Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,514 --> 00:02:19,451
ÉJFÉL UTÁN
2
00:02:32,499 --> 00:02:36,026
Allison, mit csinálsz itt?
Mindenhol kerestelek.
3
00:02:36,102 --> 00:02:37,501
Elfogunk késni.
4
00:02:37,571 --> 00:02:40,062
Ne haragudj, nem akartalak fenntartani.
5
00:02:41,207 --> 00:02:43,505
Talán jobb lesz,
ha nélkülem mész, rendben?
6
00:02:43,577 --> 00:02:47,138
Ne hülyéskedj velem.
Ez az első nap a suliban.
7
00:02:48,582 --> 00:02:51,176
Senki nem késik az első napon.
8
00:02:55,956 --> 00:02:58,390
- Biztos vagy benne, hogy jól vagy?
- Remekül érzem magam.
9
00:02:59,059 --> 00:03:01,994
- Szörnyen nézel ki.
- Nem aludtam valami jól.
10
00:03:02,529 --> 00:03:05,657
Tudom mire gondolsz. Szörnyűek ezek a
hálószobák.
11
00:03:06,099 --> 00:03:08,567
- Nem azzal van a baj.
- Akkor mi a gond?
12
00:03:08,735 --> 00:03:11,431
- Ugyan, nekem elmondhatod.
- Nem tudom.
13
00:03:11,805 --> 00:03:14,603
Azt hiszem a tantárgy miatt van, ahova
beíratkoztam.
14
00:03:14,674 --> 00:03:18,303
Hogy lehet az miatt rossz éjszakád?
Hisz még nem is vettünk részt rajta.
15
00:03:18,411 --> 00:03:20,743
Valahogy rossz érzésem van.
16
00:03:20,814 --> 00:03:24,443
Ugyan, ne légy már olyan.
Jó móka lesz.
17
00:03:28,822 --> 00:03:33,122
Jó reggelt, hölgyeim és uraim.
A nevem Edward Derek.
18
00:03:33,727 --> 00:03:37,185
Öröm lesz számomra ezt a tantárgyat tanítani,
19
00:03:37,530 --> 00:03:39,623
a 102. pszichológiát.
20
00:03:40,834 --> 00:03:44,065
Legtöbb figyelmet a pszichológiai félelemnek
21
00:03:46,773 --> 00:03:49,742
fogjuk szentelni.
22
00:03:51,911 --> 00:03:55,642
Ez nagyon közkedvelt téma volt
a diákok körében.
23
00:03:55,815 --> 00:04:00,445
Remélem, hogy ez a tantárgy, az
újak számára is,
24
00:04:00,520 --> 00:04:03,580
megfog felelni az elvárásoknak.
25
00:04:04,357 --> 00:04:08,293
Az én tanítási módszerem
26
00:04:08,361 --> 00:04:10,727
egy kicsit eltérő a kollégáimétól.
27
00:04:10,797 --> 00:04:15,131
Inkább megosztom veletek a saját
tudásomat,
28
00:04:15,201 --> 00:04:17,601
amit a könyvben úgysem találtok.
29
00:04:18,438 --> 00:04:21,032
Nagyszerű, semmi kurva könyv.
30
00:04:22,642 --> 00:04:24,371
Ne értsetek félre.
31
00:04:25,912 --> 00:04:28,676
Keményen fogtok dolgozni és sokat megtanultok.
32
00:04:30,050 --> 00:04:31,244
Még egy dolog.
33
00:04:33,119 --> 00:04:34,746
Figyelmeztetlek benneteket.
34
00:04:35,889 --> 00:04:38,824
Hiszem, hogy ha megakarjátok érteni a félelmet,
35
00:04:39,459 --> 00:04:41,620
akkor átkell hogy éljétek.
36
00:04:43,363 --> 00:04:47,265
Tehát ha valakinek bármilyen kétségei is
merülnének fel,
37
00:04:47,333 --> 00:04:50,063
lehetősége van, hogy most elmenjen.
38
00:04:52,305 --> 00:04:53,602
Menjünk innen.
39
00:04:53,673 --> 00:04:56,164
Miket beszélsz? Tökéletes lesz.
40
00:04:56,242 --> 00:04:57,675
Imádog rettegni.
41
00:04:57,744 --> 00:04:59,336
Valami történni fog...
42
00:04:59,412 --> 00:05:01,972
Mi van ma veled? Egy kicsit furcsa vagy.
43
00:05:02,649 --> 00:05:03,946
Rendben.
44
00:05:05,351 --> 00:05:07,251
Nincsenek köztetek gyávák.
45
00:05:09,923 --> 00:05:12,323
Legalábbis eddig.
46
00:05:21,935 --> 00:05:23,334
Félelem.
47
00:05:25,305 --> 00:05:27,034
Olyan, mint a hatodik érzék.
48
00:05:29,008 --> 00:05:33,274
Bizonyos helyzetekben fontosabb számunkra, mint
más érzékeink.
49
00:05:33,747 --> 00:05:35,214
Talán azért...
50
00:05:35,682 --> 00:05:39,550
mert a félelem váltja ki a túlélés teljes mechanizmusát.
51
00:05:43,623 --> 00:05:45,250
Ha félünk...
52
00:05:46,593 --> 00:05:49,562
akkor minden érzékszervünk teljesen kitisztul.
53
00:05:50,730 --> 00:05:53,756
Ha félünk,
közelebb kerülünk a belső természetünkhöz.
54
00:05:58,371 --> 00:06:00,999
Szóval, ti mitől féltek?
55
00:06:02,108 --> 00:06:04,303
A kígyóktól, a tűztől?
56
00:06:04,978 --> 00:06:06,570
A sötét helyektől?
57
00:06:06,646 --> 00:06:08,409
Attól hogy megbukok ebből a tantárgyból.
58
00:06:10,683 --> 00:06:12,674
Ez az egyetlen dolog amitől félsz?
59
00:06:13,052 --> 00:06:15,145
Attól is, ha egy lány azt mondja: "Nem"
60
00:06:22,262 --> 00:06:23,627
És tőlem nem félsz?
61
00:06:25,198 --> 00:06:26,256
Viccel?
62
00:06:27,634 --> 00:06:28,931
Pedig kéne.
63
00:06:30,236 --> 00:06:34,366
Emberként veszélyes és kiszámíthatatlan vagyok.
64
00:06:38,578 --> 00:06:42,173
Ha azt mondanám, hogy ezen a falon keresztül
egy szörnyeteg készül átjönni,
65
00:06:42,248 --> 00:06:45,877
és letépi a fejeteket, nem félnétek.
66
00:06:46,619 --> 00:06:47,643
Nem.
67
00:06:47,821 --> 00:06:52,485
Azért, mert tudjátok, hogy ilyen nem történhet meg
a valós életben.
68
00:06:54,360 --> 00:06:57,386
De ha azt mondanám,
69
00:06:57,463 --> 00:07:01,126
hogy előhúzok ebből a táskából egy fegyvert,
70
00:07:01,234 --> 00:07:03,964
és valakinek a fejéhez nyomom, és
szétlövöm az agyát,
71
00:07:04,037 --> 00:07:06,232
félni kezdenétek...
- Igen, persze...
72
00:07:07,073 --> 00:07:08,472
Ez téged nem ijesztett meg?
73
00:07:08,908 --> 00:07:12,435
Természetesen nem. Miért kéne attól félnem,
amit soha nem fog megtenni.
74
00:07:12,512 --> 00:07:14,639
Épp ezt magyarázom.
75
00:07:16,449 --> 00:07:18,542
Az igazi félelem csak abban az esetben létezik,
76
00:07:19,018 --> 00:07:21,851
ha elhiszitek, hogy valami szörnyű fog történni.
77
00:07:34,400 --> 00:07:36,231
Most már máshogy érzed?
78
00:07:47,347 --> 00:07:48,974
Bárki képes ölni.
79
00:07:51,918 --> 00:07:53,715
Honnan tudod, hogy nem öllek meg?
80
00:07:53,987 --> 00:07:55,852
Ugyan már, ez már nem vicces.
81
00:07:55,922 --> 00:07:58,789
Ijesztőnek kell lennie, nem pedig viccesnek.
82
00:07:58,858 --> 00:08:00,621
Jólvan, jólvan, megijedtem.
83
00:08:00,693 --> 00:08:02,854
Most már tudatosítod, hogy megtudom csinálni, ugye?
84
00:08:03,696 --> 00:08:05,357
Kérem, elég.
85
00:08:05,431 --> 00:08:07,695
Természetesen csak egy töltény van benne.
86
00:08:07,767 --> 00:08:10,292
Így akár a lövés helyett csak egy kattanást hallhatsz.
87
00:08:10,370 --> 00:08:13,931
De az a kattanás jobban megrémít, mint
a lövés.
88
00:08:14,007 --> 00:08:15,531
Ha kilő, meghalsz!
