All language subtitles for Carve.Her.Name.With.Pride.1958.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:42,204 --> 00:02:43,539 Hurry along there, please. 4 00:02:43,622 --> 00:02:45,666 Hurry along now. We're late already. 5 00:02:45,749 --> 00:02:48,961 Right, that's the lot. I said that's the lot. 6 00:02:50,170 --> 00:02:52,214 Vie Bushell! 7 00:02:52,298 --> 00:02:54,508 Well, I'm blowed. Remember me? 8 00:02:54,592 --> 00:02:57,136 Stockwell Road School? 9 00:02:57,219 --> 00:02:59,221 -Shelly Wilson. -That's right. 10 00:02:59,305 --> 00:03:01,473 Dyed my hair. Suits the uniform. 11 00:03:01,557 --> 00:03:03,058 Well, I never! 12 00:03:03,142 --> 00:03:05,352 -How are you keeping? -Oh, I'm fine, thanks. 13 00:03:05,436 --> 00:03:06,937 Well, isn't this nice? 14 00:03:07,021 --> 00:03:09,189 My first day on this route and I pick you up. 15 00:03:09,273 --> 00:03:10,774 Do you still live around here? 16 00:03:10,858 --> 00:03:12,526 Oh, yes. Just around the corner from the old school. 17 00:03:12,610 --> 00:03:14,778 And do you work out west? So do we. 18 00:03:14,862 --> 00:03:16,322 We want to get there this morning. Come on, we've got to get to work. 19 00:03:16,405 --> 00:03:19,366 Really, the manners of people these days. 20 00:03:19,450 --> 00:03:21,702 Room for one more inside. 21 00:03:23,495 --> 00:03:25,414 Sorry, that's the lot. 22 00:03:31,295 --> 00:03:32,421 Say, Vie? 23 00:03:33,213 --> 00:03:34,298 Vie? 24 00:03:36,300 --> 00:03:38,093 -Hello. -Hello, love. 25 00:03:38,177 --> 00:03:39,845 I've just taken a minute off. I had to come and tell you. 26 00:03:39,929 --> 00:03:42,806 I've just seen Sally Wilkins. She's joined the act. 27 00:03:42,890 --> 00:03:44,683 Thank heavens. We won. 28 00:03:47,478 --> 00:03:49,855 Can you come out in Hyde Park with me Saturday afternoon? 29 00:03:49,939 --> 00:03:51,690 Yes, why? 30 00:03:51,774 --> 00:03:54,276 Well, I've got to try and pick up a French soldier. 31 00:03:54,360 --> 00:03:55,819 Eh? 32 00:03:55,903 --> 00:03:57,738 Well, it's a French national holiday 33 00:03:57,821 --> 00:03:59,531 and Mom thought it would be a good idea 34 00:03:59,615 --> 00:04:02,618 to find a French soldier and bring him back for supper. 35 00:04:02,701 --> 00:04:04,787 I wish I had a French mother. 36 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Well, will you come? 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,706 What on Earth do you want me with you for? 38 00:04:07,790 --> 00:04:09,416 Well, I mean 39 00:04:09,500 --> 00:04:11,460 Well, I couldn't go on my own. 40 00:04:11,543 --> 00:04:14,713 Oh, all right. But as long as you do all the talking. 41 00:04:14,797 --> 00:04:17,716 'Cause I don't know enough French even to say no. 42 00:04:19,218 --> 00:04:21,053 This jewelry's imitation. 43 00:04:31,438 --> 00:04:34,400 There you are. Over there. 44 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 -Oh, no. They're not French. -Oh, aren't they? 45 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 Look, Win. They're French. 46 00:04:52,209 --> 00:04:54,420 I don't think we're cut out for this work, Vie. 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,588 You know, we'll probably finish up getting arrested. 48 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Do you mean they'll think we're 49 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 Oh, crikey. 50 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Oh, dear. 51 00:05:08,976 --> 00:05:11,812 There you are. He's looking at you, Vie. 52 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 -He's a French officer, isn't he? -Mmm-hmm. 53 00:05:13,689 --> 00:05:14,940 -In the Foreign Legion. -Is he really? 54 00:05:15,024 --> 00:05:17,067 Oh, isn't that romantic, Vie? 55 00:05:23,824 --> 00:05:25,909 What do we do now? Wait? 56 00:05:29,621 --> 00:05:32,291 Your pardon, mademoiselle, have you the time, if you please? 57 00:05:32,374 --> 00:05:33,959 The time? Oh, it's 58 00:05:34,043 --> 00:05:36,879 Oh, blimey, I don't know. What's the time, Vie? 59 00:05:51,769 --> 00:05:53,187 I'm sorry, mademoiselle. 60 00:05:53,270 --> 00:05:55,230 -Now I speak English. -That's all right. 61 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Is it permitted that I sit down? 62 00:05:56,982 --> 00:05:58,776 Oh, yes. Yes, sit down. 63 00:06:06,366 --> 00:06:08,285 Well, go on, Vie, ask him. 64 00:06:11,330 --> 00:06:14,458 Well, it's just that my mother thought that if you've got nothing to do, 65 00:06:14,541 --> 00:06:16,126 you'd like to come back and have supper with us. 66 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 But, mademoiselle, I don't know your mother. 67 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 Oh, that doesn't matter. 68 00:06:20,672 --> 00:06:21,757 What? 69 00:06:24,093 --> 00:06:26,303 Oh, I understand. 70 00:06:26,386 --> 00:06:29,515 She sent you to seek a lonely Frenchman, that she might entertain him. 71 00:06:29,598 --> 00:06:30,933 Will you come? 72 00:06:31,475 --> 00:06:33,268 Why not? 73 00:06:33,352 --> 00:06:35,687 I beg your pardon, mademoiselle 74 00:06:40,818 --> 00:06:44,613 Well, I'm Violette Bushell and this is Winnie Watson. 75 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 Mademoiselle. 76 00:06:46,782 --> 00:06:49,326 Now we all know each other, don't we? 77 00:06:50,744 --> 00:06:52,079 Oh, please. 78 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 I bet you haven't heard this one. It's terrific. 79 00:07:01,588 --> 00:07:03,966 -I got it from one of the boys last week. -There we are. 80 00:07:04,049 --> 00:07:06,176 Another glass of wine like the officers have. 81 00:07:06,260 --> 00:07:09,012 I wish health to you, monsieur. And you, madame, 82 00:07:09,096 --> 00:07:11,056 and to the charming Mademoiselle Violette. 83 00:07:11,140 --> 00:07:12,182 Hear, hear. 84 00:07:12,266 --> 00:07:13,892 I'm so glad Violette found you. 85 00:07:13,976 --> 00:07:15,310 It's been a lovely evening. 86 00:07:15,394 --> 00:07:17,563 -Hasn't it, Charles? -First class. 87 00:07:17,646 --> 00:07:18,981 The luck was for me. 88 00:07:19,064 --> 00:07:20,440 I'm so happy. 89 00:07:20,524 --> 00:07:23,777 Such fine stories of your adventures. 90 00:07:23,861 --> 00:07:27,406 If I had been a man, I'd like to have been a professional soldier. 91 00:07:27,489 --> 00:07:30,117 All those wonderful places you've seen. 92 00:07:30,200 --> 00:07:31,243 Algiers. 93 00:07:31,326 --> 00:07:32,578 Tunis. 94 00:07:32,661 --> 00:07:34,580 Morocco. 95 00:07:34,663 --> 00:07:36,498 Did you have a rough time getting out of Dunkirk? 96 00:07:36,582 --> 00:07:38,959 Oh, please, sir, one day, perhaps. 97 00:07:40,127 --> 00:07:41,879 Maybe we dance, mademoiselle? 98 00:07:41,962 --> 00:07:43,046 Yes. 99 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 Excuse me, madame. 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 I think your parents are very charming. 101 00:07:55,976 --> 00:07:59,146 -Where were you born? England? -Yes, I was born in London. 102 00:07:59,229 --> 00:08:01,857 But my parents met in France. The last war. 103 00:08:01,940 --> 00:08:03,358 I understand. 104 00:08:04,610 --> 00:08:06,695 I say, look at Vie. 105 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 It's the first time I've ever seen her take an interest in a boy. 106 00:08:10,240 --> 00:08:12,284 She may be my sister, chum, but I'm warning you, 107 00:08:12,367 --> 00:08:14,494 she's a terror with the boys. 108 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 Well, you asked for it, Roy. Now you've got it. 109 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 I'm sorry. Music! Start the music! Quick! 110 00:08:26,548 --> 00:08:27,925 Bully. 111 00:08:28,008 --> 00:08:30,427 There you are. The toughest one in the family. 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,222 -Will you have another drink? -No, thank you, madame. 113 00:08:33,305 --> 00:08:35,432 If you will excuse me, I must get back now. 114 00:08:35,515 --> 00:08:37,809 I'm on duty tonight. 115 00:08:37,893 --> 00:08:43,106 Perhaps Perhaps, in the next days you will teach me something of London? 116 00:08:43,190 --> 00:08:44,858 If you will permit, madame. 117 00:08:44,942 --> 00:08:47,486 -But of course. -Oh, I'd love to. 118 00:08:47,569 --> 00:08:51,114 -Well, I'll just walk along with -No. No. No, Charles. 119 00:08:53,909 --> 00:08:54,952 Bye-bye, Etienne. 120 00:08:55,035 --> 00:08:56,495 Good cheer. Hope for the best. 121 00:08:56,578 --> 00:08:57,871 Nice knowing you. 122 00:08:57,955 --> 00:09:00,499 -Good night, monsieur. -Good night. 123 00:09:00,582 --> 00:09:03,043 Good night, mademoiselle. 124 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 I'll fetch your cap. 125 00:09:06,505 --> 00:09:08,423 Come on, Dad, how about a sing-song? 126 00:09:08,507 --> 00:09:09,841 What shall we have? 127 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 -My Old Dutch. -My Old Dutch. 128 00:09:11,802 --> 00:09:14,221 My Old Dutch. All right, off we go. 129 00:09:14,304 --> 00:09:19,893 We've been together now for 40 years 130 00:09:19,977 --> 00:09:25,148 And it don't seem a day too much 131 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 7:00, tomorrow, Hyde Park? 132 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 The same seat. 133 00:09:38,078 --> 00:09:40,122 I shall remember. 134 00:09:40,205 --> 00:09:41,999 I'll try not to be late. 135 00:09:45,252 --> 00:09:46,837 Good night, Violette. 136 00:09:46,920 --> 00:09:48,588 Au revoir, Etienne. 137 00:11:27,354 --> 00:11:30,273 You look very sweet in the moonlight. 138 00:11:30,357 --> 00:11:32,025 What are you thinking? 139 00:11:33,652 --> 00:11:38,198 I was pretending that we were in the south of France 140 00:11:38,281 --> 00:11:41,201 sitting in a lovely hotel, looking out at the sea. 141 00:11:41,284 --> 00:11:44,538 From my home in Marseilles, I could look at the sea. 142 00:11:44,621 --> 00:11:48,208 Oh, I'd love to go to Marseilles. And Monte Carlo. 143 00:11:48,291 --> 00:11:51,461 When we are married, we will go together. 144 00:11:51,545 --> 00:11:52,838 And to Paris. 145 00:11:53,713 --> 00:11:55,590 Have you been to Paris? 146 00:11:55,674 --> 00:11:57,843 I used to go over the summer when I was a kid 147 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 and stay with relations, but that was in the country. 148 00:12:01,638 --> 00:12:04,224 It's the most wonderful city in the world. 149 00:12:04,307 --> 00:12:05,851 Paris. 150 00:12:05,934 --> 00:12:07,561 The trees in the bois. 151 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 The shops in the Champs-Elysees. 152 00:12:11,440 --> 00:12:14,985 In the spring it is fairyland. 153 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Oh, I'm sorry. I didn't know you were here. 154 00:12:21,658 --> 00:12:24,703 I Hey! Put that light out! 155 00:12:29,458 --> 00:12:31,418 I'm sorry, Dad. I forgot about the curtains. 156 00:12:31,501 --> 00:12:33,753 That's all right. I was looking for my pipe. 157 00:12:33,837 --> 00:12:37,424 -I'm sorry, monsieur. I should have gone. -Yes, well, it is getting on. 158 00:12:37,507 --> 00:12:39,718 Vie, your mother wants you in the kitchen. 159 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 What for? 160 00:12:41,344 --> 00:12:43,930 I don't know. She wants you. Get along now. 161 00:12:55,400 --> 00:12:58,862 -Well, now, Etienne -Monsieur, I wish to say something. 162 00:12:58,945 --> 00:13:00,405 Well, all right. 163 00:13:01,364 --> 00:13:03,325 You know, 164 00:13:03,408 --> 00:13:07,871 I have known Violette only a little time. Soon I go away. 165 00:13:07,954 --> 00:13:10,332 -Yes, well, that's just it -Please, Monsieur Bushell, please. 166 00:13:10,415 --> 00:13:12,584 I wish to say 167 00:13:13,960 --> 00:13:15,879 Please, monsieur, 168 00:13:15,962 --> 00:13:18,340 I want your permission to marry your daughter. 169 00:13:18,423 --> 00:13:22,344 Marry her? You want to marry her? 170 00:13:22,427 --> 00:13:25,472 -Thank you, monsieur. Thank you. -Hey, steady on. Not so fast. 171 00:13:25,555 --> 00:13:27,516 This wants thinking about, you know. 172 00:13:27,599 --> 00:13:30,185 -But we are sure, monsieur. -You may be sure, but, 173 00:13:30,268 --> 00:13:33,855 well, damn it all, old man, you've only known the girl for three days. 174 00:13:33,939 --> 00:13:37,442 But monsieur, it is not time that tells these things, 175 00:13:37,526 --> 00:13:38,985 but the heart. 176 00:13:40,111 --> 00:13:41,696 We love each other. 177 00:13:44,574 --> 00:13:46,535 No, no, it won't do. 178 00:13:46,618 --> 00:13:50,163 She's too young. I'm not having it. 179 00:13:50,247 --> 00:13:53,166 -Oh, aren't you? -Now, Vie. 180 00:13:53,250 --> 00:13:55,710 I'm sorry, Dad, but Etienne and I are going to get married. 181 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 -Monsieur Bushell -He asked you first 'cause he's French, 182 00:13:57,879 --> 00:14:00,090 and he thought he ought to, but it won't make any difference. 