All language subtitles for Costao (Hint 2025) Nawazuddin Siddiqui

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,961 --> 00:02:43,861 24 karat gold... 2 00:02:44,320 --> 00:02:45,655 Is the most beautiful 3 00:02:45,917 --> 00:02:47,497 And the most useless thing in the world. 4 00:02:48,261 --> 00:02:49,036 It is so soft 5 00:02:49,138 --> 00:02:52,138 That you can't make jewellery from it in its pure form. 6 00:02:57,435 --> 00:02:58,435 Avai would say, 7 00:02:58,893 --> 00:03:00,838 "Costao is like 24 karat gold." 8 00:03:02,260 --> 00:03:03,260 "Very valuable..." 9 00:03:04,228 --> 00:03:05,814 "But can't do much." 10 00:03:06,585 --> 00:03:07,897 Because Costao was pure 11 00:03:08,133 --> 00:03:09,133 Unadulterated. 12 00:03:24,365 --> 00:03:25,343 He ran a lot. 13 00:03:26,915 --> 00:03:28,012 Not for medals... 14 00:03:28,829 --> 00:03:29,602 He ran... 15 00:03:29,782 --> 00:03:33,686 To catch those who commit crimes and run. 16 00:03:36,718 --> 00:03:38,229 Photos of criminals caught by Costao... 17 00:03:38,492 --> 00:03:40,172 Appeared in newspapers. 18 00:03:40,891 --> 00:03:43,010 But only Costao's name was mentioned. 19 00:03:44,259 --> 00:03:46,071 21 times so far. 20 00:03:53,135 --> 00:03:56,195 It was fun listening to his adventures of running. 21 00:03:57,067 --> 00:03:59,001 But running with him was no fun. 22 00:04:00,556 --> 00:04:01,802 He would never be exhausted... 23 00:04:02,261 --> 00:04:03,600 But he used to wear us out. 24 00:04:24,339 --> 00:04:25,732 Silvy probably knew 25 00:04:26,642 --> 00:04:28,332 As soon as he began to walk... 26 00:04:28,848 --> 00:04:30,448 Costao would make him run! 27 00:04:31,056 --> 00:04:32,204 That's why he cried, 28 00:04:32,591 --> 00:04:33,591 Constantly. 29 00:04:37,103 --> 00:04:37,778 Marissa... 30 00:04:38,447 --> 00:04:38,975 Marissa... 31 00:04:42,525 --> 00:04:43,525 Hey...! 32 00:04:45,269 --> 00:04:46,103 Do you know how to swim? 33 00:04:46,272 --> 00:04:46,724 No 34 00:04:46,813 --> 00:04:47,604 Then why are you going in there? 35 00:04:47,758 --> 00:04:48,828 Do you know how to swim, Costao? 36 00:04:51,547 --> 00:04:53,387 Why do you call me Costao instead of Daddy? 37 00:04:53,588 --> 00:04:57,129 Avai too calls you Costao. I'll say what Avai says. 38 00:04:59,142 --> 00:05:00,125 You're so cute. 39 00:05:00,328 --> 00:05:01,718 That's what you say to everyone. 40 00:05:02,251 --> 00:05:03,097 Everyone? 41 00:05:03,235 --> 00:05:04,235 You said it to Avai. 42 00:05:05,768 --> 00:05:06,768 Your ears are too sharp. 43 00:05:07,501 --> 00:05:08,605 You should be my informer. 44 00:05:09,274 --> 00:05:10,274 You won't have to run. 45 00:05:10,827 --> 00:05:11,827 Just keep your ears open. 46 00:05:12,137 --> 00:05:13,235 Ears are always open. 47 00:05:13,625 --> 00:05:16,320 Keep your ears open means. be alert. 48 00:05:16,761 --> 00:05:18,855 Observe everything that is happening around you. 49 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 How do I do that? 50 00:05:21,367 --> 00:05:22,151 I'll show you. 51 00:05:22,887 --> 00:05:26,107 You're a motor mouth... 52 00:05:27,306 --> 00:05:28,448 Your brain works overtime. 53 00:05:28,952 --> 00:05:30,809 Watch what is happening around. 54 00:05:30,961 --> 00:05:32,523 And tell me what you see. 55 00:05:32,925 --> 00:05:33,279 Right? 56 00:05:33,432 --> 00:05:36,289 That sounds easy. I'll be your informer. 57 00:05:37,071 --> 00:05:39,013 Cool. Now you're officially my informer. 58 00:05:39,544 --> 00:05:40,872 Give me this first piece of information. 59 00:05:41,936 --> 00:05:44,185 What does Avai tell her friends about me? 60 00:05:44,452 --> 00:05:45,178 I'm handsome. 61 00:05:45,351 --> 00:05:45,991 Macho. 62 00:05:46,178 --> 00:05:46,728 Or dashing. 63 00:05:46,935 --> 00:05:47,578 What does she call me? 64 00:05:47,851 --> 00:05:48,851 Crazy. 65 00:05:49,326 --> 00:05:49,603 Huh? 66 00:05:49,836 --> 00:05:50,725 She says you're crazy. 67 00:05:52,779 --> 00:05:54,029 Half of Goa calls me that. 68 00:05:54,353 --> 00:05:55,184 What else? 69 00:05:55,429 --> 00:05:57,508 First give me my reward for this information. 70 00:05:58,635 --> 00:06:00,348 Costao used to get a lot of rewards. 71 00:06:00,924 --> 00:06:03,869 He would bring me gifts every time he was rewarded. 72 00:06:04,018 --> 00:06:05,625 He would hide it somewhere in the house. 73 00:06:11,102 --> 00:06:13,422 Costao, your reward will be added to your salary. 74 00:06:13,934 --> 00:06:14,291 Okay. 75 00:06:14,399 --> 00:06:16,807 Jimmy's fishermen in Morjim are up to something fishy. 76 00:06:17,023 --> 00:06:18,712 I'll let you know, when I know more. 77 00:06:19,000 --> 00:06:22,082 But Avai said, Costao doesn't work for rewards. 78 00:06:22,740 --> 00:06:24,927 For him, his work is his reward. 79 00:06:25,852 --> 00:06:27,106 Thank you. 80 00:06:30,934 --> 00:06:33,210 Don't spend all your money on booze. 81 00:06:33,588 --> 00:06:35,096 Save it for your family. 82 00:06:39,231 --> 00:06:40,784 When I would be alone at home... 83 00:06:41,234 --> 00:06:43,868 I would rummage to find my reward. 84 00:06:44,487 --> 00:06:46,246 It was our game. 85 00:06:46,428 --> 00:06:49,246 Costao would come up with such places to hide the stuff... 86 00:06:49,628 --> 00:06:51,428 Where no one could find it. 87 00:06:52,378 --> 00:06:53,498 Only I could. 88 00:07:12,569 --> 00:07:13,049 Costao... 89 00:07:13,168 --> 00:07:14,965 I'll make you wash it if you spill it on your shirt. 90 00:07:15,284 --> 00:07:16,401 I'm getting late for school. 91 00:07:16,716 --> 00:07:19,228 Drop Sylvie at Paulo Mama's on your way to work. 92 00:07:19,674 --> 00:07:21,081 Again, this red amaranth today? 93 00:07:22,310 --> 00:07:23,603 If you don't eat all of it... 94 00:07:24,484 --> 00:07:25,491 You'll have to eat it for dinner. 95 00:07:25,890 --> 00:07:27,059 Pack the kids' tiffin. 96 00:07:27,665 --> 00:07:30,236 Veronica gives mutton 4 times a week. 97 00:07:30,448 --> 00:07:31,247 To Allwyn. 98 00:07:32,693 --> 00:07:33,885 Did you hear what I said? 99 00:07:34,264 --> 00:07:34,922 Yes, I did. 100 00:07:35,644 --> 00:07:38,284 Allwyn's wife gives him mutton 4 times a week. 101 00:07:39,650 --> 00:07:41,453 But she lets him touch her only once a week. 102 00:07:42,207 --> 00:07:43,000 Works for you? 103 00:07:44,537 --> 00:07:46,355 No... Of course, this has a lot of protein. 104 00:07:46,481 --> 00:07:47,521 Red Amaranth 105 00:07:49,019 --> 00:07:50,410 Don't you want mutton? 106 00:07:50,872 --> 00:07:51,575 No. I won't eat it. 107 00:07:51,764 --> 00:07:52,350 I don't want it. 108 00:07:52,849 --> 00:07:53,849 You won't eat it? 109 00:07:55,993 --> 00:07:56,993 What will you have? 110 00:08:03,280 --> 00:08:05,290 I'm going to have the whole lamb... 111 00:08:42,045 --> 00:08:43,725 Have some more fried stuff. 112 00:08:44,633 --> 00:08:46,047 That will make you strong. 113 00:08:46,492 --> 00:08:47,218 Really... 114 00:08:47,554 --> 00:08:48,539 Have some more. 115 00:08:57,172 --> 00:08:58,498 D'Mello is building a hotel. 116 00:08:59,193 --> 00:09:00,193 In Candolim. 117 00:09:00,273 --> 00:09:01,489 His brothers keep coming. 118 00:09:01,906 --> 00:09:02,906 Peter and Francis. 119 00:09:03,650 --> 00:09:04,751 They're even buying 3 or 4 canoes. 120 00:09:05,487 --> 00:09:07,179 They're paying local fishermen good money for the boats. 121 00:09:07,410 --> 00:09:08,410 This information was hard to come by. 122 00:09:09,375 --> 00:09:10,235 There's a big landing this time. 123 00:09:11,048 --> 00:09:12,560 I've heard they're landing 150 kilos of gold. 124 00:09:12,670 --> 00:09:14,057 Okay. Be careful. 125 00:09:23,888 --> 00:09:26,351 These lawless people should be caught outside the realm of laws. 126 00:09:26,602 --> 00:09:27,602 In international waters. 127 00:09:27,781 --> 00:09:28,781 Before they reach Goa. 128 00:09:29,141 --> 00:09:30,360 Sir, this time we won't let it land. 129 00:09:37,101 --> 00:09:37,622 Fine. 130 00:09:37,919 --> 00:09:38,919 We'll file the DRI. 131 00:09:39,673 --> 00:09:41,626 And take the team of your trusted officers. 132 00:09:42,173 --> 00:09:43,524 Only if he is caught red handed 133 00:09:43,602 --> 00:09:44,946 We can take some concrete action. 134 00:09:45,094 --> 00:09:46,294 Against D'mello 135 00:10:06,546 --> 00:10:07,861 Hurry up. pull out this sack. 136 00:10:09,062 --> 00:10:10,231 Sir, there's only cooking material in this. 137 00:10:10,299 --> 00:10:11,272 Just do as I say. 138 00:10:11,509 --> 00:10:12,709 Bring everything out immediately. 139 00:10:12,956 --> 00:10:13,993 Move it. -Yes Sir. 140 00:10:14,124 --> 00:10:15,124 Hurry up. 141 00:10:16,448 --> 00:10:17,146 Bring it. 142 00:10:17,434 --> 00:10:18,262 Put it here. 143 00:10:18,684 --> 00:10:19,155 Right here. 144 00:10:19,233 --> 00:10:20,078 Empty the sack. 145 00:10:20,272 --> 00:10:20,690 What is in it? 146 00:10:20,781 --> 00:10:22,168 Stuff from the storeroom. -Open it. 147 00:10:22,439 --> 00:10:23,837 Check the cylinders as well. 148 00:10:24,194 --> 00:10:25,717 Even the small jars and containers in the kitchen. 149 00:10:25,956 --> 00:10:26,618 Check everything. 150 00:10:26,805 --> 00:10:27,742 Yes sir. -Come on. 151 00:10:28,204 --> 00:10:30,128 The paperwork is fine. 152 00:10:30,431 --> 00:10:31,084 Did you check the permit? 153 00:10:31,362 --> 00:10:32,846 Yes, everything is in place. 154 00:10:33,056 --> 00:10:33,793 Come. 155 00:10:37,706 --> 00:10:39,434 Hi handsome! Being a hero, are you? 156 00:10:40,287 --> 00:10:41,828 Sir I have to reach Mangalore by 9 o'clock. 157 00:10:42,522 --> 00:10:43,683 Start swimming right away. 158 00:10:44,841 --> 00:10:46,553 Sir your team has searched the whole ship. 159 00:10:46,710 --> 00:10:47,970 I'm telling you there's nothing here. 160 00:10:48,417 --> 00:10:50,525 We still have to check these boxes. 161 00:10:50,793 --> 00:10:52,109 Sir, that's just the crew's luggage. 162 00:10:52,629 --> 00:10:53,164 Will you... 163 00:10:53,301 --> 00:10:54,301 Charge us custom duty on that as well? 164 00:10:54,621 --> 00:10:56,452 Don't you dare teach me my job. 165 00:10:58,017 --> 00:11:01,862 Sir, I'll give you in writing... As if your word has any value! 166 00:11:02,981 --> 00:11:05,291 Sir, according to jurisdiction in international waters... 167 00:11:05,341 --> 00:11:08,057 Don't teach me international law. You're exposed. 168 00:11:08,190 --> 00:11:10,190 It is conveniently twisted. 169 00:11:10,300 --> 00:11:11,813 Mendes, have you checked all the boxes? 170 00:11:12,479 --> 00:11:13,760 We've checked all of these. 171 00:11:14,266 --> 00:11:15,266 Check everything. 172 00:11:15,854 --> 00:11:18,367 Check all the boxes before you come up. 173 00:11:21,602 --> 00:11:22,055 Sir... 174 00:11:22,144 --> 00:11:22,954 This is Mr. D'Mello's ship. 175 00:11:23,063 --> 00:11:25,156 That is exactly why we are checking it. 176 00:11:25,775 --> 00:11:28,029 You've already checked everything. 177 00:11:28,404 --> 00:11:29,404 Captain? 178 00:11:30,337 --> 00:11:32,441 We haven't covered everything. A main spot is still pending. 179 00:11:32,857 --> 00:11:34,039 This is the cofferdam entry, right? 180 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 It has been shut for three years. 181 00:11:35,893 --> 00:11:36,596 Give that in writing. 182 00:11:37,137 --> 00:11:39,047 There's nothing to declare in writing. It has poisonous gases. 183 00:11:39,183 --> 00:11:39,750 Allwyn! 184 00:11:39,892 --> 00:11:40,892 Sir? 185 00:11:41,385 --> 00:11:42,385 Get the boiler suit 186 00:11:42,975 --> 00:11:43,496 It's right here. 187 00:11:43,673 --> 00:11:44,673 I'll get it. 188 00:11:46,016 --> 00:11:47,164 What will you find in there? 189 00:11:48,041 --> 00:11:48,688 You tell me! 190 00:11:50,053 --> 00:11:52,110 If anything happens to you down there. It won't be my responsibility. 191 00:11:52,230 --> 00:11:53,590 I am responsible for myself. 192 00:12:57,370 --> 00:12:58,729 Trust me there's nothing in there. 193 00:12:58,911 --> 00:13:01,079 It has been too long. He can suffocate to death. 194 00:13:01,324 --> 00:13:02,125 Done talking? 195 00:13:02,308 --> 00:13:03,391 Don't teach us how to do our job. 196 00:13:14,855 --> 00:13:15,469 Should I go in? 197 00:13:15,873 --> 00:13:16,873 Who'll go in to rescue you? 198 00:13:17,484 --> 00:13:18,484 Costao! 199 00:13:44,591 --> 00:13:45,278 Costao! 200 00:13:45,684 --> 00:13:46,293 Costao! 201 00:13:46,987 --> 00:13:47,674 Costao! 202 00:13:48,716 --> 00:13:50,396 Costao pull the rope. 203 00:14:04,319 --> 00:14:05,359 Relax Costao. 204 00:14:05,544 --> 00:14:06,723 They're getting you some water. 205 00:14:07,902 --> 00:14:08,902 Costao... 206 00:14:18,630 --> 00:14:19,830 Want some more? 207 00:14:29,762 --> 00:14:30,477 Feeling good, sir? 208 00:14:32,874 --> 00:14:33,874 Being a hero, are you? 209 00:14:35,413 --> 00:14:37,694 Be a hero. But don't act in front of me. 210 00:14:38,843 --> 00:14:39,702 Why were you acting? 211 00:14:40,533 --> 00:14:42,372 You knew there was nothing in the cofferdam. 212 00:14:44,356 --> 00:14:45,356 Why were you scared? 213 00:14:45,587 --> 00:14:46,435 I was scared? 214 00:14:47,373 --> 00:14:48,355 You were intimidating me. 215 00:14:48,464 --> 00:14:49,464 I wasn't scared. 216 00:14:52,240 --> 00:14:54,094 Now that... You haven’t found anything 217 00:14:54,388 --> 00:14:54,835 Shall we? 218 00:14:56,769 --> 00:14:57,769 I mean... 219 00:14:58,465 --> 00:14:59,086 You should... 220 00:15:00,005 --> 00:15:01,005 Good night, sir. 221 00:15:07,584 --> 00:15:08,575 Sir this is the second time. 222 00:15:08,920 --> 00:15:10,500 As soon we file the DRI1 223 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 D'Mello gets the information. 224 00:15:12,327 --> 00:15:14,428 We can't challenge the government procedure. 225 00:15:16,130 --> 00:15:18,223 I don't do my duty to follow the procedure. 226 00:15:19,193 --> 00:15:20,543 I work to catch criminals. 227 00:15:24,281 --> 00:15:26,766 If someone is carrying 2 extra bottles of liquor at the airport.... 228 00:15:26,894 --> 00:15:28,651 If someone gets a VCR from abroad, they are caught and... 229 00:15:28,976 --> 00:15:29,976 We give them a lesson in law. 230 00:15:30,613 --> 00:15:32,315 Here we are hundred percent sure 231 00:15:32,779 --> 00:15:34,850 That 150 kg of gold is being smuggled. 232 00:15:35,074 --> 00:15:36,719 But we have to follow the procedure! 233 00:15:37,720 --> 00:15:39,256 What's your problem with D'Mello? 234 00:15:39,655 --> 00:15:42,623 When Vasco Da Gama came to Goa. 235 00:15:43,140 --> 00:15:44,247 God knows what he saw in this place. 236 00:15:45,046 --> 00:15:46,288 He captured all of Goa. 237 00:15:47,372 --> 00:15:49,168 Some people have that hunger in them. 238 00:15:49,811 --> 00:15:51,972 D’Mello is consumed by it. I have seen it in his eyes. 239 00:15:53,059 --> 00:15:54,848 He will devour Goa. 240 00:16:27,197 --> 00:16:27,832 Sir... 241 00:16:43,978 --> 00:16:44,978 Ruben... 242 00:16:48,431 --> 00:16:49,733 Your brother has become quite modern. 243 00:16:55,395 --> 00:16:56,630 He has learnt how to speak English. 244 00:16:57,256 --> 00:16:58,540 He has become a big shot! 245 00:16:58,996 --> 00:17:00,003 Those English clothes. 246 00:17:00,488 --> 00:17:02,026 Suit someone who can speak English. 247 00:17:02,514 --> 00:17:03,880 I'm better off as a fisherman. 248 00:17:04,081 --> 00:17:05,643 I don't want to be stressed out like you. 249 00:17:06,496 --> 00:17:08,098 You only remember when elections are around. 250 00:17:08,228 --> 00:17:09,493 That you too were a fisherman. 251 00:17:11,371 --> 00:17:13,206 I also used to be an informer for the Customs. 252 00:17:14,525 --> 00:17:16,615 Do you know the upside of being an informer? 253 00:17:17,168 --> 00:17:17,681 What? 254 00:17:18,345 --> 00:17:19,790 Customs and smugglers. 255 00:17:20,443 --> 00:17:21,443 You have information of both sides. 256 00:17:24,010 --> 00:17:25,306 I don't know about Customs. 