All language subtitles for Altar-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,956 --> 00:00:06,956 2 00:01:34,054 --> 00:01:37,854 I spy with my little eye something beginning with "Y". 3 00:01:37,754 --> 00:01:39,454 Yorkshire. 4 00:01:39,454 --> 00:01:41,953 Ooh, no, you can't see Yorkshire. Yellow. 5 00:01:41,953 --> 00:01:44,553 I don't see anything yellow. 6 00:01:44,553 --> 00:01:47,453 Hey, Pet, these walls have been inspiration 7 00:01:47,453 --> 00:01:51,553 for a lot of great British artists. 8 00:01:51,553 --> 00:01:53,953 Maybe they'll be good for you, too. 9 00:02:00,553 --> 00:02:04,153 Oh, look. Look, kids. There's Heathcliff 10 00:02:04,153 --> 00:02:07,553 chasing Catherine across the moor. 11 00:02:07,553 --> 00:02:09,153 I don't see anybody, 12 00:02:09,153 --> 00:02:12,953 just a lot of... empty. 13 00:02:29,652 --> 00:02:30,652 Creepy. 14 00:02:30,652 --> 00:02:32,452 - Ow! - I think it looks nice. 15 00:02:32,452 --> 00:02:34,452 Wait 'til your mum's done with it. 16 00:02:34,452 --> 00:02:37,652 Rock stars and royalty will be lining up around the block 17 00:02:37,652 --> 00:02:39,752 to get into one of Brad Mason's parties. 18 00:02:39,752 --> 00:02:41,152 What block? 19 00:02:41,152 --> 00:02:43,552 All I see is green stuff. 20 00:02:43,552 --> 00:02:45,452 Come on. It's only for 6 months. 21 00:02:45,452 --> 00:02:47,552 - 6 months? - I thought it was 4 months. 22 00:02:47,652 --> 00:02:50,752 Well, it depends what I find! 23 00:02:50,752 --> 00:02:52,352 If there's woodworm 24 00:02:52,352 --> 00:02:54,952 and dry rot, it could take longer than that. 25 00:03:00,051 --> 00:03:02,151 Come on, we're going to enjoy ourselves, aren't we? 26 00:03:02,151 --> 00:03:05,251 This is an adventure! 27 00:03:05,251 --> 00:03:08,151 An adventure that pays well. 28 00:03:08,151 --> 00:03:09,951 I'll drink to that. 29 00:03:34,351 --> 00:03:35,950 There it is! 30 00:03:44,850 --> 00:03:48,850 Who would pay money to stay in a dump like this? 31 00:03:48,850 --> 00:03:52,950 Come on. Let's get settled in. 32 00:04:00,150 --> 00:04:01,650 Mum, there's no signal. 33 00:04:01,650 --> 00:04:04,150 And what kind of hotel doesn't have bathrooms? 34 00:04:04,150 --> 00:04:06,550 It wasn't a hotel. It was a B&B. 35 00:04:06,550 --> 00:04:08,750 And there's a bathroom down the hall. 36 00:04:08,750 --> 00:04:10,150 Yeah, still. 37 00:04:11,950 --> 00:04:13,749 Is there no water? 38 00:04:15,349 --> 00:04:17,649 Sorry, darling. I'll fix it tomorrow. 39 00:04:22,749 --> 00:04:25,149 Oooh. 40 00:04:25,149 --> 00:04:29,249 Come on, budge up. Let me in. 41 00:04:36,549 --> 00:04:38,949 Do you think you're gonna be able to work here? 42 00:04:41,549 --> 00:04:44,549 I think I can work anywhere, but right now, 43 00:04:44,549 --> 00:04:47,949 I just really wanna go to sleep. 44 00:06:03,547 --> 00:06:06,547 All right, let's... 45 00:06:08,746 --> 00:06:09,946 OK. 46 00:06:12,746 --> 00:06:14,646 Right down. 47 00:06:14,646 --> 00:06:15,746 2, 1... 48 00:06:21,146 --> 00:06:24,046 Oh, yeah, it's perfect. 49 00:06:24,046 --> 00:06:25,646 What was it before? 50 00:06:25,646 --> 00:06:28,546 A games room, but originally when it was first built, 51 00:06:28,546 --> 00:06:30,446 it was an artists' studio. 52 00:06:30,446 --> 00:06:32,346 Radcliffe had an artist? 53 00:06:32,346 --> 00:06:35,946 No, Radcliffe was an artist, a landscape painter. 54 00:06:35,946 --> 00:06:37,946 I shouldn't wonder with all this landscape lying about. 55 00:06:37,946 --> 00:06:40,446 It's not too late for you to join the fun. 56 00:06:40,546 --> 00:06:42,946 I'd go crazy up here. 57 00:06:42,946 --> 00:06:44,945 Since when has that ever been bad for an artist? 58 00:06:44,945 --> 00:06:49,545 True, if you'll make something worth selling. 59 00:06:49,545 --> 00:06:50,745 What? 60 00:06:50,745 --> 00:06:52,845 And ruin my marriage? 61 00:06:53,945 --> 00:06:55,645 Is she all right? 62 00:06:55,645 --> 00:06:57,545 She has a broken jaw and a few cracked ribs. 63 00:06:57,545 --> 00:06:58,845 The car's a write-off. 64 00:06:58,845 --> 00:07:00,145 Jesus! 65 00:07:00,145 --> 00:07:01,745 It could be serious. 66 00:07:01,745 --> 00:07:03,745 They want to do a brain scan. 67 00:07:03,745 --> 00:07:06,545 I'm sorry, Meg. I can't leave her. 68 00:07:06,545 --> 00:07:09,145 Maybe you could get Tony to help you instead. 69 00:07:09,145 --> 00:07:12,145 But Tony's on a build in Scotland. 70 00:07:12,145 --> 00:07:13,645 Look, they're calling me back. 71 00:07:13,645 --> 00:07:16,045 What about that Italian guy you used... 72 00:07:16,045 --> 00:07:17,745 Can you hear me? 73 00:07:18,845 --> 00:07:20,045 Frank? 74 00:08:29,843 --> 00:08:31,543 Greg left. 75 00:08:31,543 --> 00:08:33,943 Couldn't get out of here fast enough. 76 00:08:36,443 --> 00:08:37,943 Everything all right? 77 00:08:37,943 --> 00:08:39,542 Celia's had a car accident. 78 00:08:39,542 --> 00:08:41,442 Oh, my God. Is she all right? 79 00:08:41,442 --> 00:08:43,142 Yeah, but Frank's got to stay and look after her. 80 00:08:43,142 --> 00:08:45,042 What are you gonna do? 81 00:08:45,042 --> 00:08:46,742 I don't know. 82 00:08:46,742 --> 00:08:49,842 I'll... find a local guy? 83 00:08:49,842 --> 00:08:52,342 Can you help me with something? 84 00:08:55,142 --> 00:08:57,742 Thing must be nailed shut. 85 00:08:57,742 --> 00:08:59,742 What's in there? 86 00:08:59,742 --> 00:09:03,542 I've no idea but from the skylight, it's worth a look. 87 00:09:04,742 --> 00:09:06,342 That's it. 88 00:09:06,342 --> 00:09:07,942 Nearly there. 89 00:09:08,942 --> 00:09:11,142 Oh! Damn! 90 00:09:11,142 --> 00:09:12,542 Ooh, are you all right? 91 00:09:12,542 --> 00:09:14,342 Yeah, it's just a nick. 92 00:09:14,342 --> 00:09:16,142 - OK. - Come on. 93 00:09:17,141 --> 00:09:19,741 Come on. On 3. Ready? 94 00:09:19,741 --> 00:09:22,541 1...2... 3. 95 00:09:24,741 --> 00:09:26,941 Whoo! 96 00:09:28,141 --> 00:09:30,341 Ohh! What do you think this place was? 97 00:09:31,741 --> 00:09:33,641 I have no idea. 98 00:09:34,541 --> 00:09:36,741 It's not on any of the plans. 99 00:09:36,741 --> 00:09:38,941 I wonder why. 100 00:09:59,140 --> 00:10:00,740 What are you going to do with it? 101 00:10:00,740 --> 00:10:04,640 Turn it into a playroom for one of Brad's kids? 102 00:10:06,540 --> 00:10:10,940 I have a feeling this house is full of surprises. 103 00:10:13,440 --> 00:10:15,740 What the hell is that? 104 00:10:15,740 --> 00:10:17,540 Wow. 105 00:10:17,540 --> 00:10:20,940 Right. I've got a builder to find. 106 00:10:20,940 --> 00:10:22,640 Right. 107 00:10:42,839 --> 00:10:45,939 I'm looking for Mr. Donnelly? 108 00:10:50,739 --> 00:10:52,139 Sean Donnelly? 109 00:10:52,139 --> 00:10:53,639 I'm not available. 110 00:10:53,639 --> 00:10:55,739 - I've come about a long-term job. 111 00:10:55,739 --> 00:10:57,139 At Radcliffe. 112 00:10:57,139 --> 00:10:59,239 Yeah, wow, how do you know that? 113 00:10:59,239 --> 00:11:03,039 You're the American banker's designer from London. 