89
00:08:15,608 --> 00:08:18,076
Ha nem, ki tudja, hogy mit fogok utána csinálni.
90
00:08:18,711 --> 00:08:20,736
- Kérem, ne!
- Miért ne?
91
00:08:21,881 --> 00:08:23,815
Nem érzed magad boldognak ma reggel?
92
00:08:26,586 --> 00:08:28,747
Talán jobb lesz, ha meglátjuk, hogy mi fog történni!
93
00:09:00,620 --> 00:09:03,350
Azt állította, hogy nem vagyok képes ráijeszteni.
94
00:09:06,292 --> 00:09:10,626
De láthattuk, hogy mekkorát tévedett.
Tényleg félt.
95
00:09:12,632 --> 00:09:14,532
És ti?
96
00:09:16,436 --> 00:09:18,165
Készen álltok rettegni?
97
00:09:27,013 --> 00:09:28,071
Én igen.
98
00:09:56,075 --> 00:09:57,599
Nem volt igazi.
99
00:09:59,879 --> 00:10:02,609
De megijesztett benneteket, mert azt hittétek,
hogy az.
100
00:10:05,485 --> 00:10:07,282
Erről szól a félelem.
101
00:10:12,625 --> 00:10:13,990
Bármi kérdés?
102
00:10:15,661 --> 00:10:17,128
Várjatok. Tudjátok mit?
103
00:10:17,196 --> 00:10:20,359
A legérdekesebb az, hogy Allison tudta,
mi fog történni.
104
00:10:20,433 --> 00:10:21,661
Nem, nem tudtam.
105
00:10:21,734 --> 00:10:24,635
Tudtad, hogy valami történni fog.
Az majdnem ugyanaz.
106
00:10:24,704 --> 00:10:28,105
Csak olyan érzésem volt.
Nem tudom megmagyarázni.
107
00:10:28,508 --> 00:10:30,442
De tudom, hogy még nincs vége.
108
00:10:30,743 --> 00:10:34,645
Az, ami reggel történt, az csak
a kezdet.
109
00:10:35,982 --> 00:10:38,007
Hé, nézzétek ki megy ott.
110
00:10:39,552 --> 00:10:40,849
Hé, Russ.
111
00:10:42,188 --> 00:10:45,123
Hallottam, hogy Derek
alaposan kiakasztott.
112
00:11:00,339 --> 00:11:02,899
- Mit mondtál?
- Ki, én?
113
00:11:03,776 --> 00:11:05,141
Semmit nem mondtam.
114
00:11:13,686 --> 00:11:16,314
Nektek csak egy nagy mókának tűnt.
115
00:11:16,722 --> 00:11:18,451
Bosszút állok azon a rohadékon.
116
00:11:18,624 --> 00:11:21,491
De az már nem lesz olyan vicces.
117
00:11:32,038 --> 00:11:36,702
Reméltem, hogy ezen tantárgy által
valami különlegeset osztok meg veletek.
118
00:11:38,478 --> 00:11:40,776
Rájöttem, hogy vannak itt olyanok, akik
119
00:11:42,482 --> 00:11:45,042
nem értenek egyet a tanítási módszereimmel.
120
00:11:46,052 --> 00:11:48,179
És megkértek némi változásra.
121
00:11:52,492 --> 00:11:55,859
Itt vannak a könyvek, amiket elolvastok,
122
00:11:57,530 --> 00:12:01,762
és különféle tesztekkel bizonyíthatjátok majd,
hogy megértettétek őket.
123
00:12:04,437 --> 00:12:05,836
Természetesen...
124
00:12:07,974 --> 00:12:10,067
azok, akik...
125
00:12:10,810 --> 00:12:14,109
nagyobb kalandot szeretnének átélni...
126
00:12:15,781 --> 00:12:19,512
annak semmi akadálya,
folytathatjuk az otthonomban.
127
00:12:22,355 --> 00:12:25,950
Ezért ugyan több pontot nem tudok adni,
128
00:12:27,960 --> 00:12:31,953
de felkínálhatom az igazi félelem...
129
00:12:33,232 --> 00:12:35,860
érzését.
130
00:12:48,648 --> 00:12:50,707
Fasza, kezd esni.
131
00:12:50,783 --> 00:12:53,809
Ne aggódj.
Mire majd hazafelé tartunk, biztosan eláll.
132
00:12:54,420 --> 00:12:56,684
- Ha egyáltalán haza jutunk...
- Ez nem vicces.
133
00:12:56,756 --> 00:12:59,088
Ugyan Allice, jó buli lesz.
134
00:13:04,163 --> 00:13:05,994
A francba, elfogunk ázni!
135
00:13:28,020 --> 00:13:31,421
- Befog csöngetni hozzá valaki?
- Már megtettük, világos?
136
00:13:31,490 --> 00:13:34,550
- Talán nincs otthon.
- Otthon van.
137
00:14:15,201 --> 00:14:17,260
Ez elég furcsa.
138
00:14:31,751 --> 00:14:34,311
- Mindenki itt van?
- Nem.
139
00:14:36,489 --> 00:14:37,786
Van még valaki.
140
00:14:49,068 --> 00:14:50,592
Várjuk meg?
141
00:14:55,308 --> 00:14:56,434
Rendben.
142
00:15:00,880 --> 00:15:04,407
- Itt az ideje elkezdeni.
- Elkezdeni mit?
143
00:15:06,085 --> 00:15:08,553
- Ijesztgetni egymást.
- Rendben.
144
00:15:10,623 --> 00:15:11,920
Készen állok.
145
00:15:17,163 --> 00:15:18,528
Hogy csináljuk?
146
00:15:19,765 --> 00:15:21,665
Elmesélek néhány törénetet.
147
00:15:22,635 --> 00:15:26,731
- Történetet? Kísértethistóriákat?
- Nem.
148
00:15:28,274 --> 00:15:31,710
Valós töréneteket, amik igazán
megrémíszthetnek.
149
00:15:31,944 --> 00:15:36,210
Hallottam már pár furcsa történetet, de ki tudja,
hogy tényleg meg-e történtek...
150
00:15:36,816 --> 00:15:38,408
Megtörténhettek?
151
00:15:39,985 --> 00:15:41,577
Azt hiszem, hogy igen.
152
00:15:47,493 --> 00:15:50,690
Nem jobb hinni benne, mint kételkedni?
153
00:15:56,635 --> 00:15:59,604
Ha nagyon ijesztő történet,
154
00:15:59,672 --> 00:16:02,140
könnyebb elfogadni, mintha igaz lenne.
155
00:16:04,043 --> 00:16:06,102
Az, ami megrémít,
akár valósággá is válhat...
156
00:16:06,846 --> 00:16:09,144
az ember elképzeli azt a lehetőséget,
157
00:16:11,550 --> 00:16:13,916
hogy megtörténhet vele.
158
00:16:28,701 --> 00:16:29,759
Én fizetek.
159
00:16:30,336 --> 00:16:31,735
- Én fizetek.
- Nem.
160
00:16:36,475 --> 00:16:37,840
Boldog születésnapot.
161
00:16:51,524 --> 00:16:55,392
- Gyönyörű.
- Tudtam, hogy tetszeni fog.
162
00:16:57,229 --> 00:16:58,526
Igen, tetszik.
163
00:17:00,466 --> 00:17:02,696
Valami nagyobb dolgot szeretnék neked.
164
00:17:03,569 --> 00:17:07,266
Valami tényleg különlegeset szeretnék
a szülinapodra.
165
00:17:09,675 --> 00:17:12,508
De ki tudja, hogy mi történhet.
166
00:17:17,883 --> 00:17:21,182
- Tudod mire gondolok?
- Gyakran nem.
167
00:17:22,188 --> 00:17:25,021
Azt akarom, hogy a hosszabb úton menjünk haza.
168
00:17:25,391 --> 00:17:28,849
- A part mentén?
- Nem lenne romantikus?
169
00:17:28,928 --> 00:17:32,193
- Egy órával hosszabb lesz út.
- Talán többel is.
170
00:17:36,101 --> 00:17:39,468
Ma éjszaka ne, Joanie.
Igazából, egy kicsit fáradt vagyok.
171
00:17:39,538 --> 00:17:42,632
- Hosszú volt ez a mai nap.
- Holnap szombat van, tovább aludhatsz.
172
00:17:42,708 --> 00:17:44,835
Lehetne róla szó máskor?
173
00:17:48,347 --> 00:17:51,908
Ha összeházasodunk, biztos nem fogsz
akarni ilyen éjszakai kiruccanásokat.
174
00:17:52,918 --> 00:17:54,408
- Nos...
- Megtennéd?
175
00:17:55,154 --> 00:17:56,212
Nem.
176
00:17:57,289 --> 00:17:59,519
- Oké.
- Rendben.
177
00:18:14,473 --> 00:18:15,565
Ez érdekes.