257 00:17:26,658 --> 00:17:27,931 But smuggling... 258 00:17:28,512 --> 00:17:29,582 Ronnie knows all about it. 259 00:17:35,370 --> 00:17:37,186 Who tipped of the Customs department? 260 00:17:38,409 --> 00:17:39,299 It was Ronnie, right? 261 00:17:39,917 --> 00:17:40,819 Tell me the truth. 262 00:17:41,384 --> 00:17:42,578 He won't do that. 263 00:17:43,188 --> 00:17:44,750 Trust me he won't. 264 00:17:45,899 --> 00:17:48,006 He is my brother. He can't do that. 265 00:17:48,538 --> 00:17:49,104 Tell your brother... 266 00:17:49,327 --> 00:17:50,249 Let him go... 267 00:17:50,616 --> 00:17:51,159 Tell him. 268 00:17:51,688 --> 00:17:52,547 You know... 269 00:17:52,872 --> 00:17:53,872 I tell everyone. 270 00:17:55,102 --> 00:17:57,418 Reuben's catch is best in Goa. 271 00:17:58,657 --> 00:18:00,167 Super fresh. 272 00:18:00,466 --> 00:18:02,276 You have quite a reputation in the market. 273 00:18:04,033 --> 00:18:05,356 I too have a reputation. 274 00:18:07,059 --> 00:18:08,059 And my reputation 275 00:18:08,329 --> 00:18:09,329 Is at stake. 276 00:18:10,734 --> 00:18:11,553 My ship... 277 00:18:12,275 --> 00:18:13,151 Which port... 278 00:18:13,432 --> 00:18:14,432 What time... 279 00:18:14,782 --> 00:18:16,157 What load it is carrying... 280 00:18:17,165 --> 00:18:19,165 How do the Customs get a whiff of it? 281 00:18:21,243 --> 00:18:23,243 Why do you doubt Ronnie? 282 00:18:24,340 --> 00:18:25,340 He is my brother. 283 00:18:26,585 --> 00:18:28,159 Just the way you worry about your brother... 284 00:18:30,202 --> 00:18:31,631 I worry for mine. 285 00:18:33,212 --> 00:18:35,692 I can't put their lives in danger thanks to Ronnie. 286 00:18:36,252 --> 00:18:39,594 They will kill him... Stop them... 287 00:18:39,902 --> 00:18:40,902 Stop them. 288 00:18:41,341 --> 00:18:42,176 Enough. 289 00:18:42,763 --> 00:18:43,763 He'll die. 290 00:18:47,039 --> 00:18:48,465 Now you find out. 291 00:18:48,965 --> 00:18:51,610 How did the landing information leak? 292 00:19:06,911 --> 00:19:08,821 We could have had this dinner tomorrow. 293 00:19:09,140 --> 00:19:10,609 Are you quitting your job tomorrow? 294 00:19:11,010 --> 00:19:11,579 Come on. 295 00:19:11,674 --> 00:19:12,674 Stop it. 296 00:19:13,167 --> 00:19:14,958 You’ve been avoiding this for a month. 297 00:19:15,074 --> 00:19:17,474 Duty… raids… something or the other. 298 00:19:21,595 --> 00:19:22,597 Come on order quickly. 299 00:19:22,635 --> 00:19:24,743 I only have an hour before I go back to my watch. 300 00:19:25,988 --> 00:19:28,011 You don’t have an ounce of romance in you, do you? 301 00:19:28,179 --> 00:19:29,700 So how were our three children born? 302 00:19:30,584 --> 00:19:32,556 When was the last time you said, “I love you”? 303 00:19:33,412 --> 00:19:34,412 I… 304 00:19:35,498 --> 00:19:36,171 Look… 305 00:19:37,152 --> 00:19:38,941 I love you very much. 306 00:19:39,021 --> 00:19:40,041 And you know that. 307 00:19:41,569 --> 00:19:43,249 I love my country too. 308 00:19:43,774 --> 00:19:44,552 But… 309 00:19:44,713 --> 00:19:47,181 You say ‘Vande Mataram’ on 26th of January. 310 00:19:47,692 --> 00:19:48,881 Or 15th of August. 311 00:19:49,039 --> 00:19:50,589 I said it on our last anniversary. 312 00:19:50,761 --> 00:19:51,880 ‘Vande Mataram’? 313 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 ‘I love you.’ 314 00:19:54,530 --> 00:19:55,531 And on your birthday. 315 00:19:56,032 --> 00:19:57,032 Twice every year. 316 00:19:57,882 --> 00:20:00,465 I value you as much as I value my country. 317 00:20:00,782 --> 00:20:02,750 I keep my country here. 318 00:20:02,886 --> 00:20:04,879 You too are here for me… never any lower…. 319 00:20:05,016 --> 00:20:05,972 You don’t value me at all. 320 00:20:06,060 --> 00:20:07,768 I do, that is why I brought you here. 321 00:20:08,036 --> 00:20:08,925 No, you don’t. 322 00:20:09,015 --> 00:20:10,055 I… just… hey… 323 00:20:10,589 --> 00:20:11,651 What are you doing…? 324 00:20:11,927 --> 00:20:13,171 But you’re safe, right? 325 00:20:13,517 --> 00:20:14,957 Safe… he’s unsafe. 326 00:20:16,167 --> 00:20:17,630 That’s why we’re buying him. 327 00:20:17,870 --> 00:20:19,555 Whenever we like something. What do we do? 328 00:20:20,296 --> 00:20:20,672 We buy it. 329 00:20:20,754 --> 00:20:21,106 Yeah. 330 00:20:21,621 --> 00:20:22,354 I am just the opposite. 331 00:20:22,414 --> 00:20:23,981 When I don’t like something, I try to buy it. 332 00:20:24,598 --> 00:20:25,733 I have a fantasy with you. 333 00:20:26,626 --> 00:20:27,661 It is from that gentleman. 334 00:20:28,118 --> 00:20:29,518 He even sends his compelments. 335 00:20:29,609 --> 00:20:30,313 Compelments? 336 00:20:30,787 --> 00:20:32,086 He means compliments. 337 00:20:33,277 --> 00:20:34,630 Who is sending compliments at this hour? 338 00:20:34,828 --> 00:20:35,438 That gentleman. 339 00:20:39,513 --> 00:20:40,513 You call him a gentleman? 340 00:20:41,657 --> 00:20:42,582 I’ll be right back. 341 00:20:43,091 --> 00:20:43,641 No… 342 00:20:43,888 --> 00:20:44,987 You have promised me one hour. 343 00:20:45,164 --> 00:20:46,247 Sit here for an hour. 344 00:20:46,520 --> 00:20:48,206 Put your duty aside after office hours. 345 00:20:48,428 --> 00:20:49,528 I’m always on duty. 346 00:20:51,729 --> 00:20:52,729 What… 347 00:20:53,378 --> 00:20:54,279 What did you send me? 348 00:20:54,745 --> 00:20:56,328 D’Mello Bhai is going to win. 349 00:20:56,514 --> 00:20:57,362 Celebration. 350 00:20:57,802 --> 00:20:59,406 The whole of Goa will enjoy. You should too. 351 00:20:59,836 --> 00:21:01,122 I know you don't enjoy. 352 00:21:01,452 --> 00:21:03,612 That’s why I sent coconut water. Something imported for madam. 353 00:21:03,832 --> 00:21:04,626 I drink imported. 354 00:21:06,192 --> 00:21:07,362 Have you paid the duty on it? 355 00:21:08,183 --> 00:21:08,815 Duty? 356 00:21:09,270 --> 00:21:10,278 I have paid the duty and the bribe. 357 00:21:10,364 --> 00:21:11,215 Didn't you get your share… 358 00:21:12,008 --> 00:21:13,009 You don’t ‘enjoy’. 359 00:21:13,251 --> 00:21:14,291 By the way... 360 00:21:14,557 --> 00:21:15,610 What brings you here? 361 00:21:16,135 --> 00:21:17,310 I came to take a leak. 362 00:21:19,302 --> 00:21:20,200 Do I need your permission? 363 00:21:21,381 --> 00:21:22,649 You’re a big man, sir. 364 00:21:23,658 --> 00:21:24,877 You don’t need permission. 365 00:21:25,434 --> 00:21:28,430 You barge into any ship, without permission… 366 00:21:28,551 --> 00:21:30,044 I barge and I shove… 367 00:21:30,947 --> 00:21:31,931 Forget about that. 368 00:21:32,556 --> 00:21:33,836 Come to the point. 369 00:21:34,166 --> 00:21:35,244 How much can you give? 370 00:21:36,097 --> 00:21:36,498 What? 371 00:21:37,266 --> 00:21:38,551 How much money can you give? 372 00:21:38,689 --> 00:21:39,837 You just said you bribe everyone. 373 00:21:41,664 --> 00:21:42,861 D’Mello Bhai can do anything for you. 374 00:21:43,598 --> 00:21:45,897 Then tell him to stop smuggling. 375 00:21:46,833 --> 00:21:47,535 Get it? 376 00:21:48,269 --> 00:21:52,416 You can't even pay the 18% duty on 18 karat gold. 377 00:21:53,698 --> 00:21:54,495 As for me… 378 00:21:55,015 --> 00:21:57,242 I am 100% pure product. 379 00:21:57,464 --> 00:21:58,381 Pesticide free. 380 00:21:58,603 --> 00:21:59,396 Organic. 381 00:21:59,579 --> 00:22:00,311 Forget about my price. 382 00:22:01,210 --> 00:22:03,066 Even the custom duty on me… 383 00:22:03,143 --> 00:22:04,775 Your entire family cannot afford it. 384 00:22:04,987 --> 00:22:05,519 Get it? 385 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 Entire Goa. 386 00:22:10,200 --> 00:22:10,968 Is ours. 387 00:22:11,586 --> 00:22:13,102 Don’t doubt what we can afford. 388 00:22:13,279 --> 00:22:14,160 Goa is yours? 389 00:22:15,143 --> 00:22:16,550 Then why do you bash up innocent men? 390 00:22:17,273 --> 00:22:18,273 No way... 391 00:22:18,511 --> 00:22:20,323 We don’t do such trivial jobs. 392 00:22:21,820 --> 00:22:22,940 This is Betul. 393 00:22:23,496 --> 00:22:24,777 Don’t ever step foot in Betul. 394 00:22:25,783 --> 00:22:28,695 Your entire family will end up haunting this place as ghosts. 395 00:22:29,983 --> 00:22:31,343 Ghosts remind me… 396 00:22:32,100 --> 00:22:34,092 What did one ghost say to another? 397 00:22:34,136 --> 00:22:34,874 What? 398 00:22:35,404 --> 00:22:35,929 “Where have you been?” 399 00:22:36,063 --> 00:22:37,406 “I haven’t ‘seen’ you in a while!” 400 00:22:39,202 --> 00:22:40,066 That was just a joke. 401 00:22:40,821 --> 00:22:41,663 I have better ‘punches’ too. 402 00:22:42,772 --> 00:22:43,589 Your wife… 403 00:22:45,559 --> 00:22:47,413 Speaking of ghosts, my witch has taken off. 404 00:22:47,821 --> 00:22:48,555 Maria… 405 00:22:48,996 --> 00:22:49,832 Maria… 406 00:22:50,753 --> 00:22:51,586 Maria… 407 00:22:52,769 --> 00:22:53,551 Let’s have dinner. 408 00:22:54,214 --> 00:22:55,260 I am not hungry anymore. 409 00:22:55,551 --> 00:22:56,400 I’m sorry. 410 00:22:57,114 --> 00:22:58,312 It was an important matter. 411 00:22:59,230 --> 00:23:00,324 His brother, D’Mello. 412 00:23:00,542 --> 00:23:03,646 He is thrashing up random men, trying to catch my informers. 413 00:23:04,278 --> 00:23:06,497 He will go to the police. File an FIR. 414 00:23:07,322 --> 00:23:09,178 These people have the police in their pockets. 415 00:23:09,892 --> 00:23:11,641 D’Mello has the entire Goa in his pockets. 416 00:23:11,750 --> 00:23:13,414 Except for one Costao Fernandes. 417 00:23:15,383 --> 00:23:17,086 You raid the smuggled goods, 418 00:23:17,210 --> 00:23:18,673 What does the government do with that money? 419 00:23:19,172 --> 00:23:20,984 We don't even have streetlights. 420 00:23:21,254 --> 00:23:23,636 No one looks after normal people in this country. 421 00:23:24,138 --> 00:23:25,539 Everyone looks out for themselves. 422 00:23:26,509 --> 00:23:28,296 Someone must look out for others. 423 00:23:29,671 --> 00:23:30,884 You look out for others. 424 00:23:31,773 --> 00:23:33,690 No one will look out for you when you're in trouble. 425 00:23:34,115 --> 00:23:35,000 I know you will 426 00:23:37,597 --> 00:23:38,209 Listen. 427 00:23:39,272 --> 00:23:41,032 It’s dark here. 428 00:23:42,329 --> 00:23:42,684 So? 429 00:23:43,310 --> 00:23:45,166 Let’s take advantage of the darkness. 430 00:23:45,434 --> 00:23:47,715 Go get a written permission from your Naik sir. 431 00:23:47,859 --> 00:23:51,137 Why do I need Naik's permission to romance my wife? 432 00:23:52,024 --> 00:23:53,492 Of course you do. You just told me. 433 00:23:53,665 --> 00:23:54,828 "I'm always on duty." 434 00:23:54,973 --> 00:23:57,680 And I also said Duty and Beauty are equally important to me. 435 00:23:57,746 --> 00:23:58,555 What about that? 436 00:23:58,824 --> 00:24:00,027 No, you don't. 437 00:24:00,460 --> 00:24:01,570 I must go back to my duty. 438 00:24:01,854 --> 00:24:04,430 Come here; I'll show you. -Just let me go. 439 00:24:07,286 --> 00:24:10,528 We've to make sure, no one meets anybody till everything is delivered. 440 00:24:11,254 --> 00:24:13,191 No contact with anyone else. No one goes out of this place. 441 00:24:15,516 --> 00:24:17,679 Costao is not a pain in the neck. He's a pain in the ass. 442 00:24:20,344 --> 00:24:22,632 We've to make sure. Look at these boys... 443 00:24:23,450 --> 00:24:24,872 Anyone can turn for a little more money. 444 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Hey! 445 00:24:34,458 --> 00:24:35,458 Go to the godown. 446 00:24:35,618 --> 00:24:39,243 Till the delivery is done, no one will talk to anyone outside. 447 00:24:52,992 --> 00:24:53,992 It's me. 448 00:24:55,635 --> 00:24:56,713 Why have you called me so late at night? 449 00:24:57,125 --> 00:24:58,911 Listen to this and you won't bother how late it is. 450 00:24:59,124 --> 00:25:00,124 What is it? 451 00:25:00,948 --> 00:25:02,628 D'Mello's brothers... 452 00:25:02,915 --> 00:25:04,502 They have taken a bunch of fishermen. 453 00:25:05,244 --> 00:25:06,705 Shifting to them to a secret spot. 454 00:25:07,177 --> 00:25:07,661 Why? 455 00:25:07,945 --> 00:25:08,580 I don't know. 456 00:25:08,747 --> 00:25:10,925 They won't let the fishermen go till the landing is done. 457 00:25:13,132 --> 00:25:14,413 When and where is this landing taking place? 458 00:25:14,699 --> 00:25:15,721 I don't know Costao. 459 00:25:16,387 --> 00:25:17,793 It's a huge landing. 460 00:25:18,128 --> 00:25:19,721 They are thrashing locals. 461 00:25:20,195 --> 00:25:21,265 There's something else. 462 00:25:22,062 --> 00:25:22,928 I'm not stoned. 463 00:25:23,574 --> 00:25:25,508 This is not a 150 kg landing, Costao 464 00:25:26,009 --> 00:25:27,230 It's at least 1500... 465 00:25:28,768 --> 00:25:29,768 Not so loud. 466 00:25:30,700 --> 00:25:32,644 Minimum 1500 kg of gold. 467 00:25:33,247 --> 00:25:34,447 1500 kilograms! 468 00:25:34,587 --> 00:25:35,462 How do you know? 469 00:25:35,929 --> 00:25:37,905 That is what I heard. I'm telling you what I heard. 470 00:25:38,610 --> 00:25:39,337 Mother promise. 471 00:25:39,519 --> 00:25:40,519 Everything that has been going on... 472 00:25:40,962 --> 00:25:42,242 It is all for this landing. 473 00:25:42,418 --> 00:25:44,035 And his sister. What's her name... 474 00:25:44,184 --> 00:25:45,427 Alaina... Elina... 475 00:25:45,503 --> 00:25:46,210 Vanilla... 476 00:25:46,562 --> 00:25:47,078 Elina... 477 00:25:47,417 --> 00:25:48,749 Alaina. -Alaina, that's right. 478 00:25:48,953 --> 00:25:50,086 She is getting married on Friday. 479 00:25:50,333 --> 00:25:51,466 I'm sure of it Costao. 480 00:25:51,929 --> 00:25:53,496 The landing will be before the wedding. 481 00:26:42,282 --> 00:26:44,239 I must say, you're a very modest man. 482 00:26:45,309 --> 00:26:46,696 Thank you, would you like to have some drinks? 483 00:26:47,599 --> 00:26:48,599 Yes please. 484 00:26:50,836 --> 00:26:51,842 Shall we discuss? 485 00:26:51,970 --> 00:26:52,658 Sure. 486 00:26:53,247 --> 00:26:54,447 I was thinking… 487 00:26:54,640 --> 00:26:55,639 20% 488 00:26:55,718 --> 00:26:58,535 It’s a very big risk I’m also taking. 489 00:26:58,846 --> 00:27:01,179 All of us are taking the risk and… -Peter… 490 00:27:05,086 --> 00:27:05,739 Mr. Mario. 491 00:27:06,540 --> 00:27:08,812 In this country gold means security. 492 00:27:09,721 --> 00:27:11,895 Even the poorest of poor buy gold in their weddings. 493 00:27:12,547 --> 00:27:15,294 If that gold is so heavily taxed by the customs! 494 00:27:15,933 --> 00:27:16,794 People will buy it... 495 00:27:17,084 --> 00:27:18,419 Where it is the cheapest. 496 00:27:18,736 --> 00:27:19,528 Right? 497 00:27:22,161 --> 00:27:23,474 Let me tell you the terms of the deal. 498 00:27:25,153 --> 00:27:26,273 We'll take 25% 499 00:27:27,147 --> 00:27:27,641 I know… 500 00:27:27,883 --> 00:27:29,242 No one else takes so much. 501 00:27:30,158 --> 00:27:31,158 But so much guarantee 502 00:27:31,790 --> 00:27:33,059 Is given only by D’Mello brothers. 503 00:27:34,341 --> 00:27:36,533 And all our manufactured artifacts... 504 00:27:36,769 --> 00:27:38,336 Will have the D'Mello brothers' brand on them. 505 00:27:39,218 --> 00:27:41,708 I want D’Mello brothers to be synonymous with security. 506 00:27:47,599 --> 00:27:48,599 Cheers. 507 00:27:56,657 --> 00:27:58,032 1500 kgs of gold! 508 00:28:00,829 --> 00:28:02,110 I still can’t believe it. 509 00:28:02,390 --> 00:28:03,670 Sir if it lands, 510 00:28:04,285 --> 00:28:07,253 It will be the biggest landing in the history of independent India. 511 00:28:08,184 --> 00:28:09,528 It can crash the price of gold. 512 00:28:11,448 --> 00:28:12,165 But... 513 00:28:13,422 --> 00:28:15,213 The entire smuggling network is in Bombay. 514 00:28:16,097 --> 00:28:17,103 Why Goa then? 515 00:28:17,369 --> 00:28:18,369 Sir... 516 00:28:19,265 --> 00:28:21,199 People come here on vacation. 517 00:28:21,422 --> 00:28:24,301 They think even the Customs officials are on vacation all year round. 518 00:28:24,928 --> 00:28:26,448 Look at our staff, sir. 519 00:28:26,927 --> 00:28:27,883 There are 45 people. 