183 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Oh, won't it? 184 00:14:01,258 --> 00:14:03,260 -No, it won't. -Oh? 185 00:14:04,302 --> 00:14:06,346 Well, 186 00:14:06,429 --> 00:14:09,266 all right then. Well, what are we arguing about? 187 00:14:10,809 --> 00:14:13,353 Oh, Dad! 188 00:14:13,436 --> 00:14:15,772 -Oh, Etienne! -Violette. 189 00:14:25,532 --> 00:14:28,034 There we are, Madame Szabo. 190 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 A week ago today we were on our way here. 191 00:14:30,495 --> 00:14:33,498 We celebrate the occasion tonight with champagne. 192 00:14:34,624 --> 00:14:35,917 Oh, darling. 193 00:14:39,337 --> 00:14:41,881 Please, darling, don't look anymore. 194 00:14:41,965 --> 00:14:45,719 When the honeymoon is over, we go back to the war. 195 00:14:45,802 --> 00:14:47,846 See those trees over there? 196 00:14:47,929 --> 00:14:49,264 I'll race you to them. 197 00:14:49,347 --> 00:14:50,599 All right. 198 00:14:58,773 --> 00:15:00,025 Violette? 199 00:15:09,034 --> 00:15:10,201 Violette? 200 00:15:10,285 --> 00:15:11,911 Did you call? 201 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 Make way for me. I'm coming up. 202 00:15:16,541 --> 00:15:18,460 Too late. I'm coming down. 203 00:15:22,088 --> 00:15:24,591 -Oh, darling. -Are you happy? 204 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 How long can we stay? 205 00:15:29,763 --> 00:15:32,599 -What's the matter? -Nothing. 206 00:15:32,682 --> 00:15:35,518 I was just thinking how very much I love you. 207 00:15:37,646 --> 00:15:40,857 Darling, will you laugh at me if I tell you something? 208 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Last night when you were asleep, 209 00:15:45,070 --> 00:15:48,281 I wrote a little poem about my love for you. 210 00:15:48,740 --> 00:15:49,783 A poem? 211 00:15:49,866 --> 00:15:52,494 Oh, it's not very good, but 212 00:15:52,577 --> 00:15:56,706 Well, the words came into my mind and I wrote them down. 213 00:15:57,707 --> 00:15:58,792 Here. 214 00:16:04,089 --> 00:16:07,133 You read it. I I want to hear you read it. 215 00:16:09,594 --> 00:16:11,888 I think I remember it. 216 00:16:11,971 --> 00:16:15,850 The life that I have Is all that I have 217 00:16:15,934 --> 00:16:18,269 And the life that I have Is yours 218 00:16:19,562 --> 00:16:22,691 The love that I have Of the life that I have 219 00:16:22,774 --> 00:16:26,611 Is yours and yours and yours 220 00:16:26,695 --> 00:16:30,532 A sleep I shall have A rest I shall have 221 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 Yet death will be but a pause 222 00:16:33,493 --> 00:16:35,286 For the peace of my years 223 00:16:35,370 --> 00:16:37,330 In the long green grass 224 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 Will be yours and yours and yours 225 00:16:44,170 --> 00:16:45,630 That's all of it. 226 00:16:48,425 --> 00:16:50,009 Thank you, darling. 227 00:16:51,845 --> 00:16:53,221 It's beautiful. 228 00:16:58,017 --> 00:16:59,686 -Etienne? -Well? 229 00:17:00,687 --> 00:17:02,772 You didn't answer my question. 230 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 How long can we stay here? 231 00:17:08,737 --> 00:17:12,240 I heard this morning in two days we must return. 232 00:17:12,323 --> 00:17:15,076 In three days, I go. 233 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 Where? 234 00:17:16,745 --> 00:17:19,205 Overseas. I don't know where. 235 00:17:19,289 --> 00:17:23,626 Oh, Violette, my darling, you know this must be. 236 00:17:25,545 --> 00:17:26,713 Yes, 237 00:17:28,256 --> 00:17:29,340 I know. 238 00:17:31,342 --> 00:17:32,969 It can't be helped. 239 00:17:35,847 --> 00:17:39,392 We've still got three days. 240 00:17:39,476 --> 00:17:42,061 Oh, you will come back, won't you? 241 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 Of course I shall come back. 242 00:17:44,355 --> 00:17:46,357 Soon the war will be finished. 243 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 Then, we have another honeymoon. 244 00:17:48,860 --> 00:17:52,447 We'll go together to Notre Dame and give thanks. 245 00:17:55,617 --> 00:17:58,328 What shall we have first, a girl or a boy? 246 00:17:58,411 --> 00:17:59,788 We shall have a girl. 247 00:17:59,871 --> 00:18:01,998 Then we'll take her with us to Paris, 248 00:18:02,081 --> 00:18:06,336 and I shall buy for her the prettiest little dress in the world. 249 00:18:06,419 --> 00:18:10,507 -You know, I think I'd rather have a boy. -No. I insist upon a girl. 250 00:18:10,590 --> 00:18:13,968 Then she will grow up to look just like you. 251 00:18:14,052 --> 00:18:16,137 And I shall be twice as proud. 252 00:18:35,865 --> 00:18:39,369 Happy birthday to you 253 00:18:39,452 --> 00:18:43,248 Happy birthday to you 254 00:18:43,331 --> 00:18:45,291 Happy birthday 255 00:18:45,375 --> 00:18:48,127 Dear Tania 256 00:18:48,211 --> 00:18:52,215 Happy birthday to you 257 00:18:52,298 --> 00:18:54,425 Very good. 258 00:18:54,509 --> 00:18:56,010 Come, everyone, have something to eat. 259 00:18:56,094 --> 00:18:58,513 Would you like to finish up the chocolate pie? 260 00:19:01,182 --> 00:19:03,560 Oh, she's sweet, Vie. Really, she is. 261 00:19:03,643 --> 00:19:05,937 -Have a biscuit, Win? -Oh, thank you, love. 262 00:19:06,020 --> 00:19:08,439 What a shame Etienne hasn't seen her yet. 263 00:19:08,523 --> 00:19:10,733 Well, I was hoping he'd get special leave, 264 00:19:10,817 --> 00:19:13,528 but when I heard he was in North Africa, I knew there wasn't much hope. 265 00:19:13,611 --> 00:19:15,196 How is he? Have you heard from him? 266 00:19:15,280 --> 00:19:18,616 No. No, I haven't. Not for some time. 267 00:19:18,700 --> 00:19:21,160 I've been a bit worried, really. 268 00:19:21,244 --> 00:19:23,872 Well, letters take a long time to come, don't they, lovey? 269 00:19:23,955 --> 00:19:26,875 Isn't Tania gonna cut her cake? Oh, yes. 270 00:19:26,958 --> 00:19:29,627 And you know what they say. No news is good news. 271 00:19:29,711 --> 00:19:31,963 Come on, darling, stand up. 272 00:19:34,090 --> 00:19:37,760 Cut the cake, come on. 273 00:19:37,844 --> 00:19:40,054 Very good. Well done. And now the other side. 274 00:19:40,138 --> 00:19:41,806 Oh, you are a clever girl. 275 00:19:41,890 --> 00:19:44,392 Now, first plate, please. There we are. 276 00:19:47,061 --> 00:19:49,105 Oh, thanks. Mom, could you answer it? 277 00:19:49,188 --> 00:19:50,356 Yes. 278 00:20:00,533 --> 00:20:01,910 Mrs. Szabo. 279 00:20:52,669 --> 00:20:54,295 -Mr. Potter, please. -Fourth floor. 280 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 Thank you. 281 00:20:57,882 --> 00:20:59,133 Mrs. Szabo. 282 00:21:02,011 --> 00:21:04,847 Good morning. My name's Potter. Come and sit down, won't you? 283 00:21:04,931 --> 00:21:06,307 Thank you. 284 00:21:11,980 --> 00:21:14,524 Well, I suppose you're wondering why I sent for you? 285 00:21:14,607 --> 00:21:16,693 I expect it's about the pension. 286 00:21:16,776 --> 00:21:19,487 I understand you're partly French, Mrs. Szabo. 287 00:21:19,570 --> 00:21:21,823 My mother is French. 288 00:21:21,906 --> 00:21:24,242 And your husband was in the French army? 289 00:21:24,325 --> 00:21:25,868 Yes. 290 00:21:25,952 --> 00:21:28,830 He was killed at El Alamein six months ago. 291 00:21:28,913 --> 00:21:31,374 Yes. Yes, I know. I'm sorry. 292 00:21:33,668 --> 00:21:38,631 You You speak French yourself, of course? 293 00:21:38,715 --> 00:21:41,676 Yes. I was brought up to speak French and English. 294 00:21:41,759 --> 00:21:44,679 And you're quite an athlete, I'm told. 295 00:21:47,056 --> 00:21:50,810 And you are something of a crack shot with a rifle. 296 00:21:50,893 --> 00:21:52,979 Mr. Potter, if it's about the pension, then I really don't 297 00:21:53,062 --> 00:21:56,399 Well, actually, Mrs. Szabo, it's not about the pension. 298 00:21:57,692 --> 00:21:59,861 -But you wrote to me. -Yes, I know. 299 00:21:59,944 --> 00:22:02,488 Ministry of Pensions. That's not correct. 300 00:22:02,572 --> 00:22:05,992 I belong to quite a different department. 301 00:22:06,075 --> 00:22:09,203 Well, if it's not about the pension, why am I here? 302 00:22:09,287 --> 00:22:13,833 Because I think that you have certain qualifications which might be of great use. 303 00:22:13,916 --> 00:22:15,626 Qualifications? 304 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 What for? 305 00:22:18,796 --> 00:22:20,882 The war effort. 306 00:22:20,965 --> 00:22:22,592 I must tell you at once. 307 00:22:22,675 --> 00:22:25,803 It comes under the heading of dangerous work. 308 00:22:25,887 --> 00:22:29,974 Look, I I really don't think you've got hold of the right person 309 00:22:35,646 --> 00:22:37,565 What kind of work? 310 00:22:40,068 --> 00:22:42,945 Well, briefly, 311 00:22:43,029 --> 00:22:44,739 we're doing everything we can 312 00:22:44,822 --> 00:22:48,451 to make things as difficult for the Germans as we can, 313 00:22:48,534 --> 00:22:50,661 in every way that we can, 314 00:22:50,745 --> 00:22:54,749 from blowing up their troop trains, to putting chalk in their ink. 315 00:22:56,584 --> 00:22:58,920 The French are magnificent, of course. 316 00:22:59,003 --> 00:23:01,589 But they have to be organized and supplied. 317 00:23:03,216 --> 00:23:05,384 We need liaison people. 318 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 -It's quite a job. -Yes. 319 00:23:09,013 --> 00:23:11,307 Yes, I suppose it is. 320 00:23:11,390 --> 00:23:13,476 One more thing. 321 00:23:13,559 --> 00:23:16,479 The Germans don't like what we're doing. 322 00:23:16,562 --> 00:23:18,940 They don't like it at all. 323 00:23:19,023 --> 00:23:22,443 In certain circumstances, they react violently. 324 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 And brutally. 325 00:23:26,364 --> 00:23:28,407 Well, now, are you interested? 326 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 I don't know. 327 00:23:34,080 --> 00:23:35,456 I don't know. 328 00:23:36,958 --> 00:23:38,626 Since your husband died, 329 00:23:38,709 --> 00:23:42,755 you've rather shut yourself away from everybody, haven't you? 330 00:23:42,839 --> 00:23:45,007 Oh, we have to make some fairly close inquiries 331 00:23:45,091 --> 00:23:48,386 before we interview people for this sort of work. 332 00:23:48,469 --> 00:23:50,972 Oh, yes, I see. 333 00:23:51,055 --> 00:23:53,891 Well, I just couldn't seem to face up to things. 334 00:23:53,975 --> 00:23:55,726 Quite. 335 00:23:55,810 --> 00:23:59,105 But you're picking up the threads again now, aren't you? 336 00:23:59,188 --> 00:24:00,481 I'm trying to. 337 00:24:00,565 --> 00:24:03,025 Good. 338 00:24:03,109 --> 00:24:06,237 Well, I'd like you to turn this over in your mind. 339 00:24:07,530 --> 00:24:09,407 I'm sorry, Mr. Potter, I 340 00:24:09,490 --> 00:24:13,661 I really don't think I can be of any use to you. 341 00:24:13,744 --> 00:24:16,539 I suppose you're thinking about your baby? 342 00:24:18,374 --> 00:24:20,376 Well, she's all I have. 343 00:24:22,336 --> 00:24:24,255 What if anything happened to me? 344 00:24:24,338 --> 00:24:25,715 Yes, of course. 345 00:24:27,592 --> 00:24:30,595 Well, that's something that you must think about. 346 00:24:30,678 --> 00:24:32,388 But you don't have to make up your mind right away. 347 00:24:32,471 --> 00:24:35,641 Why don't you come and see me again in a week's time? 348 00:24:38,060 --> 00:24:40,438 Yes. Yes, all right. If you wish. 349 00:24:43,482 --> 00:24:46,235 You do realize that you must tell nobody about this interview? 350 00:24:46,319 --> 00:24:48,863 Nobody at all. Not even your parents. 351 00:24:50,615 --> 00:24:52,825 Yes, of course. 352 00:24:52,909 --> 00:24:56,704 Mr. Potter, wouldn't it be possible to find someone else for this job? 353 00:24:58,414 --> 00:25:02,335 I don't know. It might be possible. 354 00:25:02,418 --> 00:25:04,128 But, you see, it's taken us a long time to find you. 355 00:25:04,212 --> 00:25:07,548 There are so few people with your qualifications. 356 00:25:12,637 --> 00:25:14,388 Oh, just a moment. 357 00:25:19,644 --> 00:25:21,437 Don't forget your pass. 358 00:25:21,520 --> 00:25:24,190 Otherwise, you'll be here forever. 359 00:25:43,960 --> 00:25:45,753 Oh, good afternoon. My name's Vera Atkins. 360 00:25:45,836 --> 00:25:48,005 I'm looking for Mrs. Szabo. 361 00:25:48,089 --> 00:25:50,007 Oh, that's me. 362 00:25:50,091 --> 00:25:52,218 -Will you come in? -Thank you. 363 00:25:55,096 --> 00:26:00,685 You don't know me, but I'm working in the same department as Mr. Potter. 364 00:26:00,768 --> 00:26:03,771 -Oh. Would you come in here, please? -Thank you. 365 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 Mr. Potter got your letter. 366 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 He just wanted me to see you to make sure that you understand 367 00:26:10,569 --> 00:26:13,239 the step you're taking. 368 00:26:13,322 --> 00:26:16,325 Well, I've thought about it for two weeks and 369 00:26:18,160 --> 00:26:19,996 I know now it's the only thing I can do. 370 00:26:20,079 --> 00:26:22,540 You realize your decision is entirely voluntary? 