All language subtitles for A Jaula 2022 1080p WEB-DL NACIONAL 5.1.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,380 --> 00:00:37,320 Bom dia para você, trabalhador, trabalhadora. 2 00:00:37,540 --> 00:00:41,220 Bom dia para você que não aguenta mais ser assaltado. 3 00:00:44,140 --> 00:00:50,160 Bom dia para você que é obrigado a ficar preso dentro da sua casa. 4 00:00:51,480 --> 00:00:53,000 E boa sua bandidagem? 5 00:00:53,360 --> 00:00:54,380 Bandidagem passou. 6 00:00:55,620 --> 00:00:59,280 A família brasileira está sangrando. 7 00:01:00,220 --> 00:01:02,440 Cadê o secretário de segurança do estado? 8 00:01:03,850 --> 00:01:06,093 Você tem que encher sua casa de grade, 9 00:01:06,117 --> 00:01:09,090 arame farpado, caco de vidro no muro, 10 00:01:09,190 --> 00:01:12,370 câmera de segurança e ó, vai jantar nada. 11 00:01:17,650 --> 00:01:22,010 Porque o governo não tá nem aí pra você. 12 00:01:22,910 --> 00:01:26,590 É cada um por si e Deus acima de todos. 13 00:01:35,280 --> 00:01:39,479 Todas as manhãs, quando eu me despeço do meu filho, eu dou um beijinho na testa 14 00:01:39,480 --> 00:01:42,700 dele e me passo um pensamento, sim, passa na minha cabeça. 15 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 Será que eu vou voltar? 16 00:01:45,860 --> 00:01:49,280 Eu não aguento mais tanta violência. 17 00:01:49,940 --> 00:01:53,040 Eu queria mostrar outras coisas pra vocês aqui, mas não dá. 18 00:01:53,540 --> 00:01:55,420 É sangue, sangue, sangue. 19 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 E hoje tem, hein? 20 00:01:57,540 --> 00:02:01,559 Põe na tela aí o caso daquela aposentada que, quando saia do banco, foi agredida 21 00:02:01,560 --> 00:02:02,560 por... 22 00:06:46,060 --> 00:06:47,060 Ah, não! 23 00:09:14,380 --> 00:09:15,700 Ah! Ah! 24 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Tchau. 25 00:11:21,150 --> 00:11:22,150 Alô, filho? 26 00:11:22,190 --> 00:11:23,189 Alô, Cauê? 27 00:11:23,190 --> 00:11:24,710 Ei! É o papai, filho. 28 00:11:25,450 --> 00:11:28,470 Isso. Passa... Passa pra mamãe, correndo. 29 00:11:29,330 --> 00:11:33,510 Cauê? Papai não pode conversar agora, Cauê. Passa... Passa pra mamãe, caralho! 30 00:11:33,670 --> 00:11:34,910 Passa pra mamãe, porra! 31 00:11:36,890 --> 00:11:38,990 Ei. Ei, Rô. Ei, Rô. 32 00:11:39,590 --> 00:11:40,590 Ei, Pretinha. 33 00:11:40,830 --> 00:11:42,730 Não, não, mano. Eu preciso falar com você. 34 00:11:43,110 --> 00:11:45,230 Eu tô preso dentro de um carro. Chama o Marquinho. 35 00:11:45,510 --> 00:11:47,110 Chama o pessoal. Eu tô preso aqui dentro. 36 00:11:47,510 --> 00:11:48,449 Tô preso... Alô? 37 00:11:48,450 --> 00:11:49,830 Rosana? Alô? 38 00:16:01,640 --> 00:16:05,660 ♪ Conta nos plaques de 100, dentro de um ♪ ♪ Citroën. ♪ 39 00:16:05,980 --> 00:16:11,859 ♪ Ai, nós convida porque sabe que ela vem. ♪ ♪ De transporte, nós tá bem. De Hornet ou ♪ 40 00:16:11,860 --> 00:16:12,859 ♪ 1 .100. ♪ 41 00:16:12,860 --> 00:16:14,380 ♪ Kawasaki, vem Bandit. ♪ 42 00:16:14,600 --> 00:16:16,100 ♪ R .R. tem também. ♪ 43 00:16:16,380 --> 00:16:22,959 ♪ Conta nos plaques de 100, dentro de um ♪ ♪ Citroën. Ai, nós convida porque sabe que ♪ 44 00:16:22,960 --> 00:16:23,779 ♪ ela vem. ♪ 45 00:16:23,780 --> 00:16:27,200 ♪ De transporte, nós tá bem. De Hornet ou ♪ ♪ 1 .100. ♪ 46 00:16:27,600 --> 00:16:30,920 ♪ Kawasaki, vem Bandit. R .R. tem também. ♪ 47 00:16:31,690 --> 00:16:32,850 ♪ E é receita bem. ♪ 48 00:16:33,470 --> 00:16:34,050 ♪ A ♪ 49 00:16:34,051 --> 00:16:42,051 ♪ Noite ♪ 50 00:16:46,470 --> 00:16:49,610 ♪ chegou e nós partiu pro baile santo. ♪ 51 00:16:49,850 --> 00:16:53,230 ♪ E como de costume, toca nada, no rato ♪ ♪ santo. ♪ 52 00:16:54,090 --> 00:16:58,370 ♪ E a vida, a casa sempre filha, como o ♪ ♪ filho da santo. ♪ 53 00:17:26,339 --> 00:17:28,079 Alô. Bem -vindo a bordo. 54 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Alô. 55 00:17:35,780 --> 00:17:36,780 Tá me ouvindo? 56 00:17:38,320 --> 00:17:41,160 O que tá acontecendo, mano? 57 00:17:41,960 --> 00:17:44,679 O que tá acontecendo? O que tá acontecendo aqui? Você tá me prendendo 58 00:17:44,680 --> 00:17:46,200 desse carro? Fica quieto, fica quieto. 59 00:17:46,320 --> 00:17:48,660 Fica tranquilo que a gente vai ter muito tempo a conversar. 60 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Presta atenção. 61 00:17:50,860 --> 00:17:53,440 Eu já fui roubado 28 vezes nessa vida. 62 00:17:54,000 --> 00:17:56,340 28. Só carro foram quatro. 63 00:17:57,520 --> 00:17:59,760 Mas com esse aqui eu resolvi fazer diferente. 64 00:18:01,940 --> 00:18:04,780 Eu instalei um alarme conectado no meu celular. 65 00:18:05,400 --> 00:18:09,340 Quando entra alguém, eu consigo travar as portas à distância pelo telefone. 