicitor General had
1970
01:58:03,384 --> 01:58:04,576
Another submission to make.
1971
01:58:05,524 --> 01:58:07,059
Costao should have remembered that
1972
01:58:07,696 --> 01:58:09,477
Discretion is the best part of valour.
1973
01:58:10,915 --> 01:58:12,961
If Costao would have played safe...
1974
01:58:13,357 --> 01:58:15,200
He could have perhaps saved his own life.
1975
01:58:15,389 --> 01:58:18,650
But couldn't have saved the large interest
of the society and nation.
1976
01:58:19,035 --> 01:58:21,112
Which does lie in preventing smuggling.
1977
01:58:22,044 --> 01:58:24,617
We find that Costao performed his duties with good faith.
1978
01:58:25,013 --> 01:58:27,080
And his actions were justified.
1979
01:58:27,266 --> 01:58:30,215
Costao is rightfully protected under Section 106
1980
01:58:30,508 --> 01:58:31,851
And Section 155
1981
01:58:32,070 --> 01:58:33,314
Of the Customs' Act.
1982
01:58:33,692 --> 01:58:34,952
He was pursuing the goal ...
1983
01:58:35,506 --> 01:58:37,361
But was attacked and acted in self-defence.
1984
01:58:38,221 --> 01:58:39,744
Costao displayed great bravery.
1985
01:58:40,341 --> 01:58:42,981
And this court has nothing but praise for such an officer.
1986
01:58:44,192 --> 01:58:46,687
Costao you've created history.
1987
01:58:47,962 --> 01:58:48,962
You have no idea...
1988
01:58:49,973 --> 01:58:52,455
This judgment will protect
1989
01:58:52,546 --> 01:58:55,149
So many honest and brave officers like you.
1990
01:58:55,442 --> 01:58:57,775
It is a landmark judgement, Costao.
1991
01:59:19,524 --> 01:59:21,330
Amen
1992
01:59:45,378 --> 01:59:45,909
Now...
1993
01:59:46,384 --> 01:59:47,384
What next?
1994
01:59:50,432 --> 01:59:53,801
Even in Mumbai, I have a
very strong informer network.
1995
01:59:55,018 --> 01:59:57,717
But now the technology has advanced a lot.
1996
01:59:58,322 --> 01:59:59,572
One must stay updated.
1997
02:00:02,936 --> 02:00:04,987
They are sending me to get trained.
1998
02:00:05,873 --> 02:00:07,742
And Bombay...
1999
02:00:16,901 --> 02:00:18,804
How's your practice coming along?
2000
02:00:20,443 --> 02:00:22,961
You'll win?
It is all about practice.
2001
02:00:24,203 --> 02:00:26,842
Don't get lazy.
Keep training.
2002
02:00:27,724 --> 02:00:28,724
I've seen your report card.
2003
02:00:28,826 --> 02:00:29,826
Good.
2004
02:00:30,061 --> 02:00:31,061
Thank you.
2005
02:00:33,183 --> 02:00:35,448
Now it's time for my bus.
2006
02:00:37,766 --> 02:00:38,766
See you...
2007
02:00:40,190 --> 02:00:40,861
Bye Costao.
2008
02:00:41,138 --> 02:00:42,138
Bye Papa.
2009
02:00:55,812 --> 02:00:59,437
To understand Costao's long fight and sacrifice...
2010
02:00:59,819 --> 02:01:01,779
I suppose I was too immature for that.
2011
02:01:02,168 --> 02:01:04,168
But today I say it with a lot of pride.
2012
02:01:04,992 --> 02:01:09,221
Costao was not a selfish husband.
He was a selfless Customs Officer.
2013
02:01:09,581 --> 02:01:11,139
He was not an absent father.
2014
02:01:11,580 --> 02:01:13,500
But an awesome father.
2015
02:01:14,102 --> 02:01:15,860
And he was not a murderer.
2016
02:01:16,163 --> 02:01:17,266
He was a hero.
2017
02:01:17,552 --> 02:01:18,592
He is a hero.
2018
02:01:22,722 --> 02:01:25,405
Costao's name was announced
for the President's medal.
2019
02:01:25,672 --> 02:01:29,214
The most prestigious award in India
for act of bravery.
2020
02:01:29,464 --> 02:01:30,892
Costao was very happy.
2021
02:01:31,017 --> 02:01:33,348
He wasn't going to receive the award.
2022
02:01:33,888 --> 02:01:37,678
At the same time at the
World Masters Athletics Championship
2023
02:01:37,776 --> 02:01:39,838
He went to Australia to represent India.
2024
02:01:40,335 --> 02:01:40,999
Brisbane.
2025
02:01:41,496 --> 02:01:43,158
And he paid for it himself.
2026
02:01:43,374 --> 02:01:45,349
All Costao said was...
2027
02:01:46,580 --> 02:01:48,724
The thrill of life is not in
winning or losing.
2028
02:01:49,286 --> 02:01:50,476
It's in fighting.
2029
02:01:51,211 --> 02:01:53,236
A fight is never won or lost.
2030
02:01:53,469 --> 02:01:55,759
It is only fought!
213914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.