371 00:26:22,623 --> 00:26:24,750 No pressure will be used. 372 00:26:25,876 --> 00:26:27,878 -I still want to join. -Good. 373 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 -Will you sit down? -Thank you. 374 00:26:32,258 --> 00:26:33,551 Oh, what a dear little girl. 375 00:26:33,634 --> 00:26:35,761 -It's Tania, isn't it? -Yes. 376 00:26:35,845 --> 00:26:37,138 How old is she? 377 00:26:37,221 --> 00:26:38,681 Just over two. 378 00:26:38,764 --> 00:26:42,059 And yet you still want to do this? 379 00:26:42,143 --> 00:26:44,812 My husband was killed fighting in the desert. 380 00:26:46,564 --> 00:26:48,649 For his sake, I 381 00:26:48,733 --> 00:26:53,571 I couldn't live the rest of my life knowing I failed to do my bit. 382 00:26:56,782 --> 00:26:58,451 He never saw Tania, 383 00:26:59,994 --> 00:27:01,746 but I suppose, in a way, 384 00:27:02,913 --> 00:27:05,041 he was fighting for her. 385 00:27:06,459 --> 00:27:09,712 And now it's my turn. 386 00:27:09,795 --> 00:27:12,965 You do realize it may end the same way for you? 387 00:27:14,967 --> 00:27:16,761 Yes, I do realize that. 388 00:27:16,844 --> 00:27:20,139 Right. The first thing to do is to get you into uniform. 389 00:27:20,222 --> 00:27:23,392 Then you won't be asked awkward questions about what you're doing. 390 00:27:23,476 --> 00:27:26,020 You'll be commissioned as an officer in the FANYs. 391 00:27:26,103 --> 00:27:28,314 Can you start at once? 392 00:27:28,397 --> 00:27:31,025 Oh, yes. My mother will look after Tania. 393 00:27:31,108 --> 00:27:32,234 Good. 394 00:27:33,652 --> 00:27:35,154 -May we come in? -Of course, Mom. 395 00:27:35,237 --> 00:27:36,489 Hello, darling. 396 00:27:36,572 --> 00:27:39,200 Oh! Did you have a nice walk? 397 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 -Oh, this is my mother, Miss Atkins. -How do you do? 398 00:27:41,577 --> 00:27:43,162 -And my father. -How do you do? 399 00:27:43,245 --> 00:27:45,289 Pleased to meet you, Miss Atkins. 400 00:27:45,373 --> 00:27:46,957 What do you think? I'm going into the FANYs. 401 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 What? You mean you've joined up? 402 00:27:49,293 --> 00:27:50,836 What is the FANYs? 403 00:27:50,920 --> 00:27:52,838 Oh, uh, First Aid Nursing Yeomanry. You know, 404 00:27:52,922 --> 00:27:55,466 driving ambulances, running canteens, that sort of thing. 405 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Yes, that's right. Oh, well. 406 00:27:57,968 --> 00:27:59,387 That sounds a nice job. 407 00:28:06,602 --> 00:28:08,145 Look, miss, 408 00:28:08,229 --> 00:28:10,648 you're gonna fight the Germans. 409 00:28:10,731 --> 00:28:13,734 You're gonna help us win the war, right? 410 00:28:13,818 --> 00:28:15,403 Yes. 411 00:28:15,486 --> 00:28:18,531 That's a very clever girl. Now, we'll try again. 412 00:28:19,782 --> 00:28:21,450 This is the best of the bunch? 413 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 I can't stand it. I'm going to be sick. 414 00:28:25,913 --> 00:28:27,957 All right, now, I'm a Jerry, you see. 415 00:28:28,040 --> 00:28:30,459 And I'm coming toward you. I've got a big knife in that hand, 416 00:28:30,543 --> 00:28:33,254 so that's the one you've gotta watch, right? 417 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 Right, now, here I come. 418 00:28:38,968 --> 00:28:41,220 Pay attention over there. 419 00:28:41,303 --> 00:28:44,014 I'm not doing this for my benefit. 420 00:28:44,723 --> 00:28:46,976 Look, miss, I 421 00:28:47,059 --> 00:28:49,562 Never mind. Get back in the line. 422 00:28:49,645 --> 00:28:51,021 It ain't fair. 423 00:28:55,234 --> 00:28:57,278 Ladies, I've told you. 424 00:28:57,361 --> 00:29:00,656 I've told you time and time again. 425 00:29:00,739 --> 00:29:03,951 When you fall, fall properly. 426 00:29:04,034 --> 00:29:06,996 Then you don't hurt yourselves. 427 00:29:07,079 --> 00:29:09,248 Oh, it's very simple. 428 00:29:09,331 --> 00:29:11,500 A child could do it. 429 00:29:11,584 --> 00:29:12,710 Watch me. 430 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 -If only he'd break his bloody neck. -Mmm. 431 00:29:44,492 --> 00:29:46,035 -Finished? -Yes. 432 00:29:46,118 --> 00:29:47,703 All right. Get going. 433 00:30:21,487 --> 00:30:23,447 Good evening, ladies. 434 00:30:23,531 --> 00:30:25,699 You quite comfortable? 435 00:30:25,783 --> 00:30:27,701 I suppose you're waiting for the bang. 436 00:30:27,785 --> 00:30:29,745 -Yes. -Yes. 437 00:30:29,828 --> 00:30:32,456 And in the meantime, if I'd have been a German sentry, 438 00:30:32,540 --> 00:30:34,458 I could have come over there, knocked you two off, 439 00:30:34,542 --> 00:30:36,669 gone over to that bridge, unplugged the fuse, 440 00:30:36,752 --> 00:30:39,838 and gone over and had me dinner. 441 00:30:39,922 --> 00:30:42,091 Have you got a revolver? Yes. 442 00:30:42,883 --> 00:30:44,802 Tell me where it is. 443 00:30:44,885 --> 00:30:46,679 In the holster. 444 00:30:46,762 --> 00:30:49,473 You're keeping it warm, I suppose? 445 00:30:49,557 --> 00:30:51,225 The number of times I've told you! 446 00:30:51,308 --> 00:30:54,103 Never leave yourselves undefended! 447 00:31:12,788 --> 00:31:16,542 Give me a hand here, will you? What's the matter with you? 448 00:31:16,625 --> 00:31:19,044 We've got you, Sergeant. Don't worry. 449 00:31:21,422 --> 00:31:23,007 Put that away. 450 00:31:23,090 --> 00:31:25,551 You might do some harm with it. 451 00:31:25,634 --> 00:31:27,803 Well, that was really good. 452 00:31:27,886 --> 00:31:29,513 You can all go back to base now. 453 00:31:29,597 --> 00:31:31,015 Can we come back in the lorry with you, Sergeant? 454 00:31:31,098 --> 00:31:32,474 No, you can walk. 455 00:31:32,558 --> 00:31:34,435 But it's seven miles. 456 00:31:34,518 --> 00:31:36,645 Eight. 457 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Give you a nice appetite for breakfast, won't it? 458 00:31:40,482 --> 00:31:41,734 Driver! 459 00:32:01,879 --> 00:32:04,381 Appetite for breakfast. 460 00:32:04,465 --> 00:32:06,133 How far are we from base now? 461 00:32:06,216 --> 00:32:07,468 About two miles. 462 00:32:07,551 --> 00:32:09,011 See where we are? 463 00:32:09,928 --> 00:32:11,597 We're in Commando HQ. 464 00:32:11,680 --> 00:32:14,516 Oh, what I wouldn't give for a nice, hot cup of tea. 465 00:32:15,517 --> 00:32:17,686 Wouldn't you prefer a whiskey? 466 00:32:19,271 --> 00:32:21,857 -Well, what are we waiting for? -Come on. 467 00:33:06,402 --> 00:33:08,862 What the devil do you think you're 468 00:33:16,328 --> 00:33:18,080 Quick! Get him in here! 469 00:33:24,795 --> 00:33:26,046 Onto the bed. 470 00:33:30,634 --> 00:33:32,302 Tuck him up. That's it. 471 00:33:37,099 --> 00:33:38,976 You've knocked out the CO. 472 00:33:45,065 --> 00:33:46,233 He's waking up. 473 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 It's one thing to live off the land. That's part of your training. 474 00:34:10,090 --> 00:34:13,635 But it's another to make an irresponsible raid on government property, 475 00:34:13,719 --> 00:34:17,473 and steal government liquor and damage government 476 00:34:17,556 --> 00:34:18,724 personnel. 477 00:34:20,726 --> 00:34:23,604 It'll be up before the CO this morning. 478 00:34:26,482 --> 00:34:29,193 All right, now, who's responsible? 479 00:34:29,276 --> 00:34:30,778 -I am, Sergeant. -No. 480 00:34:30,861 --> 00:34:32,988 Oh, no, all of us. We're equally responsible. 481 00:34:33,071 --> 00:34:35,616 Okay. Okay. All right. 482 00:34:35,699 --> 00:34:41,413 Well, I can tell you here and now, the CO's gonna have something to say about this. 483 00:34:41,497 --> 00:34:43,999 Did I say dismissed? Come back here. 484 00:34:44,082 --> 00:34:46,877 Come back here. What's the matter with you? 485 00:34:48,670 --> 00:34:50,088 Blimey women. 486 00:34:53,050 --> 00:34:55,302 There's one thing more. 487 00:34:55,385 --> 00:34:57,304 And it gives me pain, 488 00:34:57,387 --> 00:34:59,681 great pain to say it. 489 00:35:01,141 --> 00:35:04,102 I'm proud to have you in my section. 490 00:35:04,186 --> 00:35:07,815 I've been trying to put something over on those commandos for a year now. 491 00:35:09,024 --> 00:35:11,235 Go on, you're dismissed. 492 00:35:11,318 --> 00:35:13,153 Oh, by the way, 493 00:35:13,237 --> 00:35:15,614 there's an end-of-course party on Thursday night in the mess. 494 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 The drinks are on you. 495 00:35:22,329 --> 00:35:25,290 Well, I suppose Winston knows what he's doing. 496 00:35:43,684 --> 00:35:45,727 -Morning. -Good morning. 497 00:35:47,145 --> 00:35:48,730 Keep your legs together. 498 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 What are you trying to do, split yourself in two? 499 00:35:50,899 --> 00:35:52,860 I don't know, even the women are better than you are. 500 00:35:52,943 --> 00:35:54,778 That's something I thought I'd never say. 501 00:35:54,862 --> 00:35:57,739 All right, on parade again 1400 hours. 502 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 Fall out. 503 00:36:01,952 --> 00:36:05,914 The thing is, you see, I don't like heights. I get air sick on top of a bus. 504 00:36:05,998 --> 00:36:08,375 Oh. You should have joined the Navy. 505 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 But if you can do it, I suppose I can. 506 00:36:15,340 --> 00:36:16,967 It's the next course I'm scared of. 507 00:36:17,050 --> 00:36:18,468 The finishing school? 508 00:36:18,552 --> 00:36:21,597 Finish me. All that psychological stuff. 509 00:36:21,680 --> 00:36:24,808 You know what they do? They invent a new personality for you. 510 00:36:24,892 --> 00:36:26,268 -Yes? -Hmm. 511 00:36:26,351 --> 00:36:28,061 New name. New background. Everything. 512 00:36:28,145 --> 00:36:30,272 What about your present background? 513 00:36:30,355 --> 00:36:32,065 Do you live in London? 514 00:36:33,191 --> 00:36:35,068 No exchange of personal information. 515 00:36:35,152 --> 00:36:38,739 Security instructions sub-clause 144-a. 516 00:36:38,822 --> 00:36:40,657 You're learning fast. 517 00:36:40,741 --> 00:36:42,868 Do you know the Studio Club? It's in Knightsbridge. 518 00:36:42,951 --> 00:36:44,328 Oh, no, that's not my part of London. 519 00:36:44,411 --> 00:36:46,079 When we're through this, we might meet. 520 00:36:46,163 --> 00:36:48,081 Look at that chap. I'll never be able to do it like that. 521 00:36:48,165 --> 00:36:50,876 Have a drink? Do a theater, maybe? 522 00:36:50,959 --> 00:36:52,294 What? 523 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Oh, yes. Yes, we might. 524 00:36:54,671 --> 00:36:55,756 Yes. 525 00:36:56,924 --> 00:36:59,051 See you on the flying trapeze. 526 00:36:59,134 --> 00:37:00,218 Yes. 527 00:37:08,060 --> 00:37:10,354 I wish we could get out and walk. 528 00:37:10,437 --> 00:37:13,065 -You were all right yesterday. -Beginner's luck. 529 00:37:13,148 --> 00:37:16,026 So far I've landed on everything except my face. 530 00:37:16,109 --> 00:37:18,445 I've got a feeling this is the day. 531 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 Right. We're coming up over the DZ now. 532 00:37:35,545 --> 00:37:38,632 Just remember everything you've been told. 533 00:37:40,300 --> 00:37:43,220 You'll be dropping in a stick of five. 534 00:37:48,767 --> 00:37:51,061 All right, stand by for action. 535 00:37:57,776 --> 00:37:59,695 Action stations! 536 00:38:01,697 --> 00:38:02,781 Go! 537 00:38:07,327 --> 00:38:08,453 Two! 538 00:38:10,664 --> 00:38:11,748 Two! 539 00:38:19,673 --> 00:38:20,799 Five! 540 00:38:58,712 --> 00:39:01,381 I did it! I did it! Easy. Nothing to it. 541 00:39:01,465 --> 00:39:02,841 What's the matter? 542 00:39:02,924 --> 00:39:04,134 My ankle's gone. 543 00:39:04,217 --> 00:39:06,595 Here. Hang on to me. 544 00:39:06,678 --> 00:39:08,346 I'd say you've got yourself a spot of leave. 545 00:39:08,430 --> 00:39:09,806 Oh, no. I must finish the course. 546 00:39:09,890 --> 00:39:13,143 Oh, no. Medical orders sub-clause 54-b. 547 00:39:29,451 --> 00:39:32,329 As soon as that's better, I suppose you'll be off again. 548 00:39:32,412 --> 00:39:34,498 Yes, I shall. 549 00:39:34,581 --> 00:39:37,084 Well, the next time you might write your mother a bit more often. 550 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 She worries, you know. 551 00:39:39,711 --> 00:39:41,755 -I did write. -Twice in three months. 552 00:39:41,838 --> 00:39:43,965 And what did you say? Nothing. 553 00:39:44,049 --> 00:39:46,676 And even now, you've been home two weeks and what have you told us? 554 00:39:46,760 --> 00:39:49,471 Helping in canteens, driving lorries. 555 00:39:49,554 --> 00:39:52,349 Do you really think what you're doing's helping to win the war? 556 00:39:52,432 --> 00:39:54,309 I've got to believe it. 557 00:39:54,392 --> 00:39:56,186 Well, I don't believe it. 558 00:39:57,979 --> 00:40:00,482 And what about your spare time? What do you do with that? 559 00:40:00,565 --> 00:40:02,567 You meet men, don't you? 560 00:40:02,651 --> 00:40:05,529 -Sometimes. -Officers, I suppose? 