Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,380 --> 00:00:37,320
Bom dia para você, trabalhador,
trabalhadora.
2
00:00:37,540 --> 00:00:41,220
Bom dia para você que não aguenta mais
ser assaltado.
3
00:00:44,140 --> 00:00:50,160
Bom dia para você que é obrigado a ficar
preso dentro da sua casa.
4
00:00:51,480 --> 00:00:53,000
E boa sua bandidagem?
5
00:00:53,360 --> 00:00:54,380
Bandidagem passou.
6
00:00:55,620 --> 00:00:59,280
A família brasileira está sangrando.
7
00:01:00,220 --> 00:01:02,440
Cadê o secretário de segurança do
estado?
8
00:01:03,850 --> 00:01:06,093
Você tem que encher
sua casa de grade,
9
00:01:06,117 --> 00:01:09,090
arame farpado, caco
de vidro no muro,
10
00:01:09,190 --> 00:01:12,370
câmera de segurança e ó, vai jantar
nada.
11
00:01:17,650 --> 00:01:22,010
Porque o governo não tá nem aí pra você.
12
00:01:22,910 --> 00:01:26,590
É cada um por si e Deus acima de todos.
13
00:01:35,280 --> 00:01:39,479
Todas as manhãs, quando eu me despeço do
meu filho, eu dou um beijinho na testa
14
00:01:39,480 --> 00:01:42,700
dele e me passo um pensamento, sim,
passa na minha cabeça.
15
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Será que eu vou voltar?
16
00:01:45,860 --> 00:01:49,280
Eu não aguento mais tanta violência.
17
00:01:49,940 --> 00:01:53,040
Eu queria mostrar outras coisas pra
vocês aqui, mas não dá.
18
00:01:53,540 --> 00:01:55,420
É sangue, sangue, sangue.
19
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
E hoje tem, hein?
20
00:01:57,540 --> 00:02:01,559
Põe na tela aí o caso daquela aposentada
que, quando saia do banco, foi agredida
21
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
por...
22
00:06:46,060 --> 00:06:47,060
Ah, não!
23
00:09:14,380 --> 00:09:15,700
Ah! Ah!
24
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Tchau.
25
00:11:21,150 --> 00:11:22,150
Alô, filho?
26
00:11:22,190 --> 00:11:23,189
Alô, Cauê?
27
00:11:23,190 --> 00:11:24,710
Ei! É o papai, filho.
28
00:11:25,450 --> 00:11:28,470
Isso. Passa... Passa pra mamãe,
correndo.
29
00:11:29,330 --> 00:11:33,510
Cauê? Papai não pode conversar agora,
Cauê. Passa... Passa pra mamãe, caralho!
30
00:11:33,670 --> 00:11:34,910
Passa pra mamãe, porra!
31
00:11:36,890 --> 00:11:38,990
Ei. Ei, Rô. Ei, Rô.
32
00:11:39,590 --> 00:11:40,590
Ei, Pretinha.
33
00:11:40,830 --> 00:11:42,730
Não, não, mano. Eu preciso falar com
você.
34
00:11:43,110 --> 00:11:45,230
Eu tô preso dentro de um carro. Chama o
Marquinho.
35
00:11:45,510 --> 00:11:47,110
Chama o pessoal. Eu tô preso aqui
dentro.
36
00:11:47,510 --> 00:11:48,449
Tô preso... Alô?
37
00:11:48,450 --> 00:11:49,830
Rosana? Alô?
38
00:16:01,640 --> 00:16:05,660
♪ Conta nos plaques de 100, dentro de um ♪
♪ Citroën. ♪
39
00:16:05,980 --> 00:16:11,859
♪ Ai, nós convida porque sabe que ela vem. ♪
♪ De transporte, nós tá bem. De Hornet ou ♪
40
00:16:11,860 --> 00:16:12,859
♪ 1 .100. ♪
41
00:16:12,860 --> 00:16:14,380
♪ Kawasaki, vem Bandit. ♪
42
00:16:14,600 --> 00:16:16,100
♪ R .R. tem também. ♪
43
00:16:16,380 --> 00:16:22,959
♪ Conta nos plaques de 100, dentro de um ♪
♪ Citroën. Ai, nós convida porque sabe que ♪
44
00:16:22,960 --> 00:16:23,779
♪ ela vem. ♪
45
00:16:23,780 --> 00:16:27,200
♪ De transporte, nós tá bem. De Hornet ou ♪
♪ 1 .100. ♪
46
00:16:27,600 --> 00:16:30,920
♪ Kawasaki, vem Bandit. R .R. tem também. ♪
47
00:16:31,690 --> 00:16:32,850
♪ E é receita bem. ♪
48
00:16:33,470 --> 00:16:34,050
♪ A ♪
49
00:16:34,051 --> 00:16:42,051
♪ Noite ♪
50
00:16:46,470 --> 00:16:49,610
♪ chegou e nós partiu pro baile santo. ♪
51
00:16:49,850 --> 00:16:53,230
♪ E como de costume, toca nada, no rato ♪
♪ santo. ♪
52
00:16:54,090 --> 00:16:58,370
♪ E a vida, a casa sempre filha, como o ♪
♪ filho da santo. ♪
53
00:17:26,339 --> 00:17:28,079
Alô. Bem -vindo a bordo.
54
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Alô.
55
00:17:35,780 --> 00:17:36,780
Tá me ouvindo?
56
00:17:38,320 --> 00:17:41,160
O que tá acontecendo, mano?
57
00:17:41,960 --> 00:17:44,679
O que tá acontecendo? O que tá
acontecendo aqui? Você tá me prendendo
58
00:17:44,680 --> 00:17:46,200
desse carro? Fica quieto, fica quieto.
59
00:17:46,320 --> 00:17:48,660
Fica tranquilo que a gente vai ter muito
tempo a conversar.
60
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
Presta atenção.
61
00:17:50,860 --> 00:17:53,440
Eu já fui roubado 28 vezes nessa vida.
62
00:17:54,000 --> 00:17:56,340
28. Só carro foram quatro.
63
00:17:57,520 --> 00:17:59,760
Mas com esse aqui eu resolvi fazer
diferente.
64
00:18:01,940 --> 00:18:04,780
Eu instalei um alarme conectado no meu
celular.
65
00:18:05,400 --> 00:18:09,340
Quando entra alguém, eu consigo travar
as portas à distância pelo telefone.
66
00:18:10,420 --> 00:18:12,360
Aí não dá mais pra abrir por dentro.