178
00:18:16,375 --> 00:18:19,367
Az öreg Griffith házában világítanak.
179
00:18:21,280 --> 00:18:23,840
Úgy tűnik, hogy végre valaki beköltözött.
180
00:18:24,450 --> 00:18:26,315
Évekig nem lakott ott senki.
181
00:18:26,385 --> 00:18:28,376
Úgy néz ki, hogy már igen.
182
00:18:35,928 --> 00:18:37,054
A francba.
183
00:18:37,129 --> 00:18:39,563
- Mi történt?
- Belementem valamibe.
184
00:18:39,665 --> 00:18:42,361
Francba, azt hiszem a guminak annyi.
185
00:18:58,684 --> 00:19:02,176
Szuper. Mindkét gumi lyukas.
186
00:19:03,556 --> 00:19:04,887
Ez csodálatos...
187
00:19:05,624 --> 00:19:06,886
Hogyan történhetett?
188
00:19:14,333 --> 00:19:15,459
Ezt nézd meg.
189
00:19:17,202 --> 00:19:19,693
Az út tele van rajzszögekkel.
190
00:19:19,772 --> 00:19:21,501
Mit fogunk csinálni?
191
00:19:23,842 --> 00:19:26,640
Várnunk kell, míg jön erre valaki.
192
00:19:26,712 --> 00:19:29,078
Erre kocsi már vagy fél órája nem ment.
193
00:19:29,148 --> 00:19:30,581
Itt akarsz egész éjszaka állni?
194
00:19:30,649 --> 00:19:34,380
Vagy várunk míg jön valaki, vagy hazamegyünk
gyalog.
195
00:19:36,855 --> 00:19:38,152
Na és az a ház?
196
00:19:39,258 --> 00:19:41,954
Ha már lakik ott valaki, akkor elvontathatnának.
197
00:19:45,097 --> 00:19:47,031
Tényleg oda akarsz menni?
198
00:19:47,099 --> 00:19:50,125
Jobb, mint itt álldogálni, és csonttá fagyni.
199
00:19:52,271 --> 00:19:53,465
Gyerünk.
200
00:20:15,995 --> 00:20:17,553
Joanie...
201
00:20:17,630 --> 00:20:21,396
Nekem ez nem tűnik jó ötletnek, világos?
202
00:20:21,867 --> 00:20:26,531
Mi van ha odamegyünk, és nem lesz ott senki?
203
00:20:27,473 --> 00:20:31,739
- Félsz attól a háztól?
- Nem, nem félek.
204
00:20:33,112 --> 00:20:35,580
De tudod, hogy miket beszélnek...
205
00:20:36,482 --> 00:20:40,816
Öt embert megöltek ott...
206
00:20:40,986 --> 00:20:42,544
Az már egy régi történet.
207
00:20:43,489 --> 00:20:45,923
Ha régi történet,
208
00:20:45,991 --> 00:20:48,391
akkor miért nem akar senki ott lakni?
209
00:20:49,028 --> 00:20:52,121
Talán csak a rossz vízvezeték miatt. Gyere már.
210
00:20:59,304 --> 00:21:00,532
Gyerünk.
211
00:21:11,316 --> 00:21:15,616
Érdekelne, hogy kerti ollót használt e,
hogy levágja a fejüket.
212
00:21:17,089 --> 00:21:20,183
Elég erősnek kellett lennie ahhoz, hogy megcsinálja.
213
00:21:20,259 --> 00:21:23,422
Csak a testeket találták meg, fej és kezek nélkül...
214
00:21:24,596 --> 00:21:26,496
Ki tudja hol kapta el őket...
215
00:21:26,665 --> 00:21:29,099
Muszáj beszélned róla?!
216
00:21:29,401 --> 00:21:32,268
Ne haragudj. Csak engem ez érdekel.
217
00:21:35,074 --> 00:21:38,840
Talán jobb lenne vissza menni a kocsiba,
218
00:21:39,244 --> 00:21:41,144
és megvárni, míg jön erre valaki.
219
00:21:41,714 --> 00:21:42,806
Nézd.
220
00:21:44,583 --> 00:21:46,073
Van valaki a házban.
221
00:21:46,652 --> 00:21:48,449
Úgy néz ki, hogy ment lefeküdni.
222
00:21:49,488 --> 00:21:51,456
Azt hiszem, hogy nem kéne zavarnunk.
223
00:21:51,523 --> 00:21:54,822
Ha épp most ment lefeküdni, akkor még
nem is ébresszük fel.
224
00:22:00,632 --> 00:22:04,534
Oké, csak már legyünk túl rajta.
225
00:22:56,755 --> 00:22:58,347
Úgy néz ki, hogy nincs itt senki.
226
00:22:59,858 --> 00:23:01,291
És a fény?
227
00:23:04,663 --> 00:23:06,494
Talán valami időzített kapcsoló.
228
00:23:07,499 --> 00:23:10,525
Ha van világítás, akkor működnie kell a telefonnak is.
229
00:23:18,911 --> 00:23:19,969
Mit csinálsz?
230
00:23:20,045 --> 00:23:22,411
Ellenőrzöm, hogy nyitva vannak-e az ablakok.
231
00:23:25,117 --> 00:23:28,553
- Ugye nem akarsz csak úgy bemenni?
- Miért ne?
232
00:23:31,390 --> 00:23:35,520
- Azért mert bajba kerülhetünk.
- Kevin, ez most vészhelyzet.
233
00:23:35,594 --> 00:23:38,654
Senki nem fog megvádolni egy kis magánlaksértésért.
234
00:23:45,537 --> 00:23:48,404
Biztosan nyitva van valahol egy ablak.
235
00:23:49,341 --> 00:23:50,865
Ezt nem hiszem el.
236
00:23:56,248 --> 00:23:57,476
Bingó!
237
00:23:59,084 --> 00:24:02,747
- Szükségem lesz rád, hogy bejussak.
- Azt akarod, hogy bejutassalak?
238
00:24:03,322 --> 00:24:05,415
Máskülönben hogyan?
239
00:24:05,490 --> 00:24:07,390
Nem hagyom, hogy egyedül menj.
240
00:24:08,327 --> 00:24:10,955
Vagy én megyek oda egyedül, vagy te.
241
00:24:11,663 --> 00:24:12,994
Választhatsz.
242
00:24:31,283 --> 00:24:32,773
Mit csinálsz már?
243
00:24:43,095 --> 00:24:44,255
Jól vagy?
244
00:24:46,632 --> 00:24:48,827
Nem igazán. Beütöttem a fejem.
245
00:24:49,735 --> 00:24:53,569
Joanie, nem tetszik ez nekem. Menjünk már.
246
00:24:54,273 --> 00:24:55,797
Már bent vagyok, oké?
247
00:24:56,308 --> 00:24:59,539
Kinyitom a bejárati ajtót.
Aztán majd eldöntjük hogyan tovább.
248
00:25:34,346 --> 00:25:35,438
Joan.
249
00:25:52,998 --> 00:25:54,863
Joan, hol vagy?
250
00:28:26,184 --> 00:28:27,515
Hol vagy?
251
00:30:00,745 --> 00:30:01,905
Kevin.
252
00:31:02,107 --> 00:31:04,302
Engem kifog nyírni.
253
00:31:04,376 --> 00:31:07,402
De ez egy olyan szülinap lesz, amit
soha nem fog elfelejteni.
254
00:31:07,646 --> 00:31:09,011
Már majdnem itt van.
255
00:31:09,414 --> 00:31:10,881
Mindenki a helyére.
256
00:31:23,995 --> 00:31:25,428
Egy.
257
00:31:26,197 --> 00:31:27,721
Kettő.
258
00:31:29,334 --> 00:31:30,494
Három.
259
00:32:21,853 --> 00:32:23,980
Utána mi történt?
260
00:32:24,055 --> 00:32:27,286
Elmegyógyintézetben végezte,
mentális zavarral harcolva.
261
00:32:27,359 --> 00:32:30,055
- Meggyógyult?
- Nem.
262
00:32:30,662 --> 00:32:33,597
Egy éjszaka, amikor mindenki aludt,
betört az egyik irodába,
263
00:32:33,665 --> 00:32:37,101
talált egy ollót és felvágta az ereit.
264
00:32:56,721 --> 00:32:58,120
Mi történik?
265
00:32:58,923 --> 00:33:01,983
A vihar valószínűleg elintézte az áramot.
266
00:33:03,895 --> 00:33:05,624
Mit fogunk most csinálni?
267
00:33:05,697 --> 00:33:08,996
Nem látom az okát, hogy miért ne
folytathatnánk.
268
00:33:11,269 --> 00:33:12,634
Sötétben?
269
00:33:18,643 --> 00:33:20,804
Tudom, hogy van valahol gyertya.
270
00:33:29,254 --> 00:33:32,155
A többi házban miért van világítás?
