Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,760 --> 00:00:59,728
I'm Sylvia...Satterthwaite.
2
00:01:00,080 --> 00:01:01,161
Yes.
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,327
My name is...
4
00:01:05,280 --> 00:01:06,327
My name is...
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,445
My name is...
6
00:01:27,760 --> 00:01:30,491
I took the liberty of
keeping back for you some lamb cutlets.
7
00:01:30,560 --> 00:01:33,962
- Supplies have been...
- You're very good to me, Mr Penny.
8
00:01:34,040 --> 00:01:36,486
So far we have plovers' eggs,
9
00:01:36,560 --> 00:01:41,361
orange marmalade, one game pie,
one pork pie, the strong cheddar.
10
00:01:41,440 --> 00:01:44,842
And, oh, I don't know, a Dundee cake.
11
00:01:44,920 --> 00:01:47,127
All to go to Gray's Inn
with your regular order, Mrs Tietjens?
12
00:01:47,200 --> 00:01:50,283
No, no, to be delivered to
Captain Hans Von Grunwald-Merks,
13
00:01:50,360 --> 00:01:52,647
- Alexandra Palace.
- Oh.
14
00:01:53,720 --> 00:01:57,486
I know. They've turned it into
a prisoner-of-war camp for officers.
15
00:01:57,560 --> 00:02:00,291
Yes, I remember the Captain.
From Munich, I believe.
16
00:02:00,360 --> 00:02:02,124
Isn't it ridiculous?
17
00:02:02,520 --> 00:02:05,330
And a tin of toffees.
Thank you very much.
18
00:02:35,640 --> 00:02:39,611
Sardines!
The butcher is still being beastly!
19
00:02:39,960 --> 00:02:41,928
I thought that
now Edward was in minesweepers
20
00:02:42,000 --> 00:02:43,843
instead of Lewes Gaol...
21
00:02:44,360 --> 00:02:46,408
We should move to London, anyway.
22
00:02:46,480 --> 00:02:50,769
I need to be available to the critics
and the journalists for my novel
23
00:02:50,880 --> 00:02:53,008
and you need a job.
24
00:02:53,120 --> 00:02:56,966
I will write to Mr Tietjens
and ask him if he can do something.
25
00:02:57,040 --> 00:02:59,281
How can Mr Tietjens do anything?
26
00:02:59,360 --> 00:03:01,328
And why should he?
Don't you think he's got enough to do,
27
00:03:01,400 --> 00:03:03,323
murdering German soldiers
for no good reason?
28
00:03:03,400 --> 00:03:07,041
I meant his father, of course.
Mr Tietjens?
29
00:03:07,280 --> 00:03:08,930
Does Christopher call you Miss Wannop?
30
00:03:09,000 --> 00:03:11,844
What else would he call me?
It's you he's pals with.
31
00:03:11,920 --> 00:03:13,445
All right. Well, don't get upset.
32
00:03:13,600 --> 00:03:16,729
Why shouldn't I? The war has turned
decent people into beasts,
33
00:03:17,280 --> 00:03:20,170
ordinary people like Mr Hedges,
the butcher.
34
00:03:21,960 --> 00:03:23,962
You can have my sardines.
35
00:03:24,920 --> 00:03:26,410
No, thank you.
36
00:03:28,000 --> 00:03:30,651
Oh, Mrs Duchemin telephoned.
37
00:03:31,320 --> 00:03:35,609
Apparently her husband is about to
be discharged from the asylum.
38
00:03:36,480 --> 00:03:38,847
He can't be! He's dangerous.
39
00:03:38,920 --> 00:03:40,922
Cured. Sane as sixpence.
40
00:03:41,600 --> 00:03:44,365
Naturally, she didn't sound too pleased.
41
00:03:45,920 --> 00:03:49,720
Really, the vanity of those people.
Self, self, self!
42
00:03:49,800 --> 00:03:52,371
- What people?
- Why, the doctors, of course!
43
00:03:52,760 --> 00:03:54,603
Duchemin was perfectly happy
in the asylum.
44
00:03:55,160 --> 00:03:57,925
Beautiful gardens.
He wanted for nothing.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,445
Now how am I going to...
46
00:04:00,560 --> 00:04:02,642
- Yes, I see.
- No, you don't!
47
00:04:03,240 --> 00:04:05,288
You've seen Vincent's rooms.
48
00:04:05,360 --> 00:04:07,761
It costs money
to make the right impression.
49
00:04:07,840 --> 00:04:09,842
How am I going to account
to my husband upstairs?
50
00:04:09,920 --> 00:04:13,402
- Oh! How... How much did you...
- A lot!
51
00:04:15,360 --> 00:04:17,681
Vincent has a position to keep up now,
52
00:04:17,760 --> 00:04:19,967
since he has been honored
by His Majesty.
53
00:04:20,600 --> 00:04:23,922
As a Companion of the Order of the Bath,
he has been raised...
54
00:04:24,000 --> 00:04:26,765
- Edith, is he in the bath?
55
00:04:26,840 --> 00:04:28,729
You obviously haven't understood
a thing.
56
00:05:05,760 --> 00:05:08,001
Get down! Get down!
57
00:05:09,960 --> 00:05:11,962
Stop him, someone!
58
00:05:12,040 --> 00:05:13,644
Get him off him!
59
00:05:14,120 --> 00:05:15,849
Get down!
60
00:05:15,960 --> 00:05:19,442
You'll be all right, sir.
You'll be all right.
61
00:05:27,480 --> 00:05:30,131
Would you mind telling me where I am?
62
00:05:31,280 --> 00:05:33,647
And how long I've been here?
63
00:05:37,320 --> 00:05:40,722
What... What is my name?
64
00:05:51,760 --> 00:05:53,603
Good morning, Brownlie.
65
00:05:54,160 --> 00:05:55,241
Did you sleep well?
66
00:05:56,080 --> 00:05:59,368
- No.
- Oh, dear. Are we in a mood today?
67
00:06:00,480 --> 00:06:01,970
Why did you lock your door?
68
00:06:02,040 --> 00:06:04,168
Oh, was that you?
69
00:06:04,240 --> 00:06:06,288
Who did you think it was,
that Irish thug?
70
00:06:06,360 --> 00:06:08,328
Well, it's no good talking to you.
71
00:06:08,400 --> 00:06:09,640
And what did you ask me down for?
72
00:06:09,720 --> 00:06:12,291
Not to have my doorknob rattled
at two in the morning.
73
00:06:12,360 --> 00:06:14,931
Sylvia, you know how I feel about you.
74
00:06:15,280 --> 00:06:18,762
I asked you down
because you boodle petrol for your car.
75
00:06:18,840 --> 00:06:21,923
And to make up a four after dinner and
to be pleasant company for my mother,
76
00:06:22,000 --> 00:06:26,688
who, by the way,
is not running a house of assignation.
77
00:06:27,200 --> 00:06:28,645
I swear, if you agreed to marry me...
78
00:06:28,720 --> 00:06:31,963
And, as you've just reminded me,
I already have a husband.
79
00:06:32,040 --> 00:06:35,726
I mean it, Sylvia. If you promised
to divorce and marry me,
80
00:06:35,800 --> 00:06:38,531
I would wait. Gladly.
I would be patient.
81
00:06:38,600 --> 00:06:40,204
It's all your fault, you know,
82
00:06:40,280 --> 00:06:42,089
for being so sweet to me
when you want to be
83
00:06:42,160 --> 00:06:43,446
and for giving me hope.
84
00:06:44,120 --> 00:06:47,442
Can I hope?
My darling, I love you like...
85
00:06:49,280 --> 00:06:52,011
Dash it, I wish I were
one of those poetical types.
86
00:06:52,080 --> 00:06:55,050
Oh, do try. What do you love me like?
87
00:06:55,760 --> 00:07:01,324
Like... Like anything.
I love you like anything, Sylvia!