114 00:11:03,039 --> 00:11:05,539 Why do I get the feeling you don't approve? 115 00:11:05,539 --> 00:11:08,939 I don't mind who lives in that house. 116 00:11:08,939 --> 00:11:12,038 Just don't want to be the one who turns it into Disneyland. 117 00:11:12,038 --> 00:11:13,738 That's not what we're doing. 118 00:11:13,738 --> 00:11:17,738 Is it true he hasn't even set foot in the place, 119 00:11:17,738 --> 00:11:19,838 that he bought it on the Internet? 120 00:11:19,838 --> 00:11:21,738 Well, he doesn't want to see it until it's fully restored 121 00:11:21,738 --> 00:11:24,138 to the original state. 122 00:11:24,138 --> 00:11:26,938 Many of those skills are long gone, Miss...? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,938 Hamilton. Meg. 124 00:11:31,538 --> 00:11:35,738 And what do you know about Yorkshire stone? 125 00:11:35,738 --> 00:11:37,938 I know that if you try and fix a bronze dial plate 126 00:11:37,938 --> 00:11:41,138 by F. Baker and Sons to a Mark Blanchard pedestal 127 00:11:41,238 --> 00:11:43,838 using hydrated cement paste, 128 00:11:43,838 --> 00:11:46,838 it'll probably corrode in the next 3 years. 129 00:11:46,838 --> 00:11:49,537 You need to use the old stuff, lime mortar and a French 130 00:11:49,537 --> 00:11:53,937 binding agent... if you want it to last. 131 00:11:59,337 --> 00:12:00,837 Mrs. Hamilton? 132 00:12:21,037 --> 00:12:23,737 - Ow! - Sorry, I'm doing laps! 133 00:12:23,737 --> 00:12:28,136 - What the hell... - Harper, can you...! 134 00:12:35,536 --> 00:12:37,436 What is that horrible thing? 135 00:12:37,436 --> 00:12:40,036 It's the fountain that used to live 136 00:12:40,036 --> 00:12:41,936 outside the back of the house. 137 00:12:41,936 --> 00:12:43,936 And it won't be horrible once you've cleaned it up. 138 00:12:43,936 --> 00:12:48,336 No, mum. I've got books to read for school. 139 00:13:18,335 --> 00:13:19,735 - Mum? - Mm-hmm. 140 00:13:19,735 --> 00:13:22,835 - Oh, my God, Mum. - What is it? 141 00:13:22,835 --> 00:13:25,735 Wait, come see this. 142 00:13:25,735 --> 00:13:28,035 What? 143 00:13:28,035 --> 00:13:30,335 What is that? 144 00:13:30,335 --> 00:13:36,135 I don't know. It's a flare or reflection or something. 145 00:13:36,135 --> 00:13:40,835 No, it looks like... Is that a ghost? 146 00:13:40,835 --> 00:13:43,634 Ooooh! 147 00:13:43,634 --> 00:13:47,934 Knock twice if you can hear me. 148 00:13:50,434 --> 00:13:52,734 Look, come on. Blow it up on your screen. 149 00:13:52,734 --> 00:13:55,834 - No, don't touch my... - OK. Sorry. 150 00:13:55,934 --> 00:13:58,634 - What do you want to look at? - The picture. 151 00:14:01,534 --> 00:14:03,634 There you go. 152 00:14:06,534 --> 00:14:09,734 Wait, no, I don't see anything. 153 00:14:09,734 --> 00:14:11,834 How can it be there and not here? 154 00:14:11,834 --> 00:14:14,834 I don't know. Printer's screwed. It's a rubbish printer. 155 00:14:14,834 --> 00:14:16,734 Yeah, well, maybe it's a different picture... 156 00:14:16,734 --> 00:14:19,134 It's not. Look. It's the only one I took. 157 00:14:20,733 --> 00:14:23,433 See? Nothing there. 158 00:14:23,433 --> 00:14:25,633 Come on, let's go and get some lunch. 159 00:14:25,633 --> 00:14:29,133 I'm starving, and you should be doing differential calculus. 160 00:14:29,133 --> 00:14:30,733 - Come on. - OK. 161 00:14:30,733 --> 00:14:33,333 It's nothing. It's in your head. 162 00:17:22,929 --> 00:17:24,929 - Mrs. Hamilton! - Ohh! 163 00:17:26,729 --> 00:17:28,329 Donnelly. 164 00:17:28,329 --> 00:17:30,528 I knocked. Figured you couldn't hear me. 165 00:17:30,528 --> 00:17:32,128 Yeah, thanks for coming. 166 00:17:32,128 --> 00:17:33,728 You did want me here at 4:00? 167 00:17:33,728 --> 00:17:36,728 Yes, yeah, no... God, sorry. I was miles away. 168 00:17:36,728 --> 00:17:39,328 What have you found? 169 00:17:39,328 --> 00:17:41,428 Well, I dunno. 170 00:17:41,428 --> 00:17:43,528 I think it's a bricked-up doorway. 171 00:17:43,528 --> 00:17:45,528 That would have been the root cellar way back when 172 00:17:45,528 --> 00:17:47,328 the house was first built. 173 00:17:47,328 --> 00:17:50,128 People closed them up when fridges came in. 174 00:17:50,128 --> 00:17:52,228 OK, well, give me a couple of secs. 175 00:17:52,228 --> 00:17:55,528 I'm just gonna patch this up. 176 00:17:55,528 --> 00:17:58,128 I can only do 3 days a week and my lad even less, 177 00:17:58,128 --> 00:17:59,828 if that still suits. 178 00:17:59,828 --> 00:18:01,928 Well, you know, I'll take what I can get. 179 00:18:06,428 --> 00:18:10,327 I think we should start at the top of the house and work 180 00:18:10,327 --> 00:18:11,827 our way down. 181 00:18:11,827 --> 00:18:16,127 As I said, my client wants to see the place 182 00:18:16,127 --> 00:18:18,527 returned to its original state. 183 00:18:18,527 --> 00:18:21,527 I think we might get away with... 184 00:18:34,327 --> 00:18:35,927 What was that? 185 00:18:37,927 --> 00:18:40,227 It's just the boiler. 186 00:18:40,227 --> 00:18:42,827 Well, are you sure that's was it was? 187 00:18:44,927 --> 00:18:48,826 It's not going to do that all night, is it? 188 00:18:48,826 --> 00:18:50,826 Can you go check, Dad? 189 00:18:50,826 --> 00:18:53,526 Your mom wears the plumber's pants in this house, sweetie. 190 00:19:02,526 --> 00:19:03,626 Oooh! 191 00:19:03,626 --> 00:19:05,326 Where do you think you're going? 192 00:19:05,326 --> 00:19:06,826 I'm gonna shut down the bloody boiler. 193 00:19:06,826 --> 00:19:09,926 I'm not finished with you yet. 194 00:19:36,725 --> 00:19:38,725 Jesus! 195 00:19:47,925 --> 00:19:49,725 Oooh! 196 00:19:49,725 --> 00:19:51,925 Whew. 197 00:20:22,524 --> 00:20:23,924 Huh. 198 00:20:58,723 --> 00:21:00,423 Aah! 199 00:21:39,022 --> 00:21:41,522 Whoo! That felt great. 200 00:21:41,522 --> 00:21:43,222 You've had a shower? 201 00:21:43,222 --> 00:21:45,922 Yeah, piping hot and great pressure. 202 00:21:45,922 --> 00:21:48,122 I gotta hand it to you, Meg. 203 00:21:48,122 --> 00:21:50,122 Alec, I turned the boiler off. 204 00:21:50,122 --> 00:21:53,122 Yeah, very funny. 205 00:21:53,122 --> 00:21:56,921 I thought I saw a woman wandering around the garden. 206 00:21:56,921 --> 00:21:59,421 Probably just some nosy neighbor curious about 207 00:21:59,421 --> 00:22:02,221 the newly arrived aliens from London. 208 00:22:02,221 --> 00:22:04,521 Maybe I'm just tired. 209 00:22:37,720 --> 00:22:39,920 You know what I think? 210 00:22:39,920 --> 00:22:43,920 I think you're more beautiful now than when we first met. 211 00:22:45,120 --> 00:22:48,120 I don't believe you. 212 00:22:48,120 --> 00:22:50,620 Why? 213 00:22:52,520 --> 00:22:56,720 I think you're wishing I'd never cut my hair. 214 00:23:11,919 --> 00:23:15,919 I'm obviously not the woman you fell in love with, Alec. 215 00:23:17,819 --> 00:23:20,919 I don't know what's happened to her. 216 00:23:22,119 --> 00:23:25,919 This... is your moment. 