67
00:18:13,160 --> 00:18:18,220
A única forma de você sair daí é usando
a chave, que obviamente tá aqui comigo.
68
00:18:19,850 --> 00:18:22,690
O carro é completamente blindado à prova
de som.
69
00:18:23,210 --> 00:18:26,370
Os vidros são polarizados de fora,
ninguém te vê.
70
00:18:27,570 --> 00:18:30,590
A única coisa que não é blindada é o
tanque de gasolina.
71
00:18:32,170 --> 00:18:33,810
Que tá cheio até o talo.
72
00:18:34,710 --> 00:18:37,970
Ou seja, o carro é uma bomba em
potencial. Tô falando isso pra você.
73
00:18:39,230 --> 00:18:41,010
Caso você queira dar uma de maluco.
74
00:18:42,770 --> 00:18:43,870
Meu nome é Dr.
75
00:18:44,530 --> 00:18:45,730
Henrique Ferrari.
76
00:18:47,920 --> 00:18:51,160
Eu nasci no interior do Paraná há 53
anos.
77
00:18:52,380 --> 00:18:57,699
Tive uma infância comum de um menino de
classe média, naquela época em que as
78
00:18:57,700 --> 00:19:01,960
portas das casas ficavam abertas e não
acontecia nada.
79
00:19:05,540 --> 00:19:09,999
Quem diria que o mundo ia piorar tanto a
ponto de a gente ter saudade de como as
80
00:19:10,000 --> 00:19:11,720
coisas eram há 50 anos?
81
00:19:14,460 --> 00:19:15,500
Diz uma coisa.
82
00:19:17,930 --> 00:19:20,330
O que você faria se pegasse seu filho
roubando, hein?
83
00:19:27,070 --> 00:19:28,070
Eu não sei.
84
00:19:30,150 --> 00:19:31,790
Resposta errada, seu merda.
85
00:19:32,630 --> 00:19:33,630
Resposta errada?
86
00:19:35,410 --> 00:19:38,010
Resposta errada é o seu filho da puta!
87
00:19:38,989 --> 00:19:41,490
Resposta errada! Você enfia no meio do
seu cu!
88
00:19:41,750 --> 00:19:43,230
Seu filho da puta roubado!
89
00:19:43,430 --> 00:19:44,750
Eu vou achar você, porra!
90
00:19:44,950 --> 00:19:47,290
Eu vou encher seu cu de tiro! Seu filho
da puta!
91
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
Vamos tentar de novo?
92
00:22:48,710 --> 00:22:53,190
O que você faria se pegasse seu filho
roubando?
93
00:22:53,930 --> 00:22:55,170
Não sei, senhor.
94
00:22:57,750 --> 00:23:00,390
Pelo amor de Deus, me arrumou um
pouquinho de água.
95
00:23:01,710 --> 00:23:02,950
Estou com sede.
96
00:23:04,150 --> 00:23:05,370
Então responde direito.
97
00:23:05,830 --> 00:23:07,630
Responde direito que eu te dou água.
98
00:23:08,870 --> 00:23:10,450
Eu entregava ele pra polícia.
99
00:23:11,010 --> 00:23:12,010
Não.
100
00:23:12,120 --> 00:23:16,360
Não, não tem polícia, delegado, juiz,
advogado, desembargador, papa, o
101
00:23:16,440 --> 00:23:17,780
nada. O filho é teu.
102
00:23:18,060 --> 00:23:19,960
O exemplo quem tem que dar é você.
103
00:23:23,340 --> 00:23:26,440
Senhor, vamos resumir essas ideias, pelo
amor de Deus, senhor.
104
00:23:28,400 --> 00:23:30,260
É dinheiro que o senhor quer, pode
falar.
105
00:23:30,680 --> 00:23:34,800
Eu arrumo pro senhor. Ô, maloqueiro, eu
acho que você ainda não entendeu.
106
00:23:35,550 --> 00:23:39,349
Nem a mim, nem ao mundo a sua volta. A
corrupção é um câncer, acabou com esse
107
00:23:39,350 --> 00:23:42,970
país. Agora os tempos são outros, as
coisas mudaram, tá ok?
108
00:23:43,750 --> 00:23:47,050
Você acha mesmo que eu quero alguma
coisa de ladrão, hein?
109
00:23:47,530 --> 00:23:50,690
Eu sou cidadão de bem, um homem de Deus,
seu vagabundo!
110
00:23:59,470 --> 00:24:01,950
O senhor não tinha falado que era
médico, mano?
111
00:24:03,720 --> 00:24:07,219
O senhor não assinou aqueles bagulho que
médico assina não, que não pode deixar
112
00:24:07,220 --> 00:24:08,220
a pessoa morrer?
113
00:24:08,400 --> 00:24:10,640
O senhor tá me deixando morrer aqui
dentro, mano.
114
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
Adivinha?
115
00:24:15,240 --> 00:24:16,800
Adivinha que tipo de médico que eu sou?
116
00:24:18,780 --> 00:24:20,440
Eu não sou cardiologista.
117
00:24:21,060 --> 00:24:24,880
Não sou clínico geral, nem sou jujão,
ortopedista. Eu não sei, senhor.
118
00:24:26,680 --> 00:24:27,920
Vou te dar uma dica.
119
00:24:28,800 --> 00:24:30,860
Eu trabalho onde os outros brincam.
120
00:24:35,480 --> 00:24:37,520
Médico de mulher de buceta.
121
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
Ginecologista.
122
00:24:40,260 --> 00:24:41,260
Ginecologista.
123
00:25:17,230 --> 00:25:18,230
Ele é pra cá, mano!
124
00:26:56,200 --> 00:26:57,200
Qual que é o seu nome?
125
00:27:01,240 --> 00:27:02,480
Eu quero água.
126
00:27:03,940 --> 00:27:05,360
Qual o seu nome?
127
00:27:06,080 --> 00:27:09,620
Como você se chama? Tô com sede, pelo
amor de Deus, mano.
128
00:27:13,640 --> 00:27:16,480
Me dá seu nome, sobrenome RG, que eu te
dou água.
129
00:27:26,570 --> 00:27:28,530
Meu nome é Djalma da Rocha.
130
00:27:31,390 --> 00:27:34,170
Meu RG 3083.
131
00:27:35,990 --> 00:27:36,990
596.
132
00:27:37,950 --> 00:27:39,830
Dígito? Dígito 6.
133
00:27:42,910 --> 00:27:44,230
Dígito 6.