88
00:07:03,640 --> 00:07:05,404
You're irresistible.
89
00:07:06,280 --> 00:07:10,171
But it's no good.
As a Catholic, I can't divorce,
90
00:07:10,240 --> 00:07:13,847
and even if I could, Christopher has
never given me any ground.
91
00:07:14,400 --> 00:07:17,563
- I wouldn't be too sure about that.
- But I am sure.
92
00:07:17,640 --> 00:07:21,122
Christopher is the straightest man
I know.
93
00:07:21,200 --> 00:07:23,282
He makes me want to scream.
94
00:07:23,680 --> 00:07:27,207
Oh, would you look at herself!
Penthesilea to the life!
95
00:07:27,280 --> 00:07:28,770
Wouldn't you say so, Lord Brownlie?
96
00:07:28,840 --> 00:07:29,921
Good morning, Father.
97
00:07:30,000 --> 00:07:32,162
I suppose you think
that because you're a priest
98
00:07:32,240 --> 00:07:35,244
you can say things
I'd horsewhip any other man for.
99
00:07:35,320 --> 00:07:38,722
Now, your mama tells me you might know
the whereabouts of a good map I recall,
100
00:07:38,800 --> 00:07:41,280
six inch to the mile,
showing footpaths and the like.
101
00:07:41,360 --> 00:07:44,045
- Where would I find such a thing?
- In the window seat.
102
00:07:44,120 --> 00:07:45,963
Is it to send to Germany?
103
00:07:46,040 --> 00:07:48,691
Well, there are two battalions
of the Irish Volunteers out there
104
00:07:48,760 --> 00:07:50,569
fighting the Germans.
105
00:07:51,520 --> 00:07:53,284
Hmm. No.
106
00:07:54,200 --> 00:07:57,409
This a nice, Long, solitary walk
that's what I'm thinking of.
107
00:07:57,480 --> 00:08:00,802
With a packed lunch, maybe.
That's my plan for today.
108
00:08:02,360 --> 00:08:07,491
Well, that's not what they say
about your husband at the club.
109
00:08:07,560 --> 00:08:09,164
Hmm. And what do they say?
110
00:08:09,240 --> 00:08:11,607
Ask Paul Sandbach, for one.
111
00:08:11,680 --> 00:08:13,444
But I'm asking you.
112
00:08:13,520 --> 00:08:15,568
Your husband is debauched.
113
00:08:18,320 --> 00:08:20,129
His pal, Macmaster, keeps a woman.
114
00:08:20,200 --> 00:08:23,329
They share right under your nose,
if you want to know.
115
00:08:30,960 --> 00:08:35,488
They were seen, on a train,
going at it like monkeys.
116
00:08:35,960 --> 00:08:37,086
Who was?
117
00:08:40,240 --> 00:08:44,723
Tietjens and that woman,
on a train coming down from Scotland.
118
00:08:45,200 --> 00:08:46,361
Oh, for heaven's sake!
119
00:08:46,440 --> 00:08:48,647
They were seen by a whole crowd of us
who'd been at Westershire's.
120
00:08:52,840 --> 00:08:55,605
Macmaster and Mrs...
Oh, I forget her name.
121
00:08:55,680 --> 00:08:57,842
...Had been caught out
in an hotel in Scotland
122
00:08:57,920 --> 00:09:00,321
and Christopher was rescuing her.
123
00:09:00,400 --> 00:09:02,402
He was being gallant!
124
00:09:04,000 --> 00:09:07,368
So you'd better stop spreading lies
about my husband.
125
00:09:19,480 --> 00:09:22,211
Then ask your husband
about the Wannop girl. I dare you!
126
00:09:23,680 --> 00:09:25,489
I don't know any Wannop,
127
00:09:25,560 --> 00:09:27,927
and you're only making it
worse for yourself. Let go.
128
00:09:28,000 --> 00:09:29,365
Twenty-three and fresh as paint.
129
00:09:30,040 --> 00:09:31,769
Everyone knows
Tietjens has been besotted with her
130
00:09:31,840 --> 00:09:34,127
ever since you went off
with Potty Perowne!
131
00:09:38,200 --> 00:09:40,328
It is quite wrong of Sylvia
to keep her hunter
132
00:09:40,400 --> 00:09:44,291
when every decent animal in the country
has been taken by the army.
133
00:09:44,680 --> 00:09:47,081
She's making me look unpatriotic.
134
00:09:55,560 --> 00:09:57,483
- Is that him?
- Yes, sir.
135
00:09:59,240 --> 00:10:02,369
Taking pictures of the shoreline,
bold as brass.
136
00:10:04,280 --> 00:10:06,567
Do you hear from your boy much?
137
00:10:06,640 --> 00:10:07,971
Which one?
138
00:10:09,240 --> 00:10:10,605
No, anyway.
139
00:10:11,000 --> 00:10:14,243
Christopher. A bit of a rip, is he?
140
00:10:14,760 --> 00:10:16,524
Not that I know.
141
00:10:17,320 --> 00:10:20,369
He's liaison officer
with the French artillery.
142
00:10:21,200 --> 00:10:22,725
- No, he isn't.
- Hmm?
143
00:10:22,800 --> 00:10:25,804
He went native, sent back to the lines.
144
00:10:25,880 --> 00:10:27,006
Oh.
145
00:10:27,080 --> 00:10:30,880
And the French wanted us
to send out more of our Territorials
146
00:10:31,840 --> 00:10:36,243
but Kitchener said he needs them here
in case the Germans invade.
147
00:10:36,320 --> 00:10:39,608
The Germans can't invade
if we keep them busy where they are.
148
00:10:39,680 --> 00:10:41,808
That's what your boy
told Kitchener's man.
149
00:10:41,880 --> 00:10:44,929
Did he? Damn fool!
150
00:10:46,520 --> 00:10:48,249
- Look here.
- Hmm?
151
00:10:49,080 --> 00:10:52,687
There's some talk at the club
against your boy.
152
00:10:53,600 --> 00:10:55,329
His wife's pro-German, they say.
153
00:10:56,680 --> 00:11:00,321
And he's overstretched himself.
154
00:11:01,080 --> 00:11:02,809
A bit of a rip altogether.
155
00:11:03,920 --> 00:11:07,367
Oh, young Brownlie seems to know
a lot about it, I wouldn't know how.
156
00:11:07,440 --> 00:11:09,044
Does your boy bank with them?
157
00:11:09,320 --> 00:11:11,971
Of course he does.
Brownlies are the family bankers.
158
00:11:12,120 --> 00:11:13,167
Ah!
159
00:11:13,880 --> 00:11:16,770
If I'd known
my eldest wasn't going to sire,
160
00:11:17,400 --> 00:11:19,323
I'd have looked at the young'un better.
161
00:11:20,720 --> 00:11:24,088
I'll let his brother ask about,
see what's what.
162
00:11:27,520 --> 00:11:28,885
Good morning.
163
00:11:36,640 --> 00:11:38,688
- Anything in the paper?
- No.
164
00:11:38,760 --> 00:11:41,411
The interesting news
is never in the papers.
165
00:11:41,480 --> 00:11:45,451
I heard last week that Algy Hyde
had sold his wife to General Cranshaw
166
00:11:45,520 --> 00:11:47,124
for a commission in the Blues,
167
00:11:47,200 --> 00:11:49,771
but you may look in vain
in the newspapers.
168
00:11:50,960 --> 00:11:52,689
It came in my post.
169
00:11:52,920 --> 00:11:54,729
We who are doing work
of national importance
170
00:11:54,800 --> 00:11:57,451
have to put up
with the sex-fury of debutantes
171
00:11:57,520 --> 00:12:00,524
whose desires can't be accommodated
under wartime conditions.
172
00:12:03,480 --> 00:12:06,529
Ruggles,
you know my young brother Christopher?
173
00:12:07,160 --> 00:12:10,323
I met him once before he went out.