520 00:28:28,411 --> 00:28:29,465 How many in intelligence? 521 00:28:29,794 --> 00:28:30,794 Only 5. 522 00:28:31,881 --> 00:28:32,881 And... 523 00:28:33,429 --> 00:28:34,243 The elections are around the corner. 524 00:28:34,620 --> 00:28:35,740 In three days. 525 00:28:36,381 --> 00:28:38,287 Three days after that, there’s a wedding in his family. 526 00:28:38,551 --> 00:28:40,069 His sister’s wedding. 527 00:28:40,327 --> 00:28:41,573 There will be a lot of people coming and going. 528 00:28:41,730 --> 00:28:43,059 The landing will take place in those three days 529 00:28:43,156 --> 00:28:45,406 Some people from our intelligence have also been invited. 530 00:28:45,867 --> 00:28:46,748 The food will be amazing. 531 00:28:47,302 --> 00:28:49,387 How much gold are they giving the groom? -Depends on us! 532 00:28:51,681 --> 00:28:52,695 You’re from sports' quota, aren’t you? 533 00:28:53,319 --> 00:28:53,912 Yes sir. 534 00:28:54,192 --> 00:28:55,018 What did you play? 535 00:28:55,455 --> 00:28:58,041 Hurdle race. Relay race. 100 meters. 5 kilometres. 536 00:28:58,122 --> 00:29:01,637 Javelin. Shot put. Karate. I have a black belt in karate. 537 00:29:01,712 --> 00:29:04,227 All that is fine. My main focus is on football. 538 00:29:04,834 --> 00:29:05,677 Which position do you play? 539 00:29:06,082 --> 00:29:07,108 Goalkeeper, sir. 540 00:29:07,647 --> 00:29:09,686 I’m used to guarding the goalpost by myself. 541 00:29:09,845 --> 00:29:10,540 Yes! 542 00:29:11,138 --> 00:29:12,138 You're the best man for the job. 543 00:29:12,713 --> 00:29:13,551 Thank you very much, sir. 544 00:29:13,721 --> 00:29:15,441 Sir, we won’t file the DRI1. 545 00:29:15,660 --> 00:29:17,584 I know this isn’t the right procedure. 546 00:29:17,654 --> 00:29:18,654 I mean… if… 547 00:29:18,772 --> 00:29:19,828 With your permission, sir... 548 00:29:20,281 --> 00:29:21,942 We’ll need some freedom here… 549 00:29:22,113 --> 00:29:22,492 But sir… 550 00:29:22,519 --> 00:29:23,586 To follow such rules… 551 00:29:23,763 --> 00:29:25,394 Sir if we follow the grammar… 552 00:29:25,617 --> 00:29:27,251 We’ll never learn to speak English. 553 00:29:27,580 --> 00:29:29,102 Sir we won’t mess this up… 554 00:29:29,216 --> 00:29:30,656 We'll keep in mind 555 00:29:37,653 --> 00:29:39,720 How will Costao pull this off all by himself? 556 00:29:40,220 --> 00:29:41,236 Sir, for the next three night, 557 00:29:41,450 --> 00:29:43,805 From 7 in the evening to 7 in the morning. 558 00:29:43,949 --> 00:29:46,173 All the strategic points on the beach we will be under Costao's surveillance. 559 00:29:46,846 --> 00:29:48,663 He will inform us of any activity. 560 00:29:49,086 --> 00:29:51,165 My team and I will be on standby. 561 00:29:51,354 --> 00:29:53,278 If a situation arises where we need to raid at night. 562 00:29:53,677 --> 00:29:55,357 If you're determined... 563 00:29:56,625 --> 00:29:58,684 You'll find a way... 564 00:29:59,778 --> 00:30:01,735 The one who doesn't sleep... 565 00:30:02,926 --> 00:30:05,315 Is the one who sees the dawn... 566 00:30:06,141 --> 00:30:09,748 Set every breath on fire... 567 00:30:09,893 --> 00:30:12,160 Let storms rise with your courage... 568 00:30:12,493 --> 00:30:15,642 Call out to every slumber... 569 00:30:16,105 --> 00:30:18,342 And fill your eyes with passion... 570 00:30:19,061 --> 00:30:21,823 Say it loud and clear... 571 00:30:22,214 --> 00:30:25,007 Stand firm on your resolve... 572 00:30:25,335 --> 00:30:27,981 Your decisions are pure as gold... 573 00:30:28,147 --> 00:30:31,462 And your courage is golden too... 574 00:30:53,246 --> 00:30:54,316 There is no movement on the coast, sir. 575 00:30:55,377 --> 00:30:55,882 Now? 576 00:30:56,376 --> 00:30:58,261 It is more suspicious since there is no movement. 577 00:30:58,982 --> 00:30:59,897 Such a big landing… 578 00:31:01,200 --> 00:31:02,035 Without being spotted? 579 00:31:02,889 --> 00:31:04,102 We have two more nights. 580 00:31:04,552 --> 00:31:05,741 Don’t neglect your health. 581 00:31:06,793 --> 00:31:08,066 You’re the one with the cigarette. 582 00:31:08,161 --> 00:31:09,421 The heart says never bow down... 583 00:31:09,516 --> 00:31:11,196 Never stop moving forward... 584 00:31:11,271 --> 00:31:12,572 Even when challenges stand in your way... 585 00:31:12,704 --> 00:31:14,144 Never listen to the voice of fear... 586 00:31:14,228 --> 00:31:15,350 Don’t fear the storm... 587 00:31:15,433 --> 00:31:16,757 Keep moving ahead alone... 588 00:31:17,021 --> 00:31:18,621 Wait for the right moment... 589 00:31:18,678 --> 00:31:20,414 It’s time to defeat betrayal... 590 00:31:20,511 --> 00:31:21,532 Step by step, keep going on... 591 00:31:21,615 --> 00:31:23,109 Be it a storm or a hurricane... 592 00:31:23,340 --> 00:31:24,873 Now that your time has come... 593 00:31:24,917 --> 00:31:26,220 Show them your game... 594 00:31:26,547 --> 00:31:27,037 Peter... 595 00:31:27,095 --> 00:31:28,381 My reputation is at stake. 596 00:31:28,461 --> 00:31:29,461 You have to think out of the box. 597 00:31:29,647 --> 00:31:32,627 No matter the stumbles, you'll reach your goal... 598 00:31:32,799 --> 00:31:35,289 Set every breath on fire... 599 00:31:36,121 --> 00:31:38,614 Let storms rise with your courage... 600 00:31:38,926 --> 00:31:41,724 Call out to every slumber... 601 00:31:41,875 --> 00:31:44,742 And fill your eyes with passion... 602 00:31:47,723 --> 00:31:48,295 Costao 603 00:31:48,500 --> 00:31:48,875 Yes? 604 00:31:48,925 --> 00:31:49,608 Tonight. 605 00:31:50,012 --> 00:31:50,769 On Fatarde beach. 606 00:31:51,029 --> 00:31:51,546 Sure? 607 00:31:52,002 --> 00:31:52,789 For sure. 608 00:31:53,660 --> 00:31:56,660 D’Mello’s men have called for the canoe at night. 609 00:31:56,837 --> 00:31:58,744 They have already been around in the tempo; a couple times in the day. 610 00:31:58,871 --> 00:31:59,347 Okay? 611 00:32:01,297 --> 00:32:02,297 I'll sit right next to the phone. 612 00:32:03,026 --> 00:32:04,187 Call me if you need anything. 613 00:32:07,716 --> 00:32:09,082 All the best Costao. 614 00:32:12,817 --> 00:32:18,442 Keep burning, keep moving... 615 00:32:18,541 --> 00:32:21,882 Don’t stop! Break through the wall of embers... 616 00:32:22,292 --> 00:32:25,744 Blazing 617 00:32:25,847 --> 00:32:31,105 Keep burning, keep moving... 618 00:32:31,189 --> 00:32:33,879 Don’t stop! Don’t give in to the flames... 619 00:32:34,021 --> 00:32:38,637 Don't let this dream fade or burn out... 620 00:33:00,779 --> 00:33:03,212 Maria, call my office. Tell them I’m not coming in. 621 00:33:04,683 --> 00:33:06,115 And don’t wake me up for ten hours. 622 00:33:22,364 --> 00:33:23,872 1500 kilograms of gold... 623 00:33:26,783 --> 00:33:28,009 Costao... 624 00:33:32,119 --> 00:33:33,119 Costao... 625 00:33:35,012 --> 00:33:36,132 Costao get up. 626 00:33:37,812 --> 00:33:40,067 The landing is on since 11 627 00:33:40,395 --> 00:33:41,755 On Fatarde coast. 628 00:33:43,934 --> 00:33:45,134 Costao. Get up. 629 00:33:46,063 --> 00:33:47,263 Get up quickly. 630 00:33:49,910 --> 00:33:50,972 The landing is on since 11 631 00:33:51,289 --> 00:33:52,147 On Fatarde coast. 632 00:33:52,402 --> 00:33:53,402 Landing...? 633 00:33:53,898 --> 00:33:55,358 You were there last night. 634 00:33:55,933 --> 00:33:57,253 So, they're landing it in the morning. 635 00:33:57,765 --> 00:33:59,347 It'll be over in half an hour. 636 00:34:01,158 --> 00:34:02,829 But his sister is getting married today. 637 00:34:03,996 --> 00:34:05,293 They haven't invited me for fish curry! 638 00:34:05,790 --> 00:34:08,180 I saw the landing and rushed to tell you. 639 00:34:09,711 --> 00:34:10,309 You go. 640 00:34:10,568 --> 00:34:12,548 Don't tell anyone that you came to see me. 641 00:34:12,850 --> 00:34:13,426 Okay. 642 00:34:14,034 --> 00:34:14,696 Listen. 643 00:34:14,837 --> 00:34:15,837 What? 644 00:34:16,208 --> 00:34:17,208 Nothing. 645 00:34:40,778 --> 00:34:41,778 Here are your corsages. 646 00:34:41,866 --> 00:34:43,403 I can't take my eyes off you. 647 00:34:43,633 --> 00:34:44,753 How do I look? 648 00:34:49,050 --> 00:34:50,218 I'll see you... 649 00:34:53,675 --> 00:34:54,955 8 cars are done. 650 00:34:56,573 --> 00:34:58,167 Another 2 trucks and we’ll be done. 651 00:34:59,819 --> 00:35:00,320 Thank you. 652 00:35:00,720 --> 00:35:01,425 Welcome. 653 00:35:05,546 --> 00:35:06,171 Thank you. 654 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 Where is Peter? 655 00:35:58,937 --> 00:35:59,808 Hey... 656 00:36:00,109 --> 00:36:01,109 Hurry up. 657 00:36:17,711 --> 00:36:18,429 Maria... 658 00:36:18,914 --> 00:36:19,749 Maria... 659 00:36:31,261 --> 00:36:32,003 O Pedro... 660 00:36:32,163 --> 00:36:33,162 Yeah, Pedro... 661 00:36:33,385 --> 00:36:35,772 Where will you go now... 662 00:36:36,141 --> 00:36:36,883 O Pedro... 663 00:36:37,043 --> 00:36:38,042 Yeah, Pedro... 664 00:36:42,984 --> 00:36:45,196 You can't go inside... 665 00:36:45,544 --> 00:36:47,779 Can't escape outside... 666 00:36:47,994 --> 00:36:50,352 If you move ahead, Pedro... 667 00:36:50,483 --> 00:36:52,808 You can't turn back... 668 00:36:53,154 --> 00:36:53,896 O Pedro... 669 00:36:54,027 --> 00:36:55,026 Yeah, Pedro... 670 00:36:55,211 --> 00:36:57,598 Where will you go now... 671 00:36:57,931 --> 00:36:58,673 O Pedro... 672 00:36:58,804 --> 00:36:59,803 Yeah, Pedro... 673 00:36:59,988 --> 00:37:02,375 Where will you go now... 674 00:37:12,861 --> 00:37:13,931 Drowning in alcohol... 675 00:37:14,000 --> 00:37:15,215 You're losing yourself... 676 00:37:15,284 --> 00:37:17,681 You've become a total fool... 677 00:37:17,778 --> 00:37:19,778 Oh no, what has happened... 678 00:37:20,261 --> 00:37:21,994 Pedro, where have you gone...? 679 00:37:24,382 --> 00:37:25,382 Stop the car... 680 00:37:26,072 --> 00:37:26,958 What do you want, man? 681 00:37:27,068 --> 00:37:28,068 Stop! 682 00:37:28,646 --> 00:37:29,493 Peter, stop the car. 683 00:37:49,189 --> 00:37:49,853 Stop Peter! 684 00:37:51,491 --> 00:37:51,924 No! 685 00:37:52,178 --> 00:37:53,378 Hit the brakes. 686 00:37:54,401 --> 00:37:54,994 Costao... 687 00:37:58,305 --> 00:37:58,994 Stop... 688 00:38:09,776 --> 00:38:10,438 Look... 689 00:38:10,501 --> 00:38:12,025 There is a lot of stuff in the car. Lots of gold. 690 00:38:12,105 --> 00:38:13,022 I will give you some of it. 691 00:38:13,287 --> 00:38:13,697 Let me go... 692 00:38:13,787 --> 00:38:16,183 I can’t let you go. I’ve worked too hard to get you. 693 00:38:41,928 --> 00:38:42,647 Peter! 694 00:38:44,781 --> 00:38:45,781 Peter! 695 00:38:55,932 --> 00:38:56,787 Call the police. 696 00:38:57,439 --> 00:38:58,408 Has anyone called the police? 697 00:38:59,419 --> 00:38:59,975 He is a smuggler. 698 00:39:00,043 --> 00:39:01,455 He was running away with smuggled gold. 699 00:39:01,738 --> 00:39:02,732 Just a minute. 700 00:39:04,677 --> 00:39:05,518 I will show you. 701 00:39:08,942 --> 00:39:09,510 Look at this. 702 00:39:10,471 --> 00:39:11,471 Gold! 703 00:39:12,053 --> 00:39:13,295 He was running away with this smuggled gold. 704 00:39:13,384 --> 00:39:14,568 He is Peter. D’Mello’s brother. 705 00:39:15,190 --> 00:39:17,076 I'm Costao Fernandes. Customs Officer. 706 00:39:17,647 --> 00:39:18,162 Look at this. 707 00:39:18,343 --> 00:39:19,260 I’m a Customs Officer. 708 00:39:20,015 --> 00:39:21,695 D’Mello's men are coming. 709 00:39:22,496 --> 00:39:23,605 Can anyone drive a car? 710 00:39:24,881 --> 00:39:26,189 Can anyone drive a car? 711 00:39:26,855 --> 00:39:28,419 You are you dumb, assholes? 712 00:39:31,803 --> 00:39:32,869 Out of my way... 713 00:40:05,893 --> 00:40:07,173 Come back Peter… 714 00:40:28,213 --> 00:40:29,493 Where is Costao? 715 00:41:33,482 --> 00:41:36,282 I can never forget the faces of those 5 men. 716 00:41:38,277 --> 00:41:39,277 White shoes… 717 00:41:39,673 --> 00:41:40,673 Brown pants… 718 00:41:41,063 --> 00:41:41,830 Black gun… 719 00:41:42,478 --> 00:41:43,478 Gold chain. 720 00:41:47,121 --> 00:41:48,941 It is an informer's job... 721 00:41:49,976 --> 00:41:52,656 To observe everything that is visible. 722 00:41:53,541 --> 00:41:54,992 And report it to Costao. 723 00:42:00,541 --> 00:42:02,111 Get back. 724 00:42:02,759 --> 00:42:04,212 How many times did I tell you? 725 00:42:05,045 --> 00:42:05,778 Just stay back. 726 00:42:08,160 --> 00:42:09,160 Naik. Customs. 727 00:42:09,240 --> 00:42:09,558 Hello. 728 00:42:10,056 --> 00:42:10,742 You’ve dispatched the body? 729 00:42:11,117 --> 00:42:12,199 Yes, sir we did. 730 00:42:12,501 --> 00:42:13,574 Did you find any gold? 731 00:42:14,065 --> 00:42:14,752 Gold sir? 732 00:42:15,204 --> 00:42:15,765 We were tipped off about the gold. 733 00:42:15,858 --> 00:42:16,976 We need to check the car immediately. 734 00:42:17,137 --> 00:42:17,929 Open the trunk please. 735 00:42:18,268 --> 00:42:19,468 Open the trunk. 736 00:42:26,828 --> 00:42:27,449 Check in there. 737 00:42:29,552 --> 00:42:30,070 Sir… 738 00:42:30,800 --> 00:42:31,484 Can’t touch sir. 739 00:42:31,790 --> 00:42:32,691 Tampering with evidence. 740 00:42:32,910 --> 00:42:33,684 Sir... 741 00:42:33,708 --> 00:42:35,480 Anything suspicious… I would have told you. 742 00:42:35,585 --> 00:42:36,587 We’ve checked the whole car. 743 00:42:36,650 --> 00:42:37,329 There’s nothing. 744 00:42:37,877 --> 00:42:38,320 Okay. 745 00:42:38,832 --> 00:42:39,386 Thank you. 746 00:42:39,750 --> 00:42:40,331 Mendes… 747 00:42:41,074 --> 00:42:41,437 Sir... 748 00:42:41,945 --> 00:42:42,945 Let's look for Costao first. 749 00:42:44,711 --> 00:42:45,711 Kolva police station... 750 00:43:10,539 --> 00:43:11,440 What has he done? 751 00:43:11,820 --> 00:43:13,370 Your husband has committed a murder and now he’s absconding. 752 00:43:13,597 --> 00:43:14,671 Zubin, found anything? -No, Sir. 753 00:43:14,874 --> 00:43:15,765 Check properly. -Yes, Sir. 754 00:43:17,546 --> 00:43:19,112 Don't miss a single spot. _Okay, Sir. 755 00:43:49,570 --> 00:43:50,319 You go this way. 756 00:43:50,564 --> 00:43:51,564 Be thorough. 757 00:43:52,049 --> 00:43:53,569 He must not escape. 758 00:44:01,721 --> 00:44:02,721 Be alert. 759 00:44:03,274 --> 00:44:04,601 He could be hiding anywhere. 760 00:44:21,308 --> 00:44:21,831 Sir... 761 00:44:22,018 --> 00:44:23,086 We’ve looked everywhere. 762 00:44:23,567 --> 00:44:24,358 We couldn’t find him. 763 00:44:25,285 --> 00:44:26,444 There is a creek on three sides. 764 00:44:26,647 --> 00:44:27,921 And all the exits are blocked by our teams. 765 00:44:28,110 --> 00:44:29,212 He can’t hide forever. 766 00:44:29,366 --> 00:44:30,874 You can even call for two more teams for the headquarters. 767 00:44:31,074 --> 00:44:33,410 No one will leave their post till he is found. 768 00:44:33,815 --> 00:44:34,815 Now go fast. 769 00:45:03,725 --> 00:45:04,581 Maria, don't worry... 770 00:45:04,749 --> 00:45:05,749 We are looking for him. 771 00:45:06,206 --> 00:45:07,999 Customs has two teams on this search. 772 00:45:08,180 --> 00:45:10,167 I'm sending security officers to your house. 773 00:45:10,248 --> 00:45:11,898 But our first priority is to protect him. 774 00:45:12,665 --> 00:45:14,265 Is he alive or dead? 775 00:45:14,535 --> 00:45:15,900 Of course he must be fine. 776 00:45:16,023 --> 00:45:17,023 Why are you talking like this? 777 00:45:17,289 --> 00:45:18,289 Maria, you have to stay calm. 778 00:46:34,262 --> 00:46:35,051 Costao? 779 00:46:37,257 --> 00:46:38,793 I'm not a ghost. I'm still alive. 780 00:46:39,371 --> 00:46:40,492 I thought you... 781 00:46:41,922 --> 00:46:43,322 They are patrolling all over Goa. 782 00:46:43,732 --> 00:46:45,121 Police, goons everyone is looking for you. 783 00:46:45,654 --> 00:46:46,883 Look at you! 784 00:46:47,948 --> 00:46:48,801 Should I get something for you? 785 00:46:48,985 --> 00:46:50,335 Water? Coconut water? 786 00:46:51,613 --> 00:46:52,764 Wait. I'll get it for you. 787 00:46:53,523 --> 00:46:54,523 Forget about it. 788 00:46:55,370 --> 00:46:57,135 What about the gold? -Did they find it? 789 00:46:57,430 --> 00:46:58,836 The gold must have reached. 