561 00:40:05,612 --> 00:40:08,490 Yes, officers. The men I work with. 562 00:40:08,573 --> 00:40:10,075 Sometimes we make up a party, 563 00:40:10,158 --> 00:40:11,701 go to a theater or a nightclub or something. 564 00:40:11,785 --> 00:40:13,495 Well, what's wrong with that? I'm not a child. 565 00:40:13,578 --> 00:40:14,871 You're not much more. 566 00:40:14,955 --> 00:40:16,581 Oh, Dad. 567 00:40:16,665 --> 00:40:18,250 All right, you've been married and you got a baby. 568 00:40:18,333 --> 00:40:21,128 But that doesn't mean you know it all, you know. 569 00:40:23,171 --> 00:40:24,506 Look, Vie. 570 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 I don't know what it is, but you've changed. 571 00:40:26,800 --> 00:40:29,219 You used to tell us everything. 572 00:40:29,302 --> 00:40:31,513 I wish you'd live at home with us instead of racketing around all over the place. 573 00:40:31,596 --> 00:40:33,890 I can't. I've got to get around. It's part of my work. 574 00:40:33,974 --> 00:40:35,684 What? And crock yourself up like that? 575 00:40:35,767 --> 00:40:38,228 Look. I told you, I twisted it jumping out of a lorry. 576 00:40:38,311 --> 00:40:39,729 Now, what does that prove? 577 00:40:39,813 --> 00:40:42,190 That I'm having a mad flirtation with a colonel? 578 00:40:42,274 --> 00:40:43,942 Well, I don't know what to think. 579 00:40:44,025 --> 00:40:45,902 Oh, don't be so stupid. 580 00:40:45,986 --> 00:40:47,654 All right. 581 00:40:47,737 --> 00:40:49,322 You do what you like. But I tell you this, my girl, 582 00:40:49,406 --> 00:40:50,407 if you're not careful, you'll come to a bad end. 583 00:40:50,490 --> 00:40:52,659 Now, you mark my words. 584 00:41:02,294 --> 00:41:03,336 Thanks. 585 00:41:22,647 --> 00:41:24,691 What's wrong, Charles? 586 00:41:27,319 --> 00:41:29,321 It's Vie's. Fell out of her bag. 587 00:41:29,404 --> 00:41:30,655 What is it? 588 00:41:31,990 --> 00:41:33,533 A parachute badge. 589 00:41:35,243 --> 00:41:37,245 That's how she hurt her ankle. 590 00:42:02,604 --> 00:42:03,897 Thanks. 591 00:42:04,856 --> 00:42:06,691 It fell out of your bag. 592 00:42:08,193 --> 00:42:10,278 I spoke out of turn, didn't I? 593 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 I'm sorry, Vie. 594 00:42:14,074 --> 00:42:16,952 Have you got much more of it to do? 595 00:42:17,035 --> 00:42:19,829 I'm sorry, Dad, I can't tell you anything. I'm not allowed to. 596 00:42:19,913 --> 00:42:22,040 It's okay, Vie. 597 00:42:22,123 --> 00:42:23,833 I can guess what the job is. 598 00:42:23,917 --> 00:42:27,587 And I'm sure you're doing it for a good reason. 599 00:42:27,671 --> 00:42:28,922 Yes, I am. 600 00:42:29,005 --> 00:42:30,924 Fair enough. 601 00:42:31,007 --> 00:42:32,550 No more questions. 602 00:42:34,261 --> 00:42:36,930 And if you get a chance to have a bit of fun, 603 00:42:37,013 --> 00:42:38,723 you take it, bless you. 604 00:43:11,006 --> 00:43:12,632 Very nice. 605 00:43:12,716 --> 00:43:14,301 I hope you mean it. 606 00:43:15,719 --> 00:43:18,638 It's taken me four weeks to get you here. Now, 607 00:43:18,722 --> 00:43:20,807 what about tomorrow night? 608 00:43:20,890 --> 00:43:24,894 -Well, we can't plan as far ahead as that. -Oh, pity. 609 00:43:24,978 --> 00:43:27,188 That's the worst of war, no time. 610 00:43:27,272 --> 00:43:28,898 Here today and gone tomorrow. 611 00:43:28,982 --> 00:43:31,484 New places, new faces. 612 00:43:31,568 --> 00:43:36,114 Just when you're getting to like one particular face. 613 00:43:36,197 --> 00:43:39,117 I wonder if that isn't the best of war. 614 00:43:39,200 --> 00:43:41,077 No time to get attached. 615 00:43:41,161 --> 00:43:42,287 I see. 616 00:43:48,168 --> 00:43:51,463 Tony, I'd like to ask you something some time. 617 00:43:51,546 --> 00:43:53,173 No time like the present. 618 00:43:53,256 --> 00:43:55,133 Let's go outside. 619 00:44:10,273 --> 00:44:12,650 Cooler out here. And quieter. 620 00:44:16,363 --> 00:44:18,156 -Tony -Mmm-hmm. 621 00:44:22,619 --> 00:44:25,205 Do you think I can do this job? 622 00:44:26,831 --> 00:44:28,041 Don't you? 623 00:44:29,959 --> 00:44:31,294 I don't know. 624 00:44:33,171 --> 00:44:35,382 I get frightened. 625 00:44:35,465 --> 00:44:37,050 You got through your training all right? 626 00:44:37,133 --> 00:44:40,095 Yes, I know. But when it comes to the real thing. 627 00:44:41,805 --> 00:44:43,181 If it does, 628 00:44:44,808 --> 00:44:46,476 shall I feel the same? 629 00:44:47,977 --> 00:44:49,354 It's so important not to fail. 630 00:44:49,437 --> 00:44:51,481 You won't fail. You'll do a grand job. 631 00:44:51,564 --> 00:44:53,775 Oh, I want to. I want to so much. 632 00:44:53,858 --> 00:44:55,944 Don't worry too much about it. 633 00:44:56,027 --> 00:44:58,238 We're all in the same boat. 634 00:44:58,321 --> 00:45:01,950 None of us really knows how he'll stand up to it until the time comes. 635 00:45:02,033 --> 00:45:03,576 I'm just afraid of 636 00:45:04,327 --> 00:45:05,662 being afraid. 637 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 -It sounds silly. -I know. 638 00:45:11,501 --> 00:45:14,295 The thing is to face up to that one and accept it. 639 00:45:14,379 --> 00:45:16,714 Then you'll be able to control it. 640 00:45:17,549 --> 00:45:18,675 Yes. 641 00:45:20,593 --> 00:45:22,011 Yes, I see that. 642 00:45:24,597 --> 00:45:27,559 -Thanks, Tony. -You're welcome. 643 00:45:27,642 --> 00:45:30,270 Oh, goodness. We are being serious, aren't we? 644 00:45:30,353 --> 00:45:32,230 All right, let's go and dance then. 645 00:45:33,648 --> 00:45:36,526 Well, if this is true, it's damn bad luck. 646 00:45:36,609 --> 00:45:39,362 Rouen group was one of our best. 647 00:45:39,446 --> 00:45:42,740 -What are we gonna do about it? -We'll just have to have another try. 648 00:45:42,824 --> 00:45:44,492 I'm sending Fraser into France again. 649 00:45:44,576 --> 00:45:47,745 -Fraser? -Yes, why not? 650 00:45:47,829 --> 00:45:52,125 -He formed the Rouen group originally. -Yes. Yes, I know. 651 00:45:52,208 --> 00:45:53,877 What's wrong? 652 00:45:53,960 --> 00:45:56,129 Oh, nothing. Nothing. It's just a personal reaction. 653 00:45:56,212 --> 00:45:58,590 I find him rather a strange chap. 654 00:45:58,673 --> 00:45:59,966 Seems so remote. 655 00:46:00,049 --> 00:46:02,719 That's why he's such a good agent. 656 00:46:02,802 --> 00:46:04,637 He doesn't have to work at it 24 hours a day. 657 00:46:08,766 --> 00:46:10,101 Hello, Fraser. 658 00:46:10,185 --> 00:46:12,228 How'd you like the parachute course? 659 00:46:12,312 --> 00:46:14,189 I didn't, sir. 660 00:46:14,272 --> 00:46:16,816 Give me a nice French train every time. 661 00:46:16,900 --> 00:46:18,651 Well, you've seen the signal. 662 00:46:18,735 --> 00:46:20,612 Yes. Vera showed it to me. 663 00:46:22,906 --> 00:46:24,240 Are you sure it's genuine? 664 00:46:24,324 --> 00:46:27,076 It's from Paris. Absolutely reliable. 665 00:46:27,160 --> 00:46:29,120 The trouble is the lack of detail. 666 00:46:29,204 --> 00:46:30,371 Somebody's talked. 667 00:46:30,455 --> 00:46:31,748 There have been arrests. 668 00:46:31,831 --> 00:46:32,874 That's all we know for certain. 669 00:46:32,957 --> 00:46:35,001 Well, we'll soon know the truth. 670 00:46:35,084 --> 00:46:37,378 It can be very dangerous for you, Tony. 671 00:46:37,462 --> 00:46:39,839 Your face is plastered all over Rouen. 672 00:46:39,923 --> 00:46:42,842 You're bound to be recognized in a town of 116,000. 673 00:46:42,926 --> 00:46:46,930 One hundred sixteen thousand four hundred and sixty-seven, to be precise. 674 00:46:47,013 --> 00:46:49,182 Look. I'm the only one that knows all the contacts. 675 00:46:49,265 --> 00:46:52,143 If there has been a roundup, we may have to begin again from scratch. 676 00:46:52,227 --> 00:46:53,978 And time's short. 677 00:46:54,062 --> 00:46:56,439 That whole area right through to the coast is solid with Gestapo. 678 00:46:56,523 --> 00:47:00,318 -It's worth trying, surely. -No. I don't think it is. 679 00:47:00,401 --> 00:47:01,819 I've got a better idea. 680 00:47:01,903 --> 00:47:03,571 I'm going to send somebody over with you. 681 00:47:03,655 --> 00:47:05,782 You can stay out of Rouen itself. 682 00:47:05,865 --> 00:47:08,117 Your assistant can go in and discover what's going on, 683 00:47:08,201 --> 00:47:11,120 reporting to you as and when necessary. 684 00:47:11,204 --> 00:47:14,123 -Agreed? -If you say so, sir, of course. 685 00:47:14,207 --> 00:47:16,000 It will have to be somebody good. 686 00:47:16,084 --> 00:47:18,294 It will be tricky. They'll be working blind. 687 00:47:18,378 --> 00:47:20,380 -Who are you giving me? -Vera. 688 00:47:26,844 --> 00:47:28,680 Come in, will you? 689 00:47:29,931 --> 00:47:31,933 -Hello. How are you? -Fine. Thank you. 690 00:47:32,016 --> 00:47:33,685 You know each other, of course. 691 00:47:33,768 --> 00:47:35,353 Yes, but 692 00:47:35,436 --> 00:47:37,313 It seemed to us a woman would be less liable to suspicion 693 00:47:37,397 --> 00:47:38,773 in Rouen than a man. 694 00:47:38,856 --> 00:47:41,025 -Don't you agree? -Yes, I suppose so. 695 00:47:41,109 --> 00:47:43,403 I've already explained the mission briefly to Violette. 696 00:47:43,486 --> 00:47:46,656 She's confident she can carry out your instructions. 697 00:47:46,739 --> 00:47:48,866 -I hope so. -I'm sure she can. 698 00:47:49,951 --> 00:47:52,328 -Quite sure. -Good. 699 00:47:52,412 --> 00:47:54,664 Well, Captain Fraser knows the area well. 700 00:47:54,747 --> 00:47:59,085 In fact, he organized the Rouen group. So you, in turn, can rely on him. 701 00:47:59,168 --> 00:48:00,837 Yes. 702 00:48:01,337 --> 00:48:02,463 I see. 703 00:48:02,547 --> 00:48:04,924 Well, come and look at the map. 704 00:48:06,843 --> 00:48:09,012 If only you can find one or two of your old contacts 705 00:48:09,095 --> 00:48:10,930 and a bit of explosive, that will be something. 706 00:48:11,014 --> 00:48:13,182 -What's in your mind, sir? -Look. 707 00:48:13,266 --> 00:48:15,768 Here's the main railway line from Germany through Rouen to Le Havre. 708 00:48:15,852 --> 00:48:19,939 It's in constant use by the Boche. West of Rouen the line crosses a viaduct. 709 00:48:20,023 --> 00:48:21,482 This must be blown. 710 00:48:21,566 --> 00:48:22,900 Yes, I know that viaduct. 711 00:48:22,984 --> 00:48:25,069 Well, let's get down to details. 712 00:48:25,153 --> 00:48:28,406 With luck we can get you over at the next moon. 713 00:48:29,532 --> 00:48:31,034 Your identity card. 714 00:48:31,117 --> 00:48:32,660 Clothing coupons. 715 00:48:32,744 --> 00:48:34,412 Ration cards 716 00:48:34,495 --> 00:48:35,747 and money, 717 00:48:35,830 --> 00:48:37,874 600 pounds in French francs. 718 00:48:37,957 --> 00:48:40,084 Will you sign for them here, please? 719 00:48:40,168 --> 00:48:42,045 If you want any more, I can let you have some. 720 00:48:42,128 --> 00:48:44,297 I've never been so rich in my life. 721 00:48:44,380 --> 00:48:47,467 I've checked through your toilet things. It's all right, I see you've used them. 722 00:48:47,550 --> 00:48:48,926 -Yes, last week. -Good. 723 00:48:49,010 --> 00:48:50,386 You're quite safe with them. 724 00:48:50,470 --> 00:48:53,264 -I'll check your handbag. -Oh. Right. 725 00:48:58,978 --> 00:49:00,188 Well, 726 00:49:01,022 --> 00:49:02,940 how do I look? 727 00:49:03,024 --> 00:49:04,692 The perfect secretary. 728 00:49:05,485 --> 00:49:07,403 I hate this jacket. 729 00:49:07,487 --> 00:49:09,530 That's worn this year in Rouen. 730 00:49:09,614 --> 00:49:13,159 You can't check the rest of me, but I assure you, it's all French. 731 00:49:13,242 --> 00:49:15,286 That's fair enough. 732 00:49:16,120 --> 00:49:18,247 Just one other thing. 733 00:49:21,334 --> 00:49:24,253 Your lethal pill. Just in case of accidents. 734 00:49:24,337 --> 00:49:27,006 Keep it somewhere safe and handy. 735 00:49:29,926 --> 00:49:31,177 No, thanks. 736 00:49:32,595 --> 00:49:34,097 I don't have to have it, do I? 737 00:49:34,180 --> 00:49:36,974 -Well, no, but -It's all right. 738 00:49:37,058 --> 00:49:39,769 Anyway, they're not going to catch me. 739 00:49:40,770 --> 00:49:42,188 As you wish. 740 00:49:43,523 --> 00:49:46,526 Cigarettes, matches, a picture of a child. 741 00:49:46,609 --> 00:49:49,654 -These you have to leave behind. -All right. 742 00:49:50,947 --> 00:49:53,658 Oh, just one more English cigarette. 743 00:49:57,954 --> 00:50:00,915 Well, this is where it really starts. 744 00:50:01,624 --> 00:50:02,750 Yes. 745 00:50:04,001 --> 00:50:06,087 How do you feel? 746 00:50:06,921 --> 00:50:09,382 A bit sort of unreal. 747 00:50:09,465 --> 00:50:10,675 I know. 748 00:50:10,758 --> 00:50:12,677 I did the first time. 749 00:50:12,760 --> 00:50:15,304 All those months of training, blood and sweat 750 00:50:15,388 --> 00:50:19,392 and tears, building up, you think, to a tremendously exciting climax, 751 00:50:19,475 --> 00:50:22,854 and suddenly here you are, in the middle of the night, with your little suitcase, 752 00:50:22,937 --> 00:50:25,648 trotting off in a tiny unarmed aircraft, 753 00:50:25,732 --> 00:50:28,735 to fight the German army all by yourself. 