He was insolent.
174
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
You might pick up what you can about him
and let me know.
175
00:12:13,800 --> 00:12:15,040
Glad to.
176
00:12:18,000 --> 00:12:21,527
Ah, the funeral baked meats!
177
00:12:21,600 --> 00:12:24,683
Guggums! I'm in mourning!
178
00:12:26,520 --> 00:12:28,249
Sorry, Guggums.
179
00:12:32,880 --> 00:12:34,609
You do see, don't you,
180
00:12:34,680 --> 00:12:38,002
it doesn't look well
for a single man not to be in France.
181
00:12:38,160 --> 00:12:40,561
People don't understand
I'm doing vital war work.
182
00:12:40,640 --> 00:12:41,766
No, yes.
183
00:12:41,840 --> 00:12:45,447
- Now that I'm married, I can keep...
- Out of the trenches.
184
00:12:45,720 --> 00:12:48,929
- Keep my post at the Department.
- Clever Guggums.
185
00:12:49,920 --> 00:12:51,649
To my dear husband.
186
00:12:53,080 --> 00:12:54,445
To my wife.
187
00:12:56,280 --> 00:12:58,931
I'm going to be working in London, too.
188
00:12:59,080 --> 00:13:01,242
I've got a job
as a school games mistress.
189
00:13:02,760 --> 00:13:05,047
To games and mistresses.
190
00:13:05,640 --> 00:13:06,880
Guggums!
191
00:13:07,640 --> 00:13:08,971
Tactless!
192
00:13:09,840 --> 00:13:11,205
Ignore him.
193
00:13:12,640 --> 00:13:13,721
Excuse me.
194
00:13:43,360 --> 00:13:46,409
First class ticket,
one-way single to Waterloo.
195
00:13:51,280 --> 00:13:54,648
Hand this in to the RAMC duty officer,
he'll take over.
196
00:13:54,720 --> 00:13:55,926
Sir.
197
00:14:47,960 --> 00:14:51,487
Would you mind telling me
what actually happened to you?
198
00:14:54,160 --> 00:14:56,686
Something burst near me in the dark.
199
00:14:58,280 --> 00:15:01,250
I don't remember what I did.
I remember being
200
00:15:01,520 --> 00:15:04,046
in the Casualty Clearing Station
not knowing my name.
201
00:15:05,080 --> 00:15:08,527
Your friends were dropping bombs
on the hospital huts.
202
00:15:08,600 --> 00:15:11,080
You might not call them my friends.
203
00:15:11,720 --> 00:15:16,044
I still wear my St Anthony
to look after you.
204
00:15:16,960 --> 00:15:18,041
See?
205
00:15:19,160 --> 00:15:20,844
I beg your pardon.
206
00:15:21,840 --> 00:15:24,491
One gets into a loose way of speaking.
207
00:15:26,560 --> 00:15:30,167
And then some people
carried pieces of a nurse into the hut.
208
00:15:30,240 --> 00:15:32,322
Oh. Christopher...
209
00:15:34,000 --> 00:15:37,083
You can't possibly conceive
of the quantity of explosives
210
00:15:37,160 --> 00:15:40,448
the armies throw at each other
for each man killed.
211
00:15:41,320 --> 00:15:42,890
The shells make a continuous noise,
212
00:15:42,960 --> 00:15:47,045
sometimes like an enormous machine
breaking apart.
213
00:15:48,800 --> 00:15:53,408
Other times, they come whistling towards
you in a thoughtful sort of a way
214
00:15:53,480 --> 00:15:57,007
and then go crump
and the screw-cap flies off,
215
00:15:57,080 --> 00:15:59,651
hurtling through the air, screaming.
216
00:16:02,200 --> 00:16:04,202
There's one kind of shell
217
00:16:04,520 --> 00:16:08,491
which comes with a crescendo
like an express train, only faster.
218
00:16:08,760 --> 00:16:14,005
Another kind which makes a noise
like tearing calico, louder and louder.
219
00:16:16,760 --> 00:16:21,163
The largest kind of the ones which
burst in the sky make a double crack,
220
00:16:21,240 --> 00:16:23,846
like wet canvas
being shaken out by a giant.
221
00:16:26,560 --> 00:16:28,483
Such immense explosions
222
00:16:28,560 --> 00:16:33,566
to kill such small, weak animals.
223
00:16:40,080 --> 00:16:42,287
I have to report to a tin hut
on Ealing Common.
224
00:16:42,360 --> 00:16:43,566
Oh, lie down.
225
00:16:43,640 --> 00:16:45,688
No, no, no, no, it's true.
226
00:16:46,400 --> 00:16:49,324
The War Office now has an outpost.
227
00:16:50,040 --> 00:16:51,883
- At Ealing.
- I don't care.
228
00:16:52,600 --> 00:16:55,126
But I have to go to the Camp Depot.
229
00:16:55,840 --> 00:16:59,447
They want me
to give lectures to soldiers...
230
00:17:26,240 --> 00:17:30,928
I'm so fond of you and Christopher,
who, thank God, I hear is safe.
231
00:17:31,360 --> 00:17:34,011
He was not wounded, luckily,
only concussed.
232
00:17:34,400 --> 00:17:36,402
Thank you, Lady Glorvina.
233
00:17:36,600 --> 00:17:38,090
Well, a fresh start, then.
234
00:17:39,440 --> 00:17:42,967
I'll give you an address where you can
buy hand-knitted socks and mittens
235
00:17:43,040 --> 00:17:44,405
to present as your own work
236
00:17:44,480 --> 00:17:46,642
to some charity
for distribution to our soldiers.
237
00:17:46,720 --> 00:17:49,200
I'll do nothing of the sort.
What an idea!
238
00:17:49,280 --> 00:17:55,128
The idea, Sylvia, is for you to engage
in an act of public patriotism,
239
00:17:55,200 --> 00:17:59,683
to offset your exploits with
the Esterhazys and Grunwald-Merkses,
240
00:18:00,080 --> 00:18:01,809
which have pretty well done
for Christopher!
241
00:18:01,880 --> 00:18:06,966
Do you mean to say that those
unspeakable swine think I'm pro-German
242
00:18:07,040 --> 00:18:09,088
- because I sent toffees to...
- It's Christopher that suffers.
243
00:18:09,920 --> 00:18:13,606
He hasn't got on the way a man
of his brilliance should have got on.
244
00:18:13,680 --> 00:18:16,604
A friend of his came to see me,
a Mr Ruggles,
245
00:18:16,680 --> 00:18:18,603
he's something about the court.
246
00:18:18,680 --> 00:18:22,765
He came to ask me whether
something might be done for Christopher.
247
00:18:22,960 --> 00:18:26,760
It's almost as if Christopher has
a black mark against him.
248
00:18:27,200 --> 00:18:29,441
That's how Mr Ruggles put it.
249
00:18:30,000 --> 00:18:32,731
And I'm the black mark, I suppose?
250
00:18:35,000 --> 00:18:36,525
Do you know Major Drake?
251
00:18:38,640 --> 00:18:40,085
Gerald Drake?
252
00:18:41,520 --> 00:18:42,567
I used to.
253
00:18:46,360 --> 00:18:48,328
Before my marriage. Why?
254
00:18:48,600 --> 00:18:50,807
He's an intelligence officer.
255
00:18:51,240 --> 00:18:55,211
Major Drake told Ruggles
he's marked Christopher's file
256
00:18:55,280 --> 00:18:57,567
"Not to be entrusted
with confidential work".
257
00:18:58,400 --> 00:19:02,121
Christopher is the last decent man
in England.
258
00:19:02,960 --> 00:19:07,090
How dare they put their knife into him?
He's mine!
259
00:19:10,320 --> 00:19:14,086
There's an Irish priest
caught spying for the enemy.
260
00:19:14,360 --> 00:19:16,408
His trial was kept secret.
