All language subtitles for After.Midnight.1989.DVDRiP.XViD-DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,514 --> 00:02:19,451 ÉJFÉL UTÁN 2 00:02:32,499 --> 00:02:36,026 Allison, mit csinálsz itt? Mindenhol kerestelek. 3 00:02:36,102 --> 00:02:37,501 Elfogunk késni. 4 00:02:37,571 --> 00:02:40,062 Ne haragudj, nem akartalak fenntartani. 5 00:02:41,207 --> 00:02:43,505 Talán jobb lesz, ha nélkülem mész, rendben? 6 00:02:43,577 --> 00:02:47,138 Ne hülyéskedj velem. Ez az első nap a suliban. 7 00:02:48,582 --> 00:02:51,176 Senki nem késik az első napon. 8 00:02:55,956 --> 00:02:58,390 - Biztos vagy benne, hogy jól vagy? - Remekül érzem magam. 9 00:02:59,059 --> 00:03:01,994 - Szörnyen nézel ki. - Nem aludtam valami jól. 10 00:03:02,529 --> 00:03:05,657 Tudom mire gondolsz. Szörnyűek ezek a hálószobák. 11 00:03:06,099 --> 00:03:08,567 - Nem azzal van a baj. - Akkor mi a gond? 12 00:03:08,735 --> 00:03:11,431 - Ugyan, nekem elmondhatod. - Nem tudom. 13 00:03:11,805 --> 00:03:14,603 Azt hiszem a tantárgy miatt van, ahova beíratkoztam. 14 00:03:14,674 --> 00:03:18,303 Hogy lehet az miatt rossz éjszakád? Hisz még nem is vettünk részt rajta. 15 00:03:18,411 --> 00:03:20,743 Valahogy rossz érzésem van. 16 00:03:20,814 --> 00:03:24,443 Ugyan, ne légy már olyan. Jó móka lesz. 17 00:03:28,822 --> 00:03:33,122 Jó reggelt, hölgyeim és uraim. A nevem Edward Derek. 18 00:03:33,727 --> 00:03:37,185 Öröm lesz számomra ezt a tantárgyat tanítani, 19 00:03:37,530 --> 00:03:39,623 a 102. pszichológiát. 20 00:03:40,834 --> 00:03:44,065 Legtöbb figyelmet a pszichológiai félelemnek 21 00:03:46,773 --> 00:03:49,742 fogjuk szentelni. 22 00:03:51,911 --> 00:03:55,642 Ez nagyon közkedvelt téma volt a diákok körében. 23 00:03:55,815 --> 00:04:00,445 Remélem, hogy ez a tantárgy, az újak számára is, 24 00:04:00,520 --> 00:04:03,580 megfog felelni az elvárásoknak. 25 00:04:04,357 --> 00:04:08,293 Az én tanítási módszerem 26 00:04:08,361 --> 00:04:10,727 egy kicsit eltérő a kollégáimétól. 27 00:04:10,797 --> 00:04:15,131 Inkább megosztom veletek a saját tudásomat, 28 00:04:15,201 --> 00:04:17,601 amit a könyvben úgysem találtok. 29 00:04:18,438 --> 00:04:21,032 Nagyszerű, semmi kurva könyv. 30 00:04:22,642 --> 00:04:24,371 Ne értsetek félre. 31 00:04:25,912 --> 00:04:28,676 Keményen fogtok dolgozni és sokat megtanultok. 32 00:04:30,050 --> 00:04:31,244 Még egy dolog. 33 00:04:33,119 --> 00:04:34,746 Figyelmeztetlek benneteket. 34 00:04:35,889 --> 00:04:38,824 Hiszem, hogy ha megakarjátok érteni a félelmet, 35 00:04:39,459 --> 00:04:41,620 akkor átkell hogy éljétek. 36 00:04:43,363 --> 00:04:47,265 Tehát ha valakinek bármilyen kétségei is merülnének fel, 37 00:04:47,333 --> 00:04:50,063 lehetősége van, hogy most elmenjen. 38 00:04:52,305 --> 00:04:53,602 Menjünk innen. 39 00:04:53,673 --> 00:04:56,164 Miket beszélsz? Tökéletes lesz. 40 00:04:56,242 --> 00:04:57,675 Imádog rettegni. 41 00:04:57,744 --> 00:04:59,336 Valami történni fog... 42 00:04:59,412 --> 00:05:01,972 Mi van ma veled? Egy kicsit furcsa vagy. 43 00:05:02,649 --> 00:05:03,946 Rendben. 44 00:05:05,351 --> 00:05:07,251 Nincsenek köztetek gyávák. 45 00:05:09,923 --> 00:05:12,323 Legalábbis eddig. 46 00:05:21,935 --> 00:05:23,334 Félelem. 47 00:05:25,305 --> 00:05:27,034 Olyan, mint a hatodik érzék. 48 00:05:29,008 --> 00:05:33,274 Bizonyos helyzetekben fontosabb számunkra, mint más érzékeink. 49 00:05:33,747 --> 00:05:35,214 Talán azért... 50 00:05:35,682 --> 00:05:39,550 mert a félelem váltja ki a túlélés teljes mechanizmusát. 51 00:05:43,623 --> 00:05:45,250 Ha félünk... 52 00:05:46,593 --> 00:05:49,562 akkor minden érzékszervünk teljesen kitisztul. 53 00:05:50,730 --> 00:05:53,756 Ha félünk, közelebb kerülünk a belső természetünkhöz. 54 00:05:58,371 --> 00:06:00,999 Szóval, ti mitől féltek? 55 00:06:02,108 --> 00:06:04,303 A kígyóktól, a tűztől? 56 00:06:04,978 --> 00:06:06,570 A sötét helyektől? 57 00:06:06,646 --> 00:06:08,409 Attól hogy megbukok ebből a tantárgyból. 58 00:06:10,683 --> 00:06:12,674 Ez az egyetlen dolog amitől félsz? 59 00:06:13,052 --> 00:06:15,145 Attól is, ha egy lány azt mondja: "Nem" 60 00:06:22,262 --> 00:06:23,627 És tőlem nem félsz? 61 00:06:25,198 --> 00:06:26,256 Viccel? 62 00:06:27,634 --> 00:06:28,931 Pedig kéne. 63 00:06:30,236 --> 00:06:34,366 Emberként veszélyes és kiszámíthatatlan vagyok. 64 00:06:38,578 --> 00:06:42,173 Ha azt mondanám, hogy ezen a falon keresztül egy szörnyeteg készül átjönni, 65 00:06:42,248 --> 00:06:45,877 és letépi a fejeteket, nem félnétek. 66 00:06:46,619 --> 00:06:47,643 Nem. 67 00:06:47,821 --> 00:06:52,485 Azért, mert tudjátok, hogy ilyen nem történhet meg a valós életben. 68 00:06:54,360 --> 00:06:57,386 De ha azt mondanám, 69 00:06:57,463 --> 00:07:01,126 hogy előhúzok ebből a táskából egy fegyvert, 70 00:07:01,234 --> 00:07:03,964 és valakinek a fejéhez nyomom, és szétlövöm az agyát, 71 00:07:04,037 --> 00:07:06,232 félni kezdenétek... - Igen, persze... 72 00:07:07,073 --> 00:07:08,472 Ez téged nem ijesztett meg? 73 00:07:08,908 --> 00:07:12,435 Természetesen nem. Miért kéne attól félnem, amit soha nem fog megtenni. 74 00:07:12,512 --> 00:07:14,639 Épp ezt magyarázom. 75 00:07:16,449 --> 00:07:18,542 Az igazi félelem csak abban az esetben létezik, 76 00:07:19,018 --> 00:07:21,851 ha elhiszitek, hogy valami szörnyű fog történni. 77 00:07:34,400 --> 00:07:36,231 Most már máshogy érzed? 78 00:07:47,347 --> 00:07:48,974 Bárki képes ölni. 79 00:07:51,918 --> 00:07:53,715 Honnan tudod, hogy nem öllek meg? 80 00:07:53,987 --> 00:07:55,852 Ugyan már, ez már nem vicces. 81 00:07:55,922 --> 00:07:58,789 Ijesztőnek kell lennie, nem pedig viccesnek. 82 00:07:58,858 --> 00:08:00,621 Jólvan, jólvan, megijedtem. 83 00:08:00,693 --> 00:08:02,854 Most már tudatosítod, hogy megtudom csinálni, ugye? 84 00:08:03,696 --> 00:08:05,357 Kérem, elég. 85 00:08:05,431 --> 00:08:07,695 Természetesen csak egy töltény van benne. 86 00:08:07,767 --> 00:08:10,292 Így akár a lövés helyett csak egy kattanást hallhatsz. 