790 00:46:59,369 --> 00:47:00,456 To D’Mello’s godown. 791 00:47:00,677 --> 00:47:01,214 In Chapora. 792 00:47:04,579 --> 00:47:06,069 The Customs guys must have missed it. 793 00:47:10,452 --> 00:47:11,151 Hold this. 794 00:47:16,746 --> 00:47:17,479 You’re hurt. 795 00:47:21,486 --> 00:47:24,589 I don’t have anything to dress your wounds. 796 00:47:25,460 --> 00:47:26,487 Am I asking you to nurse my wounds? 797 00:47:28,447 --> 00:47:29,319 Get me something to wear. 798 00:47:30,301 --> 00:47:30,823 Yeah... 799 00:47:36,267 --> 00:47:36,832 Here... 800 00:47:36,856 --> 00:47:37,512 Take your pick. 801 00:47:39,991 --> 00:47:42,057 You want me to wear these rags? 802 00:47:42,780 --> 00:47:44,477 You want me to call you a tailor? 803 00:47:44,998 --> 00:47:45,469 Wait. 804 00:47:46,927 --> 00:47:48,219 I’ll get you a brand-new shirt. 805 00:47:48,492 --> 00:47:49,532 Cotton shirt. 806 00:47:50,165 --> 00:47:51,532 I had this made for Easter. 807 00:47:55,528 --> 00:47:57,415 If I wear this, what will you wear for Easter? 808 00:47:58,123 --> 00:47:59,141 It’s not a gift. 809 00:47:59,995 --> 00:48:00,813 Give it back to me later. 810 00:48:02,273 --> 00:48:05,005 I’ll wash it and iron it too. 811 00:48:08,319 --> 00:48:08,996 Do this for me. 812 00:48:13,810 --> 00:48:15,094 If anything happens to me. 813 00:48:16,380 --> 00:48:17,493 Give this letter to Maria. 814 00:48:19,862 --> 00:48:20,602 Stop it now. 815 00:48:21,395 --> 00:48:22,384 You will be fine. 816 00:48:22,951 --> 00:48:23,747 Don’t say that. 817 00:48:24,400 --> 00:48:25,036 Tear that up. 818 00:48:25,667 --> 00:48:26,243 Take it. 819 00:48:26,812 --> 00:48:27,852 Just take it. 820 00:48:35,571 --> 00:48:36,536 Where are you going? 821 00:48:42,373 --> 00:48:43,110 Tell me. 822 00:48:43,650 --> 00:48:44,572 I’ll think of something. 823 00:48:45,740 --> 00:48:46,740 Think? 824 00:48:49,364 --> 00:48:50,364 There's no time to think about. 825 00:48:52,194 --> 00:48:53,483 Will you find that gold on foot? 826 00:48:56,839 --> 00:48:57,839 Come on man, tell me... 827 00:49:00,959 --> 00:49:02,437 Sir Delhi called again. 828 00:49:02,617 --> 00:49:04,737 Tell them we’ll let them know as soon as we find Costao. 829 00:49:06,262 --> 00:49:06,709 Listen... 830 00:49:07,073 --> 00:49:08,525 Put the phone at the reception off the hook. 831 00:49:08,697 --> 00:49:09,224 Okay sir. 832 00:49:27,299 --> 00:49:28,135 Didn’t I tell you? 833 00:49:28,271 --> 00:49:29,420 Don’t direct any calls to me. 834 00:49:29,515 --> 00:49:30,515 Sir, this is Costao. 835 00:49:33,289 --> 00:49:34,027 Costao? 836 00:49:35,144 --> 00:49:35,787 Where are you? 837 00:49:37,360 --> 00:49:39,183 Right here. I was hiding in the creek. 838 00:49:39,311 --> 00:49:40,830 In Betul jungle. 839 00:49:41,525 --> 00:49:43,614 I need a special team to find the gold. 840 00:49:44,109 --> 00:49:45,506 Costao, surrender yourself. 841 00:49:45,905 --> 00:49:46,345 What sir? 842 00:49:46,638 --> 00:49:48,108 The entire Goa police force is after you. 843 00:49:48,658 --> 00:49:49,787 I am getting constant calls from Delhi. 844 00:49:50,049 --> 00:49:51,439 Sir they are D’Mello’s dogs. 845 00:49:51,591 --> 00:49:53,029 I am not a thief on the run. 846 00:49:53,410 --> 00:49:54,408 I’m protecting myself. 847 00:49:54,611 --> 00:49:56,814 Costao there’s a big difference in theft and murder. 848 00:49:57,501 --> 00:49:59,842 If you don’t surrender yourself, I’ll have to inform the police about this call. 849 00:50:02,791 --> 00:50:03,384 Sir… 850 00:50:03,680 --> 00:50:05,039 Are you doing your duty? 851 00:50:05,128 --> 00:50:06,712 Or are you scared of D’Mello. Decide for yourself. 852 00:50:06,797 --> 00:50:07,377 Shut up Costao. 853 00:50:08,552 --> 00:50:09,864 You’re just one person in my department. 854 00:50:10,375 --> 00:50:11,677 And that too from the sports’ quota. 855 00:50:11,924 --> 00:50:12,935 If you don’t surrender. 856 00:50:13,375 --> 00:50:14,978 You’ll have shoot at sight orders on you. 857 00:50:15,819 --> 00:50:16,295 Sir… 858 00:50:17,674 --> 00:50:20,533 Agreed that the goalkeeper is alone during penalty shoot-out. 859 00:50:20,938 --> 00:50:24,150 But if his coach cheers the rival team, 860 00:50:24,678 --> 00:50:26,708 The team spirit is fucked for sure. 861 00:50:50,244 --> 00:50:51,244 My dear ones... 862 00:50:52,181 --> 00:50:54,009 We gather here with broke hearts. 863 00:50:54,674 --> 00:50:56,224 A life stolen too soon. 864 00:50:57,101 --> 00:50:58,243 Cut short by hands... 865 00:50:58,627 --> 00:50:59,884 That sought vengeance. 866 00:51:00,141 --> 00:51:01,141 Not justice. 867 00:51:02,334 --> 00:51:03,204 In our Goa... 868 00:51:03,642 --> 00:51:04,267 We cry... 869 00:51:06,021 --> 00:51:06,665 Why God? 870 00:51:07,867 --> 00:51:08,474 This soul... 871 00:51:08,795 --> 00:51:09,599 So young... 872 00:51:10,021 --> 00:51:11,208 So full of promise... 873 00:51:11,861 --> 00:51:12,861 Now lies before us... 874 00:51:14,038 --> 00:51:15,153 Yet the bible tells us... 875 00:51:15,873 --> 00:51:17,126 Vengeance is mine... 876 00:51:17,431 --> 00:51:18,185 Says the Lord. 877 00:51:19,404 --> 00:51:20,404 We must trust... 878 00:51:21,049 --> 00:51:22,782 Even when our blood calls for more... 879 00:51:23,768 --> 00:51:24,768 So we say... 880 00:51:25,423 --> 00:51:26,250 Yes? 881 00:51:27,335 --> 00:51:28,205 What’s your complaint? 882 00:51:36,619 --> 00:51:37,619 I have many complaints. 883 00:51:37,733 --> 00:51:38,733 For now… 884 00:51:40,752 --> 00:51:41,798 I’m here to surrender. 885 00:51:43,001 --> 00:51:43,821 Costao Fernandes. 886 00:51:44,437 --> 00:51:44,978 Pravin sir! 887 00:51:45,144 --> 00:51:45,980 Rane… Prabhu… 888 00:51:46,323 --> 00:51:47,406 Costao is surrendering. 889 00:51:47,470 --> 00:51:48,455 I’m here to surrender. 890 00:51:48,891 --> 00:51:50,571 I’m not running away. 891 00:53:27,729 --> 00:53:29,072 Sir... Come soon. 892 00:53:40,595 --> 00:53:41,767 Costao! 893 00:53:43,987 --> 00:53:44,987 Break it open. 894 00:53:45,330 --> 00:53:46,330 Costao! 895 00:53:47,510 --> 00:53:48,510 Costao! 896 00:53:54,267 --> 00:53:55,267 Catch them. 897 00:54:02,674 --> 00:54:05,540 An attack in a hospital in broad daylight. It's a slap on law and order. 898 00:54:05,619 --> 00:54:06,947 I'll take care of it. Don't worry. 899 00:54:07,039 --> 00:54:09,322 What will you take care of? This was right under your nose. 900 00:54:09,846 --> 00:54:10,846 Move it. 901 00:54:16,096 --> 00:54:17,096 Sir... 902 00:54:17,455 --> 00:54:18,455 My family? 903 00:54:18,564 --> 00:54:19,704 They're fine. I've dispatched a security force. 904 00:54:19,941 --> 00:54:20,743 What happened here? 905 00:54:21,143 --> 00:54:23,728 We brought him here for a check-up. Some goons attacked him. 906 00:54:28,386 --> 00:54:29,386 Let's go... 907 00:54:29,755 --> 00:54:30,755 Control room? 908 00:54:31,054 --> 00:54:32,400 Senior Inspector Pravin here. 909 00:54:32,666 --> 00:54:34,924 I want Porvorim cleared right away. 910 00:54:35,007 --> 00:54:36,064 Clear out the entire route. 911 00:54:36,158 --> 00:54:37,958 Okay Sir, I'll send a team. 912 00:54:38,142 --> 00:54:38,946 Get going. 913 00:54:39,154 --> 00:54:40,970 This is Madgaon control room. 914 00:54:41,139 --> 00:54:43,447 Pravin Sir has left from Porvorim. Clear the route... 915 00:54:43,898 --> 00:54:45,134 We're taking the back route. 916 00:54:45,275 --> 00:54:46,275 The forest road. 917 00:54:46,550 --> 00:54:47,783 No... The back route. 918 00:54:48,064 --> 00:54:51,065 I want Police officers on Chapora junction. -Okay, Sir. 919 00:54:51,206 --> 00:54:53,729 I don't want any goof ups. Clear everything. 920 00:54:54,021 --> 00:54:55,604 Okay Sir, the team will be there. 921 00:54:58,259 --> 00:54:59,259 What about the gold? 922 00:54:59,669 --> 00:55:02,114 They are trying to kill you. You're worried about the gold? 923 00:55:03,119 --> 00:55:04,463 There was no gold in Peter's car that day. 924 00:55:04,640 --> 00:55:05,512 Yes, there was. I know. 925 00:55:05,776 --> 00:55:07,270 They were smuggling it in the battery boxes. 926 00:55:07,694 --> 00:55:09,184 It wasn't there when our team got there. 927 00:55:09,302 --> 00:55:11,011 As if they would wait for you. They must have escaped with it. 928 00:55:11,653 --> 00:55:13,153 We were busy looking for you. 929 00:55:13,519 --> 00:55:15,268 If you were so worried about me, you should've looked for the gold. 930 00:55:15,408 --> 00:55:17,410 Costao, we didn't have any DRI1 nor any papers. 931 00:55:17,631 --> 00:55:18,934 That's why the gold is important, sir. 932 00:55:19,744 --> 00:55:21,630 What if they prove in court that I am a murderer? 933 00:55:21,942 --> 00:55:23,932 We need the gold. That's the only proof. 934 00:55:24,311 --> 00:55:26,338 In that case Costao, you shouldn't have fled that day. 935 00:55:26,564 --> 00:55:29,150 If I hadn't fled, you would've fished out my body from Betul creek. 936 00:55:29,283 --> 00:55:31,080 Police and smugglers both were hunting me to finish me off. 937 00:55:31,221 --> 00:55:32,627 As if you'll die so easily! 938 00:55:33,549 --> 00:55:34,549 Get down. 939 00:55:37,471 --> 00:55:40,150 That was the first time Costao's photo appeared in the newspapers. 940 00:55:42,127 --> 00:55:43,127 Right on the front page. 941 00:55:44,424 --> 00:55:47,479 Initially, there was news every day. 942 00:55:48,501 --> 00:55:51,204 Avai would hide the paper. 943 00:55:52,154 --> 00:55:53,791 So that we didn't read any of it. 944 00:55:54,053 --> 00:55:56,486 Maria, Costao has got bail. But with a condition. 945 00:55:56,835 --> 00:55:57,835 After the attack in the hospital... 946 00:55:58,423 --> 00:55:59,846 For his safety and yours... 947 00:56:00,603 --> 00:56:02,353 You'll have to shift to the Customs' quarters. 948 00:56:02,854 --> 00:56:04,275 I'll keep everything ready. 949 00:56:04,854 --> 00:56:06,197 Hello? 950 00:56:10,343 --> 00:56:12,947 Big news about the Goa elections. 951 00:56:13,212 --> 00:56:17,986 Alphonso D'Mello has won the Goa Assembly Elections by a huge margin. 952 00:56:18,693 --> 00:56:22,604 The opposition party candidate, Rajan Prakash 953 00:57:37,610 --> 00:57:40,377 Chris, Marissa... you can play later. Help me with this. 954 00:57:40,768 --> 00:57:41,768 Okay. 955 00:57:43,814 --> 00:57:46,842 Don't pull out anything from the boxes. Just put away everything that is outside. 956 00:57:47,476 --> 00:57:50,095 Why are you carrying it by yourself. You'll end up dropping it. 957 00:57:50,381 --> 00:57:51,381 Costao! 958 00:57:52,112 --> 00:57:53,112 What are you doing? 959 00:57:53,612 --> 00:57:55,771 Costao not so loud. Sylvie is sleeping... 960 00:57:56,022 --> 00:57:57,725 What are you guys doing? 961 00:57:58,053 --> 00:57:59,053 Be quiet. 962 00:58:00,188 --> 00:58:02,368 Marissa arrange all of Papa's medals. 963 00:58:02,581 --> 00:58:05,298 Arrange the trophies in a line. First the big ones then the smaller ones. 964 00:58:05,627 --> 00:58:06,985 Dust them before putting them up. 965 00:58:07,460 --> 00:58:09,790 Shall we put that on the showcase? Will you give me a moment to think? 966 00:58:09,959 --> 00:58:10,728 Fine... Think... 967 00:58:11,061 --> 00:58:12,061 Calm down. 968 00:58:16,519 --> 00:58:17,519 Fine. Let's keep it over there. 969 00:58:19,561 --> 00:58:20,337 Hang on. 970 00:58:20,572 --> 00:58:21,932 Let me move this. 971 00:58:27,522 --> 00:58:28,259 Costao... 972 00:58:28,938 --> 00:58:29,642 Listen... 973 00:58:30,274 --> 00:58:31,274 Don't you... 974 00:58:31,821 --> 00:58:33,514 Keep thinking of the case all day. 975 00:58:34,303 --> 00:58:35,303 Let The lawyers do their job. 976 00:58:37,007 --> 00:58:37,508 Why? 977 00:58:38,087 --> 00:58:39,095 What do you mean why? 978 00:58:39,764 --> 00:58:42,098 D’Mello has money, power resources. 979 00:58:42,196 --> 00:58:43,092 He has everything. 980 00:58:43,580 --> 00:58:47,538 He can afford to focus on only one thing at a time. 981 00:58:48,603 --> 00:58:50,352 You should've married D'Mello instead of me. 982 00:58:52,228 --> 00:58:54,321 Nobody warned me that Fernandes is crazy. 983 00:58:56,002 --> 00:58:57,970 Costao, you do realise what is going on? 984 00:58:59,341 --> 00:59:00,341 You were missing for two days.... 985 00:59:00,778 --> 00:59:02,618 I was dreading the worst. 986 00:59:03,392 --> 00:59:04,728 I couldn't sleep or eat... 987 00:59:04,877 --> 00:59:06,337 I too didn't eat anything... 988 00:59:06,805 --> 00:59:08,142 I was also very hungry... 989 00:59:08,345 --> 00:59:11,485 But no one was eating so, I also didn't eat anything. 990 00:59:12,235 --> 00:59:13,235 Why didn't you eat? 991 00:59:13,739 --> 00:59:16,251 Always eat well in stressful situations. 992 00:59:16,564 --> 00:59:17,564 Nutrition is essential. 993 00:59:18,439 --> 00:59:19,439 Next time don't forget. 994 00:59:20,705 --> 00:59:22,298 What do you mean next time? -Yes, next time. 995 00:59:23,080 --> 00:59:24,080 I know that. 996 00:59:24,408 --> 00:59:26,696 Is this going to happen again? 997 00:59:29,213 --> 00:59:31,751 Costao, I have to take buses to go to school. 998 00:59:31,949 --> 00:59:34,150 We’ll have to find a new school for the children. 999 00:59:34,313 --> 00:59:35,993 Stop that. Listen to me. 1000 00:59:37,407 --> 00:59:40,329 We’ve left our house to live here like refugees. 1001 00:59:40,613 --> 00:59:42,845 We can’t step out without the security detail. 1002 00:59:43,134 --> 00:59:44,759 The children can’t even play by themselves. 1003 00:59:46,017 --> 00:59:47,595 How much more are we going to suffer? 1004 00:59:49,150 --> 00:59:50,190 I don’t know. 1005 00:59:54,268 --> 00:59:57,134 Why are you making this to be all my fault? 1006 00:59:57,650 --> 00:59:58,720 Did I say it’s your fault. 1007 00:59:58,799 --> 01:00:00,111 You just said it. 1008 01:00:00,384 --> 01:00:01,383 What did I say? 1009 01:00:01,962 --> 01:00:03,140 Did I say it’s your fault? 1010 01:00:03,460 --> 01:00:05,939 You didn’t say it but that’s what it sounded like. 1011 01:00:06,166 --> 01:00:08,446 No Costao. Please try to understand me. 1012 01:00:09,891 --> 01:00:12,611 We’ve left everything to be with you. 1013 01:00:12,947 --> 01:00:14,329 We’re trying to adjust, aren’t we? 1014 01:00:15,870 --> 01:00:17,525 Why don’t you ever think positively? 1015 01:00:17,674 --> 01:00:19,354 I do things positively. 1016 01:00:19,799 --> 01:00:20,986 You only keep thinking. 1017 01:00:21,283 --> 01:00:22,283 I do it. 1018 01:00:23,049 --> 01:00:24,089 Pick this up. 1019 01:00:37,551 --> 01:00:39,886 Sir, this matter can be linked to the image of our party. 1020 01:00:40,347 --> 01:00:41,011 Think about it. 1021 01:00:41,730 --> 01:00:42,831 This will be debated in the parliament. 1022 01:00:43,523 --> 01:00:44,659 Who the hell is he? 1023 01:00:45,343 --> 01:00:46,941 A mere government employee. 1024 01:00:47,406 --> 01:00:48,644 The system will finish him off. 1025 01:00:49,230 --> 01:00:49,894 Shuklaji... 1026 01:00:50,160 --> 01:00:52,363 Lie detector test? 1027 01:00:52,746 --> 01:00:54,636 You’re calling my brother an insignificant man. 1028 01:00:54,942 --> 01:00:57,275 His death must become a big matter. 1029 01:00:57,635 --> 01:00:59,635 He was killed in broad daylight. 1030 01:00:59,823 --> 01:01:01,769 And that officer is roaming freely. 1031 01:01:02,493 --> 01:01:04,214 And shouldn’t do anything about it? 1032 01:01:04,644 --> 01:01:06,511 I have to show my face to people. 1033 01:01:07,370 --> 01:01:08,868 I think you don’t understand. 1034 01:01:09,800 --> 01:01:12,761 Goa votes for D’mello. Not for your party. 1035 01:01:13,183 --> 01:01:15,699 If you expect to keep this seat in the next elections 1036 01:01:16,384 --> 01:01:18,230 I want CBI on this case. 1037 01:01:45,168 --> 01:01:45,909 Lie detector test? 1038 01:01:46,192 --> 01:01:47,472 This place is such a dump. 1039 01:01:47,746 --> 01:01:48,753 Couldn’t you find a better place? 