66 00:18:10,420 --> 00:18:12,360 Aí não dá mais pra abrir por dentro. 67 00:18:13,160 --> 00:18:18,220 A única forma de você sair daí é usando a chave, que obviamente tá aqui comigo. 68 00:18:19,850 --> 00:18:22,690 O carro é completamente blindado à prova de som. 69 00:18:23,210 --> 00:18:26,370 Os vidros são polarizados de fora, ninguém te vê. 70 00:18:27,570 --> 00:18:30,590 A única coisa que não é blindada é o tanque de gasolina. 71 00:18:32,170 --> 00:18:33,810 Que tá cheio até o talo. 72 00:18:34,710 --> 00:18:37,970 Ou seja, o carro é uma bomba em potencial. Tô falando isso pra você. 73 00:18:39,230 --> 00:18:41,010 Caso você queira dar uma de maluco. 74 00:18:42,770 --> 00:18:43,870 Meu nome é Dr. 75 00:18:44,530 --> 00:18:45,730 Henrique Ferrari. 76 00:18:47,920 --> 00:18:51,160 Eu nasci no interior do Paraná há 53 anos. 77 00:18:52,380 --> 00:18:57,699 Tive uma infância comum de um menino de classe média, naquela época em que as 78 00:18:57,700 --> 00:19:01,960 portas das casas ficavam abertas e não acontecia nada. 79 00:19:05,540 --> 00:19:09,999 Quem diria que o mundo ia piorar tanto a ponto de a gente ter saudade de como as 80 00:19:10,000 --> 00:19:11,720 coisas eram há 50 anos? 81 00:19:14,460 --> 00:19:15,500 Diz uma coisa. 82 00:19:17,930 --> 00:19:20,330 O que você faria se pegasse seu filho roubando, hein? 83 00:19:27,070 --> 00:19:28,070 Eu não sei. 84 00:19:30,150 --> 00:19:31,790 Resposta errada, seu merda. 85 00:19:32,630 --> 00:19:33,630 Resposta errada? 86 00:19:35,410 --> 00:19:38,010 Resposta errada é o seu filho da puta! 87 00:19:38,989 --> 00:19:41,490 Resposta errada! Você enfia no meio do seu cu! 88 00:19:41,750 --> 00:19:43,230 Seu filho da puta roubado! 89 00:19:43,430 --> 00:19:44,750 Eu vou achar você, porra! 90 00:19:44,950 --> 00:19:47,290 Eu vou encher seu cu de tiro! Seu filho da puta! 91 00:22:41,870 --> 00:22:42,870 Vamos tentar de novo? 92 00:22:48,710 --> 00:22:53,190 O que você faria se pegasse seu filho roubando? 93 00:22:53,930 --> 00:22:55,170 Não sei, senhor. 94 00:22:57,750 --> 00:23:00,390 Pelo amor de Deus, me arrumou um pouquinho de água. 95 00:23:01,710 --> 00:23:02,950 Estou com sede. 96 00:23:04,150 --> 00:23:05,370 Então responde direito. 97 00:23:05,830 --> 00:23:07,630 Responde direito que eu te dou água. 98 00:23:08,870 --> 00:23:10,450 Eu entregava ele pra polícia. 99 00:23:11,010 --> 00:23:12,010 Não. 100 00:23:12,120 --> 00:23:16,360 Não, não tem polícia, delegado, juiz, advogado, desembargador, papa, o 101 00:23:16,440 --> 00:23:17,780 nada. O filho é teu. 102 00:23:18,060 --> 00:23:19,960 O exemplo quem tem que dar é você. 103 00:23:23,340 --> 00:23:26,440 Senhor, vamos resumir essas ideias, pelo amor de Deus, senhor. 104 00:23:28,400 --> 00:23:30,260 É dinheiro que o senhor quer, pode falar. 105 00:23:30,680 --> 00:23:34,800 Eu arrumo pro senhor. Ô, maloqueiro, eu acho que você ainda não entendeu. 106 00:23:35,550 --> 00:23:39,349 Nem a mim, nem ao mundo a sua volta. A corrupção é um câncer, acabou com esse 107 00:23:39,350 --> 00:23:42,970 país. Agora os tempos são outros, as coisas mudaram, tá ok? 108 00:23:43,750 --> 00:23:47,050 Você acha mesmo que eu quero alguma coisa de ladrão, hein? 109 00:23:47,530 --> 00:23:50,690 Eu sou cidadão de bem, um homem de Deus, seu vagabundo! 110 00:23:59,470 --> 00:24:01,950 O senhor não tinha falado que era médico, mano? 111 00:24:03,720 --> 00:24:07,219 O senhor não assinou aqueles bagulho que médico assina não, que não pode deixar 112 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 a pessoa morrer? 113 00:24:08,400 --> 00:24:10,640 O senhor tá me deixando morrer aqui dentro, mano. 114 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 Adivinha? 115 00:24:15,240 --> 00:24:16,800 Adivinha que tipo de médico que eu sou? 116 00:24:18,780 --> 00:24:20,440 Eu não sou cardiologista. 117 00:24:21,060 --> 00:24:24,880 Não sou clínico geral, nem sou jujão, ortopedista. Eu não sei, senhor. 118 00:24:26,680 --> 00:24:27,920 Vou te dar uma dica. 119 00:24:28,800 --> 00:24:30,860 Eu trabalho onde os outros brincam. 120 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 Médico de mulher de buceta. 121 00:24:38,480 --> 00:24:39,480 Ginecologista. 122 00:24:40,260 --> 00:24:41,260 Ginecologista. 123 00:25:17,230 --> 00:25:18,230 Ele é pra cá, mano! 124 00:26:56,200 --> 00:26:57,200 Qual que é o seu nome? 125 00:27:01,240 --> 00:27:02,480 Eu quero água. 126 00:27:03,940 --> 00:27:05,360 Qual o seu nome? 127 00:27:06,080 --> 00:27:09,620 Como você se chama? Tô com sede, pelo amor de Deus, mano. 128 00:27:13,640 --> 00:27:16,480 Me dá seu nome, sobrenome RG, que eu te dou água. 129 00:27:26,570 --> 00:27:28,530 Meu nome é Djalma da Rocha. 