87 00:08:10,370 --> 00:08:13,931 De az a kattanás jobban megrémít, mint a lövés. 88 00:08:14,007 --> 00:08:15,531 Ha kilő, meghalsz! 89 00:08:15,608 --> 00:08:18,076 Ha nem, ki tudja, hogy mit fogok utána csinálni. 90 00:08:18,711 --> 00:08:20,736 - Kérem, ne! - Miért ne? 91 00:08:21,881 --> 00:08:23,815 Nem érzed magad boldognak ma reggel? 92 00:08:26,586 --> 00:08:28,747 Talán jobb lesz, ha meglátjuk, hogy mi fog történni! 93 00:09:00,620 --> 00:09:03,350 Azt állította, hogy nem vagyok képes ráijeszteni. 94 00:09:06,292 --> 00:09:10,626 De láthattuk, hogy mekkorát tévedett. Tényleg félt. 95 00:09:12,632 --> 00:09:14,532 És ti? 96 00:09:16,436 --> 00:09:18,165 Készen álltok rettegni? 97 00:09:27,013 --> 00:09:28,071 Én igen. 98 00:09:56,075 --> 00:09:57,599 Nem volt igazi. 99 00:09:59,879 --> 00:10:02,609 De megijesztett benneteket, mert azt hittétek, hogy az. 100 00:10:05,485 --> 00:10:07,282 Erről szól a félelem. 101 00:10:12,625 --> 00:10:13,990 Bármi kérdés? 102 00:10:15,661 --> 00:10:17,128 Várjatok. Tudjátok mit? 103 00:10:17,196 --> 00:10:20,359 A legérdekesebb az, hogy Allison tudta, mi fog történni. 104 00:10:20,433 --> 00:10:21,661 Nem, nem tudtam. 105 00:10:21,734 --> 00:10:24,635 Tudtad, hogy valami történni fog. Az majdnem ugyanaz. 106 00:10:24,704 --> 00:10:28,105 Csak olyan érzésem volt. Nem tudom megmagyarázni. 107 00:10:28,508 --> 00:10:30,442 De tudom, hogy még nincs vége. 108 00:10:30,743 --> 00:10:34,645 Az, ami reggel történt, az csak a kezdet. 109 00:10:35,982 --> 00:10:38,007 Hé, nézzétek ki megy ott. 110 00:10:39,552 --> 00:10:40,849 Hé, Russ. 111 00:10:42,188 --> 00:10:45,123 Hallottam, hogy Derek alaposan kiakasztott. 112 00:11:00,339 --> 00:11:02,899 - Mit mondtál? - Ki, én? 113 00:11:03,776 --> 00:11:05,141 Semmit nem mondtam. 114 00:11:13,686 --> 00:11:16,314 Nektek csak egy nagy mókának tűnt. 115 00:11:16,722 --> 00:11:18,451 Bosszút állok azon a rohadékon. 116 00:11:18,624 --> 00:11:21,491 De az már nem lesz olyan vicces. 117 00:11:32,038 --> 00:11:36,702 Reméltem, hogy ezen tantárgy által valami különlegeset osztok meg veletek. 118 00:11:38,478 --> 00:11:40,776 Rájöttem, hogy vannak itt olyanok, akik 119 00:11:42,482 --> 00:11:45,042 nem értenek egyet a tanítási módszereimmel. 120 00:11:46,052 --> 00:11:48,179 És megkértek némi változásra. 121 00:11:52,492 --> 00:11:55,859 Itt vannak a könyvek, amiket elolvastok, 122 00:11:57,530 --> 00:12:01,762 és különféle tesztekkel bizonyíthatjátok majd, hogy megértettétek őket. 123 00:12:04,437 --> 00:12:05,836 Természetesen... 124 00:12:07,974 --> 00:12:10,067 azok, akik... 125 00:12:10,810 --> 00:12:14,109 nagyobb kalandot szeretnének átélni... 126 00:12:15,781 --> 00:12:19,512 annak semmi akadálya, folytathatjuk az otthonomban. 127 00:12:22,355 --> 00:12:25,950 Ezért ugyan több pontot nem tudok adni, 128 00:12:27,960 --> 00:12:31,953 de felkínálhatom az igazi félelem... 129 00:12:33,232 --> 00:12:35,860 érzését. 130 00:12:48,648 --> 00:12:50,707 Fasza, kezd esni. 131 00:12:50,783 --> 00:12:53,809 Ne aggódj. Mire majd hazafelé tartunk, biztosan eláll. 132 00:12:54,420 --> 00:12:56,684 - Ha egyáltalán haza jutunk... - Ez nem vicces. 133 00:12:56,756 --> 00:12:59,088 Ugyan Allice, jó buli lesz. 134 00:13:04,163 --> 00:13:05,994 A francba, elfogunk ázni! 135 00:13:28,020 --> 00:13:31,421 - Befog csöngetni hozzá valaki? - Már megtettük, világos? 136 00:13:31,490 --> 00:13:34,550 - Talán nincs otthon. - Otthon van. 137 00:14:15,201 --> 00:14:17,260 Ez elég furcsa. 138 00:14:31,751 --> 00:14:34,311 - Mindenki itt van? - Nem. 139 00:14:36,489 --> 00:14:37,786 Van még valaki. 140 00:14:49,068 --> 00:14:50,592 Várjuk meg? 141 00:14:55,308 --> 00:14:56,434 Rendben. 142 00:15:00,880 --> 00:15:04,407 - Itt az ideje elkezdeni. - Elkezdeni mit? 143 00:15:06,085 --> 00:15:08,553 - Ijesztgetni egymást. - Rendben. 144 00:15:10,623 --> 00:15:11,920 Készen állok. 145 00:15:17,163 --> 00:15:18,528 Hogy csináljuk? 146 00:15:19,765 --> 00:15:21,665 Elmesélek néhány törénetet. 147 00:15:22,635 --> 00:15:26,731 - Történetet? Kísértethistóriákat? - Nem. 148 00:15:28,274 --> 00:15:31,710 Valós töréneteket, amik igazán megrémíszthetnek. 149 00:15:31,944 --> 00:15:36,210 Hallottam már pár furcsa történetet, de ki tudja, hogy tényleg meg-e történtek... 150 00:15:36,816 --> 00:15:38,408 Megtörténhettek? 151 00:15:39,985 --> 00:15:41,577 Azt hiszem, hogy igen. 152 00:15:47,493 --> 00:15:50,690 Nem jobb hinni benne, mint kételkedni? 153 00:15:56,635 --> 00:15:59,604 Ha nagyon ijesztő történet, 154 00:15:59,672 --> 00:16:02,140 könnyebb elfogadni, mintha igaz lenne. 155 00:16:04,043 --> 00:16:06,102 Az, ami megrémít, akár valósággá is válhat... 156 00:16:06,846 --> 00:16:09,144 az ember elképzeli azt a lehetőséget, 157 00:16:11,550 --> 00:16:13,916 hogy megtörténhet vele. 158 00:16:28,701 --> 00:16:29,759 Én fizetek. 159 00:16:30,336 --> 00:16:31,735 - Én fizetek. - Nem. 160 00:16:36,475 --> 00:16:37,840 Boldog születésnapot. 161 00:16:51,524 --> 00:16:55,392 - Gyönyörű. - Tudtam, hogy tetszeni fog. 162 00:16:57,229 --> 00:16:58,526 Igen, tetszik. 163 00:17:00,466 --> 00:17:02,696 Valami nagyobb dolgot szeretnék neked. 164 00:17:03,569 --> 00:17:07,266 Valami tényleg különlegeset szeretnék a szülinapodra. 165 00:17:09,675 --> 00:17:12,508 De ki tudja, hogy mi történhet. 166 00:17:17,883 --> 00:17:21,182 - Tudod mire gondolok? - Gyakran nem. 167 00:17:22,188 --> 00:17:25,021 Azt akarom, hogy a hosszabb úton menjünk haza. 168 00:17:25,391 --> 00:17:28,849 - A part mentén? - Nem lenne romantikus? 169 00:17:28,928 --> 00:17:32,193 - Egy órával hosszabb lesz út. - Talán többel is. 170 00:17:36,101 --> 00:17:39,468 Ma éjszaka ne, Joanie. Igazából, egy kicsit fáradt vagyok. 171 00:17:39,538 --> 00:17:42,632 - Hosszú volt ez a mai nap. - Holnap szombat van, tovább aludhatsz. 172 00:17:42,708 --> 00:17:44,835 Lehetne róla szó máskor? 173 00:17:48,347 --> 00:17:51,908 Ha összeházasodunk, biztos nem fogsz akarni ilyen éjszakai kiruccanásokat. 174 00:17:52,918 --> 00:17:54,408 - Nos... - Megtennéd? 