754 00:50:30,027 --> 00:50:31,487 Crazy, isn't it? 755 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 Crazy. 756 00:50:46,627 --> 00:50:49,756 Come on. They're waiting to kiss us goodbye. 757 00:51:14,822 --> 00:51:16,657 -Bon voyage, Colonel. -Thank you. 758 00:52:09,418 --> 00:52:10,962 Monsieur Dumont, 759 00:52:11,045 --> 00:52:12,839 it is good to see you again. 760 00:52:12,922 --> 00:52:14,590 Good to see you. 761 00:52:14,674 --> 00:52:16,676 -This is Mademoiselle Luran. -Welcome, mademoiselle. 762 00:52:16,759 --> 00:52:18,970 Can you get her to Rouen as quickly as possible? 763 00:52:19,053 --> 00:52:21,514 -You can ride a bicycle? -Yes. 764 00:52:21,597 --> 00:52:23,683 We will take her to friends nearby, 765 00:52:23,766 --> 00:52:26,561 and in the morning she can board the train for Rouen. 766 00:52:26,644 --> 00:52:27,854 Good. 767 00:52:35,444 --> 00:52:37,196 It's no good telling you where to start in Rouen. 768 00:52:37,280 --> 00:52:38,906 You'll just have to use your wits. 769 00:52:38,990 --> 00:52:41,033 You've got the names and addresses. 770 00:52:41,117 --> 00:52:43,244 Yes. I only hope one of them is still there. 771 00:52:43,327 --> 00:52:46,831 If you can get the viaduct blown up, good. But don't take any unnecessary risks. 772 00:52:46,914 --> 00:52:49,500 I'm relying on you to get back to me to report. 773 00:52:49,584 --> 00:52:51,252 Yes, of course. 774 00:52:51,335 --> 00:52:53,337 We'll meet then in Paris, as arranged, three weeks from now. 775 00:52:53,421 --> 00:52:55,006 That's the 28th. 776 00:52:55,089 --> 00:52:56,465 I'll be there. 777 00:52:57,592 --> 00:53:00,052 Good luck, mademoiselle. 778 00:53:00,136 --> 00:53:01,888 And you, monsieur. 779 00:53:14,233 --> 00:53:16,736 We have a car waiting, monsieur. 780 00:53:42,511 --> 00:53:44,639 Why not come in here, mademoiselle? 781 00:53:44,722 --> 00:53:46,432 We have a seat too many. 782 00:53:46,515 --> 00:53:48,267 Oh, thank you very much. 783 00:53:55,024 --> 00:53:57,068 May I offer you a cigarette? 784 00:53:57,151 --> 00:53:58,653 No. No, thank you. 785 00:53:58,736 --> 00:54:01,405 -Do you mind if we smoke? -Please do. 786 00:54:01,489 --> 00:54:02,448 Cigarette? 787 00:54:10,831 --> 00:54:13,584 -Are you going through to Rouen? -Yes. 788 00:54:14,377 --> 00:54:16,128 You work in the war? 789 00:54:16,212 --> 00:54:18,631 -No. I'm visiting relatives. -I see. 790 00:54:19,840 --> 00:54:22,051 What kind of work do you do? 791 00:54:22,134 --> 00:54:23,928 Oh, I'm just a secretary. 792 00:54:24,011 --> 00:54:25,596 Oh, that's very interesting. 793 00:54:25,680 --> 00:54:28,432 My little daughter, she wants to be a secretary. 794 00:54:28,516 --> 00:54:31,644 -Oh, really? -Photograph here of her. 795 00:54:31,727 --> 00:54:33,270 Yes. Isn't she pretty? 796 00:54:33,354 --> 00:54:36,524 Here is a photograph of my wife and my children. 797 00:55:08,097 --> 00:55:11,475 Mademoiselle, where do your relatives live? 798 00:55:11,559 --> 00:55:14,270 I don't know. I'm going to find them. 799 00:55:14,353 --> 00:55:15,896 Do you have somewhere to stay? 800 00:55:15,980 --> 00:55:18,357 I shall stay in a hotel. Thank you. 801 00:55:19,316 --> 00:55:20,943 But mademoiselle, 802 00:55:21,027 --> 00:55:23,612 you will find accommodations very difficult in war. 803 00:55:23,696 --> 00:55:25,156 I stay in a small hotel. 804 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 I could find you a room there. 805 00:55:27,116 --> 00:55:28,576 I'd rather not. Thank you. 806 00:55:28,659 --> 00:55:30,870 In any case, I must look for my relatives. 807 00:55:30,953 --> 00:55:33,706 But I can find them so much more quickly than you can. 808 00:55:33,789 --> 00:55:36,375 I insist that you allow me to help you. 809 00:55:37,752 --> 00:55:40,004 Very well, monsieur. Thank you. 810 00:55:40,087 --> 00:55:41,422 Right this way. 811 00:56:01,817 --> 00:56:04,320 Have you a room for mademoiselle? 812 00:56:04,403 --> 00:56:07,948 Certainly, monsieur. The usual room for you, monsieur? 813 00:56:08,032 --> 00:56:10,201 Annette? 814 00:56:10,284 --> 00:56:12,912 Mademoiselle, I should be pleased if you would dine with me tonight. 815 00:56:12,995 --> 00:56:15,873 -Thank you. -Here at 8:00? 816 00:56:15,956 --> 00:56:18,125 -Very well. -Mademoiselle. 817 00:56:19,543 --> 00:56:21,712 This way, mademoiselle. 818 00:57:39,248 --> 00:57:43,002 -I have a message for Madame Burno. -She's not here. 819 00:57:43,085 --> 00:57:44,962 Is Monsieur Burno here? 820 00:57:45,045 --> 00:57:47,339 Neither my mother nor my father are here. 821 00:57:47,423 --> 00:57:50,259 Well, what time will they be back? I must see them urgently. 822 00:57:50,342 --> 00:57:52,803 They've been taken by the Germans. 823 00:57:52,887 --> 00:57:55,931 And I don't want to be seen talking to you. 824 00:58:25,169 --> 00:58:26,587 Well, 825 00:58:26,670 --> 00:58:28,923 you're my last contact, madame. 826 00:58:29,006 --> 00:58:32,134 None of the others have been able to help me. 827 00:58:33,427 --> 00:58:35,888 How many of the group are left? 828 00:58:35,971 --> 00:58:37,765 If I knew, I would tell you. 829 00:58:37,848 --> 00:58:39,558 But I don't. 830 00:58:39,642 --> 00:58:45,356 I only know that many have been caught. 831 00:58:45,439 --> 00:58:48,776 I'm trying to trace a Monsieur Garnier. 832 00:58:49,568 --> 00:58:50,819 Garnier? 833 00:58:51,779 --> 00:58:53,614 He works at Berto's Garage. 834 00:58:53,697 --> 00:58:56,742 -Where's that? -In the Rue du Bognet. 835 00:58:56,825 --> 00:58:58,369 But be careful. 836 00:58:58,452 --> 00:59:01,205 We are not too sure of him. 837 00:59:01,288 --> 00:59:03,082 -Berto's Garage, Rue du Bognet. -Mmm-hmm. 838 00:59:03,999 --> 00:59:06,168 Yes. Yes, I'll be careful. 839 00:59:40,244 --> 00:59:42,246 -Monsieur Garnier? -Hmm? 840 00:59:45,708 --> 00:59:47,084 Can I hire a bicycle here? 841 00:59:47,167 --> 00:59:49,211 No, mademoiselle, no. 842 00:59:49,295 --> 00:59:51,171 Oh. 843 00:59:51,255 --> 00:59:53,299 Is there anywhere else in Rouen I could try? 844 00:59:53,382 --> 00:59:54,967 Not that I know of. 845 00:59:55,801 --> 00:59:58,595 Oh, well, never mind. 846 00:59:58,679 --> 01:00:00,639 It's a nice day for walking. 847 01:00:02,141 --> 01:00:04,852 It's good that the spring is here at last. 848 01:00:07,396 --> 01:00:08,647 Yes. 849 01:00:08,731 --> 01:00:10,149 It has been a long winter. 850 01:00:10,232 --> 01:00:12,443 And now the days are drawing out. 851 01:00:21,243 --> 01:00:23,370 What do you want to know? 852 01:00:23,454 --> 01:00:26,165 How many of the group are left? 853 01:00:26,248 --> 01:00:28,042 It's a tragedy, mademoiselle. 854 01:00:28,125 --> 01:00:31,086 Of 98 members, only myself and two others remain. 855 01:00:31,795 --> 01:00:33,213 That's terrible. 856 01:00:34,381 --> 01:00:36,008 -Have you any explosive? -Yes. Plenty. 857 01:00:36,091 --> 01:00:37,843 Do you know how to use it? You and the other two? 858 01:00:37,926 --> 01:00:40,387 No. We are watched all the time, mademoiselle. 859 01:00:40,471 --> 01:00:41,722 The Gestapo. 860 01:00:46,727 --> 01:00:48,312 What is the target? 861 01:00:51,482 --> 01:00:53,484 It's the viaduct that carries the main line to Le Havre, 862 01:00:53,567 --> 01:00:54,943 20 kilometers west of here. 863 01:00:55,027 --> 01:00:57,821 The viaduct? But it's guarded night and day. 864 01:00:57,905 --> 01:00:59,365 Will you try? 865 01:01:01,950 --> 01:01:03,952 I'll speak to the others. 866 01:01:04,036 --> 01:01:06,330 -You must not stay here. -When will you see them? 867 01:01:06,413 --> 01:01:08,874 -Tonight. Perhaps tomorrow. -Tonight. 868 01:01:08,957 --> 01:01:11,126 -But mademoiselle, I -Please. 869 01:01:12,753 --> 01:01:14,046 I'll call back in the morning. 870 01:01:14,129 --> 01:01:15,672 But mademoiselle, you just don't realize 871 01:01:15,756 --> 01:01:18,258 I know that if it's possible, you'll do it. 872 01:01:52,709 --> 01:01:53,961 Your name? 873 01:01:54,044 --> 01:01:55,629 -Corinne Reine-Leroy. -Address? 874 01:01:55,712 --> 01:01:57,214 64 Rue Thiers, Le Havre. 875 01:01:57,923 --> 01:01:59,216 Your papers. 876 01:02:03,846 --> 01:02:05,681 What are you doing in Rouen? 877 01:02:05,764 --> 01:02:07,391 I'm trying to find some relatives. 878 01:02:07,474 --> 01:02:09,101 At Berto's Garage? 879 01:02:09,184 --> 01:02:11,437 -I wanted to hire a bicycle. -And did you hire one? 880 01:02:11,520 --> 01:02:14,231 No. No, he said he had none. 881 01:02:14,314 --> 01:02:17,234 Took him a very long time to tell you that. 882 01:02:17,317 --> 01:02:19,236 He's a talkative man. 883 01:02:19,319 --> 01:02:21,238 -You come with us. -Allez. 884 01:02:42,259 --> 01:02:43,427 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 885 01:02:43,510 --> 01:02:44,636 Heil Hitler. 886 01:02:54,438 --> 01:02:58,066 This woman was talking to the man Garnier at Berto's Garage. 887 01:02:58,150 --> 01:03:01,111 I suspect that he was passing information to her. 888 01:03:01,195 --> 01:03:03,697 This is a surprise, mademoiselle. 889 01:03:03,780 --> 01:03:06,825 -Good morning. -You know each other, Herr Oberst? 890 01:03:06,909 --> 01:03:08,160 Yes. 891 01:03:08,243 --> 01:03:10,954 A chair. 892 01:03:11,038 --> 01:03:14,666 You will understand, mademoiselle, that we must take precautions. 893 01:03:14,750 --> 01:03:17,794 I'm sure you meant no harm, but 894 01:03:17,878 --> 01:03:21,298 why were you talking to the man at the garage? 895 01:03:21,381 --> 01:03:23,800 It's very simple. I was trying to hire a bicycle. 896 01:03:23,884 --> 01:03:27,054 As I told you, I'm trying to find some relatives, and 897 01:03:27,137 --> 01:03:29,515 Well, I just got tired of walking. 898 01:03:29,598 --> 01:03:32,267 The garage has no bicycles for hire, 899 01:03:32,351 --> 01:03:34,937 yet they talked for several minutes. 900 01:03:35,020 --> 01:03:37,689 I thought it quite possible the man might know of my relatives and, 901 01:03:37,773 --> 01:03:39,650 perhaps, give me some news of them. 902 01:03:39,733 --> 01:03:41,610 And did he? 903 01:03:41,693 --> 01:03:44,363 Well, he knew my uncle by name, but 904 01:03:44,446 --> 01:03:46,031 Well, that's all. 905 01:03:46,114 --> 01:03:47,616 Yes. 906 01:03:47,699 --> 01:03:50,077 And what is your uncle's name? 907 01:03:50,160 --> 01:03:51,787 Gromier. Marcel Gromier. 908 01:03:53,330 --> 01:03:55,582 Herr Oberst, the woman is lying. 909 01:03:59,086 --> 01:04:01,088 Isn't that for you to decide? 910 01:04:05,759 --> 01:04:07,344 Well, mademoiselle, 911 01:04:07,427 --> 01:04:09,263 it appears that my men have been a little, shall we say, 912 01:04:09,346 --> 01:04:10,681 overzealous. 913 01:04:10,764 --> 01:04:12,641 Please accept my apologies. 914 01:04:12,724 --> 01:04:15,018 By the way, what happened last night? You promised to dine with me. 915 01:04:15,102 --> 01:04:16,353 I waited over an hour. 916 01:04:16,436 --> 01:04:17,854 Oh? Yes, I'm so sorry. 917 01:04:17,938 --> 01:04:19,773 I got caught in the air raid. 918 01:04:19,856 --> 01:04:21,149 Yes, of course. 919 01:04:21,233 --> 01:04:23,485 Then you'll dine with me tonight instead? 920 01:04:23,569 --> 01:04:25,988 -That would be charming. -Excellent. 921 01:04:26,071 --> 01:04:28,198 -At 8:00 then? -Good. 922 01:04:34,997 --> 01:04:37,374 She has tricked you, Herr Oberst. 923 01:04:38,584 --> 01:04:40,043 You don't understand. 924 01:04:40,127 --> 01:04:42,045 I understand perfectly. 925 01:04:42,129 --> 01:04:44,923 Do you really think I can be fooled as easily as that? 926 01:04:45,007 --> 01:04:47,551 Do you think she was receiving information? 927 01:04:47,634 --> 01:04:49,094 Probably. 928 01:04:49,177 --> 01:04:52,055 -Shall we have her followed? -No. Not yet. 929 01:04:52,764 --> 01:04:54,516 Not until 930 01:04:54,600 --> 01:04:56,685 Not until after dinner tonight. 931 01:04:59,104 --> 01:05:01,023 Well, if he thinks I'm having dinner with him tonight, 932 01:05:01,106 --> 01:05:03,191 he's got a long wait ahead of him. 933 01:05:03,275 --> 01:05:05,319 You're quite sure he suspects? 934 01:05:06,486 --> 01:05:08,697 Yes, I'm quite sure. 935 01:05:08,780 --> 01:05:12,451 He was so ready to believe me. 936 01:05:12,534 --> 01:05:16,121 And much too quick with his invitation to dinner. 937 01:05:16,204 --> 01:05:18,498 Did Monsieur Garnier help you at the garage? 938 01:05:21,168 --> 01:05:22,628 I think he will. 939 01:05:23,253 --> 01:05:24,630 Don't know. 940 01:05:25,756 --> 01:05:28,675 I don't know what to make of him. 941 01:05:28,759 --> 01:05:31,303 You realize, my child, you're in great danger. 942 01:05:31,386 --> 01:05:34,056 You must get out of Rouen by 8:00 tonight. 943 01:05:34,139 --> 01:05:35,265 Yes. 944 01:05:36,600 --> 01:05:38,435 I've got to get to Paris. 945 01:05:38,518 --> 01:05:40,187 I think I can help you. 946 01:05:48,153 --> 01:05:49,488 Bonjour, Corinne. 947 01:05:49,571 --> 01:05:51,198 Bonjour, Robert. 