134
00:27:46,990 --> 00:27:49,870
A água procura no esguicho da porta de
trás.
135
00:28:41,450 --> 00:28:42,450
E aí
136
00:29:44,020 --> 00:29:45,420
Tudo cheio de alarme.
137
00:29:47,940 --> 00:29:48,940
Cheio de alarme.
138
00:29:50,520 --> 00:29:51,520
Não é?
139
00:29:54,500 --> 00:29:56,900
E agora eles colocam alarme em tudo que
é lugar, não é, mano?
140
00:29:57,340 --> 00:29:58,840
Tudo que é lugar tem alarme agora.
141
00:30:00,240 --> 00:30:01,340
Você já pensou, mano?
142
00:30:01,800 --> 00:30:04,160
Quantos alarmes estão tocando ao mesmo
tempo aqui na cidade?
143
00:30:04,700 --> 00:30:05,700
Tudo ao mesmo tempo.
144
00:30:10,100 --> 00:30:12,400
Igual uma orquestra do Satanás. Tudo
isso, mano.
145
00:30:55,600 --> 00:30:56,600
Eu tô morrendo.
146
00:30:59,300 --> 00:31:01,240
Não exagera, rapaz.
147
00:31:01,660 --> 00:31:04,120
Uma pessoa pode ficar muito tempo sem
comer.
148
00:31:04,360 --> 00:31:05,360
Semanas.
149
00:31:05,740 --> 00:31:08,080
O que é bem diferente de ficar sem água.
150
00:31:08,520 --> 00:31:09,760
Dois ou três dias no máximo.
151
00:31:11,420 --> 00:31:14,560
A boca e os olhos começam a ficar
ressecados.
152
00:31:15,160 --> 00:31:19,200
Depois tem vômitos, fraqueza, tontura,
letargia.
153
00:31:19,600 --> 00:31:20,840
Pele acinzentada.
154
00:31:21,040 --> 00:31:22,980
E aí sim, a morte.
155
00:31:27,540 --> 00:31:29,040
Tem um ferimento aqui.
156
00:31:30,960 --> 00:31:32,400
Você tem um ferimento?
157
00:31:33,840 --> 00:31:35,140
Isso é uma consulta?
158
00:31:36,600 --> 00:31:37,600
Por quê?
159
00:31:37,900 --> 00:31:39,480
Você só entende buceta.
160
00:31:41,480 --> 00:31:45,959
Bom, claro que isso vai depender do
estado geral da pessoa. Se tem febre,
161
00:31:45,960 --> 00:31:47,280
tá a ferida, o que aconteceu.
162
00:31:47,620 --> 00:31:49,940
Conta. Conta pro teu médico aqui, conta.
163
00:31:52,980 --> 00:31:54,200
Eu mesmo dei um.
164
00:31:55,860 --> 00:31:58,430
Fui dar um tiro. Após a janela aqui.
165
00:31:59,610 --> 00:32:00,950
Resvalou na minha perna.
166
00:32:01,750 --> 00:32:03,810
E acertou em você mesmo, é isso mesmo?
167
00:32:08,270 --> 00:32:09,710
Tá sangrando ainda?
168
00:32:14,430 --> 00:32:19,070
Tá seco.
169
00:32:20,470 --> 00:32:22,550
Que cor que tá a pele ao redor da
ferida?
170
00:32:23,850 --> 00:32:25,010
Tá amarelo.
171
00:32:28,580 --> 00:32:29,580
Verde.
172
00:32:31,960 --> 00:32:34,540
É... Não me soa bem, não.
173
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
Tá quente.
174
00:32:41,980 --> 00:32:42,980
Tá.
175
00:32:46,460 --> 00:32:48,320
Você deve estar com febre.
176
00:32:49,220 --> 00:32:52,080
Por isso... Você deve estar com frio.
177
00:32:52,680 --> 00:32:54,640
Eu vou ligar a califação pra você.
178
00:33:32,040 --> 00:33:33,440
Pronto.
179
00:33:34,200 --> 00:33:37,000
Vamos melhorar um... Um pouquinho esse
clima, né?
180
00:33:38,260 --> 00:33:43,319
Eu tive lembrando algumas datas,
lugares, coisas que me aconteceram nos
181
00:33:43,320 --> 00:33:45,220
anos. Escuta isso aqui.
182
00:33:46,020 --> 00:33:48,000
Agosto de 1998,
183
00:33:48,920 --> 00:33:54,799
fui jantar com a minha mulher e uns
amigos e quando saímos, tinham roubado
184
00:33:54,800 --> 00:33:56,180
rodas do meu carro.
185
00:33:56,880 --> 00:34:00,480
Apareceu um ano depois, com rodas
esportivas.
186
00:34:00,780 --> 00:34:02,840
É tunado que vocês falam, não é isso?
187
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
Tunado.
188
00:34:05,480 --> 00:34:07,580
Março de 2006.
189
00:34:08,560 --> 00:34:11,719
Assalto a mão armada em um restaurante
na Melo Alves.
190
00:34:12,760 --> 00:34:14,960
Novembro de 2008.
191
00:34:16,320 --> 00:34:18,440
Estava de férias em Ilha Bela.
192
00:34:19,360 --> 00:34:23,759
Eles procuraram dinheiro e acharam 3 mil
dólares que eu sempre deixo de
193
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
propósito.
194
00:34:26,060 --> 00:34:30,340
Cagaram em cima da mesa antes de ir
embora.
195
00:34:32,460 --> 00:34:38,759
Agosto de 2012, eu fui ver o jogo do
Palmeiras e o Flanelinha arranhou o meu
196
00:34:38,760 --> 00:34:43,499
carro só porque eu neguei pagar 50 reais
para aquele filho da puta, para ele
197
00:34:43,500 --> 00:34:48,179
tomar conta do meu carro. 50 reais, ele
queria 50 reais, adiantado.
198
00:34:50,360 --> 00:34:52,360
Outubro de 2014,
199
00:34:53,500 --> 00:34:58,169
entraram na minha casa com os meus pais,
quando meu pai estava... Entrando com o
200
00:34:58,170 --> 00:35:02,029
carro na garagem, a minha mãe estava do
lado de fora abrindo o portão, roubaram
201
00:35:02,030 --> 00:35:07,070
sem arma, bateram no meu pai, na frente
da minha mãe.
202
00:35:07,670 --> 00:35:08,670
Você sabe o que é isso?
203
00:35:09,470 --> 00:35:11,290
Bateram feio nele.