175 00:17:55,154 --> 00:17:56,212 Nem. 176 00:17:57,289 --> 00:17:59,519 - Oké. - Rendben. 177 00:18:14,473 --> 00:18:15,565 Ez érdekes. 178 00:18:16,375 --> 00:18:19,367 Az öreg Griffith házában világítanak. 179 00:18:21,280 --> 00:18:23,840 Úgy tűnik, hogy végre valaki beköltözött. 180 00:18:24,450 --> 00:18:26,315 Évekig nem lakott ott senki. 181 00:18:26,385 --> 00:18:28,376 Úgy néz ki, hogy már igen. 182 00:18:35,928 --> 00:18:37,054 A francba. 183 00:18:37,129 --> 00:18:39,563 - Mi történt? - Belementem valamibe. 184 00:18:39,665 --> 00:18:42,361 Francba, azt hiszem a guminak annyi. 185 00:18:58,684 --> 00:19:02,176 Szuper. Mindkét gumi lyukas. 186 00:19:03,556 --> 00:19:04,887 Ez csodálatos... 187 00:19:05,624 --> 00:19:06,886 Hogyan történhetett? 188 00:19:14,333 --> 00:19:15,459 Ezt nézd meg. 189 00:19:17,202 --> 00:19:19,693 Az út tele van rajzszögekkel. 190 00:19:19,772 --> 00:19:21,501 Mit fogunk csinálni? 191 00:19:23,842 --> 00:19:26,640 Várnunk kell, míg jön erre valaki. 192 00:19:26,712 --> 00:19:29,078 Erre kocsi már vagy fél órája nem ment. 193 00:19:29,148 --> 00:19:30,581 Itt akarsz egész éjszaka állni? 194 00:19:30,649 --> 00:19:34,380 Vagy várunk míg jön valaki, vagy hazamegyünk gyalog. 195 00:19:36,855 --> 00:19:38,152 Na és az a ház? 196 00:19:39,258 --> 00:19:41,954 Ha már lakik ott valaki, akkor elvontathatnának. 197 00:19:45,097 --> 00:19:47,031 Tényleg oda akarsz menni? 198 00:19:47,099 --> 00:19:50,125 Jobb, mint itt álldogálni, és csonttá fagyni. 199 00:19:52,271 --> 00:19:53,465 Gyerünk. 200 00:20:15,995 --> 00:20:17,553 Joanie... 201 00:20:17,630 --> 00:20:21,396 Nekem ez nem tűnik jó ötletnek, világos? 202 00:20:21,867 --> 00:20:26,531 Mi van ha odamegyünk, és nem lesz ott senki? 203 00:20:27,473 --> 00:20:31,739 - Félsz attól a háztól? - Nem, nem félek. 204 00:20:33,112 --> 00:20:35,580 De tudod, hogy miket beszélnek... 205 00:20:36,482 --> 00:20:40,816 Öt embert megöltek ott... 206 00:20:40,986 --> 00:20:42,544 Az már egy régi történet. 207 00:20:43,489 --> 00:20:45,923 Ha régi történet, 208 00:20:45,991 --> 00:20:48,391 akkor miért nem akar senki ott lakni? 209 00:20:49,028 --> 00:20:52,121 Talán csak a rossz vízvezeték miatt. Gyere már. 210 00:20:59,304 --> 00:21:00,532 Gyerünk. 211 00:21:11,316 --> 00:21:15,616 Érdekelne, hogy kerti ollót használt e, hogy levágja a fejüket. 212 00:21:17,089 --> 00:21:20,183 Elég erősnek kellett lennie ahhoz, hogy megcsinálja. 213 00:21:20,259 --> 00:21:23,422 Csak a testeket találták meg, fej és kezek nélkül... 214 00:21:24,596 --> 00:21:26,496 Ki tudja hol kapta el őket... 215 00:21:26,665 --> 00:21:29,099 Muszáj beszélned róla?! 216 00:21:29,401 --> 00:21:32,268 Ne haragudj. Csak engem ez érdekel. 217 00:21:35,074 --> 00:21:38,840 Talán jobb lenne vissza menni a kocsiba, 218 00:21:39,244 --> 00:21:41,144 és megvárni, míg jön erre valaki. 219 00:21:41,714 --> 00:21:42,806 Nézd. 220 00:21:44,583 --> 00:21:46,073 Van valaki a házban. 221 00:21:46,652 --> 00:21:48,449 Úgy néz ki, hogy ment lefeküdni. 222 00:21:49,488 --> 00:21:51,456 Azt hiszem, hogy nem kéne zavarnunk. 223 00:21:51,523 --> 00:21:54,822 Ha épp most ment lefeküdni, akkor még nem is ébresszük fel. 224 00:22:00,632 --> 00:22:04,534 Oké, csak már legyünk túl rajta. 225 00:22:56,755 --> 00:22:58,347 Úgy néz ki, hogy nincs itt senki. 226 00:22:59,858 --> 00:23:01,291 És a fény? 227 00:23:04,663 --> 00:23:06,494 Talán valami időzített kapcsoló. 228 00:23:07,499 --> 00:23:10,525 Ha van világítás, akkor működnie kell a telefonnak is. 229 00:23:18,911 --> 00:23:19,969 Mit csinálsz? 230 00:23:20,045 --> 00:23:22,411 Ellenőrzöm, hogy nyitva vannak-e az ablakok. 231 00:23:25,117 --> 00:23:28,553 - Ugye nem akarsz csak úgy bemenni? - Miért ne? 232 00:23:31,390 --> 00:23:35,520 - Azért mert bajba kerülhetünk. - Kevin, ez most vészhelyzet. 233 00:23:35,594 --> 00:23:38,654 Senki nem fog megvádolni egy kis magánlaksértésért. 234 00:23:45,537 --> 00:23:48,404 Biztosan nyitva van valahol egy ablak. 235 00:23:49,341 --> 00:23:50,865 Ezt nem hiszem el. 236 00:23:56,248 --> 00:23:57,476 Bingó! 237 00:23:59,084 --> 00:24:02,747 - Szükségem lesz rád, hogy bejussak. - Azt akarod, hogy bejutassalak? 238 00:24:03,322 --> 00:24:05,415 Máskülönben hogyan? 239 00:24:05,490 --> 00:24:07,390 Nem hagyom, hogy egyedül menj. 240 00:24:08,327 --> 00:24:10,955 Vagy én megyek oda egyedül, vagy te. 241 00:24:11,663 --> 00:24:12,994 Választhatsz. 242 00:24:31,283 --> 00:24:32,773 Mit csinálsz már? 243 00:24:43,095 --> 00:24:44,255 Jól vagy? 244 00:24:46,632 --> 00:24:48,827 Nem igazán. Beütöttem a fejem. 245 00:24:49,735 --> 00:24:53,569 Joanie, nem tetszik ez nekem. Menjünk már. 246 00:24:54,273 --> 00:24:55,797 Már bent vagyok, oké? 247 00:24:56,308 --> 00:24:59,539 Kinyitom a bejárati ajtót. Aztán majd eldöntjük hogyan tovább. 248 00:25:34,346 --> 00:25:35,438 Joan. 249 00:25:52,998 --> 00:25:54,863 Joan, hol vagy? 250 00:28:26,184 --> 00:28:27,515 Hol vagy? 251 00:30:00,745 --> 00:30:01,905 Kevin. 252 00:31:02,107 --> 00:31:04,302 Engem kifog nyírni. 253 00:31:04,376 --> 00:31:07,402 De ez egy olyan szülinap lesz, amit soha nem fog elfelejteni. 254 00:31:07,646 --> 00:31:09,011 Már majdnem itt van. 255 00:31:09,414 --> 00:31:10,881 Mindenki a helyére. 256 00:31:23,995 --> 00:31:25,428 Egy. 257 00:31:26,197 --> 00:31:27,721 Kettő. 258 00:31:29,334 --> 00:31:30,494 Három. 259 00:32:21,853 --> 00:32:23,980 Utána mi történt? 260 00:32:24,055 --> 00:32:27,286 Elmegyógyintézetben végezte, mentális zavarral harcolva. 261 00:32:27,359 --> 00:32:30,055 - Meggyógyult? - Nem. 262 00:32:30,662 --> 00:32:33,597 Egy éjszaka, amikor mindenki aludt, betört az egyik irodába, 263 00:32:33,665 --> 00:32:37,101 talált egy ollót és felvágta az ereit. 264 00:32:56,721 --> 00:32:58,120 Mi történik? 265 00:32:58,923 --> 00:33:01,983 A vihar valószínűleg elintézte az áramot. 266 00:33:03,895 --> 00:33:05,624 Mit fogunk most csinálni? 267 00:33:05,697 --> 00:33:08,996 Nem látom az okát, hogy miért ne folytathatnánk. 268 00:33:11,269 --> 00:33:12,634 Sötétben? 