261
00:19:16,920 --> 00:19:20,083
Father Consett.
Almost part of the family.
262
00:19:21,120 --> 00:19:22,281
Let's see...
263
00:19:22,360 --> 00:19:25,364
...on a train coming down from Scotland.
264
00:19:25,920 --> 00:19:29,402
Lady Claudine saw them,
so did General Campion.
265
00:19:30,000 --> 00:19:32,207
Brownlie painted an unpretty picture.
266
00:19:33,240 --> 00:19:34,810
The money his mother left him
267
00:19:34,880 --> 00:19:37,611
must have gone mostly to set her up
with Macmaster.
268
00:19:38,280 --> 00:19:40,760
God only knows
what arrangement they make over her.
269
00:19:41,200 --> 00:19:42,531
What else?
270
00:19:43,520 --> 00:19:48,606
Sylvia's son is probably the result
of an affair before her marriage,
271
00:19:50,440 --> 00:19:51,805
a man who's a member here.
272
00:19:53,640 --> 00:19:54,926
Good God!
273
00:19:56,600 --> 00:19:59,001
I'm sorry to put all this on you.
274
00:20:00,080 --> 00:20:02,401
But you want to know, I suppose?
275
00:20:02,600 --> 00:20:03,761
Go on.
276
00:20:04,000 --> 00:20:08,130
And then, of course, Christopher took
her back after the Perowne business.
277
00:20:08,200 --> 00:20:10,202
Broke his mother's heart.
278
00:20:10,360 --> 00:20:14,809
Ruggles says Christopher's willing
to sell his wife for money or favors.
279
00:20:15,440 --> 00:20:17,090
I kept him short.
280
00:20:19,080 --> 00:20:20,889
I let him go to the devil.
281
00:20:20,960 --> 00:20:24,965
As for his career, he's written off
as more or less a French spy.
282
00:20:26,000 --> 00:20:28,321
But at least they're our allies.
283
00:20:29,880 --> 00:20:33,327
But the worser part is,
he got mixed up with a young woman.
284
00:20:33,400 --> 00:20:36,244
Apparently a pacifist suffragette type.
285
00:20:37,160 --> 00:20:38,810
Gilbert Wannop's daughter.
286
00:20:41,440 --> 00:20:44,569
My God! Christopher and...
287
00:20:44,640 --> 00:20:47,007
At least five people told Ruggles
288
00:20:47,320 --> 00:20:50,369
that he gave the girl a bastard
before the war.
289
00:20:51,200 --> 00:20:52,281
That's enough.
290
00:20:59,840 --> 00:21:04,289
And Groby will go to a Papist's child
from the wrong side of the blanket.
291
00:21:07,160 --> 00:21:09,845
That's bitter and I don't mind saying.
292
00:21:10,480 --> 00:21:13,802
We've held Groby in the English church
293
00:21:13,880 --> 00:21:17,248
through 10 reigns
294
00:21:20,960 --> 00:21:22,644
and I let it slip.
295
00:21:29,880 --> 00:21:31,086
Father?
296
00:21:35,480 --> 00:21:36,561
I...
297
00:23:20,720 --> 00:23:22,484
Do you see, Michael?
298
00:23:24,080 --> 00:23:28,290
He wasn't a man to leave a wounded
rabbit on the wrong side of a hedge.
299
00:23:28,360 --> 00:23:29,441
Hmm?
300
00:23:38,680 --> 00:23:40,842
The Riding will turn out
for the old boy.
301
00:23:40,920 --> 00:23:43,002
I'm not expecting much out of town.
302
00:23:43,240 --> 00:23:46,289
When grandfather died,
half the club came up.
303
00:23:46,360 --> 00:23:50,649
I'd take it kindly if you would include
Mrs Wannop in the lunch party.
304
00:24:09,840 --> 00:24:12,081
Ashtray, Jenkins.
305
00:24:21,720 --> 00:24:25,088
- Will the inquest be straightforward?
- Why shouldn't it be?
306
00:24:25,680 --> 00:24:27,808
A dozen farmers die in the same way
every year,
307
00:24:27,880 --> 00:24:29,803
dragging a gun through a hedge
308
00:24:30,440 --> 00:24:32,010
with the safety off.
309
00:24:32,080 --> 00:24:33,491
You'd agree?
310
00:25:11,160 --> 00:25:13,447
Your new novel is in Hatchards' window.
311
00:25:14,600 --> 00:25:17,570
I haven't read it yet.
Can't concentrate.
312
00:25:19,760 --> 00:25:22,366
I had the stuffing knocked out of me.
313
00:25:22,480 --> 00:25:25,211
My book won't rescue me from journalism.
314
00:25:25,280 --> 00:25:28,966
I've got to write an article
about war babies
315
00:25:29,040 --> 00:25:30,929
and the girls left holding them.
316
00:25:31,000 --> 00:25:33,241
"The shame of our soldiers and sailors."
317
00:25:33,320 --> 00:25:38,008
The trouble is there are no more babies
than there were before, so I'm stuck.
318
00:25:39,520 --> 00:25:43,491
Well, it must be that
half the men are twice as reckless
319
00:25:43,560 --> 00:25:44,891
because they may be killed
320
00:25:44,960 --> 00:25:47,361
and half are twice as conscientious
for the same reason.
321
00:25:48,520 --> 00:25:51,046
Oh, you darling man,
you've just saved me!
322
00:25:53,280 --> 00:25:55,806
- My mind must be coming back.
- Yes.
323
00:25:58,920 --> 00:26:03,767
The new book has got me an invitation
to one of Macmaster's tea parties.
324
00:26:05,000 --> 00:26:07,446
- Will you come with me?
- Ah.
325
00:26:08,360 --> 00:26:11,045
It is entirely possible that I may not.
326
00:26:12,480 --> 00:26:14,084
Valentine, dear.
327
00:26:16,680 --> 00:26:18,091
Mr Tietjens.
328
00:26:20,800 --> 00:26:23,087
I knew that you were back, of course.
329
00:26:23,160 --> 00:26:25,606
- Mrs Tietjens must be very...
- Yes.
330
00:26:27,400 --> 00:26:29,289
I thought you were at...
331
00:26:29,360 --> 00:26:31,647
Fri... Friday is my free afternoon.
332
00:26:31,720 --> 00:26:35,122
I'm just home to change
to meet Mrs Duchemin off her train.
333
00:26:35,200 --> 00:26:37,771
You still pour tea for Macmaster?
I thought that now that you...
334
00:26:37,840 --> 00:26:39,968
- I do. Yes.
- Um...
335
00:26:40,040 --> 00:26:42,805
- Well, I'm very glad you're...
- Yes. Thank you.
336
00:26:47,360 --> 00:26:50,603
Well, I better be getting back to work.
337
00:26:51,560 --> 00:26:52,721
Um...
338
00:26:53,360 --> 00:26:54,521
Mmm.
339
00:27:23,800 --> 00:27:27,600
Mrs Comfit, have you met
my little white mouse?
340
00:27:27,680 --> 00:27:29,762
Oh, how lovely!
341
00:27:31,000 --> 00:27:35,528
Rudy! Rudy, we are so looking forward
to your next.
342
00:27:35,600 --> 00:27:38,206
- Thank you.
- A striking advance, Mrs Wannop.
343
00:27:38,280 --> 00:27:42,604
Not only in your last book, but dare
I say, on Arnold Bennett's next.
344
00:27:42,880 --> 00:27:45,531
Oh, do, do come and hear
345
00:27:45,600 --> 00:27:49,685
Miss Delamere tell us about her triumph
as Phaedra in New York.
346
00:27:50,840 --> 00:27:52,524
You too, Mr Whipple.
347
00:27:52,640 --> 00:27:58,488
And they kept calling it "Fedder".
"I saw your Fedder, Miss Delamere!"
348
00:27:58,840 --> 00:28:01,047
It sounded slightly improper.