204
00:35:18,870 --> 00:35:19,930
Te deixo aqui.
205
00:35:21,690 --> 00:35:23,430
Apareceu uma urgência no meu
consultório.
206
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Ah!
207
00:42:57,520 --> 00:42:58,520
Bom dia.
208
00:43:01,300 --> 00:43:02,400
Tá me ouvindo?
209
00:43:04,660 --> 00:43:05,840
Ainda tá vivo?
210
00:43:08,020 --> 00:43:09,600
Eu tenho um filho.
211
00:43:16,520 --> 00:43:18,640
Eu tenho um moleque pra criar, mano.
212
00:43:20,080 --> 00:43:24,179
Não reclama, Djalma. Não reclama que
você tá mais seguro aí dentro do que ele
213
00:43:24,180 --> 00:43:25,180
aqui fora.
214
00:43:25,740 --> 00:43:29,900
Tô aqui tomando... Um café lendo o
jornal. Escuta só.
215
00:43:31,980 --> 00:43:37,100
Desmatamento na Amazônia atinge o maior
nível da história.
216
00:43:38,260 --> 00:43:39,880
Isso é fake news.
217
00:43:40,380 --> 00:43:42,840
Fake news, bobagem, blá blá blá de
Young.
218
00:43:45,040 --> 00:43:51,600
Mais uma criança morre de bala perdida
em ação da polícia no Rio de Janeiro.
219
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
Acontece.
220
00:43:55,040 --> 00:43:56,300
Guerra é guerra.
221
00:43:57,260 --> 00:43:59,100
Melhor bolo de cenoura.
222
00:44:00,060 --> 00:44:02,200
Receita de bolo na primeira página.
223
00:44:03,520 --> 00:44:06,620
Jornaléco. Eu não sei porque eu insisto
em continuar lendo o jornal.
224
00:44:08,160 --> 00:44:12,100
Rapaz, hoje eu acordei de bom humor e
você tá com sorte.
225
00:44:12,880 --> 00:44:15,220
Tem uma rapadura atrás do freio.
226
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
Alô?
227
00:44:21,460 --> 00:44:23,640
Fala rápido que eu tô resolvendo um
negócio aqui.
228
00:44:28,040 --> 00:44:30,280
É, mas vai ter que ir lá no consultório.
229
00:44:30,520 --> 00:44:31,520
O que é que houve?
230
00:44:47,660 --> 00:44:48,940
Eu tô indo pra lá, já.
231
00:44:49,380 --> 00:44:50,380
Já tô indo.
232
00:45:02,640 --> 00:45:03,640
Eu quero água.
233
00:45:07,560 --> 00:45:09,040
Quero um baseado também.
234
00:45:11,020 --> 00:45:12,020
Ouviu?
235
00:45:25,660 --> 00:45:27,940
Esse mendigo todo dia tá aí, ó.
236
00:45:30,820 --> 00:45:32,040
Ih, hoje deu sorte.
237
00:45:32,940 --> 00:45:33,940
É pizza.
238
00:45:36,760 --> 00:45:38,480
Indico sortudo do caralho.
239
00:45:43,400 --> 00:45:44,660
Você é obrigador.
240
00:45:45,180 --> 00:45:45,919
Ah lá.
241
00:45:45,920 --> 00:45:48,220
Deve ser o xerife da rua, né? Todo
fortão.
242
00:45:49,500 --> 00:45:51,180
Mas não ter peito de aço, né?
243
00:45:51,860 --> 00:45:52,860
Adianta nada.
244
00:45:53,140 --> 00:45:55,160
Depois da póvora não ter cabuloso não,
filho.
245
00:45:56,500 --> 00:45:58,380
Vou botar a mãe dele pra chorar
rapidinho.
246
00:46:02,030 --> 00:46:03,370
E essa coroinha aí?
247
00:46:04,210 --> 00:46:05,850
Mal cara de tia da gente, né?
248
00:46:06,490 --> 00:46:07,490
Uhum.
249
00:46:07,970 --> 00:46:10,850
Na hora que o bagulho ferve, a primeira
é ligar o 90.
250
00:46:14,290 --> 00:46:16,410
Pra começar, isso aí nem é banca, né,
mano?
251
00:46:16,630 --> 00:46:17,630
Isso aí é bicho.
252
00:46:19,550 --> 00:46:21,430
E roubar bicheiro, isso aí é louco.
253
00:46:25,470 --> 00:46:27,990
Esse louco aí é tipo aqueles primos que
deu errado.
254
00:46:29,630 --> 00:46:32,070
Acha que pode resolver a vida na
cachaça.
255
00:46:39,110 --> 00:46:41,170
Esses aí são os perturbados da rua.
256
00:46:41,730 --> 00:46:44,690
Ó, tiazinha sai, avisa o tiozão.
257
00:46:45,090 --> 00:46:47,170
Tudo certo, tiozão, pode sair.
258
00:46:47,610 --> 00:46:49,410
Aí ele sai, aí ela entra.
259
00:46:52,650 --> 00:46:56,270
Agora sim, tudo certo, né? Ninguém vai
ser assaltado, tudo certo.
260
00:47:40,780 --> 00:47:41,780
Socorro!
261
00:48:16,400 --> 00:48:19,240
Eu tenho novidades pra você da Rosana e
do Cauê.
262
00:48:29,420 --> 00:48:32,020
Eu disse que eu tenho novidades da sua
família.
263
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
Rosana e Cauê.
264
00:48:39,940 --> 00:48:42,060
O que você fez com a minha família?
265
00:48:42,780 --> 00:48:43,780
Eu não fiz nada.
266
00:48:44,040 --> 00:48:45,040
Eu tenho boa índole.
267
00:48:45,240 --> 00:48:46,240
Diferente de você,
268
00:48:47,100 --> 00:48:48,300
você não entendeu isso ainda?
269
00:48:49,640 --> 00:48:54,599
Eu disse que eu era um representante da
Loteria Federal, que Djalma da Rocha
270
00:48:54,600 --> 00:48:59,899
tinha apostado na Mega Sena numa agência
do bairro e que tinha ganhado 400 mil
271
00:48:59,900 --> 00:49:00,900
reais.
272
00:49:01,680 --> 00:49:03,100
Viu como eu sou bonzinho?
273
00:49:03,900 --> 00:49:08,040
400 mil reais entregues num ato, num
dinheiro.
274
00:49:08,900 --> 00:49:09,920
Você foi na minha casa?
275
00:49:10,820 --> 00:49:15,160
Rua Comendador Santana 406, Capão
Redondo.