269 00:33:18,643 --> 00:33:20,804 Tudom, hogy van valahol gyertya. 270 00:33:29,254 --> 00:33:32,155 A többi házban miért van világítás? 271 00:33:32,223 --> 00:33:34,657 Talán a villám csak az utcának ezt az oldalát érte. 272 00:33:35,960 --> 00:33:37,723 Vagy csak ezt a házat. 273 00:33:49,274 --> 00:33:51,333 Esküszöm, hogy itt voltak. 274 00:33:52,243 --> 00:33:55,576 Nem, itt vannak. 275 00:34:40,658 --> 00:34:42,819 Nem mondtál el mindent, Allison. 276 00:34:43,461 --> 00:34:45,759 - Nincs mit mondanom. - Nincs? 277 00:34:47,899 --> 00:34:50,367 Semmi történet, amit megosztanál velünk? 278 00:34:58,877 --> 00:35:00,504 És a többiek? 279 00:35:02,447 --> 00:35:03,914 Ismerek egy történetet. 280 00:35:05,116 --> 00:35:07,277 - Ijesztő? - Ó, igen. 281 00:35:08,086 --> 00:35:09,178 Remek. 282 00:35:09,687 --> 00:35:11,314 Volt egyszer négy lány. 283 00:35:12,056 --> 00:35:14,320 Nem keresték a bajt. 284 00:35:14,392 --> 00:35:15,450 De a baj megtalálta őket. 285 00:35:30,508 --> 00:35:33,272 - Biztos vagy benne, hogy bemehetünk? - Naná, hogy biztos. 286 00:35:33,344 --> 00:35:36,780 Minek jönnénk ide, ha nem mehetnénk be? 287 00:35:36,848 --> 00:35:39,783 Ha nem fog működni, akkor ne minket hibáztass. 288 00:35:39,851 --> 00:35:43,412 Azt próbálod mondani, hogy nincs bátorságom egyedül menni? 289 00:35:43,488 --> 00:35:47,720 Rendben, Jen, lehet, hogy van bátorságod, de Amy-nek van kocsija. 290 00:35:47,992 --> 00:35:51,223 Vagy olyan hülye az apám, hogy ezzel a kocsival magamra hagyott. 291 00:35:51,296 --> 00:35:55,824 - Biztosan nem fogják kérni a személyiket? - Amy, ne aggódj, nem fogják. 292 00:36:08,313 --> 00:36:09,610 Biztos nem enged be minket. 293 00:36:09,681 --> 00:36:14,243 - Amy, fogd be, és viselkedj felnőttként. - Igen, mint egy 13 éves. 294 00:36:14,319 --> 00:36:16,082 Köszönöm, Kelly... 295 00:36:16,154 --> 00:36:20,557 Gyújts meg egy cigit, hogy idősebbnek tűnj, oké? 296 00:36:36,174 --> 00:36:40,076 Ha már nem engedtek be, azért vannak még itt érdekes helyek. 297 00:36:40,144 --> 00:36:43,511 Igen, már megmutattad, mekkora szakértő vagy a diszkók terén. 298 00:36:43,581 --> 00:36:47,347 Nem, komolyan. Van itt egy hely, ahova biztosan bejutunk. 299 00:36:47,418 --> 00:36:48,646 Mindannyian? 300 00:36:48,720 --> 00:36:51,120 Ez a hely mindenki számára nyitva áll. 301 00:36:51,189 --> 00:36:52,713 Talán inkább haza kéne mennünk. 302 00:36:52,790 --> 00:36:55,623 Hazafelé megállhatunk egy tékában, és kikölcsönözhetünk valami filmet. 303 00:36:56,361 --> 00:36:59,091 Fogd be és vezess, Amy. 304 00:37:15,313 --> 00:37:17,247 Valahol itt kell lennie. 305 00:37:17,315 --> 00:37:20,375 Te meg miről beszélsz? Nincs itt semmi. 306 00:37:20,451 --> 00:37:23,443 Ezen a környéken biztosan nem találunk semmilyen diszkót. 307 00:37:23,521 --> 00:37:26,456 - Ez olyan, mint egy raktárvidék. - Persze hogy az. 308 00:37:26,524 --> 00:37:30,722 Azért mert ilyen helyen rengeteg művész lakik. 309 00:37:30,962 --> 00:37:35,661 Persze, biztos vagyok benne, hogy ez a hely tele van érdekes emberekkel. 310 00:37:35,733 --> 00:37:37,428 Minél hamarabb találnunk kell valamit. 311 00:37:37,502 --> 00:37:40,994 Ha csak körözni fogunk, kifogy a benzín. 312 00:37:41,072 --> 00:37:43,734 Azt hittem, hogy az indulás előtt tele töltötted a tankot. 313 00:37:43,808 --> 00:37:45,503 Nos, igazából nem. 314 00:37:45,576 --> 00:37:48,374 Úgy gondoltam, hogy pár dollárt így megspórolhatunk. 315 00:37:48,446 --> 00:37:49,743 Okos ötlet... 316 00:37:49,814 --> 00:37:52,112 - Hogy állunk? - Nem tudom. 317 00:37:52,183 --> 00:37:54,777 A figyelmeztető jelzés már világított azelőtt... 318 00:37:54,852 --> 00:37:57,821 Amy, te mekkora egy hülye vagy! Miért nem szóltál?! 319 00:37:58,089 --> 00:37:59,852 Jobb lesz, ha visszamegyünk a főútra. 320 00:37:59,924 --> 00:38:03,121 Biztos vagyok benne, hogy útközben lesz benzínkút. 321 00:38:03,194 --> 00:38:04,718 Remek, és melyik irányba van? 322 00:38:05,797 --> 00:38:08,527 Te nem vetted észre, hol vagyunk?! 323 00:38:08,933 --> 00:38:12,198 - Azt hittem, hogy ti tudjátok. - Csodálatos... 324 00:38:13,171 --> 00:38:15,469 Ez a városrész tökéletes arra, hogy eltévedjünk. 325 00:38:15,540 --> 00:38:18,703 Várjatok, ott van valami. 326 00:38:44,969 --> 00:38:46,800 Oké, Super Natural-ra van szükségünk. 327 00:38:46,871 --> 00:38:49,738 Az apám megbolondulna, ha valami mást tankolnék bele. 328 00:38:51,576 --> 00:38:53,066 Töltsd tele, Amy. 329 00:38:53,144 --> 00:38:55,009 Ez tényleg nagyszerű! 330 00:38:55,079 --> 00:38:58,515 Eltévedtünk, nincs benzinünk, és nektek ez vicces?! 331 00:38:58,583 --> 00:39:00,483 Amy, senki nem gondolja, hogy ez vicces, 332 00:39:00,551 --> 00:39:03,384 de azért nem vagyunk a világ végén. 333 00:39:03,955 --> 00:39:06,150 Ott talán lesz egy telefon. 334 00:39:06,224 --> 00:39:08,385 Biztos vagy benne, hogy be kell mennünk oda? 335 00:39:09,694 --> 00:39:13,357 Az mindegy. Ha akarsz, akkor maradj kint. 336 00:39:13,765 --> 00:39:14,993 Egyedül? 337 00:39:18,669 --> 00:39:20,569 Semmi baj, én vele maradok. 338 00:39:21,806 --> 00:39:25,207 Nem arról van szó, hogy félek. De valakinek a kocsinál is kell maradnia. 339 00:39:25,276 --> 00:39:27,904 Persze, és valakinek téged is kell őriznie. 340 00:39:38,189 --> 00:39:39,622 Halló? 341 00:39:43,027 --> 00:39:44,654 Van itt valaki? 342 00:39:47,031 --> 00:39:49,556 Biztos vagy benne, hogy ez jó ötlet? 343 00:39:50,001 --> 00:39:53,493 Nem, a francba. De ha már itt vagyunk, akkor körülnézünk. 344 00:39:59,310 --> 00:40:02,541 Itt biztosan nem találunk működő telefont. 345 00:40:03,047 --> 00:40:06,380 Talán van itt egy térkép, vagy valami. 346 00:40:32,510 --> 00:40:33,772 A francba! 347 00:40:34,679 --> 00:40:37,239 Fogom a másik kezembe, ez forró! 348 00:40:48,759 --> 00:40:50,226 Jó kiskutyák. 349 00:41:02,940 --> 00:41:03,929 Szevasztok. 350 00:41:13,251 --> 00:41:15,344 Mi tart nekik ennyi ideig? 351 00:41:15,920 --> 00:41:18,889 Talán találtak egy telefont, és az autómentőt hívják. 352 00:41:18,956 --> 00:41:22,255 Siethetnének már. Azt mondtam otthon, hogy éjjel egyre otthon vagyok. 