349
00:28:02,280 --> 00:28:05,204
- So brave of you to go.
- One must for one's art.
350
00:28:21,240 --> 00:28:22,890
Sylvia.
351
00:28:24,960 --> 00:28:26,246
Allow me.
352
00:28:32,760 --> 00:28:34,410
Welcome, welcome.
353
00:28:36,160 --> 00:28:37,543
- Mrs Duchemin, my
wife, Sylvia Tietjens.
354
00:28:37,544 --> 00:28:38,925
- Oh.
355
00:28:39,000 --> 00:28:40,650
A pleasure. An absolute pleasure.
356
00:28:40,720 --> 00:28:42,882
And Vinnie, of course, you know.
357
00:28:43,280 --> 00:28:44,486
Sylvia.
358
00:28:44,960 --> 00:28:47,008
Allow me to introduce Miss Delamere.
359
00:28:47,080 --> 00:28:50,482
A true artist
and I like to think a great friend.
360
00:28:50,560 --> 00:28:52,289
Is that Mrs Wannop?
361
00:28:53,640 --> 00:28:54,721
Yes.
362
00:28:55,280 --> 00:28:56,327
Oh.
363
00:29:02,880 --> 00:29:05,406
You're Mrs Wannop, the great writer.
364
00:29:06,040 --> 00:29:07,769
I'm Christopher Tietjens' wife.
365
00:29:07,840 --> 00:29:12,368
Well, but you're the most
beautiful creature!
366
00:29:13,880 --> 00:29:15,928
Come along, sit down.
I'm longing to talk to you.
367
00:29:16,000 --> 00:29:18,048
Indeed, indeed, Mrs Tietjens.
368
00:29:18,120 --> 00:29:19,326
If you'd like to sit here...
369
00:29:19,400 --> 00:29:23,200
No, no, no, Mrs Wannop can sit there.
Come along, there we are.
370
00:29:24,280 --> 00:29:25,611
Now we can talk.
371
00:29:25,680 --> 00:29:28,126
Your mother is having a regular triumph.
372
00:29:31,520 --> 00:29:32,681
You're quite gay today.
373
00:29:32,760 --> 00:29:36,128
You sound different.
I suppose you're better?
374
00:29:36,320 --> 00:29:38,129
I still forget names.
375
00:29:38,440 --> 00:29:41,762
A small part of my mathematical brain
came back to life.
376
00:29:41,840 --> 00:29:44,127
I worked out a silly little equation.
377
00:29:45,120 --> 00:29:46,360
What did you work out?
378
00:29:46,440 --> 00:29:48,568
Oh, I looked over a problem
of Macmaster's,
379
00:29:48,640 --> 00:29:52,122
really in a spirit of bravado
and the answer just came.
380
00:29:55,520 --> 00:29:56,851
You...
381
00:29:58,160 --> 00:30:00,686
- You really want to know?
- Of course.
382
00:30:02,760 --> 00:30:04,842
The French were bleating about
the devastation
383
00:30:04,920 --> 00:30:07,207
of bricks and mortar they've incurred
by enemy action.
384
00:30:07,280 --> 00:30:10,602
I saw suddenly it was no more than one
year's normal peacetime dilapidation
385
00:30:10,680 --> 00:30:12,921
spread over the whole country.
386
00:30:13,120 --> 00:30:14,121
How wonderful!
387
00:30:14,200 --> 00:30:16,043
So the argument for French command
of the Western Front
388
00:30:16,120 --> 00:30:18,805
gets kicked out of court for a season.
389
00:30:20,040 --> 00:30:22,281
But weren't you arguing
against your own convictions?
390
00:30:22,360 --> 00:30:25,045
Yes, of course.
But Macmaster depends on me.
391
00:30:37,720 --> 00:30:39,324
Oh, Christopher!
392
00:30:39,400 --> 00:30:43,644
These boys have got a motor.
They're going to drive me to the Basils.
393
00:30:43,920 --> 00:30:45,251
All right.
394
00:30:45,640 --> 00:30:48,325
As soon as Mrs Wannop has had enough
I'll pop her in the Tube
395
00:30:48,960 --> 00:30:50,769
and I'll pick you up.
396
00:31:08,800 --> 00:31:11,121
Yes?
397
00:31:13,360 --> 00:31:14,407
Thank you.
398
00:31:14,480 --> 00:31:16,801
Evidently an oversight, my lord.
399
00:31:18,080 --> 00:31:19,161
Who?
400
00:31:20,720 --> 00:31:22,006
Tietjens!
401
00:31:22,960 --> 00:31:26,169
To his club and the officers' mess!
402
00:31:26,520 --> 00:31:28,887
Perhaps a letter to Mr Tietjens...
403
00:31:28,960 --> 00:31:31,691
Yeah. No, send them back.
404
00:31:32,280 --> 00:31:33,725
- Bounce them.
- My lord?
405
00:31:33,800 --> 00:31:36,326
Send them back, now. Within the hour.
406
00:31:40,440 --> 00:31:42,442
...Got you!
407
00:31:43,880 --> 00:31:46,247
Not that we set much store
by these things,
408
00:31:46,600 --> 00:31:51,162
but the King is seeing fit
to confer a knighthood on Vincent.
409
00:31:51,720 --> 00:31:55,361
Oh, Edith, how lovely!
I'm sure he deserves it.
410
00:31:55,440 --> 00:31:57,204
It's not for mere plodding.
411
00:31:57,280 --> 00:32:00,523
But for a special piece of brilliance
that has marked him out at the office.
412
00:32:00,600 --> 00:32:01,681
Oh, I know!
413
00:32:01,760 --> 00:32:04,809
He worked out some calculation
to prove that French war damage
414
00:32:04,880 --> 00:32:07,690
amounts to no more than
a normal year's peacetime dilapidation
415
00:32:07,760 --> 00:32:10,889
How did you...
How could you possibly know that?
416
00:32:11,440 --> 00:32:13,169
It's a dead secret!
417
00:32:13,840 --> 00:32:17,128
Vincent must have told that fellow!
Your... Your...
418
00:32:18,280 --> 00:32:21,124
No, it wouldn't have been Tietjens.
He's no patriot!
419
00:32:21,200 --> 00:32:22,361
Gray's Inn, please.
420
00:32:22,440 --> 00:32:24,727
Though he is in uniform, Edith.
421
00:32:25,440 --> 00:32:27,727
What on Earth do you dare mean?
422
00:32:27,960 --> 00:32:32,045
You may as well know there's not
a more discredited man in London.
423
00:32:37,120 --> 00:32:39,726
You have personal interests at stake.
424
00:32:39,920 --> 00:32:42,685
In our position now,
we cannot connive at your intrigue.
425
00:32:42,760 --> 00:32:45,240
Intrigue? What can you mean?
426
00:32:45,400 --> 00:32:48,688
You brazen! You've had a child
by that man, haven't you?
427
00:32:48,760 --> 00:32:50,762
No! I certainly have not!
428
00:32:51,560 --> 00:32:53,369
Oh, let's not, Edith!
429
00:32:53,480 --> 00:32:55,369
For your own sake,
remember that you're a woman
430
00:32:55,440 --> 00:32:57,488
and not forever and always a snob.
431
00:32:57,560 --> 00:32:58,766
You were a good woman once
432
00:32:58,840 --> 00:33:01,241
and you stuck by your mad husband
for quite a long time.
433
00:33:01,320 --> 00:33:03,322
Please, stop! Stop! Stop!
434
00:33:05,120 --> 00:33:07,441
Get out! Get out!
435
00:33:15,440 --> 00:33:16,771
Thank you.
436
00:33:33,520 --> 00:33:34,760
Oh, Val?
437
00:33:37,000 --> 00:33:39,162
- Can you hang on here?
- Yeah.
438
00:33:41,360 --> 00:33:43,124
Telegram for Wannop.
439
00:33:46,000 --> 00:33:47,047
Thank you.