217 00:23:27,119 --> 00:23:29,919 You're perfect as you are now. 218 00:23:31,219 --> 00:23:33,919 But that's not me. 219 00:23:42,319 --> 00:23:44,719 It's not. 220 00:24:02,518 --> 00:24:03,918 Mmm... 221 00:24:12,718 --> 00:24:14,518 Mmm... 222 00:25:41,116 --> 00:25:43,315 What are you fucking doing to me? 223 00:25:48,715 --> 00:25:51,715 Aah! Aah! 224 00:25:51,715 --> 00:25:53,515 Aah! 225 00:26:02,115 --> 00:26:03,515 Alec, stop it! 226 00:26:03,515 --> 00:26:05,515 Don't take my picture! 227 00:26:05,515 --> 00:26:08,315 No! Stop! 228 00:26:08,315 --> 00:26:10,315 Stop it, Alec! 229 00:26:10,315 --> 00:26:11,715 Please. Please. 230 00:26:11,715 --> 00:26:13,915 No. 231 00:26:13,915 --> 00:26:16,315 Stop it! 232 00:28:18,411 --> 00:28:20,111 Penny? 233 00:28:20,111 --> 00:28:24,111 Penny, the door's locked. 234 00:28:24,111 --> 00:28:26,511 The key must have dropped out somewhere. 235 00:28:26,511 --> 00:28:27,911 Can you see it on the floor? 236 00:28:30,711 --> 00:28:32,111 Penny! 237 00:28:32,111 --> 00:28:33,711 Have you got your inhaler? 238 00:28:35,511 --> 00:28:36,911 Shit! 239 00:28:42,511 --> 00:28:43,911 Shit. 240 00:28:46,511 --> 00:28:47,911 Coming! 241 00:28:50,711 --> 00:28:52,910 Coming! 242 00:28:57,910 --> 00:28:59,910 Oh, shit! 243 00:29:01,710 --> 00:29:04,510 Penny, stand clear! 244 00:29:04,510 --> 00:29:05,710 Uhh! 245 00:29:08,110 --> 00:29:10,110 Where's your inhaler? 246 00:29:13,710 --> 00:29:15,310 Here we go. 247 00:29:19,510 --> 00:29:21,710 Exhale... and in, big one! 248 00:29:23,110 --> 00:29:24,710 Good girl, and again. 249 00:29:26,610 --> 00:29:27,710 And in. 250 00:29:27,710 --> 00:29:29,110 There we go. 251 00:29:29,110 --> 00:29:30,709 Let the medicine work. 252 00:29:30,709 --> 00:29:33,109 OK. Deep breath. 253 00:29:33,109 --> 00:29:36,709 Shhh, you're OK. You're OK. 254 00:29:36,709 --> 00:29:39,309 There was a woman! 255 00:29:39,309 --> 00:29:40,509 There was a woman. 256 00:29:40,509 --> 00:29:42,009 No, it was just a bad dream. 257 00:29:42,009 --> 00:29:43,709 No, I saw her. 258 00:29:43,709 --> 00:29:44,909 It was just a dream. 259 00:29:46,509 --> 00:29:48,509 What's happening?! 260 00:29:48,509 --> 00:29:50,909 Don't worry, Harper. She's just had an asthma attack. 261 00:29:50,909 --> 00:29:52,409 Go on back to bed, darling. 262 00:29:52,409 --> 00:29:55,509 No way. I'm sleeping in your bed now. 263 00:29:55,509 --> 00:29:56,709 You OK? 264 00:29:56,709 --> 00:29:58,509 Yeah. 265 00:30:36,508 --> 00:30:40,508 OK, so, who wants to go to the beach today? 266 00:30:40,508 --> 00:30:44,108 There's a town on the coast called Whitby not far from here. 267 00:30:44,108 --> 00:30:46,507 That's where Dracula landed. 268 00:30:46,507 --> 00:30:48,107 They put him in in a coffin 269 00:30:48,107 --> 00:30:49,707 because the sunlight burnt his skin. 270 00:30:49,707 --> 00:30:51,607 Shut up, Harper. 271 00:30:51,607 --> 00:30:54,507 I'm telling you, we're at the center of the creepy universe. 272 00:31:04,107 --> 00:31:06,407 Since when do you work all night? 273 00:31:06,407 --> 00:31:08,507 I'm on the brink of something. Where's the tea? 274 00:31:08,507 --> 00:31:11,107 We don't have tea. 275 00:31:11,107 --> 00:31:13,107 Don't tell me you forgot the tea. 276 00:31:13,107 --> 00:31:14,607 I didn't forget the tea 'cause we don't drink it. 277 00:31:14,607 --> 00:31:17,107 There's coffee on the stove. 278 00:31:17,107 --> 00:31:20,407 - Penny saw a ghost. - What? 279 00:31:20,407 --> 00:31:22,507 She had a nightmare. 280 00:31:22,507 --> 00:31:26,306 She got wound up and had an asthma attack. 281 00:31:26,206 --> 00:31:28,006 It was a real fucking ghost! 282 00:31:28,006 --> 00:31:30,006 - Penny! - Whoa! 283 00:31:30,006 --> 00:31:34,406 What kind of language is that, young lady? 284 00:31:34,406 --> 00:31:37,306 It's the language of a girl who's being neglected 285 00:31:37,306 --> 00:31:39,406 by her father, which is why you're taking them to 286 00:31:39,406 --> 00:31:41,606 the bloody seaside today. 287 00:31:41,606 --> 00:31:43,406 Today's no good. 288 00:31:46,606 --> 00:31:49,406 Alec! 289 00:31:49,406 --> 00:31:52,406 Alec, we agreed, you were going to look after the kids 290 00:31:52,406 --> 00:31:54,006 till they start school next week. 291 00:31:54,006 --> 00:31:56,406 And I will, most days, just not today. 292 00:31:56,406 --> 00:31:58,406 I'm in the middle of something very important. 293 00:31:58,406 --> 00:32:00,506 I'm very pleased for you. 294 00:32:00,506 --> 00:32:02,205 And you can pick it up 295 00:32:02,205 --> 00:32:04,105 where you left off when they start school next week. 296 00:32:04,105 --> 00:32:06,805 This isn't something that you can pick up and drop off. 297 00:32:15,505 --> 00:32:17,905 It's very important that you position it exactly 298 00:32:17,905 --> 00:32:23,105 in line with the study window, 10 yards from the house. 299 00:32:23,105 --> 00:32:25,805 It's this distance here. 300 00:32:54,404 --> 00:32:57,304 There were these cuts and scars all the way up her arms. 301 00:32:57,304 --> 00:32:59,104 I know I didn't dream it, Mum. I really didn't. 302 00:32:59,104 --> 00:33:01,604 No, I know it must seem like that but sometimes we just 303 00:33:01,604 --> 00:33:03,004 can't tell. 304 00:33:03,004 --> 00:33:05,004 OK, then why was the door locked? 305 00:33:05,004 --> 00:33:06,404 The door wasn't locked. 306 00:33:06,404 --> 00:33:08,004 Penny, the door doesn't have a lock. 307 00:33:08,004 --> 00:33:10,404 - The door was jammed. - Jammed? 308 00:33:10,404 --> 00:33:13,204 Old houses move over time. 309 00:33:13,204 --> 00:33:15,704 Things stick. 310 00:33:16,804 --> 00:33:18,503 OK, well, you know Emily? 311 00:33:18,503 --> 00:33:20,503 Well, her uncle bought this place near Manchester which 312 00:33:20,503 --> 00:33:22,603 was haunted, and he got this guy who came and sorted it out 313 00:33:22,603 --> 00:33:24,103 in, like, one visit. 314 00:33:24,103 --> 00:33:25,403 Now, have you been tweeting about this? 315 00:33:25,403 --> 00:33:27,503 Mum, we've got to do something! 316 00:33:27,503 --> 00:33:29,203 He's not like... he's not like a priest or anything. 317 00:33:29,203 --> 00:33:30,603 He just says he was born with a gift. 318 00:33:30,603 --> 00:33:32,503 Oh, my God, you've contacted him. 319 00:33:32,503 --> 00:33:34,103 No, Mum, not yet. Emily just sent me the link 320 00:33:34,103 --> 00:33:35,903 to his homepage so we could check him out. 321 00:33:35,903 --> 00:33:37,803 Let me see that. 322 00:33:39,403 --> 00:33:40,903 You've got to be kidding. 323 00:33:40,903 --> 00:33:42,503 What? He's super discreet! 324 00:33:42,503 --> 00:33:44,003 Promise me that you're not going to talk 325 00:33:44,003 --> 00:33:45,603 about this online anymore! 326 00:33:45,603 --> 00:33:47,203 My God, Mum! 327 00:33:47,203 --> 00:33:50,103 This is my work you're dissing, Penny! 328 00:33:50,103 --> 00:33:52,703 I'm gonna get a reputation. 329 00:35:26,400 --> 00:35:29,800 Fix yourselves some lunch. I'm going to check on the guys. 330 00:35:33,600 --> 00:35:35,800 Donnelly? 331 00:35:42,600 --> 00:35:45,000 "Sorry we missed you." 332 00:35:57,599 --> 00:35:58,799 What happened? 