353 00:41:22,326 --> 00:41:23,350 Ne aggódj. 354 00:41:23,427 --> 00:41:27,090 A legrosszabb ami történhet, hogy késni fogunk. 355 00:41:38,442 --> 00:41:40,433 Elnézést, hogy megzavartuk. 356 00:41:41,112 --> 00:41:43,637 Tudni szeretnénk, hogy nincs-e telefonja. 357 00:41:47,952 --> 00:41:50,750 Oké, azt hiszem, hogy nincs. 358 00:41:51,956 --> 00:41:55,551 Nem is mondja meg hogy jutunk ki a főútra? 359 00:41:58,696 --> 00:42:00,163 Hát nem balszerencse? 360 00:42:01,565 --> 00:42:03,430 Ezek a kis szegénykék eltévedtek? 361 00:42:04,769 --> 00:42:08,000 - Igazából nem tévedtünk el. - Nem? 362 00:42:17,448 --> 00:42:21,509 Ha nem tévedtetek el, akkor biztosan miattam jöttetek ide. 363 00:42:23,854 --> 00:42:24,980 Igen, te. 364 00:42:25,990 --> 00:42:28,959 Kellemesen eltöltünk együtt egy kis időt. 365 00:42:30,861 --> 00:42:33,853 Lisa, azt hiszem, hogy mennünk kéne. 366 00:42:33,931 --> 00:42:35,831 Jó ötlet, Jen. Gyerünk. 367 00:42:37,068 --> 00:42:38,433 Hugo! 368 00:42:46,577 --> 00:42:47,805 Ó, igen. 369 00:42:54,485 --> 00:42:57,750 Miért csináltad ezt, te kis kurva? 370 00:42:57,989 --> 00:43:00,082 Csak kedves próbáltam lenni. 371 00:43:00,257 --> 00:43:02,282 De most jól felbosszantottál. 372 00:43:02,360 --> 00:43:03,520 Jennifer! 373 00:43:06,664 --> 00:43:08,427 Igen, elszórakozunk egy kicsit. 374 00:43:19,910 --> 00:43:22,435 - Csukd fel a tetőt és zárd be az ajtót. - Micsoda? 375 00:43:22,513 --> 00:43:24,481 - Mindjárt jövök. - Hova mész? 376 00:43:24,548 --> 00:43:25,742 Mit gondolsz hova? 377 00:43:25,816 --> 00:43:29,582 - Azt mondtad, hogy nincs mitől félnem. - Hát, hazudtam... 378 00:43:54,812 --> 00:43:56,541 Akarsz játszadozni? 379 00:43:57,248 --> 00:43:58,977 Tetszik, ugye? 380 00:43:59,050 --> 00:44:03,544 Kelly, ha azt hiszed, hogy kint maradok és várni fogok, akkor... 381 00:44:06,557 --> 00:44:09,617 - Ki az? - Nem tudom. 382 00:44:10,528 --> 00:44:12,120 Barátokkal jöttetek? 383 00:44:24,842 --> 00:44:26,332 - Beszélj! - Igen. 384 00:44:29,346 --> 00:44:30,973 Hány baráttal? 385 00:44:32,917 --> 00:44:34,282 Hánnyal? 386 00:44:39,590 --> 00:44:40,614 Csak eggyel. 387 00:44:42,226 --> 00:44:43,557 Gyere ide. 388 00:44:45,996 --> 00:44:48,157 És most lassan. 389 00:44:59,944 --> 00:45:01,206 Igen. 390 00:45:04,215 --> 00:45:05,546 Gyere ide. 391 00:45:06,817 --> 00:45:09,342 - Gyere ide, különben elvágom a torkát. - Hagyd abba. 392 00:45:16,994 --> 00:45:18,484 Csukd be az ajtót. 393 00:45:22,700 --> 00:45:23,962 Gyerünk! 394 00:45:26,570 --> 00:45:28,868 Gyorsan, nyisd az ajtót! 395 00:45:33,144 --> 00:45:34,668 Add ide a kulcsokat! 396 00:45:35,646 --> 00:45:38,171 - Gyorsan, nyisd ki az ajtót! Gyorsan! - A másik oldalról. 397 00:45:38,249 --> 00:45:39,580 Nyisd ki! 398 00:45:50,194 --> 00:45:52,219 Semmi baj, engedj oda. 399 00:45:52,296 --> 00:45:53,320 Amy! 400 00:45:53,697 --> 00:45:55,164 Csak menj! 401 00:46:42,012 --> 00:46:43,240 Gyorsabban! 402 00:46:43,347 --> 00:46:44,678 Engedjetek be! 403 00:46:44,748 --> 00:46:45,772 Tarts ki! 404 00:46:45,849 --> 00:46:46,975 Kelly! 405 00:46:51,555 --> 00:46:52,681 Francba! 406 00:47:08,105 --> 00:47:10,573 Játszani akartok? Gyerünk, játszunk! 407 00:47:25,189 --> 00:47:26,451 Istenem! 408 00:47:28,692 --> 00:47:32,150 Nyugodj meg. Semmi baj. Most már nem bánthat minket. 409 00:47:32,963 --> 00:47:35,022 Lehet, hogy ő már nem bánthat... 410 00:47:36,066 --> 00:47:38,125 de ők biztosan igen. 411 00:47:50,147 --> 00:47:52,274 Indítsd a kocsit, gyerünk! 412 00:47:52,349 --> 00:47:54,078 - Gyerünk, Kelly, siess! - Próbálom! 413 00:47:54,151 --> 00:47:59,020 - Gyerünk, indítsd már! - Nem akar indulni! 414 00:48:00,124 --> 00:48:03,321 - Mit csinálsz? Amy, hagyd abba! - Engedj kiszállni! 415 00:48:04,061 --> 00:48:05,551 Mit csinálsz? 416 00:48:06,063 --> 00:48:10,397 - El kell menekülnünk, ez az egyetlen esélyünk! - Nincs hova menekülnünk! 417 00:48:10,801 --> 00:48:13,998 - Elkapnak minket. - Amy, gyere vissza! 418 00:48:20,944 --> 00:48:22,138 Siess! 419 00:48:46,804 --> 00:48:48,465 Siess, Kelly! 420 00:49:01,251 --> 00:49:02,513 Édes istenem! 421 00:49:05,689 --> 00:49:07,213 Segítenünk kell neki! 422 00:49:10,227 --> 00:49:11,819 Már késő! 423 00:49:15,299 --> 00:49:16,630 Az én hibám. 424 00:49:37,755 --> 00:49:39,154 Az én hibám. 425 00:49:40,891 --> 00:49:44,292 - Minden az én hibám. - Minden rendben lesz. Nem a te hibád. 426 00:49:44,361 --> 00:49:45,885 Minden rendben lesz. 427 00:49:47,498 --> 00:49:48,726 Francba! 428 00:49:50,734 --> 00:49:53,567 - Mi a baj? - Kifogyott a benzín. 429 00:50:02,012 --> 00:50:04,446 Nyisd ki az ajtót, Kelly, gyerünk! 430 00:50:10,287 --> 00:50:12,278 Mozogjatok, futás! 431 00:50:34,778 --> 00:50:36,040 Gyorsan! 432 00:51:03,841 --> 00:51:04,830 Nem! 433 00:51:12,082 --> 00:51:14,607 Át kell másznunk. Megtudod csinálni, Kelly. 434 00:51:14,685 --> 00:51:16,050 Segítek. 435 00:51:23,193 --> 00:51:24,490 Siessetek! 436 00:51:35,539 --> 00:51:36,938 Tartsd meg őt, Jen. 437 00:51:41,778 --> 00:51:43,211 Vigyázz, Lisa! 438 00:51:48,952 --> 00:51:49,976 Megvagy! 439 00:52:28,559 --> 00:52:31,221 - Innen nincs kiút. - Csinálnunk kell egyet. 440 00:52:59,389 --> 00:53:01,186 Most mit fogunk csinálni? 441 00:53:05,095 --> 00:53:06,960 - El kell rohannunk! - Micsoda? 442 00:53:07,064 --> 00:53:09,328 Ha kimozdulunk innen, elkapnak! 443 00:53:09,399 --> 00:53:12,732 - Nem lehet. - Legalább megkell próbálnunk. 444 00:53:16,306 --> 00:53:17,796 Várjunk csak... 445 00:53:19,643 --> 00:53:21,702 Van egy jobb ötletem. 446 00:53:39,730 --> 00:53:42,062 Kerestek valakit? 447 00:53:50,841 --> 00:53:53,901 Ez az. 448 00:54:06,723 --> 00:54:08,315 Gyertek, kapjatok el. 449 00:55:54,698 --> 00:55:58,361 - Ez tényleg megtörtént? - Persze, igen, a nővérem mesélte. 450 00:55:59,269 --> 00:56:02,136 Azt mondta, hogy ismerte a férjét. 451 00:57:38,235 --> 00:57:40,066 El kell mennünk! Azonnal! 452 00:57:41,471 --> 00:57:44,668 - De még nem végeztünk, Allison. - Az nem számít. 453 00:57:45,642 --> 00:57:46,939 De számít. 