440
00:33:51,720 --> 00:33:55,247
Oh, Edward's safe! He's on shore!
441
00:33:57,240 --> 00:33:58,685
Thank God!
442
00:34:00,680 --> 00:34:02,887
I must give that boy a sixpence.
443
00:34:02,960 --> 00:34:05,884
- Hello?
- Can you ask if Christopher's there?
444
00:34:05,960 --> 00:34:08,088
Is Mr Tietjens at home?
445
00:34:11,000 --> 00:34:12,411
Young woman,
446
00:34:14,120 --> 00:34:16,441
you'd better keep off the grass.
447
00:34:17,920 --> 00:34:20,287
Mrs Duchemin is already
my husband's mistress.
448
00:34:21,480 --> 00:34:23,369
50 keep off!
449
00:34:24,600 --> 00:34:27,080
You have probably mistaken
the person you're speaking to.
450
00:34:27,640 --> 00:34:30,246
Perhaps you wife' ask Mr Tietjens
to ring up Mrs Wannop
451
00:34:30,320 --> 00:34:32,163
when he's at liberty.
452
00:34:34,160 --> 00:34:36,925
My husband is going out to war tomorrow.
453
00:34:37,000 --> 00:34:39,002
He will be at the War Office at 4:15.
454
00:34:39,080 --> 00:34:41,162
He will speak to you there.
455
00:34:43,720 --> 00:34:47,281
But I'd keep off the grass
456
00:34:48,400 --> 00:34:49,890
if I were you.
457
00:35:15,840 --> 00:35:18,810
Is Mrs Duchemin really your mistress?
458
00:35:18,880 --> 00:35:20,644
Or only Macmaster's?
459
00:35:21,360 --> 00:35:22,600
Or both?
460
00:35:23,800 --> 00:35:26,280
Well, she's been Mrs Macmaster
for six months.
461
00:35:26,360 --> 00:35:29,045
There's a party tonight to announce it.
462
00:35:30,800 --> 00:35:34,600
And what about that girl you were
potty about at that horrible tea party?
463
00:35:37,640 --> 00:35:39,881
Has she had a war baby by you?
464
00:35:40,520 --> 00:35:43,285
Everyone says she's your mistress, too.
465
00:35:43,720 --> 00:35:46,769
No, Miss Wannop is not my mistress.
466
00:35:51,800 --> 00:35:56,840
It upset Brownlie so much he's going to
refuse your cheques just to please me.
467
00:35:58,760 --> 00:35:59,807
Oh.
468
00:36:01,920 --> 00:36:05,606
Do bankers do that
just to please their women friends?
469
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
I told him it wouldn't please me at all.
470
00:36:13,200 --> 00:36:16,363
It's all the fault of this beastly war,
isn't it?
471
00:36:17,280 --> 00:36:19,487
Turning decent people into squits.
472
00:36:21,040 --> 00:36:22,610
Yes, that's what it is.
473
00:36:26,120 --> 00:36:30,205
Well, I've no right to put a spoke
in that girl's wheel, or yours.
474
00:36:31,720 --> 00:36:36,328
If you love each other,
I dare say she'll make you happy.
475
00:36:38,440 --> 00:36:40,568
I could wangle you out of going back.
476
00:36:41,320 --> 00:36:42,651
Thank you.
477
00:36:44,120 --> 00:36:45,360
But I prefer to go.
478
00:36:54,120 --> 00:36:56,521
- Oh, Chrissie, he didn't!
- He did.
479
00:36:56,600 --> 00:36:58,364
The club and my officers' mess bill.
480
00:36:58,440 --> 00:37:00,966
- But if you needed money...
- I didn't.
481
00:37:01,040 --> 00:37:02,963
My account was overdrawn
for a few hours yesterday
482
00:37:03,040 --> 00:37:04,724
because my payslip
from the army was late.
483
00:37:04,800 --> 00:37:06,928
Well, then Brownlie will say so!
I'll make sure he does.
484
00:37:07,000 --> 00:37:10,243
No, the damage is done.
Besides, I don't much care.
485
00:37:11,200 --> 00:37:12,361
But...
486
00:37:13,040 --> 00:37:15,281
Well, this means you're ruined!
487
00:37:15,640 --> 00:37:17,722
It almost certainly means my ruin.
488
00:37:17,800 --> 00:37:19,404
Oh, Christopher!
489
00:37:20,160 --> 00:37:23,289
If you had once
in our lives said to me,
490
00:37:23,360 --> 00:37:25,931
"You whore! You bitch!"
491
00:37:27,080 --> 00:37:30,129
or about the child or Perowne,
492
00:37:31,480 --> 00:37:34,051
you might have done something
to bring us together.
493
00:37:35,040 --> 00:37:37,327
And I daresay if you're shot...
494
00:37:39,000 --> 00:37:40,206
Christ!
495
00:37:41,520 --> 00:37:44,171
...Between the saddle and the ground
496
00:37:44,240 --> 00:37:47,608
you'll say that you never did
a dishonorable action.
497
00:37:47,800 --> 00:37:51,725
In the name of the Almighty,
how can any woman live beside you?
498
00:37:57,200 --> 00:38:00,886
But I never
disapproved of your actions.
499
00:38:06,480 --> 00:38:08,130
I'm done for you.
500
00:38:10,640 --> 00:38:12,165
I'm not going to listen to you.
501
00:38:25,120 --> 00:38:27,487
You were let down at the beginning
by a brute,
502
00:38:29,600 --> 00:38:31,682
so you have the right to let down a man.
503
00:38:34,000 --> 00:38:35,923
It's woman against man,
504
00:38:37,800 --> 00:38:39,643
now and ever has been.
505
00:38:48,040 --> 00:38:50,884
Mark is going to walk me
to the War Office.
506
00:39:08,400 --> 00:39:11,882
What have you done with the brass
your mother left you?
507
00:39:13,040 --> 00:39:16,487
I settled half on Michael.
The rest I spent on the flat.
508
00:39:16,560 --> 00:39:19,006
Furniture, my wife's rooms,
509
00:39:20,320 --> 00:39:22,084
some notional loans to people.
510
00:39:22,160 --> 00:39:23,491
Macmaster?
511
00:39:24,640 --> 00:39:26,881
I suppose his wife is your mistress?
512
00:39:26,960 --> 00:39:28,007
No.
513
00:39:29,320 --> 00:39:32,051
I backed him just because he asked.
514
00:39:33,360 --> 00:39:37,206
If a lot of fellows knew that,
you wouldn't have much brass for long.
515
00:39:37,280 --> 00:39:38,770
I didn't have it for long.
516
00:39:39,840 --> 00:39:42,650
Did you settle money on the girl
who had a child by you?
517
00:39:43,040 --> 00:39:45,930
I haven't got any girl.
There's no child.
518
00:39:47,040 --> 00:39:49,008
I live on my pay.
519
00:39:49,080 --> 00:39:51,606
You had a cheque dishonored
at the club this morning.
520
00:39:51,680 --> 00:39:55,366
You'd better look over my passbooks
for the last 10 years.
521
00:39:56,720 --> 00:39:59,849
This is no good
if you don't believe what I say.
522
00:40:05,960 --> 00:40:08,770
- Then Ruggles is a liar?
- Not really.
523
00:40:09,520 --> 00:40:11,887
He picked up things said against me.
I don't know why.
524
00:40:11,960 --> 00:40:16,522
Because you treat these south country
swine with the contempt they deserve.
525
00:40:16,680 --> 00:40:20,287
I thought you'd been buried
in their muck so long...
526
00:40:20,600 --> 00:40:23,570
Well, you'd better know
what our father wanted.
527
00:40:23,640 --> 00:40:27,122
His idea was, if you were a pimp,
you were to go to hell on clean money,
528
00:40:27,200 --> 00:40:29,043
whatever it took.
529
00:40:29,120 --> 00:40:31,122
No good making a will,
I was to see to it.
