Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:02:42,204 --> 00:02:43,539
Hurry along there, please.
4
00:02:43,622 --> 00:02:45,666
Hurry along now.
We're late already.
5
00:02:45,749 --> 00:02:48,961
Right, that's the lot.
I said that's the lot.
6
00:02:50,170 --> 00:02:52,214
Vie Bushell!
7
00:02:52,298 --> 00:02:54,508
Well, I'm blowed. Remember me?
8
00:02:54,592 --> 00:02:57,136
Stockwell Road School?
9
00:02:57,219 --> 00:02:59,221
-Shelly Wilson.
-That's right.
10
00:02:59,305 --> 00:03:01,473
Dyed my hair. Suits the uniform.
11
00:03:01,557 --> 00:03:03,058
Well, I never!
12
00:03:03,142 --> 00:03:05,352
-How are you keeping?
-Oh, I'm fine, thanks.
13
00:03:05,436 --> 00:03:06,937
Well, isn't this nice?
14
00:03:07,021 --> 00:03:09,189
My first day on this route
and I pick you up.
15
00:03:09,273 --> 00:03:10,774
Do you still live around here?
16
00:03:10,858 --> 00:03:12,526
Oh, yes. Just around the corner
from the old school.
17
00:03:12,610 --> 00:03:14,778
And do you work out west?
So do we.
18
00:03:14,862 --> 00:03:16,322
We want to get there this
morning. Come on, we've got to
get to work.
19
00:03:16,405 --> 00:03:19,366
Really, the manners of people
these days.
20
00:03:19,450 --> 00:03:21,702
Room for one more inside.
21
00:03:23,495 --> 00:03:25,414
Sorry, that's the lot.
22
00:03:31,295 --> 00:03:32,421
Say, Vie?
23
00:03:33,213 --> 00:03:34,298
Vie?
24
00:03:36,300 --> 00:03:38,093
-Hello.
-Hello, love.
25
00:03:38,177 --> 00:03:39,845
I've just taken a minute off.
I had to come and tell you.
26
00:03:39,929 --> 00:03:42,806
I've just seen Sally Wilkins.
She's joined the act.
27
00:03:42,890 --> 00:03:44,683
Thank heavens. We won.
28
00:03:47,478 --> 00:03:49,855
Can you come out in Hyde Park
with me Saturday afternoon?
29
00:03:49,939 --> 00:03:51,690
Yes, why?
30
00:03:51,774 --> 00:03:54,276
Well, I've got to try and pick
up a French soldier.
31
00:03:54,360 --> 00:03:55,819
Eh?
32
00:03:55,903 --> 00:03:57,738
Well, it's a French national
holiday
33
00:03:57,821 --> 00:03:59,531
and Mom thought it
would be a good idea
34
00:03:59,615 --> 00:04:02,618
to find a French soldier
and bring him back for supper.
35
00:04:02,701 --> 00:04:04,787
I wish I had a French mother.
36
00:04:04,870 --> 00:04:06,330
Well, will you come?
37
00:04:06,413 --> 00:04:07,706
What on Earth do you want me
with you for?
38
00:04:07,790 --> 00:04:09,416
Well, I mean
39
00:04:09,500 --> 00:04:11,460
Well, I couldn't go on my own.
40
00:04:11,543 --> 00:04:14,713
Oh, all right. But as long as
you do all the talking.
41
00:04:14,797 --> 00:04:17,716
'Cause I don't know enough
French even to say no.
42
00:04:19,218 --> 00:04:21,053
This jewelry's imitation.
43
00:04:31,438 --> 00:04:34,400
There you are. Over there.
44
00:04:34,483 --> 00:04:37,403
-Oh, no. They're not French.
-Oh, aren't they?
45
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
Look, Win. They're French.
46
00:04:52,209 --> 00:04:54,420
I don't think we're cut out
for this work, Vie.
47
00:04:54,503 --> 00:04:56,588
You know, we'll probably finish
up getting arrested.
48
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Do you mean they'll think
we're
49
00:04:59,216 --> 00:05:00,634
Oh, crikey.
50
00:05:02,469 --> 00:05:03,762
Oh, dear.
51
00:05:08,976 --> 00:05:11,812
There you are.
He's looking at you, Vie.
52
00:05:11,895 --> 00:05:13,605
-He's a French officer,
isn't he?
-Mmm-hmm.
53
00:05:13,689 --> 00:05:14,940
-In the Foreign Legion.
-Is he really?
54
00:05:15,024 --> 00:05:17,067
Oh, isn't that romantic, Vie?
55
00:05:23,824 --> 00:05:25,909
What do we do now? Wait?
56
00:05:29,621 --> 00:05:32,291
Your pardon, mademoiselle, have
you the time, if you please?
57
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
The time? Oh, it's
58
00:05:34,043 --> 00:05:36,879
Oh, blimey, I don't know.
What's the time, Vie?
59
00:05:51,769 --> 00:05:53,187
I'm sorry, mademoiselle.
60
00:05:53,270 --> 00:05:55,230
-Now I speak English.
-That's all right.
61
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
Is it permitted that I sit down?
62
00:05:56,982 --> 00:05:58,776
Oh, yes. Yes, sit down.
63
00:06:06,366 --> 00:06:08,285
Well, go on, Vie, ask him.
64
00:06:11,330 --> 00:06:14,458
Well, it's just that my mother
thought that if you've got
nothing to do,
65
00:06:14,541 --> 00:06:16,126
you'd like to come back
and have supper with us.
66
00:06:16,210 --> 00:06:18,420
But, mademoiselle,
I don't know your mother.
67
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
Oh, that doesn't matter.
68
00:06:20,672 --> 00:06:21,757
What?
69
00:06:24,093 --> 00:06:26,303
Oh, I understand.
70
00:06:26,386 --> 00:06:29,515
She sent you to seek a lonely
Frenchman, that she might
entertain him.
71
00:06:29,598 --> 00:06:30,933
Will you come?
72
00:06:31,475 --> 00:06:33,268
Why not?
73
00:06:33,352 --> 00:06:35,687
I beg your pardon,
mademoiselle
74
00:06:40,818 --> 00:06:44,613
Well, I'm Violette Bushell
and this is Winnie Watson.
75
00:06:44,696 --> 00:06:46,698
Mademoiselle.
76
00:06:46,782 --> 00:06:49,326
Now we all know each other,
don't we?
77
00:06:50,744 --> 00:06:52,079
Oh, please.
78
00:06:59,503 --> 00:07:01,505
I bet you haven't heard this
one. It's terrific.
79
00:07:01,588 --> 00:07:03,966
-I got it from one of the
boys last week.
-There we are.
80
00:07:04,049 --> 00:07:06,176
Another glass of wine
like the officers have.
81
00:07:06,260 --> 00:07:09,012
I wish health to you, monsieur.
And you, madame,
82
00:07:09,096 --> 00:07:11,056
and to the charming
Mademoiselle Violette.
83
00:07:11,140 --> 00:07:12,182
Hear, hear.
84
00:07:12,266 --> 00:07:13,892
I'm so glad Violette found you.
85
00:07:13,976 --> 00:07:15,310
It's been a lovely evening.
86
00:07:15,394 --> 00:07:17,563
-Hasn't it, Charles?
-First class.
87
00:07:17,646 --> 00:07:18,981
The luck was for me.
88
00:07:19,064 --> 00:07:20,440
I'm so happy.
89
00:07:20,524 --> 00:07:23,777
Such fine stories of your
adventures.
90
00:07:23,861 --> 00:07:27,406
If I had been a man, I'd like to
have been a professional
soldier.
91
00:07:27,489 --> 00:07:30,117
All those wonderful places
you've seen.
92
00:07:30,200 --> 00:07:31,243
Algiers.
93
00:07:31,326 --> 00:07:32,578
Tunis.
94
00:07:32,661 --> 00:07:34,580
Morocco.
95
00:07:34,663 --> 00:07:36,498
Did you have a rough time
getting out of Dunkirk?
96
00:07:36,582 --> 00:07:38,959
Oh, please, sir, one day,
perhaps.
97
00:07:40,127 --> 00:07:41,879
Maybe we dance, mademoiselle?
98
00:07:41,962 --> 00:07:43,046
Yes.
99
00:07:44,423 --> 00:07:46,049
Excuse me, madame.
100
00:07:53,265 --> 00:07:55,893
I think your parents are very
charming.
101
00:07:55,976 --> 00:07:59,146
-Where were you born? England?
-Yes, I was born in London.
102
00:07:59,229 --> 00:08:01,857
But my parents met in France.
The last war.
103
00:08:01,940 --> 00:08:03,358
I understand.
104
00:08:04,610 --> 00:08:06,695
I say, look at Vie.
105
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
It's the first time I've ever
seen her take an interest in a
boy.
106
00:08:10,240 --> 00:08:12,284
She may be my sister, chum,
but I'm warning you,
107
00:08:12,367 --> 00:08:14,494
she's a terror with the boys.
108
00:08:18,957 --> 00:08:22,085
Well, you asked for it, Roy.
Now you've got it.
109
00:08:22,169 --> 00:08:24,838
I'm sorry. Music!
Start the music! Quick!
110
00:08:26,548 --> 00:08:27,925
Bully.
111
00:08:28,008 --> 00:08:30,427
There you are.
The toughest one in the family.
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,222
-Will you have another drink?
-No, thank you, madame.
113
00:08:33,305 --> 00:08:35,432
If you will excuse me,
I must get back now.
114
00:08:35,515 --> 00:08:37,809
I'm on duty tonight.
115
00:08:37,893 --> 00:08:43,106
Perhaps Perhaps, in the next
days you will teach me something
of London?
116
00:08:43,190 --> 00:08:44,858
If you will permit, madame.
117
00:08:44,942 --> 00:08:47,486
-But of course.
-Oh, I'd love to.
118
00:08:47,569 --> 00:08:51,114
-Well, I'll just walk
along with
-No. No. No, Charles.
119
00:08:53,909 --> 00:08:54,952
Bye-bye, Etienne.
120
00:08:55,035 --> 00:08:56,495
Good cheer. Hope for the best.
121
00:08:56,578 --> 00:08:57,871
Nice knowing you.
122
00:08:57,955 --> 00:09:00,499
-Good night, monsieur.
-Good night.
123
00:09:00,582 --> 00:09:03,043
Good night,
mademoiselle.
124
00:09:03,126 --> 00:09:04,711
I'll fetch your cap.
125
00:09:06,505 --> 00:09:08,423
Come on, Dad, how about a
sing-song?
126
00:09:08,507 --> 00:09:09,841
What shall we have?
127
00:09:09,925 --> 00:09:11,718
-My Old Dutch.
-My Old Dutch.
128
00:09:11,802 --> 00:09:14,221
My Old Dutch.
All right, off we go.
129
00:09:14,304 --> 00:09:19,893
We've been
together now for 40 years
130
00:09:19,977 --> 00:09:25,148
And it don't
seem a day too much
131
00:09:33,949 --> 00:09:36,076
7:00, tomorrow, Hyde Park?
132
00:09:36,159 --> 00:09:37,995
The same seat.
133
00:09:38,078 --> 00:09:40,122
I shall remember.
134
00:09:40,205 --> 00:09:41,999
I'll try not to be late.
135
00:09:45,252 --> 00:09:46,837
Good night, Violette.
136
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
Au revoir, Etienne.
137
00:11:27,354 --> 00:11:30,273
You look very sweet
in the moonlight.
138
00:11:30,357 --> 00:11:32,025
What are you thinking?
139
00:11:33,652 --> 00:11:38,198
I was pretending that
we were in the south of France
140
00:11:38,281 --> 00:11:41,201
sitting in a lovely hotel,
looking out at the sea.
141
00:11:41,284 --> 00:11:44,538
From my home in Marseilles,
I could look at the sea.
142
00:11:44,621 --> 00:11:48,208
Oh, I'd love to go to
Marseilles. And Monte Carlo.
143
00:11:48,291 --> 00:11:51,461
When we are married,
we will go together.
144
00:11:51,545 --> 00:11:52,838
And to Paris.
145
00:11:53,713 --> 00:11:55,590
Have you been to Paris?
146
00:11:55,674 --> 00:11:57,843
I used to go over the summer
when I was a kid
147
00:11:57,926 --> 00:12:01,555
and stay with relations,
but that was in the country.
148
00:12:01,638 --> 00:12:04,224
It's the most wonderful city
in the world.
149
00:12:04,307 --> 00:12:05,851
Paris.
150
00:12:05,934 --> 00:12:07,561
The trees in the bois.
151
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
The shops in the Champs-Elysees.
152
00:12:11,440 --> 00:12:14,985
In the spring it is fairyland.
153
00:12:19,489 --> 00:12:21,575
Oh, I'm sorry.
I didn't know you were here.
154
00:12:21,658 --> 00:12:24,703
I
Hey! Put that light out!
155
00:12:29,458 --> 00:12:31,418
I'm sorry, Dad.
I forgot about the curtains.
156
00:12:31,501 --> 00:12:33,753
That's all right.
I was looking for my pipe.
157
00:12:33,837 --> 00:12:37,424
-I'm sorry, monsieur.
I should have gone.
-Yes, well, it is getting on.
158
00:12:37,507 --> 00:12:39,718
Vie, your mother wants you in
the kitchen.
159
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
What for?
160
00:12:41,344 --> 00:12:43,930
I don't know. She wants you.
Get along now.
161
00:12:55,400 --> 00:12:58,862
-Well, now, Etienne
-Monsieur, I wish to say
something.
162
00:12:58,945 --> 00:13:00,405
Well, all right.
163
00:13:01,364 --> 00:13:03,325
You know,
164
00:13:03,408 --> 00:13:07,871
I have known Violette
only a little time.
Soon I go away.
165
00:13:07,954 --> 00:13:10,332
-Yes, well, that's just it
-Please, Monsieur Bushell,
please.
166
00:13:10,415 --> 00:13:12,584
I wish to say
167
00:13:13,960 --> 00:13:15,879
Please, monsieur,
168
00:13:15,962 --> 00:13:18,340
I want your permission
to marry your daughter.
169
00:13:18,423 --> 00:13:22,344
Marry her?
You want to marry her?
170
00:13:22,427 --> 00:13:25,472
-Thank you, monsieur.
Thank you.
-Hey, steady on. Not so fast.
171
00:13:25,555 --> 00:13:27,516
This wants thinking about,
you know.
172
00:13:27,599 --> 00:13:30,185
-But we are sure, monsieur.
-You may be sure, but,
173
00:13:30,268 --> 00:13:33,855
well, damn it all, old man,
you've only known the girl for
three days.
174
00:13:33,939 --> 00:13:37,442
But monsieur, it is not time
that tells these things,
175
00:13:37,526 --> 00:13:38,985
but the heart.
176
00:13:40,111 --> 00:13:41,696
We love each other.
177
00:13:44,574 --> 00:13:46,535
No, no, it won't do.
178
00:13:46,618 --> 00:13:50,163
She's too young.
I'm not having it.
179
00:13:50,247 --> 00:13:53,166
-Oh, aren't you?
-Now, Vie.
180
00:13:53,250 --> 00:13:55,710
I'm sorry, Dad, but Etienne
and I are going to get married.
181
00:13:55,794 --> 00:13:57,796
-Monsieur Bushell
-He asked you first
'cause he's French,
182
00:13:57,879 --> 00:14:00,090
and he thought he ought to, but
it won't make any difference.
183
00:14:00,173 --> 00:14:01,174
Oh, won't it?
184
00:14:01,258 --> 00:14:03,260
-No, it won't.
-Oh?
185
00:14:04,302 --> 00:14:06,346
Well,
186
00:14:06,429 --> 00:14:09,266
all right then.
Well, what are we arguing about?
187
00:14:10,809 --> 00:14:13,353
Oh, Dad!
188
00:14:13,436 --> 00:14:15,772
-Oh, Etienne!
-Violette.
189
00:14:25,532 --> 00:14:28,034
There we are, Madame Szabo.
190
00:14:28,118 --> 00:14:30,412
A week ago today
we were on our way here.
191
00:14:30,495 --> 00:14:33,498
We celebrate the occasion
tonight with champagne.
192
00:14:34,624 --> 00:14:35,917
Oh, darling.