454 00:57:48,345 --> 00:57:50,506 Még van egy történeted a számunkra. 455 00:57:52,749 --> 00:57:55,081 Ismersz valamijet, ugye? 456 00:57:56,253 --> 00:57:58,949 Igen, de most nem jut az eszembe. 457 00:58:00,323 --> 00:58:01,847 Az nem baj... 458 00:58:04,327 --> 00:58:06,022 majd az eszedbe jut. 459 00:58:18,775 --> 00:58:21,505 Amíg arra várunk, hogy Allison-nak az eszébe jusson... 460 00:58:22,545 --> 00:58:25,173 van még valaki, aki ránk akar ijeszteni? 461 00:58:26,449 --> 00:58:28,781 Ha készen álltok... 462 00:58:29,619 --> 00:58:31,712 akkor nekem van egy sztorim. 463 00:58:35,091 --> 00:58:39,118 Nem akartam előttetek beszélni róla, mert ha belegondolok, már az is megrémít. 464 00:59:20,270 --> 00:59:21,965 Segíthetek? 465 00:59:24,974 --> 00:59:26,236 Helló, Ray. 466 00:59:26,343 --> 00:59:29,210 - Alex, üdvözöllek. - Köszönöm. 467 00:59:29,446 --> 00:59:31,971 Látom, jó volt a síelés. 468 00:59:32,048 --> 00:59:35,449 - Igen, nagyon jól szórakoztunk. - Nos, lehetett volna rosszabb is. 469 00:59:35,518 --> 00:59:38,112 Rosszabb, Ray? Hogy-hogy rosszabb? Eltörtem a lábam. 470 00:59:38,188 --> 00:59:41,055 Meg is ölhetted volna magad. Sok ember hal meg síelés közben. 471 00:59:41,124 --> 00:59:43,058 Köszönöm, most már sokkal jobban érzem magam. 472 00:59:43,126 --> 00:59:45,856 Igen, én tudom. Az újság sokat ír ilyesmiről. 473 00:59:45,929 --> 00:59:49,330 Belehajtanak egy fába, lezuhannak egy szikláról... 474 00:59:49,466 --> 00:59:52,458 egymásnak ütköznek... - Látod, szerencsém volt. 475 00:59:52,535 --> 00:59:53,627 Igen. 476 01:00:23,566 --> 01:00:25,761 Köszönöm asszonyom. Átadom az üzenetet. 477 01:00:29,172 --> 01:00:31,572 - Szia. - Késtél. 478 01:00:31,674 --> 01:00:32,902 Tudom. 479 01:00:34,611 --> 01:00:38,172 - Mi történt veled? - Inkább ne kérdezz semmit. 480 01:00:38,248 --> 01:00:41,740 Áruld már el, hogy síeltél pár nappal ezelőtt? 481 01:00:41,818 --> 01:00:44,514 Nem tudtam síelni még pár órát sem. 482 01:00:44,587 --> 01:00:48,785 A parkolóban elcsúsztam a jégen, mikor odaértünk. 483 01:00:48,858 --> 01:00:50,849 - Ó, nem. - Ó, de igen... 484 01:00:52,095 --> 01:00:55,690 Molly, kikompenzáltam magamnak egy szenzációs hetet. 485 01:00:55,765 --> 01:00:58,427 Mégis mivel töltötted ott az időt? 486 01:00:58,501 --> 01:01:00,469 Mit gondolsz? 487 01:01:00,537 --> 01:01:04,701 A kandalló előtt ültem és ír kávét szürcsölgettem. 488 01:01:07,811 --> 01:01:09,711 Hol van mindenki? 489 01:01:11,581 --> 01:01:14,209 Volt itt néhány apró változás, míg távol voltál... 490 01:01:14,284 --> 01:01:15,649 Mégis mi? 491 01:01:16,986 --> 01:01:20,683 Hát, el kellett küldenem az összes alkalmazottat, mielőtt teljesen becsődölök. 492 01:01:21,791 --> 01:01:24,487 - Te most viccelsz! - Inkább viccelnék. 493 01:01:26,396 --> 01:01:29,923 Amikor 10 évvel ezelőtt kezdtem, ez egy aranybánya volt. 494 01:01:29,999 --> 01:01:34,402 Egy tucat lány volt, rengeteg ügyfél, alig győztem. 495 01:01:35,071 --> 01:01:38,165 Most szinte mindenkinek van kocsija, telefonja vagy személyhívója. 496 01:01:38,241 --> 01:01:42,109 És olcsó üzenetrögzítős telefonja. Már nem tudok versenyezni velük. 497 01:01:42,512 --> 01:01:45,538 - Szóval, ki fog velem dolgozni? - Senki. 498 01:01:46,649 --> 01:01:47,775 Hogyan? 499 01:01:48,518 --> 01:01:52,579 Te leszel éjszaka én meg nappal. 500 01:01:53,523 --> 01:01:56,720 - Azt akarod mondani, hogy egyedül fogok dolgozni? - Attól tartok, hogy igen. 501 01:01:58,061 --> 01:01:59,585 Hálás köszönet. 502 01:02:00,563 --> 01:02:03,930 - Nagyon szórakoztatóan hangzik. - Jó lesz. Majd én felveszem. 503 01:02:11,341 --> 01:02:13,502 Igen, már tudom, hogy ki az. 504 01:02:15,478 --> 01:02:16,672 Értem. 505 01:02:18,748 --> 01:02:21,444 Igen, biztosíthatom önt, hogy megkapja az üzenetet. 506 01:02:21,684 --> 01:02:23,049 Köszönöm. 507 01:02:25,455 --> 01:02:27,650 Ez a fickó valahogy furcsa. 508 01:02:28,191 --> 01:02:31,319 Az elmúlt két órában vagy 10x telefonált. 509 01:02:31,394 --> 01:02:34,261 - Kinek telefonál? - Vanessa Birch-nek. 510 01:02:34,731 --> 01:02:38,462 - Abból a szappanoperából. - A barátja? 511 01:02:39,569 --> 01:02:42,629 A nő érdekében remélem, hogy nem. Úgy tűnik, hogy egy igazi félnótás. 512 01:02:42,705 --> 01:02:44,297 Biztosan egy rajongó. 513 01:02:45,742 --> 01:02:49,303 Celebvilág...és még az hittem, hogy az én életem kész őrület. 514 01:02:53,683 --> 01:02:57,119 - Akkor, reggel találkozunk. - Igen. 515 01:02:58,655 --> 01:03:00,054 Megtudod csinálni? 516 01:03:00,657 --> 01:03:04,718 Persze, nem lesz bajom. Tudod, hogy szeretek éjszaka egyedül lenni. 517 01:03:04,894 --> 01:03:08,728 Ha nagyon magányos leszel, hívd fel Ray-t, és csapjatok egy bulit. 518 01:03:09,165 --> 01:03:10,564 Nagyon vicces. 519 01:03:11,200 --> 01:03:14,328 - Biztosan tetszene neked. - Menj már. 520 01:03:14,604 --> 01:03:16,299 - Szia. - Szia. 521 01:03:24,447 --> 01:03:25,675 A francba! 522 01:03:33,723 --> 01:03:35,350 Birch rezidencia. 523 01:03:37,427 --> 01:03:38,519 Halló? 524 01:03:39,162 --> 01:03:42,131 Azt hittem, hogy fel kell vennie a harmadik csörgés előtt. 525 01:03:42,231 --> 01:03:45,098 Sajnálom uram, néha egy kicsit tovább tart. 526 01:03:47,003 --> 01:03:49,369 A barátnője nem tudta felvenni? 527 01:03:49,472 --> 01:03:52,737 - A barátnőm? - Maga nem ugyanaz, akivel az előbb beszéltem. 528 01:03:53,343 --> 01:03:55,573 Nem. Én épp most kezdtem a műszakom. 529 01:03:56,713 --> 01:03:58,908 Sokkal szebb a hangja. 530 01:03:59,582 --> 01:04:02,312 Örülök, hogy most maga fog válaszolni nekem. 531 01:04:02,619 --> 01:04:06,248 Természetesen örülnék neki, ha hamarabb felvenné a telefont, ha hívni fogok. 532 01:04:06,322 --> 01:04:09,223 Nézze, üzenetet akar hagyni, vagy mi? 533 01:04:10,026 --> 01:04:12,085 Nem kell ilyen durvának lennie. 534 01:04:12,962 --> 01:04:15,726 Elnézést uram, csak a munkámat végzem. 535 01:04:16,065 --> 01:04:17,760 Természetesen, igen. 536 01:04:18,334 --> 01:04:21,303 Mit mondjak, ki kereste Birch kisasszonyt? 