1040 01:01:48,938 --> 01:01:51,011 Sir, we did put in a request to the headquarters. 1041 01:01:51,340 --> 01:01:53,355 But this school was the only place available. 1042 01:01:53,576 --> 01:01:54,652 Sorry about that. 1043 01:02:08,199 --> 01:02:09,559 What’s your name? 1044 01:02:11,035 --> 01:02:12,395 Costao Fernandes. 1045 01:02:12,832 --> 01:02:13,792 Go sit outside. 1046 01:02:20,641 --> 01:02:21,847 Didn’t you hear me? 1047 01:02:31,909 --> 01:02:32,675 Sawant… 1048 01:02:32,894 --> 01:02:33,347 Sir. 1049 01:02:33,527 --> 01:02:34,214 Keep an eye on him. 1050 01:02:34,340 --> 01:02:35,933 He might run. He runs very fast. 1051 01:02:36,074 --> 01:02:37,074 Yes sir. 1052 01:02:40,518 --> 01:02:42,318 If I run; can you catch me? 1053 01:02:43,531 --> 01:02:45,051 I will try my best. 1054 01:02:45,621 --> 01:02:47,269 From tomorrow you’ll have to try. I will be running. 1055 01:02:47,652 --> 01:02:49,852 So, IO Pravin, what is this case? 1056 01:02:49,985 --> 01:02:50,480 Sir? 1057 01:02:51,261 --> 01:02:52,909 What is this case? 1058 01:02:53,050 --> 01:02:53,917 Give me the details. 1059 01:02:55,669 --> 01:02:57,936 Costao Fernandes is an honest and… 1060 01:02:59,221 --> 01:03:00,441 Your lunch is here. 1061 01:03:06,092 --> 01:03:06,847 What is this? 1062 01:03:07,936 --> 01:03:09,323 I had asked for butter chicken. 1063 01:03:10,129 --> 01:03:11,169 You continue. 1064 01:03:12,145 --> 01:03:14,714 Costao was tipped off and… -Why are you still here? 1065 01:03:15,597 --> 01:03:17,433 Sir, the fish curry here is very famous. 1066 01:03:19,569 --> 01:03:20,569 Fish curry… 1067 01:03:21,140 --> 01:03:21,792 Yeah… 1068 01:03:23,301 --> 01:03:24,355 Sorry sir, I’ll get it for you. 1069 01:03:26,206 --> 01:03:27,034 Continue. 1070 01:03:27,322 --> 01:03:28,385 Sir, during the raid… 1071 01:03:29,120 --> 01:03:31,839 He had a scuffle with Peter D’Mello in the car. 1072 01:03:32,441 --> 01:03:34,988 Peter D’Mello used his knife to attack Costao. 1073 01:03:35,510 --> 01:03:37,628 I don’t want rice. Get me a flat bread. 1074 01:03:38,129 --> 01:03:39,169 You continue. 1075 01:03:40,926 --> 01:03:42,409 Sir in Peter’s attack, 1076 01:03:42,527 --> 01:03:44,927 Costao suffered 24 cuts on his body. 1077 01:03:45,311 --> 01:03:47,042 And only in self-defence, sir… 1078 01:03:47,160 --> 01:03:49,308 Costao turned Peter’s knife on him. 1079 01:03:49,462 --> 01:03:50,972 And stabbed him in the neck. 1080 01:03:53,477 --> 01:03:55,810 Right on the internal jugular vein. 1081 01:03:57,092 --> 01:03:59,980 And when that is punctured death is instantaneous. 1082 01:04:01,441 --> 01:04:04,300 And Costao Fernandes who has a black belt in karate. 1083 01:04:04,606 --> 01:04:07,425 Knows very well where to hit for instant death. 1084 01:04:08,943 --> 01:04:10,613 After that, Costao Fernandes 1085 01:04:10,808 --> 01:04:12,081 Instead of surrendering… 1086 01:04:12,426 --> 01:04:14,511 Or reporting to the Customs’ office. 1087 01:04:14,693 --> 01:04:16,760 Absconded from the crime scene. 1088 01:04:17,792 --> 01:04:18,816 And according to his statement; 1089 01:04:18,972 --> 01:04:20,412 Registered by you. 1090 01:04:20,847 --> 01:04:24,084 He was hiding in the sea water of the creek for 12 hours. 1091 01:04:24,889 --> 01:04:26,698 When he had 24 cuts on his body. 1092 01:04:27,207 --> 01:04:28,807 Which were bleeding. 1093 01:04:30,854 --> 01:04:31,854 How? 1094 01:04:33,878 --> 01:04:35,175 And where did he surrender? 1095 01:04:35,582 --> 01:04:37,917 The murder site is under Kolva Police Station. 1096 01:04:38,143 --> 01:04:39,143 Not to them. 1097 01:04:39,574 --> 01:04:40,854 Customs’ Office. 1098 01:04:41,621 --> 01:04:43,394 Which is under the jurisdiction of Dabolim Police Station. 1099 01:04:43,716 --> 01:04:44,716 Not to them. 1100 01:04:45,545 --> 01:04:47,316 But all that to Panjim Police Station. 1101 01:04:48,488 --> 01:04:49,488 Why? 1102 01:04:50,159 --> 01:04:52,691 Because the station in charge is his friend from his football days. 1103 01:04:53,136 --> 01:04:54,120 Mr. Pravin Gawde. 1104 01:04:55,646 --> 01:04:56,370 Who… 1105 01:04:56,670 --> 01:04:57,800 Before he was issued bail. 1106 01:04:57,966 --> 01:04:59,480 Didn’t keep him in the lock up for a single day. 1107 01:04:59,695 --> 01:05:01,558 He was in the lock up, sir. -He was not. 1108 01:05:04,676 --> 01:05:06,206 At the first inspection of the murder site, 1109 01:05:06,308 --> 01:05:08,277 Goa police only found Peter’s body. 1110 01:05:08,486 --> 01:05:10,761 There was no trace of gold. There was no gold anywhere 1111 01:05:11,098 --> 01:05:13,519 Sir, eye witnesses have verbally confirmed. 1112 01:05:14,214 --> 01:05:15,800 That Costao had shown them the gold. 1113 01:05:15,901 --> 01:05:18,550 Costao cold bloodedly killed an innocent civilian. 1114 01:05:18,620 --> 01:05:19,831 In front of their eyes. 1115 01:05:20,704 --> 01:05:23,597 Of course they will repeat what Costao asked them to say. 1116 01:05:25,399 --> 01:05:26,730 With all due respect, sir… 1117 01:05:27,422 --> 01:05:29,167 Costao Fernandes is not a criminal. 1118 01:05:29,558 --> 01:05:31,424 Your job was to investigate. 1119 01:05:32,058 --> 01:05:33,049 Which you didn’t do. 1120 01:05:35,738 --> 01:05:38,933 I am going to demand an enquiry on you too. 1121 01:05:39,879 --> 01:05:40,919 Mr. Pravin... 1122 01:05:41,331 --> 01:05:42,271 You may leave. 1123 01:05:45,504 --> 01:05:46,339 Sir. 1124 01:05:58,511 --> 01:05:59,551 Bye... 1125 01:06:03,652 --> 01:06:04,441 Sir… 1126 01:06:04,691 --> 01:06:05,909 Should I send Costao inside? 1127 01:06:06,144 --> 01:06:07,011 Let him sit outside. 1128 01:06:07,503 --> 01:06:09,738 Call him at 10 every morning. And ask him to leave at 5. 1129 01:06:10,082 --> 01:06:10,839 Sir. 1130 01:06:11,457 --> 01:06:12,402 And crank up the ac. 1131 01:06:12,636 --> 01:06:13,636 Okay Sir. 1132 01:06:45,835 --> 01:06:46,850 Lie detector test? 1133 01:06:47,321 --> 01:06:48,601 Why are you ridiculing my officer? 1134 01:06:48,833 --> 01:06:49,526 Bastard. 1135 01:06:49,653 --> 01:06:50,837 Just answer the question. 1136 01:06:51,258 --> 01:06:52,549 Have you ever seen so much gold in your life? 1137 01:06:52,649 --> 01:06:54,310 No sir. Never. 1138 01:06:55,416 --> 01:06:56,326 Then? 1139 01:06:56,852 --> 01:06:58,709 How do you know what he showed you was gold? 1140 01:06:58,870 --> 01:07:00,536 Just tell them everything that you saw. 1141 01:07:00,710 --> 01:07:01,498 You’ll be helping someone. 1142 01:07:01,753 --> 01:07:03,113 If you lie to us. 1143 01:07:03,886 --> 01:07:04,479 Remember assholes, 1144 01:07:04,701 --> 01:07:06,634 You’ll be party to the crime. 1145 01:07:06,869 --> 01:07:08,065 And the judge will sentence you under Section 302. 1146 01:07:08,219 --> 01:07:09,549 Sir why are you bothering us over and over again. 1147 01:07:09,574 --> 01:07:11,254 We’ve already told you 1148 01:07:12,730 --> 01:07:13,730 1988 1149 01:07:14,957 --> 01:07:16,077 Peter D’Mello, 1150 01:07:16,175 --> 01:07:19,557 Applied for not having received the reward of 88,000 from Costao 1151 01:07:20,485 --> 01:07:22,196 At the Siolim police station. 1152 01:07:22,369 --> 01:07:23,696 You will testify against Bhai? 1153 01:07:23,908 --> 01:07:25,188 I’m warning you. 1154 01:07:25,977 --> 01:07:26,915 We’ll grab each one of you. 1155 01:07:26,986 --> 01:07:28,751 There was an accident and a murder. 1156 01:07:28,905 --> 01:07:29,821 Didn’t you see anything? 1157 01:07:29,901 --> 01:07:31,368 No. we were busy working. 1158 01:07:31,534 --> 01:07:32,712 This is utter rubbish. 1159 01:07:32,970 --> 01:07:35,337 Peter D’mello was never an informer of the Customs. 1160 01:07:35,555 --> 01:07:38,946 The papers are in the police records from three years before Peter’s murder. 1161 01:07:39,955 --> 01:07:41,642 Do you have a real estate hustle on the side? 1162 01:07:43,495 --> 01:07:44,845 These papers look pretty neat. 1163 01:07:54,548 --> 01:07:57,689 Costao, the CBI is cooking up a motive for the murder. 1164 01:07:58,376 --> 01:08:00,634 They are saying Peter was actually your informer in the past. 1165 01:08:00,792 --> 01:08:04,470 You murdered him over a dispute of some pending amount. 1166 01:08:05,478 --> 01:08:07,415 Do it properly. Let me see a proper chicken. 1167 01:08:07,652 --> 01:08:09,220 Hold your hands like this. 1168 01:08:09,519 --> 01:08:10,559 Count to 100. 1169 01:08:11,377 --> 01:08:14,478 1-2-3-4… 1170 01:08:29,236 --> 01:08:30,564 I made you sit out for a couple of days. 1171 01:08:31,434 --> 01:08:32,900 You complained to the principal? 1172 01:08:35,521 --> 01:08:36,962 The lie detector test happens in Delhi. 1173 01:08:38,025 --> 01:08:38,821 Come to Delhi. 1174 01:08:39,634 --> 01:08:40,446 I’ll straighten you out. 1175 01:08:40,662 --> 01:08:42,110 See how Delhi treats its guests. 1176 01:08:43,000 --> 01:08:44,548 Let’s bring D’Mello with us. 1177 01:08:45,438 --> 01:08:46,922 We can check. 1178 01:08:47,258 --> 01:08:49,351 Whether your lie detector even works or not. 1179 01:08:55,293 --> 01:08:56,333 Get me a tea. 1180 01:08:57,869 --> 01:08:58,822 Get a strong tea. 1181 01:08:58,952 --> 01:09:00,072 For your boss. 1182 01:09:12,766 --> 01:09:14,297 There is no worry at all Costao. 1183 01:09:14,508 --> 01:09:15,820 You have a great record. 1184 01:09:16,723 --> 01:09:19,351 Even the judges know D'Mello's real business. 1185 01:10:11,438 --> 01:10:13,687 My Lordship he claims he claims that it was a raid. 1186 01:10:14,185 --> 01:10:15,185 If that is true 1187 01:10:15,561 --> 01:10:16,319 Where is the gold? 1188 01:10:16,975 --> 01:10:18,234 He has no paperwork. 1189 01:10:18,259 --> 01:10:19,259 Nor proof. 1190 01:10:19,461 --> 01:10:20,672 What does he have? 1191 01:10:20,875 --> 01:10:23,117 I'm sorry to say My Lordship there is no proof at all. 1192 01:10:23,526 --> 01:10:26,569 Lordship, of course, the gold was taken away by D'Mello's men. 1193 01:10:27,092 --> 01:10:30,383 Sir Costao is one of the most brave and honest officers of the Customs Department. 1194 01:10:30,680 --> 01:10:33,672 No... Why are you rattling off his bio-data? 1195 01:10:34,266 --> 01:10:36,672 This is not a job application but a trial for murder. 1196 01:10:36,804 --> 01:10:38,203 Exactly. That is what I am saying... 1197 01:10:38,375 --> 01:10:39,359 No, you're not telling us this. 1198 01:10:39,491 --> 01:10:40,273 Give us proof. 1199 01:10:40,891 --> 01:10:43,425 Court is like a school debate competition. 1200 01:10:44,493 --> 01:10:46,105 One side says something 1201 01:10:46,773 --> 01:10:49,156 Then the other side refutes it. 1202 01:10:50,789 --> 01:10:52,972 Avai and Costao used to fight like that. 1203 01:10:53,322 --> 01:10:55,023 Avai was upset with Costao. 1204 01:10:55,778 --> 01:10:57,450 But she would attend every hearing. 1205 01:10:58,005 --> 01:11:00,742 When the prosecution said something bad about Costao... 1206 01:11:01,933 --> 01:11:03,540 She would shut her eyes. 1207 01:12:21,835 --> 01:12:22,835 Costao...! 1208 01:12:23,835 --> 01:12:25,194 Why are you hitting him? Let him go... 1209 01:12:25,261 --> 01:12:26,261 Stop it! 1210 01:12:28,429 --> 01:12:29,429 Costao! 1211 01:13:02,030 --> 01:13:03,077 Costao! 1212 01:13:38,186 --> 01:13:40,185 Sir as soon as the first punch landed on my head... COFEPOSA.... 1213 01:13:40,654 --> 01:13:44,607 I... thought half of them in black were men. 1214 01:13:46,026 --> 01:13:47,514 COFEPOSA Act... 1215 01:13:47,864 --> 01:13:48,864 Relax... 1216 01:13:49,716 --> 01:13:51,311 The children are all alone. Could you please be with them? 1217 01:13:51,590 --> 01:13:52,537 I'll look after them. 1218 01:14:13,232 --> 01:14:14,653 I'll wait for you outside. 1219 01:14:25,686 --> 01:14:27,498 From Porbandar to Kerala... 1220 01:14:27,642 --> 01:14:29,849 All the smugglers that operate on the ports... 1221 01:14:30,636 --> 01:14:32,443 Who are big smugglers. 1222 01:14:32,854 --> 01:14:33,854 More than one crore. 1223 01:14:34,849 --> 01:14:37,036 Do you know how many of them I know? 1224 01:14:38,138 --> 01:14:39,138 All of them. 1225 01:14:39,897 --> 01:14:43,256 Yet, I gave you the biggest gold landing. Why? 1226 01:14:44,209 --> 01:14:46,021 Because you're not a smuggler. 1227 01:14:46,242 --> 01:14:47,787 You're not a politician. 1228 01:14:48,023 --> 01:14:49,357 You're a family man first. 1229 01:14:50,068 --> 01:14:50,810 Today... 1230 01:14:51,060 --> 01:14:51,982 I've come here to tell you... 1231 01:14:52,373 --> 01:14:55,024 This is not the time to think like a family man. 1232 01:14:55,633 --> 01:14:56,725 Be a politician. 1233 01:14:57,484 --> 01:14:58,264 Today... 1234 01:14:58,663 --> 01:14:59,871 Costao's photo 1235 01:15:00,262 --> 01:15:02,145 Is on the front page of every newspaper. 1236 01:15:03,058 --> 01:15:04,777 Tomorrow, if he dies. 1237 01:15:05,230 --> 01:15:08,160 It will be your photo on the front page of every newspaper. 1238 01:15:15,480 --> 01:15:17,413 As long as Costao is alive... 1239 01:15:20,318 --> 01:15:21,847 He'll not rest in peace. 1240 01:15:36,581 --> 01:15:37,889 Hello parents and children. 1241 01:15:38,233 --> 01:15:40,498 Welcome you to the Annual sports day of 1242 01:15:40,789 --> 01:15:42,763 Divine Grace Convent High School 1243 01:15:42,901 --> 01:15:44,115 One day of the year 1244 01:15:44,233 --> 01:15:46,209 Where all the students eagerly wait. 1245 01:15:48,112 --> 01:15:49,112 Excuse me. 1246 01:15:49,427 --> 01:15:50,182 Sorry. 1247 01:15:50,547 --> 01:15:52,437 What are you doing? -Sorry Ma'am, sorry. 1248 01:15:53,954 --> 01:15:55,338 I was ducking from the watchman. 1249 01:15:55,561 --> 01:15:57,460 I'm banned from entering the school. 1250 01:15:58,376 --> 01:15:59,033 Ban? 1251 01:16:00,165 --> 01:16:00,846 Why? 1252 01:16:01,876 --> 01:16:03,422 I'm Costao Fernandes. 1253 01:16:04,289 --> 01:16:06,578 You must've seen my photo in the newspapers. Remember? 1254 01:16:10,214 --> 01:16:12,016 D'Mello murder case? 1255 01:16:12,581 --> 01:16:13,581 It was a smuggling's case. 1256 01:16:13,703 --> 01:16:16,680 No... Murder. -Trust me. It's a smuggling's case. 1257 01:16:17,453 --> 01:16:18,164 Then... 1258 01:16:18,336 --> 01:16:19,164 Why are you here? 1259 01:16:19,321 --> 01:16:20,711 My children study in this school. 1260 01:16:20,780 --> 01:16:22,033 Participating in the race. 1261 01:16:22,150 --> 01:16:24,124 So, what if I have death threats? 1262 01:16:25,117 --> 01:16:26,157 Death threat? 1263 01:16:26,848 --> 01:16:30,213 There could be a gun pointing at me right now. 1264 01:16:31,822 --> 01:16:32,629 Sir... 1265 01:16:33,104 --> 01:16:34,596 Aren't you afraid? 1266 01:16:35,995 --> 01:16:37,651 They are just showing off. They won't shoot. 1267 01:16:37,776 --> 01:16:38,838 They don't have enough practice. 1268 01:16:41,856 --> 01:16:42,856 What? 1269 01:16:43,770 --> 01:16:45,505 Madam, even if they shoot... 1270 01:16:45,688 --> 01:16:47,078 You're standing next to me. 1271 01:16:47,748 --> 01:16:49,336 You could get hit. Be careful. 1272 01:16:49,940 --> 01:16:52,383 Me? Why? -They don’t have enough practice. 1273 01:16:54,283 --> 01:16:55,619 I have a lot of practice. 1274 01:16:56,183 --> 01:16:57,223 Look at this. 1275 01:16:58,354 --> 01:17:00,034 If I shoot, I won’t miss. 1276 01:17:01,454 --> 01:17:03,635 If you see something suspicious; just tell me. 1277 01:17:04,850 --> 01:17:06,306 Sir… I’m requesting you. 1278 01:17:06,503 --> 01:17:08,213 Don’t mind. I’m going to stand over there. 1279 01:17:08,429 --> 01:17:10,109 Ok go on. But be alert. 1280 01:17:11,044 --> 01:17:12,244 You never know. 1281 01:17:12,654 --> 01:17:14,924 There could even be a missile from another country. 1282 01:17:15,326 --> 01:17:17,100 You could be having tea at home. 1283 01:17:18,012 --> 01:17:19,746 But our country is very strong. 1284 01:17:19,892 --> 01:17:21,802 I am also strong like our country. 1285 01:17:24,143 --> 01:17:25,143 Marissa! 1286 01:17:25,507 --> 01:17:27,573 Our girls are no less than the boys... 1287 01:17:28,620 --> 01:17:30,060 Today is 'Funday'. 