333 00:35:58,799 --> 00:36:00,599 We have a little problem. 334 00:36:03,499 --> 00:36:05,799 Ah! Wow! 335 00:36:06,999 --> 00:36:09,899 My lad's not normally superstitious, 336 00:36:09,999 --> 00:36:11,599 and neither am I. 337 00:36:11,599 --> 00:36:15,399 But we thought with the history of the place and all, 338 00:36:15,399 --> 00:36:18,999 you'd wanna keep it covered. 339 00:36:18,999 --> 00:36:20,999 Thought you understood. 340 00:36:20,999 --> 00:36:22,599 The history of the place 341 00:36:22,599 --> 00:36:25,299 is exactly what we're here to to restore. 342 00:36:27,298 --> 00:36:30,498 Then I'm afraid you're on your own. 343 00:36:34,398 --> 00:36:36,298 But why is it such a big deal? 344 00:36:36,298 --> 00:36:38,098 I've got a reputation, Mrs. Hamilton. 345 00:36:38,098 --> 00:36:40,798 Small, but enough to keep me in work. 346 00:36:40,798 --> 00:36:43,598 If word spreads that Sean Donnelly has invited the wrong 347 00:36:43,598 --> 00:36:45,698 kind of publicity, I'll lose my business. 348 00:36:45,698 --> 00:36:47,598 What kind of publicity? 349 00:36:47,598 --> 00:36:49,498 There've always been rumors that Radcliffe built the place 350 00:36:49,498 --> 00:36:51,398 as some sort of temple, but it was so long ago that 351 00:36:51,398 --> 00:36:54,598 thankfully it's all they are... rumors. 352 00:36:54,598 --> 00:36:55,898 Now I'm not so sure. 353 00:36:55,898 --> 00:36:57,398 But it's just a work of art. 354 00:36:57,398 --> 00:36:58,998 No, it's the work of the devil. 355 00:36:58,998 --> 00:37:01,898 - Now, that is ridiculous! - Is it?! 356 00:37:01,898 --> 00:37:04,697 He killed his wife in some sort of ritual, and to get her 357 00:37:04,697 --> 00:37:07,097 revenge, she haunted him day and night until he 358 00:37:07,097 --> 00:37:08,897 threw himself from a window. 359 00:37:08,897 --> 00:37:11,297 If I were you, I'd persuade your American banker to tear 360 00:37:11,297 --> 00:37:14,797 it all down and start from scratch. 361 00:37:29,597 --> 00:37:32,597 You've been in there all day? 362 00:37:32,597 --> 00:37:34,097 How was the beach? 363 00:37:34,097 --> 00:37:36,597 Alec, you missed the phone engineer! 364 00:37:36,597 --> 00:37:38,497 I'm sorry, babe. 365 00:37:38,497 --> 00:37:40,397 Can you stop walking away from me? I'm trying to talk to you! 366 00:37:40,397 --> 00:37:43,396 Alec, this is important! Listen. 367 00:37:43,396 --> 00:37:45,296 Donnelly's just quit. I've got to find someone else. 368 00:37:45,296 --> 00:37:46,996 If we're gonna make the deadline, 369 00:37:46,996 --> 00:37:49,196 I really need you to pitch in! 370 00:37:49,296 --> 00:37:51,796 - Would you sit for me? - Alec, this is serious! 371 00:37:51,796 --> 00:37:53,196 Just a couple sessions. 372 00:37:53,196 --> 00:37:55,596 I can't do this on my own! 373 00:37:55,596 --> 00:37:57,296 I'm right in the thick of it, Meg! 374 00:37:57,296 --> 00:38:00,896 Look, this is our paycheck, OK? 375 00:38:00,896 --> 00:38:02,996 It's our only paycheck since your last show. 376 00:38:02,996 --> 00:38:04,396 We don't have any money! 377 00:38:04,396 --> 00:38:06,396 And I understand all that, 378 00:38:06,396 --> 00:38:10,596 but what I'm doing will change our lives forever. 379 00:38:10,596 --> 00:38:13,696 Alec, I'm really glad for you. I'm so happy that you've found 380 00:38:13,696 --> 00:38:17,096 something new, but right now, I just need your help! 381 00:38:18,596 --> 00:38:20,395 OK. 382 00:38:20,395 --> 00:38:22,795 OK? 383 00:38:25,395 --> 00:38:26,595 OK. 384 00:38:26,595 --> 00:38:28,595 Really? 385 00:38:28,595 --> 00:38:31,795 Really? 386 00:38:31,795 --> 00:38:36,395 I'll set aside some time in the afternoons. 387 00:40:59,391 --> 00:41:00,891 Thank God. 388 00:41:56,790 --> 00:41:58,390 Hello? 389 00:41:58,390 --> 00:42:00,490 Is that you, Petal? 390 00:42:00,490 --> 00:42:02,390 Who is this? 391 00:42:06,390 --> 00:42:08,189 Oh! 392 00:42:08,189 --> 00:42:10,289 Aah! Aah! Aah! 393 00:42:11,589 --> 00:42:14,489 Oh, God! Aah! 394 00:42:14,489 --> 00:42:15,989 Alec! 395 00:42:15,989 --> 00:42:19,489 Oh, you scared me. Ha ha ha! 396 00:42:20,989 --> 00:42:24,389 What are you doing in here? 397 00:42:24,389 --> 00:42:27,789 Well, I... I just... I was answering the phone. 398 00:42:27,789 --> 00:42:31,589 I guess the engineer must have connected it after all. 399 00:42:31,589 --> 00:42:33,089 The phone? 400 00:42:33,089 --> 00:42:35,989 You didn't hear the phone? 401 00:42:37,789 --> 00:42:40,389 Listen, I don't think we should leave this light on. 402 00:42:40,389 --> 00:42:42,589 Did you put this light on? 403 00:42:42,589 --> 00:42:44,789 No, I thought you did. 404 00:42:45,988 --> 00:42:48,388 OK, let's get out of here. 405 00:43:02,388 --> 00:43:06,788 Let's not do this in here. Can we go upstairs? 406 00:43:11,888 --> 00:43:15,188 Alec, can we go? This room really gives me the creeps. 407 00:43:15,188 --> 00:43:18,988 I don't... I don't like it here. No! 408 00:43:18,988 --> 00:43:21,188 Alec, no, please! No! 409 00:43:21,188 --> 00:43:22,988 I don't like it here. Please! 410 00:43:22,988 --> 00:43:26,787 Please, no! Please, no! Please, Alec! 411 00:43:28,587 --> 00:43:30,587 Alec! 412 00:43:51,387 --> 00:43:54,587 Hi. Thanks for coming back. 413 00:43:54,587 --> 00:43:56,787 Just through there. 414 00:44:00,187 --> 00:44:02,786 Just on the table at the end there. 415 00:44:02,786 --> 00:44:04,886 Unless that's been converted to digital, 416 00:44:04,886 --> 00:44:06,686 it's never gonna work. 417 00:44:06,686 --> 00:44:09,786 It was working last night but dead again this morning. 418 00:44:11,886 --> 00:44:14,886 Well, I can't see how that's possible. 419 00:44:14,886 --> 00:44:16,786 It's not connected. 420 00:44:16,786 --> 00:44:19,786 In fact, I can't even see a telephone socket down there. 421 00:44:21,586 --> 00:44:23,386 Madam? 422 00:44:29,486 --> 00:44:31,786 OK, let's go. 423 00:45:25,584 --> 00:45:26,984 Uhh! 424 00:46:23,783 --> 00:46:27,783 Absolutely, Bradley, yep. Not only are we on schedule 425 00:46:27,783 --> 00:46:29,783 but we're also finding some amazing stuff. 426 00:46:29,783 --> 00:46:31,483 - Great. - Yeah, it looks like 427 00:46:31,483 --> 00:46:33,182 many original features are still intact... 428 00:46:33,182 --> 00:46:34,682 Excellent. 429 00:46:34,682 --> 00:46:35,882 Which is why I imagine you wanted to buy it 430 00:46:35,882 --> 00:46:37,482 in the first place. 431 00:46:37,482 --> 00:46:39,382 I didn't buy it. I inherited it. 432 00:46:39,382 --> 00:46:41,582 - You inherited it? - Yeah. I thought you knew that. 433 00:46:41,582 --> 00:46:43,182 No, I... 434 00:46:43,182 --> 00:46:44,982 Yeah. The will showed up after 150 years 435 00:46:44,982 --> 00:46:46,782 buried in some trust somewhere. 436 00:46:46,782 --> 00:46:49,382 The original owner has a sister who turns out to be 437 00:46:49,382 --> 00:46:50,882 my great-great-aunt. 438 00:46:50,882 --> 00:46:52,682 And you just discovered that? 439 00:46:52,682 --> 00:46:54,382 Yep. I guess Victorian paperwork was just not all 440 00:46:54,382 --> 00:46:55,682 it was cracked up to be. 441 00:46:55,682 --> 00:46:57,482 I see. 442 00:46:57,482 --> 00:46:58,882 The only condition is that the house is maintained 443 00:46:58,882 --> 00:47:00,382 in its original state. 