271
00:33:32,223 --> 00:33:34,657
Talán a villám csak az utcának ezt az oldalát érte.
272
00:33:35,960 --> 00:33:37,723
Vagy csak ezt a házat.
273
00:33:49,274 --> 00:33:51,333
Esküszöm, hogy itt voltak.
274
00:33:52,243 --> 00:33:55,576
Nem, itt vannak.
275
00:34:40,658 --> 00:34:42,819
Nem mondtál el mindent, Allison.
276
00:34:43,461 --> 00:34:45,759
- Nincs mit mondanom.
- Nincs?
277
00:34:47,899 --> 00:34:50,367
Semmi történet, amit megosztanál velünk?
278
00:34:58,877 --> 00:35:00,504
És a többiek?
279
00:35:02,447 --> 00:35:03,914
Ismerek egy történetet.
280
00:35:05,116 --> 00:35:07,277
- Ijesztő?
- Ó, igen.
281
00:35:08,086 --> 00:35:09,178
Remek.
282
00:35:09,687 --> 00:35:11,314
Volt egyszer négy lány.
283
00:35:12,056 --> 00:35:14,320
Nem keresték a bajt.
284
00:35:14,392 --> 00:35:15,450
De a baj megtalálta őket.
285
00:35:30,508 --> 00:35:33,272
- Biztos vagy benne, hogy bemehetünk?
- Naná, hogy biztos.
286
00:35:33,344 --> 00:35:36,780
Minek jönnénk ide,
ha nem mehetnénk be?
287
00:35:36,848 --> 00:35:39,783
Ha nem fog működni, akkor ne
minket hibáztass.
288
00:35:39,851 --> 00:35:43,412
Azt próbálod mondani, hogy nincs bátorságom
egyedül menni?
289
00:35:43,488 --> 00:35:47,720
Rendben, Jen, lehet, hogy van bátorságod,
de Amy-nek van kocsija.
290
00:35:47,992 --> 00:35:51,223
Vagy olyan hülye az apám,
hogy ezzel a kocsival magamra hagyott.
291
00:35:51,296 --> 00:35:55,824
- Biztosan nem fogják kérni a személyiket?
- Amy, ne aggódj, nem fogják.
292
00:36:08,313 --> 00:36:09,610
Biztos nem enged be minket.
293
00:36:09,681 --> 00:36:14,243
- Amy, fogd be, és viselkedj felnőttként.
- Igen, mint egy 13 éves.
294
00:36:14,319 --> 00:36:16,082
Köszönöm, Kelly...
295
00:36:16,154 --> 00:36:20,557
Gyújts meg egy cigit, hogy
idősebbnek tűnj, oké?
296
00:36:36,174 --> 00:36:40,076
Ha már nem engedtek be, azért vannak még itt
érdekes helyek.
297
00:36:40,144 --> 00:36:43,511
Igen, már megmutattad, mekkora szakértő
vagy a diszkók terén.
298
00:36:43,581 --> 00:36:47,347
Nem, komolyan. Van itt egy hely,
ahova biztosan bejutunk.
299
00:36:47,418 --> 00:36:48,646
Mindannyian?
300
00:36:48,720 --> 00:36:51,120
Ez a hely mindenki számára nyitva áll.
301
00:36:51,189 --> 00:36:52,713
Talán inkább haza kéne mennünk.
302
00:36:52,790 --> 00:36:55,623
Hazafelé megállhatunk egy tékában, és
kikölcsönözhetünk valami filmet.
303
00:36:56,361 --> 00:36:59,091
Fogd be és vezess, Amy.
304
00:37:15,313 --> 00:37:17,247
Valahol itt kell lennie.
305
00:37:17,315 --> 00:37:20,375
Te meg miről beszélsz?
Nincs itt semmi.
306
00:37:20,451 --> 00:37:23,443
Ezen a környéken biztosan
nem találunk semmilyen diszkót.
307
00:37:23,521 --> 00:37:26,456
- Ez olyan, mint egy raktárvidék.
- Persze hogy az.
308
00:37:26,524 --> 00:37:30,722
Azért mert ilyen helyen rengeteg művész lakik.
309
00:37:30,962 --> 00:37:35,661
Persze, biztos vagyok benne, hogy ez a hely
tele van érdekes emberekkel.
310
00:37:35,733 --> 00:37:37,428
Minél hamarabb találnunk kell valamit.
311
00:37:37,502 --> 00:37:40,994
Ha csak körözni fogunk, kifogy a benzín.
312
00:37:41,072 --> 00:37:43,734
Azt hittem, hogy az indulás előtt
tele töltötted a tankot.
313
00:37:43,808 --> 00:37:45,503
Nos, igazából nem.
314
00:37:45,576 --> 00:37:48,374
Úgy gondoltam, hogy pár dollárt
így megspórolhatunk.
315
00:37:48,446 --> 00:37:49,743
Okos ötlet...
316
00:37:49,814 --> 00:37:52,112
- Hogy állunk?
- Nem tudom.
317
00:37:52,183 --> 00:37:54,777
A figyelmeztető jelzés már világított azelőtt...
318
00:37:54,852 --> 00:37:57,821
Amy, te mekkora egy hülye vagy!
Miért nem szóltál?!
319
00:37:58,089 --> 00:37:59,852
Jobb lesz, ha visszamegyünk a főútra.
320
00:37:59,924 --> 00:38:03,121
Biztos vagyok benne, hogy útközben
lesz benzínkút.
321
00:38:03,194 --> 00:38:04,718
Remek, és melyik irányba van?
322
00:38:05,797 --> 00:38:08,527
Te nem vetted észre, hol vagyunk?!
323
00:38:08,933 --> 00:38:12,198
- Azt hittem, hogy ti tudjátok.
- Csodálatos...
324
00:38:13,171 --> 00:38:15,469
Ez a városrész tökéletes arra, hogy
eltévedjünk.
325
00:38:15,540 --> 00:38:18,703
Várjatok, ott van valami.
326
00:38:44,969 --> 00:38:46,800
Oké, Super Natural-ra van szükségünk.
327
00:38:46,871 --> 00:38:49,738
Az apám megbolondulna,
ha valami mást tankolnék bele.
328
00:38:51,576 --> 00:38:53,066
Töltsd tele, Amy.
329
00:38:53,144 --> 00:38:55,009
Ez tényleg nagyszerű!
330
00:38:55,079 --> 00:38:58,515
Eltévedtünk, nincs benzinünk, és nektek
ez vicces?!
331
00:38:58,583 --> 00:39:00,483
Amy, senki nem gondolja,
hogy ez vicces,
332
00:39:00,551 --> 00:39:03,384
de azért nem vagyunk a világ végén.
333
00:39:03,955 --> 00:39:06,150
Ott talán lesz egy telefon.
334
00:39:06,224 --> 00:39:08,385
Biztos vagy benne, hogy be kell mennünk oda?
335
00:39:09,694 --> 00:39:13,357
Az mindegy. Ha akarsz, akkor maradj kint.
336
00:39:13,765 --> 00:39:14,993
Egyedül?
337
00:39:18,669 --> 00:39:20,569
Semmi baj, én vele maradok.
338
00:39:21,806 --> 00:39:25,207
Nem arról van szó, hogy félek.
De valakinek a kocsinál is kell maradnia.
339
00:39:25,276 --> 00:39:27,904
Persze, és valakinek téged is kell őriznie.
340
00:39:38,189 --> 00:39:39,622
Halló?
341
00:39:43,027 --> 00:39:44,654
Van itt valaki?
342
00:39:47,031 --> 00:39:49,556
Biztos vagy benne, hogy ez jó ötlet?
343
00:39:50,001 --> 00:39:53,493
Nem, a francba. De ha már itt vagyunk,
akkor körülnézünk.
344
00:39:59,310 --> 00:40:02,541
Itt biztosan nem találunk működő telefont.
345
00:40:03,047 --> 00:40:06,380
Talán van itt egy térkép, vagy valami.
346
00:40:32,510 --> 00:40:33,772
A francba!
347
00:40:34,679 --> 00:40:37,239
Fogom a másik kezembe, ez forró!
348
00:40:48,759 --> 00:40:50,226
Jó kiskutyák.
349
00:41:02,940 --> 00:41:03,929
Szevasztok.
350
00:41:13,251 --> 00:41:15,344
Mi tart nekik ennyi ideig?
351
00:41:15,920 --> 00:41:18,889
Talán találtak egy telefont, és az
autómentőt hívják.
352
00:41:18,956 --> 00:41:22,255
Siethetnének már.
Azt mondtam otthon, hogy éjjel egyre otthon vagyok.
353
00:41:22,326 --> 00:41:23,350
Ne aggódj.
354
00:41:23,427 --> 00:41:27,090
A legrosszabb ami történhet,
hogy késni fogunk.
355
00:41:38,442 --> 00:41:40,433
Elnézést, hogy megzavartuk.