276
00:49:16,440 --> 00:49:18,940
Perto do Parque Santo Antônio, não é
isso?
277
00:49:19,980 --> 00:49:23,420
É claro que a Rosana não negou o
dinheiro.
278
00:49:23,960 --> 00:49:29,139
Ela assinou como sua representante. Eu
tomei a liberdade de sugerir para ela
279
00:49:29,140 --> 00:49:33,799
compre uma casinha e deixe de pagar
aluguel e o resto ali em vista na boa
280
00:49:33,800 --> 00:49:34,880
educação do menino.
281
00:49:35,560 --> 00:49:39,680
Você fez muito pouco para ter uma
família bonita como essa.
282
00:49:40,910 --> 00:49:42,130
Você não merece.
283
00:49:42,450 --> 00:49:47,730
Eu consegui aqui também a sua ficha
corrida com um amigo da polícia.
284
00:49:48,230 --> 00:49:49,510
Bastante interessante.
285
00:49:50,250 --> 00:49:53,330
Como é que é matar alguém de alma?
286
00:55:17,420 --> 00:55:18,420
Pasa, mano! Pasa!
287
00:56:50,030 --> 00:56:51,030
Boa noite.
288
00:56:56,250 --> 00:56:57,890
Deixa eu ver meu filho.
289
00:56:59,690 --> 00:57:01,370
Pedido indeferido.
290
00:57:06,710 --> 00:57:08,270
Eu vou me matar.
291
00:57:12,030 --> 00:57:13,410
Você vai se matar?
292
00:57:14,450 --> 00:57:17,510
Eu tô tão preocupado com a sua saúde,
rapaz.
293
00:57:27,790 --> 00:57:28,790
Você tem coragem.
294
00:58:37,390 --> 00:58:43,510
Minha Nossa Senhora.
295
00:58:44,270 --> 00:58:46,490
Minha Nossa Senhora.
296
00:59:06,730 --> 00:59:07,730
Nove milímetros?
297
00:59:10,590 --> 00:59:11,970
Tá judiado.
298
00:59:17,450 --> 00:59:18,910
Você colocou aqui?
299
00:59:21,450 --> 00:59:22,450
É aqui?
300
00:59:25,990 --> 00:59:27,570
É o lugar certo.
301
00:59:30,350 --> 00:59:33,610
Explode os miolos, palha, tudo que é lá.
302
00:59:45,320 --> 00:59:46,320
Baseadinho.
303
00:59:48,960 --> 00:59:50,460
Mas vem bem enrolado já.
304
00:59:53,260 --> 00:59:54,580
Pra quem não sabe.
305
00:59:55,440 --> 00:59:56,440
Eu não sei.
306
00:59:57,340 --> 00:59:59,200
Nem como é que fuma essa porra.
307
01:00:17,390 --> 01:00:18,550
Vou ver essa ferida aí.
308
01:00:20,190 --> 01:00:22,050
Calma, calma que tem que treinar, calma.
309
01:00:23,090 --> 01:00:24,430
Ai, ai, ai.
310
01:00:24,630 --> 01:00:25,609
Tá doendo?
311
01:00:25,610 --> 01:00:26,610
Tá doendo.
312
01:00:27,430 --> 01:00:28,470
Roda 10, tá doendo quanto?
313
01:00:29,370 --> 01:00:30,370
10.
314
01:02:04,220 --> 01:02:05,220
Alô.
315
01:02:07,080 --> 01:02:08,280
Oi, Margarida.
316
01:02:09,540 --> 01:02:10,540
Oi.
317
01:02:11,520 --> 01:02:13,620
Não? Não, posso sim.
318
01:02:13,900 --> 01:02:16,440
Estou num congresso aqui em Vitória, mas
pode falar.
319
01:02:19,010 --> 01:02:20,010
Ah,
320
01:02:21,530 --> 01:02:22,530
que felicidade.
321
01:02:22,670 --> 01:02:23,670
Neni vai nascer.
322
01:02:25,190 --> 01:02:26,730
Não, calma, claro.
323
01:02:27,030 --> 01:02:28,110
Claro, calma.
324
01:02:29,330 --> 01:02:33,250
Calma. Faz a tua bolsinha como você já
tinha planejado.
325
01:02:33,470 --> 01:02:36,830
Faz aquele safado do teu marido. Vamos
lá para a clínica.
326
01:02:37,490 --> 01:02:39,750
Eu vou mandar mensagem para o doutor
Ernesto Flores.
327
01:02:41,490 --> 01:02:42,490
É.
328
01:02:43,090 --> 01:02:45,430
É, exa... Então.
329
01:02:46,180 --> 01:02:50,999
Ele cuida das vias dos pacientes quando
eu estou fora e ele vai receber você lá
330
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
na clínica.
331
01:03:40,080 --> 01:03:42,760
Vem aqui!
332
01:03:43,500 --> 01:03:46,240
Vem aqui!
333
01:03:46,700 --> 01:03:47,700
Vem aqui!
334
01:03:48,100 --> 01:03:49,300
Vem aqui!
335
01:04:12,040 --> 01:04:13,040
Tá tranquilo.
336
01:04:14,880 --> 01:04:15,480
Vai,
337
01:04:15,481 --> 01:04:22,060
vai.
338
01:04:27,620 --> 01:04:28,620
Abaixado.
339
01:04:31,040 --> 01:04:32,960
Eu já falei, abaixa a arma.
340
01:04:33,420 --> 01:04:34,940
Tá surdo, porra? Abaixa a arma.
341
01:04:35,980 --> 01:04:36,980
Oh,
342
01:04:37,120 --> 01:04:38,120
roubou meu carro.
343
01:04:38,180 --> 01:04:39,820
Eu sou médico, dá pra ver.
344
01:04:40,160 --> 01:04:43,420
Tô com medo tão aqui, o pessoal do bar
aí pode confirmar com você.
345
01:04:43,740 --> 01:04:44,740
Só que eu peguei.
346
01:04:44,900 --> 01:04:47,040
Eu vou dar uma lição nele. Fique
tranquila, tá?
347
01:04:47,340 --> 01:04:48,980
Solta a arma! Se afasta dele!
348
01:04:49,320 --> 01:04:52,440
O vagabundo aqui é ele! Vai defender
vagabundo!
349
01:04:53,260 --> 01:04:54,340
Eu peguei ele.
350
01:04:54,780 --> 01:04:57,180
Eu vou dar uma lição nele. Pode seguir o
caminho de vocês!