444 00:47:00,382 --> 00:47:02,182 Listen, I gotta jump on another call. 445 00:47:02,182 --> 00:47:03,982 When you're done, all I need to do 446 00:47:03,982 --> 00:47:05,882 is get the executors to check over your work. 447 00:47:05,882 --> 00:47:07,282 Then they'll officially sign over the deed. 448 00:47:07,282 --> 00:47:09,082 What will you do with it? 449 00:47:09,082 --> 00:47:10,781 Sell it. Oh, and keep up the good work. 450 00:47:26,981 --> 00:47:28,781 Hello? 451 00:47:30,581 --> 00:47:32,481 Hello? 452 00:47:35,781 --> 00:47:39,581 I believe you've found some artwork of historical interest 453 00:47:39,581 --> 00:47:41,381 in the house. 454 00:47:42,581 --> 00:47:45,381 I'm sorry. You are... 455 00:47:45,381 --> 00:47:48,381 Charles Kendrick Walker. 456 00:47:50,380 --> 00:47:53,480 I've always wondered about this place. 457 00:47:53,480 --> 00:47:54,980 You've been talking to Donnelly? 458 00:47:54,980 --> 00:47:57,180 I'd love to take a peek. 459 00:47:57,180 --> 00:47:59,980 I'm sorry, we're not open to the public. 460 00:47:59,980 --> 00:48:02,080 You misunderstand, Mrs. Hamilton. 461 00:48:02,080 --> 00:48:04,780 I'm somewhat of an expert on the era. 462 00:48:04,780 --> 00:48:06,180 I may be able to help. 463 00:48:06,180 --> 00:48:08,980 I don't need any help, thank you. 464 00:48:08,980 --> 00:48:11,980 Word spreads pretty fast round Malton, 465 00:48:11,980 --> 00:48:14,380 good as well as bad. 466 00:48:14,380 --> 00:48:17,780 If we can dispel superstition, encourage people 467 00:48:17,780 --> 00:48:21,280 to regard Radcliffe with fascination rather than fear, 468 00:48:21,280 --> 00:48:26,380 you may be able to restore it to the status it deserves. 469 00:48:26,380 --> 00:48:28,579 I'm a historian, Mrs. Hamilton. 470 00:48:28,579 --> 00:48:32,779 Believe me, you need my expertise. 471 00:48:37,479 --> 00:48:39,279 Good heavens. 472 00:48:39,279 --> 00:48:41,579 The glass is 1860, but I think the design 473 00:48:41,579 --> 00:48:42,979 is a lot earlier. 474 00:48:42,979 --> 00:48:44,779 It goes back to the ancients. 475 00:48:44,779 --> 00:48:46,979 You know what it is? 476 00:48:46,979 --> 00:48:49,679 A map of the human soul. 477 00:48:49,679 --> 00:48:52,979 Rosicrucians call it the Emerald Tablet of Hermes. 478 00:48:52,979 --> 00:48:55,379 Radcliffe was an alchemist? 479 00:48:55,379 --> 00:48:58,479 Oh, yes. A very good one. 480 00:48:59,579 --> 00:49:01,379 What happened here? 481 00:49:01,379 --> 00:49:03,979 I guess somebody didn't like the mermaid's face. 482 00:49:03,979 --> 00:49:05,678 The glass was completely shattered. 483 00:49:05,678 --> 00:49:07,378 It must have been hit with something very hard. 484 00:49:07,378 --> 00:49:10,778 Will you be able to restore it? 485 00:49:10,778 --> 00:49:13,478 If I can find out what she looked like, yes. 486 00:49:13,478 --> 00:49:16,578 There's a painting at the Victorian Museum of Art 487 00:49:16,578 --> 00:49:18,178 in Leeds. 488 00:49:18,178 --> 00:49:21,978 Radcliffe was a landscape artist but he left one portrait 489 00:49:21,978 --> 00:49:25,378 of his wife, Isabella. 490 00:49:25,378 --> 00:49:28,878 This amazing illumati features in the background. 491 00:49:28,878 --> 00:49:32,378 Great. I'll check it out. 492 00:49:32,378 --> 00:49:35,578 There would have been an effigy of the Hermetic ray 493 00:49:35,578 --> 00:49:38,378 hanging over the tablet. 494 00:49:38,378 --> 00:49:39,778 The altar. 495 00:49:42,677 --> 00:49:45,777 Will you be restoring the house to its original state? 496 00:49:45,777 --> 00:49:48,977 Yeah, that's the plan. I'm not really sure what to do 497 00:49:48,977 --> 00:49:50,677 with this room, though. 498 00:49:50,677 --> 00:49:54,177 Do? I thought you said you were going to restore it. 499 00:49:54,177 --> 00:49:56,977 Oh, well, my employer doesn't really have a use 500 00:49:56,977 --> 00:49:59,777 for a Rosicrucian altar. 501 00:50:00,977 --> 00:50:03,977 And then there are the rumors around town. 502 00:50:03,977 --> 00:50:07,377 Well, these are simple folk, Mrs. Hamilton. 503 00:50:07,377 --> 00:50:10,577 The miracle of metempsychosis is not something they would 504 00:50:10,577 --> 00:50:12,377 ever understand. 505 00:50:12,377 --> 00:50:15,777 But Radcliffe did kill his wife. 506 00:50:17,577 --> 00:50:19,277 It was an accident. 507 00:50:19,277 --> 00:50:22,776 He loved her more than life itself. 508 00:50:25,176 --> 00:50:27,776 Why don't you come and meet my husband? 509 00:50:27,776 --> 00:50:31,376 I'm afraid I'm a little pushed for time. 510 00:50:31,376 --> 00:50:35,776 But you will put in a good word for us in town? 511 00:50:37,676 --> 00:50:39,776 I'll do my best. 512 00:50:42,576 --> 00:50:44,476 Uhh! 513 00:50:44,476 --> 00:50:46,476 I'd say that was a tie. 514 00:50:46,476 --> 00:50:49,376 Ha ha! Just leave that here. 515 00:50:50,376 --> 00:50:52,776 Uh, hi. Is there anything to eat? 516 00:50:52,776 --> 00:50:54,976 Ah, yep, there are coldcuts in the fridge and there's that 517 00:50:54,976 --> 00:50:57,276 bread you like. Can you grab something? 518 00:50:58,675 --> 00:51:01,675 "Oh, hi, Pen. How was your bike ride?" 519 00:51:01,675 --> 00:51:03,775 Internet's working. 520 00:51:30,375 --> 00:51:32,975 - Oh, my God, that's her! - Oh, God, you scared me! 521 00:51:32,975 --> 00:51:34,775 The woman in my room. That's her! 522 00:51:34,775 --> 00:51:36,774 What... it's just some stupid picture, Pen. 523 00:51:36,774 --> 00:51:38,574 Why were you looking at that? What are you doing? 524 00:51:38,574 --> 00:51:40,374 It just came up randomly when I was researching! 525 00:51:40,374 --> 00:51:42,374 Mum, that is definitely her! 526 00:51:42,374 --> 00:51:44,274 Listen, Penny, calm down! 527 00:51:44,374 --> 00:51:46,674 Look, it's very common, it's like a deja vu. 528 00:51:46,674 --> 00:51:51,974 When you're tired and stressed, and you feel like you've seen 529 00:51:51,974 --> 00:51:53,674 someone in a dream and you haven't. 530 00:51:53,674 --> 00:51:55,174 Oh, my God! Bullshit, Mum. It wasn't a dream. 531 00:51:55,174 --> 00:51:56,674 That is her. I promise you! 532 00:51:56,674 --> 00:51:58,574 That is the woman with the cuts up her arm! 533 00:51:58,574 --> 00:51:59,674 I thought you told me she was looking out of the window. 534 00:51:59,674 --> 00:52:00,974 Yeah. 535 00:52:00,974 --> 00:52:02,774 Well, then, how can you be sure? 536 00:52:02,774 --> 00:52:04,574 Because I'm sure. She looked at me. I saw her face. 537 00:52:04,574 --> 00:52:06,774 Please, we've got to leave now! Please! 538 00:52:06,774 --> 00:52:08,574 What's going on? 539 00:52:08,574 --> 00:52:11,374 Harper, can you just go? I'll be up in a minute, OK? 540 00:52:11,374 --> 00:52:12,774 What have I done wrong now? 541 00:52:12,774 --> 00:52:15,773 Just go upstairs now, please! 