948 01:05:51,990 --> 01:05:53,575 Come and sit down here. 949 01:05:53,659 --> 01:05:55,577 Right on time. Good girl. 950 01:05:57,996 --> 01:05:59,831 Oh, it's good to see you. 951 01:05:59,915 --> 01:06:02,626 -You're looking tired. -I am. 952 01:06:02,709 --> 01:06:04,086 I'm all right, though. 953 01:06:04,169 --> 01:06:05,504 Well, what's the news? 954 01:06:05,587 --> 01:06:07,172 In brief for now. 955 01:06:08,965 --> 01:06:10,384 It's not good. 956 01:06:10,467 --> 01:06:12,636 The Rouen group's had it, I'm afraid. 957 01:06:12,719 --> 01:06:14,388 Three left out of 98. 958 01:06:15,389 --> 01:06:17,432 And I'm not sure of them. 959 01:06:17,516 --> 01:06:19,351 But you got the viaduct? 960 01:06:19,434 --> 01:06:20,727 What? 961 01:06:20,811 --> 01:06:22,354 The viaduct. It went up last night. 962 01:06:22,437 --> 01:06:24,523 -Didn't you know? -He did it! 963 01:06:25,315 --> 01:06:26,650 Garnier did it! 964 01:06:26,733 --> 01:06:28,610 He certainly did. Blew it sky high. 965 01:06:28,694 --> 01:06:30,112 With an ammo train on it. 966 01:06:30,195 --> 01:06:31,780 Oh, that's wonderful! 967 01:06:33,281 --> 01:06:35,158 Let's go find some lunch. 968 01:06:37,953 --> 01:06:39,663 Will we go home tonight? 969 01:06:39,746 --> 01:06:41,540 Not for two or three days. I'll have to fix the plane. 970 01:06:41,623 --> 01:06:42,833 Take a look at Paris. 971 01:06:42,916 --> 01:06:44,960 Try to do some shopping. 972 01:06:45,043 --> 01:06:46,753 Or have you done it? 973 01:06:46,837 --> 01:06:49,673 It's the most marvelous dress. I couldn't resist it. 974 01:06:49,756 --> 01:06:52,050 Black market, of course. Terribly expensive. 975 01:06:52,134 --> 01:06:54,386 -I've mortgaged my pay for months. -Where'd you get it? 976 01:06:54,469 --> 01:06:56,596 Molyneux. 977 01:06:56,680 --> 01:07:00,600 Molyneux. But that's where all the Germans take their girlfriends. 978 01:07:01,393 --> 01:07:02,728 Is it? 979 01:07:03,520 --> 01:07:04,646 Oh. 980 01:07:06,440 --> 01:07:07,607 Oh, look. 981 01:07:08,608 --> 01:07:10,152 I must get that for Tania. 982 01:07:10,235 --> 01:07:13,029 But my dear girl, you're broke. 983 01:07:13,113 --> 01:07:14,573 Oh, you said you'd lend me some if I ran out. 984 01:07:14,656 --> 01:07:16,450 But that was in an emergency. 985 01:07:16,533 --> 01:07:17,868 Well, what do you think this is? 986 01:07:17,951 --> 01:07:19,619 Why do they let women into the Army? 987 01:07:19,703 --> 01:07:22,205 Here, help yourself. 988 01:07:24,750 --> 01:07:26,293 Thank you. 989 01:07:26,376 --> 01:07:27,961 Look. There's a restaurant. 990 01:07:28,044 --> 01:07:29,504 I'll go and get a table. 991 01:07:29,588 --> 01:07:31,214 Yes, I won't be long. 992 01:07:43,685 --> 01:07:45,228 We shall have a girl. 993 01:07:45,312 --> 01:07:47,647 Then we'll take her with us to Paris, 994 01:07:47,731 --> 01:07:52,569 and I shall buy for her the prettiest little dress in the world. 995 01:07:52,652 --> 01:07:54,821 Soon the war will be finished. 996 01:07:54,905 --> 01:07:58,241 Then we'll go together to Notre Dame 997 01:07:58,950 --> 01:08:00,494 and give thanks. 998 01:09:11,523 --> 01:09:13,066 End of the journey. 999 01:09:14,317 --> 01:09:16,653 I'm so tired I could sleep for a week. 1000 01:09:17,988 --> 01:09:21,575 Violette, enjoy your rest. 1001 01:09:21,658 --> 01:09:23,952 -You've deserved it. -So have you. 1002 01:09:25,704 --> 01:09:29,124 Oh, it will be wonderful to wake up in the morning without that 1003 01:09:29,207 --> 01:09:31,501 tight feeling in the stomach. 1004 01:09:31,585 --> 01:09:33,670 We might not get the chance to work together again. 1005 01:09:33,753 --> 01:09:36,631 You know, ships that pass in the night, that sort of thing. 1006 01:09:36,715 --> 01:09:39,009 I hope we won't lose sight of each other. 1007 01:09:39,092 --> 01:09:41,011 Of course not. 1008 01:09:41,094 --> 01:09:43,680 After all we've been through together? 1009 01:09:45,473 --> 01:09:47,726 You can't get rid of me so easily, you know. 1010 01:09:47,809 --> 01:09:49,978 Right. That's settled. 1011 01:09:50,061 --> 01:09:51,479 Ring you tomorrow morning. 1012 01:09:51,563 --> 01:09:53,148 Oh, you're hopeless. 1013 01:09:56,067 --> 01:09:57,444 God bless you. 1014 01:09:59,154 --> 01:10:00,405 Good night. 1015 01:10:29,100 --> 01:10:30,268 Tania? 1016 01:10:32,020 --> 01:10:33,104 Darling? 1017 01:10:34,022 --> 01:10:35,565 Hello, darling. 1018 01:10:36,900 --> 01:10:38,777 Hello. Mommy's back. 1019 01:10:40,111 --> 01:10:43,281 -Hello. -Hello, darling. 1020 01:10:43,365 --> 01:10:46,076 Would you like to see the lovely thing I brought for you? 1021 01:10:46,159 --> 01:10:47,744 Come on, then. 1022 01:10:47,827 --> 01:10:49,871 Come on, then. 1023 01:10:49,955 --> 01:10:53,625 Oh, what a good girl. Come on. Just for two minutes. 1024 01:10:58,004 --> 01:11:00,382 Oh, Violette, darling! 1025 01:11:00,465 --> 01:11:02,467 Hey, hold on. Hold on. What about my turn? 1026 01:11:02,550 --> 01:11:04,594 Hello, Dad. 1027 01:11:04,678 --> 01:11:07,347 -Oh, Vie, I've got so much to ask you. -No questions, Charles. 1028 01:11:07,430 --> 01:11:09,516 Oh, come on. Let's go and have a cup of tea, shall we? 1029 01:11:09,599 --> 01:11:10,558 Yes, of course. 1030 01:11:10,642 --> 01:11:12,477 No sleep tonight, Mother. 1031 01:11:12,560 --> 01:11:14,020 Oh, I have missed you, darling. 1032 01:11:14,104 --> 01:11:15,522 -Have you missed me? -Of course she hasn't. 1033 01:11:15,605 --> 01:11:17,232 She's been as naughty as you used to be. 1034 01:11:17,315 --> 01:11:18,984 Dad, could you bring in the other things, please? 1035 01:11:19,067 --> 01:11:20,402 All right. 1036 01:11:20,485 --> 01:11:22,487 Come on. There. 1037 01:11:22,570 --> 01:11:24,114 Oh, it's lovely to be home. 1038 01:11:24,197 --> 01:11:26,032 Well, things haven't changed much, Vie. 1039 01:11:26,116 --> 01:11:28,243 -No. They're just the same. -Good. 1040 01:11:28,326 --> 01:11:30,203 Now, you sit there, darling. 1041 01:11:30,286 --> 01:11:32,998 We're going to open this box and see what I've brought back for you. 1042 01:11:33,081 --> 01:11:34,457 Yes. Just like Christmas, eh? 1043 01:11:34,541 --> 01:11:37,002 -You open that one, Dad. -I'll open this, yes. 1044 01:11:37,085 --> 01:11:39,004 Now, what have we got here? 1045 01:11:41,798 --> 01:11:44,759 Stand up, darling. Let me see if it fits you. 1046 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 Oh, it's too big. 1047 01:11:46,636 --> 01:11:48,471 -No, it isn't. -Yes. 1048 01:11:48,555 --> 01:11:50,056 No, it's too big, darling. 1049 01:11:50,140 --> 01:11:52,267 Well, never mind. You'll soon grow into it. 1050 01:11:52,350 --> 01:11:55,770 Now, Dad. This is for you. 1051 01:11:55,854 --> 01:11:59,107 Oh, now, Vie, you shouldn't have done that. Now, really. 1052 01:11:59,190 --> 01:12:01,109 Well, look. That's just what I needed. 1053 01:12:03,236 --> 01:12:06,364 And, Mom, I've got some perfume for you. 1054 01:12:06,448 --> 01:12:08,033 -Oh. -I know you like it. 1055 01:12:08,116 --> 01:12:11,411 What a wonderful surprise it all is. 1056 01:12:11,494 --> 01:12:13,580 Dad, could you give me that box, there? 1057 01:12:13,663 --> 01:12:15,290 Yes. Here you are. 1058 01:12:15,373 --> 01:12:16,875 Thanks. 1059 01:12:16,958 --> 01:12:19,836 Well, now, this is 1060 01:12:19,919 --> 01:12:21,296 Well, it's 1061 01:12:22,964 --> 01:12:25,216 Oh! It's really beautiful. 1062 01:12:25,300 --> 01:12:28,011 Beautiful. Only in Paris you could 1063 01:12:31,222 --> 01:12:32,932 Oh, Mom. 1064 01:12:33,016 --> 01:12:34,184 You know, Vie, the boys are coming on leave tomorrow. 1065 01:12:34,267 --> 01:12:35,435 Oh, that's grand. 1066 01:12:35,518 --> 01:12:37,353 I got something for them, too. 1067 01:12:37,437 --> 01:12:39,147 Oh, don't worry. They'll just be pleased to see you. 1068 01:12:39,230 --> 01:12:40,815 I'll go get the tea. 1069 01:12:42,817 --> 01:12:43,943 Oh. 1070 01:12:46,154 --> 01:12:47,864 You know, Violette, 1071 01:12:47,947 --> 01:12:50,617 it will be the first time we've all been together for so long. 1072 01:12:50,700 --> 01:12:52,452 I wonder 1073 01:12:52,535 --> 01:12:55,663 Well, we must make the most of it. 1074 01:13:02,837 --> 01:13:05,298 Look at that dress. Doesn't it make you envious? 1075 01:13:05,381 --> 01:13:08,676 No. Angry. Some people forget there's a war on. 1076 01:13:11,805 --> 01:13:13,473 -Well, look who's here. -Hello, Vie. 1077 01:13:13,556 --> 01:13:15,934 How lovely. Come and have a drink. 1078 01:13:16,017 --> 01:13:18,645 Yes, please. I don't believe it. 1079 01:13:21,856 --> 01:13:23,733 Violette, you look ravishing. That dress. 1080 01:13:23,817 --> 01:13:26,611 If I didn't know you better, I'd say it was straight from Paris. 1081 01:13:26,694 --> 01:13:29,572 French from head to toe. 1082 01:13:29,656 --> 01:13:31,241 You don't know Bob, do you? No. 1083 01:13:31,324 --> 01:13:34,119 Bob Mortier. Violette Szabo. 1084 01:13:34,202 --> 01:13:35,703 -Nice to know you. -How do you do? 1085 01:13:35,787 --> 01:13:37,956 -Would you like to dance? -Well, thank you. 1086 01:13:38,039 --> 01:13:40,166 Oh, no, you don't. 1087 01:13:40,250 --> 01:13:42,502 -This one's mine. -Sorry. 1088 01:13:47,423 --> 01:13:49,134 Couldn't miss this one. 1089 01:13:51,094 --> 01:13:52,887 Denise's friend seems nice. 1090 01:13:52,971 --> 01:13:54,806 Bob Mortier, yes, he does. 1091 01:13:56,432 --> 01:13:58,852 Remember the last time we were here? 1092 01:13:58,935 --> 01:14:00,145 Yes, I do. 1093 01:14:01,437 --> 01:14:03,731 A lot's happened since then. 1094 01:14:03,815 --> 01:14:05,608 They were playing this tune. 1095 01:14:05,692 --> 01:14:09,112 It's been my favorite ever since. 1096 01:14:09,195 --> 01:14:11,823 I hope you don't get too fond of it, Tony. 1097 01:14:11,906 --> 01:14:14,409 No. Of course not. 1098 01:14:14,492 --> 01:14:18,121 All the same, don't shut yourself up in the memory forever. 1099 01:14:20,373 --> 01:14:22,000 I know what you mean. 1100 01:14:29,215 --> 01:14:31,134 When will the next time be? 1101 01:14:32,385 --> 01:14:34,387 There won't be a next time. 1102 01:14:34,470 --> 01:14:36,347 -Not for you. -Why not? 1103 01:14:38,433 --> 01:14:39,767 Let's sit down. 1104 01:14:43,021 --> 01:14:45,356 -Table all ready, sir. -Thank you. 1105 01:14:47,525 --> 01:14:49,444 Now, listen. 1106 01:14:49,527 --> 01:14:50,904 You did a magnificent job. 1107 01:14:50,987 --> 01:14:52,155 But they won't send you in again. 1108 01:14:52,238 --> 01:14:53,698 -Yes, but surely -No. 1109 01:14:53,781 --> 01:14:56,159 It's always more dangerous the second time. 1110 01:14:57,410 --> 01:14:59,204 Well, 1111 01:14:59,287 --> 01:15:01,581 I don't want to go. 1112 01:15:01,664 --> 01:15:04,459 -It's not that I -Tania? Is that it? 1113 01:15:04,542 --> 01:15:06,336 Yes. 1114 01:15:06,419 --> 01:15:10,173 I don't think I could bear to leave her anymore. 1115 01:15:10,256 --> 01:15:12,717 What about you? Will you go again? 1116 01:15:14,052 --> 01:15:16,512 That's rather beside the point, isn't it? 1117 01:15:16,596 --> 01:15:17,972 No. Not really. 1118 01:15:19,641 --> 01:15:22,977 If you went, I should worry about you. 1119 01:15:23,061 --> 01:15:26,272 Oddly enough, I find that rather a comforting thought. 1120 01:15:29,442 --> 01:15:31,736 -Bob's bought you a drink. -Thanks. 1121 01:15:34,739 --> 01:15:36,950 I know it's asking a great deal. 1122 01:15:37,033 --> 01:15:38,576 You have every right to say no, 1123 01:15:38,660 --> 01:15:40,453 and we certainly shan't hold it against you if you do. 1124 01:15:40,536 --> 01:15:43,915 But this is a vital operation and we're short of good people. 1125 01:15:43,998 --> 01:15:46,376 So I have no option but to ask you. 1126 01:15:47,669 --> 01:15:48,878 Well? 1127 01:15:53,841 --> 01:15:55,385 Of course I'll go. 1128 01:15:55,969 --> 01:15:57,720 Thank you. 1129 01:15:57,804 --> 01:15:59,264 I think if I could find a replacement, it'd be better 1130 01:15:59,347 --> 01:16:01,140 No. 1131 01:16:01,224 --> 01:16:02,976 But this is going to be a dangerous mission. 1132 01:16:03,059 --> 01:16:05,812 Much more dangerous than last time. 1133 01:16:05,895 --> 01:16:07,355 You trying to get rid of me? 1134 01:16:07,438 --> 01:16:09,440 That doesn't even need an answer. 1135 01:16:09,524 --> 01:16:11,526 You want her with you, don't you, Tony? 1136 01:16:11,609 --> 01:16:12,860 Yes, but 1137 01:16:16,781 --> 01:16:18,408 Yes, I do. 1138 01:16:18,491 --> 01:16:20,702 Good. 1139 01:16:20,785 --> 01:16:23,288 Well, then, at this stage, I can't tell you what your mission will be. 1140 01:16:23,371 --> 01:16:25,581 In fact, you may not be briefed until the last moment. 1141 01:16:25,665 --> 01:16:27,083 But I can tell you this. 1142 01:16:27,166 --> 01:16:29,669 You'll be operating in the Limoges area. 1143 01:16:29,752 --> 01:16:31,838 You'll be dropped by parachute at Suzac. 1144 01:16:31,921 --> 01:16:34,007 And I want you to be prepared to go at the next moon. 1145 01:16:34,090 --> 01:16:36,676 That's round about the sixth of June. 1146 01:16:38,344 --> 01:16:39,679 Any comment? 1147 01:16:39,762 --> 01:16:41,514 Well, that's all for the moment. 