193
00:14:39,337 --> 00:14:41,881
Please, darling,
don't look anymore.
194
00:14:41,965 --> 00:14:45,719
When the honeymoon is over,
we go back to the war.
195
00:14:45,802 --> 00:14:47,846
See those trees over there?
196
00:14:47,929 --> 00:14:49,264
I'll race you to them.
197
00:14:49,347 --> 00:14:50,599
All right.
198
00:14:58,773 --> 00:15:00,025
Violette?
199
00:15:09,034 --> 00:15:10,201
Violette?
200
00:15:10,285 --> 00:15:11,911
Did you call?
201
00:15:14,331 --> 00:15:16,458
Make way for me. I'm coming up.
202
00:15:16,541 --> 00:15:18,460
Too late. I'm coming down.
203
00:15:22,088 --> 00:15:24,591
-Oh, darling.
-Are you happy?
204
00:15:26,384 --> 00:15:28,094
How long can we stay?
205
00:15:29,763 --> 00:15:32,599
-What's the matter?
-Nothing.
206
00:15:32,682 --> 00:15:35,518
I was just thinking
how very much I love you.
207
00:15:37,646 --> 00:15:40,857
Darling, will you laugh at me
if I tell you something?
208
00:15:42,609 --> 00:15:44,986
Last night when you were asleep,
209
00:15:45,070 --> 00:15:48,281
I wrote a little poem
about my love for you.
210
00:15:48,740 --> 00:15:49,783
A poem?
211
00:15:49,866 --> 00:15:52,494
Oh, it's not very good, but
212
00:15:52,577 --> 00:15:56,706
Well, the words came into my
mind and I wrote them down.
213
00:15:57,707 --> 00:15:58,792
Here.
214
00:16:04,089 --> 00:16:07,133
You read it. I
I want to hear you read it.
215
00:16:09,594 --> 00:16:11,888
I think I remember it.
216
00:16:11,971 --> 00:16:15,850
The life that I have
Is all that I have
217
00:16:15,934 --> 00:16:18,269
And the life that I have
Is yours
218
00:16:19,562 --> 00:16:22,691
The love that I have
Of the life that I have
219
00:16:22,774 --> 00:16:26,611
Is yours and yours and yours
220
00:16:26,695 --> 00:16:30,532
A sleep I shall have
A rest I shall have
221
00:16:30,615 --> 00:16:33,410
Yet death will be but a pause
222
00:16:33,493 --> 00:16:35,286
For the peace of my years
223
00:16:35,370 --> 00:16:37,330
In the long green grass
224
00:16:37,414 --> 00:16:41,418
Will be yours and yours and
yours
225
00:16:44,170 --> 00:16:45,630
That's all of it.
226
00:16:48,425 --> 00:16:50,009
Thank you, darling.
227
00:16:51,845 --> 00:16:53,221
It's beautiful.
228
00:16:58,017 --> 00:16:59,686
-Etienne?
-Well?
229
00:17:00,687 --> 00:17:02,772
You didn't answer my question.
230
00:17:04,566 --> 00:17:06,443
How long can we stay here?
231
00:17:08,737 --> 00:17:12,240
I heard this morning
in two days we must return.
232
00:17:12,323 --> 00:17:15,076
In three days, I go.
233
00:17:15,160 --> 00:17:16,661
Where?
234
00:17:16,745 --> 00:17:19,205
Overseas. I don't know where.
235
00:17:19,289 --> 00:17:23,626
Oh, Violette, my darling,
you know this must be.
236
00:17:25,545 --> 00:17:26,713
Yes,
237
00:17:28,256 --> 00:17:29,340
I know.
238
00:17:31,342 --> 00:17:32,969
It can't be helped.
239
00:17:35,847 --> 00:17:39,392
We've still got three days.
240
00:17:39,476 --> 00:17:42,061
Oh, you will come back,
won't you?
241
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
Of course I shall come back.
242
00:17:44,355 --> 00:17:46,357
Soon the war will be finished.
243
00:17:46,441 --> 00:17:48,777
Then, we have another honeymoon.
244
00:17:48,860 --> 00:17:52,447
We'll go together to Notre Dame
and give thanks.
245
00:17:55,617 --> 00:17:58,328
What shall we have first,
a girl or a boy?
246
00:17:58,411 --> 00:17:59,788
We shall have a girl.
247
00:17:59,871 --> 00:18:01,998
Then we'll take her
with us to Paris,
248
00:18:02,081 --> 00:18:06,336
and I shall buy for her the
prettiest little dress in the
world.
249
00:18:06,419 --> 00:18:10,507
-You know, I think I'd rather
have a boy.
-No. I insist upon a girl.
250
00:18:10,590 --> 00:18:13,968
Then she will grow up
to look just like you.
251
00:18:14,052 --> 00:18:16,137
And I shall be twice as proud.
252
00:18:35,865 --> 00:18:39,369
Happy birthday to you
253
00:18:39,452 --> 00:18:43,248
Happy birthday to you
254
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Happy birthday
255
00:18:45,375 --> 00:18:48,127
Dear Tania
256
00:18:48,211 --> 00:18:52,215
Happy birthday to you
257
00:18:52,298 --> 00:18:54,425
Very good.
258
00:18:54,509 --> 00:18:56,010
Come, everyone,
have something to eat.
259
00:18:56,094 --> 00:18:58,513
Would you like
to finish up the chocolate pie?
260
00:19:01,182 --> 00:19:03,560
Oh, she's sweet, Vie.
Really, she is.
261
00:19:03,643 --> 00:19:05,937
-Have a biscuit, Win?
-Oh, thank you, love.
262
00:19:06,020 --> 00:19:08,439
What a shame Etienne
hasn't seen her yet.
263
00:19:08,523 --> 00:19:10,733
Well, I was hoping he'd get
special leave,
264
00:19:10,817 --> 00:19:13,528
but when I heard he was in
North Africa, I knew there
wasn't much hope.
265
00:19:13,611 --> 00:19:15,196
How is he?
Have you heard from him?
266
00:19:15,280 --> 00:19:18,616
No. No, I haven't.
Not for some time.
267
00:19:18,700 --> 00:19:21,160
I've been a bit worried, really.
268
00:19:21,244 --> 00:19:23,872
Well, letters take a long time
to come, don't they, lovey?
269
00:19:23,955 --> 00:19:26,875
Isn't Tania gonna cut her cake?
Oh, yes.
270
00:19:26,958 --> 00:19:29,627
And you know what they say.
No news is good news.
271
00:19:29,711 --> 00:19:31,963
Come on, darling,
stand up.
272
00:19:34,090 --> 00:19:37,760
Cut the cake, come on.
273
00:19:37,844 --> 00:19:40,054
Very good.
Well done. And now the other
side.
274
00:19:40,138 --> 00:19:41,806
Oh, you are a clever girl.
275
00:19:41,890 --> 00:19:44,392
Now, first plate, please.
There we are.
276
00:19:47,061 --> 00:19:49,105
Oh, thanks.
Mom, could you answer it?
277
00:19:49,188 --> 00:19:50,356
Yes.
278
00:20:00,533 --> 00:20:01,910
Mrs. Szabo.
279
00:20:52,669 --> 00:20:54,295
-Mr. Potter, please.
-Fourth floor.
280
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
Thank you.
281
00:20:57,882 --> 00:20:59,133
Mrs. Szabo.
282
00:21:02,011 --> 00:21:04,847
Good morning. My name's Potter.
Come and sit down, won't you?
283
00:21:04,931 --> 00:21:06,307
Thank you.
284
00:21:11,980 --> 00:21:14,524
Well, I suppose you're wondering
why I sent for you?
285
00:21:14,607 --> 00:21:16,693
I expect it's about the pension.
286
00:21:16,776 --> 00:21:19,487
I understand you're partly
French, Mrs. Szabo.
287
00:21:19,570 --> 00:21:21,823
My mother is French.
288
00:21:21,906 --> 00:21:24,242
And your husband
was in the French army?
289
00:21:24,325 --> 00:21:25,868
Yes.
290
00:21:25,952 --> 00:21:28,830
He was killed at El Alamein
six months ago.
291
00:21:28,913 --> 00:21:31,374
Yes. Yes, I know. I'm sorry.
292
00:21:33,668 --> 00:21:38,631
You You speak French
yourself, of course?
293
00:21:38,715 --> 00:21:41,676
Yes. I was brought up
to speak French and English.
294
00:21:41,759 --> 00:21:44,679
And you're quite an athlete,
I'm told.
295
00:21:47,056 --> 00:21:50,810
And you are something of a crack
shot with a rifle.
296
00:21:50,893 --> 00:21:52,979
Mr. Potter, if it's about the
pension, then I really don't
297
00:21:53,062 --> 00:21:56,399
Well, actually, Mrs. Szabo,
it's not about the pension.
298
00:21:57,692 --> 00:21:59,861
-But you wrote to me.
-Yes, I know.
299
00:21:59,944 --> 00:22:02,488
Ministry of Pensions.
That's not correct.
300
00:22:02,572 --> 00:22:05,992
I belong to quite a different
department.
301
00:22:06,075 --> 00:22:09,203
Well, if it's not about the
pension, why am I here?
302
00:22:09,287 --> 00:22:13,833
Because I think that you have
certain qualifications which
might be of great use.
303
00:22:13,916 --> 00:22:15,626
Qualifications?
304
00:22:16,586 --> 00:22:18,713
What for?
305
00:22:18,796 --> 00:22:20,882
The war effort.
306
00:22:20,965 --> 00:22:22,592
I must tell you at once.
307
00:22:22,675 --> 00:22:25,803
It comes under the heading
of dangerous work.
308
00:22:25,887 --> 00:22:29,974
Look, I I really don't think
you've got hold of the right
person
309
00:22:35,646 --> 00:22:37,565
What kind of work?
310
00:22:40,068 --> 00:22:42,945
Well, briefly,
311
00:22:43,029 --> 00:22:44,739
we're doing everything we can
312
00:22:44,822 --> 00:22:48,451
to make things as difficult
for the Germans as we can,
313
00:22:48,534 --> 00:22:50,661
in every way that we can,
314
00:22:50,745 --> 00:22:54,749
from blowing up their troop
trains, to putting chalk in
their ink.
315
00:22:56,584 --> 00:22:58,920
The French are magnificent,
of course.
316
00:22:59,003 --> 00:23:01,589
But they have to be
organized and supplied.
317
00:23:03,216 --> 00:23:05,384
We need liaison people.
318
00:23:05,468 --> 00:23:07,136
-It's quite a job.
-Yes.
319
00:23:09,013 --> 00:23:11,307
Yes, I suppose it is.
320
00:23:11,390 --> 00:23:13,476
One more thing.
321
00:23:13,559 --> 00:23:16,479
The Germans don't like what
we're doing.
322
00:23:16,562 --> 00:23:18,940
They don't like it at all.
323
00:23:19,023 --> 00:23:22,443
In certain circumstances,
they react violently.
324
00:23:22,527 --> 00:23:23,820
And brutally.
325
00:23:26,364 --> 00:23:28,407
Well, now, are you interested?
326
00:23:29,784 --> 00:23:31,244
I don't know.
327
00:23:34,080 --> 00:23:35,456
I don't know.
328
00:23:36,958 --> 00:23:38,626
Since your husband died,
329
00:23:38,709 --> 00:23:42,755
you've rather shut yourself away
from everybody, haven't you?
330
00:23:42,839 --> 00:23:45,007
Oh, we have to make
some fairly close inquiries
331
00:23:45,091 --> 00:23:48,386
before we interview people
for this sort of work.
332
00:23:48,469 --> 00:23:50,972
Oh, yes, I see.
333
00:23:51,055 --> 00:23:53,891
Well, I just couldn't seem to
face up to things.
334
00:23:53,975 --> 00:23:55,726
Quite.
335
00:23:55,810 --> 00:23:59,105
But you're picking up the
threads again now, aren't you?
336
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
I'm trying to.
337
00:24:00,565 --> 00:24:03,025
Good.
338
00:24:03,109 --> 00:24:06,237
Well, I'd like you to turn this
over in your mind.
339
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
I'm sorry, Mr. Potter, I
340
00:24:09,490 --> 00:24:13,661
I really don't think I can be
of any use to you.
341
00:24:13,744 --> 00:24:16,539
I suppose you're thinking
about your baby?
342
00:24:18,374 --> 00:24:20,376
Well, she's all I have.
343
00:24:22,336 --> 00:24:24,255
What if anything happened to me?
344
00:24:24,338 --> 00:24:25,715
Yes, of course.
345
00:24:27,592 --> 00:24:30,595
Well, that's something
that you must think about.
346
00:24:30,678 --> 00:24:32,388
But you don't have to
make up your mind right away.
347
00:24:32,471 --> 00:24:35,641
Why don't you come and see me
again in a week's time?
348
00:24:38,060 --> 00:24:40,438
Yes. Yes, all right.
If you wish.
349
00:24:43,482 --> 00:24:46,235
You do realize that you must
tell nobody about this
interview?
350
00:24:46,319 --> 00:24:48,863
Nobody at all.
Not even your parents.
351
00:24:50,615 --> 00:24:52,825
Yes, of course.
352
00:24:52,909 --> 00:24:56,704
Mr. Potter, wouldn't it be
possible to find someone else
for this job?
353
00:24:58,414 --> 00:25:02,335
I don't know.
It might be possible.
354
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
But, you see, it's taken us
a long time to find you.
355
00:25:04,212 --> 00:25:07,548
There are so few people
with your qualifications.
356
00:25:12,637 --> 00:25:14,388
Oh, just a moment.
357
00:25:19,644 --> 00:25:21,437
Don't forget your pass.
358
00:25:21,520 --> 00:25:24,190
Otherwise, you'll be
here forever.
359
00:25:43,960 --> 00:25:45,753
Oh, good afternoon.
My name's Vera Atkins.
360
00:25:45,836 --> 00:25:48,005
I'm looking for Mrs. Szabo.
361
00:25:48,089 --> 00:25:50,007
Oh, that's me.
362
00:25:50,091 --> 00:25:52,218
-Will you come in?
-Thank you.
363
00:25:55,096 --> 00:26:00,685
You don't know me, but I'm
working in the same department
as Mr. Potter.
364
00:26:00,768 --> 00:26:03,771
-Oh. Would you come in
here, please?
-Thank you.
365
00:26:06,399 --> 00:26:08,067
Mr. Potter got your letter.
366
00:26:08,150 --> 00:26:10,486
He just wanted me to see you
to make sure that you understand
367
00:26:10,569 --> 00:26:13,239
the step you're taking.
368
00:26:13,322 --> 00:26:16,325
Well, I've thought about it
for two weeks and
369
00:26:18,160 --> 00:26:19,996
I know now it's the only thing
I can do.
370
00:26:20,079 --> 00:26:22,540
You realize your decision
is entirely voluntary?
371
00:26:22,623 --> 00:26:24,750
No pressure will be used.
372
00:26:25,876 --> 00:26:27,878
-I still want to join.
-Good.
373
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
-Will you sit down?
-Thank you.
374
00:26:32,258 --> 00:26:33,551
Oh, what a dear little girl.
375
00:26:33,634 --> 00:26:35,761
-It's Tania, isn't it?
-Yes.
376
00:26:35,845 --> 00:26:37,138
How old is she?
377
00:26:37,221 --> 00:26:38,681
Just over two.
378
00:26:38,764 --> 00:26:42,059
And yet you still want to
do this?
379
00:26:42,143 --> 00:26:44,812
My husband was killed
fighting in the desert.
380
00:26:46,564 --> 00:26:48,649
For his sake, I
381
00:26:48,733 --> 00:26:53,571
I couldn't live the rest of my
life knowing I failed to do my
bit.
382
00:26:56,782 --> 00:26:58,451
He never saw Tania,
383
00:26:59,994 --> 00:27:01,746
but I suppose, in a way,
384
00:27:02,913 --> 00:27:05,041
he was fighting for her.
385
00:27:06,459 --> 00:27:09,712
And now it's my turn.
386
00:27:09,795 --> 00:27:12,965
You do realize it may end
the same way for you?
387
00:27:14,967 --> 00:27:16,761
Yes, I do realize that.