351
01:05:06,520 --> 01:05:07,520
Escuta, mocinha.
352
01:05:09,480 --> 01:05:10,520
Nós estamos do mesmo lado.
353
01:05:10,840 --> 01:05:12,900
Queremos a mesma coisa. Somos
civilizados, tá ok?
354
01:05:13,400 --> 01:05:17,499
Você ganha o quê? 3 mil reais por mês
pra colocar tua vida em risco? Em troca
355
01:05:17,500 --> 01:05:18,620
desses vagabundos aqui?
356
01:05:19,040 --> 01:05:20,180
Olha aqui, presta atenção.
357
01:05:20,800 --> 01:05:21,840
Tá tendo um equívoco.
358
01:05:22,340 --> 01:05:24,260
Olha o tiro que ele me deu aqui, ó.
359
01:05:24,680 --> 01:05:25,638
Pra matar.
360
01:05:25,640 --> 01:05:26,558
Ele queria me matar.
361
01:05:26,560 --> 01:05:29,440
Essa arma aqui, olha. Eu não vou
apontar.
362
01:05:29,660 --> 01:05:31,680
Eu não vou parar de apontar pra ele,
porra.
363
01:05:33,140 --> 01:05:37,659
E a gente tá aqui acompanhando direto do
nosso Mochilink um caso fora dos
364
01:05:37,660 --> 01:05:42,290
padrões. Parece que um médico tá fazendo
um vagabundo de refém.
365
01:05:42,810 --> 01:05:43,830
Tô entendendo nada.
366
01:05:44,450 --> 01:05:46,510
Trinta anos de televisão, nunca vi isso.
367
01:05:47,630 --> 01:05:50,750
Mas esse país tá tão doido que as coisas
tão mirando de ponta cabeça.
368
01:05:58,050 --> 01:06:00,030
O vagabundo já tá na nossa casa.
369
01:06:00,890 --> 01:06:02,830
Oba carro, aí cê pega o vagabundo.
370
01:06:03,470 --> 01:06:04,470
A culpa é minha, hein?
371
01:06:05,710 --> 01:06:06,710
Hein?
372
01:06:06,880 --> 01:06:08,500
Tem que a gente trabalha.
373
01:06:08,800 --> 01:06:11,020
Trabalha que nem um jumento pra comprar
alguma coisa.
374
01:06:11,300 --> 01:06:12,700
Vem um vagabundo e leva tudo.
375
01:06:16,180 --> 01:06:18,680
Quando é que aconteceu isso? Por favor,
doutor.
376
01:06:19,420 --> 01:06:22,160
Eu peço mais uma vez pro senhor ficar
tranquilo.
377
01:06:22,840 --> 01:06:26,320
Eu estou indignado. Você não percebeu.
Eu não quero mais falar com você, não.
378
01:06:26,660 --> 01:06:27,660
Quero falar com ela.
379
01:06:28,760 --> 01:06:29,760
Com quem, doutor?
380
01:06:30,200 --> 01:06:31,760
Com a guardinha aí que chegou primeiro.
381
01:06:43,370 --> 01:06:45,290
A gente pode trazer alguma coisa pro
rapaz comer?
382
01:06:46,770 --> 01:06:48,130
Tá preocupada com ele?
383
01:06:48,910 --> 01:06:51,030
Essa porra de direitos humanos, é isso?
384
01:06:51,430 --> 01:06:54,669
Que caralho, que porra você tá com fome?
Você quer comer o quê, hein? O que você
385
01:06:54,670 --> 01:06:56,270
quer pedir? Pode pedir o que você
quiser.
386
01:06:56,570 --> 01:06:59,110
Você me dá licença, eu vou pedir pra
você, tá bom?
387
01:06:59,450 --> 01:07:00,328
Eu vou pedir.
388
01:07:00,330 --> 01:07:01,430
Ele vai querer sushi.
389
01:07:01,790 --> 01:07:02,790
É isso que ele quer.
390
01:07:03,330 --> 01:07:04,330
Sushi, tá?
391
01:07:04,590 --> 01:07:05,650
Pode pedir pra todo mundo.
392
01:07:05,970 --> 01:07:06,848
Dá o quê?
393
01:07:06,850 --> 01:07:08,430
Ó, umas mil peças.
394
01:07:09,030 --> 01:07:11,530
Mil e quinhentas peças, uns seiscentos
barcos.
395
01:07:12,040 --> 01:07:13,440
É isso que eu quero, tá?
396
01:07:14,860 --> 01:07:15,860
Ok.
397
01:07:16,860 --> 01:07:20,040
Isso, faz isso. Quer beber alguma coisa?
Querem beber alguma coisa?
398
01:07:20,440 --> 01:07:27,059
A gente está aqui há mais ou menos duas
horas e por enquanto a
399
01:07:27,060 --> 01:07:30,680
polícia não deu nenhuma informação
concreta pra gente.
400
01:07:30,900 --> 01:07:36,439
O que eu pude apurar é que o renomado
ginecologista Henrique Ferrari mantém
401
01:07:36,440 --> 01:07:40,600
refém o jovem Djalma da Rocha, que é um
provável bandido.
402
01:07:40,880 --> 01:07:47,600
Paralelo a isso, o delegado Otávio
Dantas recorreu à mediadora Valéria
403
01:07:47,720 --> 01:07:52,320
que é uma especialista em crises como
essa, para encabeçar aqui essa operação.
404
01:07:52,620 --> 01:07:57,560
E a gente segue acompanhando casos
visitados do doutor sequestrador.
405
01:08:03,440 --> 01:08:04,460
Escuta aqui, ó.
406
01:08:06,860 --> 01:08:08,320
Você da câmera aí, ó.
407
01:08:08,680 --> 01:08:09,680
Escuta aqui.
408
01:08:10,320 --> 01:08:11,320
Pessoal de casa.
409
01:08:13,060 --> 01:08:15,500
Coloca aqui uma enquete, por favor.
410
01:08:17,920 --> 01:08:19,440
Eu mato o vagabundo aqui, eu não mato.
411
01:08:21,500 --> 01:08:26,318
Brasil, continua ligado, continua
escrevendo pra nós pela internet,
412
01:08:26,319 --> 01:08:28,020
doutor sequestrador.
413
01:08:29,300 --> 01:08:30,760
Eu quero que as pessoas votem.
414
01:08:31,740 --> 01:08:33,500
Eu quero que as pessoas votem, o que eu
faço?