537 01:04:21,838 --> 01:04:23,362 Maga nem tudja? 538 01:04:23,940 --> 01:04:26,306 Ez most valami kérdezz-felelek? 539 01:04:26,376 --> 01:04:29,573 Kitalálósdit játszik velem? 540 01:04:32,315 --> 01:04:33,577 Seggfej. 541 01:05:15,258 --> 01:05:16,623 Birch rezidencia. 542 01:05:17,960 --> 01:05:21,191 Ez sokkal jobb volt. Várta a hívást. 543 01:05:22,899 --> 01:05:24,890 Átadhatom az üzenetét? 544 01:05:26,669 --> 01:05:29,502 Elnézést, ha ez előbb egy kicsit arrogáns voltam. 545 01:05:30,339 --> 01:05:32,170 Tudom, hogy nem akart bántani. 546 01:05:32,275 --> 01:05:35,039 - Nem. - Természetesen, nem. 547 01:05:36,913 --> 01:05:39,507 Nincs oka ellenszenvesnek lennie. 548 01:05:39,582 --> 01:05:42,517 Csupán átakarom adni a maga üzenetét. 549 01:05:42,919 --> 01:05:46,150 Ha megmondom a nevem, akkor megmondja neki, hogy hívtam, ugye? 550 01:05:46,255 --> 01:05:49,588 - Pontosan, megmondom neki. - Úgy sem fog visszahívni, ugye? 551 01:05:49,726 --> 01:05:52,627 Elnézést uram, de erre nem tudok válaszolni. 552 01:05:52,695 --> 01:05:55,095 Akkor honnan tudjam, hogy fog szólni neki? 553 01:05:55,164 --> 01:05:57,462 Higyjen bennem, szólni fogok neki. 554 01:05:58,167 --> 01:05:59,532 Bízhatok magában? 555 01:05:59,602 --> 01:06:01,763 Igen, abszolút. 556 01:06:03,372 --> 01:06:06,068 Ez tetszik. 557 01:06:06,809 --> 01:06:09,300 Fontos hogy az emberek bízzanak egymásban. 558 01:06:09,378 --> 01:06:12,211 Szóval, milyen üzenetet szeretni hagyni neki? 559 01:06:13,282 --> 01:06:17,480 Csak annyit mondjon neki, hogy Richard kereste, kérem. Mondja meg, hogy szívesen látnám. 560 01:06:31,701 --> 01:06:33,362 Mondja meg neki... 561 01:06:40,576 --> 01:06:41,668 Igen. 562 01:06:42,378 --> 01:06:43,572 Halló? 563 01:06:44,380 --> 01:06:45,779 Ez minden. 564 01:07:53,983 --> 01:07:54,972 "Egész éjjel." 565 01:07:55,051 --> 01:07:57,611 Üdvözlöm, itt a 851-es szoba, valami üzenet? 566 01:07:58,020 --> 01:08:00,215 Tiszteletem, igen, természetesen. 567 01:08:00,289 --> 01:08:04,089 Ma egy úr kereste önt, vagy 10x telefonált. 568 01:08:06,262 --> 01:08:08,457 Mrs. Birch, ott van még? 569 01:08:09,599 --> 01:08:12,591 Igen, itt vagyok. 570 01:08:13,002 --> 01:08:16,199 - Azt állította, hogy Richard a neve. - Ó, istenem, nem. 571 01:08:17,173 --> 01:08:19,664 - Valami baj van? - Beszélt vele? 572 01:08:20,209 --> 01:08:21,369 Nos, igen. 573 01:08:21,444 --> 01:08:24,004 És nem tűnt magának furcsának? 574 01:08:25,248 --> 01:08:26,840 Elég furcsa volt. 575 01:08:27,683 --> 01:08:32,120 Telefonált a stúdióba a hét folyamán, de ez az első alkalom, hogy ide telefonált. 576 01:08:32,388 --> 01:08:35,084 Nem értem, hogy tudta meg az itthoni számomat. 577 01:08:37,360 --> 01:08:39,521 Istenem, mi van ha tudja a címemet is? 578 01:08:39,996 --> 01:08:42,931 - Akar neki hagyni valami üzenetet? - Nem! 579 01:08:42,999 --> 01:08:46,264 Nem, és nem is akarom, hogy szóljon neki, hogy beszélt velem. 580 01:08:46,335 --> 01:08:49,930 - Rendben. - Csak azt akarom, hogy hagyjon békén. 581 01:09:10,860 --> 01:09:14,887 "EGÉSZ ÉJJEL - Mi válaszolunk." 582 01:09:48,664 --> 01:09:50,894 Átadta neki az üzenetemet? 583 01:09:52,535 --> 01:09:53,832 Tessék? 584 01:09:53,903 --> 01:09:55,734 Ne játszadozzon velem. 585 01:09:58,541 --> 01:10:00,475 Egy egyszerű kérdést tettem fel. 586 01:10:02,812 --> 01:10:04,177 Mit mondott neki? 587 01:10:07,216 --> 01:10:12,153 - Nem beszéltem vele. - Tudom, hogy haza ment, szóval ne hazudjon. 588 01:10:14,724 --> 01:10:17,056 Nem szeretem, ha ez emberek hazudnak nekem. 589 01:10:19,061 --> 01:10:20,585 Miért hazudnék magának? 590 01:10:21,897 --> 01:10:23,592 Azért, mert olyan, mint ő. 591 01:10:24,967 --> 01:10:26,798 Egyformák. 592 01:11:06,208 --> 01:11:08,802 Mrs. Birch, üdvözlöm, itt Alex, az "Egész éjszaka" szolgálattól... 593 01:11:09,412 --> 01:11:14,372 ennek nem fog örülni, de az a fickó megint telefonált... 594 01:11:14,450 --> 01:11:16,441 és tudja, hogy itt van. 595 01:11:17,253 --> 01:11:19,687 Túl késő a figyelmeztetésre, Alex... 596 01:11:21,690 --> 01:11:23,681 Számára már késő... 597 01:11:25,828 --> 01:11:27,853 és a maga számára is. 598 01:12:05,034 --> 01:12:06,763 - Halló. - Molly, itt Alex. 599 01:12:06,836 --> 01:12:09,396 Ne haragudj, hogy felébresztettelek, de úgy gondoltam, hogy tudnod kell, 600 01:12:09,472 --> 01:12:12,498 hogy nem lesz itt senki, aki az éjszaka fogadná a hívásokat. 601 01:12:12,908 --> 01:12:14,000 Várj egy kicsit, te miről beszélsz? 602 01:12:14,110 --> 01:12:16,977 Azt mondom, hogy megyek innen. 603 01:12:17,046 --> 01:12:19,480 - De nem mehetsz csak úgy el. - Molly, megkell értened. 604 01:12:19,548 --> 01:12:23,245 Az az őrült, akik Vanessa Birch-et hívta, elkezdett fenyegetni. 605 01:12:23,519 --> 01:12:26,511 Alex, kérlek, ne csináld ezt velem. Így is már elég rossz a helyzet. 606 01:12:26,622 --> 01:12:29,682 Teljesen egyedül vagyok itt, és nem hiszem, hogy tréfáról lenne szó... 607 01:12:29,758 --> 01:12:33,023 Rendben, 15 perc múlva ott vagyok... 608 01:12:33,162 --> 01:12:35,722 tudnál várni addig? 609 01:12:36,132 --> 01:12:37,326 Nem tudom... 610 01:12:37,733 --> 01:12:41,863 - Tényleg nagyon rám ijesztett, Molly. - Megteszed értem, kérlek? 611 01:12:44,874 --> 01:12:48,605 Oké, tudsz jönni minél hamarabb? 612 01:12:48,677 --> 01:12:50,941 - Már úton is vagyok. - Köszi. 613 01:13:16,972 --> 01:13:18,269 Biztonsági szolgálat. 614 01:13:18,474 --> 01:13:20,738 - Istenem, aggódtam miattad. - Alex. 615 01:13:20,809 --> 01:13:22,709 Az istenért, Ray, hol voltál? 616 01:13:22,778 --> 01:13:25,508 Járőrözni voltam. Minden rendben? 617 01:13:25,614 --> 01:13:26,979 Ne haragudj. 618 01:13:27,216 --> 01:13:30,185 Azt akarom, hogy tartsd nyitva a szemed, 619 01:13:30,252 --> 01:13:33,483 és azonnal szólj, ha valami idegent látsz. 620 01:13:33,556 --> 01:13:35,456 Miért, vársz valakit? 621 01:13:35,558 --> 01:13:37,025 Remélem, hogy nem. 622 01:13:38,494 --> 01:13:39,893 Most van egy hívásom. 623 01:13:41,030 --> 01:13:43,828 Szólsz, ha észreveszel valami furcsát? 624 01:13:43,899 --> 01:13:46,129 - Oké, szólok. - Köszönöm. 