388
00:27:16,844 --> 00:27:20,139
Right. The first thing to do
is to get you into uniform.
389
00:27:20,222 --> 00:27:23,392
Then you won't be asked awkward
questions about what you're
doing.
390
00:27:23,476 --> 00:27:26,020
You'll be commissioned
as an officer in the FANYs.
391
00:27:26,103 --> 00:27:28,314
Can you start at once?
392
00:27:28,397 --> 00:27:31,025
Oh, yes. My mother will look
after Tania.
393
00:27:31,108 --> 00:27:32,234
Good.
394
00:27:33,652 --> 00:27:35,154
-May we come in?
-Of course, Mom.
395
00:27:35,237 --> 00:27:36,489
Hello, darling.
396
00:27:36,572 --> 00:27:39,200
Oh! Did you have a nice walk?
397
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
-Oh, this is my mother,
Miss Atkins.
-How do you do?
398
00:27:41,577 --> 00:27:43,162
-And my father.
-How do you do?
399
00:27:43,245 --> 00:27:45,289
Pleased to meet you,
Miss Atkins.
400
00:27:45,373 --> 00:27:46,957
What do you think?
I'm going into the FANYs.
401
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
What? You mean you've joined up?
402
00:27:49,293 --> 00:27:50,836
What is the FANYs?
403
00:27:50,920 --> 00:27:52,838
Oh, uh, First Aid Nursing
Yeomanry. You know,
404
00:27:52,922 --> 00:27:55,466
driving ambulances, running
canteens, that sort of thing.
405
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Yes, that's right.
Oh, well.
406
00:27:57,968 --> 00:27:59,387
That sounds a nice job.
407
00:28:06,602 --> 00:28:08,145
Look, miss,
408
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
you're gonna fight the Germans.
409
00:28:10,731 --> 00:28:13,734
You're gonna help us win the
war, right?
410
00:28:13,818 --> 00:28:15,403
Yes.
411
00:28:15,486 --> 00:28:18,531
That's a very clever girl.
Now, we'll try again.
412
00:28:19,782 --> 00:28:21,450
This is the best of the bunch?
413
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
I can't stand it.
I'm going to be sick.
414
00:28:25,913 --> 00:28:27,957
All right, now,
I'm a Jerry, you see.
415
00:28:28,040 --> 00:28:30,459
And I'm coming toward you.
I've got a big knife in
that hand,
416
00:28:30,543 --> 00:28:33,254
so that's the one
you've gotta watch, right?
417
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
Right, now, here I come.
418
00:28:38,968 --> 00:28:41,220
Pay attention over there.
419
00:28:41,303 --> 00:28:44,014
I'm not doing this for
my benefit.
420
00:28:44,723 --> 00:28:46,976
Look, miss, I
421
00:28:47,059 --> 00:28:49,562
Never mind.
Get back in the line.
422
00:28:49,645 --> 00:28:51,021
It ain't fair.
423
00:28:55,234 --> 00:28:57,278
Ladies, I've told you.
424
00:28:57,361 --> 00:29:00,656
I've told you time
and time again.
425
00:29:00,739 --> 00:29:03,951
When you fall, fall properly.
426
00:29:04,034 --> 00:29:06,996
Then you don't hurt yourselves.
427
00:29:07,079 --> 00:29:09,248
Oh, it's very simple.
428
00:29:09,331 --> 00:29:11,500
A child could do it.
429
00:29:11,584 --> 00:29:12,710
Watch me.
430
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
-If only he'd break
his bloody neck.
-Mmm.
431
00:29:44,492 --> 00:29:46,035
-Finished?
-Yes.
432
00:29:46,118 --> 00:29:47,703
All right. Get going.
433
00:30:21,487 --> 00:30:23,447
Good evening, ladies.
434
00:30:23,531 --> 00:30:25,699
You quite comfortable?
435
00:30:25,783 --> 00:30:27,701
I suppose you're waiting
for the bang.
436
00:30:27,785 --> 00:30:29,745
-Yes.
-Yes.
437
00:30:29,828 --> 00:30:32,456
And in the meantime, if I'd have
been a German sentry,
438
00:30:32,540 --> 00:30:34,458
I could have come over there,
knocked you two off,
439
00:30:34,542 --> 00:30:36,669
gone over to that bridge,
unplugged the fuse,
440
00:30:36,752 --> 00:30:39,838
and gone over and had me dinner.
441
00:30:39,922 --> 00:30:42,091
Have you got a revolver?
Yes.
442
00:30:42,883 --> 00:30:44,802
Tell me where it is.
443
00:30:44,885 --> 00:30:46,679
In the holster.
444
00:30:46,762 --> 00:30:49,473
You're keeping it warm,
I suppose?
445
00:30:49,557 --> 00:30:51,225
The number of times I've
told you!
446
00:30:51,308 --> 00:30:54,103
Never leave yourselves
undefended!
447
00:31:12,788 --> 00:31:16,542
Give me a hand here, will you?
What's the matter with you?
448
00:31:16,625 --> 00:31:19,044
We've got you, Sergeant.
Don't worry.
449
00:31:21,422 --> 00:31:23,007
Put that away.
450
00:31:23,090 --> 00:31:25,551
You might do some harm with it.
451
00:31:25,634 --> 00:31:27,803
Well, that was really good.
452
00:31:27,886 --> 00:31:29,513
You can all go back to base now.
453
00:31:29,597 --> 00:31:31,015
Can we come back in the lorry
with you, Sergeant?
454
00:31:31,098 --> 00:31:32,474
No, you can walk.
455
00:31:32,558 --> 00:31:34,435
But it's seven miles.
456
00:31:34,518 --> 00:31:36,645
Eight.
457
00:31:36,729 --> 00:31:39,690
Give you a nice appetite
for breakfast, won't it?
458
00:31:40,482 --> 00:31:41,734
Driver!
459
00:32:01,879 --> 00:32:04,381
Appetite for breakfast.
460
00:32:04,465 --> 00:32:06,133
How far are we from base now?
461
00:32:06,216 --> 00:32:07,468
About two miles.
462
00:32:07,551 --> 00:32:09,011
See where we are?
463
00:32:09,928 --> 00:32:11,597
We're in Commando HQ.
464
00:32:11,680 --> 00:32:14,516
Oh, what I wouldn't give
for a nice, hot cup of tea.
465
00:32:15,517 --> 00:32:17,686
Wouldn't you prefer a whiskey?
466
00:32:19,271 --> 00:32:21,857
-Well, what are we waiting for?
-Come on.
467
00:33:06,402 --> 00:33:08,862
What the devil do you think
you're
468
00:33:16,328 --> 00:33:18,080
Quick! Get him in here!
469
00:33:24,795 --> 00:33:26,046
Onto the bed.
470
00:33:30,634 --> 00:33:32,302
Tuck him up. That's it.
471
00:33:37,099 --> 00:33:38,976
You've knocked out the CO.
472
00:33:45,065 --> 00:33:46,233
He's waking up.
473
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
It's one thing to live off the
land. That's part of your
training.
474
00:34:10,090 --> 00:34:13,635
But it's another to make an
irresponsible raid on government
property,
475
00:34:13,719 --> 00:34:17,473
and steal government liquor
and damage government
476
00:34:17,556 --> 00:34:18,724
personnel.
477
00:34:20,726 --> 00:34:23,604
It'll be up before the CO
this morning.
478
00:34:26,482 --> 00:34:29,193
All right, now, who's
responsible?
479
00:34:29,276 --> 00:34:30,778
-I am, Sergeant.
-No.
480
00:34:30,861 --> 00:34:32,988
Oh, no, all of us.
We're equally responsible.
481
00:34:33,071 --> 00:34:35,616
Okay. Okay. All right.
482
00:34:35,699 --> 00:34:41,413
Well, I can tell you here and
now, the CO's gonna have
something to say about this.
483
00:34:41,497 --> 00:34:43,999
Did I say dismissed?
Come back here.
484
00:34:44,082 --> 00:34:46,877
Come back here.
What's the matter with you?
485
00:34:48,670 --> 00:34:50,088
Blimey women.
486
00:34:53,050 --> 00:34:55,302
There's one thing more.
487
00:34:55,385 --> 00:34:57,304
And it gives me pain,
488
00:34:57,387 --> 00:34:59,681
great pain to say it.
489
00:35:01,141 --> 00:35:04,102
I'm proud to have you in my
section.
490
00:35:04,186 --> 00:35:07,815
I've been trying to put
something over on those
commandos for a year now.
491
00:35:09,024 --> 00:35:11,235
Go on, you're dismissed.
492
00:35:11,318 --> 00:35:13,153
Oh, by the way,
493
00:35:13,237 --> 00:35:15,614
there's an end-of-course party
on Thursday night in the mess.
494
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
The drinks are on you.
495
00:35:22,329 --> 00:35:25,290
Well, I suppose Winston
knows what he's doing.
496
00:35:43,684 --> 00:35:45,727
-Morning.
-Good morning.
497
00:35:47,145 --> 00:35:48,730
Keep your legs together.
498
00:35:48,814 --> 00:35:50,816
What are you trying to do,
split yourself in two?
499
00:35:50,899 --> 00:35:52,860
I don't know, even the women
are better than you are.
500
00:35:52,943 --> 00:35:54,778
That's something I thought I'd
never say.
501
00:35:54,862 --> 00:35:57,739
All right, on parade again
1400 hours.
502
00:35:57,823 --> 00:35:59,241
Fall out.
503
00:36:01,952 --> 00:36:05,914
The thing is, you see, I don't
like heights. I get air sick on
top of a bus.
504
00:36:05,998 --> 00:36:08,375
Oh. You should have
joined the Navy.
505
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
But if you can do it,
I suppose I can.
506
00:36:15,340 --> 00:36:16,967
It's the next
course I'm scared of.
507
00:36:17,050 --> 00:36:18,468
The finishing school?
508
00:36:18,552 --> 00:36:21,597
Finish me. All that
psychological stuff.
509
00:36:21,680 --> 00:36:24,808
You know what they do? They
invent a new personality
for you.
510
00:36:24,892 --> 00:36:26,268
-Yes?
-Hmm.
511
00:36:26,351 --> 00:36:28,061
New name. New background.
Everything.
512
00:36:28,145 --> 00:36:30,272
What about your present
background?
513
00:36:30,355 --> 00:36:32,065
Do you live in London?
514
00:36:33,191 --> 00:36:35,068
No exchange of personal
information.
515
00:36:35,152 --> 00:36:38,739
Security instructions
sub-clause 144-a.
516
00:36:38,822 --> 00:36:40,657
You're learning fast.
517
00:36:40,741 --> 00:36:42,868
Do you know the Studio Club?
It's in Knightsbridge.
518
00:36:42,951 --> 00:36:44,328
Oh, no, that's not my part
of London.
519
00:36:44,411 --> 00:36:46,079
When we're through this,
we might meet.
520
00:36:46,163 --> 00:36:48,081
Look at that chap. I'll never be
able to do it like that.
521
00:36:48,165 --> 00:36:50,876
Have a drink?
Do a theater, maybe?
522
00:36:50,959 --> 00:36:52,294
What?
523
00:36:52,377 --> 00:36:54,212
Oh, yes. Yes, we might.
524
00:36:54,671 --> 00:36:55,756
Yes.
525
00:36:56,924 --> 00:36:59,051
See you on the flying trapeze.
526
00:36:59,134 --> 00:37:00,218
Yes.
527
00:37:08,060 --> 00:37:10,354
I wish we could get out
and walk.
528
00:37:10,437 --> 00:37:13,065
-You were all right yesterday.
-Beginner's luck.
529
00:37:13,148 --> 00:37:16,026
So far I've landed on everything
except my face.
530
00:37:16,109 --> 00:37:18,445
I've got a feeling
this is the day.
531
00:37:19,613 --> 00:37:21,865
Right.
We're coming up over the DZ now.
532
00:37:35,545 --> 00:37:38,632
Just remember everything
you've been told.
533
00:37:40,300 --> 00:37:43,220
You'll be dropping
in a stick of five.
534
00:37:48,767 --> 00:37:51,061
All right, stand by for action.
535
00:37:57,776 --> 00:37:59,695
Action stations!
536
00:38:01,697 --> 00:38:02,781
Go!
537
00:38:07,327 --> 00:38:08,453
Two!
538
00:38:10,664 --> 00:38:11,748
Two!
539
00:38:19,673 --> 00:38:20,799
Five!
540
00:38:58,712 --> 00:39:01,381
I did it! I did it! Easy.
Nothing to it.
541
00:39:01,465 --> 00:39:02,841
What's the matter?
542
00:39:02,924 --> 00:39:04,134
My ankle's gone.
543
00:39:04,217 --> 00:39:06,595
Here. Hang on to me.
544
00:39:06,678 --> 00:39:08,346
I'd say you've got yourself a
spot of leave.
545
00:39:08,430 --> 00:39:09,806
Oh, no.
I must finish the course.
546
00:39:09,890 --> 00:39:13,143
Oh, no. Medical orders
sub-clause 54-b.
547
00:39:29,451 --> 00:39:32,329
As soon as that's better,
I suppose you'll be off again.
548
00:39:32,412 --> 00:39:34,498
Yes, I shall.
549
00:39:34,581 --> 00:39:37,084
Well, the next time you might
write your mother a bit more
often.
550
00:39:37,167 --> 00:39:39,628
She worries, you know.
551
00:39:39,711 --> 00:39:41,755
-I did write.
-Twice in three months.
552
00:39:41,838 --> 00:39:43,965
And what did you say? Nothing.
553
00:39:44,049 --> 00:39:46,676
And even now, you've been home
two weeks and what have you told
us?
554
00:39:46,760 --> 00:39:49,471
Helping in canteens,
driving lorries.
555
00:39:49,554 --> 00:39:52,349
Do you really think what you're
doing's helping to win the war?
556
00:39:52,432 --> 00:39:54,309
I've got to believe it.
557
00:39:54,392 --> 00:39:56,186
Well, I don't believe it.
558
00:39:57,979 --> 00:40:00,482
And what about your spare time?
What do you do with that?
559
00:40:00,565 --> 00:40:02,567
You meet men, don't you?
560
00:40:02,651 --> 00:40:05,529
-Sometimes.
-Officers, I suppose?
561
00:40:05,612 --> 00:40:08,490
Yes, officers.
The men I work with.
562
00:40:08,573 --> 00:40:10,075
Sometimes we make up a party,
563
00:40:10,158 --> 00:40:11,701
go to a theater or a nightclub
or something.
564
00:40:11,785 --> 00:40:13,495
Well, what's wrong with that?
I'm not a child.
565
00:40:13,578 --> 00:40:14,871
You're not much more.
566
00:40:14,955 --> 00:40:16,581
Oh, Dad.
567
00:40:16,665 --> 00:40:18,250
All right, you've been married
and you got a baby.
568
00:40:18,333 --> 00:40:21,128
But that doesn't mean you know
it all, you know.
569
00:40:23,171 --> 00:40:24,506
Look, Vie.
570
00:40:24,589 --> 00:40:26,716
I don't know what it is,
but you've changed.
571
00:40:26,800 --> 00:40:29,219
You used to tell us everything.
572
00:40:29,302 --> 00:40:31,513
I wish you'd live at home with
us instead of racketing around
all over the place.
573
00:40:31,596 --> 00:40:33,890
I can't. I've got to get around.
It's part of my work.
574
00:40:33,974 --> 00:40:35,684
What? And crock yourself up
like that?
575
00:40:35,767 --> 00:40:38,228
Look. I told you, I twisted it
jumping out of a lorry.
576
00:40:38,311 --> 00:40:39,729
Now, what does that prove?
577
00:40:39,813 --> 00:40:42,190
That I'm having
a mad flirtation with a colonel?
578
00:40:42,274 --> 00:40:43,942
Well, I don't know
what to think.
579
00:40:44,025 --> 00:40:45,902
Oh, don't be so stupid.
580
00:40:45,986 --> 00:40:47,654
All right.
581
00:40:47,737 --> 00:40:49,322
You do what you like.
But I tell you this, my girl,
582
00:40:49,406 --> 00:40:50,407
if you're not careful,
you'll come to a bad end.