356
00:41:41,112 --> 00:41:43,637
Tudni szeretnénk, hogy nincs-e telefonja.
357
00:41:47,952 --> 00:41:50,750
Oké, azt hiszem, hogy nincs.
358
00:41:51,956 --> 00:41:55,551
Nem is mondja meg hogy jutunk ki
a főútra?
359
00:41:58,696 --> 00:42:00,163
Hát nem balszerencse?
360
00:42:01,565 --> 00:42:03,430
Ezek a kis szegénykék eltévedtek?
361
00:42:04,769 --> 00:42:08,000
- Igazából nem tévedtünk el.
- Nem?
362
00:42:17,448 --> 00:42:21,509
Ha nem tévedtetek el, akkor biztosan
miattam jöttetek ide.
363
00:42:23,854 --> 00:42:24,980
Igen, te.
364
00:42:25,990 --> 00:42:28,959
Kellemesen eltöltünk együtt egy kis időt.
365
00:42:30,861 --> 00:42:33,853
Lisa, azt hiszem, hogy mennünk kéne.
366
00:42:33,931 --> 00:42:35,831
Jó ötlet, Jen. Gyerünk.
367
00:42:37,068 --> 00:42:38,433
Hugo!
368
00:42:46,577 --> 00:42:47,805
Ó, igen.
369
00:42:54,485 --> 00:42:57,750
Miért csináltad ezt, te kis kurva?
370
00:42:57,989 --> 00:43:00,082
Csak kedves próbáltam lenni.
371
00:43:00,257 --> 00:43:02,282
De most jól felbosszantottál.
372
00:43:02,360 --> 00:43:03,520
Jennifer!
373
00:43:06,664 --> 00:43:08,427
Igen, elszórakozunk egy kicsit.
374
00:43:19,910 --> 00:43:22,435
- Csukd fel a tetőt és zárd be az ajtót.
- Micsoda?
375
00:43:22,513 --> 00:43:24,481
- Mindjárt jövök.
- Hova mész?
376
00:43:24,548 --> 00:43:25,742
Mit gondolsz hova?
377
00:43:25,816 --> 00:43:29,582
- Azt mondtad, hogy nincs mitől félnem.
- Hát, hazudtam...
378
00:43:54,812 --> 00:43:56,541
Akarsz játszadozni?
379
00:43:57,248 --> 00:43:58,977
Tetszik, ugye?
380
00:43:59,050 --> 00:44:03,544
Kelly, ha azt hiszed, hogy kint maradok
és várni fogok, akkor...
381
00:44:06,557 --> 00:44:09,617
- Ki az?
- Nem tudom.
382
00:44:10,528 --> 00:44:12,120
Barátokkal jöttetek?
383
00:44:24,842 --> 00:44:26,332
- Beszélj!
- Igen.
384
00:44:29,346 --> 00:44:30,973
Hány baráttal?
385
00:44:32,917 --> 00:44:34,282
Hánnyal?
386
00:44:39,590 --> 00:44:40,614
Csak eggyel.
387
00:44:42,226 --> 00:44:43,557
Gyere ide.
388
00:44:45,996 --> 00:44:48,157
És most lassan.
389
00:44:59,944 --> 00:45:01,206
Igen.
390
00:45:04,215 --> 00:45:05,546
Gyere ide.
391
00:45:06,817 --> 00:45:09,342
- Gyere ide, különben elvágom a torkát.
- Hagyd abba.
392
00:45:16,994 --> 00:45:18,484
Csukd be az ajtót.
393
00:45:22,700 --> 00:45:23,962
Gyerünk!
394
00:45:26,570 --> 00:45:28,868
Gyorsan, nyisd az ajtót!
395
00:45:33,144 --> 00:45:34,668
Add ide a kulcsokat!
396
00:45:35,646 --> 00:45:38,171
- Gyorsan, nyisd ki az ajtót! Gyorsan!
- A másik oldalról.
397
00:45:38,249 --> 00:45:39,580
Nyisd ki!
398
00:45:50,194 --> 00:45:52,219
Semmi baj, engedj oda.
399
00:45:52,296 --> 00:45:53,320
Amy!
400
00:45:53,697 --> 00:45:55,164
Csak menj!
401
00:46:42,012 --> 00:46:43,240
Gyorsabban!
402
00:46:43,347 --> 00:46:44,678
Engedjetek be!
403
00:46:44,748 --> 00:46:45,772
Tarts ki!
404
00:46:45,849 --> 00:46:46,975
Kelly!
405
00:46:51,555 --> 00:46:52,681
Francba!
406
00:47:08,105 --> 00:47:10,573
Játszani akartok? Gyerünk, játszunk!
407
00:47:25,189 --> 00:47:26,451
Istenem!
408
00:47:28,692 --> 00:47:32,150
Nyugodj meg. Semmi baj.
Most már nem bánthat minket.
409
00:47:32,963 --> 00:47:35,022
Lehet, hogy ő már nem bánthat...
410
00:47:36,066 --> 00:47:38,125
de ők biztosan igen.
411
00:47:50,147 --> 00:47:52,274
Indítsd a kocsit, gyerünk!
412
00:47:52,349 --> 00:47:54,078
- Gyerünk, Kelly, siess!
- Próbálom!
413
00:47:54,151 --> 00:47:59,020
- Gyerünk, indítsd már!
- Nem akar indulni!
414
00:48:00,124 --> 00:48:03,321
- Mit csinálsz? Amy, hagyd abba!
- Engedj kiszállni!
415
00:48:04,061 --> 00:48:05,551
Mit csinálsz?
416
00:48:06,063 --> 00:48:10,397
- El kell menekülnünk, ez az egyetlen esélyünk!
- Nincs hova menekülnünk!
417
00:48:10,801 --> 00:48:13,998
- Elkapnak minket.
- Amy, gyere vissza!
418
00:48:20,944 --> 00:48:22,138
Siess!
419
00:48:46,804 --> 00:48:48,465
Siess, Kelly!
420
00:49:01,251 --> 00:49:02,513
Édes istenem!
421
00:49:05,689 --> 00:49:07,213
Segítenünk kell neki!
422
00:49:10,227 --> 00:49:11,819
Már késő!
423
00:49:15,299 --> 00:49:16,630
Az én hibám.
424
00:49:37,755 --> 00:49:39,154
Az én hibám.
425
00:49:40,891 --> 00:49:44,292
- Minden az én hibám.
- Minden rendben lesz. Nem a te hibád.
426
00:49:44,361 --> 00:49:45,885
Minden rendben lesz.
427
00:49:47,498 --> 00:49:48,726
Francba!
428
00:49:50,734 --> 00:49:53,567
- Mi a baj?
- Kifogyott a benzín.
429
00:50:02,012 --> 00:50:04,446
Nyisd ki az ajtót, Kelly, gyerünk!
430
00:50:10,287 --> 00:50:12,278
Mozogjatok, futás!
431
00:50:34,778 --> 00:50:36,040
Gyorsan!
432
00:51:03,841 --> 00:51:04,830
Nem!
433
00:51:12,082 --> 00:51:14,607
Át kell másznunk.
Megtudod csinálni, Kelly.
434
00:51:14,685 --> 00:51:16,050
Segítek.
435
00:51:23,193 --> 00:51:24,490
Siessetek!
436
00:51:35,539 --> 00:51:36,938
Tartsd meg őt, Jen.
437
00:51:41,778 --> 00:51:43,211
Vigyázz, Lisa!
438
00:51:48,952 --> 00:51:49,976
Megvagy!
439
00:52:28,559 --> 00:52:31,221
- Innen nincs kiút.
- Csinálnunk kell egyet.
440
00:52:59,389 --> 00:53:01,186
Most mit fogunk csinálni?
441
00:53:05,095 --> 00:53:06,960
- El kell rohannunk!
- Micsoda?
442
00:53:07,064 --> 00:53:09,328
Ha kimozdulunk innen, elkapnak!
443
00:53:09,399 --> 00:53:12,732
- Nem lehet.
- Legalább megkell próbálnunk.
444
00:53:16,306 --> 00:53:17,796
Várjunk csak...
445
00:53:19,643 --> 00:53:21,702
Van egy jobb ötletem.
446
00:53:39,730 --> 00:53:42,062
Kerestek valakit?
447
00:53:50,841 --> 00:53:53,901
Ez az.
448
00:54:06,723 --> 00:54:08,315
Gyertek, kapjatok el.
449
00:55:54,698 --> 00:55:58,361
- Ez tényleg megtörtént?
- Persze, igen, a nővérem mesélte.
450
00:55:59,269 --> 00:56:02,136
Azt mondta, hogy ismerte a férjét.
451
00:57:38,235 --> 00:57:40,066
El kell mennünk! Azonnal!
452
00:57:41,471 --> 00:57:44,668
- De még nem végeztünk, Allison.
- Az nem számít.
453
00:57:45,642 --> 00:57:46,939
De számít.