625 01:13:50,739 --> 01:13:51,797 "Égesz éjjel." 626 01:13:55,277 --> 01:13:56,403 Halló? 627 01:13:56,812 --> 01:13:58,780 Reméltem, hogy még ott leszel. 628 01:14:00,583 --> 01:14:02,312 Nem kéne hazudnod nekem. 629 01:14:03,786 --> 01:14:05,447 Mit akarsz? 630 01:14:06,956 --> 01:14:09,754 Biztos akarok lenni benne, hogy nem fogsz újra hazudni. 631 01:14:10,926 --> 01:14:14,555 Idehallgass, ha zaklatni akarsz engem, azt felejtsd el, 632 01:14:14,630 --> 01:14:16,461 különben hívom a rendőrséget. 633 01:14:16,532 --> 01:14:19,524 És ha megpróbálsz idejönni, biztosíthatlak róla, hogy... 634 01:14:19,635 --> 01:14:22,103 egyenesen a börtönbe mész. Hallod?! 635 01:14:25,074 --> 01:14:28,305 Ha nincs több mondanivalód, akkor tedd le! 636 01:14:28,944 --> 01:14:30,969 Halló? Van ott valaki? 637 01:14:31,914 --> 01:14:35,475 - Ki az? - Alex, itt Ray. 638 01:14:39,221 --> 01:14:41,451 - Ray? Hol vagy? - Az előcsarnokban. 639 01:14:41,523 --> 01:14:43,787 - A mi előcsarnokunkban? - Igen, azt hiszem, hogy hallottam valamit... 640 01:14:43,859 --> 01:14:46,623 ezért idejöttem, és láttam, hogy lóg a telefonkagyló. 641 01:14:46,695 --> 01:14:48,253 Istenem. Az épületben van. 642 01:14:48,330 --> 01:14:50,355 Ki van az épületben? Mi folyik itt? 643 01:14:50,432 --> 01:14:53,560 Nincs most időm elmegyarázni. Telefonálj a rendőrségre, hogy jöjjenek minél hamarabb. 644 01:14:53,636 --> 01:14:55,627 És ha megérkezik Molly, várjon ott veled. 645 01:14:55,704 --> 01:14:58,730 Ezt meg hogy érted? Molly 5 perccel ezelőtt jött meg. 646 01:14:58,807 --> 01:15:00,798 - Nem ment utánad? - Micsoda?! 647 01:15:00,876 --> 01:15:03,436 Miért nem hívtál fel? Hiszen erről beszéltem. 648 01:15:03,512 --> 01:15:06,811 Valami idegenről beszéltél, nem Molly-ról. 649 01:15:06,882 --> 01:15:09,578 Hívd a rendőrséget, mindjárt ott vagyok. 650 01:15:11,720 --> 01:15:12,812 Francba! 651 01:18:00,823 --> 01:18:02,017 Halló? 652 01:18:03,058 --> 01:18:04,252 Halló. 653 01:18:24,112 --> 01:18:25,875 Nem bírom abba hagyni a remegést. 654 01:18:25,948 --> 01:18:28,644 A történet miatt van, vagy tényleg hideg van itt? 655 01:18:28,717 --> 01:18:30,844 Itt nem hideg van, hanem fagy. 656 01:18:58,146 --> 01:19:00,979 - Jobb lesz, ha megnézem. - Várjon. 657 01:19:01,350 --> 01:19:03,443 - Ne menjen. - Miért ne? 658 01:19:05,387 --> 01:19:08,982 - Kezdek emlékezni. - Emlékezni? 659 01:19:10,559 --> 01:19:13,960 - A történetemre. - Rendben. 660 01:19:15,264 --> 01:19:17,789 Ha visszajövök, akkor te vagy a következő. 661 01:19:18,066 --> 01:19:20,330 Kérem, ne akarja, hogy elmondjam. 662 01:19:26,875 --> 01:19:28,706 Annyira félelmetes az a történet? 663 01:19:33,048 --> 01:19:34,413 Miről szól? 664 01:19:35,551 --> 01:19:36,711 Rólunk. 665 01:20:55,297 --> 01:20:59,233 - Mi a francot keresel itt? - Kiegyenlítem a számlát. 666 01:21:08,577 --> 01:21:09,805 Allison? 667 01:21:14,116 --> 01:21:16,676 - Mi a baj? - Kezdődik... 668 01:21:17,986 --> 01:21:18,975 Cheryl. 669 01:21:21,256 --> 01:21:22,553 Mi van vele? 670 01:21:22,624 --> 01:21:25,718 Nem tudom. De kezd megijeszteni. 671 01:21:48,850 --> 01:21:50,283 Ne csináld ezt. 672 01:21:51,386 --> 01:21:52,614 Fogd be! 673 01:21:55,657 --> 01:21:57,420 Még abba hagyhatod. 674 01:22:00,829 --> 01:22:02,524 Még nem késő. 675 01:22:02,698 --> 01:22:06,031 Számára már akkor késő volt, amikor leégetett az osztályban! 676 01:22:06,401 --> 01:22:10,599 - De ez sokkal rosszabb lesz. - Naná, hogy az. 677 01:22:10,839 --> 01:22:13,171 Látni akarom bőgni, akár egy kisgyereket! 678 01:22:16,244 --> 01:22:17,711 Mi a baj? 679 01:22:19,715 --> 01:22:21,046 Gyertek csak. 680 01:22:22,617 --> 01:22:24,551 Örülök, hogy eljöttetek. 681 01:22:25,220 --> 01:22:27,313 A buli most kezdődik. 682 01:22:27,489 --> 01:22:29,548 - Hé, figyelj... - Maradj ott! 683 01:22:50,112 --> 01:22:51,875 Nem hallom, hogy bárki is nevetne. 684 01:22:53,215 --> 01:22:55,445 Mi van? Nem gondoljátok, hogy vicces? 685 01:22:56,318 --> 01:22:59,014 Én azt hiszem, hogy ez nagyon is vicces. 686 01:23:16,071 --> 01:23:17,197 Na, gyerünk... 687 01:23:19,374 --> 01:23:20,500 Ijessz rám. 688 01:23:27,249 --> 01:23:28,841 Félni akarsz? 689 01:23:34,122 --> 01:23:35,487 Ezt nézd, te rohadék. 690 01:23:36,358 --> 01:23:38,849 - Elég! - Ezt nem teheted! 691 01:24:46,161 --> 01:24:49,597 - Gyere csak, mutasd mennyire egyszerű. - Ne provokálj! 692 01:24:49,664 --> 01:24:51,256 Mi a baj? Nem vagy rá képes? 693 01:24:54,669 --> 01:24:56,967 - Én képes lennék. - Fogd be a pofád! 694 01:24:59,441 --> 01:25:00,635 Csináld! 695 01:25:13,555 --> 01:25:15,750 Úristen, te teljesen megőrültél! 696 01:25:15,824 --> 01:25:18,793 Ő az őrült! Azt akarta, hogy megtegyem! 697 01:25:19,127 --> 01:25:20,492 Te félsz... 698 01:25:25,033 --> 01:25:26,159 de én nem! 699 01:26:29,731 --> 01:26:31,631 Allison, segíts! 700 01:26:34,769 --> 01:26:37,033 Ne! 701 01:26:37,505 --> 01:26:38,767 Segíts! 702 01:28:06,594 --> 01:28:07,891 Segíts! 703 01:28:22,310 --> 01:28:23,675 Te vagy a következő. 704 01:28:50,605 --> 01:28:52,698 Készen állsz rettegni? 705 01:29:14,195 --> 01:29:16,823 - Biztos vagy benne, hogy jól vagy? - Igen. 706 01:29:18,066 --> 01:29:21,092 - Szörnyen nézel ki. - Nem aludtam valami jól. 707 01:29:21,402 --> 01:29:24,337 Igen tudom, hogy mire gondolsz. Szörnyűek ezek a hálószobák. 708 01:29:24,639 --> 01:29:27,631 - Nem azzal van a baj. - Akkor mi a gond? 709 01:29:27,775 --> 01:29:31,006 - Ugyan, nekem elmondhatod. - Nem tudom. 710 01:29:31,579 --> 01:29:34,742 Azt hiszem a tantárgy miatt van, ahova beíratkoztam. 711 01:29:34,916 --> 01:29:38,545 Hogy lehet az miatt rossz éjszakád? Hisz még nem is vettünk részt rajta. 712 01:29:38,653 --> 01:29:40,985 Valahogy rossz érzésem van. 713 01:29:41,089 --> 01:29:44,547 Ugyan, ne légy már olyan. Jó móka lesz. 714 01:29:46,861 --> 01:29:51,321 Jó reggelt, hölgyeim és uraim. A nevem Edward Derek. 715 01:29:53,422 --> 01:29:56,422 Fordította: Pedro duplicado@centrum.sk53853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.