583
00:40:50,490 --> 00:40:52,659
Now, you mark my words.
584
00:41:02,294 --> 00:41:03,336
Thanks.
585
00:41:22,647 --> 00:41:24,691
What's wrong, Charles?
586
00:41:27,319 --> 00:41:29,321
It's Vie's. Fell out of her bag.
587
00:41:29,404 --> 00:41:30,655
What is it?
588
00:41:31,990 --> 00:41:33,533
A parachute badge.
589
00:41:35,243 --> 00:41:37,245
That's how she hurt her ankle.
590
00:42:02,604 --> 00:42:03,897
Thanks.
591
00:42:04,856 --> 00:42:06,691
It fell out of your bag.
592
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
I spoke out of turn, didn't I?
593
00:42:11,446 --> 00:42:12,864
I'm sorry, Vie.
594
00:42:14,074 --> 00:42:16,952
Have you got much
more of it to do?
595
00:42:17,035 --> 00:42:19,829
I'm sorry, Dad, I can't tell you
anything. I'm not allowed to.
596
00:42:19,913 --> 00:42:22,040
It's okay, Vie.
597
00:42:22,123 --> 00:42:23,833
I can guess what the job is.
598
00:42:23,917 --> 00:42:27,587
And I'm sure you're doing it
for a good reason.
599
00:42:27,671 --> 00:42:28,922
Yes, I am.
600
00:42:29,005 --> 00:42:30,924
Fair enough.
601
00:42:31,007 --> 00:42:32,550
No more questions.
602
00:42:34,261 --> 00:42:36,930
And if you get a chance
to have a bit of fun,
603
00:42:37,013 --> 00:42:38,723
you take it, bless you.
604
00:43:11,006 --> 00:43:12,632
Very nice.
605
00:43:12,716 --> 00:43:14,301
I hope you mean it.
606
00:43:15,719 --> 00:43:18,638
It's taken me four weeks
to get you here. Now,
607
00:43:18,722 --> 00:43:20,807
what about tomorrow night?
608
00:43:20,890 --> 00:43:24,894
-Well, we can't plan as far
ahead as that.
-Oh, pity.
609
00:43:24,978 --> 00:43:27,188
That's the worst of war,
no time.
610
00:43:27,272 --> 00:43:28,898
Here today and gone tomorrow.
611
00:43:28,982 --> 00:43:31,484
New places, new faces.
612
00:43:31,568 --> 00:43:36,114
Just when you're getting to like
one particular face.
613
00:43:36,197 --> 00:43:39,117
I wonder if that isn't
the best of war.
614
00:43:39,200 --> 00:43:41,077
No time to get attached.
615
00:43:41,161 --> 00:43:42,287
I see.
616
00:43:48,168 --> 00:43:51,463
Tony, I'd like to ask you
something some time.
617
00:43:51,546 --> 00:43:53,173
No time like the present.
618
00:43:53,256 --> 00:43:55,133
Let's go outside.
619
00:44:10,273 --> 00:44:12,650
Cooler out here. And quieter.
620
00:44:16,363 --> 00:44:18,156
-Tony
-Mmm-hmm.
621
00:44:22,619 --> 00:44:25,205
Do you think I can do this job?
622
00:44:26,831 --> 00:44:28,041
Don't you?
623
00:44:29,959 --> 00:44:31,294
I don't know.
624
00:44:33,171 --> 00:44:35,382
I get frightened.
625
00:44:35,465 --> 00:44:37,050
You got through your training
all right?
626
00:44:37,133 --> 00:44:40,095
Yes, I know. But when it comes
to the real thing.
627
00:44:41,805 --> 00:44:43,181
If it does,
628
00:44:44,808 --> 00:44:46,476
shall I feel the same?
629
00:44:47,977 --> 00:44:49,354
It's so important not to fail.
630
00:44:49,437 --> 00:44:51,481
You won't fail.
You'll do a grand job.
631
00:44:51,564 --> 00:44:53,775
Oh, I want to.
I want to so much.
632
00:44:53,858 --> 00:44:55,944
Don't worry too much about it.
633
00:44:56,027 --> 00:44:58,238
We're all in the same boat.
634
00:44:58,321 --> 00:45:01,950
None of us really knows how
he'll stand up to it until the
time comes.
635
00:45:02,033 --> 00:45:03,576
I'm just afraid of
636
00:45:04,327 --> 00:45:05,662
being afraid.
637
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
-It sounds silly.
-I know.
638
00:45:11,501 --> 00:45:14,295
The thing is to face up to that
one and accept it.
639
00:45:14,379 --> 00:45:16,714
Then you'll be able
to control it.
640
00:45:17,549 --> 00:45:18,675
Yes.
641
00:45:20,593 --> 00:45:22,011
Yes, I see that.
642
00:45:24,597 --> 00:45:27,559
-Thanks, Tony.
-You're welcome.
643
00:45:27,642 --> 00:45:30,270
Oh, goodness.
We are being serious, aren't we?
644
00:45:30,353 --> 00:45:32,230
All right,
let's go and dance then.
645
00:45:33,648 --> 00:45:36,526
Well, if this is true,
it's damn bad luck.
646
00:45:36,609 --> 00:45:39,362
Rouen group was one of our best.
647
00:45:39,446 --> 00:45:42,740
-What are we gonna do about it?
-We'll just have to have
another try.
648
00:45:42,824 --> 00:45:44,492
I'm sending Fraser into
France again.
649
00:45:44,576 --> 00:45:47,745
-Fraser?
-Yes, why not?
650
00:45:47,829 --> 00:45:52,125
-He formed the
Rouen group originally.
-Yes. Yes, I know.
651
00:45:52,208 --> 00:45:53,877
What's wrong?
652
00:45:53,960 --> 00:45:56,129
Oh, nothing. Nothing.
It's just a personal reaction.
653
00:45:56,212 --> 00:45:58,590
I find him rather
a strange chap.
654
00:45:58,673 --> 00:45:59,966
Seems so remote.
655
00:46:00,049 --> 00:46:02,719
That's why he's such
a good agent.
656
00:46:02,802 --> 00:46:04,637
He doesn't have to work at it
24 hours a day.
657
00:46:08,766 --> 00:46:10,101
Hello, Fraser.
658
00:46:10,185 --> 00:46:12,228
How'd you like the
parachute course?
659
00:46:12,312 --> 00:46:14,189
I didn't, sir.
660
00:46:14,272 --> 00:46:16,816
Give me a nice French train
every time.
661
00:46:16,900 --> 00:46:18,651
Well, you've seen the signal.
662
00:46:18,735 --> 00:46:20,612
Yes. Vera showed it to me.
663
00:46:22,906 --> 00:46:24,240
Are you sure it's genuine?
664
00:46:24,324 --> 00:46:27,076
It's from Paris.
Absolutely reliable.
665
00:46:27,160 --> 00:46:29,120
The trouble is
the lack of detail.
666
00:46:29,204 --> 00:46:30,371
Somebody's talked.
667
00:46:30,455 --> 00:46:31,748
There have been arrests.
668
00:46:31,831 --> 00:46:32,874
That's all we know for certain.
669
00:46:32,957 --> 00:46:35,001
Well, we'll soon know the truth.
670
00:46:35,084 --> 00:46:37,378
It can be very dangerous
for you, Tony.
671
00:46:37,462 --> 00:46:39,839
Your face is plastered
all over Rouen.
672
00:46:39,923 --> 00:46:42,842
You're bound to be recognized
in a town of 116,000.
673
00:46:42,926 --> 00:46:46,930
One hundred sixteen thousand
four hundred and sixty-seven,
to be precise.
674
00:46:47,013 --> 00:46:49,182
Look. I'm the only one that
knows all the contacts.
675
00:46:49,265 --> 00:46:52,143
If there has been a roundup,
we may have to begin again
from scratch.
676
00:46:52,227 --> 00:46:53,978
And time's short.
677
00:46:54,062 --> 00:46:56,439
That whole area right through to
the coast is solid with Gestapo.
678
00:46:56,523 --> 00:47:00,318
-It's worth trying, surely.
-No. I don't think it is.
679
00:47:00,401 --> 00:47:01,819
I've got a better idea.
680
00:47:01,903 --> 00:47:03,571
I'm going to send somebody
over with you.
681
00:47:03,655 --> 00:47:05,782
You can stay out of
Rouen itself.
682
00:47:05,865 --> 00:47:08,117
Your assistant can go in
and discover what's going on,
683
00:47:08,201 --> 00:47:11,120
reporting to you as and when
necessary.
684
00:47:11,204 --> 00:47:14,123
-Agreed?
-If you say so, sir, of course.
685
00:47:14,207 --> 00:47:16,000
It will have to be somebody
good.
686
00:47:16,084 --> 00:47:18,294
It will be tricky.
They'll be working blind.
687
00:47:18,378 --> 00:47:20,380
-Who are you giving me?
-Vera.
688
00:47:26,844 --> 00:47:28,680
Come in, will you?
689
00:47:29,931 --> 00:47:31,933
-Hello. How are you?
-Fine. Thank you.
690
00:47:32,016 --> 00:47:33,685
You know each other, of course.
691
00:47:33,768 --> 00:47:35,353
Yes, but
692
00:47:35,436 --> 00:47:37,313
It seemed to us a woman would be
less liable to suspicion
693
00:47:37,397 --> 00:47:38,773
in Rouen than a man.
694
00:47:38,856 --> 00:47:41,025
-Don't you agree?
-Yes, I suppose so.
695
00:47:41,109 --> 00:47:43,403
I've already explained the
mission briefly to Violette.
696
00:47:43,486 --> 00:47:46,656
She's confident she can carry
out your instructions.
697
00:47:46,739 --> 00:47:48,866
-I hope so.
-I'm sure she can.
698
00:47:49,951 --> 00:47:52,328
-Quite sure.
-Good.
699
00:47:52,412 --> 00:47:54,664
Well, Captain Fraser knows the
area well.
700
00:47:54,747 --> 00:47:59,085
In fact, he organized the Rouen
group. So you, in turn, can rely
on him.
701
00:47:59,168 --> 00:48:00,837
Yes.
702
00:48:01,337 --> 00:48:02,463
I see.
703
00:48:02,547 --> 00:48:04,924
Well, come and look at the map.
704
00:48:06,843 --> 00:48:09,012
If only you can find one or two
of your old contacts
705
00:48:09,095 --> 00:48:10,930
and a bit of explosive,
that will be something.
706
00:48:11,014 --> 00:48:13,182
-What's in your mind, sir?
-Look.
707
00:48:13,266 --> 00:48:15,768
Here's the main railway line
from Germany through Rouen to
Le Havre.
708
00:48:15,852 --> 00:48:19,939
It's in constant use by the
Boche. West of Rouen the line
crosses a viaduct.
709
00:48:20,023 --> 00:48:21,482
This must be blown.
710
00:48:21,566 --> 00:48:22,900
Yes, I know that viaduct.
711
00:48:22,984 --> 00:48:25,069
Well, let's get down to details.
712
00:48:25,153 --> 00:48:28,406
With luck we can get you over
at the next moon.
713
00:48:29,532 --> 00:48:31,034
Your identity card.
714
00:48:31,117 --> 00:48:32,660
Clothing coupons.
715
00:48:32,744 --> 00:48:34,412
Ration cards
716
00:48:34,495 --> 00:48:35,747
and money,
717
00:48:35,830 --> 00:48:37,874
600 pounds in French francs.
718
00:48:37,957 --> 00:48:40,084
Will you sign for them here,
please?
719
00:48:40,168 --> 00:48:42,045
If you want any more,
I can let you have some.
720
00:48:42,128 --> 00:48:44,297
I've never been
so rich in my life.
721
00:48:44,380 --> 00:48:47,467
I've checked through your toilet
things. It's all right, I see
you've used them.
722
00:48:47,550 --> 00:48:48,926
-Yes, last week.
-Good.
723
00:48:49,010 --> 00:48:50,386
You're quite safe with them.
724
00:48:50,470 --> 00:48:53,264
-I'll check your handbag.
-Oh. Right.
725
00:48:58,978 --> 00:49:00,188
Well,
726
00:49:01,022 --> 00:49:02,940
how do I look?
727
00:49:03,024 --> 00:49:04,692
The perfect secretary.
728
00:49:05,485 --> 00:49:07,403
I hate this jacket.
729
00:49:07,487 --> 00:49:09,530
That's worn this year in Rouen.
730
00:49:09,614 --> 00:49:13,159
You can't check the rest of me,
but I assure you,
it's all French.
731
00:49:13,242 --> 00:49:15,286
That's fair enough.
732
00:49:16,120 --> 00:49:18,247
Just one other thing.
733
00:49:21,334 --> 00:49:24,253
Your lethal pill.
Just in case of accidents.
734
00:49:24,337 --> 00:49:27,006
Keep it somewhere safe
and handy.
735
00:49:29,926 --> 00:49:31,177
No, thanks.
736
00:49:32,595 --> 00:49:34,097
I don't have to have it, do I?
737
00:49:34,180 --> 00:49:36,974
-Well, no, but
-It's all right.
738
00:49:37,058 --> 00:49:39,769
Anyway, they're not going
to catch me.
739
00:49:40,770 --> 00:49:42,188
As you wish.
740
00:49:43,523 --> 00:49:46,526
Cigarettes, matches,
a picture of a child.
741
00:49:46,609 --> 00:49:49,654
-These you have to leave behind.
-All right.
742
00:49:50,947 --> 00:49:53,658
Oh, just one more English
cigarette.
743
00:49:57,954 --> 00:50:00,915
Well, this is where it
really starts.
744
00:50:01,624 --> 00:50:02,750
Yes.
745
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
How do you feel?
746
00:50:06,921 --> 00:50:09,382
A bit sort of unreal.
747
00:50:09,465 --> 00:50:10,675
I know.
748
00:50:10,758 --> 00:50:12,677
I did the first time.
749
00:50:12,760 --> 00:50:15,304
All those months
of training, blood and sweat
750
00:50:15,388 --> 00:50:19,392
and tears, building up, you
think, to a tremendously
exciting climax,
751
00:50:19,475 --> 00:50:22,854
and suddenly here you are, in
the middle of the night, with
your little suitcase,
752
00:50:22,937 --> 00:50:25,648
trotting off in a tiny
unarmed aircraft,
753
00:50:25,732 --> 00:50:28,735
to fight the German army
all by yourself.
754
00:50:30,027 --> 00:50:31,487
Crazy, isn't it?
755
00:50:35,158 --> 00:50:36,284
Crazy.
756
00:50:46,627 --> 00:50:49,756
Come on. They're waiting to
kiss us goodbye.
757
00:51:14,822 --> 00:51:16,657
-Bon voyage, Colonel.
-Thank you.
758
00:52:09,418 --> 00:52:10,962
Monsieur Dumont,
759
00:52:11,045 --> 00:52:12,839
it is good to see you again.
760
00:52:12,922 --> 00:52:14,590
Good to see you.
761
00:52:14,674 --> 00:52:16,676
-This is Mademoiselle Luran.
-Welcome, mademoiselle.
762
00:52:16,759 --> 00:52:18,970
Can you get her to Rouen
as quickly as possible?
763
00:52:19,053 --> 00:52:21,514
-You can ride a bicycle?
-Yes.
764
00:52:21,597 --> 00:52:23,683
We will take her to
friends nearby,
765
00:52:23,766 --> 00:52:26,561
and in the morning she can board
the train for Rouen.
766
00:52:26,644 --> 00:52:27,854
Good.
767
00:52:35,444 --> 00:52:37,196
It's no good telling you
where to start in Rouen.
768
00:52:37,280 --> 00:52:38,906
You'll just have to use
your wits.
769
00:52:38,990 --> 00:52:41,033
You've got the names and
addresses.
770
00:52:41,117 --> 00:52:43,244
Yes. I only hope one of them is
still there.
771
00:52:43,327 --> 00:52:46,831
If you can get the viaduct blown
up, good. But don't take any
unnecessary risks.
772
00:52:46,914 --> 00:52:49,500
I'm relying on you
to get back to me to report.
773
00:52:49,584 --> 00:52:51,252
Yes, of course.
774
00:52:51,335 --> 00:52:53,337
We'll meet then in Paris, as
arranged, three weeks from now.