1148 01:16:41,597 --> 01:16:42,890 All right, then, if you'll forgive me, 1149 01:16:42,974 --> 01:16:44,767 I've got plenty to get on with. 1150 01:16:44,851 --> 01:16:46,060 -All right. -Oh, Vera, can I have a word with you? 1151 01:16:46,144 --> 01:16:47,478 Yes. Come on. 1152 01:16:48,396 --> 01:16:50,315 Well, what is it you want? 1153 01:16:52,191 --> 01:16:54,110 Vera, I've taken your advice 1154 01:16:54,193 --> 01:16:55,653 and I've made a will. 1155 01:16:55,737 --> 01:16:57,405 Oh? 1156 01:16:57,488 --> 01:16:59,574 -Would you look after it for me? -Of course. 1157 01:16:59,657 --> 01:17:01,993 Not that there's much to make a fuss about. 1158 01:17:02,076 --> 01:17:05,788 There's 100 pounds or so in the bank that Etienne left me, plus my pay. 1159 01:17:05,872 --> 01:17:08,333 -That's for Tania, of course. -Mmm-hmm. 1160 01:17:08,416 --> 01:17:11,586 If anything happened to me, there would be a pension, wouldn't there? 1161 01:17:11,669 --> 01:17:13,880 Yes. 1162 01:17:13,963 --> 01:17:16,966 Well, then, there are one or two bits and pieces for my mother. 1163 01:17:17,050 --> 01:17:18,885 A bracelet Etienne left me, 1164 01:17:18,968 --> 01:17:21,637 and my wedding and engagement rings. 1165 01:17:21,721 --> 01:17:24,349 Well, it's better to have everything straight. 1166 01:17:24,432 --> 01:17:27,643 Just put this in my drawer till you come back. 1167 01:17:29,687 --> 01:17:30,897 Vera, 1168 01:17:32,273 --> 01:17:34,609 thanks for everything. 1169 01:17:34,692 --> 01:17:35,902 Good luck, Violette. 1170 01:17:35,985 --> 01:17:38,237 -Bye-bye. -Bye-bye. 1171 01:17:47,955 --> 01:17:50,792 Why do we insist that you do this? 1172 01:17:51,959 --> 01:17:55,755 So that if anything happens to me, 1173 01:17:55,838 --> 01:17:58,174 I can't possibly remember the code I've used. 1174 01:17:58,257 --> 01:17:59,801 Exactly. 1175 01:17:59,884 --> 01:18:02,887 You can't remember it, so they can't get it out of you. 1176 01:18:02,970 --> 01:18:07,016 But what happens if you have to destroy this silk? 1177 01:18:07,100 --> 01:18:09,769 Well, then, I have to use a poem instead. A poem I've memorized. 1178 01:18:09,852 --> 01:18:12,355 The enemy know you have destroyed this code, 1179 01:18:12,438 --> 01:18:16,734 so they'll do everything in their power to make you tell them your poem. 1180 01:18:16,818 --> 01:18:19,862 Always remember, if ever the Germans get your poem, 1181 01:18:19,946 --> 01:18:21,781 they can transmit to England, 1182 01:18:21,864 --> 01:18:25,993 and endanger the lives of all the people who come after you. 1183 01:18:26,077 --> 01:18:29,372 -Will you leave us now, Miss Shore? -Yes, sir. 1184 01:18:36,254 --> 01:18:38,840 Now, Violette, your poem. 1185 01:18:38,923 --> 01:18:41,717 This will only be known by us two. 1186 01:18:41,801 --> 01:18:43,970 Yes, I understand. 1187 01:18:44,053 --> 01:18:47,056 I have a large selection for you to choose from. 1188 01:18:47,140 --> 01:18:48,891 They come in all sizes. 1189 01:18:48,975 --> 01:18:51,436 Could I use one that I know, please? 1190 01:18:51,519 --> 01:18:54,439 Certainly. If you remember it well. 1191 01:18:54,522 --> 01:18:56,399 Yes, I remember it very well. 1192 01:18:56,482 --> 01:18:57,984 Can I hear it? 1193 01:19:01,070 --> 01:19:04,532 The life that I have Is all that I have 1194 01:19:04,615 --> 01:19:07,910 And the life that I have Is yours 1195 01:19:07,994 --> 01:19:11,247 The love that I have Of the life that I have 1196 01:19:11,330 --> 01:19:13,374 Is yours and yours and yours 1197 01:19:15,084 --> 01:19:17,920 A sleep I shall have A rest I shall have 1198 01:19:18,921 --> 01:19:22,258 Yet death will be but a pause 1199 01:19:22,341 --> 01:19:25,386 For the peace of my years In the long green grass 1200 01:19:26,554 --> 01:19:28,890 Will be yours and yours and yours 1201 01:19:30,099 --> 01:19:33,436 You'll never forget that, will you? 1202 01:19:33,519 --> 01:19:36,397 No, I'll never forget it. 1203 01:19:36,481 --> 01:19:38,524 I'll work something out on that and let you have it. 1204 01:19:38,608 --> 01:19:40,443 That's settled then. 1205 01:19:40,526 --> 01:19:45,114 In this establishment it's considered bad luck to say good luck, 1206 01:19:45,198 --> 01:19:47,158 so I'll just say au revoir. 1207 01:19:56,334 --> 01:19:57,668 Thank you, darling. 1208 01:20:01,088 --> 01:20:02,924 Going away again, Mommy? 1209 01:20:04,800 --> 01:20:06,969 Yes, darling. Just for a little while. 1210 01:20:07,053 --> 01:20:08,804 But I'll be back soon. 1211 01:20:08,888 --> 01:20:12,183 And then we'll have a party and you can wear your lovely dress. 1212 01:20:15,478 --> 01:20:17,230 Take care of yourself, love. 1213 01:20:17,313 --> 01:20:18,814 Of course I will. 1214 01:20:25,321 --> 01:20:28,407 Oh, when the war's over, I'll start a new career. 1215 01:20:28,491 --> 01:20:30,910 -What as? -Cat burglar. 1216 01:20:30,993 --> 01:20:34,163 Climbing walls, opening safes, I'll know it all. 1217 01:20:46,509 --> 01:20:47,802 Goodbye, Mom. 1218 01:20:48,469 --> 01:20:49,845 I won't worry. 1219 01:21:18,833 --> 01:21:20,209 Goodbye. 1220 01:21:58,789 --> 01:22:02,960 My Bonnie lies over the ocean 1221 01:22:03,044 --> 01:22:07,173 Oh, bring back my Bonnie to me 1222 01:22:07,256 --> 01:22:08,841 To me 1223 01:22:08,924 --> 01:22:10,509 Bring back 1224 01:22:10,593 --> 01:22:13,971 Bring back Bring 1225 01:22:14,055 --> 01:22:16,349 What's the time? 1226 01:22:16,432 --> 01:22:18,809 Five minutes past midnight. 1227 01:22:19,685 --> 01:22:21,729 D-day plus one. 1228 01:22:21,812 --> 01:22:24,106 We should be crossing the Normandy coast now. 1229 01:22:24,190 --> 01:22:26,025 I wonder how they're doing down there? 1230 01:22:26,108 --> 01:22:28,027 Well, we'll soon see. 1231 01:22:33,157 --> 01:22:35,576 Okay, chaps, let's get ready. 1232 01:22:57,431 --> 01:22:59,684 Are you okay, sir? Number two. 1233 01:23:23,124 --> 01:23:25,042 We're running up to target. 1234 01:23:29,505 --> 01:23:31,382 Action stations! 1235 01:23:36,512 --> 01:23:37,972 Container! 1236 01:23:40,891 --> 01:23:42,017 One! 1237 01:23:47,898 --> 01:23:49,024 Two! 1238 01:23:53,362 --> 01:23:55,322 Good luck, sir! Three! 1239 01:24:28,564 --> 01:24:31,150 The Germans are coming up from the south. 1240 01:24:31,233 --> 01:24:34,153 There's an SS panzer division approaching from Toulouse. 1241 01:24:34,236 --> 01:24:36,155 They should be passing through Salon-la-Tour, 1242 01:24:36,238 --> 01:24:38,365 that's 20 kilometers west of here, 1243 01:24:38,449 --> 01:24:39,867 tomorrow or the day after. 1244 01:24:39,950 --> 01:24:41,744 They will not pass us, you know. 1245 01:24:41,827 --> 01:24:44,371 Maybe not. But more Germans will be coming up any day now. 1246 01:24:44,455 --> 01:24:46,081 Using every road. 1247 01:24:46,165 --> 01:24:48,626 What about the other groups east and west of here? 1248 01:24:48,709 --> 01:24:50,044 They will fight? 1249 01:24:50,127 --> 01:24:51,837 Random skirmishes won't do any good. 1250 01:24:51,921 --> 01:24:53,839 No. Each group must know exactly what to do and when to do it. 1251 01:24:53,923 --> 01:24:55,966 -All right. -Give each leader his orders 1252 01:24:56,050 --> 01:24:57,968 -And he will obey them. -I shall set up our headquarters here. 1253 01:24:58,052 --> 01:25:00,387 We must get word through to the leader of each group immediately. 1254 01:25:00,471 --> 01:25:04,099 -I could go. -No. You must stick by your radio. 1255 01:25:04,183 --> 01:25:07,144 Why don't you send me? There's no one else. 1256 01:25:09,605 --> 01:25:10,815 All right. 1257 01:25:12,733 --> 01:25:15,110 The group west of here first, 1258 01:25:15,194 --> 01:25:16,862 then south, then east. 1259 01:25:16,946 --> 01:25:20,407 I will present her to the leader in the west 1260 01:25:20,491 --> 01:25:22,201 and he can pass her on to the next group. 1261 01:25:22,284 --> 01:25:23,828 But you're needed here to control this group. 1262 01:25:23,911 --> 01:25:26,121 I can be back in three, four hours. 1263 01:25:26,205 --> 01:25:29,291 All right. Make sure that you are. We can't carry on here without you. 1264 01:25:29,375 --> 01:25:30,960 When do we start? 1265 01:25:31,043 --> 01:25:33,087 -Tomorrow morning early. -Magnificent. 1266 01:25:33,170 --> 01:25:34,839 I prepare the car right away. 1267 01:25:34,922 --> 01:25:36,841 Georges, come on. 1268 01:25:39,426 --> 01:25:41,303 Bob, get madame to rustle up some food, will you? 1269 01:25:41,387 --> 01:25:43,305 Then we must work out the details for Violette. 1270 01:25:43,389 --> 01:25:44,807 Right. 1271 01:25:52,022 --> 01:25:53,524 You don't want me to go, do you? 1272 01:25:53,607 --> 01:25:55,818 No. I don't. 1273 01:25:59,238 --> 01:26:01,365 I can take care of myself. 1274 01:26:01,448 --> 01:26:03,826 I'd rather you didn't have to. 1275 01:26:06,829 --> 01:26:09,331 You might look after yourself, too. 1276 01:26:25,139 --> 01:26:27,558 Salon-la-Tour. 1277 01:26:27,641 --> 01:26:31,228 That is where we cross the main road from the south. 1278 01:26:31,312 --> 01:26:33,355 Through a village? Is that a good idea? 1279 01:26:33,439 --> 01:26:35,274 I was born there. They know me. 1280 01:26:35,357 --> 01:26:38,152 They will warn us if there are Germans around. 1281 01:26:38,235 --> 01:26:40,404 Well, that's all right then. 1282 01:26:42,740 --> 01:26:46,035 Look. That is the house where I was born. 1283 01:26:47,995 --> 01:26:51,373 -You see that church tower there? -Mmm-hmm. 1284 01:26:51,457 --> 01:26:55,127 I climbed up to the top of that when I was nine years old. 1285 01:26:55,210 --> 01:26:58,339 I liked climbing trees when I was a kid. 1286 01:26:59,173 --> 01:27:01,258 You know, I 1287 01:27:01,342 --> 01:27:04,219 I think you are too young and too pretty for this kind of work. 1288 01:27:05,638 --> 01:27:08,515 You ought to see me before breakfast. 1289 01:27:14,647 --> 01:27:16,440 Any Germans come through today? 1290 01:27:16,523 --> 01:27:17,900 Germans? No. 1291 01:27:17,983 --> 01:27:19,777 But I have this gun ready if they do. 1292 01:27:19,860 --> 01:27:22,237 You keep your gun to shoot rabbits. 1293 01:27:29,244 --> 01:27:30,871 Don't look at him. 1294 01:28:09,618 --> 01:28:10,744 Finished. 1295 01:28:13,914 --> 01:28:15,582 Jacques! Jacques! 1296 01:28:19,086 --> 01:28:20,129 Come on. 1297 01:28:34,018 --> 01:28:36,687 -Which is the best way out? -I know where there's a car. 1298 01:28:36,770 --> 01:28:38,564 We must warn the others. 1299 01:28:38,647 --> 01:28:40,441 Grenades. 1300 01:29:07,092 --> 01:29:08,802 Hey, after them! 1301 01:29:25,444 --> 01:29:26,487 We must get through those trees. 1302 01:29:26,570 --> 01:29:27,905 But it's across open ground. 1303 01:29:27,988 --> 01:29:30,074 It's the only way to the car. 1304 01:29:43,629 --> 01:29:44,880 Let's go! 1305 01:29:56,517 --> 01:29:58,435 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 1306 01:30:25,838 --> 01:30:27,256 The car is gone. 1307 01:30:28,799 --> 01:30:29,925 Fall back. 1308 01:31:04,126 --> 01:31:06,962 You go ahead. I'll cover you. Make my own way. 1309 01:31:07,045 --> 01:31:08,881 No, no. We stay together. 1310 01:32:15,489 --> 01:32:19,868 -Quickly. It is our last chance. -I can't! I can't! 1311 01:32:19,952 --> 01:32:22,329 -We must get over the river. -I can't! 1312 01:32:22,412 --> 01:32:24,498 -It's my ankle! -I'll carry you. 1313 01:32:24,581 --> 01:32:26,625 Don't be a damn fool! You've got to get back! I promised. 1314 01:32:26,708 --> 01:32:28,627 -Go on. Get out. -I'm not leaving you here, no. 1315 01:32:28,710 --> 01:32:30,170 Run! Run, for God's sake, run! 1316 01:32:30,254 --> 01:32:31,505 Come on! No! 1317 01:36:07,721 --> 01:36:09,473 Get your hands off me! 1318 01:36:21,401 --> 01:36:24,154 You put up a good fight, mademoiselle. 1319 01:36:25,197 --> 01:36:26,448 Cigarette? 1320 01:36:36,208 --> 01:36:37,918 Well, we shall see. 1321 01:36:48,720 --> 01:36:51,014 Your ankle is getting better? 1322 01:36:51,097 --> 01:36:53,934 I hope they're giving you treatment for it. 1323 01:36:55,352 --> 01:36:58,063 You Germans are most considerate. 1324 01:37:04,903 --> 01:37:06,738 Now, Violette, 1325 01:37:07,572 --> 01:37:09,157 you see, 1326 01:37:09,241 --> 01:37:11,493 already we know who you are. 1327 01:37:11,576 --> 01:37:15,914 It's only a question of time before we find out everything. 1328 01:37:15,997 --> 01:37:17,874 Tell us what we want to know 1329 01:37:17,958 --> 01:37:21,461 and we'll guarantee your life and the lives of your friends. 1330 01:37:28,093 --> 01:37:30,387 You must think I'm a half-wit. 1331 01:37:35,642 --> 01:37:38,270 I'm sorry you choose to be difficult. 1332 01:37:38,353 --> 01:37:40,397 But I'm used to that. 1333 01:37:40,480 --> 01:37:43,441 I am very patient. 1334 01:37:43,525 --> 01:37:47,028 Don't you realize the British are only making use of you? 1335 01:37:47,112 --> 01:37:48,822 I am British. 