415
01:08:35,640 --> 01:08:38,359
Pessoal de casa, a senhora é dona de
casa, por favor.
416
01:08:39,070 --> 01:08:41,870
Você aí, cidadão de bem, temente a Deus.
417
01:08:42,310 --> 01:08:45,149
Eu mato o vagabundo ou entrego pra
polícia, que depois coloca na rua?
418
01:08:46,109 --> 01:08:47,109
Liga aí!
419
01:08:47,710 --> 01:08:49,529
Liga a internet, rede social, sei lá!
420
01:08:51,310 --> 01:08:53,030
Eu queria que vocês voltassem com o
coração.
421
01:08:53,770 --> 01:08:56,910
Não fica pensando, não tenha vergonha de
dizer o que você sente, não!
422
01:08:57,189 --> 01:08:58,430
Boa noite! O que é que é?
423
01:08:58,870 --> 01:08:59,870
O que foi?
424
01:09:00,790 --> 01:09:01,790
Boa noite.
425
01:09:02,270 --> 01:09:03,569
Meu nome é Valéria.
426
01:09:04,010 --> 01:09:05,990
Sou mediador aqui da Polícia Civil.
427
01:09:07,149 --> 01:09:09,689
Eu vim no intuito de ajudar vocês nessa
situação.
428
01:09:12,410 --> 01:09:15,850
Então, Henrique, o que eu posso fazer aí
pra te ajudar?
429
01:09:18,790 --> 01:09:20,810
Pode começar me chamando de doutor.
430
01:09:22,250 --> 01:09:25,010
Eu não estudei anos pra ser comparado
com vagabundo.
431
01:09:26,490 --> 01:09:27,490
Perdão.
432
01:09:28,130 --> 01:09:31,750
Doutor Henrique, o que eu posso fazer
pra te ajudar aí nessa situação?
433
01:09:37,290 --> 01:09:39,689
Quer saber o que pode fazer pra me
ajudar?
434
01:09:41,410 --> 01:09:42,410
Pode me ajudar?
435
01:09:43,490 --> 01:09:45,890
Ajudando a cumprir a lei? É isso que
você pode me ajudar.
436
01:09:46,430 --> 01:09:53,130
Doutor Henrique, gostaria de propor aqui
uma reflexão?
437
01:09:54,090 --> 01:09:55,670
Aí tá bom, aí tá bom. Pode cair.
438
01:09:58,910 --> 01:10:00,070
O senhor tá bravo, né?
439
01:10:01,510 --> 01:10:03,370
O senhor não tá bravo só com esse
moleque, não.
440
01:10:04,270 --> 01:10:06,150
O senhor tá com raiva aí do mundo, né?
441
01:10:06,570 --> 01:10:08,450
Do estado em que as coisas estão.
442
01:10:10,890 --> 01:10:12,430
Sério que você convence alguém?
443
01:10:15,270 --> 01:10:19,470
Na hora que eu me comorgo e solto esse
anjinho?
444
01:10:21,410 --> 01:10:22,790
Olha, o senhor não é o único, não.
445
01:10:23,750 --> 01:10:24,990
Está todo mundo aqui com raiva.
446
01:10:25,510 --> 01:10:26,550
Eu estou com raiva.
447
01:10:27,750 --> 01:10:30,150
Agora, sabe a diferença entre a minha
raiva e a sua?
448
01:10:31,010 --> 01:10:33,190
Eu sei que a minha raiva não me leva a
nada.
449
01:10:33,610 --> 01:10:34,610
Não muda nada.
450
01:10:35,630 --> 01:10:38,430
Isso aí que o senhor tá fazendo não
resolve o problema.
451
01:10:41,390 --> 01:10:43,130
Pelo menos eu tô fazendo alguma coisa.
452
01:10:44,650 --> 01:10:46,210
Senão vai ficar o quê? Como é que fica?
453
01:10:49,510 --> 01:10:50,750
Vamos embora todo mundo?
454
01:10:52,610 --> 01:10:54,230
Portugal? É isso?
455
01:10:54,430 --> 01:10:55,850
Portugal? Lugar da moda?
456
01:10:56,270 --> 01:10:57,270
Miami?
457
01:10:57,510 --> 01:10:59,470
Pra onde? Pra Marte? Pra puta que pariu?
458
01:11:00,050 --> 01:11:03,690
Olha, pelo estado aí desse moleque,
parece que ele já aprendeu a lição,
459
01:11:06,700 --> 01:11:07,700
Deixa ele ir.
460
01:11:09,520 --> 01:11:10,560
Deixa ele ir.
461
01:11:11,740 --> 01:11:12,740
Para vocês?
462
01:11:13,860 --> 01:11:15,040
Para a justiça?
463
01:11:17,860 --> 01:11:24,339
Qual de vocês aí nunca foi assaltado?
Levanta a mão, por favor, quem nunca foi
464
01:11:24,340 --> 01:11:25,340
assaltado.
465
01:11:26,060 --> 01:11:30,780
E agora, no último ano, só no último
ano?
466
01:11:31,180 --> 01:11:32,900
Quem foi assaltado no último ano?
467
01:11:36,300 --> 01:11:37,380
Que maravilha.
468
01:11:37,760 --> 01:11:42,819
Que maravilha. Eu gostaria de propor uma
salva de palmas para esses policiais
469
01:11:42,820 --> 01:11:47,960
maravilhosos que estão sempre nos
protegendo e nos deixando em segurança.
470
01:11:53,540 --> 01:11:54,540
Doutor?
471
01:11:55,240 --> 01:11:57,480
Será que eu posso te oferecer um copo d
'água?
472
01:12:10,670 --> 01:12:11,750
Pra minha amiga trazer.
473
01:12:24,110 --> 01:12:25,110
Arma, querida.
474
01:12:59,500 --> 01:13:00,500
Obrigado.
475
01:13:26,560 --> 01:13:29,479
É, vocês sabem que eu não gosto de dar
espaço pra sequestrador, pra vagabundo
476
01:13:29,480 --> 01:13:33,100
nenhum. Mas nesse caso, põe na tela aí o
telefone.
477
01:13:33,440 --> 01:13:35,900
Você acha que ele deve matar o bandido?
478
01:13:36,140 --> 01:13:39,860
Ligue 0 operadora 11 38767.
479
01:13:40,420 --> 01:13:46,319
Se você acha que ele não deve matar o
bandido, ligue 0 operadora 11
480
01:13:46,320 --> 01:13:48,760
38769.
481
01:13:49,840 --> 01:13:51,640
Doutora, eu vou ser direta com você.