775
00:52:53,421 --> 00:52:55,006
That's the 28th.
776
00:52:55,089 --> 00:52:56,465
I'll be there.
777
00:52:57,592 --> 00:53:00,052
Good luck, mademoiselle.
778
00:53:00,136 --> 00:53:01,888
And you, monsieur.
779
00:53:14,233 --> 00:53:16,736
We have a car waiting,
monsieur.
780
00:53:42,511 --> 00:53:44,639
Why not
come in here, mademoiselle?
781
00:53:44,722 --> 00:53:46,432
We have a seat too many.
782
00:53:46,515 --> 00:53:48,267
Oh, thank you very much.
783
00:53:55,024 --> 00:53:57,068
May I offer you a cigarette?
784
00:53:57,151 --> 00:53:58,653
No. No, thank you.
785
00:53:58,736 --> 00:54:01,405
-Do you mind if we smoke?
-Please do.
786
00:54:01,489 --> 00:54:02,448
Cigarette?
787
00:54:10,831 --> 00:54:13,584
-Are you going through
to Rouen?
-Yes.
788
00:54:14,377 --> 00:54:16,128
You work in the war?
789
00:54:16,212 --> 00:54:18,631
-No. I'm visiting relatives.
-I see.
790
00:54:19,840 --> 00:54:22,051
What kind of work do you do?
791
00:54:22,134 --> 00:54:23,928
Oh, I'm just a secretary.
792
00:54:24,011 --> 00:54:25,596
Oh, that's very interesting.
793
00:54:25,680 --> 00:54:28,432
My little daughter,
she wants to be a secretary.
794
00:54:28,516 --> 00:54:31,644
-Oh, really?
-Photograph here of her.
795
00:54:31,727 --> 00:54:33,270
Yes. Isn't she pretty?
796
00:54:33,354 --> 00:54:36,524
Here is a photograph of my
wife and my children.
797
00:55:08,097 --> 00:55:11,475
Mademoiselle, where
do your relatives live?
798
00:55:11,559 --> 00:55:14,270
I don't know.
I'm going to find them.
799
00:55:14,353 --> 00:55:15,896
Do you have somewhere to stay?
800
00:55:15,980 --> 00:55:18,357
I shall stay in a hotel.
Thank you.
801
00:55:19,316 --> 00:55:20,943
But mademoiselle,
802
00:55:21,027 --> 00:55:23,612
you will find accommodations
very difficult in war.
803
00:55:23,696 --> 00:55:25,156
I stay in a small hotel.
804
00:55:25,239 --> 00:55:27,033
I could find you a room there.
805
00:55:27,116 --> 00:55:28,576
I'd rather not. Thank you.
806
00:55:28,659 --> 00:55:30,870
In any case,
I must look for my relatives.
807
00:55:30,953 --> 00:55:33,706
But I can find them so much more
quickly than you can.
808
00:55:33,789 --> 00:55:36,375
I insist that you allow me to
help you.
809
00:55:37,752 --> 00:55:40,004
Very well, monsieur. Thank you.
810
00:55:40,087 --> 00:55:41,422
Right this way.
811
00:56:01,817 --> 00:56:04,320
Have you a room for
mademoiselle?
812
00:56:04,403 --> 00:56:07,948
Certainly, monsieur. The usual
room for you, monsieur?
813
00:56:08,032 --> 00:56:10,201
Annette?
814
00:56:10,284 --> 00:56:12,912
Mademoiselle, I should be
pleased if you would dine with
me tonight.
815
00:56:12,995 --> 00:56:15,873
-Thank you.
-Here at 8:00?
816
00:56:15,956 --> 00:56:18,125
-Very well.
-Mademoiselle.
817
00:56:19,543 --> 00:56:21,712
This way, mademoiselle.
818
00:57:39,248 --> 00:57:43,002
-I have a message for
Madame Burno.
-She's not here.
819
00:57:43,085 --> 00:57:44,962
Is Monsieur Burno here?
820
00:57:45,045 --> 00:57:47,339
Neither my mother nor my father
are here.
821
00:57:47,423 --> 00:57:50,259
Well, what time will they be
back? I must see them urgently.
822
00:57:50,342 --> 00:57:52,803
They've been taken by
the Germans.
823
00:57:52,887 --> 00:57:55,931
And I don't want to be seen
talking to you.
824
00:58:25,169 --> 00:58:26,587
Well,
825
00:58:26,670 --> 00:58:28,923
you're my last contact, madame.
826
00:58:29,006 --> 00:58:32,134
None of the others
have been able to help me.
827
00:58:33,427 --> 00:58:35,888
How many of the group are left?
828
00:58:35,971 --> 00:58:37,765
If I knew, I would tell you.
829
00:58:37,848 --> 00:58:39,558
But I don't.
830
00:58:39,642 --> 00:58:45,356
I only know that many
have been caught.
831
00:58:45,439 --> 00:58:48,776
I'm trying to trace a
Monsieur Garnier.
832
00:58:49,568 --> 00:58:50,819
Garnier?
833
00:58:51,779 --> 00:58:53,614
He works at Berto's Garage.
834
00:58:53,697 --> 00:58:56,742
-Where's that?
-In the Rue du Bognet.
835
00:58:56,825 --> 00:58:58,369
But be careful.
836
00:58:58,452 --> 00:59:01,205
We are not too sure of him.
837
00:59:01,288 --> 00:59:03,082
-Berto's Garage, Rue du Bognet.
-Mmm-hmm.
838
00:59:03,999 --> 00:59:06,168
Yes. Yes, I'll be careful.
839
00:59:40,244 --> 00:59:42,246
-Monsieur Garnier?
-Hmm?
840
00:59:45,708 --> 00:59:47,084
Can I hire a bicycle here?
841
00:59:47,167 --> 00:59:49,211
No, mademoiselle, no.
842
00:59:49,295 --> 00:59:51,171
Oh.
843
00:59:51,255 --> 00:59:53,299
Is there anywhere else in Rouen
I could try?
844
00:59:53,382 --> 00:59:54,967
Not that I know of.
845
00:59:55,801 --> 00:59:58,595
Oh, well, never mind.
846
00:59:58,679 --> 01:00:00,639
It's a nice day for walking.
847
01:00:02,141 --> 01:00:04,852
It's good that the spring is
here at last.
848
01:00:07,396 --> 01:00:08,647
Yes.
849
01:00:08,731 --> 01:00:10,149
It has been a long winter.
850
01:00:10,232 --> 01:00:12,443
And now the days
are drawing out.
851
01:00:21,243 --> 01:00:23,370
What do you want to know?
852
01:00:23,454 --> 01:00:26,165
How many of the group are left?
853
01:00:26,248 --> 01:00:28,042
It's a tragedy, mademoiselle.
854
01:00:28,125 --> 01:00:31,086
Of 98 members, only myself and
two others remain.
855
01:00:31,795 --> 01:00:33,213
That's terrible.
856
01:00:34,381 --> 01:00:36,008
-Have you any explosive?
-Yes. Plenty.
857
01:00:36,091 --> 01:00:37,843
Do you know how to use it?
You and the other two?
858
01:00:37,926 --> 01:00:40,387
No. We are watched
all the time, mademoiselle.
859
01:00:40,471 --> 01:00:41,722
The Gestapo.
860
01:00:46,727 --> 01:00:48,312
What is the target?
861
01:00:51,482 --> 01:00:53,484
It's the viaduct that carries
the main line to Le Havre,
862
01:00:53,567 --> 01:00:54,943
20 kilometers west of here.
863
01:00:55,027 --> 01:00:57,821
The viaduct?
But it's guarded night and day.
864
01:00:57,905 --> 01:00:59,365
Will you try?
865
01:01:01,950 --> 01:01:03,952
I'll speak to the others.
866
01:01:04,036 --> 01:01:06,330
-You must not stay here.
-When will you see them?
867
01:01:06,413 --> 01:01:08,874
-Tonight. Perhaps tomorrow.
-Tonight.
868
01:01:08,957 --> 01:01:11,126
-But mademoiselle, I
-Please.
869
01:01:12,753 --> 01:01:14,046
I'll call back in the morning.
870
01:01:14,129 --> 01:01:15,672
But mademoiselle, you just don't
realize
871
01:01:15,756 --> 01:01:18,258
I know that if it's possible,
you'll do it.
872
01:01:52,709 --> 01:01:53,961
Your name?
873
01:01:54,044 --> 01:01:55,629
-Corinne Reine-Leroy.
-Address?
874
01:01:55,712 --> 01:01:57,214
64 Rue Thiers, Le Havre.
875
01:01:57,923 --> 01:01:59,216
Your papers.
876
01:02:03,846 --> 01:02:05,681
What are you doing in Rouen?
877
01:02:05,764 --> 01:02:07,391
I'm trying to find
some relatives.
878
01:02:07,474 --> 01:02:09,101
At Berto's Garage?
879
01:02:09,184 --> 01:02:11,437
-I wanted to hire a bicycle.
-And did you hire one?
880
01:02:11,520 --> 01:02:14,231
No. No, he said he had none.
881
01:02:14,314 --> 01:02:17,234
Took him a very long time to
tell you that.
882
01:02:17,317 --> 01:02:19,236
He's a talkative man.
883
01:02:19,319 --> 01:02:21,238
-You come with us.
-Allez.
884
01:02:42,259 --> 01:02:43,427
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
885
01:02:43,510 --> 01:02:44,636
Heil Hitler.
886
01:02:54,438 --> 01:02:58,066
This woman was talking to the
man Garnier at Berto's Garage.
887
01:02:58,150 --> 01:03:01,111
I suspect that he was passing
information to her.
888
01:03:01,195 --> 01:03:03,697
This is a surprise,
mademoiselle.
889
01:03:03,780 --> 01:03:06,825
-Good morning.
-You know each other,
Herr Oberst?
890
01:03:06,909 --> 01:03:08,160
Yes.
891
01:03:08,243 --> 01:03:10,954
A chair.
892
01:03:11,038 --> 01:03:14,666
You will understand,
mademoiselle, that we must take
precautions.
893
01:03:14,750 --> 01:03:17,794
I'm sure you meant no harm, but
894
01:03:17,878 --> 01:03:21,298
why were you talking to the man
at the garage?
895
01:03:21,381 --> 01:03:23,800
It's very simple.
I was trying to hire a bicycle.
896
01:03:23,884 --> 01:03:27,054
As I told you, I'm trying to
find some relatives, and
897
01:03:27,137 --> 01:03:29,515
Well, I just got tired of
walking.
898
01:03:29,598 --> 01:03:32,267
The garage has no bicycles
for hire,
899
01:03:32,351 --> 01:03:34,937
yet they talked for
several minutes.
900
01:03:35,020 --> 01:03:37,689
I thought it quite possible the
man might know of my relatives
and,
901
01:03:37,773 --> 01:03:39,650
perhaps, give me some news
of them.
902
01:03:39,733 --> 01:03:41,610
And did he?
903
01:03:41,693 --> 01:03:44,363
Well, he knew my uncle by name,
but
904
01:03:44,446 --> 01:03:46,031
Well, that's all.
905
01:03:46,114 --> 01:03:47,616
Yes.
906
01:03:47,699 --> 01:03:50,077
And what is your uncle's name?
907
01:03:50,160 --> 01:03:51,787
Gromier. Marcel Gromier.
908
01:03:53,330 --> 01:03:55,582
Herr Oberst, the woman is lying.
909
01:03:59,086 --> 01:04:01,088
Isn't that for you to decide?
910
01:04:05,759 --> 01:04:07,344
Well, mademoiselle,
911
01:04:07,427 --> 01:04:09,263
it appears that my men have been
a little, shall we say,
912
01:04:09,346 --> 01:04:10,681
overzealous.
913
01:04:10,764 --> 01:04:12,641
Please accept my apologies.
914
01:04:12,724 --> 01:04:15,018
By the way, what happened last
night? You promised to dine with
me.
915
01:04:15,102 --> 01:04:16,353
I waited over an hour.
916
01:04:16,436 --> 01:04:17,854
Oh? Yes, I'm so sorry.
917
01:04:17,938 --> 01:04:19,773
I got caught in the air raid.
918
01:04:19,856 --> 01:04:21,149
Yes, of course.
919
01:04:21,233 --> 01:04:23,485
Then you'll dine with me
tonight instead?
920
01:04:23,569 --> 01:04:25,988
-That would be charming.
-Excellent.
921
01:04:26,071 --> 01:04:28,198
-At 8:00 then?
-Good.
922
01:04:34,997 --> 01:04:37,374
She has tricked you,
Herr Oberst.
923
01:04:38,584 --> 01:04:40,043
You don't understand.
924
01:04:40,127 --> 01:04:42,045
I understand perfectly.
925
01:04:42,129 --> 01:04:44,923
Do you really think I can be
fooled as easily as that?
926
01:04:45,007 --> 01:04:47,551
Do you think
she was receiving information?
927
01:04:47,634 --> 01:04:49,094
Probably.
928
01:04:49,177 --> 01:04:52,055
-Shall we have her followed?
-No. Not yet.
929
01:04:52,764 --> 01:04:54,516
Not until
930
01:04:54,600 --> 01:04:56,685
Not until after dinner tonight.
931
01:04:59,104 --> 01:05:01,023
Well, if he thinks I'm having
dinner with him tonight,
932
01:05:01,106 --> 01:05:03,191
he's got a long wait ahead
of him.
933
01:05:03,275 --> 01:05:05,319
You're quite sure he suspects?
934
01:05:06,486 --> 01:05:08,697
Yes, I'm quite sure.
935
01:05:08,780 --> 01:05:12,451
He was so ready to believe me.
936
01:05:12,534 --> 01:05:16,121
And much too quick
with his invitation to dinner.
937
01:05:16,204 --> 01:05:18,498
Did Monsieur Garnier
help you at the garage?
938
01:05:21,168 --> 01:05:22,628
I think he will.
939
01:05:23,253 --> 01:05:24,630
Don't know.
940
01:05:25,756 --> 01:05:28,675
I don't know what to
make of him.
941
01:05:28,759 --> 01:05:31,303
You realize, my child,
you're in great danger.
942
01:05:31,386 --> 01:05:34,056
You must get out of Rouen
by 8:00 tonight.
943
01:05:34,139 --> 01:05:35,265
Yes.
944
01:05:36,600 --> 01:05:38,435
I've got to get to Paris.
945
01:05:38,518 --> 01:05:40,187
I think I can help you.
946
01:05:48,153 --> 01:05:49,488
Bonjour, Corinne.
947
01:05:49,571 --> 01:05:51,198
Bonjour, Robert.
948
01:05:51,990 --> 01:05:53,575
Come and sit down here.
949
01:05:53,659 --> 01:05:55,577
Right on time. Good girl.
950
01:05:57,996 --> 01:05:59,831
Oh, it's good to see you.
951
01:05:59,915 --> 01:06:02,626
-You're looking tired.
-I am.
952
01:06:02,709 --> 01:06:04,086
I'm all right, though.
953
01:06:04,169 --> 01:06:05,504
Well, what's the news?
954
01:06:05,587 --> 01:06:07,172
In brief for now.
955
01:06:08,965 --> 01:06:10,384
It's not good.
956
01:06:10,467 --> 01:06:12,636
The Rouen group's had it,
I'm afraid.
957
01:06:12,719 --> 01:06:14,388
Three left out of 98.
958
01:06:15,389 --> 01:06:17,432
And I'm not sure of them.
959
01:06:17,516 --> 01:06:19,351
But you got the viaduct?
960
01:06:19,434 --> 01:06:20,727
What?
961
01:06:20,811 --> 01:06:22,354
The viaduct.
It went up last night.
962
01:06:22,437 --> 01:06:24,523
-Didn't you know?
-He did it!
963
01:06:25,315 --> 01:06:26,650
Garnier did it!
964
01:06:26,733 --> 01:06:28,610
He certainly did.
Blew it sky high.
965
01:06:28,694 --> 01:06:30,112
With an ammo train on it.
966
01:06:30,195 --> 01:06:31,780
Oh, that's wonderful!
967
01:06:33,281 --> 01:06:35,158
Let's go find some lunch.