454
00:57:48,345 --> 00:57:50,506
Még van egy történeted a számunkra.
455
00:57:52,749 --> 00:57:55,081
Ismersz valamijet, ugye?
456
00:57:56,253 --> 00:57:58,949
Igen, de most nem jut az eszembe.
457
00:58:00,323 --> 00:58:01,847
Az nem baj...
458
00:58:04,327 --> 00:58:06,022
majd az eszedbe jut.
459
00:58:18,775 --> 00:58:21,505
Amíg arra várunk, hogy Allison-nak
az eszébe jusson...
460
00:58:22,545 --> 00:58:25,173
van még valaki, aki ránk akar ijeszteni?
461
00:58:26,449 --> 00:58:28,781
Ha készen álltok...
462
00:58:29,619 --> 00:58:31,712
akkor nekem van egy sztorim.
463
00:58:35,091 --> 00:58:39,118
Nem akartam előttetek beszélni róla,
mert ha belegondolok, már az is megrémít.
464
00:59:20,270 --> 00:59:21,965
Segíthetek?
465
00:59:24,974 --> 00:59:26,236
Helló, Ray.
466
00:59:26,343 --> 00:59:29,210
- Alex, üdvözöllek.
- Köszönöm.
467
00:59:29,446 --> 00:59:31,971
Látom, jó volt a síelés.
468
00:59:32,048 --> 00:59:35,449
- Igen, nagyon jól szórakoztunk.
- Nos, lehetett volna rosszabb is.
469
00:59:35,518 --> 00:59:38,112
Rosszabb, Ray? Hogy-hogy rosszabb?
Eltörtem a lábam.
470
00:59:38,188 --> 00:59:41,055
Meg is ölhetted volna magad.
Sok ember hal meg síelés közben.
471
00:59:41,124 --> 00:59:43,058
Köszönöm, most már sokkal jobban
érzem magam.
472
00:59:43,126 --> 00:59:45,856
Igen, én tudom.
Az újság sokat ír ilyesmiről.
473
00:59:45,929 --> 00:59:49,330
Belehajtanak egy fába,
lezuhannak egy szikláról...
474
00:59:49,466 --> 00:59:52,458
egymásnak ütköznek...
- Látod, szerencsém volt.
475
00:59:52,535 --> 00:59:53,627
Igen.
476
01:00:23,566 --> 01:00:25,761
Köszönöm asszonyom. Átadom az üzenetet.
477
01:00:29,172 --> 01:00:31,572
- Szia.
- Késtél.
478
01:00:31,674 --> 01:00:32,902
Tudom.
479
01:00:34,611 --> 01:00:38,172
- Mi történt veled?
- Inkább ne kérdezz semmit.
480
01:00:38,248 --> 01:00:41,740
Áruld már el, hogy síeltél pár nappal ezelőtt?
481
01:00:41,818 --> 01:00:44,514
Nem tudtam síelni még pár órát sem.
482
01:00:44,587 --> 01:00:48,785
A parkolóban elcsúsztam a jégen, mikor
odaértünk.
483
01:00:48,858 --> 01:00:50,849
- Ó, nem.
- Ó, de igen...
484
01:00:52,095 --> 01:00:55,690
Molly, kikompenzáltam magamnak egy szenzációs hetet.
485
01:00:55,765 --> 01:00:58,427
Mégis mivel töltötted ott az időt?
486
01:00:58,501 --> 01:01:00,469
Mit gondolsz?
487
01:01:00,537 --> 01:01:04,701
A kandalló előtt ültem és ír
kávét szürcsölgettem.
488
01:01:07,811 --> 01:01:09,711
Hol van mindenki?
489
01:01:11,581 --> 01:01:14,209
Volt itt néhány apró változás,
míg távol voltál...
490
01:01:14,284 --> 01:01:15,649
Mégis mi?
491
01:01:16,986 --> 01:01:20,683
Hát, el kellett küldenem az összes alkalmazottat,
mielőtt teljesen becsődölök.
492
01:01:21,791 --> 01:01:24,487
- Te most viccelsz!
- Inkább viccelnék.
493
01:01:26,396 --> 01:01:29,923
Amikor 10 évvel ezelőtt kezdtem, ez egy
aranybánya volt.
494
01:01:29,999 --> 01:01:34,402
Egy tucat lány volt, rengeteg ügyfél, alig győztem.
495
01:01:35,071 --> 01:01:38,165
Most szinte mindenkinek van kocsija, telefonja
vagy személyhívója.
496
01:01:38,241 --> 01:01:42,109
És olcsó üzenetrögzítős telefonja.
Már nem tudok versenyezni velük.
497
01:01:42,512 --> 01:01:45,538
- Szóval, ki fog velem dolgozni?
- Senki.
498
01:01:46,649 --> 01:01:47,775
Hogyan?
499
01:01:48,518 --> 01:01:52,579
Te leszel éjszaka én meg nappal.
500
01:01:53,523 --> 01:01:56,720
- Azt akarod mondani, hogy egyedül fogok dolgozni?
- Attól tartok, hogy igen.
501
01:01:58,061 --> 01:01:59,585
Hálás köszönet.
502
01:02:00,563 --> 01:02:03,930
- Nagyon szórakoztatóan hangzik.
- Jó lesz. Majd én felveszem.
503
01:02:11,341 --> 01:02:13,502
Igen, már tudom, hogy ki az.
504
01:02:15,478 --> 01:02:16,672
Értem.
505
01:02:18,748 --> 01:02:21,444
Igen, biztosíthatom önt,
hogy megkapja az üzenetet.
506
01:02:21,684 --> 01:02:23,049
Köszönöm.
507
01:02:25,455 --> 01:02:27,650
Ez a fickó valahogy furcsa.
508
01:02:28,191 --> 01:02:31,319
Az elmúlt két órában vagy 10x telefonált.
509
01:02:31,394 --> 01:02:34,261
- Kinek telefonál?
- Vanessa Birch-nek.
510
01:02:34,731 --> 01:02:38,462
- Abból a szappanoperából.
- A barátja?
511
01:02:39,569 --> 01:02:42,629
A nő érdekében remélem, hogy nem.
Úgy tűnik, hogy egy igazi félnótás.
512
01:02:42,705 --> 01:02:44,297
Biztosan egy rajongó.
513
01:02:45,742 --> 01:02:49,303
Celebvilág...és még az hittem, hogy
az én életem kész őrület.
514
01:02:53,683 --> 01:02:57,119
- Akkor, reggel találkozunk.
- Igen.
515
01:02:58,655 --> 01:03:00,054
Megtudod csinálni?
516
01:03:00,657 --> 01:03:04,718
Persze, nem lesz bajom.
Tudod, hogy szeretek éjszaka egyedül lenni.
517
01:03:04,894 --> 01:03:08,728
Ha nagyon magányos leszel, hívd fel Ray-t,
és csapjatok egy bulit.
518
01:03:09,165 --> 01:03:10,564
Nagyon vicces.
519
01:03:11,200 --> 01:03:14,328
- Biztosan tetszene neked.
- Menj már.
520
01:03:14,604 --> 01:03:16,299
- Szia.
- Szia.
521
01:03:24,447 --> 01:03:25,675
A francba!
522
01:03:33,723 --> 01:03:35,350
Birch rezidencia.
523
01:03:37,427 --> 01:03:38,519
Halló?
524
01:03:39,162 --> 01:03:42,131
Azt hittem, hogy fel kell vennie a harmadik
csörgés előtt.
525
01:03:42,231 --> 01:03:45,098
Sajnálom uram,
néha egy kicsit tovább tart.
526
01:03:47,003 --> 01:03:49,369
A barátnője nem tudta felvenni?
527
01:03:49,472 --> 01:03:52,737
- A barátnőm?
- Maga nem ugyanaz, akivel az előbb beszéltem.
528
01:03:53,343 --> 01:03:55,573
Nem. Én épp most kezdtem a műszakom.
529
01:03:56,713 --> 01:03:58,908
Sokkal szebb a hangja.
530
01:03:59,582 --> 01:04:02,312
Örülök, hogy most maga fog válaszolni nekem.
531
01:04:02,619 --> 01:04:06,248
Természetesen örülnék neki,
ha hamarabb felvenné a telefont, ha hívni fogok.
532
01:04:06,322 --> 01:04:09,223
Nézze, üzenetet akar hagyni, vagy mi?
533
01:04:10,026 --> 01:04:12,085
Nem kell ilyen durvának lennie.
534
01:04:12,962 --> 01:04:15,726
Elnézést uram, csak a munkámat végzem.
535
01:04:16,065 --> 01:04:17,760
Természetesen, igen.
536
01:04:18,334 --> 01:04:21,303
Mit mondjak, ki kereste
Birch kisasszonyt?
537
01:04:21,838 --> 01:04:23,362
Maga nem tudja?