542 00:52:17,373 --> 00:52:21,373 Listen, Penny, I know you're upset. 543 00:52:21,373 --> 00:52:23,373 If you're really not happy here, 544 00:52:23,373 --> 00:52:24,973 I can try and organize for you to go 545 00:52:24,973 --> 00:52:26,773 and live with Grandpa in London. 546 00:52:26,773 --> 00:52:28,573 Would you like to do that, just for a couple of months? 547 00:52:28,573 --> 00:52:30,173 Is that what you want? 548 00:52:30,173 --> 00:52:31,473 No, Mum, please. 549 00:52:31,473 --> 00:52:33,573 We have to all leave right now. 550 00:52:33,573 --> 00:52:35,473 I can't leave. 551 00:52:35,473 --> 00:52:37,573 I have to finish this job. We need the money. 552 00:52:37,573 --> 00:52:39,973 Try and understand, OK? 553 00:52:39,973 --> 00:52:43,673 I fixed the hot water. I'm gonna run you a nice hot bath, 554 00:52:43,673 --> 00:52:47,973 and we'll all snuggle down in the bed together 555 00:52:47,973 --> 00:52:50,973 and watch a movie on the iPad, yeah? 556 00:52:50,973 --> 00:52:54,772 Something, you know, like a comedy... 557 00:53:05,972 --> 00:53:07,372 Was it the Reverend Green 558 00:53:07,372 --> 00:53:09,572 in the cellar with the lead pipe? 559 00:53:11,872 --> 00:53:13,772 Who's that? 560 00:53:24,672 --> 00:53:25,972 May I help you? 561 00:53:25,972 --> 00:53:27,672 Nigel Lean at your service. 562 00:53:27,672 --> 00:53:29,772 This the old spooky pile? 563 00:53:29,772 --> 00:53:33,771 Oh, God. You're the ghost whisperer, aren't you? 564 00:53:34,871 --> 00:53:36,771 This is Bessie. 565 00:53:36,771 --> 00:53:38,971 Look, I'm terribly sorry. There's been a misunderstanding. 566 00:53:38,971 --> 00:53:41,971 I know you've come a long... Mum? 567 00:53:41,971 --> 00:53:45,571 Well, come on, at least show him round, OK? 568 00:53:50,771 --> 00:53:54,271 So, you're a plumber as well, are you? 569 00:53:54,271 --> 00:53:56,371 Yeah, a man's got to make a living. 570 00:53:56,371 --> 00:53:58,071 I'd have thought exorcism... 571 00:53:58,071 --> 00:53:59,871 I don't charge for me cleansing work. 572 00:53:59,871 --> 00:54:02,371 There's rules about that sort of thing. 573 00:54:02,371 --> 00:54:04,371 But I will take a cup of coffee. 574 00:54:04,371 --> 00:54:06,371 Don't tell me. Milk and two sugars. 575 00:54:06,371 --> 00:54:08,770 Oh, you're psychic, Mrs. H. 576 00:54:10,370 --> 00:54:12,370 It kind of looked like a smudge, 577 00:54:12,370 --> 00:54:14,770 but then definitely, there was definitely a figure there. 578 00:54:14,770 --> 00:54:18,970 And then the other night, I was going to bed. 579 00:54:18,970 --> 00:54:20,970 Well, my mum says it was a dream, 580 00:54:20,970 --> 00:54:24,570 but I saw this woman. 581 00:54:24,570 --> 00:54:26,270 Here we are. 582 00:54:26,270 --> 00:54:30,970 Now, I should just explain my husband and I don't 583 00:54:31,070 --> 00:54:33,970 believe in ghosts or spirits, Mr. Lean. 584 00:54:33,970 --> 00:54:37,370 Ah, no one does, Mrs. H, until they experience one firsthand. 585 00:54:37,370 --> 00:54:40,370 Are you feeling one right now? 586 00:54:40,370 --> 00:54:43,570 The house has a very strong aura. 587 00:54:43,570 --> 00:54:45,769 No doubt about it. 588 00:54:54,969 --> 00:54:56,469 Can I take a look around? 589 00:54:56,469 --> 00:54:59,169 As long as you don't break anything. 590 00:55:16,969 --> 00:55:19,169 Been cooking, have we? 591 00:55:37,368 --> 00:55:38,568 Hmm. 592 00:55:38,568 --> 00:55:40,568 Yep. 593 00:55:40,568 --> 00:55:42,568 Metempsychotic Pharisee. 594 00:55:42,568 --> 00:55:44,368 What? 595 00:55:44,368 --> 00:55:47,768 It's a nasty red potion, takes a while to kick in. 596 00:55:47,768 --> 00:55:51,068 Word of caution, be very careful what you drink. 597 00:55:51,068 --> 00:55:53,568 Understood? 598 00:55:53,568 --> 00:55:54,968 OK, that's it. 599 00:55:54,968 --> 00:55:56,368 Upstairs both of you! 600 00:55:56,368 --> 00:55:57,968 - Mum! - I've heard enough! 601 00:55:57,968 --> 00:55:59,368 - No, Mum, no, no! - I said upstairs! 602 00:55:59,368 --> 00:56:01,168 Mum, he said we could watch! 603 00:56:01,168 --> 00:56:02,867 I will be leaving Mr. Lean to find his own way out. 604 00:56:02,867 --> 00:56:05,367 I want to watch! 605 00:56:05,367 --> 00:56:07,667 Mum, Mum, please, please, let him do the cleansing. 606 00:56:07,667 --> 00:56:11,367 He's not helping Penny. He's just spooking us, that's all. 607 00:57:30,965 --> 00:57:32,665 I'm sorry, Mr. Lean. 608 00:57:32,665 --> 00:57:35,765 I can't have you scaring the kids like that. 609 00:57:39,565 --> 00:57:41,265 Is something wrong? 610 00:57:41,265 --> 00:57:44,365 He's still here. 611 00:57:44,365 --> 00:57:45,565 Who? 612 00:57:45,565 --> 00:57:46,965 It's not safe. 613 00:57:46,965 --> 00:57:49,265 He wants to take over, take control. 614 00:57:49,265 --> 00:57:50,965 Mr. Lean, you're not making any sense. 615 00:57:50,965 --> 00:57:52,365 He was a painter. 616 00:57:52,365 --> 00:57:54,465 He died on that fountain from the fall. 617 00:57:54,465 --> 00:57:56,364 Oh, my God. Radcliffe. 618 00:57:56,364 --> 00:57:58,364 Penny, go upstairs, please. 619 00:57:58,364 --> 00:58:02,564 No, not Radcliffe. His name was different. 620 00:58:02,564 --> 00:58:05,364 Walker, I think. 621 00:58:05,364 --> 00:58:08,164 Yeah. I'll leave you this in case of anything untoward. 622 00:58:08,164 --> 00:58:10,564 Basically, it's holy water with a few add-ons. 623 00:58:10,564 --> 00:58:12,264 It's pukka. 624 00:58:12,264 --> 00:58:14,364 - OK, good-bye, Mr. Lean. 625 00:58:14,364 --> 00:58:16,264 There's something else. 626 00:58:16,264 --> 00:58:18,064 The feeling I picked up... 627 00:58:18,064 --> 00:58:21,364 I've never quite... you have to be careful. 628 00:58:21,364 --> 00:58:23,164 What do you mean careful? 629 00:58:23,264 --> 00:58:25,564 He loved her. That's the problem you see? 630 00:58:25,564 --> 00:58:26,964 He loved her too much. 631 00:58:26,964 --> 00:58:30,364 And now... he wants to take control. 632 00:58:30,364 --> 00:58:31,964 Control of what? The house? 633 00:58:31,964 --> 00:58:36,463 No, no, not the house, of you. 634 00:58:38,563 --> 00:58:39,963 - Good-bye, Mr. Lean. 635 00:58:39,963 --> 00:58:42,363 Penny, back in the house, please. 636 00:58:47,363 --> 00:58:49,763 He said a painter lived here and Radcliffe was a painter. 637 00:58:49,763 --> 00:58:52,363 All that information is available on the Internet 638 00:58:52,363 --> 00:58:54,063 for anyone who wants to see, OK? 639 00:58:54,063 --> 00:58:56,963 These guys always do their research. 640 00:58:56,963 --> 00:58:58,563 Go and hang with your brother. 641 00:58:58,563 --> 00:58:59,963 I'll be up in a minute. 642 00:58:59,963 --> 00:59:02,963 OK. Wait, where are you going? 643 00:59:02,963 --> 00:59:04,963 I'm just going to check on Dad. 644 00:59:04,963 --> 00:59:06,463 Oh, well, I'll come with you. 645 00:59:06,463 --> 00:59:08,563 No. Penny, your Dad and I need a bit 646 00:59:08,563 --> 00:59:10,363 of private time, OK? 647 00:59:10,363 --> 00:59:15,762 Here, take this... in case of anything untoward. 