968
01:06:37,953 --> 01:06:39,663
Will we go home tonight?
969
01:06:39,746 --> 01:06:41,540
Not for two or three days.
I'll have to fix the plane.
970
01:06:41,623 --> 01:06:42,833
Take a look at Paris.
971
01:06:42,916 --> 01:06:44,960
Try to do some shopping.
972
01:06:45,043 --> 01:06:46,753
Or have you done it?
973
01:06:46,837 --> 01:06:49,673
It's the most marvelous dress.
I couldn't resist it.
974
01:06:49,756 --> 01:06:52,050
Black market, of course.
Terribly expensive.
975
01:06:52,134 --> 01:06:54,386
-I've mortgaged my pay
for months.
-Where'd you get it?
976
01:06:54,469 --> 01:06:56,596
Molyneux.
977
01:06:56,680 --> 01:07:00,600
Molyneux. But that's where all
the Germans take their
girlfriends.
978
01:07:01,393 --> 01:07:02,728
Is it?
979
01:07:03,520 --> 01:07:04,646
Oh.
980
01:07:06,440 --> 01:07:07,607
Oh, look.
981
01:07:08,608 --> 01:07:10,152
I must get that for Tania.
982
01:07:10,235 --> 01:07:13,029
But my dear girl, you're broke.
983
01:07:13,113 --> 01:07:14,573
Oh, you said you'd lend me some
if I ran out.
984
01:07:14,656 --> 01:07:16,450
But that was in an emergency.
985
01:07:16,533 --> 01:07:17,868
Well, what do you think this is?
986
01:07:17,951 --> 01:07:19,619
Why do they let women
into the Army?
987
01:07:19,703 --> 01:07:22,205
Here, help yourself.
988
01:07:24,750 --> 01:07:26,293
Thank you.
989
01:07:26,376 --> 01:07:27,961
Look. There's a restaurant.
990
01:07:28,044 --> 01:07:29,504
I'll go and get a table.
991
01:07:29,588 --> 01:07:31,214
Yes, I won't be long.
992
01:07:43,685 --> 01:07:45,228
We shall have a girl.
993
01:07:45,312 --> 01:07:47,647
Then we'll take her
with us to Paris,
994
01:07:47,731 --> 01:07:52,569
and I shall buy for her the
prettiest little dress in the
world.
995
01:07:52,652 --> 01:07:54,821
Soon the war will be finished.
996
01:07:54,905 --> 01:07:58,241
Then we'll go together
to Notre Dame
997
01:07:58,950 --> 01:08:00,494
and give thanks.
998
01:09:11,523 --> 01:09:13,066
End of the journey.
999
01:09:14,317 --> 01:09:16,653
I'm so tired I could
sleep for a week.
1000
01:09:17,988 --> 01:09:21,575
Violette, enjoy your rest.
1001
01:09:21,658 --> 01:09:23,952
-You've deserved it.
-So have you.
1002
01:09:25,704 --> 01:09:29,124
Oh, it will be wonderful to wake
up in the morning without that
1003
01:09:29,207 --> 01:09:31,501
tight feeling in the stomach.
1004
01:09:31,585 --> 01:09:33,670
We might not get the chance
to work together again.
1005
01:09:33,753 --> 01:09:36,631
You know, ships that pass in
the night, that sort of thing.
1006
01:09:36,715 --> 01:09:39,009
I hope we won't lose sight of
each other.
1007
01:09:39,092 --> 01:09:41,011
Of course not.
1008
01:09:41,094 --> 01:09:43,680
After all we've been through
together?
1009
01:09:45,473 --> 01:09:47,726
You can't get rid of me so
easily, you know.
1010
01:09:47,809 --> 01:09:49,978
Right. That's settled.
1011
01:09:50,061 --> 01:09:51,479
Ring you tomorrow morning.
1012
01:09:51,563 --> 01:09:53,148
Oh, you're hopeless.
1013
01:09:56,067 --> 01:09:57,444
God bless you.
1014
01:09:59,154 --> 01:10:00,405
Good night.
1015
01:10:29,100 --> 01:10:30,268
Tania?
1016
01:10:32,020 --> 01:10:33,104
Darling?
1017
01:10:34,022 --> 01:10:35,565
Hello, darling.
1018
01:10:36,900 --> 01:10:38,777
Hello. Mommy's back.
1019
01:10:40,111 --> 01:10:43,281
-Hello.
-Hello, darling.
1020
01:10:43,365 --> 01:10:46,076
Would you like to see the lovely
thing I brought for you?
1021
01:10:46,159 --> 01:10:47,744
Come on, then.
1022
01:10:47,827 --> 01:10:49,871
Come on, then.
1023
01:10:49,955 --> 01:10:53,625
Oh, what a good girl. Come on.
Just for two minutes.
1024
01:10:58,004 --> 01:11:00,382
Oh, Violette, darling!
1025
01:11:00,465 --> 01:11:02,467
Hey, hold on. Hold on.
What about my turn?
1026
01:11:02,550 --> 01:11:04,594
Hello, Dad.
1027
01:11:04,678 --> 01:11:07,347
-Oh, Vie, I've got so much to
ask you.
-No questions, Charles.
1028
01:11:07,430 --> 01:11:09,516
Oh, come on. Let's go and have a
cup of tea, shall we?
1029
01:11:09,599 --> 01:11:10,558
Yes, of course.
1030
01:11:10,642 --> 01:11:12,477
No sleep tonight, Mother.
1031
01:11:12,560 --> 01:11:14,020
Oh, I have missed you, darling.
1032
01:11:14,104 --> 01:11:15,522
-Have you missed me?
-Of course she hasn't.
1033
01:11:15,605 --> 01:11:17,232
She's been as naughty as you
used to be.
1034
01:11:17,315 --> 01:11:18,984
Dad, could you bring in
the other things, please?
1035
01:11:19,067 --> 01:11:20,402
All right.
1036
01:11:20,485 --> 01:11:22,487
Come on. There.
1037
01:11:22,570 --> 01:11:24,114
Oh, it's lovely to be home.
1038
01:11:24,197 --> 01:11:26,032
Well, things haven't changed
much, Vie.
1039
01:11:26,116 --> 01:11:28,243
-No. They're just the same.
-Good.
1040
01:11:28,326 --> 01:11:30,203
Now, you sit there, darling.
1041
01:11:30,286 --> 01:11:32,998
We're going to open this box and
see what I've brought back for
you.
1042
01:11:33,081 --> 01:11:34,457
Yes. Just like Christmas, eh?
1043
01:11:34,541 --> 01:11:37,002
-You open that one, Dad.
-I'll open this, yes.
1044
01:11:37,085 --> 01:11:39,004
Now, what have we got here?
1045
01:11:41,798 --> 01:11:44,759
Stand up, darling.
Let me see if it fits you.
1046
01:11:44,843 --> 01:11:46,553
Oh, it's too big.
1047
01:11:46,636 --> 01:11:48,471
-No, it isn't.
-Yes.
1048
01:11:48,555 --> 01:11:50,056
No, it's too big, darling.
1049
01:11:50,140 --> 01:11:52,267
Well, never mind.
You'll soon grow into it.
1050
01:11:52,350 --> 01:11:55,770
Now, Dad.
This is for you.
1051
01:11:55,854 --> 01:11:59,107
Oh, now, Vie, you shouldn't
have done that. Now, really.
1052
01:11:59,190 --> 01:12:01,109
Well, look.
That's just what I needed.
1053
01:12:03,236 --> 01:12:06,364
And, Mom,
I've got some perfume for you.
1054
01:12:06,448 --> 01:12:08,033
-Oh.
-I know you like it.
1055
01:12:08,116 --> 01:12:11,411
What a wonderful surprise
it all is.
1056
01:12:11,494 --> 01:12:13,580
Dad, could you give
me that box, there?
1057
01:12:13,663 --> 01:12:15,290
Yes. Here you are.
1058
01:12:15,373 --> 01:12:16,875
Thanks.
1059
01:12:16,958 --> 01:12:19,836
Well, now, this is
1060
01:12:19,919 --> 01:12:21,296
Well, it's
1061
01:12:22,964 --> 01:12:25,216
Oh! It's really beautiful.
1062
01:12:25,300 --> 01:12:28,011
Beautiful.
Only in Paris you could
1063
01:12:31,222 --> 01:12:32,932
Oh, Mom.
1064
01:12:33,016 --> 01:12:34,184
You know, Vie, the boys
are coming on leave tomorrow.
1065
01:12:34,267 --> 01:12:35,435
Oh, that's grand.
1066
01:12:35,518 --> 01:12:37,353
I got something for them, too.
1067
01:12:37,437 --> 01:12:39,147
Oh, don't worry.
They'll just be pleased
to see you.
1068
01:12:39,230 --> 01:12:40,815
I'll go get the tea.
1069
01:12:42,817 --> 01:12:43,943
Oh.
1070
01:12:46,154 --> 01:12:47,864
You know, Violette,
1071
01:12:47,947 --> 01:12:50,617
it will be the first time we've
all been together for so long.
1072
01:12:50,700 --> 01:12:52,452
I wonder
1073
01:12:52,535 --> 01:12:55,663
Well, we must make
the most of it.
1074
01:13:02,837 --> 01:13:05,298
Look at that dress.
Doesn't it make you envious?
1075
01:13:05,381 --> 01:13:08,676
No. Angry. Some people forget
there's a war on.
1076
01:13:11,805 --> 01:13:13,473
-Well, look who's here.
-Hello, Vie.
1077
01:13:13,556 --> 01:13:15,934
How lovely. Come and have a
drink.
1078
01:13:16,017 --> 01:13:18,645
Yes, please.
I don't believe it.
1079
01:13:21,856 --> 01:13:23,733
Violette, you look ravishing.
That dress.
1080
01:13:23,817 --> 01:13:26,611
If I didn't know you better, I'd
say it was straight from Paris.
1081
01:13:26,694 --> 01:13:29,572
French from head to toe.
1082
01:13:29,656 --> 01:13:31,241
You don't know Bob, do you?
No.
1083
01:13:31,324 --> 01:13:34,119
Bob Mortier. Violette Szabo.
1084
01:13:34,202 --> 01:13:35,703
-Nice to know you.
-How do you do?
1085
01:13:35,787 --> 01:13:37,956
-Would you like to dance?
-Well, thank you.
1086
01:13:38,039 --> 01:13:40,166
Oh, no, you don't.
1087
01:13:40,250 --> 01:13:42,502
-This one's mine.
-Sorry.
1088
01:13:47,423 --> 01:13:49,134
Couldn't miss this one.
1089
01:13:51,094 --> 01:13:52,887
Denise's friend seems nice.
1090
01:13:52,971 --> 01:13:54,806
Bob Mortier, yes, he does.
1091
01:13:56,432 --> 01:13:58,852
Remember the last time
we were here?
1092
01:13:58,935 --> 01:14:00,145
Yes, I do.
1093
01:14:01,437 --> 01:14:03,731
A lot's happened since then.
1094
01:14:03,815 --> 01:14:05,608
They were playing this tune.
1095
01:14:05,692 --> 01:14:09,112
It's been my favorite
ever since.
1096
01:14:09,195 --> 01:14:11,823
I hope you don't get too fond of
it, Tony.
1097
01:14:11,906 --> 01:14:14,409
No. Of course not.
1098
01:14:14,492 --> 01:14:18,121
All the same, don't shut
yourself up in the memory
forever.
1099
01:14:20,373 --> 01:14:22,000
I know what you mean.
1100
01:14:29,215 --> 01:14:31,134
When will the next time be?
1101
01:14:32,385 --> 01:14:34,387
There won't be a next time.
1102
01:14:34,470 --> 01:14:36,347
-Not for you.
-Why not?
1103
01:14:38,433 --> 01:14:39,767
Let's sit down.
1104
01:14:43,021 --> 01:14:45,356
-Table all ready, sir.
-Thank you.
1105
01:14:47,525 --> 01:14:49,444
Now, listen.
1106
01:14:49,527 --> 01:14:50,904
You did a magnificent job.
1107
01:14:50,987 --> 01:14:52,155
But they won't send
you in again.
1108
01:14:52,238 --> 01:14:53,698
-Yes, but surely
-No.
1109
01:14:53,781 --> 01:14:56,159
It's always more dangerous
the second time.
1110
01:14:57,410 --> 01:14:59,204
Well,
1111
01:14:59,287 --> 01:15:01,581
I don't want to go.
1112
01:15:01,664 --> 01:15:04,459
-It's not that I
-Tania? Is that it?
1113
01:15:04,542 --> 01:15:06,336
Yes.
1114
01:15:06,419 --> 01:15:10,173
I don't think I could bear
to leave her anymore.
1115
01:15:10,256 --> 01:15:12,717
What about you?
Will you go again?
1116
01:15:14,052 --> 01:15:16,512
That's rather beside the point,
isn't it?
1117
01:15:16,596 --> 01:15:17,972
No. Not really.
1118
01:15:19,641 --> 01:15:22,977
If you went,
I should worry about you.
1119
01:15:23,061 --> 01:15:26,272
Oddly enough, I find that rather
a comforting thought.
1120
01:15:29,442 --> 01:15:31,736
-Bob's bought you a drink.
-Thanks.
1121
01:15:34,739 --> 01:15:36,950
I know it's asking a great deal.
1122
01:15:37,033 --> 01:15:38,576
You have every right to say no,
1123
01:15:38,660 --> 01:15:40,453
and we certainly shan't hold it
against you if you do.
1124
01:15:40,536 --> 01:15:43,915
But this is a vital operation
and we're short of good people.
1125
01:15:43,998 --> 01:15:46,376
So I have no option
but to ask you.
1126
01:15:47,669 --> 01:15:48,878
Well?
1127
01:15:53,841 --> 01:15:55,385
Of course I'll go.
1128
01:15:55,969 --> 01:15:57,720
Thank you.
1129
01:15:57,804 --> 01:15:59,264
I think if I could find a
replacement, it'd be better
1130
01:15:59,347 --> 01:16:01,140
No.
1131
01:16:01,224 --> 01:16:02,976
But this is going
to be a dangerous mission.
1132
01:16:03,059 --> 01:16:05,812
Much more dangerous
than last time.
1133
01:16:05,895 --> 01:16:07,355
You trying to get rid of me?
1134
01:16:07,438 --> 01:16:09,440
That doesn't even
need an answer.
1135
01:16:09,524 --> 01:16:11,526
You want her with you,
don't you, Tony?
1136
01:16:11,609 --> 01:16:12,860
Yes, but
1137
01:16:16,781 --> 01:16:18,408
Yes, I do.
1138
01:16:18,491 --> 01:16:20,702
Good.
1139
01:16:20,785 --> 01:16:23,288
Well, then, at this stage,
I can't tell you what
your mission will be.
1140
01:16:23,371 --> 01:16:25,581
In fact, you may not be briefed
until the last moment.
1141
01:16:25,665 --> 01:16:27,083
But I can tell you this.
1142
01:16:27,166 --> 01:16:29,669
You'll be operating in the
Limoges area.
1143
01:16:29,752 --> 01:16:31,838
You'll be dropped
by parachute at Suzac.
1144
01:16:31,921 --> 01:16:34,007
And I want you to be prepared
to go at the next moon.
1145
01:16:34,090 --> 01:16:36,676
That's round about
the sixth of June.
1146
01:16:38,344 --> 01:16:39,679
Any comment?
1147
01:16:39,762 --> 01:16:41,514
Well, that's all for the moment.
1148
01:16:41,597 --> 01:16:42,890
All right, then,
if you'll forgive me,
1149
01:16:42,974 --> 01:16:44,767
I've got plenty to get on with.
1150
01:16:44,851 --> 01:16:46,060
-All right.
-Oh, Vera, can I
have a word with you?
1151
01:16:46,144 --> 01:16:47,478
Yes. Come on.
1152
01:16:48,396 --> 01:16:50,315
Well, what is it you want?
1153
01:16:52,191 --> 01:16:54,110
Vera, I've taken your advice
1154
01:16:54,193 --> 01:16:55,653
and I've made a will.
1155
01:16:55,737 --> 01:16:57,405
Oh?
1156
01:16:57,488 --> 01:16:59,574
-Would you look after
it for me?