538
01:04:23,940 --> 01:04:26,306
Ez most valami kérdezz-felelek?
539
01:04:26,376 --> 01:04:29,573
Kitalálósdit játszik velem?
540
01:04:32,315 --> 01:04:33,577
Seggfej.
541
01:05:15,258 --> 01:05:16,623
Birch rezidencia.
542
01:05:17,960 --> 01:05:21,191
Ez sokkal jobb volt.
Várta a hívást.
543
01:05:22,899 --> 01:05:24,890
Átadhatom az üzenetét?
544
01:05:26,669 --> 01:05:29,502
Elnézést, ha ez előbb egy kicsit
arrogáns voltam.
545
01:05:30,339 --> 01:05:32,170
Tudom, hogy nem akart bántani.
546
01:05:32,275 --> 01:05:35,039
- Nem.
- Természetesen, nem.
547
01:05:36,913 --> 01:05:39,507
Nincs oka ellenszenvesnek lennie.
548
01:05:39,582 --> 01:05:42,517
Csupán átakarom adni a maga üzenetét.
549
01:05:42,919 --> 01:05:46,150
Ha megmondom a nevem,
akkor megmondja neki, hogy hívtam, ugye?
550
01:05:46,255 --> 01:05:49,588
- Pontosan, megmondom neki.
- Úgy sem fog visszahívni, ugye?
551
01:05:49,726 --> 01:05:52,627
Elnézést uram, de erre
nem tudok válaszolni.
552
01:05:52,695 --> 01:05:55,095
Akkor honnan tudjam, hogy fog szólni neki?
553
01:05:55,164 --> 01:05:57,462
Higyjen bennem, szólni fogok neki.
554
01:05:58,167 --> 01:05:59,532
Bízhatok magában?
555
01:05:59,602 --> 01:06:01,763
Igen, abszolút.
556
01:06:03,372 --> 01:06:06,068
Ez tetszik.
557
01:06:06,809 --> 01:06:09,300
Fontos hogy az emberek bízzanak egymásban.
558
01:06:09,378 --> 01:06:12,211
Szóval, milyen üzenetet szeretni
hagyni neki?
559
01:06:13,282 --> 01:06:17,480
Csak annyit mondjon neki, hogy Richard kereste, kérem.
Mondja meg, hogy szívesen látnám.
560
01:06:31,701 --> 01:06:33,362
Mondja meg neki...
561
01:06:40,576 --> 01:06:41,668
Igen.
562
01:06:42,378 --> 01:06:43,572
Halló?
563
01:06:44,380 --> 01:06:45,779
Ez minden.
564
01:07:53,983 --> 01:07:54,972
"Egész éjjel."
565
01:07:55,051 --> 01:07:57,611
Üdvözlöm, itt a 851-es szoba, valami üzenet?
566
01:07:58,020 --> 01:08:00,215
Tiszteletem, igen, természetesen.
567
01:08:00,289 --> 01:08:04,089
Ma egy úr kereste önt, vagy 10x telefonált.
568
01:08:06,262 --> 01:08:08,457
Mrs. Birch, ott van még?
569
01:08:09,599 --> 01:08:12,591
Igen, itt vagyok.
570
01:08:13,002 --> 01:08:16,199
- Azt állította, hogy Richard a neve.
- Ó, istenem, nem.
571
01:08:17,173 --> 01:08:19,664
- Valami baj van?
- Beszélt vele?
572
01:08:20,209 --> 01:08:21,369
Nos, igen.
573
01:08:21,444 --> 01:08:24,004
És nem tűnt magának furcsának?
574
01:08:25,248 --> 01:08:26,840
Elég furcsa volt.
575
01:08:27,683 --> 01:08:32,120
Telefonált a stúdióba a hét folyamán,
de ez az első alkalom, hogy ide telefonált.
576
01:08:32,388 --> 01:08:35,084
Nem értem, hogy tudta meg az itthoni számomat.
577
01:08:37,360 --> 01:08:39,521
Istenem, mi van ha tudja a címemet is?
578
01:08:39,996 --> 01:08:42,931
- Akar neki hagyni valami üzenetet?
- Nem!
579
01:08:42,999 --> 01:08:46,264
Nem, és nem is akarom, hogy szóljon neki,
hogy beszélt velem.
580
01:08:46,335 --> 01:08:49,930
- Rendben.
- Csak azt akarom, hogy hagyjon békén.
581
01:09:10,860 --> 01:09:14,887
"EGÉSZ ÉJJEL - Mi válaszolunk."
582
01:09:48,664 --> 01:09:50,894
Átadta neki az üzenetemet?
583
01:09:52,535 --> 01:09:53,832
Tessék?
584
01:09:53,903 --> 01:09:55,734
Ne játszadozzon velem.
585
01:09:58,541 --> 01:10:00,475
Egy egyszerű kérdést tettem fel.
586
01:10:02,812 --> 01:10:04,177
Mit mondott neki?
587
01:10:07,216 --> 01:10:12,153
- Nem beszéltem vele.
- Tudom, hogy haza ment, szóval ne hazudjon.
588
01:10:14,724 --> 01:10:17,056
Nem szeretem, ha ez emberek hazudnak nekem.
589
01:10:19,061 --> 01:10:20,585
Miért hazudnék magának?
590
01:10:21,897 --> 01:10:23,592
Azért, mert olyan, mint ő.
591
01:10:24,967 --> 01:10:26,798
Egyformák.
592
01:11:06,208 --> 01:11:08,802
Mrs. Birch, üdvözlöm, itt Alex,
az "Egész éjszaka" szolgálattól...
593
01:11:09,412 --> 01:11:14,372
ennek nem fog örülni, de az a fickó
megint telefonált...
594
01:11:14,450 --> 01:11:16,441
és tudja, hogy itt van.
595
01:11:17,253 --> 01:11:19,687
Túl késő a figyelmeztetésre, Alex...
596
01:11:21,690 --> 01:11:23,681
Számára már késő...
597
01:11:25,828 --> 01:11:27,853
és a maga számára is.
598
01:12:05,034 --> 01:12:06,763
- Halló.
- Molly, itt Alex.
599
01:12:06,836 --> 01:12:09,396
Ne haragudj, hogy felébresztettelek,
de úgy gondoltam, hogy tudnod kell,
600
01:12:09,472 --> 01:12:12,498
hogy nem lesz itt senki, aki
az éjszaka fogadná a hívásokat.
601
01:12:12,908 --> 01:12:14,000
Várj egy kicsit, te miről beszélsz?
602
01:12:14,110 --> 01:12:16,977
Azt mondom, hogy megyek innen.
603
01:12:17,046 --> 01:12:19,480
- De nem mehetsz csak úgy el.
- Molly, megkell értened.
604
01:12:19,548 --> 01:12:23,245
Az az őrült, akik
Vanessa Birch-et hívta, elkezdett fenyegetni.
605
01:12:23,519 --> 01:12:26,511
Alex, kérlek, ne csináld ezt velem.
Így is már elég rossz a helyzet.
606
01:12:26,622 --> 01:12:29,682
Teljesen egyedül vagyok itt, és nem hiszem,
hogy tréfáról lenne szó...
607
01:12:29,758 --> 01:12:33,023
Rendben, 15 perc múlva ott vagyok...
608
01:12:33,162 --> 01:12:35,722
tudnál várni addig?
609
01:12:36,132 --> 01:12:37,326
Nem tudom...
610
01:12:37,733 --> 01:12:41,863
- Tényleg nagyon rám ijesztett, Molly.
- Megteszed értem, kérlek?
611
01:12:44,874 --> 01:12:48,605
Oké, tudsz jönni minél hamarabb?
612
01:12:48,677 --> 01:12:50,941
- Már úton is vagyok.
- Köszi.
613
01:13:16,972 --> 01:13:18,269
Biztonsági szolgálat.
614
01:13:18,474 --> 01:13:20,738
- Istenem, aggódtam miattad.
- Alex.
615
01:13:20,809 --> 01:13:22,709
Az istenért, Ray, hol voltál?
616
01:13:22,778 --> 01:13:25,508
Járőrözni voltam.
Minden rendben?
617
01:13:25,614 --> 01:13:26,979
Ne haragudj.
618
01:13:27,216 --> 01:13:30,185
Azt akarom, hogy tartsd nyitva a szemed,
619
01:13:30,252 --> 01:13:33,483
és azonnal szólj, ha valami idegent látsz.
620
01:13:33,556 --> 01:13:35,456
Miért, vársz valakit?
621
01:13:35,558 --> 01:13:37,025
Remélem, hogy nem.
622
01:13:38,494 --> 01:13:39,893
Most van egy hívásom.
623
01:13:41,030 --> 01:13:43,828
Szólsz, ha észreveszel valami furcsát?
624
01:13:43,899 --> 01:13:46,129
- Oké, szólok.
- Köszönöm.
625
01:13:50,739 --> 01:13:51,797
"Égesz éjjel."