130 00:27:31,390 --> 00:27:34,170 Meu RG 3083. 131 00:27:35,990 --> 00:27:36,990 596. 132 00:27:37,950 --> 00:27:39,830 Dígito? Dígito 6. 133 00:27:42,910 --> 00:27:44,230 Dígito 6. 134 00:27:46,990 --> 00:27:49,870 A água procura no esguicho da porta de trás. 135 00:28:41,450 --> 00:28:42,450 E aí 136 00:29:44,020 --> 00:29:45,420 Tudo cheio de alarme. 137 00:29:47,940 --> 00:29:48,940 Cheio de alarme. 138 00:29:50,520 --> 00:29:51,520 Não é? 139 00:29:54,500 --> 00:29:56,900 E agora eles colocam alarme em tudo que é lugar, não é, mano? 140 00:29:57,340 --> 00:29:58,840 Tudo que é lugar tem alarme agora. 141 00:30:00,240 --> 00:30:01,340 Você já pensou, mano? 142 00:30:01,800 --> 00:30:04,160 Quantos alarmes estão tocando ao mesmo tempo aqui na cidade? 143 00:30:04,700 --> 00:30:05,700 Tudo ao mesmo tempo. 144 00:30:10,100 --> 00:30:12,400 Igual uma orquestra do Satanás. Tudo isso, mano. 145 00:30:55,600 --> 00:30:56,600 Eu tô morrendo. 146 00:30:59,300 --> 00:31:01,240 Não exagera, rapaz. 147 00:31:01,660 --> 00:31:04,120 Uma pessoa pode ficar muito tempo sem comer. 148 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 Semanas. 149 00:31:05,740 --> 00:31:08,080 O que é bem diferente de ficar sem água. 150 00:31:08,520 --> 00:31:09,760 Dois ou três dias no máximo. 151 00:31:11,420 --> 00:31:14,560 A boca e os olhos começam a ficar ressecados. 152 00:31:15,160 --> 00:31:19,200 Depois tem vômitos, fraqueza, tontura, letargia. 153 00:31:19,600 --> 00:31:20,840 Pele acinzentada. 154 00:31:21,040 --> 00:31:22,980 E aí sim, a morte. 155 00:31:27,540 --> 00:31:29,040 Tem um ferimento aqui. 156 00:31:30,960 --> 00:31:32,400 Você tem um ferimento? 157 00:31:33,840 --> 00:31:35,140 Isso é uma consulta? 158 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Por quê? 159 00:31:37,900 --> 00:31:39,480 Você só entende buceta. 160 00:31:41,480 --> 00:31:45,959 Bom, claro que isso vai depender do estado geral da pessoa. Se tem febre, 161 00:31:45,960 --> 00:31:47,280 tá a ferida, o que aconteceu. 162 00:31:47,620 --> 00:31:49,940 Conta. Conta pro teu médico aqui, conta. 163 00:31:52,980 --> 00:31:54,200 Eu mesmo dei um. 164 00:31:55,860 --> 00:31:58,430 Fui dar um tiro. Após a janela aqui. 165 00:31:59,610 --> 00:32:00,950 Resvalou na minha perna. 166 00:32:01,750 --> 00:32:03,810 E acertou em você mesmo, é isso mesmo? 167 00:32:08,270 --> 00:32:09,710 Tá sangrando ainda? 168 00:32:14,430 --> 00:32:19,070 Tá seco. 169 00:32:20,470 --> 00:32:22,550 Que cor que tá a pele ao redor da ferida? 170 00:32:23,850 --> 00:32:25,010 Tá amarelo. 171 00:32:28,580 --> 00:32:29,580 Verde. 172 00:32:31,960 --> 00:32:34,540 É... Não me soa bem, não. 173 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Tá quente. 174 00:32:41,980 --> 00:32:42,980 Tá. 175 00:32:46,460 --> 00:32:48,320 Você deve estar com febre. 176 00:32:49,220 --> 00:32:52,080 Por isso... Você deve estar com frio. 177 00:32:52,680 --> 00:32:54,640 Eu vou ligar a califação pra você. 178 00:33:32,040 --> 00:33:33,440 Pronto. 179 00:33:34,200 --> 00:33:37,000 Vamos melhorar um... Um pouquinho esse clima, né? 180 00:33:38,260 --> 00:33:43,319 Eu tive lembrando algumas datas, lugares, coisas que me aconteceram nos 181 00:33:43,320 --> 00:33:45,220 anos. Escuta isso aqui. 182 00:33:46,020 --> 00:33:48,000 Agosto de 1998, 183 00:33:48,920 --> 00:33:54,799 fui jantar com a minha mulher e uns amigos e quando saímos, tinham roubado 184 00:33:54,800 --> 00:33:56,180 rodas do meu carro. 185 00:33:56,880 --> 00:34:00,480 Apareceu um ano depois, com rodas esportivas. 186 00:34:00,780 --> 00:34:02,840 É tunado que vocês falam, não é isso? 187 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 Tunado. 188 00:34:05,480 --> 00:34:07,580 Março de 2006. 189 00:34:08,560 --> 00:34:11,719 Assalto a mão armada em um restaurante na Melo Alves. 190 00:34:12,760 --> 00:34:14,960 Novembro de 2008. 191 00:34:16,320 --> 00:34:18,440 Estava de férias em Ilha Bela. 192 00:34:19,360 --> 00:34:23,759 Eles procuraram dinheiro e acharam 3 mil dólares que eu sempre deixo de 193 00:34:23,760 --> 00:34:24,760 propósito. 194 00:34:26,060 --> 00:34:30,340 Cagaram em cima da mesa antes de ir embora. 195 00:34:32,460 --> 00:34:38,759 Agosto de 2012, eu fui ver o jogo do Palmeiras e o Flanelinha arranhou o meu 196 00:34:38,760 --> 00:34:43,499 carro só porque eu neguei pagar 50 reais para aquele filho da puta, para ele 197 00:34:43,500 --> 00:34:48,179 tomar conta do meu carro. 50 reais, ele queria 50 reais, adiantado. 