482
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
Olha pra mim.
483
01:13:55,340 --> 01:13:56,880
Olha aqui bem nos meus olhos.
484
01:13:58,700 --> 01:14:02,600
Eu estou há quase 25 anos na polícia.
485
01:14:03,080 --> 01:14:08,920
Eu não tenho marido, eu não tenho filho,
eu vivo com o meu salário de polícia,
486
01:14:09,640 --> 01:14:11,380
eu não tenho dinheiro guardado.
487
01:14:12,740 --> 01:14:15,440
Eu sei o que é não ter nada a perder.
488
01:14:19,100 --> 01:14:20,100
Larga ele.
489
01:14:21,340 --> 01:14:22,740
Ele já aprendeu a eleição.
490
01:14:23,080 --> 01:14:27,300
Você deve estar tão estarrecido quanto
eu. Trinta anos, profissão nunca vi
491
01:14:27,360 --> 01:14:28,960
A nossa audiência só sobe.
492
01:14:30,140 --> 01:14:31,140
Vicky.
493
01:14:37,980 --> 01:14:40,560
E a situação fica mais tensa ainda.
494
01:14:50,660 --> 01:14:51,660
Eu...
495
01:14:53,299 --> 01:14:54,580
Não. Ligo.
496
01:14:57,260 --> 01:14:59,700
Sabe o que vai acontecer se você matar
esse moleque?
497
01:15:00,780 --> 01:15:01,780
Nada.
498
01:15:03,340 --> 01:15:06,960
Vamos falar de você uns dois, três dias
aí na televisão.
499
01:15:07,760 --> 01:15:09,900
Mas tudo vai continuar na mesma.
500
01:15:12,300 --> 01:15:13,340
Marca esse moleque.
501
01:15:13,940 --> 01:15:15,240
Não tem idade pra ser teu filho.
502
01:15:16,200 --> 01:15:17,920
Filha, eu tenho uma filha.
503
01:15:18,760 --> 01:15:20,380
Ela jamais me ficaria olhando.
504
01:15:20,910 --> 01:15:27,009
Ela seria filha de um cara que está há
cinco horas apontando uma arma para um
505
01:15:27,010 --> 01:15:30,650
ladrãozinho de merda, bem na frente das
câmeras.
506
01:15:51,690 --> 01:15:58,350
Justamente eu, eu, eu que coloquei uma
tonelada de bebê no mundo.
507
01:16:01,390 --> 01:16:02,390
Tom,
508
01:16:04,370 --> 01:16:05,370
Tom,
509
01:16:06,230 --> 01:16:08,910
esqueça da minha opinião de verdade.
510
01:16:10,550 --> 01:16:11,710
Mata esse verbo.
511
01:16:12,630 --> 01:16:13,630
Não.
512
01:16:29,040 --> 01:16:30,440
Vai,
513
01:16:31,620 --> 01:16:32,620
vai!
514
01:17:13,920 --> 01:17:18,339
Ele vai matar, ele vai matar o
vagabundo, tira a criança da sala, ele
515
01:17:18,340 --> 01:17:23,720
pedindo prazer, por favor, o filho
posiciona melhor, ele vai matar.
516
01:17:23,960 --> 01:17:28,899
A cena é muito violenta, é uma
realidade, é o que está acontecendo,
517
01:17:28,900 --> 01:17:30,880
na zona norte de São Paulo, em Tomorupi.
518
01:18:00,270 --> 01:18:01,270
Obrigado.
519
01:20:13,660 --> 01:20:18,839
♪ Preso numa emboscada milhão, desespero ♪
♪ bate no peito Na contenção eu só quero ♪
520
01:20:18,840 --> 01:20:23,409
♪ sifrão, mas tinha que ser mais ligeiro ♪
♪ Que o crime te pega, é difícil, capaz Eu ♪
521
01:20:23,410 --> 01:20:27,489
♪ sei que o caminho é certeiro E quando a ♪
♪ garra na sete cega a parceira Eu vi que ♪
522
01:20:27,490 --> 01:20:34,429
♪ o buraco é estreito, mundão girou E eu ♪
♪ preso aqui dentro O doutor me chamou ♪
523
01:20:34,430 --> 01:20:39,529
♪ de um mau elemento Minha mãe me avisou ♪
♪ Eu não quis ouvir, moleque, ver se toma ♪
524
01:20:39,530 --> 01:20:44,409
♪ jeito E agora eu me encontro num sonho ♪
♪ Que ironicamente virou pesadelo É que lá ♪
525
01:20:44,410 --> 01:20:51,109
♪ no São Azul Vencer não é comum, eu não ♪
♪ queria ser mais um pobre louco nesse ♪
526
01:20:51,110 --> 01:20:57,669
♪ mundo cão Infelizmente, dei falha na ♪
♪ missão, e se eu sair daqui eu vou ♪
527
01:20:57,670 --> 01:21:03,769
♪ espalhar essa visão É que lá no fundão ♪
♪ da sul, vencer não é comum, eu não ♪
528
01:21:03,770 --> 01:21:10,730
♪ ser mais um pobre louco nesse mundo cão ♪
♪ Infelizmente, dei falha na missão, ♪
529
01:21:10,990 --> 01:21:14,370
♪ e se eu sair daqui eu vou espalhar essa ♪
♪ visão ♪
530
01:21:15,160 --> 01:21:21,939
♪ Nessa árvore da louça, eu não tô de ♪
♪ tosca, eu quero se explodar, já tô numa ♪
531
01:21:21,940 --> 01:21:28,559
♪ pior, me perdoa mais, dissimulação, ♪
♪ dentro da minha mente é só ♪
532
01:21:28,560 --> 01:21:29,560
♪ confusão. ♪
533
01:22:01,260 --> 01:22:07,979
♪ Nessa vida louca, eu não tô de touca, eu ♪
♪ quero te explodar, já tô numa ♪
534
01:22:07,980 --> 01:22:14,419
♪ pior. Me perdoa mais, dissimulação, ♪
♪ dentro da minha mente essa ♪
535
01:22:14,420 --> 01:22:21,399
♪ confusão. É que lá no fundão da sul, ♪
♪ vencer não é comum e eu não queria ser ♪
536
01:22:21,400 --> 01:22:24,060
♪ um pobre louco nesse mundo cão. ♪
537
01:22:24,820 --> 01:22:29,620
♪ Infelizmente, dei falha na missão e se ♪
♪ eu sair daqui eu vou... ♪
41089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.