-Of course.
1157
01:16:59,657 --> 01:17:01,993
Not that there's much
to make a fuss about.
1158
01:17:02,076 --> 01:17:05,788
There's 100 pounds or so in the
bank that Etienne left me, plus
my pay.
1159
01:17:05,872 --> 01:17:08,333
-That's for Tania, of course.
-Mmm-hmm.
1160
01:17:08,416 --> 01:17:11,586
If anything happened to me,
there would be a pension,
wouldn't there?
1161
01:17:11,669 --> 01:17:13,880
Yes.
1162
01:17:13,963 --> 01:17:16,966
Well, then, there are one or two
bits and pieces for my mother.
1163
01:17:17,050 --> 01:17:18,885
A bracelet Etienne left me,
1164
01:17:18,968 --> 01:17:21,637
and my wedding and
engagement rings.
1165
01:17:21,721 --> 01:17:24,349
Well, it's better to have
everything straight.
1166
01:17:24,432 --> 01:17:27,643
Just put this in my drawer
till you come back.
1167
01:17:29,687 --> 01:17:30,897
Vera,
1168
01:17:32,273 --> 01:17:34,609
thanks for everything.
1169
01:17:34,692 --> 01:17:35,902
Good luck, Violette.
1170
01:17:35,985 --> 01:17:38,237
-Bye-bye.
-Bye-bye.
1171
01:17:47,955 --> 01:17:50,792
Why do we insist
that you do this?
1172
01:17:51,959 --> 01:17:55,755
So that if anything
happens to me,
1173
01:17:55,838 --> 01:17:58,174
I can't possibly remember the
code I've used.
1174
01:17:58,257 --> 01:17:59,801
Exactly.
1175
01:17:59,884 --> 01:18:02,887
You can't remember it,
so they can't get it out of you.
1176
01:18:02,970 --> 01:18:07,016
But what happens if you
have to destroy this silk?
1177
01:18:07,100 --> 01:18:09,769
Well, then, I have to use a poem
instead. A poem I've memorized.
1178
01:18:09,852 --> 01:18:12,355
The enemy know
you have destroyed this code,
1179
01:18:12,438 --> 01:18:16,734
so they'll do everything in
their power to make you tell
them your poem.
1180
01:18:16,818 --> 01:18:19,862
Always remember, if ever the
Germans get your poem,
1181
01:18:19,946 --> 01:18:21,781
they can transmit to England,
1182
01:18:21,864 --> 01:18:25,993
and endanger the lives of all
the people who come after you.
1183
01:18:26,077 --> 01:18:29,372
-Will you leave us now,
Miss Shore?
-Yes, sir.
1184
01:18:36,254 --> 01:18:38,840
Now, Violette, your poem.
1185
01:18:38,923 --> 01:18:41,717
This will only be known
by us two.
1186
01:18:41,801 --> 01:18:43,970
Yes, I understand.
1187
01:18:44,053 --> 01:18:47,056
I have a large selection
for you to choose from.
1188
01:18:47,140 --> 01:18:48,891
They come in all sizes.
1189
01:18:48,975 --> 01:18:51,436
Could I use one
that I know, please?
1190
01:18:51,519 --> 01:18:54,439
Certainly.
If you remember it well.
1191
01:18:54,522 --> 01:18:56,399
Yes, I remember it very well.
1192
01:18:56,482 --> 01:18:57,984
Can I hear it?
1193
01:19:01,070 --> 01:19:04,532
The life that I have
Is all that I have
1194
01:19:04,615 --> 01:19:07,910
And the life that
I have Is yours
1195
01:19:07,994 --> 01:19:11,247
The love that I have
Of the life that I have
1196
01:19:11,330 --> 01:19:13,374
Is yours and yours and yours
1197
01:19:15,084 --> 01:19:17,920
A sleep I shall have
A rest I shall have
1198
01:19:18,921 --> 01:19:22,258
Yet death will be but a pause
1199
01:19:22,341 --> 01:19:25,386
For the peace of my years
In the long green grass
1200
01:19:26,554 --> 01:19:28,890
Will be yours and
yours and yours
1201
01:19:30,099 --> 01:19:33,436
You'll never forget that,
will you?
1202
01:19:33,519 --> 01:19:36,397
No, I'll never forget it.
1203
01:19:36,481 --> 01:19:38,524
I'll work something out on that
and let you have it.
1204
01:19:38,608 --> 01:19:40,443
That's settled then.
1205
01:19:40,526 --> 01:19:45,114
In this establishment it's
considered bad luck to say good
luck,
1206
01:19:45,198 --> 01:19:47,158
so I'll just say au revoir.
1207
01:19:56,334 --> 01:19:57,668
Thank you, darling.
1208
01:20:01,088 --> 01:20:02,924
Going away again, Mommy?
1209
01:20:04,800 --> 01:20:06,969
Yes, darling.
Just for a little while.
1210
01:20:07,053 --> 01:20:08,804
But I'll be back soon.
1211
01:20:08,888 --> 01:20:12,183
And then we'll have a party and
you can wear your lovely dress.
1212
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Take care of yourself, love.
1213
01:20:17,313 --> 01:20:18,814
Of course I will.
1214
01:20:25,321 --> 01:20:28,407
Oh, when the war's over,
I'll start a new career.
1215
01:20:28,491 --> 01:20:30,910
-What as?
-Cat burglar.
1216
01:20:30,993 --> 01:20:34,163
Climbing walls, opening safes,
I'll know it all.
1217
01:20:46,509 --> 01:20:47,802
Goodbye, Mom.
1218
01:20:48,469 --> 01:20:49,845
I won't worry.
1219
01:21:18,833 --> 01:21:20,209
Goodbye.
1220
01:21:58,789 --> 01:22:02,960
My Bonnie lies
over the ocean
1221
01:22:03,044 --> 01:22:07,173
Oh, bring back
my Bonnie to me
1222
01:22:07,256 --> 01:22:08,841
To me
1223
01:22:08,924 --> 01:22:10,509
Bring back
1224
01:22:10,593 --> 01:22:13,971
Bring back
Bring
1225
01:22:14,055 --> 01:22:16,349
What's the time?
1226
01:22:16,432 --> 01:22:18,809
Five minutes past midnight.
1227
01:22:19,685 --> 01:22:21,729
D-day plus one.
1228
01:22:21,812 --> 01:22:24,106
We should be crossing
the Normandy coast now.
1229
01:22:24,190 --> 01:22:26,025
I wonder how they're
doing down there?
1230
01:22:26,108 --> 01:22:28,027
Well, we'll soon see.
1231
01:22:33,157 --> 01:22:35,576
Okay, chaps, let's get ready.
1232
01:22:57,431 --> 01:22:59,684
Are you okay, sir? Number two.
1233
01:23:23,124 --> 01:23:25,042
We're running up to target.
1234
01:23:29,505 --> 01:23:31,382
Action stations!
1235
01:23:36,512 --> 01:23:37,972
Container!
1236
01:23:40,891 --> 01:23:42,017
One!
1237
01:23:47,898 --> 01:23:49,024
Two!
1238
01:23:53,362 --> 01:23:55,322
Good luck, sir! Three!
1239
01:24:28,564 --> 01:24:31,150
The Germans are coming up
from the south.
1240
01:24:31,233 --> 01:24:34,153
There's an SS panzer division
approaching from Toulouse.
1241
01:24:34,236 --> 01:24:36,155
They should be passing
through Salon-la-Tour,
1242
01:24:36,238 --> 01:24:38,365
that's 20 kilometers
west of here,
1243
01:24:38,449 --> 01:24:39,867
tomorrow or the day after.
1244
01:24:39,950 --> 01:24:41,744
They will not pass us, you know.
1245
01:24:41,827 --> 01:24:44,371
Maybe not. But more Germans
will be coming up any day now.
1246
01:24:44,455 --> 01:24:46,081
Using every road.
1247
01:24:46,165 --> 01:24:48,626
What about the other groups
east and west of here?
1248
01:24:48,709 --> 01:24:50,044
They will fight?
1249
01:24:50,127 --> 01:24:51,837
Random skirmishes
won't do any good.
1250
01:24:51,921 --> 01:24:53,839
No. Each group must know exactly
what to do and when to do it.
1251
01:24:53,923 --> 01:24:55,966
-All right.
-Give each leader his orders
1252
01:24:56,050 --> 01:24:57,968
-And he will obey them.
-I shall set up our
headquarters here.
1253
01:24:58,052 --> 01:25:00,387
We must get word through to the
leader of each group
immediately.
1254
01:25:00,471 --> 01:25:04,099
-I could go.
-No. You must stick
by your radio.
1255
01:25:04,183 --> 01:25:07,144
Why don't you send me?
There's no one else.
1256
01:25:09,605 --> 01:25:10,815
All right.
1257
01:25:12,733 --> 01:25:15,110
The group west of here first,
1258
01:25:15,194 --> 01:25:16,862
then south, then east.
1259
01:25:16,946 --> 01:25:20,407
I will present her to
the leader in the west
1260
01:25:20,491 --> 01:25:22,201
and he can pass her
on to the next group.
1261
01:25:22,284 --> 01:25:23,828
But you're needed here
to control this group.
1262
01:25:23,911 --> 01:25:26,121
I can be back in three,
four hours.
1263
01:25:26,205 --> 01:25:29,291
All right. Make sure that you
are. We can't carry on here
without you.
1264
01:25:29,375 --> 01:25:30,960
When do we start?
1265
01:25:31,043 --> 01:25:33,087
-Tomorrow morning early.
-Magnificent.
1266
01:25:33,170 --> 01:25:34,839
I prepare the car right away.
1267
01:25:34,922 --> 01:25:36,841
Georges, come on.
1268
01:25:39,426 --> 01:25:41,303
Bob, get madame to rustle up
some food, will you?
1269
01:25:41,387 --> 01:25:43,305
Then we must work out the
details for Violette.
1270
01:25:43,389 --> 01:25:44,807
Right.
1271
01:25:52,022 --> 01:25:53,524
You don't want me to go, do you?
1272
01:25:53,607 --> 01:25:55,818
No. I don't.
1273
01:25:59,238 --> 01:26:01,365
I can take care of myself.
1274
01:26:01,448 --> 01:26:03,826
I'd rather you didn't have to.
1275
01:26:06,829 --> 01:26:09,331
You might look after yourself,
too.
1276
01:26:25,139 --> 01:26:27,558
Salon-la-Tour.
1277
01:26:27,641 --> 01:26:31,228
That is where we cross
the main road from the south.
1278
01:26:31,312 --> 01:26:33,355
Through a village?
Is that a good idea?
1279
01:26:33,439 --> 01:26:35,274
I was born there. They know me.
1280
01:26:35,357 --> 01:26:38,152
They will warn us
if there are Germans around.
1281
01:26:38,235 --> 01:26:40,404
Well, that's all right then.
1282
01:26:42,740 --> 01:26:46,035
Look. That is the house
where I was born.
1283
01:26:47,995 --> 01:26:51,373
-You see that
church tower there?
-Mmm-hmm.
1284
01:26:51,457 --> 01:26:55,127
I climbed up to the top of that
when I was nine years old.
1285
01:26:55,210 --> 01:26:58,339
I liked climbing trees when I
was a kid.
1286
01:26:59,173 --> 01:27:01,258
You know, I
1287
01:27:01,342 --> 01:27:04,219
I think you are too young and
too pretty for this kind of
work.
1288
01:27:05,638 --> 01:27:08,515
You ought to see me
before breakfast.
1289
01:27:14,647 --> 01:27:16,440
Any Germans come through today?
1290
01:27:16,523 --> 01:27:17,900
Germans? No.
1291
01:27:17,983 --> 01:27:19,777
But I have this gun ready
if they do.
1292
01:27:19,860 --> 01:27:22,237
You keep your gun
to shoot rabbits.
1293
01:27:29,244 --> 01:27:30,871
Don't look at him.
1294
01:28:09,618 --> 01:28:10,744
Finished.
1295
01:28:13,914 --> 01:28:15,582
Jacques! Jacques!
1296
01:28:19,086 --> 01:28:20,129
Come on.
1297
01:28:34,018 --> 01:28:36,687
-Which is the best way out?
-I know where there's a car.
1298
01:28:36,770 --> 01:28:38,564
We must warn the others.
1299
01:28:38,647 --> 01:28:40,441
Grenades.
1300
01:29:07,092 --> 01:29:08,802
Hey, after them!
1301
01:29:25,444 --> 01:29:26,487
We must get through those trees.
1302
01:29:26,570 --> 01:29:27,905
But it's across open ground.
1303
01:29:27,988 --> 01:29:30,074
It's the only way to the car.
1304
01:29:43,629 --> 01:29:44,880
Let's go!
1305
01:29:56,517 --> 01:29:58,435
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
1306
01:30:25,838 --> 01:30:27,256
The car is gone.
1307
01:30:28,799 --> 01:30:29,925
Fall back.
1308
01:31:04,126 --> 01:31:06,962
You go ahead. I'll cover you.
Make my own way.
1309
01:31:07,045 --> 01:31:08,881
No, no. We stay together.
1310
01:32:15,489 --> 01:32:19,868
-Quickly.
It is our last chance.
-I can't! I can't!
1311
01:32:19,952 --> 01:32:22,329
-We must get over the river.
-I can't!
1312
01:32:22,412 --> 01:32:24,498
-It's my ankle!
-I'll carry you.
1313
01:32:24,581 --> 01:32:26,625
Don't be a damn fool! You've got
to get back! I promised.
1314
01:32:26,708 --> 01:32:28,627
-Go on. Get out.
-I'm not leaving you here, no.
1315
01:32:28,710 --> 01:32:30,170
Run! Run, for God's sake, run!
1316
01:32:30,254 --> 01:32:31,505
Come on! No!
1317
01:36:07,721 --> 01:36:09,473
Get your hands off me!
1318
01:36:21,401 --> 01:36:24,154
You put up a good fight,
mademoiselle.
1319
01:36:25,197 --> 01:36:26,448
Cigarette?
1320
01:36:36,208 --> 01:36:37,918
Well, we shall see.
1321
01:36:48,720 --> 01:36:51,014
Your ankle is getting better?
1322
01:36:51,097 --> 01:36:53,934
I hope they're giving you
treatment for it.
1323
01:36:55,352 --> 01:36:58,063
You Germans are most
considerate.
1324
01:37:04,903 --> 01:37:06,738
Now, Violette,
1325
01:37:07,572 --> 01:37:09,157
you see,
1326
01:37:09,241 --> 01:37:11,493
already we know who you are.
1327
01:37:11,576 --> 01:37:15,914
It's only a question of time
before we find out everything.
1328
01:37:15,997 --> 01:37:17,874
Tell us what we want to know
1329
01:37:17,958 --> 01:37:21,461
and we'll guarantee your life
and the lives of your friends.
1330
01:37:28,093 --> 01:37:30,387
You must think I'm a half-wit.
1331
01:37:35,642 --> 01:37:38,270
I'm sorry you choose to
be difficult.
1332
01:37:38,353 --> 01:37:40,397
But I'm used to that.
1333
01:37:40,480 --> 01:37:43,441
I am very patient.
1334
01:37:43,525 --> 01:37:47,028
Don't you realize the British
are only making use of you?
1335
01:37:47,112 --> 01:37:48,822
I am British.
1336
01:37:48,905 --> 01:37:52,200
I thought you were French,
as your husband was.
1337
01:37:54,911 --> 01:37:57,330
I should have you
shot right away,
1338
01:37:57,414 --> 01:37:59,416
but I don't want to.
1339
01:38:06,506 --> 01:38:10,010
You have a child, haven't you?
1340
01:38:10,093 --> 01:38:13,013
What will become of your child
if you die?
1341
01:38:14,598 --> 01:38:16,474
Come now. Be sensible.
1342
01:38:16,558 --> 01:38:19,269
You're young, you're attractive,
1343
01:38:19,352 --> 01:38:21,938
you're in Paris and
the sun is shining.
1344
01:38:25,734 --> 01:38:27,861
Would you like some new clothes?
1345
01:38:29,613 --> 01:38:31,281
The theater, perhaps?
1346
01:38:32,365 --> 01:38:34,409
Supper at Maxim's?