198 00:34:50,360 --> 00:34:52,360 Outubro de 2014, 199 00:34:53,500 --> 00:34:58,169 entraram na minha casa com os meus pais, quando meu pai estava... Entrando com o 200 00:34:58,170 --> 00:35:02,029 carro na garagem, a minha mãe estava do lado de fora abrindo o portão, roubaram 201 00:35:02,030 --> 00:35:07,070 sem arma, bateram no meu pai, na frente da minha mãe. 202 00:35:07,670 --> 00:35:08,670 Você sabe o que é isso? 203 00:35:09,470 --> 00:35:11,290 Bateram feio nele. 204 00:35:18,870 --> 00:35:19,930 Te deixo aqui. 205 00:35:21,690 --> 00:35:23,430 Apareceu uma urgência no meu consultório. 206 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Ah! 207 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Bom dia. 208 00:43:01,300 --> 00:43:02,400 Tá me ouvindo? 209 00:43:04,660 --> 00:43:05,840 Ainda tá vivo? 210 00:43:08,020 --> 00:43:09,600 Eu tenho um filho. 211 00:43:16,520 --> 00:43:18,640 Eu tenho um moleque pra criar, mano. 212 00:43:20,080 --> 00:43:24,179 Não reclama, Djalma. Não reclama que você tá mais seguro aí dentro do que ele 213 00:43:24,180 --> 00:43:25,180 aqui fora. 214 00:43:25,740 --> 00:43:29,900 Tô aqui tomando... Um café lendo o jornal. Escuta só. 215 00:43:31,980 --> 00:43:37,100 Desmatamento na Amazônia atinge o maior nível da história. 216 00:43:38,260 --> 00:43:39,880 Isso é fake news. 217 00:43:40,380 --> 00:43:42,840 Fake news, bobagem, blá blá blá de Young. 218 00:43:45,040 --> 00:43:51,600 Mais uma criança morre de bala perdida em ação da polícia no Rio de Janeiro. 219 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 Acontece. 220 00:43:55,040 --> 00:43:56,300 Guerra é guerra. 221 00:43:57,260 --> 00:43:59,100 Melhor bolo de cenoura. 222 00:44:00,060 --> 00:44:02,200 Receita de bolo na primeira página. 223 00:44:03,520 --> 00:44:06,620 Jornaléco. Eu não sei porque eu insisto em continuar lendo o jornal. 224 00:44:08,160 --> 00:44:12,100 Rapaz, hoje eu acordei de bom humor e você tá com sorte. 225 00:44:12,880 --> 00:44:15,220 Tem uma rapadura atrás do freio. 226 00:44:19,040 --> 00:44:20,040 Alô? 227 00:44:21,460 --> 00:44:23,640 Fala rápido que eu tô resolvendo um negócio aqui. 228 00:44:28,040 --> 00:44:30,280 É, mas vai ter que ir lá no consultório. 229 00:44:30,520 --> 00:44:31,520 O que é que houve? 230 00:44:47,660 --> 00:44:48,940 Eu tô indo pra lá, já. 231 00:44:49,380 --> 00:44:50,380 Já tô indo. 232 00:45:02,640 --> 00:45:03,640 Eu quero água. 233 00:45:07,560 --> 00:45:09,040 Quero um baseado também. 234 00:45:11,020 --> 00:45:12,020 Ouviu? 235 00:45:25,660 --> 00:45:27,940 Esse mendigo todo dia tá aí, ó. 236 00:45:30,820 --> 00:45:32,040 Ih, hoje deu sorte. 237 00:45:32,940 --> 00:45:33,940 É pizza. 238 00:45:36,760 --> 00:45:38,480 Indico sortudo do caralho. 239 00:45:43,400 --> 00:45:44,660 Você é obrigador. 240 00:45:45,180 --> 00:45:45,919 Ah lá. 241 00:45:45,920 --> 00:45:48,220 Deve ser o xerife da rua, né? Todo fortão. 242 00:45:49,500 --> 00:45:51,180 Mas não ter peito de aço, né? 243 00:45:51,860 --> 00:45:52,860 Adianta nada. 244 00:45:53,140 --> 00:45:55,160 Depois da póvora não ter cabuloso não, filho. 245 00:45:56,500 --> 00:45:58,380 Vou botar a mãe dele pra chorar rapidinho. 246 00:46:02,030 --> 00:46:03,370 E essa coroinha aí? 247 00:46:04,210 --> 00:46:05,850 Mal cara de tia da gente, né? 248 00:46:06,490 --> 00:46:07,490 Uhum. 249 00:46:07,970 --> 00:46:10,850 Na hora que o bagulho ferve, a primeira é ligar o 90. 250 00:46:14,290 --> 00:46:16,410 Pra começar, isso aí nem é banca, né, mano? 251 00:46:16,630 --> 00:46:17,630 Isso aí é bicho. 252 00:46:19,550 --> 00:46:21,430 E roubar bicheiro, isso aí é louco. 253 00:46:25,470 --> 00:46:27,990 Esse louco aí é tipo aqueles primos que deu errado. 254 00:46:29,630 --> 00:46:32,070 Acha que pode resolver a vida na cachaça. 255 00:46:39,110 --> 00:46:41,170 Esses aí são os perturbados da rua. 256 00:46:41,730 --> 00:46:44,690 Ó, tiazinha sai, avisa o tiozão. 257 00:46:45,090 --> 00:46:47,170 Tudo certo, tiozão, pode sair. 258 00:46:47,610 --> 00:46:49,410 Aí ele sai, aí ela entra. 259 00:46:52,650 --> 00:46:56,270 Agora sim, tudo certo, né? Ninguém vai ser assaltado, tudo certo. 260 00:47:40,780 --> 00:47:41,780 Socorro! 261 00:48:16,400 --> 00:48:19,240 Eu tenho novidades pra você da Rosana e do Cauê. 262 00:48:29,420 --> 00:48:32,020 Eu disse que eu tenho novidades da sua família. 263 00:48:32,660 --> 00:48:33,660 Rosana e Cauê. 264 00:48:39,940 --> 00:48:42,060 O que você fez com a minha família? 265 00:48:42,780 --> 00:48:43,780 Eu não fiz nada. 266 00:48:44,040 --> 00:48:45,040 Eu tenho boa índole. 267 00:48:45,240 --> 00:48:46,240 Diferente de você, 268 00:48:47,100 --> 00:48:48,300 você não entendeu isso ainda? 269 00:48:49,640 --> 00:48:54,599 Eu disse que eu era um representante da Loteria Federal, que Djalma da Rocha 270 00:48:54,600 --> 00:48:59,899 tinha apostado na Mega Sena numa agência do bairro e que tinha ganhado 400 mil 271 00:48:59,900 --> 00:49:00,900 reais. 