1336 01:37:48,905 --> 01:37:52,200 I thought you were French, as your husband was. 1337 01:37:54,911 --> 01:37:57,330 I should have you shot right away, 1338 01:37:57,414 --> 01:37:59,416 but I don't want to. 1339 01:38:06,506 --> 01:38:10,010 You have a child, haven't you? 1340 01:38:10,093 --> 01:38:13,013 What will become of your child if you die? 1341 01:38:14,598 --> 01:38:16,474 Come now. Be sensible. 1342 01:38:16,558 --> 01:38:19,269 You're young, you're attractive, 1343 01:38:19,352 --> 01:38:21,938 you're in Paris and the sun is shining. 1344 01:38:25,734 --> 01:38:27,861 Would you like some new clothes? 1345 01:38:29,613 --> 01:38:31,281 The theater, perhaps? 1346 01:38:32,365 --> 01:38:34,409 Supper at Maxim's? 1347 01:38:34,492 --> 01:38:36,202 I should be honored 1348 01:38:48,798 --> 01:38:49,883 Violette, 1349 01:38:51,426 --> 01:38:54,679 others before you have taken the same attitude, 1350 01:38:57,182 --> 01:38:59,059 but not for long. 1351 01:39:01,895 --> 01:39:04,648 We will try again tomorrow, madame. 1352 01:39:38,014 --> 01:39:42,018 When I came to your cell, you behaved very foolishly. 1353 01:39:42,102 --> 01:39:45,897 Here in the Avenue Foch the change of scene may help you. 1354 01:39:47,357 --> 01:39:49,275 Now, 1355 01:39:49,359 --> 01:39:51,695 when and where were you dropped? 1356 01:39:53,488 --> 01:39:55,323 I don't remember. 1357 01:39:56,574 --> 01:39:58,702 Who was your commanding officer? 1358 01:40:02,747 --> 01:40:05,166 What contacts did you make in France? 1359 01:40:07,335 --> 01:40:09,587 I never knew their names. 1360 01:40:12,924 --> 01:40:16,428 Violette, you mustn't take us for fools. 1361 01:40:16,511 --> 01:40:19,806 Are you going to go on refusing to answer my questions? 1362 01:40:19,889 --> 01:40:21,975 I refuse to tell you anything! 1363 01:40:25,311 --> 01:40:27,814 You have only yourself to blame now. 1364 01:40:53,006 --> 01:40:54,090 And now, 1365 01:40:55,633 --> 01:40:58,344 tell me from whom you take your orders. 1366 01:41:10,315 --> 01:41:12,358 I'll tell you nothing. 1367 01:41:14,736 --> 01:41:15,820 Nothing. 1368 01:41:28,208 --> 01:41:30,460 No! No! 1369 01:41:45,975 --> 01:41:49,646 -How long has she been kept awake? -Seventy-two hours. 1370 01:41:49,729 --> 01:41:52,816 So hot. Very uncomfortable. 1371 01:41:54,150 --> 01:41:55,902 I'm ready for her. 1372 01:42:03,701 --> 01:42:05,787 Not yet, Violette. 1373 01:42:05,870 --> 01:42:07,831 You cannot sleep yet. 1374 01:42:08,790 --> 01:42:10,625 Soon you can sleep. 1375 01:42:12,126 --> 01:42:15,463 Can you hear me, Violette? Soon you can sleep. 1376 01:42:17,006 --> 01:42:18,383 Sleep. 1377 01:42:19,884 --> 01:42:22,470 We know you destroyed your code. 1378 01:42:22,554 --> 01:42:24,973 So you must tell us your poem. 1379 01:42:26,516 --> 01:42:31,271 All we want from you before we let you sleep, 1380 01:42:32,230 --> 01:42:34,566 are the words of your poem. 1381 01:42:34,649 --> 01:42:36,234 What poem? 1382 01:42:36,317 --> 01:42:38,778 Open your eyes, Violette. 1383 01:42:38,862 --> 01:42:41,030 And tell me your poem. 1384 01:42:41,114 --> 01:42:43,157 And then you can sleep. 1385 01:42:45,451 --> 01:42:48,204 What are the words of your poem? 1386 01:42:48,288 --> 01:42:49,622 Come now. 1387 01:42:49,706 --> 01:42:52,041 Tell me and then you can rest. 1388 01:42:52,125 --> 01:42:54,210 Rest I shall have 1389 01:42:54,294 --> 01:42:57,338 What kind of poem? What kind of poem is it, Violette? 1390 01:42:57,422 --> 01:42:58,631 You can sleep then. 1391 01:42:58,715 --> 01:43:00,967 Sleep I shall have 1392 01:43:01,050 --> 01:43:02,844 Is it a love poem? 1393 01:43:03,678 --> 01:43:05,471 Not a love poem? 1394 01:43:05,555 --> 01:43:07,765 A poem of death? 1395 01:43:07,849 --> 01:43:08,850 Last night 1396 01:43:08,933 --> 01:43:10,602 Tell me, Violette. 1397 01:43:10,685 --> 01:43:12,812 I wrote a little poem about my love for you. 1398 01:43:12,896 --> 01:43:17,358 A sleep I shall have A rest I shall have 1399 01:43:17,442 --> 01:43:20,403 Yet death will be but a pause 1400 01:43:20,486 --> 01:43:22,822 For the peace of my years 1401 01:43:22,906 --> 01:43:25,199 In the long green grass 1402 01:43:25,283 --> 01:43:30,455 Will be yours and yours and yours 1403 01:43:30,538 --> 01:43:34,751 It's beautiful. Now it's my turn. 1404 01:43:34,834 --> 01:43:37,962 Let me say it. I want to say it. 1405 01:43:38,880 --> 01:43:40,423 Now. 1406 01:43:40,506 --> 01:43:42,592 Now you will tell me your poem. 1407 01:43:44,719 --> 01:43:45,929 Now. 1408 01:43:48,890 --> 01:43:51,643 I hate you. 1409 01:43:52,477 --> 01:43:54,062 -Tell me! -No! 1410 01:43:54,145 --> 01:43:57,023 -Tell me! -No! No! No! No! 1411 01:43:57,565 --> 01:43:58,816 No! 1412 01:44:38,231 --> 01:44:41,150 Well, here we are. 1413 01:44:43,444 --> 01:44:45,947 At least they didn't separate us. 1414 01:44:46,030 --> 01:44:49,325 Oh, it's perishing in here. 1415 01:44:49,409 --> 01:44:51,035 Oh, be careful. 1416 01:44:57,166 --> 01:44:58,710 Vie? 1417 01:44:58,793 --> 01:45:00,086 Lilly? 1418 01:45:01,671 --> 01:45:02,964 Denise? 1419 01:45:03,881 --> 01:45:05,383 Oh, don't. 1420 01:45:05,466 --> 01:45:07,510 Don't cry, Vie. 1421 01:45:07,593 --> 01:45:08,845 Everything's going to be all right now. 1422 01:45:08,928 --> 01:45:11,305 -We're all together again. -Yes. 1423 01:45:11,389 --> 01:45:13,683 You know that the allies are near Paris? 1424 01:45:13,766 --> 01:45:16,227 In a few days you will be free. 1425 01:45:19,939 --> 01:45:22,400 Denise. 1426 01:45:22,483 --> 01:45:25,153 Oh, it's wonderful to be with you again. 1427 01:45:26,863 --> 01:45:30,366 Please don't cry. Don't cry. 1428 01:45:55,183 --> 01:45:57,852 Any idea where they're taking us? 1429 01:45:58,770 --> 01:46:00,354 No idea. 1430 01:46:01,731 --> 01:46:03,858 I can't stop thinking about when 1431 01:46:03,941 --> 01:46:08,613 I opened my eyes and saw you two in the cell. 1432 01:46:08,696 --> 01:46:12,533 Remember when Lillian fell out of the train up in Scotland. 1433 01:46:13,993 --> 01:46:17,121 It took three days to find her. 1434 01:46:17,205 --> 01:46:20,124 Poor kid. She's had an awful time. 1435 01:46:23,753 --> 01:46:25,338 What's happening? 1436 01:46:29,050 --> 01:46:31,177 What is it? 1437 01:46:31,260 --> 01:46:32,553 It's all right. It's all right. 1438 01:46:56,786 --> 01:46:58,287 This is our chance to get away. 1439 01:46:58,371 --> 01:46:59,831 I hope you're good at the three-legged race. 1440 01:46:59,914 --> 01:47:02,500 -What about Lillian? -I'll look after her. 1441 01:47:02,583 --> 01:47:04,418 All right! You follow us! 1442 01:47:11,801 --> 01:47:14,887 -I think we can get out through that door. -Let's. 1443 01:47:14,971 --> 01:47:16,973 Water! Water! 1444 01:47:19,058 --> 01:47:21,727 Water! Bring some water! 1445 01:47:25,189 --> 01:47:27,191 It's our last chance. 1446 01:47:27,275 --> 01:47:29,569 Let's get them some water. 1447 01:47:29,652 --> 01:47:32,113 Water! Bring some water! 1448 01:47:32,196 --> 01:47:34,949 Water! Bring some water! 1449 01:47:45,543 --> 01:47:48,171 Here we are, boys! Here we are! 1450 01:47:48,254 --> 01:47:49,630 Water! 1451 01:47:49,714 --> 01:47:51,591 You'll all get some. Now careful there. 1452 01:47:51,674 --> 01:47:53,509 That's enough! That's enough! 1453 01:47:53,593 --> 01:47:56,679 Come on! -Careful. Now, you'll all get some. 1454 01:47:56,762 --> 01:47:58,514 Now, where are the guards? 1455 01:47:58,598 --> 01:47:59,974 Where's the next one! Come on, now. 1456 01:48:00,057 --> 01:48:01,601 Careful, there. 1457 01:48:01,684 --> 01:48:03,352 Take it easy. 1458 01:48:04,937 --> 01:48:09,233 -Tony! Oh, Tony! -Violette! 1459 01:48:09,317 --> 01:48:12,653 -It's empty, get some more. -Take it easy. Take it easy. 1460 01:48:14,780 --> 01:48:17,491 -What are you doing here? -We're doing your job. 1461 01:48:17,575 --> 01:48:20,995 Seeing the prisoners don't escape. 1462 01:48:21,078 --> 01:48:24,332 You touch me and I'll report you for leaving us. 1463 01:49:42,410 --> 01:49:45,162 I'm sorry I can't get any closer. 1464 01:49:48,124 --> 01:49:50,960 Tony, what happened? 1465 01:49:51,043 --> 01:49:54,130 -How did they get you? -I took a chance. 1466 01:49:54,213 --> 01:49:55,673 There was a train needed blowing up. 1467 01:49:55,756 --> 01:49:58,217 I wasn't quick enough and they nabbed me. 1468 01:49:58,301 --> 01:50:00,303 What about you? 1469 01:50:00,386 --> 01:50:04,181 -Did Jacques get back? -Oh, yeah. He got back, thanks to you. 1470 01:50:04,265 --> 01:50:06,183 And the German division, did it get through? 1471 01:50:06,267 --> 01:50:08,728 No. They held them up all along the line. 1472 01:50:08,811 --> 01:50:11,022 Thank God it turned out all right. 1473 01:50:11,105 --> 01:50:15,276 Violette, you were at Frennes, weren't you? 1474 01:50:16,986 --> 01:50:18,821 Did you go to the Avenue Foch? 1475 01:50:18,904 --> 01:50:21,657 -Oh, Tony, don't spoil it. -Did you? 1476 01:50:22,783 --> 01:50:26,078 Well, once or twice, but 1477 01:50:26,162 --> 01:50:29,415 they didn't get anything out of me. 1478 01:50:29,498 --> 01:50:33,336 -Wasn't bad. Really, it wasn't. -Oh, God. 1479 01:50:33,419 --> 01:50:37,548 -You, too? -Yeah, doesn't matter now. 1480 01:50:37,631 --> 01:50:40,426 We're together again, for a while. 1481 01:50:43,179 --> 01:50:46,682 New places. New faces. 1482 01:50:46,766 --> 01:50:49,143 That's what you said in the Studio Club. 1483 01:50:49,226 --> 01:50:50,978 Did I? 1484 01:50:51,062 --> 01:50:54,190 I'm getting tired of new places. Aren't you? 1485 01:50:57,902 --> 01:50:59,278 Darling, 1486 01:51:00,946 --> 01:51:02,281 if we get out of this 1487 01:51:02,365 --> 01:51:05,326 -When we get out. -All right, when. 1488 01:51:05,409 --> 01:51:08,579 Won't be long now. Just a few weeks. 1489 01:51:08,662 --> 01:51:11,665 I shan't ever let you out of my sight again. 1490 01:51:13,751 --> 01:51:15,961 I shan't ever want you to. 1491 01:52:27,908 --> 01:52:30,953 My daughter used to have such beautiful hair. 1492 01:52:32,746 --> 01:52:36,333 Face powder. Where did you get it? 1493 01:52:36,417 --> 01:52:39,086 Whitewash from the wall in the kitchen. 1494 01:52:39,170 --> 01:52:41,589 But why? What's the use? 1495 01:52:41,672 --> 01:52:44,633 I don't know. Just makes me feel better. 1496 01:52:55,561 --> 01:52:57,771 You all right, Lilly? 1497 01:52:57,855 --> 01:52:59,899 I don't feel too good. 1498 01:53:00,774 --> 01:53:03,486 Come on. Try and sit up. 1499 01:53:03,569 --> 01:53:05,779 I'll help you. Come on. Come on. 1500 01:53:09,950 --> 01:53:12,286 Oh, I can't make it today, Vie. 1501 01:53:13,537 --> 01:53:17,082 Look. You've got to try. You've got to. 1502 01:53:17,166 --> 01:53:19,418 You mustn't let them see you can't. 1503 01:53:34,600 --> 01:53:37,561 Bloch, Rolfe, Szabo, you stay there. 1504 01:53:38,395 --> 01:53:39,855 Thank God. 1505 01:53:42,358 --> 01:53:45,361 Why are we to stay? We are fit for work. 1506 01:53:45,444 --> 01:53:47,988 -You are coming with me. -Where to? 1507 01:53:48,072 --> 01:53:50,824 Commandant Suhren's orders. 1508 01:54:00,417 --> 01:54:02,753 Vie, is this it? 1509 01:54:09,385 --> 01:54:10,928 We're all together. 1510 01:55:16,619 --> 01:55:18,912 By order of the Fuhrer, 1511 01:55:18,996 --> 01:55:21,290 the three British agents, 1512 01:55:21,373 --> 01:55:23,042 Denise Bloch, 1513 01:55:23,125 --> 01:55:24,460 Lillian Rolfe, 1514 01:55:24,543 --> 01:55:27,838 and Violette Szabo are to be shot. 1515 01:56:30,984 --> 01:56:34,697 On the 28th of January, 1947, 1516 01:56:34,780 --> 01:56:39,284 Tania put on the dress which Violette had brought back from Paris. 1517 01:56:39,368 --> 01:56:41,954 Now it fitted her. 1518 01:56:42,037 --> 01:56:44,957 And she wore it when she was invited with her grandparents 1519 01:56:45,040 --> 01:56:47,084 to Buckingham Palace. 1520 01:57:03,350 --> 01:57:09,022 His Majesty King George VI gave Tania the George Cross and said, 1521 01:57:09,106 --> 01:57:12,651 It is for your mother. Take great care of it. 1522 01:57:12,735 --> 01:57:14,862 She was a brave woman, 1523 01:57:14,945 --> 01:57:18,073 and you must always be very proud of her. 1524 01:57:30,878 --> 01:57:33,380 -Good day. -Hello. 1525 01:57:33,464 --> 01:57:36,925 -That's a very pretty dress you're wearing. -It came from Paris. 1526 01:57:37,009 --> 01:57:39,052 You've got a medal too, eh? 1527 01:57:39,136 --> 01:57:41,305 You'll have to take great care of that. 1528 01:57:41,388 --> 01:57:43,557 I'm keeping it for Mommy. 1529 01:57:47,394 --> 01:57:50,147 -Hope to see you again soon. -Yes. 1530 01:57:58,947 --> 01:58:02,367 The life that I have Is all that I have 1531 01:58:02,451 --> 01:58:06,038 And the life that I have Is yours 1532 01:58:06,121 --> 01:58:09,625 The love that I have Of the life that I have 1533 01:58:09,708 --> 01:58:13,587 Is yours and yours and yours 1534 01:58:13,670 --> 01:58:17,674 A sleep I shall have A rest I shall have 1535 01:58:17,758 --> 01:58:20,928 Yet death will be but a pause 1536 01:58:21,011 --> 01:58:24,556 For the peace of my years In the long green grass 1537 01:58:25,516 --> 01:58:29,978 Will be yours and yours 1538 01:58:31,939 --> 01:58:33,482 and yours 111497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.