648 00:59:24,562 --> 00:59:28,762 Metempsychosis... 649 00:59:33,562 --> 00:59:35,762 Metempsychosis Pharisee. 650 00:59:39,562 --> 00:59:41,762 Jesus! 651 00:59:55,961 --> 00:59:58,461 "Walker, Radcliffe." 652 01:00:08,961 --> 01:00:12,761 Charles Kendrick Walker. 653 01:00:12,761 --> 01:00:16,561 You know, I've always wondered about this place. 654 01:00:19,361 --> 01:00:21,361 1845? 655 01:00:37,560 --> 01:00:39,460 Alec? 656 01:00:43,560 --> 01:00:45,460 Alec? 657 01:01:16,959 --> 01:01:20,159 - What do you think? - Aah! 658 01:01:20,059 --> 01:01:21,659 What is this? 659 01:01:23,259 --> 01:01:24,459 Jesus! 660 01:01:24,459 --> 01:01:26,259 Different, huh? 661 01:01:26,259 --> 01:01:29,559 I wanted to wait till she was a little but further along, 662 01:01:29,559 --> 01:01:32,659 but I suppose now is as good a time as any. 663 01:01:35,159 --> 01:01:37,459 I could have done with a couple more sessions with you, 664 01:01:37,459 --> 01:01:39,459 but in the end, I had to settle for sketching you 665 01:01:39,459 --> 01:01:41,259 while you slept. 666 01:01:41,259 --> 01:01:43,258 Me? 667 01:01:43,258 --> 01:01:45,258 Alec, this isn't me. 668 01:01:45,258 --> 01:01:48,058 Well, wait 'til she's cast and finished. 669 01:01:48,058 --> 01:01:50,058 You'll see. 670 01:01:50,058 --> 01:01:51,458 You're quite difficult to nail down. 671 01:01:51,458 --> 01:01:53,258 Jesus! 672 01:01:53,258 --> 01:01:55,658 What have you done to yourself? 673 01:01:57,558 --> 01:01:59,358 I know it sounds crazy, but the blood 674 01:01:59,358 --> 01:02:01,858 makes the clay easier to work. 675 01:02:01,858 --> 01:02:06,058 The woman in Radcliffe's portrait. 676 01:02:06,058 --> 01:02:09,158 His wife that... 677 01:02:09,158 --> 01:02:12,858 Why are you sculpting Radcliffe's wife? 678 01:02:12,858 --> 01:02:14,958 What are you talking about? 679 01:02:14,958 --> 01:02:19,258 It's exactly the same face, the same position, everything! 680 01:02:19,258 --> 01:02:21,857 Meg, it's supposed to be you. 681 01:02:24,657 --> 01:02:29,057 Alec, he was a Rosicrucian. He killed his wife 682 01:02:29,057 --> 01:02:31,257 in some ritual in this house! 683 01:02:31,257 --> 01:02:32,857 This job has pushed you over the edge. 684 01:02:32,857 --> 01:02:34,757 I think you need to get back to therapy. 685 01:02:34,757 --> 01:02:37,257 Our daughter is having a breakdown because she believes 686 01:02:37,257 --> 01:02:39,757 she saw this woman in her bedroom. 687 01:02:39,757 --> 01:02:43,857 You said that was a nightmare. You said so yourself! 688 01:02:43,857 --> 01:02:45,857 - I'm going back to London. - No. 689 01:02:45,857 --> 01:02:48,257 I'm taking the kids and I'm gonna run the job from there. 690 01:02:48,257 --> 01:02:49,657 No! 691 01:02:49,657 --> 01:02:53,257 I'm not going anywhere and neither are you. 692 01:02:53,257 --> 01:02:55,757 Don't you care about our daughter? 693 01:02:55,757 --> 01:03:00,556 Of course I do, but I also care about me for a change. 694 01:03:01,856 --> 01:03:04,456 This is the best work I've ever done. 695 01:03:04,456 --> 01:03:06,156 Probably ever! 696 01:03:06,156 --> 01:03:09,256 And I'm not about to give that up now! 697 01:03:09,256 --> 01:03:11,256 This isn't your work, Alec. 698 01:03:11,256 --> 01:03:12,956 What are you talking about! 699 01:03:12,956 --> 01:03:15,656 You don't draw like this! 700 01:03:15,656 --> 01:03:18,856 This is what you do. This is your stuff and I love it! 701 01:03:18,856 --> 01:03:22,656 It's real! This is not yours! 702 01:03:34,456 --> 01:03:36,655 Get out! 703 01:03:51,855 --> 01:03:54,255 Um... first thing tomorrow morning 704 01:03:54,255 --> 01:03:56,155 after we've had a good sleep, 705 01:03:56,155 --> 01:03:57,855 I'm gonna have a family meeting. 706 01:03:57,855 --> 01:04:00,455 I'm... ready to... 707 01:04:02,055 --> 01:04:04,455 Go back to London and work the build from there. 708 01:04:04,455 --> 01:04:07,655 Really? 709 01:04:07,655 --> 01:04:10,555 It's going to cost a lot more money, but I think I can 710 01:04:10,555 --> 01:04:12,655 persuade Bradley to step up. 711 01:04:13,855 --> 01:04:17,154 Mum, we should leave now. 712 01:04:17,154 --> 01:04:20,654 Your father's not ready to leave yet. 713 01:04:20,654 --> 01:04:25,954 And, um, I'm not leaving him here on his own. 714 01:06:04,352 --> 01:06:05,752 Harper? 715 01:06:05,752 --> 01:06:07,252 Mum, mum! 716 01:06:08,251 --> 01:06:11,451 - Harper? - - Mum! 717 01:06:11,451 --> 01:06:13,351 Harper? 718 01:06:15,451 --> 01:06:16,851 Are you there? 719 01:06:16,851 --> 01:06:18,951 Mum! Mum! 720 01:06:18,951 --> 01:06:20,651 Harper? 721 01:06:21,851 --> 01:06:23,351 - Mum! - Harper? Where are you? 722 01:06:23,351 --> 01:06:25,951 Stuck! I'm stuck! Mum, I'm stuck! 723 01:06:25,951 --> 01:06:29,051 - Where are you? I can't... - Mum? 724 01:06:29,051 --> 01:06:31,651 Mum? Mum! 725 01:06:38,251 --> 01:06:40,651 - Harper! - - Help! 726 01:06:40,651 --> 01:06:42,251 Mum, open the door! 727 01:06:42,251 --> 01:06:45,451 Mum, I can't get out! Help! 728 01:06:59,350 --> 01:07:02,350 Harper, is that you? Are you there? 729 01:07:02,350 --> 01:07:04,350 Answer me! 730 01:07:11,350 --> 01:07:12,650 Shit! 731 01:07:13,650 --> 01:07:15,450 Aah! For Christ's sake, Penny! 732 01:07:15,450 --> 01:07:17,050 Where's Harper? 733 01:07:17,150 --> 01:07:18,450 I think he's fallen into the root cellar. 734 01:07:18,450 --> 01:07:20,450 The what? 735 01:07:20,450 --> 01:07:22,250 OK, I'll find Dad. 736 01:07:22,250 --> 01:07:23,650 No! 737 01:07:28,849 --> 01:07:32,849 Harper! Get back from the wall! 738 01:07:32,849 --> 01:07:35,249 Get back from the wall! 739 01:07:39,649 --> 01:07:41,649 Dad? 740 01:07:44,549 --> 01:07:46,649 Dad? 741 01:07:51,249 --> 01:07:52,649 Dad? 742 01:07:55,449 --> 01:07:57,449 Dad? 743 01:07:57,449 --> 01:07:59,449 Dad? 744 01:07:59,449 --> 01:08:01,249 Dad? 745 01:08:08,248 --> 01:08:09,448 Mum! 746 01:08:09,448 --> 01:08:12,248 Mum! Mum! 747 01:08:12,248 --> 01:08:14,248 Mum! 748 01:08:14,248 --> 01:08:15,248 Mum! 749 01:08:15,248 --> 01:08:18,148 Mum! 750 01:08:18,148 --> 01:08:19,648 Mum! 751 01:09:10,547 --> 01:09:12,647 Aah! Aah! 752 01:09:26,446 --> 01:09:28,246 Oh, God. Oh, God. 753 01:09:56,445 --> 01:09:59,645 Oh, God. Oh, God. 754 01:10:44,444 --> 01:10:46,444 Aah! Aah! 755 01:10:47,844 --> 01:10:50,844 Oh! It's you, Harper! 756 01:10:50,844 --> 01:10:53,044 Oh, God. Harper, it's you! 757 01:11:08,444 --> 01:11:10,244 Come on! 758 01:11:15,043 --> 01:11:16,643 Let's go. 759 01:11:20,043 --> 01:11:21,443 Did you see Dad? 760 01:11:21,443 --> 01:11:23,043 No, I was down there when I woke up. 761 01:11:23,043 --> 01:11:24,543 How do you think you got there? 762 01:11:24,543 --> 01:11:26,643 It wasn't Dad, Mum. It was the ghost. 763 01:11:28,143 --> 01:11:29,343 Shit! 764 01:11:29,343 --> 01:11:31,243 My keys are upstairs in my bag. 765 01:11:31,243 --> 01:11:33,243 No, don't, Mum, please. Please don't leave us! 766 01:11:33,243 --> 01:11:35,043 Well, come with me, then! 767 01:11:35,043 --> 01:11:36,643 - No, mum! - We can't sit here all night. 