272 00:49:01,680 --> 00:49:03,100 Viu como eu sou bonzinho? 273 00:49:03,900 --> 00:49:08,040 400 mil reais entregues num ato, num dinheiro. 274 00:49:08,900 --> 00:49:09,920 Você foi na minha casa? 275 00:49:10,820 --> 00:49:15,160 Rua Comendador Santana 406, Capão Redondo. 276 00:49:16,440 --> 00:49:18,940 Perto do Parque Santo Antônio, não é isso? 277 00:49:19,980 --> 00:49:23,420 É claro que a Rosana não negou o dinheiro. 278 00:49:23,960 --> 00:49:29,139 Ela assinou como sua representante. Eu tomei a liberdade de sugerir para ela 279 00:49:29,140 --> 00:49:33,799 compre uma casinha e deixe de pagar aluguel e o resto ali em vista na boa 280 00:49:33,800 --> 00:49:34,880 educação do menino. 281 00:49:35,560 --> 00:49:39,680 Você fez muito pouco para ter uma família bonita como essa. 282 00:49:40,910 --> 00:49:42,130 Você não merece. 283 00:49:42,450 --> 00:49:47,730 Eu consegui aqui também a sua ficha corrida com um amigo da polícia. 284 00:49:48,230 --> 00:49:49,510 Bastante interessante. 285 00:49:50,250 --> 00:49:53,330 Como é que é matar alguém de alma? 286 00:55:17,420 --> 00:55:18,420 Pasa, mano! Pasa! 287 00:56:50,030 --> 00:56:51,030 Boa noite. 288 00:56:56,250 --> 00:56:57,890 Deixa eu ver meu filho. 289 00:56:59,690 --> 00:57:01,370 Pedido indeferido. 290 00:57:06,710 --> 00:57:08,270 Eu vou me matar. 291 00:57:12,030 --> 00:57:13,410 Você vai se matar? 292 00:57:14,450 --> 00:57:17,510 Eu tô tão preocupado com a sua saúde, rapaz. 293 00:57:27,790 --> 00:57:28,790 Você tem coragem. 294 00:58:37,390 --> 00:58:43,510 Minha Nossa Senhora. 295 00:58:44,270 --> 00:58:46,490 Minha Nossa Senhora. 296 00:59:06,730 --> 00:59:07,730 Nove milímetros? 297 00:59:10,590 --> 00:59:11,970 Tá judiado. 298 00:59:17,450 --> 00:59:18,910 Você colocou aqui? 299 00:59:21,450 --> 00:59:22,450 É aqui? 300 00:59:25,990 --> 00:59:27,570 É o lugar certo. 301 00:59:30,350 --> 00:59:33,610 Explode os miolos, palha, tudo que é lá. 302 00:59:45,320 --> 00:59:46,320 Baseadinho. 303 00:59:48,960 --> 00:59:50,460 Mas vem bem enrolado já. 304 00:59:53,260 --> 00:59:54,580 Pra quem não sabe. 305 00:59:55,440 --> 00:59:56,440 Eu não sei. 306 00:59:57,340 --> 00:59:59,200 Nem como é que fuma essa porra. 307 01:00:17,390 --> 01:00:18,550 Vou ver essa ferida aí. 308 01:00:20,190 --> 01:00:22,050 Calma, calma que tem que treinar, calma. 309 01:00:23,090 --> 01:00:24,430 Ai, ai, ai. 310 01:00:24,630 --> 01:00:25,609 Tá doendo? 311 01:00:25,610 --> 01:00:26,610 Tá doendo. 312 01:00:27,430 --> 01:00:28,470 Roda 10, tá doendo quanto? 313 01:00:29,370 --> 01:00:30,370 10. 314 01:02:04,220 --> 01:02:05,220 Alô. 315 01:02:07,080 --> 01:02:08,280 Oi, Margarida. 316 01:02:09,540 --> 01:02:10,540 Oi. 317 01:02:11,520 --> 01:02:13,620 Não? Não, posso sim. 318 01:02:13,900 --> 01:02:16,440 Estou num congresso aqui em Vitória, mas pode falar. 319 01:02:19,010 --> 01:02:20,010 Ah, 320 01:02:21,530 --> 01:02:22,530 que felicidade. 321 01:02:22,670 --> 01:02:23,670 Neni vai nascer. 322 01:02:25,190 --> 01:02:26,730 Não, calma, claro. 323 01:02:27,030 --> 01:02:28,110 Claro, calma. 324 01:02:29,330 --> 01:02:33,250 Calma. Faz a tua bolsinha como você já tinha planejado. 325 01:02:33,470 --> 01:02:36,830 Faz aquele safado do teu marido. Vamos lá para a clínica. 326 01:02:37,490 --> 01:02:39,750 Eu vou mandar mensagem para o doutor Ernesto Flores. 327 01:02:41,490 --> 01:02:42,490 É. 328 01:02:43,090 --> 01:02:45,430 É, exa... Então. 329 01:02:46,180 --> 01:02:50,999 Ele cuida das vias dos pacientes quando eu estou fora e ele vai receber você lá 330 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 na clínica. 331 01:03:40,080 --> 01:03:42,760 Vem aqui! 332 01:03:43,500 --> 01:03:46,240 Vem aqui! 333 01:03:46,700 --> 01:03:47,700 Vem aqui! 334 01:03:48,100 --> 01:03:49,300 Vem aqui! 335 01:04:12,040 --> 01:04:13,040 Tá tranquilo. 336 01:04:14,880 --> 01:04:15,480 Vai, 337 01:04:15,481 --> 01:04:22,060 vai. 338 01:04:27,620 --> 01:04:28,620 Abaixado. 339 01:04:31,040 --> 01:04:32,960 Eu já falei, abaixa a arma. 340 01:04:33,420 --> 01:04:34,940 Tá surdo, porra? Abaixa a arma. 341 01:04:35,980 --> 01:04:36,980 Oh, 342 01:04:37,120 --> 01:04:38,120 roubou meu carro. 343 01:04:38,180 --> 01:04:39,820 Eu sou médico, dá pra ver. 344 01:04:40,160 --> 01:04:43,420 Tô com medo tão aqui, o pessoal do bar aí pode confirmar com você. 345 01:04:43,740 --> 01:04:44,740 Só que eu peguei. 346 01:04:44,900 --> 01:04:47,040 Eu vou dar uma lição nele. Fique tranquila, tá? 347 01:04:47,340 --> 01:04:48,980 Solta a arma! Se afasta dele! 348 01:04:49,320 --> 01:04:52,440 O vagabundo aqui é ele! Vai defender vagabundo! 