1288 01:17:30,301 --> 01:17:30,916 Remember... 1289 01:17:31,140 --> 01:17:32,500 No classes. No books. 1290 01:17:38,580 --> 01:17:40,408 The next race will begin in a few minutes. 1291 01:17:40,716 --> 01:17:44,226 Coach, please make sure everyone is standing on the white line. 1292 01:17:44,385 --> 01:17:45,916 No cheating! 1293 01:17:49,866 --> 01:17:50,866 Chris… 1294 01:17:51,571 --> 01:17:52,812 Don’t run with your mouth open. 1295 01:18:04,955 --> 01:18:06,075 On your marks. 1296 01:18:09,499 --> 01:18:10,499 Get set. 1297 01:18:13,208 --> 01:18:14,208 Go. 1298 01:18:15,265 --> 01:18:16,078 Come on boys. 1299 01:18:16,283 --> 01:18:17,523 This is going to be a tough race. 1300 01:18:17,692 --> 01:18:19,067 Our winner of last year’s race 1301 01:18:19,609 --> 01:18:20,677 Will you win again? 1302 01:18:33,547 --> 01:18:34,765 We have a close race. 1303 01:18:35,129 --> 01:18:36,781 And Chris has won the race again. 1304 01:18:37,107 --> 01:18:38,387 Chris Fernandes. Well done! 1305 01:18:39,383 --> 01:18:40,649 Big claps for everyone. 1306 01:18:40,884 --> 01:18:42,313 All of you did your best. 1307 01:18:42,501 --> 01:18:43,501 Good luck, boys. 1308 01:18:52,204 --> 01:18:54,227 Let's get ready for the next race. 1309 01:18:56,341 --> 01:18:58,021 Congratulations Chris. 1310 01:19:10,860 --> 01:19:11,650 Costao… 1311 01:19:11,776 --> 01:19:13,150 Principal Ma’am has asked to see you. 1312 01:19:13,424 --> 01:19:14,437 Why does she want to see me? 1313 01:19:14,656 --> 01:19:15,494 That I don’t know. 1314 01:19:15,630 --> 01:19:17,563 Will you please come with me? 1315 01:19:19,586 --> 01:19:20,360 Please be quiet. 1316 01:19:20,541 --> 01:19:21,399 This is a school. 1317 01:19:21,618 --> 01:19:23,000 Silence please. 1318 01:19:23,712 --> 01:19:25,641 PT Sir, we're stopping the annual sports day 1319 01:19:25,867 --> 01:19:26,867 Costao… 1320 01:19:27,192 --> 01:19:29,992 Do what you want to do with your own life. 1321 01:19:30,277 --> 01:19:32,734 If you ever put children’s life in danger ever again. 1322 01:19:34,315 --> 01:19:35,758 I’ll take all three of them and leave. 1323 01:19:36,004 --> 01:19:37,711 No matter where you go it will still be dangerous. 1324 01:19:37,774 --> 01:19:38,117 Costao… 1325 01:19:38,351 --> 01:19:39,624 -I’ll be right back. 1326 01:19:43,149 --> 01:19:44,987 We had even requested your wife. 1327 01:19:45,292 --> 01:19:46,652 This is not safe. 1328 01:19:47,179 --> 01:19:48,024 For whom? 1329 01:19:48,324 --> 01:19:51,548 For the students, teachers and the parents who are here today. 1330 01:19:51,753 --> 01:19:53,113 This is a school. 1331 01:19:53,538 --> 01:19:55,938 Madam, did you too vote for D’Mello? 1332 01:19:57,941 --> 01:19:59,061 Mr. Fernandes… 1333 01:19:59,377 --> 01:20:00,727 We have only one request for you. 1334 01:20:01,092 --> 01:20:04,586 You cannot drag your issues with D’Mello into the school. 1335 01:20:04,801 --> 01:20:05,160 No… 1336 01:20:05,354 --> 01:20:06,376 Who is dragging it here? 1337 01:20:06,947 --> 01:20:08,747 Did I? Or did his henchmen? 1338 01:20:10,332 --> 01:20:11,904 Do their children study here or mine? 1339 01:20:13,306 --> 01:20:14,306 Mine. 1340 01:20:14,564 --> 01:20:15,697 So, I have the right to be here. 1341 01:20:15,840 --> 01:20:17,440 They have barged in. 1342 01:20:21,907 --> 01:20:23,187 Call the police. 1343 01:20:23,864 --> 01:20:25,384 I’ll identify them. 1344 01:20:25,842 --> 01:20:27,049 The school has its own rules. 1345 01:20:27,266 --> 01:20:28,266 Rules? Move. 1346 01:20:28,977 --> 01:20:29,993 Non Desistas. 1347 01:20:30,225 --> 01:20:31,282 Non Exieris. 1348 01:20:31,444 --> 01:20:32,922 This is the school motto. 1349 01:20:33,331 --> 01:20:34,357 Maria told me. 1350 01:20:34,680 --> 01:20:36,382 Never give up. Never surrender. 1351 01:20:36,673 --> 01:20:38,818 Costao, I don’t have any personal problem with you. 1352 01:20:39,102 --> 01:20:40,654 You are a very brave officer. 1353 01:20:42,322 --> 01:20:43,922 That is our problem. 1354 01:20:44,352 --> 01:20:46,047 Everyone in our society wants 1355 01:20:46,392 --> 01:20:47,839 Officers to be honest and brave. 1356 01:20:47,959 --> 01:20:49,463 But they should be born to the neighbour. 1357 01:20:51,311 --> 01:20:52,311 Anyway. 1358 01:20:53,222 --> 01:20:54,088 Thank you very much Madam. 1359 01:21:04,532 --> 01:21:05,252 Madam. 1360 01:21:05,900 --> 01:21:06,731 Have you seen Maria? 1361 01:21:06,935 --> 01:21:08,295 She left already. 1362 01:21:32,598 --> 01:21:33,041 Come on. 1363 01:21:33,696 --> 01:21:34,850 We’ll take the bus. 1364 01:21:36,633 --> 01:21:38,313 The bus is never on time. 1365 01:21:39,381 --> 01:21:41,079 Fine, but we will take the bus. 1366 01:21:44,098 --> 01:21:45,298 What about you? 1367 01:21:46,419 --> 01:21:47,118 Yes. 1368 01:21:49,921 --> 01:21:51,137 You can also go if you want to. 1369 01:21:51,464 --> 01:21:52,464 No. 1370 01:22:21,786 --> 01:22:22,786 Avai. 1371 01:22:23,252 --> 01:22:25,673 I am bored and very hungry. 1372 01:22:28,899 --> 01:22:30,632 Let me see what I can get. 1373 01:22:30,934 --> 01:22:31,810 You stay here. 1374 01:22:41,205 --> 01:22:42,205 Let me go! 1375 01:22:42,325 --> 01:22:43,525 Don't touch me! 1376 01:22:43,708 --> 01:22:44,908 Let go of me... 1377 01:22:47,528 --> 01:22:48,426 Avai... 1378 01:22:57,512 --> 01:23:00,512 Back then I didn’t understand much. 1379 01:23:01,386 --> 01:23:03,558 There was a letter in Avai's hands. 1380 01:23:04,124 --> 01:23:05,404 It was too dark. 1381 01:23:06,163 --> 01:23:08,896 And I used to be very scared of the dark. 1382 01:23:27,715 --> 01:23:28,715 I thought... 1383 01:23:29,176 --> 01:23:31,902 Avai will tell Costao about it... 1384 01:23:32,676 --> 01:23:34,610 But Avai didn't say anything. 1385 01:23:42,418 --> 01:23:43,395 ’Darling Maria… 1386 01:23:43,608 --> 01:23:44,949 ’The day our beloved 1387 01:23:45,567 --> 01:23:48,566 Peter was killed by your husband 1388 01:23:49,679 --> 01:23:51,546 ’Is still fresh in my mind.’ 1389 01:23:52,492 --> 01:23:55,379 ’And it will not vanish.’ 1390 01:23:55,494 --> 01:23:57,246 ’Till my life departs.’ 1391 01:23:57,584 --> 01:24:01,215 ’You and your bastard husband will pay for his sins.’ 1392 01:24:01,969 --> 01:24:06,223 ’Now we know there is no security protecting you.’ 1393 01:24:06,556 --> 01:24:10,607 ‘Remember on 16th August at 10.45 pm’ 1394 01:24:10,978 --> 01:24:16,020 ‘I will come to your place with 2 persons to share the bed with you.’ 1395 01:24:16,728 --> 01:24:18,781 I often see them in the neighbourhood. 1396 01:24:19,438 --> 01:24:21,733 I haven’t told Costao anything about this. 1397 01:24:24,029 --> 01:24:27,950 But I’m very scared now… -No, I can understand completely. 1398 01:24:28,627 --> 01:24:30,701 When you get such a letter... 1399 01:24:31,149 --> 01:24:32,467 It can be quite stressful. 1400 01:24:33,731 --> 01:24:35,567 Don't worry. I will... 1401 01:24:35,943 --> 01:24:36,888 I'm here. 1402 01:24:37,248 --> 01:24:38,288 Borgaonkar... 1403 01:24:40,047 --> 01:24:42,593 We need your co-operation. 1404 01:24:43,456 --> 01:24:45,177 Yes, definitely. 1405 01:24:45,528 --> 01:24:48,481 Sir I checked the room. Didn't quite find anything. 1406 01:24:49,189 --> 01:24:50,590 That's okay. 1407 01:24:50,748 --> 01:24:52,614 Madam's matter is more urgent. 1408 01:24:53,513 --> 01:24:54,513 Here's what you should do. 1409 01:24:55,781 --> 01:24:57,958 On A4 paper sheets. Take Madam's... 1410 01:24:58,440 --> 01:24:59,538 And Costao's... 1411 01:24:59,761 --> 01:25:00,761 And also... 1412 01:25:01,462 --> 01:25:02,299 You have children, don't you? 1413 01:25:02,591 --> 01:25:03,495 Yes, 3. 1414 01:25:03,699 --> 01:25:04,378 So sweet. 1415 01:25:04,612 --> 01:25:06,510 Take all their handwriting samples... -Huh... 1416 01:25:07,895 --> 01:25:09,515 The baby... He is just a year old. 1417 01:25:10,068 --> 01:25:11,068 Then he won't be able to write. 1418 01:25:12,792 --> 01:25:14,901 Get handwriting samples of the other two children. 1419 01:25:15,229 --> 01:25:16,229 Take it from them and submit it. 1420 01:25:17,207 --> 01:25:18,363 We'll verify it. 1421 01:25:19,604 --> 01:25:20,048 What? 1422 01:25:20,370 --> 01:25:22,292 Whether it's someone in the family who wrote the letter. 1423 01:25:23,331 --> 01:25:26,190 At times such cases turn out to be fraud. 1424 01:25:26,453 --> 01:25:28,026 False allegations, you know. 1425 01:25:29,418 --> 01:25:30,863 Don't worry about it. 1426 01:25:31,304 --> 01:25:32,304 You're telling the truth. 1427 01:25:33,721 --> 01:25:35,487 Borgaonkar, what did you want to show me? -Yes sir... 1428 01:25:39,078 --> 01:25:40,378 Clothes, some jewellery. 1429 01:25:40,703 --> 01:25:41,703 And some certificates, sir. 1430 01:25:47,652 --> 01:25:49,353 There's nothing in there. Just clothes. 1431 01:25:50,144 --> 01:25:51,363 That's my under... 1432 01:25:54,080 --> 01:25:54,877 That is what I am checking. 1433 01:25:55,925 --> 01:25:58,066 Some under garments look rather fancy. 1434 01:25:59,082 --> 01:26:02,027 Quite unusual for a government officer's wife. 1435 01:26:02,863 --> 01:26:03,903 Borgaonkar... -Sir... 1436 01:26:04,229 --> 01:26:05,229 Does your wife have such stuff? 1437 01:26:06,449 --> 01:26:07,261 No sir. 1438 01:26:08,035 --> 01:26:09,035 Sir I'll finish up with the other room. 1439 01:26:12,129 --> 01:26:14,855 You can tell me if someone gave it you as a gift. 1440 01:26:15,901 --> 01:26:18,073 We're not here to poke around your personal life. 1441 01:26:18,868 --> 01:26:20,722 Everyone has a private and personal life. 1442 01:26:21,276 --> 01:26:22,753 We're not here to judge anyone. 1443 01:26:22,972 --> 01:26:24,620 You can go ahead and tell us the truth. 1444 01:26:29,128 --> 01:26:31,113 Money makes a man go to any extent. 1445 01:26:32,420 --> 01:26:35,121 You could even lick D’Mello's spit. 1446 01:26:39,676 --> 01:26:41,934 You're a government officer's wife. 1447 01:26:42,352 --> 01:26:44,308 But you don't know how to talk to a government officer. 1448 01:26:45,856 --> 01:26:47,785 Get a grip on your anger, madam. 1449 01:26:48,497 --> 01:26:50,473 Cases under 302 go on for ages. 1450 01:26:51,313 --> 01:26:52,313 It'll be easier for you. 1451 01:26:54,082 --> 01:26:55,082 Keep it safe. 1452 01:27:01,513 --> 01:27:03,652 Where did this letter come from, Maria? Why didn't you tell me? 1453 01:27:03,888 --> 01:27:04,888 Why should I tell you? 1454 01:27:05,262 --> 01:27:06,550 So that you could go kill him too? 1455 01:27:06,670 --> 01:27:08,113 I carry the gun for protection. 1456 01:27:08,567 --> 01:27:11,379 I know when to use it. Don't lecture me. 1457 01:27:11,568 --> 01:27:12,144 Why? 1458 01:27:12,353 --> 01:27:13,863 Aren't you done after one murder? 1459 01:27:14,051 --> 01:27:15,051 Was that a murder? 1460 01:27:17,879 --> 01:27:19,119 Am I a murderer? 1461 01:27:19,462 --> 01:27:21,141 Marissa go inside. You've school tomorrow. 1462 01:27:24,545 --> 01:27:27,305 Costao, I don't know what you are after. 1463 01:27:29,207 --> 01:27:31,140 I just want all this to stop. 1464 01:27:32,173 --> 01:27:35,105 I want my normal life back. Our life. 1465 01:27:36,384 --> 01:27:37,917 How much more am I supposed to adjust? 1466 01:27:38,199 --> 01:27:39,644 How much more are the children supposed to adjust? 1467 01:27:39,767 --> 01:27:41,559 Have you given a thought to our children's lives? 1468 01:27:42,589 --> 01:27:44,613 They have no one to play with them. 1469 01:27:45,284 --> 01:27:48,370 It has been months since I have been to the church, Costao! 1470 01:27:48,855 --> 01:27:52,370 We have left our own home to come live here. 1471 01:27:52,681 --> 01:27:54,566 Stop reminding me of it every now and then. 1472 01:27:55,201 --> 01:27:56,201 Stop rubbing it in. 1473 01:27:58,598 --> 01:28:02,105 Have I ever complained to you how the CBI humiliates me every day? 1474 01:28:02,360 --> 01:28:04,433 That is your problem. You don't tell me anything. 1475 01:28:05,027 --> 01:28:06,784 You don't tell me anything. You don't talk to me. 1476 01:28:07,021 --> 01:28:08,436 Because family is not important to you. 1477 01:28:08,614 --> 01:28:09,942 Of course, family is important to me. 1478 01:28:10,052 --> 01:28:11,817 And you knew exactly how I am. 1479 01:28:11,951 --> 01:28:14,514 I can't bring you flowers or take you shopping. 1480 01:28:15,202 --> 01:28:16,468 You knew it very well. 1481 01:28:16,711 --> 01:28:18,397 Yes, I knew it but I didn’t know. 1482 01:28:18,536 --> 01:28:20,858 Even after three children you will take no interest in your family. 1483 01:28:21,262 --> 01:28:24,270 Your duty, your sport and then comes your family. 1484 01:28:25,184 --> 01:28:27,959 When have I ever said that my family is in third position? 1485 01:28:28,514 --> 01:28:30,726 I have always told you how much I value you. 1486 01:28:33,412 --> 01:28:35,086 What do you want to do? 1487 01:28:35,264 --> 01:28:36,201 Let’s talk now. 1488 01:28:36,505 --> 01:28:37,479 Let’s take a decision. 1489 01:28:37,641 --> 01:28:38,826 I want to end this. 1490 01:28:38,851 --> 01:28:39,561 End it. 1491 01:28:39,677 --> 01:28:41,357 Take all that you want. 1492 01:28:42,355 --> 01:28:43,955 Over and over again. 1493 01:28:44,075 --> 01:28:45,595 ‘I want to end it.’ 1494 01:28:45,822 --> 01:28:46,733 Fine end it. 1495 01:28:46,844 --> 01:28:47,844 Decide right now. 1496 01:29:13,615 --> 01:29:16,909 Two shores... 1497 01:29:19,112 --> 01:29:22,964 Once they were one 1498 01:29:24,242 --> 01:29:28,128 So why did they become... 1499 01:29:30,065 --> 01:29:34,400 Strangers... 1500 01:29:41,114 --> 01:29:43,911 Two shores... 1501 01:29:44,228 --> 01:29:46,856 Once they were one 1502 01:29:47,004 --> 01:29:49,258 So why did they become... 1503 01:29:49,556 --> 01:29:52,481 Strangers... 1504 01:29:52,608 --> 01:29:54,898 How did we become 1505 01:29:55,352 --> 01:29:57,608 So distant... 1506 01:29:58,077 --> 01:30:02,808 Abandoned even by our own shadows? 1507 01:30:10,507 --> 01:30:11,772 Where is the file of the port challans? 1508 01:30:11,963 --> 01:30:13,963 Sir, it was kept right here. 1509 01:30:15,421 --> 01:30:16,421 Why is this labelling done? 1510 01:30:17,475 --> 01:30:18,826 So that things are stored systematically. 1511 01:30:19,858 --> 01:30:20,334 Move. 1512 01:30:20,546 --> 01:30:21,545 I'll look for it. 1513 01:30:25,920 --> 01:30:29,477 These voices... 1514 01:30:31,603 --> 01:30:34,283 Echoing... 1515 01:30:37,021 --> 01:30:39,957 Why do they linger... 1516 01:30:42,755 --> 01:30:47,452 Alone in the air...? 1517 01:30:48,273 --> 01:30:53,301 The moon has returned... 1518 01:30:53,923 --> 01:30:56,635 To the sky... 1519 01:30:56,833 --> 01:30:59,379 All alone... 1520 01:30:59,580 --> 01:31:00,580 Marissa. 1521 01:31:02,924 --> 01:31:04,062 Lock the door from inside. 1522 01:31:04,327 --> 01:31:06,194 Don’t open it till I say so. 1523 01:31:28,271 --> 01:31:32,311 All alone... 1524 01:31:33,815 --> 01:31:37,262 All alone... 1525 01:31:39,428 --> 01:31:43,073 All alone... 1526 01:31:55,447 --> 01:31:56,963 This judge is of good repute. 1527 01:31:57,408 --> 01:32:00,117 I have a strong feeling today that we’re winning this. 1528 01:32:01,253 --> 01:32:02,293 We shall see. 1529 01:32:04,539 --> 01:32:05,822 D’Mello Bhai will talk to you in there. 1530 01:32:06,690 --> 01:32:08,533 What are you looking at? He's calling you. 1531 01:32:08,696 --> 01:32:09,204 Costao... 1532 01:32:09,557 --> 01:32:11,490 I'll be right back. -Don't go. 1533 01:32:40,151 --> 01:32:40,996 Don’t be scared. 1534 01:32:42,648 --> 01:32:43,850 We won’t kill you. 1535 01:32:46,524 --> 01:32:48,229 The verdict will be out soon. 1536 01:32:49,627 --> 01:32:50,953 Guess what it is going to be. 1537 01:32:52,745 --> 01:32:53,745 My guess is. 1538 01:32:55,832 --> 01:32:58,256 They very system that has given you so much power. 1539 01:32:59,360 --> 01:33:01,636 That system will give you the death penalty. 