530
00:40:31,200 --> 00:40:33,965
Well, you won't be
a penny poorer for me!
531
00:40:34,480 --> 00:40:36,084
I won't take his money.
532
00:40:36,160 --> 00:40:38,401
You usually forgive a fellow
who shoots himself.
533
00:40:38,480 --> 00:40:39,561
I don't.
534
00:40:39,640 --> 00:40:41,483
I won't forgive him
for not making a will,
535
00:40:41,560 --> 00:40:42,607
for calling in Ruggles,
536
00:40:42,680 --> 00:40:45,160
for not talking to me at the club
the night before he died.
537
00:40:45,240 --> 00:40:46,623
- That was stupidity.
538
00:40:46,624 --> 00:40:48,005
- It was I who called
in Ruggles, though.
539
00:40:48,080 --> 00:40:50,731
I don't forgive you, either.
The whole damn lot of you.
540
00:40:50,800 --> 00:40:52,802
Well, keep your shirt on.
541
00:40:53,840 --> 00:40:55,729
You must take enough to be comfortable.
542
00:40:55,800 --> 00:40:57,962
Groby will come to you anyway,
if you don't get killed.
543
00:40:58,040 --> 00:40:59,644
I don't want it.
544
00:41:00,160 --> 00:41:03,323
And I loathe your buttered-toast,
mutton-chopped comfort
545
00:41:03,400 --> 00:41:05,721
as much as I loathe
the chauffeured fornicators
546
00:41:05,800 --> 00:41:07,484
in their town and country palaces.
547
00:41:07,640 --> 00:41:11,565
My Marie Leonie makes better buttered
toast than you can get in the Savoy
548
00:41:11,640 --> 00:41:14,689
and keeps herself neat and clean
on 500 a year.
549
00:41:15,400 --> 00:41:17,721
I'd marry the doxy
if she weren't a Papist.
550
00:41:25,520 --> 00:41:27,807
We've seen the last of England.
551
00:41:28,360 --> 00:41:30,806
The professional army that
saw us through the last hundred years
552
00:41:30,880 --> 00:41:32,928
is every man of them dead.
553
00:41:33,080 --> 00:41:35,970
Civilisation has gone to war
in their place.
554
00:41:36,960 --> 00:41:38,644
We're all barbarians now.
555
00:41:47,680 --> 00:41:50,570
Look at this horror
and you in that uniform!
556
00:41:51,120 --> 00:41:52,531
Miss Wannop!
557
00:41:54,880 --> 00:41:56,928
This... This is my brother, Mark.
558
00:41:58,320 --> 00:42:01,210
Oh, I didn't know
Mr Tietjens had a brother.
559
00:42:01,280 --> 00:42:03,044
- How do you do?
- How do you do?
560
00:42:06,560 --> 00:42:09,564
I must speak with you
and then I'm going.
561
00:42:13,040 --> 00:42:14,963
Is Edith your mistress?
562
00:42:15,120 --> 00:42:16,281
Certainly not!
563
00:42:19,880 --> 00:42:23,601
How could you ask
such a tomfool question? You!
564
00:42:26,520 --> 00:42:28,204
Don't you know me?
565
00:42:30,680 --> 00:42:34,207
Your wife said, "Mrs Duchemin
is my husband's mistress,"
566
00:42:34,280 --> 00:42:35,645
"so keep off the grass."
567
00:42:35,720 --> 00:42:37,882
Isn't she a truthful person?
568
00:42:39,960 --> 00:42:42,042
She believes what she says.
569
00:42:42,760 --> 00:42:47,209
But she only believes what she wants
to believe and only for that moment.
570
00:42:53,360 --> 00:42:55,249
So it isn't true?
571
00:42:58,680 --> 00:43:00,011
Oh, I knew it wasn't.
572
00:43:02,080 --> 00:43:05,607
Come along.
I have to get my movement order
573
00:43:05,680 --> 00:43:07,170
and then I'm free.
574
00:43:07,760 --> 00:43:09,364
I can't come with you crying like this.
575
00:43:09,440 --> 00:43:12,205
Oh, yes, you can.
This is the place where women cry.
576
00:43:12,280 --> 00:43:14,442
Besides, there's Mark,
he's a comforting ass.
577
00:43:14,520 --> 00:43:17,285
- Oh, am I?
- Here, look after Miss Wannop.
578
00:43:25,800 --> 00:43:30,647
Look here, my father
wanted your mother to be comfortable.
579
00:43:31,120 --> 00:43:32,645
I'm here on business.
580
00:43:32,720 --> 00:43:36,486
You may take it as if my father
left your mother a nice little plum,
581
00:43:36,560 --> 00:43:37,800
so that she can write books.
582
00:43:37,880 --> 00:43:41,930
Say, a lump sum
giving her an annuity of ?500.
583
00:43:42,600 --> 00:43:44,409
Does that sound right?
584
00:43:44,480 --> 00:43:48,087
There'll be a bit for you
and something for your brother.
585
00:43:48,720 --> 00:43:50,961
You haven't fainted, have you?
586
00:43:51,240 --> 00:43:52,730
I don't faint.
587
00:43:54,040 --> 00:43:55,201
I CW...
588
00:43:55,720 --> 00:43:57,370
That's all right.
589
00:43:58,000 --> 00:44:00,048
I want Christopher to have
590
00:44:00,160 --> 00:44:02,367
somewhere to have a mutton chop,
an armchair by the fire,
591
00:44:04,040 --> 00:44:06,122
someone who's good for him.
592
00:44:06,720 --> 00:44:08,484
You're good for him.
593
00:44:12,640 --> 00:44:15,723
Now, I'm going in to see
about Christopher.
594
00:44:15,800 --> 00:44:18,406
I think I can get him
into looking after transport.
595
00:44:18,480 --> 00:44:20,448
It's a safe job. Safe-ish.
596
00:44:20,520 --> 00:44:22,443
No beastly glory about it.
597
00:44:22,520 --> 00:44:25,808
Do be quick, then!
Do get him into transport at once!
598
00:44:25,880 --> 00:44:27,211
Let's get out of this.
599
00:44:27,280 --> 00:44:31,524
I'm going in to see General Haggard.
I suppose you won't shake hands?
600
00:44:31,920 --> 00:44:33,968
- No. Why should I?
- Oh, do!
601
00:44:35,280 --> 00:44:36,725
You might get killed.
602
00:44:36,800 --> 00:44:38,609
You might think,
while you're getting killed,
603
00:44:38,680 --> 00:44:43,288
- "Oh, God, if only, I wish I'd..."
- Or I might wish that I had not.
604
00:44:44,440 --> 00:44:45,646
But...
605
00:44:47,360 --> 00:44:49,249
Oh, well.
606
00:44:55,880 --> 00:44:58,042
Will you be my mistress tonight?
607
00:44:58,240 --> 00:45:01,210
I'm going out at 8.30 tomorrow
from Waterloo.
608
00:45:01,440 --> 00:45:03,761
Yes! Yes, of course I will!
609
00:45:03,840 --> 00:45:07,765
Where?
I'll give Macmaster's party a miss.
610
00:45:07,840 --> 00:45:12,050
No. No, you must go.
Come late. After 11 is best.
611
00:45:12,760 --> 00:45:15,650
I'll be at home.
We'll have to be quiet, though.
612
00:45:15,720 --> 00:45:17,245
We'll be quiet.
613
00:45:18,560 --> 00:45:21,962
I tell you, from the first moment...
614
00:45:22,640 --> 00:45:23,846
I know.
615
00:45:28,840 --> 00:45:32,208
- When did you...
- My colours are in the mud.
616
00:45:33,640 --> 00:45:37,247
It's not a good thing to find oneself
living by an outmoded code of conduct.
617
00:45:38,560 --> 00:45:43,248
People take you to be a fool.
I'm coming round to their opinion.