349 01:04:53,260 --> 01:04:54,340 Eu peguei ele. 350 01:04:54,780 --> 01:04:57,180 Eu vou dar uma lição nele. Pode seguir o caminho de vocês! 351 01:05:06,520 --> 01:05:07,520 Escuta, mocinha. 352 01:05:09,480 --> 01:05:10,520 Nós estamos do mesmo lado. 353 01:05:10,840 --> 01:05:12,900 Queremos a mesma coisa. Somos civilizados, tá ok? 354 01:05:13,400 --> 01:05:17,499 Você ganha o quê? 3 mil reais por mês pra colocar tua vida em risco? Em troca 355 01:05:17,500 --> 01:05:18,620 desses vagabundos aqui? 356 01:05:19,040 --> 01:05:20,180 Olha aqui, presta atenção. 357 01:05:20,800 --> 01:05:21,840 Tá tendo um equívoco. 358 01:05:22,340 --> 01:05:24,260 Olha o tiro que ele me deu aqui, ó. 359 01:05:24,680 --> 01:05:25,638 Pra matar. 360 01:05:25,640 --> 01:05:26,558 Ele queria me matar. 361 01:05:26,560 --> 01:05:29,440 Essa arma aqui, olha. Eu não vou apontar. 362 01:05:29,660 --> 01:05:31,680 Eu não vou parar de apontar pra ele, porra. 363 01:05:33,140 --> 01:05:37,659 E a gente tá aqui acompanhando direto do nosso Mochilink um caso fora dos 364 01:05:37,660 --> 01:05:42,290 padrões. Parece que um médico tá fazendo um vagabundo de refém. 365 01:05:42,810 --> 01:05:43,830 Tô entendendo nada. 366 01:05:44,450 --> 01:05:46,510 Trinta anos de televisão, nunca vi isso. 367 01:05:47,630 --> 01:05:50,750 Mas esse país tá tão doido que as coisas tão mirando de ponta cabeça. 368 01:05:58,050 --> 01:06:00,030 O vagabundo já tá na nossa casa. 369 01:06:00,890 --> 01:06:02,830 Oba carro, aí cê pega o vagabundo. 370 01:06:03,470 --> 01:06:04,470 A culpa é minha, hein? 371 01:06:05,710 --> 01:06:06,710 Hein? 372 01:06:06,880 --> 01:06:08,500 Tem que a gente trabalha. 373 01:06:08,800 --> 01:06:11,020 Trabalha que nem um jumento pra comprar alguma coisa. 374 01:06:11,300 --> 01:06:12,700 Vem um vagabundo e leva tudo. 375 01:06:16,180 --> 01:06:18,680 Quando é que aconteceu isso? Por favor, doutor. 376 01:06:19,420 --> 01:06:22,160 Eu peço mais uma vez pro senhor ficar tranquilo. 377 01:06:22,840 --> 01:06:26,320 Eu estou indignado. Você não percebeu. Eu não quero mais falar com você, não. 378 01:06:26,660 --> 01:06:27,660 Quero falar com ela. 379 01:06:28,760 --> 01:06:29,760 Com quem, doutor? 380 01:06:30,200 --> 01:06:31,760 Com a guardinha aí que chegou primeiro. 381 01:06:43,370 --> 01:06:45,290 A gente pode trazer alguma coisa pro rapaz comer? 382 01:06:46,770 --> 01:06:48,130 Tá preocupada com ele? 383 01:06:48,910 --> 01:06:51,030 Essa porra de direitos humanos, é isso? 384 01:06:51,430 --> 01:06:54,669 Que caralho, que porra você tá com fome? Você quer comer o quê, hein? O que você 385 01:06:54,670 --> 01:06:56,270 quer pedir? Pode pedir o que você quiser. 386 01:06:56,570 --> 01:06:59,110 Você me dá licença, eu vou pedir pra você, tá bom? 387 01:06:59,450 --> 01:07:00,328 Eu vou pedir. 388 01:07:00,330 --> 01:07:01,430 Ele vai querer sushi. 389 01:07:01,790 --> 01:07:02,790 É isso que ele quer. 390 01:07:03,330 --> 01:07:04,330 Sushi, tá? 391 01:07:04,590 --> 01:07:05,650 Pode pedir pra todo mundo. 392 01:07:05,970 --> 01:07:06,848 Dá o quê? 393 01:07:06,850 --> 01:07:08,430 Ó, umas mil peças. 394 01:07:09,030 --> 01:07:11,530 Mil e quinhentas peças, uns seiscentos barcos. 395 01:07:12,040 --> 01:07:13,440 É isso que eu quero, tá? 396 01:07:14,860 --> 01:07:15,860 Ok. 397 01:07:16,860 --> 01:07:20,040 Isso, faz isso. Quer beber alguma coisa? Querem beber alguma coisa? 398 01:07:20,440 --> 01:07:27,059 A gente está aqui há mais ou menos duas horas e por enquanto a 399 01:07:27,060 --> 01:07:30,680 polícia não deu nenhuma informação concreta pra gente. 400 01:07:30,900 --> 01:07:36,439 O que eu pude apurar é que o renomado ginecologista Henrique Ferrari mantém 401 01:07:36,440 --> 01:07:40,600 refém o jovem Djalma da Rocha, que é um provável bandido. 402 01:07:40,880 --> 01:07:47,600 Paralelo a isso, o delegado Otávio Dantas recorreu à mediadora Valéria 403 01:07:47,720 --> 01:07:52,320 que é uma especialista em crises como essa, para encabeçar aqui essa operação. 404 01:07:52,620 --> 01:07:57,560 E a gente segue acompanhando casos visitados do doutor sequestrador. 405 01:08:03,440 --> 01:08:04,460 Escuta aqui, ó. 406 01:08:06,860 --> 01:08:08,320 Você da câmera aí, ó. 407 01:08:08,680 --> 01:08:09,680 Escuta aqui. 408 01:08:10,320 --> 01:08:11,320 Pessoal de casa. 409 01:08:13,060 --> 01:08:15,500 Coloca aqui uma enquete, por favor. 410 01:08:17,920 --> 01:08:19,440 Eu mato o vagabundo aqui, eu não mato. 411 01:08:21,500 --> 01:08:26,318 Brasil, continua ligado, continua escrevendo pra nós pela internet, 412 01:08:26,319 --> 01:08:28,020 doutor sequestrador. 413 01:08:29,300 --> 01:08:30,760 Eu quero que as pessoas votem. 