1540 01:33:07,069 --> 01:33:08,051 But you know what. 1541 01:33:10,401 --> 01:33:12,533 When the judge gives his verdict, 1542 01:33:14,041 --> 01:33:15,594 You will be facing him 1543 01:33:18,068 --> 01:33:18,718 Hurt... 1544 01:33:19,428 --> 01:33:20,435 Disappointment... 1545 01:33:20,700 --> 01:33:22,684 Fear and helplessness. 1546 01:33:23,138 --> 01:33:24,818 All of it on your face. 1547 01:33:25,995 --> 01:33:28,262 I won’t be able to see it clearly. 1548 01:33:29,669 --> 01:33:31,476 I wanted to see it for myself. 1549 01:33:32,437 --> 01:33:33,497 What’s there to see. 1550 01:33:33,757 --> 01:33:34,963 I’ll show it to you. 1551 01:33:37,001 --> 01:33:39,679 Whatever you’re trying to do, intimidating me… 1552 01:33:40,409 --> 01:33:41,129 Power… 1553 01:33:42,438 --> 01:33:44,018 You, rocking your chair like this. 1554 01:33:44,326 --> 01:33:45,525 That’s not power. That’s nervous energy. 1555 01:33:45,761 --> 01:33:46,761 Anxiety. 1556 01:33:48,575 --> 01:33:49,754 Look at my posture. 1557 01:33:50,786 --> 01:33:52,408 I have been sitting straight. 1558 01:33:53,075 --> 01:33:54,309 Do you know what this is called? 1559 01:33:54,565 --> 01:33:56,713 A man is focused and paying attention. 1560 01:33:58,188 --> 01:33:59,357 I had taught you everything. 1561 01:33:59,587 --> 01:34:00,270 Forgotten already? 1562 01:34:02,466 --> 01:34:04,166 When you used to be my informer. 1563 01:34:06,545 --> 01:34:08,046 You were always distracted. 1564 01:34:08,676 --> 01:34:11,254 When you knew I was tipped off. 1565 01:34:13,015 --> 01:34:14,695 You still sent Peter. 1566 01:34:15,870 --> 01:34:17,470 Didn’t you love him? 1567 01:34:28,888 --> 01:34:30,621 You forget something else. 1568 01:34:31,942 --> 01:34:34,544 If the room that I am in, has the door shut. 1569 01:34:35,728 --> 01:34:37,382 You should be afraid. Not me. 1570 01:34:43,128 --> 01:34:45,062 This Sessions Court of Panaji 1571 01:34:45,333 --> 01:34:48,223 Finds that preventive officer of customs Costao Fernandes 1572 01:34:49,012 --> 01:34:51,128 On 16th of May 1991 1573 01:34:51,663 --> 01:34:53,762 Forcefully entered into the car of Peter D'Mello. 1574 01:34:54,140 --> 01:34:55,531 And thereafter inflicted 1575 01:34:55,721 --> 01:34:58,330 Knife blows on Peter D'Mello to which he succumbed. 1576 01:34:59,336 --> 01:35:02,453 The defence argues that Costao was acting on information 1577 01:35:02,478 --> 01:35:03,643 Provided by an informer. 1578 01:35:04,633 --> 01:35:05,633 They further argue 1579 01:35:05,707 --> 01:35:08,752 That he was acting under section 106 of the Custom's Act. 1580 01:35:09,288 --> 01:35:10,086 Which says that 1581 01:35:10,315 --> 01:35:13,315 Officers have the right to remove obstacles while performing their duty. 1582 01:35:14,107 --> 01:35:15,345 The defence also argues that 1583 01:35:15,550 --> 01:35:19,023 Costao is protected under Section 155 of the Custom's Act. 1584 01:35:19,557 --> 01:35:22,544 Which says that an officer acting under the Section 106 1585 01:35:22,685 --> 01:35:25,243 Of the act will be given complete immunity. 1586 01:35:26,191 --> 01:35:28,930 Looking at the arguments; Costao's motive is unclear. 1587 01:35:29,514 --> 01:35:32,444 As even after having received the information few days prior. 1588 01:35:32,863 --> 01:35:35,342 Costao Fernandes went alone to the landing sight. 1589 01:35:35,624 --> 01:35:37,497 Without informing anyone from the department. 1590 01:35:38,149 --> 01:35:41,364 Given the insufficient evidence regarding Costao Fernandes's motive. 1591 01:35:41,801 --> 01:35:45,424 Section 106 and Section 155 of the Customs Act. 1592 01:35:45,576 --> 01:35:46,576 Won't be applicable. 1593 01:35:46,893 --> 01:35:50,477 Hence, I frame the accused, Costao Fernandes punishable. 1594 01:35:50,606 --> 01:35:52,977 Under Section 302 of the IPC 1595 01:35:53,082 --> 01:35:55,455 For having caused knowingly or unknowingly 1596 01:35:55,605 --> 01:35:56,992 The death of Peter D’Mello. 1597 01:35:57,279 --> 01:35:58,830 Let the murder trial continue. 1598 01:36:24,577 --> 01:36:25,421 Naik Uncle 1599 01:36:25,859 --> 01:36:26,186 And 1600 01:36:26,437 --> 01:36:29,054 The Customs department still believed in him. 1601 01:36:29,514 --> 01:36:31,054 And they never suspended him. 1602 01:36:31,604 --> 01:36:33,737 But he was never sent on raids. 1603 01:36:35,179 --> 01:36:35,804 Costao… 1604 01:36:36,804 --> 01:36:38,551 I was feeling suffocated in the office. 1605 01:36:38,728 --> 01:36:39,665 I came out for some fresh air. 1606 01:36:41,587 --> 01:36:42,572 I want to talk to you. 1607 01:36:45,195 --> 01:36:47,233 Don't be offended. I have some advice for you. 1608 01:36:47,439 --> 01:36:48,439 Sure sir. 1609 01:36:50,000 --> 01:36:50,726 Look... 1610 01:36:50,851 --> 01:36:52,186 I've known you for years. 1611 01:36:53,959 --> 01:36:55,159 Get a transfer. 1612 01:36:55,585 --> 01:36:56,826 There's an opening in Bombay. 1613 01:36:58,080 --> 01:36:59,827 Goa is my home. I won't flee Goa. 1614 01:37:00,018 --> 01:37:01,305 And rot in a desk job? 1615 01:37:02,088 --> 01:37:03,905 You’ll get to work on big cases in Bombay. 1616 01:37:07,511 --> 01:37:09,191 As for your court cases… 1617 01:37:09,421 --> 01:37:10,701 They will go on. 1618 01:37:15,296 --> 01:37:16,296 And life? 1619 01:37:16,543 --> 01:37:17,777 It will go on as well. 1620 01:37:18,046 --> 01:37:20,726 And honestly it will be better for your family. 1621 01:37:21,501 --> 01:37:23,382 As long as you are here D'Mello won't let you work. 1622 01:37:24,116 --> 01:37:26,663 Once you go at least your family will be under lesser threat. 1623 01:37:32,944 --> 01:37:33,842 Think about it. 1624 01:37:44,296 --> 01:37:46,806 My brother, Mummy, Daddy everyone is here. 1625 01:37:48,704 --> 01:37:50,504 Chris and Marissa's cousins are here. 1626 01:37:55,306 --> 01:37:57,231 I think I am decaying here. 1627 01:38:00,347 --> 01:38:02,102 The rest of the years of service. 1628 01:38:03,176 --> 01:38:04,728 I won’t spend them behind a desk. 1629 01:38:06,599 --> 01:38:08,723 And if I stay in Goa, they won’t let me out on the field. 1630 01:38:09,321 --> 01:38:10,054 Ever again. 1631 01:38:15,818 --> 01:38:20,268 These voices... 1632 01:38:21,741 --> 01:38:24,312 Echoing... 1633 01:38:27,301 --> 01:38:30,786 Why do they linger... 1634 01:38:33,221 --> 01:38:38,428 Alone in the air... 1635 01:39:03,038 --> 01:39:08,228 The moon returned... 1636 01:39:08,657 --> 01:39:11,377 To the sky... 1637 01:39:11,549 --> 01:39:14,111 All alone... 1638 01:39:14,258 --> 01:39:18,335 Lives are stuck... 1639 01:39:21,053 --> 01:39:22,253 Having examined 1640 01:39:22,820 --> 01:39:23,861 All the evidence 1641 01:39:24,635 --> 01:39:25,635 Prima facie 1642 01:39:25,807 --> 01:39:29,015 It does not establish that the deceased Peter 1643 01:39:29,323 --> 01:39:30,579 Was in possession of the gold. 1644 01:39:32,048 --> 01:39:35,484 Hence, the verdict of the sessions court is upheld. 1645 01:39:36,686 --> 01:39:39,586 And the murder trial against Costao Fernandes 1646 01:39:39,760 --> 01:39:40,880 Will continue. 1647 01:39:42,742 --> 01:39:44,648 The defence has asked for time 1648 01:39:58,843 --> 01:40:02,026 All alone... 1649 01:40:09,937 --> 01:40:13,466 All alone... 1650 01:40:15,968 --> 01:40:16,691 Wow! 1651 01:40:17,148 --> 01:40:18,148 Cake? 1652 01:40:18,281 --> 01:40:19,337 Have some more sugar. 1653 01:40:19,572 --> 01:40:21,572 Sugar is great for an athlete. 1654 01:40:39,624 --> 01:40:40,975 It had been more than seven years. 1655 01:40:41,542 --> 01:40:43,676 Goa had forgotten all about him. 1656 01:40:44,894 --> 01:40:47,139 Except for one person. 1657 01:40:50,017 --> 01:40:52,310 I have added a couple of affidavits and undertakings. 1658 01:40:53,184 --> 01:40:55,022 It will make our case rock solid. 1659 01:40:58,245 --> 01:40:59,285 This is good. 1660 01:41:01,141 --> 01:41:02,141 But… 1661 01:41:03,859 --> 01:41:05,893 This is just a sad ending for Costao. 1662 01:41:09,513 --> 01:41:10,476 Not a tragedy. 1663 01:41:12,937 --> 01:41:13,746 What do you mean? 1664 01:41:15,377 --> 01:41:16,737 I didn’t get you. 1665 01:41:19,898 --> 01:41:20,898 I mean. 1666 01:41:21,981 --> 01:41:23,661 We need something more. 1667 01:41:30,835 --> 01:41:31,445 Like… 1668 01:41:32,335 --> 01:41:34,429 A last nail in the coffin. 1669 01:41:44,004 --> 01:41:45,680 I want that informer. 1670 01:41:46,472 --> 01:41:48,358 Who tipped off Costao about the landing. 1671 01:41:48,818 --> 01:41:50,685 Costao has already left Goa. 1672 01:41:50,888 --> 01:41:51,888 But he… 1673 01:41:52,592 --> 01:41:54,192 Is still right here. 1674 01:41:56,174 --> 01:41:57,974 Maybe he is working for me! 1675 01:42:02,441 --> 01:42:03,721 I want his name. 1676 01:42:09,468 --> 01:42:10,980 Do you have a source in Goa customs? 1677 01:42:11,396 --> 01:42:12,397 Tell me what you need, Sir. 1678 01:42:14,337 --> 01:42:15,377 Nothing much. 1679 01:42:15,510 --> 01:42:16,391 The Fernandes case. 1680 01:42:16,649 --> 01:42:17,849 The one in Goa. 1681 01:42:18,180 --> 01:42:19,922 I need some papers related to it. 1682 01:42:20,503 --> 01:42:21,623 I’ll get it done. 1683 01:42:22,157 --> 01:42:23,398 What’s happening with that case? 1684 01:42:23,680 --> 01:42:25,144 He’s already lost in the Sessions and High Courts. 1685 01:42:25,387 --> 01:42:26,928 He has appealed in the Supreme Court. 1686 01:42:27,869 --> 01:42:28,989 Poor guy, sir. 1687 01:42:29,457 --> 01:42:31,137 I’m from Goa. I know him. 1688 01:42:31,475 --> 01:42:32,968 He’s a great officer, sir. 1689 01:42:33,266 --> 01:42:34,073 Really. 1690 01:42:34,930 --> 01:42:36,172 Why are you telling me this? 1691 01:42:37,445 --> 01:42:37,952 Sir? 1692 01:42:38,182 --> 01:42:39,931 Are you checking whether I have a conscience? 1693 01:42:40,590 --> 01:42:41,447 No sir. 1694 01:42:41,737 --> 01:42:42,935 You know what is conscience. 1695 01:42:43,660 --> 01:42:45,100 The voice within. 1696 01:42:45,535 --> 01:42:47,102 Sir you’ve got me wrong. 1697 01:42:47,313 --> 01:42:47,632 I didn’t… 1698 01:42:47,742 --> 01:42:48,352 You see… 1699 01:42:49,092 --> 01:42:50,459 You’ve hardly had three postings. 1700 01:42:51,342 --> 01:42:52,699 I have been over half of India. 1701 01:42:54,274 --> 01:42:55,952 If you want to survive you must get a hang of the bureaucracy. 1702 01:42:56,214 --> 01:42:56,796 Right sir. 1703 01:42:57,758 --> 01:42:59,881 I helped you in the past, so, you need to help me now. 1704 01:43:00,083 --> 01:43:00,608 Of course. 1705 01:43:00,795 --> 01:43:02,286 That’s how the country functions. 1706 01:43:03,046 --> 01:43:03,821 Get it? 1707 01:43:03,919 --> 01:43:04,919 Yes sir. 1708 01:43:06,154 --> 01:43:06,755 What? 1709 01:43:08,858 --> 01:43:10,225 I’ll get you what you want, sir. 1710 01:43:10,768 --> 01:43:11,768 Thank you. 1711 01:43:31,806 --> 01:43:32,433 Costao! 1712 01:43:32,620 --> 01:43:33,206 Hi! 1713 01:43:33,594 --> 01:43:33,958 How are you? 1714 01:43:34,100 --> 01:43:34,423 -Good… 1715 01:43:34,569 --> 01:43:35,569 Please sit. 1716 01:43:39,126 --> 01:43:40,166 What is this? 1717 01:43:40,544 --> 01:43:43,201 This amount is from the staff of Mumbai customs. 1718 01:43:44,032 --> 01:43:47,040 Each one has contributed as much as they could. 1719 01:43:47,438 --> 01:43:49,999 You know, the Supreme Court lawyers charge a bomb. 1720 01:43:50,251 --> 01:43:51,352 I hope the judges don’t! 1721 01:43:54,227 --> 01:43:56,059 Only you can joke in such times. 1722 01:43:56,217 --> 01:43:58,290 Madam, what is life without some fun? 1723 01:43:58,573 --> 01:43:59,566 Thank you. 1724 01:43:59,664 --> 01:44:00,843 Thank you, Gayatri-ji. 1725 01:44:01,767 --> 01:44:02,498 Welcome, Sir. 1726 01:44:02,668 --> 01:44:03,668 Thank you. 1727 01:44:08,608 --> 01:44:09,968 You’ve made this? 1728 01:44:10,507 --> 01:44:12,005 Wow! Very cute. 1729 01:44:12,226 --> 01:44:13,226 Not bad Costao! 1730 01:44:13,643 --> 01:44:14,633 It’s for Marissa. 1731 01:44:15,844 --> 01:44:17,040 When she was younger… 1732 01:44:17,261 --> 01:44:18,822 She would take a reward for each of my raids. 1733 01:44:19,576 --> 01:44:21,547 Now she doesn’t even ask for a birthday gift 1734 01:44:21,932 --> 01:44:23,973 So, I thought I will make something 1735 01:44:24,349 --> 01:44:25,740 And send her a greeting card. 1736 01:44:26,216 --> 01:44:27,256 That’s sweet. 1737 01:44:28,538 --> 01:44:29,658 Your children… 1738 01:44:30,021 --> 01:44:30,864 Do they visit? 1739 01:44:31,166 --> 01:44:32,285 Yes, they do. 1740 01:44:33,684 --> 01:44:35,178 But they don’t like it here. 1741 01:44:35,866 --> 01:44:37,258 It’s all so cramped here. 1742 01:44:38,114 --> 01:44:39,114 So narrow… 1743 01:44:39,299 --> 01:44:40,517 They get claustrophobic. 1744 01:44:40,730 --> 01:44:42,663 Everything is so open in Goa. 1745 01:44:43,081 --> 01:44:44,171 The air is much better. 1746 01:44:44,488 --> 01:44:45,819 But they hide it from me. 1747 01:44:48,953 --> 01:44:50,183 They look after their mother as well. 1748 01:44:51,465 --> 01:44:53,654 If one of them is here, two of them stay back with her. 1749 01:44:53,972 --> 01:44:55,686 When one stays with her, two of them come here to me. 1750 01:44:56,303 --> 01:44:58,856 They don’t let her feel lonely or insecure. 1751 01:45:01,433 --> 01:45:02,553 You see madam… 1752 01:45:02,828 --> 01:45:05,167 Children of separated parents grow up quickly. 1753 01:45:06,191 --> 01:45:09,124 Whether you call it maturity or necessity is debatable. 1754 01:45:11,116 --> 01:45:13,528 Please don’t worry and take care of yourself. -Thank you. 1755 01:45:13,622 --> 01:45:14,992 We’re here to help you. 1756 01:45:15,280 --> 01:45:16,280 Take care. 1757 01:45:41,565 --> 01:45:42,190 Hello… 1758 01:45:42,585 --> 01:45:43,230 Costao… 1759 01:45:43,570 --> 01:45:45,345 Sir… you’re still at work? 1760 01:45:46,714 --> 01:45:49,261 CBI has filed a petition. 1761 01:45:50,543 --> 01:45:52,246 They want the name of Peter’s informer. 1762 01:45:52,716 --> 01:45:55,161 They are demanding to open the sealed envelope. 1763 01:45:56,647 --> 01:45:59,275 We'll have to come up with a way to answer it in the Supreme Court. 1764 01:45:59,895 --> 01:46:01,255 What do you mean? 1765 01:46:02,190 --> 01:46:04,753 Sir, how can you be so casual about this? 1766 01:46:05,418 --> 01:46:06,789 As if it were a normal official matter. 1767 01:46:07,229 --> 01:46:08,842 This is not an official matter. 1768 01:46:09,011 --> 01:46:10,569 This is the past seven years of my life. 1769 01:46:10,958 --> 01:46:12,663 And the rest of my informer’s life. 1770 01:46:13,203 --> 01:46:15,349 His name is sealed in that envelope. 1771 01:46:18,350 --> 01:46:20,443 And this matter is with the Supreme Court. 1772 01:46:20,671 --> 01:46:22,691 Do I have a lawyer to fight for me? 1773 01:46:23,526 --> 01:46:25,269 And D’Mello has CBI on his side. 1774 01:46:26,076 --> 01:46:27,439 Do you know who’s fighting the case for the CBI? 1775 01:46:27,882 --> 01:46:29,971 Additional Solicitor General of India. 1776 01:46:30,661 --> 01:46:33,015 Costao Fernandes is standing by himself. 1777 01:46:34,026 --> 01:46:35,633 Actually this case should’ve been… 1778 01:46:35,751 --> 01:46:37,112 Customs of India versus D’Mello. 1779 01:46:37,414 --> 01:46:38,474 But what is happening? 1780 01:46:39,381 --> 01:46:41,902 CBI versus Costao Fernandes! 1781 01:46:44,665 --> 01:46:45,541 Actually, sir… 1782 01:46:46,484 --> 01:46:47,865 Your name is not involved in this case. 1783 01:46:48,853 --> 01:46:50,161 That is why you’re taking it so lightly. 1784 01:46:58,235 --> 01:46:59,001 Costao... I've... 1785 01:46:59,261 --> 01:47:00,764 Spoken to a senior Supreme Court Counsel. 1786 01:47:00,905 --> 01:47:01,873 Sorry sir, I'm sorry... 1787 01:47:02,252 --> 01:47:03,728 I said a bit too much. 1788 01:47:03,860 --> 01:47:05,759 You treat me like a younger brother but... 1789 01:47:06,574 --> 01:47:07,574 I'm extremely sorry sir. 1790 01:47:07,638 --> 01:47:08,215 Never mind. 1791 01:47:08,618 --> 01:47:09,382 Forget about it. 1792 01:47:10,836 --> 01:47:11,799 It’s between family. 