1347
01:38:34,492 --> 01:38:36,202
I should be honored
1348
01:38:48,798 --> 01:38:49,883
Violette,
1349
01:38:51,426 --> 01:38:54,679
others before you
have taken the same attitude,
1350
01:38:57,182 --> 01:38:59,059
but not for long.
1351
01:39:01,895 --> 01:39:04,648
We will try again tomorrow,
madame.
1352
01:39:38,014 --> 01:39:42,018
When I came to your cell,
you behaved very foolishly.
1353
01:39:42,102 --> 01:39:45,897
Here in the Avenue Foch the
change of scene may help you.
1354
01:39:47,357 --> 01:39:49,275
Now,
1355
01:39:49,359 --> 01:39:51,695
when and where were you dropped?
1356
01:39:53,488 --> 01:39:55,323
I don't remember.
1357
01:39:56,574 --> 01:39:58,702
Who was your commanding officer?
1358
01:40:02,747 --> 01:40:05,166
What contacts did you
make in France?
1359
01:40:07,335 --> 01:40:09,587
I never knew their names.
1360
01:40:12,924 --> 01:40:16,428
Violette, you mustn't take us
for fools.
1361
01:40:16,511 --> 01:40:19,806
Are you going to go on refusing
to answer my questions?
1362
01:40:19,889 --> 01:40:21,975
I refuse to tell you anything!
1363
01:40:25,311 --> 01:40:27,814
You have only yourself
to blame now.
1364
01:40:53,006 --> 01:40:54,090
And now,
1365
01:40:55,633 --> 01:40:58,344
tell me from whom
you take your orders.
1366
01:41:10,315 --> 01:41:12,358
I'll tell you nothing.
1367
01:41:14,736 --> 01:41:15,820
Nothing.
1368
01:41:28,208 --> 01:41:30,460
No! No!
1369
01:41:45,975 --> 01:41:49,646
-How long has she been
kept awake?
-Seventy-two hours.
1370
01:41:49,729 --> 01:41:52,816
So hot. Very uncomfortable.
1371
01:41:54,150 --> 01:41:55,902
I'm ready for her.
1372
01:42:03,701 --> 01:42:05,787
Not yet, Violette.
1373
01:42:05,870 --> 01:42:07,831
You cannot sleep yet.
1374
01:42:08,790 --> 01:42:10,625
Soon you can sleep.
1375
01:42:12,126 --> 01:42:15,463
Can you hear me, Violette?
Soon you can sleep.
1376
01:42:17,006 --> 01:42:18,383
Sleep.
1377
01:42:19,884 --> 01:42:22,470
We know you destroyed your code.
1378
01:42:22,554 --> 01:42:24,973
So you must tell us your poem.
1379
01:42:26,516 --> 01:42:31,271
All we want from you
before we let you sleep,
1380
01:42:32,230 --> 01:42:34,566
are the words of your poem.
1381
01:42:34,649 --> 01:42:36,234
What poem?
1382
01:42:36,317 --> 01:42:38,778
Open your eyes, Violette.
1383
01:42:38,862 --> 01:42:41,030
And tell me your poem.
1384
01:42:41,114 --> 01:42:43,157
And then you can sleep.
1385
01:42:45,451 --> 01:42:48,204
What are the words of your poem?
1386
01:42:48,288 --> 01:42:49,622
Come now.
1387
01:42:49,706 --> 01:42:52,041
Tell me and then you can rest.
1388
01:42:52,125 --> 01:42:54,210
Rest I shall
have
1389
01:42:54,294 --> 01:42:57,338
What kind of poem? What kind of
poem is it, Violette?
1390
01:42:57,422 --> 01:42:58,631
You can sleep then.
1391
01:42:58,715 --> 01:43:00,967
Sleep I shall have
1392
01:43:01,050 --> 01:43:02,844
Is it a love poem?
1393
01:43:03,678 --> 01:43:05,471
Not a love poem?
1394
01:43:05,555 --> 01:43:07,765
A poem of death?
1395
01:43:07,849 --> 01:43:08,850
Last night
1396
01:43:08,933 --> 01:43:10,602
Tell me, Violette.
1397
01:43:10,685 --> 01:43:12,812
I wrote a little poem
about my love for you.
1398
01:43:12,896 --> 01:43:17,358
A sleep I shall have
A rest I shall have
1399
01:43:17,442 --> 01:43:20,403
Yet death will be but a pause
1400
01:43:20,486 --> 01:43:22,822
For the peace of my years
1401
01:43:22,906 --> 01:43:25,199
In the long green grass
1402
01:43:25,283 --> 01:43:30,455
Will be yours and yours
and yours
1403
01:43:30,538 --> 01:43:34,751
It's beautiful.
Now it's my turn.
1404
01:43:34,834 --> 01:43:37,962
Let me say it.
I want to say it.
1405
01:43:38,880 --> 01:43:40,423
Now.
1406
01:43:40,506 --> 01:43:42,592
Now you will tell me your poem.
1407
01:43:44,719 --> 01:43:45,929
Now.
1408
01:43:48,890 --> 01:43:51,643
I hate you.
1409
01:43:52,477 --> 01:43:54,062
-Tell me!
-No!
1410
01:43:54,145 --> 01:43:57,023
-Tell me!
-No! No! No! No!
1411
01:43:57,565 --> 01:43:58,816
No!
1412
01:44:38,231 --> 01:44:41,150
Well, here we are.
1413
01:44:43,444 --> 01:44:45,947
At least they didn't
separate us.
1414
01:44:46,030 --> 01:44:49,325
Oh, it's perishing in here.
1415
01:44:49,409 --> 01:44:51,035
Oh, be careful.
1416
01:44:57,166 --> 01:44:58,710
Vie?
1417
01:44:58,793 --> 01:45:00,086
Lilly?
1418
01:45:01,671 --> 01:45:02,964
Denise?
1419
01:45:03,881 --> 01:45:05,383
Oh, don't.
1420
01:45:05,466 --> 01:45:07,510
Don't cry, Vie.
1421
01:45:07,593 --> 01:45:08,845
Everything's going to be all
right now.
1422
01:45:08,928 --> 01:45:11,305
-We're all together again.
-Yes.
1423
01:45:11,389 --> 01:45:13,683
You know that the allies
are near Paris?
1424
01:45:13,766 --> 01:45:16,227
In a few days you will be free.
1425
01:45:19,939 --> 01:45:22,400
Denise.
1426
01:45:22,483 --> 01:45:25,153
Oh, it's wonderful to be
with you again.
1427
01:45:26,863 --> 01:45:30,366
Please don't cry.
Don't cry.
1428
01:45:55,183 --> 01:45:57,852
Any idea where they're
taking us?
1429
01:45:58,770 --> 01:46:00,354
No idea.
1430
01:46:01,731 --> 01:46:03,858
I can't stop thinking about when
1431
01:46:03,941 --> 01:46:08,613
I opened my eyes
and saw you two in the cell.
1432
01:46:08,696 --> 01:46:12,533
Remember when Lillian fell out
of the train up in Scotland.
1433
01:46:13,993 --> 01:46:17,121
It took three days to find her.
1434
01:46:17,205 --> 01:46:20,124
Poor kid.
She's had an awful time.
1435
01:46:23,753 --> 01:46:25,338
What's happening?
1436
01:46:29,050 --> 01:46:31,177
What is it?
1437
01:46:31,260 --> 01:46:32,553
It's all right. It's all right.
1438
01:46:56,786 --> 01:46:58,287
This is our chance to get away.
1439
01:46:58,371 --> 01:46:59,831
I hope you're good
at the three-legged race.
1440
01:46:59,914 --> 01:47:02,500
-What about Lillian?
-I'll look after her.
1441
01:47:02,583 --> 01:47:04,418
All right! You follow us!
1442
01:47:11,801 --> 01:47:14,887
-I think we can get out
through that door.
-Let's.
1443
01:47:14,971 --> 01:47:16,973
Water! Water!
1444
01:47:19,058 --> 01:47:21,727
Water! Bring some water!
1445
01:47:25,189 --> 01:47:27,191
It's our last chance.
1446
01:47:27,275 --> 01:47:29,569
Let's get them some water.
1447
01:47:29,652 --> 01:47:32,113
Water! Bring some water!
1448
01:47:32,196 --> 01:47:34,949
Water! Bring some water!
1449
01:47:45,543 --> 01:47:48,171
Here we are, boys! Here we are!
1450
01:47:48,254 --> 01:47:49,630
Water!
1451
01:47:49,714 --> 01:47:51,591
You'll all get some.
Now careful there.
1452
01:47:51,674 --> 01:47:53,509
That's enough! That's enough!
1453
01:47:53,593 --> 01:47:56,679
Come on!
-Careful.
Now, you'll all get some.
1454
01:47:56,762 --> 01:47:58,514
Now, where
are the guards?
1455
01:47:58,598 --> 01:47:59,974
Where's the next one!
Come on, now.
1456
01:48:00,057 --> 01:48:01,601
Careful, there.
1457
01:48:01,684 --> 01:48:03,352
Take it easy.
1458
01:48:04,937 --> 01:48:09,233
-Tony! Oh, Tony!
-Violette!
1459
01:48:09,317 --> 01:48:12,653
-It's empty, get some more.
-Take it easy. Take it easy.
1460
01:48:14,780 --> 01:48:17,491
-What are you doing here?
-We're doing your job.
1461
01:48:17,575 --> 01:48:20,995
Seeing the prisoners
don't escape.
1462
01:48:21,078 --> 01:48:24,332
You touch me and I'll report you
for leaving us.
1463
01:49:42,410 --> 01:49:45,162
I'm sorry I can't
get any closer.
1464
01:49:48,124 --> 01:49:50,960
Tony, what happened?
1465
01:49:51,043 --> 01:49:54,130
-How did they get you?
-I took a chance.
1466
01:49:54,213 --> 01:49:55,673
There was a train needed
blowing up.
1467
01:49:55,756 --> 01:49:58,217
I wasn't quick enough
and they nabbed me.
1468
01:49:58,301 --> 01:50:00,303
What about you?
1469
01:50:00,386 --> 01:50:04,181
-Did Jacques get back?
-Oh, yeah. He got back,
thanks to you.
1470
01:50:04,265 --> 01:50:06,183
And the German division,
did it get through?
1471
01:50:06,267 --> 01:50:08,728
No. They held them up
all along the line.
1472
01:50:08,811 --> 01:50:11,022
Thank God it turned out
all right.
1473
01:50:11,105 --> 01:50:15,276
Violette, you were at Frennes,
weren't you?
1474
01:50:16,986 --> 01:50:18,821
Did you go to the Avenue Foch?
1475
01:50:18,904 --> 01:50:21,657
-Oh, Tony, don't spoil it.
-Did you?
1476
01:50:22,783 --> 01:50:26,078
Well, once or twice, but
1477
01:50:26,162 --> 01:50:29,415
they didn't get anything
out of me.
1478
01:50:29,498 --> 01:50:33,336
-Wasn't bad. Really, it wasn't.
-Oh, God.
1479
01:50:33,419 --> 01:50:37,548
-You, too?
-Yeah, doesn't matter now.
1480
01:50:37,631 --> 01:50:40,426
We're together again,
for a while.
1481
01:50:43,179 --> 01:50:46,682
New places. New faces.
1482
01:50:46,766 --> 01:50:49,143
That's what you said in the
Studio Club.
1483
01:50:49,226 --> 01:50:50,978
Did I?
1484
01:50:51,062 --> 01:50:54,190
I'm getting tired of new places.
Aren't you?
1485
01:50:57,902 --> 01:50:59,278
Darling,
1486
01:51:00,946 --> 01:51:02,281
if we get out of this
1487
01:51:02,365 --> 01:51:05,326
-When we get out.
-All right, when.
1488
01:51:05,409 --> 01:51:08,579
Won't be long now.
Just a few weeks.
1489
01:51:08,662 --> 01:51:11,665
I shan't ever let you out of my
sight again.
1490
01:51:13,751 --> 01:51:15,961
I shan't ever want you to.
1491
01:52:27,908 --> 01:52:30,953
My daughter used to have
such beautiful hair.
1492
01:52:32,746 --> 01:52:36,333
Face powder.
Where did you get it?
1493
01:52:36,417 --> 01:52:39,086
Whitewash from the
wall in the kitchen.
1494
01:52:39,170 --> 01:52:41,589
But why? What's the use?
1495
01:52:41,672 --> 01:52:44,633
I don't know.
Just makes me feel better.
1496
01:52:55,561 --> 01:52:57,771
You all right, Lilly?
1497
01:52:57,855 --> 01:52:59,899
I don't feel too good.
1498
01:53:00,774 --> 01:53:03,486
Come on. Try and sit up.
1499
01:53:03,569 --> 01:53:05,779
I'll help you. Come on. Come on.
1500
01:53:09,950 --> 01:53:12,286
Oh, I can't make it today, Vie.
1501
01:53:13,537 --> 01:53:17,082
Look. You've got to try.
You've got to.
1502
01:53:17,166 --> 01:53:19,418
You mustn't let them see
you can't.
1503
01:53:34,600 --> 01:53:37,561
Bloch, Rolfe, Szabo,
you stay there.
1504
01:53:38,395 --> 01:53:39,855
Thank God.
1505
01:53:42,358 --> 01:53:45,361
Why are we to stay?
We are fit for work.
1506
01:53:45,444 --> 01:53:47,988
-You are coming with me.
-Where to?
1507
01:53:48,072 --> 01:53:50,824
Commandant Suhren's orders.
1508
01:54:00,417 --> 01:54:02,753
Vie, is this it?
1509
01:54:09,385 --> 01:54:10,928
We're all together.
1510
01:55:16,619 --> 01:55:18,912
By order of the Fuhrer,
1511
01:55:18,996 --> 01:55:21,290
the three British agents,
1512
01:55:21,373 --> 01:55:23,042
Denise Bloch,
1513
01:55:23,125 --> 01:55:24,460
Lillian Rolfe,
1514
01:55:24,543 --> 01:55:27,838
and Violette Szabo
are to be shot.
1515
01:56:30,984 --> 01:56:34,697
On the 28th
of January, 1947,
1516
01:56:34,780 --> 01:56:39,284
Tania put on the dress which
Violette had brought back from
Paris.
1517
01:56:39,368 --> 01:56:41,954
Now it fitted her.
1518
01:56:42,037 --> 01:56:44,957
And she wore it when she was
invited with her grandparents
1519
01:56:45,040 --> 01:56:47,084
to Buckingham Palace.
1520
01:57:03,350 --> 01:57:09,022
His Majesty King George VI gave
Tania the George Cross
and said,
1521
01:57:09,106 --> 01:57:12,651
It is for your mother.
Take great care of it.
1522
01:57:12,735 --> 01:57:14,862
She was a brave woman,
1523
01:57:14,945 --> 01:57:18,073
and you must always
be very proud of her.
1524
01:57:30,878 --> 01:57:33,380
-Good day.
-Hello.
1525
01:57:33,464 --> 01:57:36,925
-That's a very pretty dress
you're wearing.
-It came from Paris.
1526
01:57:37,009 --> 01:57:39,052
You've got a medal too, eh?
1527
01:57:39,136 --> 01:57:41,305
You'll have to take great care
of that.
1528
01:57:41,388 --> 01:57:43,557
I'm keeping it for Mommy.
1529
01:57:47,394 --> 01:57:50,147
-Hope to see you again soon.
-Yes.
1530
01:57:58,947 --> 01:58:02,367
The life that I
have Is all that I have
1531
01:58:02,451 --> 01:58:06,038
And the life that I have
Is yours
1532
01:58:06,121 --> 01:58:09,625
The love that I have
Of the life that I have
1533
01:58:09,708 --> 01:58:13,587
Is yours and yours and yours
1534
01:58:13,670 --> 01:58:17,674
A sleep I shall have
A rest I shall have
1535
01:58:17,758 --> 01:58:20,928
Yet death will be but a pause
1536
01:58:21,011 --> 01:58:24,556
For the peace of my years
In the long green grass
1537
01:58:25,516 --> 01:58:29,978
Will be yours and yours
1538
01:58:31,939 --> 01:58:33,482
and yours
111497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.