414 01:08:31,740 --> 01:08:33,500 Eu quero que as pessoas votem, o que eu faço? 415 01:08:35,640 --> 01:08:38,359 Pessoal de casa, a senhora é dona de casa, por favor. 416 01:08:39,070 --> 01:08:41,870 Você aí, cidadão de bem, temente a Deus. 417 01:08:42,310 --> 01:08:45,149 Eu mato o vagabundo ou entrego pra polícia, que depois coloca na rua? 418 01:08:46,109 --> 01:08:47,109 Liga aí! 419 01:08:47,710 --> 01:08:49,529 Liga a internet, rede social, sei lá! 420 01:08:51,310 --> 01:08:53,030 Eu queria que vocês voltassem com o coração. 421 01:08:53,770 --> 01:08:56,910 Não fica pensando, não tenha vergonha de dizer o que você sente, não! 422 01:08:57,189 --> 01:08:58,430 Boa noite! O que é que é? 423 01:08:58,870 --> 01:08:59,870 O que foi? 424 01:09:00,790 --> 01:09:01,790 Boa noite. 425 01:09:02,270 --> 01:09:03,569 Meu nome é Valéria. 426 01:09:04,010 --> 01:09:05,990 Sou mediador aqui da Polícia Civil. 427 01:09:07,149 --> 01:09:09,689 Eu vim no intuito de ajudar vocês nessa situação. 428 01:09:12,410 --> 01:09:15,850 Então, Henrique, o que eu posso fazer aí pra te ajudar? 429 01:09:18,790 --> 01:09:20,810 Pode começar me chamando de doutor. 430 01:09:22,250 --> 01:09:25,010 Eu não estudei anos pra ser comparado com vagabundo. 431 01:09:26,490 --> 01:09:27,490 Perdão. 432 01:09:28,130 --> 01:09:31,750 Doutor Henrique, o que eu posso fazer pra te ajudar aí nessa situação? 433 01:09:37,290 --> 01:09:39,689 Quer saber o que pode fazer pra me ajudar? 434 01:09:41,410 --> 01:09:42,410 Pode me ajudar? 435 01:09:43,490 --> 01:09:45,890 Ajudando a cumprir a lei? É isso que você pode me ajudar. 436 01:09:46,430 --> 01:09:53,130 Doutor Henrique, gostaria de propor aqui uma reflexão? 437 01:09:54,090 --> 01:09:55,670 Aí tá bom, aí tá bom. Pode cair. 438 01:09:58,910 --> 01:10:00,070 O senhor tá bravo, né? 439 01:10:01,510 --> 01:10:03,370 O senhor não tá bravo só com esse moleque, não. 440 01:10:04,270 --> 01:10:06,150 O senhor tá com raiva aí do mundo, né? 441 01:10:06,570 --> 01:10:08,450 Do estado em que as coisas estão. 442 01:10:10,890 --> 01:10:12,430 Sério que você convence alguém? 443 01:10:15,270 --> 01:10:19,470 Na hora que eu me comorgo e solto esse anjinho? 444 01:10:21,410 --> 01:10:22,790 Olha, o senhor não é o único, não. 445 01:10:23,750 --> 01:10:24,990 Está todo mundo aqui com raiva. 446 01:10:25,510 --> 01:10:26,550 Eu estou com raiva. 447 01:10:27,750 --> 01:10:30,150 Agora, sabe a diferença entre a minha raiva e a sua? 448 01:10:31,010 --> 01:10:33,190 Eu sei que a minha raiva não me leva a nada. 449 01:10:33,610 --> 01:10:34,610 Não muda nada. 450 01:10:35,630 --> 01:10:38,430 Isso aí que o senhor tá fazendo não resolve o problema. 451 01:10:41,390 --> 01:10:43,130 Pelo menos eu tô fazendo alguma coisa. 452 01:10:44,650 --> 01:10:46,210 Senão vai ficar o quê? Como é que fica? 453 01:10:49,510 --> 01:10:50,750 Vamos embora todo mundo? 454 01:10:52,610 --> 01:10:54,230 Portugal? É isso? 455 01:10:54,430 --> 01:10:55,850 Portugal? Lugar da moda? 456 01:10:56,270 --> 01:10:57,270 Miami? 457 01:10:57,510 --> 01:10:59,470 Pra onde? Pra Marte? Pra puta que pariu? 458 01:11:00,050 --> 01:11:03,690 Olha, pelo estado aí desse moleque, parece que ele já aprendeu a lição, 459 01:11:06,700 --> 01:11:07,700 Deixa ele ir. 460 01:11:09,520 --> 01:11:10,560 Deixa ele ir. 461 01:11:11,740 --> 01:11:12,740 Para vocês? 462 01:11:13,860 --> 01:11:15,040 Para a justiça? 463 01:11:17,860 --> 01:11:24,339 Qual de vocês aí nunca foi assaltado? Levanta a mão, por favor, quem nunca foi 464 01:11:24,340 --> 01:11:25,340 assaltado. 465 01:11:26,060 --> 01:11:30,780 E agora, no último ano, só no último ano? 466 01:11:31,180 --> 01:11:32,900 Quem foi assaltado no último ano? 467 01:11:36,300 --> 01:11:37,380 Que maravilha. 468 01:11:37,760 --> 01:11:42,819 Que maravilha. Eu gostaria de propor uma salva de palmas para esses policiais 469 01:11:42,820 --> 01:11:47,960 maravilhosos que estão sempre nos protegendo e nos deixando em segurança. 470 01:11:53,540 --> 01:11:54,540 Doutor? 471 01:11:55,240 --> 01:11:57,480 Será que eu posso te oferecer um copo d 'água? 472 01:12:10,670 --> 01:12:11,750 Pra minha amiga trazer. 473 01:12:24,110 --> 01:12:25,110 Arma, querida. 474 01:12:59,500 --> 01:13:00,500 Obrigado. 475 01:13:26,560 --> 01:13:29,479 É, vocês sabem que eu não gosto de dar espaço pra sequestrador, pra vagabundo 476 01:13:29,480 --> 01:13:33,100 nenhum. Mas nesse caso, põe na tela aí o telefone. 477 01:13:33,440 --> 01:13:35,900 Você acha que ele deve matar o bandido? 478 01:13:36,140 --> 01:13:39,860 Ligue 0 operadora 11 38767. 479 01:13:40,420 --> 01:13:46,319 Se você acha que ele não deve matar o bandido, ligue 0 operadora 11 480 01:13:46,320 --> 01:13:48,760 38769. 