1793 01:47:14,604 --> 01:47:15,088 Listen. 1794 01:47:16,125 --> 01:47:17,684 I’ve spoken to a senior Supreme Court Counsel. 1795 01:47:18,090 --> 01:47:19,686 He’ll also get a call from the customs board. 1796 01:47:20,242 --> 01:47:21,522 He’s quite good. 1797 01:47:22,706 --> 01:47:23,706 Okay sir. 1798 01:47:24,007 --> 01:47:26,174 Although the customs department is not a part of your case. 1799 01:47:27,246 --> 01:47:29,210 All of us are standing in your support. 1800 01:47:29,519 --> 01:47:31,799 You’re still a part of the customs department. 1801 01:47:32,313 --> 01:47:32,981 Okay? 1802 01:47:34,416 --> 01:47:35,196 Thank you, Sir,… 1803 01:47:58,654 --> 01:47:59,654 Why is it taking so long? 1804 01:47:59,757 --> 01:48:01,135 We’d sent the papers long ago. 1805 01:48:01,486 --> 01:48:02,571 They have other cases as well. 1806 01:48:09,910 --> 01:48:10,910 Mr. Costao… 1807 01:48:12,199 --> 01:48:13,086 This is like a …. 1808 01:48:13,511 --> 01:48:14,981 Blessing in disguise for you. 1809 01:48:15,887 --> 01:48:17,049 If you give the permission. 1810 01:48:17,795 --> 01:48:20,112 To open the sealed envelope. 1811 01:48:20,688 --> 01:48:23,313 Then automatically on technical grounds, 1812 01:48:23,570 --> 01:48:25,202 It would be clearly proven that you had 1813 01:48:25,334 --> 01:48:26,859 A tip off of the gold smuggling. 1814 01:48:27,932 --> 01:48:29,372 No, I can’t do that. Not possible. 1815 01:48:29,514 --> 01:48:30,212 But why? 1816 01:48:30,391 --> 01:48:32,071 If you were tipped off. 1817 01:48:32,991 --> 01:48:34,148 Then why don’t you just say so. 1818 01:48:34,596 --> 01:48:36,276 Let the truth come out. 1819 01:48:37,745 --> 01:48:38,948 You’re my client. 1820 01:48:39,646 --> 01:48:41,125 I’m here to protect you. 1821 01:48:41,214 --> 01:48:42,407 It’s my duty to protect you. -Sir… 1822 01:48:42,614 --> 01:48:43,882 That informer is my client. 1823 01:48:44,300 --> 01:48:46,767 And it is my duty to protect him too. 1824 01:48:49,739 --> 01:48:50,739 Fine. Let’s… 1825 01:48:51,452 --> 01:48:54,411 We’ll ask the court to grant security to your informer. 1826 01:48:54,944 --> 01:48:56,677 They will abduct him along with the security guards. 1827 01:48:57,444 --> 01:48:59,113 Leaving no trace behind. Even his body will never be found. 1828 01:49:00,735 --> 01:49:01,735 Sir, I… 1829 01:49:01,881 --> 01:49:03,532 I want to ask you something. Don’t mind. 1830 01:49:04,088 --> 01:49:05,056 Will you tell me the truth? 1831 01:49:05,364 --> 01:49:05,930 Go on... 1832 01:49:06,494 --> 01:49:09,099 What do you think are our chances of winning this case? 1833 01:49:11,780 --> 01:49:12,380 Look… 1834 01:49:13,960 --> 01:49:16,366 In very rare cases, the Supreme court... 1835 01:49:16,517 --> 01:49:18,197 Overrules the judgement 1836 01:49:18,738 --> 01:49:19,724 Of lower courts. 1837 01:49:20,646 --> 01:49:24,307 And if you reject the request to open this envelope… 1838 01:49:24,763 --> 01:49:26,432 You have a much lesser chance of winning. 1839 01:49:26,988 --> 01:49:30,659 Then you need to decide whether you want to fight this downhill case 1840 01:49:30,699 --> 01:49:31,372 Or not. 1841 01:49:31,440 --> 01:49:32,072 Costao… 1842 01:49:32,625 --> 01:49:33,534 Sorry sir. 1843 01:49:34,047 --> 01:49:36,870 No matter what, I cannot reveal the name of my informer. 1844 01:49:37,474 --> 01:49:38,274 No matter what. 1845 01:49:38,480 --> 01:49:39,748 Even if they hang me. 1846 01:49:43,269 --> 01:49:46,003 If your informer's life is more important than yours... 1847 01:49:46,912 --> 01:49:47,866 As you wish. 1848 01:49:50,377 --> 01:49:52,408 I was being paid three thousand more. 1849 01:49:53,157 --> 01:49:53,888 But I said, no. 1850 01:49:54,717 --> 01:49:55,522 No matter what. 1851 01:49:55,770 --> 01:49:57,307 I won’t work for D’Mello. 1852 01:49:58,385 --> 01:49:59,458 You know Costao. 1853 01:49:59,635 --> 01:50:01,155 Everyone around me. 1854 01:50:01,741 --> 01:50:02,867 All of them work for him. 1855 01:50:03,860 --> 01:50:04,583 What’s your problem? 1856 01:50:04,617 --> 01:50:05,260 Why don’t you? 1857 01:50:06,246 --> 01:50:07,098 No way. 1858 01:50:07,913 --> 01:50:09,362 What is your problem with him? 1859 01:50:10,294 --> 01:50:11,441 Enough now, Costao. 1860 01:50:15,411 --> 01:50:16,715 You didn’t even get your reward. 1861 01:50:18,420 --> 01:50:20,338 And you’re letting go of three thousand rupees every month. 1862 01:50:20,740 --> 01:50:21,515 What do you think? 1863 01:50:22,072 --> 01:50:22,865 You’re the only one. 1864 01:50:23,102 --> 01:50:24,327 Who works without rewards? 1865 01:50:25,880 --> 01:50:27,203 I’ve learnt from you, Costao. 1866 01:50:30,529 --> 01:50:31,793 There’s a future outside of Goa. 1867 01:50:33,273 --> 01:50:35,070 You’ll get a job. I’ll arrange one for you. 1868 01:50:35,303 --> 01:50:36,303 No, Costao… 1869 01:50:37,091 --> 01:50:38,091 Thank you. 1870 01:50:39,603 --> 01:50:41,043 I won’t leave Goa. 1871 01:50:41,476 --> 01:50:42,208 My life is in Goa. 1872 01:50:42,446 --> 01:50:43,566 My future too. 1873 01:50:45,021 --> 01:50:46,114 Listen to this. 1874 01:50:46,769 --> 01:50:47,660 How are you doing today, Ma’am? 1875 01:50:48,338 --> 01:50:49,509 Hope you had a good time. 1876 01:50:49,622 --> 01:50:50,417 Please visit again. 1877 01:50:50,877 --> 01:50:51,754 Can I get you anyone else? 1878 01:50:51,998 --> 01:50:52,735 Not anyone else. 1879 01:50:52,864 --> 01:50:53,490 Anything else! 1880 01:50:54,501 --> 01:50:56,150 Yeah… -It’s okay. 1881 01:50:58,177 --> 01:50:59,068 At the end of the beach. 1882 01:50:59,207 --> 01:51:00,217 There’s a bunch of hippies. 1883 01:51:00,355 --> 01:51:01,222 They taught me. 1884 01:51:02,768 --> 01:51:03,552 I’m thinking of… 1885 01:51:04,210 --> 01:51:05,605 Setting up a fish curry joint. 1886 01:51:05,892 --> 01:51:08,692 English breakfast and barbecue for dinner. 1887 01:52:18,278 --> 01:52:19,965 Case number 1501 1888 01:52:20,575 --> 01:52:23,282 Your Lordship, the High Court had already dismissed this case. 1889 01:52:23,807 --> 01:52:26,130 If Costao had information on the gold smuggling... 1890 01:52:26,314 --> 01:52:27,249 Who was the informer? 1891 01:52:27,495 --> 01:52:29,179 Your Lordship, my client cannot 1892 01:52:29,558 --> 01:52:31,030 Reveal the name of his informer. 1893 01:52:31,495 --> 01:52:34,208 Costao knows, by revealing the name of the informer 1894 01:52:34,433 --> 01:52:36,166 It will become clear as water. 1895 01:52:36,381 --> 01:52:38,663 That he had information about the gold. 1896 01:52:38,824 --> 01:52:40,904 And he was only performing his duty. 1897 01:52:42,129 --> 01:52:46,189 But by doing so, Costao will not only put the life of the informer 1898 01:52:46,426 --> 01:52:48,106 And his family in danger. 1899 01:52:48,441 --> 01:52:51,674 But also scare hundreds of informers whose... 1900 01:52:51,946 --> 01:52:55,626 Tips are like a backbone for the functioning of the nation’s security agencies. 1901 01:52:56,323 --> 01:52:58,790 This one act of Costao will save him. 1902 01:52:59,060 --> 01:53:01,011 But it will destroy the whole network. 1903 01:53:01,226 --> 01:53:04,810 And no one will ever trust any government officer again. 1904 01:53:05,258 --> 01:53:08,778 And this is the sacrifice this brave officer is making. 1905 01:53:09,017 --> 01:53:10,633 Sir, this seems very convenient. 1906 01:53:11,646 --> 01:53:16,241 It has been more than 7 years since Peter D’Mello was killed in broad daylight. 1907 01:53:16,556 --> 01:53:20,406 The CBI, who investigated the case confirmed that Costao was guilty. 1908 01:53:21,524 --> 01:53:23,938 Costao has been found guilty in both courts. 1909 01:53:24,674 --> 01:53:26,354 There is no new evidence. 1910 01:53:26,612 --> 01:53:28,058 Costao is simply prolonging 1911 01:53:28,138 --> 01:53:30,177 The suffering of Peter’s family and his widow. 1912 01:53:30,795 --> 01:53:33,754 And in the process, wasting the time of this honourable court. 1913 01:53:34,156 --> 01:53:37,736 Your Honour, Costao is a murderer and he should be hanged. 1914 01:53:38,712 --> 01:53:40,694 Instead of sitting here like some hero. 1915 01:53:41,050 --> 01:53:44,183 Please Your Honour, we beg you to strike down this appeal 1916 01:53:44,386 --> 01:53:46,407 And let Costao be punished for his sin. 1917 01:53:46,520 --> 01:53:49,215 Your Lordship, we feel bad for Peter's widow also. 1918 01:53:49,825 --> 01:53:52,574 But how can they demand the hanging of a brave officer... 1919 01:53:52,653 --> 01:53:54,653 Who has protected his country? 1920 01:54:50,829 --> 01:54:53,913 Do you know the similarity between your wife and mine? 1921 01:54:56,095 --> 01:54:57,996 There is no life left in both their eyes. 1922 01:54:59,002 --> 01:54:59,778 They're empty. 1923 01:55:01,729 --> 01:55:03,374 More dead than a dead man. 1924 01:55:04,458 --> 01:55:06,916 There was only man other than me who knew the truth. 1925 01:55:08,151 --> 01:55:09,151 That was you. 1926 01:55:11,749 --> 01:55:14,083 You knew I didn't want to kill you. 1927 01:55:15,437 --> 01:55:16,437 That knife... 1928 01:55:23,821 --> 01:55:24,821 Your... 1929 01:55:25,211 --> 01:55:26,996 I remember your obituary... 1930 01:55:27,197 --> 01:55:28,410 Which was published in the newspapers. 1931 01:55:29,700 --> 01:55:31,588 Which said that Peter D'Mello... 1932 01:55:33,097 --> 01:55:34,097 Caring husband... 1933 01:55:34,842 --> 01:55:35,842 Loving father... 1934 01:55:36,309 --> 01:55:37,309 And adored brother. 1935 01:55:38,189 --> 01:55:39,491 May you rest in peace. 1936 01:55:45,809 --> 01:55:47,451 I know what I want my obituary to say. 1937 01:55:50,074 --> 01:55:51,662 If the judges decide to hang me... 1938 01:55:54,151 --> 01:55:55,151 I will write it myself. 1939 01:55:56,715 --> 01:55:58,775 I will get it published in the papers before I die. 1940 01:56:01,590 --> 01:56:02,917 'Costao Fernandes' 1941 01:56:05,163 --> 01:56:06,612 'A selfish husband' 1942 01:56:08,056 --> 01:56:09,056 'An absent father' 1943 01:56:10,203 --> 01:56:10,777 'And' 1944 01:56:12,166 --> 01:56:13,166 'A murderer' 1945 01:56:15,006 --> 01:56:18,385 I'm sorry Peter for whatever happened to your family because of me. 1946 01:56:18,830 --> 01:56:20,015 And I am also sorry for... 1947 01:56:20,389 --> 01:56:22,310 Whatever happened to my family because of me. 1948 01:56:22,424 --> 01:56:23,023 I'm sorry. 1949 01:56:33,736 --> 01:56:36,669 Perhaps Costao had lost faith in the system 1950 01:56:37,255 --> 01:56:39,137 Which he fought for years to protect. 1951 01:56:39,960 --> 01:56:41,412 The hearings went on for months. 1952 01:56:42,146 --> 01:56:43,520 But Costao didn't go. 1953 01:56:44,141 --> 01:56:44,908 Not even.... 1954 01:56:45,592 --> 01:56:46,930 On the day of the judgment. 1955 01:57:27,229 --> 01:57:27,893 Hello 1956 01:57:28,196 --> 01:57:29,196 Costao 1957 01:57:29,876 --> 01:57:31,556 The judgement is here. 1958 01:57:32,424 --> 01:57:34,495 A one-sided investigation has pained us. 1959 01:57:35,177 --> 01:57:37,776 Because the people of this country still have high hopes from it. 1960 01:57:39,128 --> 01:57:39,727 But then... 1961 01:57:40,342 --> 01:57:43,539 We realised that the one who died was the brother of a very powerful man. 1962 01:57:44,007 --> 01:57:45,687 Listen to this part... 1963 01:57:46,276 --> 01:57:47,609 This entire trial... 1964 01:57:47,893 --> 01:57:50,183 Has been a hunt to punish an honest officer. 1965 01:57:50,541 --> 01:57:52,112 Who was only carrying out his duty. 1966 01:57:52,747 --> 01:57:53,747 In the process... 1967 01:57:53,929 --> 01:57:56,023 He has lost eight years of his normal life. 1968 01:57:56,411 --> 01:57:59,441 And we will not allow this head hunting to continue. 1969 01:58:01,500 --> 01:58:03,079 The Additional Solicitor General had 1970 01:58:03,384 --> 01:58:04,576 Another submission to make. 1971 01:58:05,524 --> 01:58:07,059 Costao should have remembered that 1972 01:58:07,696 --> 01:58:09,477 Discretion is the best part of valour. 1973 01:58:10,915 --> 01:58:12,961 If Costao would have played safe... 1974 01:58:13,357 --> 01:58:15,200 He could have perhaps saved his own life. 1975 01:58:15,389 --> 01:58:18,650 But couldn't have saved the large interest of the society and nation. 1976 01:58:19,035 --> 01:58:21,112 Which does lie in preventing smuggling. 1977 01:58:22,044 --> 01:58:24,617 We find that Costao performed his duties with good faith. 1978 01:58:25,013 --> 01:58:27,080 And his actions were justified. 1979 01:58:27,266 --> 01:58:30,215 Costao is rightfully protected under Section 106 1980 01:58:30,508 --> 01:58:31,851 And Section 155 1981 01:58:32,070 --> 01:58:33,314 Of the Customs' Act. 1982 01:58:33,692 --> 01:58:34,952 He was pursuing the goal ... 1983 01:58:35,506 --> 01:58:37,361 But was attacked and acted in self-defence. 1984 01:58:38,221 --> 01:58:39,744 Costao displayed great bravery. 1985 01:58:40,341 --> 01:58:42,981 And this court has nothing but praise for such an officer. 1986 01:58:44,192 --> 01:58:46,687 Costao you've created history. 1987 01:58:47,962 --> 01:58:48,962 You have no idea... 1988 01:58:49,973 --> 01:58:52,455 This judgment will protect 1989 01:58:52,546 --> 01:58:55,149 So many honest and brave officers like you. 1990 01:58:55,442 --> 01:58:57,775 It is a landmark judgement, Costao. 1991 01:59:19,524 --> 01:59:21,330 Amen 1992 01:59:45,378 --> 01:59:45,909 Now... 1993 01:59:46,384 --> 01:59:47,384 What next? 1994 01:59:50,432 --> 01:59:53,801 Even in Mumbai, I have a very strong informer network. 1995 01:59:55,018 --> 01:59:57,717 But now the technology has advanced a lot. 1996 01:59:58,322 --> 01:59:59,572 One must stay updated. 1997 02:00:02,936 --> 02:00:04,987 They are sending me to get trained. 1998 02:00:05,873 --> 02:00:07,742 And Bombay... 1999 02:00:16,901 --> 02:00:18,804 How's your practice coming along? 2000 02:00:20,443 --> 02:00:22,961 You'll win? It is all about practice. 2001 02:00:24,203 --> 02:00:26,842 Don't get lazy. Keep training. 2002 02:00:27,724 --> 02:00:28,724 I've seen your report card. 2003 02:00:28,826 --> 02:00:29,826 Good. 2004 02:00:30,061 --> 02:00:31,061 Thank you. 2005 02:00:33,183 --> 02:00:35,448 Now it's time for my bus. 2006 02:00:37,766 --> 02:00:38,766 See you... 2007 02:00:40,190 --> 02:00:40,861 Bye Costao. 2008 02:00:41,138 --> 02:00:42,138 Bye Papa. 2009 02:00:55,812 --> 02:00:59,437 To understand Costao's long fight and sacrifice... 2010 02:00:59,819 --> 02:01:01,779 I suppose I was too immature for that. 2011 02:01:02,168 --> 02:01:04,168 But today I say it with a lot of pride. 2012 02:01:04,992 --> 02:01:09,221 Costao was not a selfish husband. He was a selfless Customs Officer. 2013 02:01:09,581 --> 02:01:11,139 He was not an absent father. 2014 02:01:11,580 --> 02:01:13,500 But an awesome father. 2015 02:01:14,102 --> 02:01:15,860 And he was not a murderer. 2016 02:01:16,163 --> 02:01:17,266 He was a hero. 2017 02:01:17,552 --> 02:01:18,592 He is a hero. 2018 02:01:22,722 --> 02:01:25,405 Costao's name was announced for the President's medal. 2019 02:01:25,672 --> 02:01:29,214 The most prestigious award in India for act of bravery. 2020 02:01:29,464 --> 02:01:30,892 Costao was very happy. 2021 02:01:31,017 --> 02:01:33,348 He wasn't going to receive the award. 2022 02:01:33,888 --> 02:01:37,678 At the same time at the World Masters Athletics Championship 2023 02:01:37,776 --> 02:01:39,838 He went to Australia to represent India. 2024 02:01:40,335 --> 02:01:40,999 Brisbane. 2025 02:01:41,496 --> 02:01:43,158 And he paid for it himself. 2026 02:01:43,374 --> 02:01:45,349 All Costao said was... 2027 02:01:46,580 --> 02:01:48,724 The thrill of life is not in winning or losing. 2028 02:01:49,286 --> 02:01:50,476 It's in fighting. 2029 02:01:51,211 --> 02:01:53,236 A fight is never won or lost. 2030 02:01:53,469 --> 02:01:55,759 It is only fought! 213914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.