768 01:11:36,643 --> 01:11:39,643 You need your inhaler. I'm going back upstairs. 769 01:11:39,643 --> 01:11:41,643 Lock the door! 770 01:11:44,643 --> 01:11:46,643 Oh, God. 771 01:11:56,242 --> 01:11:57,442 Oh, God. 772 01:11:57,442 --> 01:11:59,342 - W-What? 773 01:12:01,142 --> 01:12:02,942 Penny? 774 01:12:02,942 --> 01:12:04,442 Penny? Penny? 775 01:12:04,442 --> 01:12:09,242 Shh, it's OK. We're safe in here, OK? 776 01:12:09,242 --> 01:12:11,442 Aah! Aah! 777 01:12:11,442 --> 01:12:13,242 We're gonna die! 778 01:12:27,241 --> 01:12:28,541 Uhh! 779 01:12:29,541 --> 01:12:31,841 How are you feeling? 780 01:12:31,841 --> 01:12:34,141 Where have you been, Alec? 781 01:12:34,141 --> 01:12:37,641 I went for a walk on the moor. 782 01:12:37,641 --> 01:12:39,341 To clear my head. 783 01:12:39,341 --> 01:12:42,641 Are you sure you're feeling OK? 784 01:12:44,841 --> 01:12:49,941 You're wearing a coat. Are you leaving? 785 01:12:49,941 --> 01:12:53,741 I thought I'd take the kids to Grandpa's for a couple of days, 786 01:12:53,741 --> 01:12:56,141 but I'll come right back. 787 01:12:57,941 --> 01:12:59,841 But we're getting so close. 788 01:12:59,841 --> 01:13:02,541 I just think we all need a break. 789 01:13:04,441 --> 01:13:10,640 Why don't we just talk about this when I get back? 790 01:13:14,740 --> 01:13:19,640 You can't abandon me. There's so much to be done. 791 01:13:38,440 --> 01:13:41,640 Why are you behaving like this? 792 01:13:50,439 --> 01:13:52,439 Harper? 793 01:13:53,239 --> 01:13:56,839 Penny? Where's the car?! 794 01:13:59,439 --> 01:14:01,239 Penny?! 795 01:14:02,439 --> 01:14:04,239 Harper?! 796 01:14:04,239 --> 01:14:07,239 Where's the fucking car? 797 01:14:07,239 --> 01:14:09,439 Help me, somebody, please!? 798 01:14:09,439 --> 01:14:12,039 Penny! Harper! 799 01:14:12,039 --> 01:14:13,439 We need to talk. 800 01:14:13,439 --> 01:14:15,239 The kids have gone! 801 01:14:15,239 --> 01:14:17,039 Someone's taken the car. We need to call to call the police! 802 01:14:17,039 --> 01:14:19,339 What kids? 803 01:14:19,339 --> 01:14:22,538 Let go of me! Let go of me! 804 01:14:48,238 --> 01:14:52,638 Isabella, what are you doing in here? 805 01:14:52,638 --> 01:14:56,038 It's nearly time. We have to get ready. 806 01:14:57,838 --> 01:15:01,137 What's happening to us, Alec? 807 01:15:01,137 --> 01:15:04,337 Who's Alec? One of your lovers? 808 01:15:04,437 --> 01:15:08,637 Stop it! Stop it! 809 01:15:08,637 --> 01:15:11,837 Keep away from me! You're losing your fucking mind! 810 01:15:11,837 --> 01:15:13,837 We made a sacred pact. 811 01:15:13,837 --> 01:15:17,237 You can't lose heart, Isabella. 812 01:15:17,237 --> 01:15:20,137 I think Radcliffe's trying to possess you somehow. 813 01:15:20,137 --> 01:15:22,637 You've got to be strong. You've got to fight this! 814 01:15:34,837 --> 01:15:38,636 I love you more than life itself, Petal. 815 01:15:57,736 --> 01:16:00,336 Are you OK? 816 01:16:00,336 --> 01:16:02,536 I think I peed. 817 01:16:03,736 --> 01:16:06,636 When I say run, you run with me, OK? 818 01:16:08,436 --> 01:16:15,335 OK. Ready? 1, 2, 3, run! 819 01:16:22,235 --> 01:16:23,635 Aah! 820 01:16:26,335 --> 01:16:27,935 What now? 821 01:16:56,234 --> 01:16:58,434 Oh, my gosh, why isn't there ever any signal 822 01:16:58,434 --> 01:17:00,134 in this stupid place? 823 01:17:00,134 --> 01:17:03,134 OK, I think it's this way. 824 01:17:03,134 --> 01:17:05,634 What if the ghost has killed Mum? 825 01:17:05,634 --> 01:17:07,834 - Stop thinking those thoughts. - You think those thoughts. 826 01:17:07,834 --> 01:17:09,234 Well, I'm older than you. 827 01:17:09,234 --> 01:17:11,434 What will we do if he has? 828 01:17:11,434 --> 01:17:13,334 It's fine. 829 01:17:13,334 --> 01:17:16,134 We'll get home and find Dad and he'll know what to do. 830 01:17:16,134 --> 01:17:18,034 What if the ghost has killed Dad? 831 01:17:18,034 --> 01:17:20,234 Then we'll run away and go back to London. 832 01:17:20,234 --> 01:17:27,634 OK, if we have to run, Harper, you stay close to me, OK? 833 01:17:59,733 --> 01:18:02,433 You! You there! 834 01:18:02,433 --> 01:18:04,533 - Harper! - Yeah! 835 01:18:10,232 --> 01:18:12,332 Harper! 836 01:18:12,332 --> 01:18:13,632 Harper! 837 01:18:15,232 --> 01:18:16,432 Penny! 838 01:18:16,432 --> 01:18:18,232 Oh, God. 839 01:18:18,232 --> 01:18:19,632 Harper? 840 01:19:01,431 --> 01:19:03,231 Uhh... 841 01:20:07,429 --> 01:20:09,429 Daddy! Daddy! 842 01:20:09,429 --> 01:20:11,329 Oh! 843 01:20:15,429 --> 01:20:19,029 Dad? Stop it, Dad. 844 01:20:19,029 --> 01:20:23,229 Aah! Ow! Dad, ow! 845 01:20:23,229 --> 01:20:24,429 Dad! Dad! 846 01:20:24,429 --> 01:20:28,229 Aah! Dad! Aah! 847 01:20:30,429 --> 01:20:32,229 No! 848 01:20:37,429 --> 01:20:39,429 Dad! Let me out! 849 01:20:39,429 --> 01:20:41,228 Dad! 850 01:20:41,228 --> 01:20:42,628 Dad! 851 01:23:05,325 --> 01:23:07,225 Aah! Aah! 852 01:23:07,225 --> 01:23:08,325 Harper. 853 01:23:08,325 --> 01:23:09,925 We need to get you out of there. 854 01:23:16,124 --> 01:23:19,424 Harper, stand back from the window, OK? 855 01:23:32,724 --> 01:23:35,924 You OK? OK. 856 01:23:35,924 --> 01:23:37,924 Dad's gone mad. 857 01:23:37,924 --> 01:23:39,924 We've got to find Mum. Have you seen her? 858 01:23:39,924 --> 01:23:41,224 No, what are we going to do? 859 01:23:41,224 --> 01:23:42,824 We've got to find her. 860 01:23:42,824 --> 01:23:44,624 Penny, he's changed. 861 01:23:45,824 --> 01:23:48,224 He locked me in the room. 862 01:23:48,224 --> 01:23:50,823 The ghost got inside him. 863 01:23:50,823 --> 01:23:53,223 OK. Let's go. 864 01:26:12,920 --> 01:26:14,420 Uhh! 865 01:26:14,420 --> 01:26:16,620 Boy! 866 01:26:39,219 --> 01:26:40,619 Mum! 867 01:26:43,319 --> 01:26:45,619 Mum! Wake up. 868 01:26:52,619 --> 01:26:54,319 Are you all right? 869 01:26:54,319 --> 01:26:55,419 Yeah. 870 01:27:04,118 --> 01:27:06,218 Mum come on, we have to hurry. 871 01:27:06,218 --> 01:27:09,618 - I think I can. - OK. 872 01:27:31,818 --> 01:27:33,418 Oh, my God. What's happening? 873 01:27:39,617 --> 01:27:43,417 The window! I think we can reach the fire escape 874 01:27:43,417 --> 01:27:45,217 from the rooftop. 875 01:28:03,417 --> 01:28:05,217 - Aah! - Ohh! 876 01:28:07,417 --> 01:28:10,617 Isabella? Please? 877 01:28:16,116 --> 01:28:20,816 Don't look down. Don't look down. Please? 878 01:28:20,816 --> 01:28:23,116 Please! 879 01:28:23,116 --> 01:28:24,416 Charles! 880 01:28:24,416 --> 01:28:25,916 Uhh! 881 01:28:50,416 --> 01:28:52,216 Oof! 882 01:28:56,015 --> 01:28:58,215 Why did you do that? 883 01:28:59,515 --> 01:29:01,515 Are you all right? 884 01:29:01,515 --> 01:29:05,415 Oh, my head! My back. 885 01:29:05,415 --> 01:29:07,215 What happened? 886 01:29:07,215 --> 01:29:08,615 Oh! 887 01:29:10,715 --> 01:29:12,615 Oh, you scared us! 888 01:31:10,412 --> 01:31:12,912 I love you, Petal. 889 01:31:12,812 --> 01:31:17,812 61167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.