481 01:13:49,840 --> 01:13:51,640 Doutora, eu vou ser direta com você. 482 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Olha pra mim. 483 01:13:55,340 --> 01:13:56,880 Olha aqui bem nos meus olhos. 484 01:13:58,700 --> 01:14:02,600 Eu estou há quase 25 anos na polícia. 485 01:14:03,080 --> 01:14:08,920 Eu não tenho marido, eu não tenho filho, eu vivo com o meu salário de polícia, 486 01:14:09,640 --> 01:14:11,380 eu não tenho dinheiro guardado. 487 01:14:12,740 --> 01:14:15,440 Eu sei o que é não ter nada a perder. 488 01:14:19,100 --> 01:14:20,100 Larga ele. 489 01:14:21,340 --> 01:14:22,740 Ele já aprendeu a eleição. 490 01:14:23,080 --> 01:14:27,300 Você deve estar tão estarrecido quanto eu. Trinta anos, profissão nunca vi 491 01:14:27,360 --> 01:14:28,960 A nossa audiência só sobe. 492 01:14:30,140 --> 01:14:31,140 Vicky. 493 01:14:37,980 --> 01:14:40,560 E a situação fica mais tensa ainda. 494 01:14:50,660 --> 01:14:51,660 Eu... 495 01:14:53,299 --> 01:14:54,580 Não. Ligo. 496 01:14:57,260 --> 01:14:59,700 Sabe o que vai acontecer se você matar esse moleque? 497 01:15:00,780 --> 01:15:01,780 Nada. 498 01:15:03,340 --> 01:15:06,960 Vamos falar de você uns dois, três dias aí na televisão. 499 01:15:07,760 --> 01:15:09,900 Mas tudo vai continuar na mesma. 500 01:15:12,300 --> 01:15:13,340 Marca esse moleque. 501 01:15:13,940 --> 01:15:15,240 Não tem idade pra ser teu filho. 502 01:15:16,200 --> 01:15:17,920 Filha, eu tenho uma filha. 503 01:15:18,760 --> 01:15:20,380 Ela jamais me ficaria olhando. 504 01:15:20,910 --> 01:15:27,009 Ela seria filha de um cara que está há cinco horas apontando uma arma para um 505 01:15:27,010 --> 01:15:30,650 ladrãozinho de merda, bem na frente das câmeras. 506 01:15:51,690 --> 01:15:58,350 Justamente eu, eu, eu que coloquei uma tonelada de bebê no mundo. 507 01:16:01,390 --> 01:16:02,390 Tom, 508 01:16:04,370 --> 01:16:05,370 Tom, 509 01:16:06,230 --> 01:16:08,910 esqueça da minha opinião de verdade. 510 01:16:10,550 --> 01:16:11,710 Mata esse verbo. 511 01:16:12,630 --> 01:16:13,630 Não. 512 01:16:29,040 --> 01:16:30,440 Vai, 513 01:16:31,620 --> 01:16:32,620 vai! 514 01:17:13,920 --> 01:17:18,339 Ele vai matar, ele vai matar o vagabundo, tira a criança da sala, ele 515 01:17:18,340 --> 01:17:23,720 pedindo prazer, por favor, o filho posiciona melhor, ele vai matar. 516 01:17:23,960 --> 01:17:28,899 A cena é muito violenta, é uma realidade, é o que está acontecendo, 517 01:17:28,900 --> 01:17:30,880 na zona norte de São Paulo, em Tomorupi. 518 01:18:00,270 --> 01:18:01,270 Obrigado. 519 01:20:13,660 --> 01:20:18,839 ♪ Preso numa emboscada milhão, desespero ♪ ♪ bate no peito Na contenção eu só quero ♪ 520 01:20:18,840 --> 01:20:23,409 ♪ sifrão, mas tinha que ser mais ligeiro ♪ ♪ Que o crime te pega, é difícil, capaz Eu ♪ 521 01:20:23,410 --> 01:20:27,489 ♪ sei que o caminho é certeiro E quando a ♪ ♪ garra na sete cega a parceira Eu vi que ♪ 522 01:20:27,490 --> 01:20:34,429 ♪ o buraco é estreito, mundão girou E eu ♪ ♪ preso aqui dentro O doutor me chamou ♪ 523 01:20:34,430 --> 01:20:39,529 ♪ de um mau elemento Minha mãe me avisou ♪ ♪ Eu não quis ouvir, moleque, ver se toma ♪ 524 01:20:39,530 --> 01:20:44,409 ♪ jeito E agora eu me encontro num sonho ♪ ♪ Que ironicamente virou pesadelo É que lá ♪ 525 01:20:44,410 --> 01:20:51,109 ♪ no São Azul Vencer não é comum, eu não ♪ ♪ queria ser mais um pobre louco nesse ♪ 526 01:20:51,110 --> 01:20:57,669 ♪ mundo cão Infelizmente, dei falha na ♪ ♪ missão, e se eu sair daqui eu vou ♪ 527 01:20:57,670 --> 01:21:03,769 ♪ espalhar essa visão É que lá no fundão ♪ ♪ da sul, vencer não é comum, eu não ♪ 528 01:21:03,770 --> 01:21:10,730 ♪ ser mais um pobre louco nesse mundo cão ♪ ♪ Infelizmente, dei falha na missão, ♪ 529 01:21:10,990 --> 01:21:14,370 ♪ e se eu sair daqui eu vou espalhar essa ♪ ♪ visão ♪ 530 01:21:15,160 --> 01:21:21,939 ♪ Nessa árvore da louça, eu não tô de ♪ ♪ tosca, eu quero se explodar, já tô numa ♪ 531 01:21:21,940 --> 01:21:28,559 ♪ pior, me perdoa mais, dissimulação, ♪ ♪ dentro da minha mente é só ♪ 532 01:21:28,560 --> 01:21:29,560 ♪ confusão. ♪ 533 01:22:01,260 --> 01:22:07,979 ♪ Nessa vida louca, eu não tô de touca, eu ♪ ♪ quero te explodar, já tô numa ♪ 534 01:22:07,980 --> 01:22:14,419 ♪ pior. Me perdoa mais, dissimulação, ♪ ♪ dentro da minha mente essa ♪ 535 01:22:14,420 --> 01:22:21,399 ♪ confusão. É que lá no fundão da sul, ♪ ♪ vencer não é comum e eu não queria ser ♪ 536 01:22:21,400 --> 01:22:24,060 ♪ um pobre louco nesse mundo cão. ♪ 537 01:22:24,820 --> 01:22:29,620 ♪ Infelizmente, dei falha na missão e se ♪ ♪ eu sair daqui eu vou... ♪ 41089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.