626
01:13:55,277 --> 01:13:56,403
Halló?
627
01:13:56,812 --> 01:13:58,780
Reméltem, hogy még ott leszel.
628
01:14:00,583 --> 01:14:02,312
Nem kéne hazudnod nekem.
629
01:14:03,786 --> 01:14:05,447
Mit akarsz?
630
01:14:06,956 --> 01:14:09,754
Biztos akarok lenni benne, hogy nem fogsz újra hazudni.
631
01:14:10,926 --> 01:14:14,555
Idehallgass, ha zaklatni akarsz engem,
azt felejtsd el,
632
01:14:14,630 --> 01:14:16,461
különben hívom a rendőrséget.
633
01:14:16,532 --> 01:14:19,524
És ha megpróbálsz idejönni, biztosíthatlak
róla, hogy...
634
01:14:19,635 --> 01:14:22,103
egyenesen a börtönbe mész. Hallod?!
635
01:14:25,074 --> 01:14:28,305
Ha nincs több mondanivalód, akkor tedd le!
636
01:14:28,944 --> 01:14:30,969
Halló? Van ott valaki?
637
01:14:31,914 --> 01:14:35,475
- Ki az?
- Alex, itt Ray.
638
01:14:39,221 --> 01:14:41,451
- Ray? Hol vagy?
- Az előcsarnokban.
639
01:14:41,523 --> 01:14:43,787
- A mi előcsarnokunkban?
- Igen, azt hiszem, hogy hallottam valamit...
640
01:14:43,859 --> 01:14:46,623
ezért idejöttem, és láttam, hogy
lóg a telefonkagyló.
641
01:14:46,695 --> 01:14:48,253
Istenem. Az épületben van.
642
01:14:48,330 --> 01:14:50,355
Ki van az épületben? Mi folyik itt?
643
01:14:50,432 --> 01:14:53,560
Nincs most időm elmegyarázni.
Telefonálj a rendőrségre, hogy jöjjenek minél hamarabb.
644
01:14:53,636 --> 01:14:55,627
És ha megérkezik Molly, várjon ott veled.
645
01:14:55,704 --> 01:14:58,730
Ezt meg hogy érted? Molly 5 perccel
ezelőtt jött meg.
646
01:14:58,807 --> 01:15:00,798
- Nem ment utánad?
- Micsoda?!
647
01:15:00,876 --> 01:15:03,436
Miért nem hívtál fel?
Hiszen erről beszéltem.
648
01:15:03,512 --> 01:15:06,811
Valami idegenről beszéltél,
nem Molly-ról.
649
01:15:06,882 --> 01:15:09,578
Hívd a rendőrséget, mindjárt ott vagyok.
650
01:15:11,720 --> 01:15:12,812
Francba!
651
01:18:00,823 --> 01:18:02,017
Halló?
652
01:18:03,058 --> 01:18:04,252
Halló.
653
01:18:24,112 --> 01:18:25,875
Nem bírom abba hagyni a remegést.
654
01:18:25,948 --> 01:18:28,644
A történet miatt van, vagy tényleg
hideg van itt?
655
01:18:28,717 --> 01:18:30,844
Itt nem hideg van, hanem fagy.
656
01:18:58,146 --> 01:19:00,979
- Jobb lesz, ha megnézem.
- Várjon.
657
01:19:01,350 --> 01:19:03,443
- Ne menjen.
- Miért ne?
658
01:19:05,387 --> 01:19:08,982
- Kezdek emlékezni.
- Emlékezni?
659
01:19:10,559 --> 01:19:13,960
- A történetemre.
- Rendben.
660
01:19:15,264 --> 01:19:17,789
Ha visszajövök, akkor te vagy a következő.
661
01:19:18,066 --> 01:19:20,330
Kérem, ne akarja, hogy elmondjam.
662
01:19:26,875 --> 01:19:28,706
Annyira félelmetes az a történet?
663
01:19:33,048 --> 01:19:34,413
Miről szól?
664
01:19:35,551 --> 01:19:36,711
Rólunk.
665
01:20:55,297 --> 01:20:59,233
- Mi a francot keresel itt?
- Kiegyenlítem a számlát.
666
01:21:08,577 --> 01:21:09,805
Allison?
667
01:21:14,116 --> 01:21:16,676
- Mi a baj?
- Kezdődik...
668
01:21:17,986 --> 01:21:18,975
Cheryl.
669
01:21:21,256 --> 01:21:22,553
Mi van vele?
670
01:21:22,624 --> 01:21:25,718
Nem tudom. De kezd megijeszteni.
671
01:21:48,850 --> 01:21:50,283
Ne csináld ezt.
672
01:21:51,386 --> 01:21:52,614
Fogd be!
673
01:21:55,657 --> 01:21:57,420
Még abba hagyhatod.
674
01:22:00,829 --> 01:22:02,524
Még nem késő.
675
01:22:02,698 --> 01:22:06,031
Számára már akkor késő volt,
amikor leégetett az osztályban!
676
01:22:06,401 --> 01:22:10,599
- De ez sokkal rosszabb lesz.
- Naná, hogy az.
677
01:22:10,839 --> 01:22:13,171
Látni akarom bőgni, akár egy kisgyereket!
678
01:22:16,244 --> 01:22:17,711
Mi a baj?
679
01:22:19,715 --> 01:22:21,046
Gyertek csak.
680
01:22:22,617 --> 01:22:24,551
Örülök, hogy eljöttetek.
681
01:22:25,220 --> 01:22:27,313
A buli most kezdődik.
682
01:22:27,489 --> 01:22:29,548
- Hé, figyelj...
- Maradj ott!
683
01:22:50,112 --> 01:22:51,875
Nem hallom, hogy bárki is nevetne.
684
01:22:53,215 --> 01:22:55,445
Mi van? Nem gondoljátok, hogy vicces?
685
01:22:56,318 --> 01:22:59,014
Én azt hiszem, hogy ez nagyon is vicces.
686
01:23:16,071 --> 01:23:17,197
Na, gyerünk...
687
01:23:19,374 --> 01:23:20,500
Ijessz rám.
688
01:23:27,249 --> 01:23:28,841
Félni akarsz?
689
01:23:34,122 --> 01:23:35,487
Ezt nézd, te rohadék.
690
01:23:36,358 --> 01:23:38,849
- Elég!
- Ezt nem teheted!
691
01:24:46,161 --> 01:24:49,597
- Gyere csak, mutasd mennyire egyszerű.
- Ne provokálj!
692
01:24:49,664 --> 01:24:51,256
Mi a baj? Nem vagy rá képes?
693
01:24:54,669 --> 01:24:56,967
- Én képes lennék.
- Fogd be a pofád!
694
01:24:59,441 --> 01:25:00,635
Csináld!
695
01:25:13,555 --> 01:25:15,750
Úristen, te teljesen megőrültél!
696
01:25:15,824 --> 01:25:18,793
Ő az őrült! Azt akarta, hogy megtegyem!
697
01:25:19,127 --> 01:25:20,492
Te félsz...
698
01:25:25,033 --> 01:25:26,159
de én nem!
699
01:26:29,731 --> 01:26:31,631
Allison, segíts!
700
01:26:34,769 --> 01:26:37,033
Ne!
701
01:26:37,505 --> 01:26:38,767
Segíts!
702
01:28:06,594 --> 01:28:07,891
Segíts!
703
01:28:22,310 --> 01:28:23,675
Te vagy a következő.
704
01:28:50,605 --> 01:28:52,698
Készen állsz rettegni?
705
01:29:14,195 --> 01:29:16,823
- Biztos vagy benne, hogy jól vagy?
- Igen.
706
01:29:18,066 --> 01:29:21,092
- Szörnyen nézel ki.
- Nem aludtam valami jól.
707
01:29:21,402 --> 01:29:24,337
Igen tudom, hogy mire gondolsz.
Szörnyűek ezek a hálószobák.
708
01:29:24,639 --> 01:29:27,631
- Nem azzal van a baj.
- Akkor mi a gond?
709
01:29:27,775 --> 01:29:31,006
- Ugyan, nekem elmondhatod.
- Nem tudom.
710
01:29:31,579 --> 01:29:34,742
Azt hiszem a tantárgy miatt van, ahova
beíratkoztam.
711
01:29:34,916 --> 01:29:38,545
Hogy lehet az miatt rossz éjszakád?
Hisz még nem is vettünk részt rajta.
712
01:29:38,653 --> 01:29:40,985
Valahogy rossz érzésem van.
713
01:29:41,089 --> 01:29:44,547
Ugyan, ne légy már olyan.
Jó móka lesz.
714
01:29:46,861 --> 01:29:51,321
Jó reggelt, hölgyeim és uraim.
A nevem Edward Derek.
715
01:29:53,422 --> 01:29:56,422
Fordította: Pedro
duplicado@centrum.sk53853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.