618
00:45:43,800 --> 00:45:46,246
But we were in a carpenter's vice,
619
00:45:47,440 --> 00:45:50,569
it was like being pushed together.
620
00:45:50,640 --> 00:45:54,406
Every minute since the first moment,
I've waited.
621
00:45:56,120 --> 00:45:57,531
Oh, my dear!
622
00:46:03,680 --> 00:46:06,843
- Splendid news.
- A great thing, Vinnie's knighthood.
623
00:46:09,200 --> 00:46:13,285
- Dining at the club tonight?
- No. I've resigned.
624
00:46:15,560 --> 00:46:18,325
The membership committee...
Well, the Duke, actually...
625
00:46:18,400 --> 00:46:20,129
Well, your wife, in fact...
626
00:46:20,920 --> 00:46:23,969
Anyway, your resignation
has not been accepted.
627
00:46:31,040 --> 00:46:32,326
I understand I have to thank you.
628
00:46:32,400 --> 00:46:34,289
Oh, Brownlie begged!
629
00:46:34,520 --> 00:46:37,205
Begs to have the honor of
your continuing to draw on his bank.
630
00:46:38,200 --> 00:46:39,440
Well, for that, too.
631
00:46:41,560 --> 00:46:43,403
- Are you leaving?
- Yes.
632
00:46:45,640 --> 00:46:47,449
I have an engagement.
633
00:46:51,320 --> 00:46:53,084
Darling, could you please...
634
00:46:53,160 --> 00:46:55,811
One moment, please. Please, one moment.
635
00:46:57,000 --> 00:46:58,445
Ah, Macmaster, finally.
636
00:46:58,520 --> 00:47:01,285
Excuse me, excuse me.
Forgive me, please.
637
00:47:01,440 --> 00:47:04,842
Chrissie! Chrissie!
Excuse me. I'm sorry.
638
00:47:06,560 --> 00:47:08,767
Chrissie! Wait!
639
00:47:11,160 --> 00:47:12,810
You're not going?
640
00:47:13,360 --> 00:47:14,441
I...
641
00:47:15,720 --> 00:47:16,926
I wanted to explain.
642
00:47:17,840 --> 00:47:22,926
- This... This miserable knighthood.
- That's all right, old man.
643
00:47:23,040 --> 00:47:26,089
We've been pals long enough
for a little thing like that not...
644
00:47:27,240 --> 00:47:31,529
I'm very glad for you. Truly.
645
00:47:34,720 --> 00:47:36,210
And Valentine?
646
00:47:37,760 --> 00:47:40,445
It's all right. She's at another party.
647
00:47:43,080 --> 00:47:44,525
I'm going on.
648
00:47:45,000 --> 00:47:46,286
Tell her!
649
00:47:48,120 --> 00:47:49,610
You may be killed.
650
00:47:52,920 --> 00:47:54,729
I beg you to believe.
651
00:47:55,200 --> 00:47:59,444
I will never, never abandon her.
652
00:47:59,520 --> 00:48:00,601
Yes.
653
00:48:06,120 --> 00:48:07,326
Well...
654
00:48:09,040 --> 00:48:10,485
Well...
655
00:49:35,200 --> 00:49:36,531
Valentine!
656
00:49:37,440 --> 00:49:38,646
Edward!
657
00:49:44,000 --> 00:49:45,161
Meet my friends. Meet my friends.
658
00:49:45,240 --> 00:49:46,571
- Hello.
- Hello.
659
00:49:59,640 --> 00:50:01,085
The trains...
660
00:50:12,920 --> 00:50:13,967
Ah.
661
00:50:16,640 --> 00:50:20,406
It does make one believe in something.
662
00:50:23,120 --> 00:50:24,884
I'm so sorry, Miss Wannop.
663
00:50:39,520 --> 00:50:41,488
I suppose we are the sort
664
00:50:42,720 --> 00:50:44,210
that do not.
665
00:50:49,040 --> 00:50:50,883
But when you come back...
666
00:51:00,240 --> 00:51:02,561
That night we drove
through the mist five years ago
667
00:51:02,640 --> 00:51:05,405
and you said I'd never
take you to Groby.
668
00:51:06,200 --> 00:51:07,850
And I never will.
669
00:51:08,440 --> 00:51:10,727
I can't live at Groby with you.
670
00:51:11,480 --> 00:51:14,689
A trollop from the servants' hall
to scandalize the parson,
671
00:51:14,760 --> 00:51:17,240
that would be understood but not...
672
00:51:18,920 --> 00:51:20,160
Not you.
673
00:51:21,600 --> 00:51:23,090
I'll be ready.
674
00:51:24,400 --> 00:51:26,880
I'll be ready for anything you ask.
675
00:51:31,840 --> 00:51:33,251
Oh, my dear.
676
00:51:35,240 --> 00:51:36,571
Come back.
677
00:51:44,680 --> 00:51:46,045
Gray's Inn.
678
00:51:53,000 --> 00:51:54,240
Walk on.
679
00:52:42,240 --> 00:52:44,846
Oh, don't tell me you didn't.
680
00:52:47,720 --> 00:52:49,210
You didn't, did you?
681
00:52:52,040 --> 00:52:53,883
Let's not quarrel now.
682
00:52:57,840 --> 00:52:59,649
There's something I've decided about.
683
00:52:59,800 --> 00:53:03,600
Oh, don't you dare tell me
it was for my sake.
684
00:53:06,400 --> 00:53:10,644
Oh, she was ready to
drop into your mouth like a grape!
685
00:53:14,080 --> 00:53:16,321
How could you be such a skunk?
686
00:53:17,360 --> 00:53:19,249
I have to pack my things for France.
687
00:53:19,320 --> 00:53:21,163
Oh, you might as well!
688
00:53:25,880 --> 00:53:30,807
Couldn't you bring yourself
to seduce that little kitchen maid?
689
00:53:36,480 --> 00:53:38,767
There'd have been a chance for us.
690
00:53:46,320 --> 00:53:48,402
I've decided about Michael.
691
00:53:55,880 --> 00:53:58,167
For I must to the greenwood go.
692
00:54:00,320 --> 00:54:04,405
Do you mean it?
I may bring up Michael as a Catholic?
693
00:54:04,480 --> 00:54:08,246
A Roman Catholic. You'll teach him,
please, to use that term.
694
00:54:08,600 --> 00:54:13,208
But I'm obviously not the man to have
charge of the future master of Groby.
695
00:54:13,560 --> 00:54:15,801
I am not a whole man any more.
696
00:54:15,880 --> 00:54:19,168
- When did you...
- When my cheques were dishonored.
697
00:54:19,880 --> 00:54:23,487
- Oh, but it was only that squit.
- But I let it happen.
698
00:54:23,560 --> 00:54:25,722
And my father believed the squits, too,
but I let that happen.
699
00:54:25,800 --> 00:54:27,131
A man who can't do any better than that
700
00:54:27,200 --> 00:54:30,170
had better let
the mother bring up the child.
701
00:54:31,440 --> 00:54:33,602
I loved the little beggar
with all my soul
702
00:54:33,680 --> 00:54:35,728
from the moment I saw him.
703
00:54:37,880 --> 00:54:39,928
Perhaps that's the secret.
704
00:54:40,560 --> 00:54:43,404
Well, thank God
he has softened your heart.
705
00:54:43,880 --> 00:54:45,848
You're to have Father...
706
00:54:50,920 --> 00:54:52,763
Father...
707
00:54:57,480 --> 00:54:59,403
Not my heart, my brain!
708
00:54:59,760 --> 00:55:01,762
- Father Consett.
- Consett!
709
00:55:05,480 --> 00:55:07,323
An intelligent priest.
710
00:55:08,360 --> 00:55:09,725
He'll teach as much sense as nonsense.
711
00:55:10,600 --> 00:55:12,887
Father Consett was hanged.
712
00:55:13,600 --> 00:55:17,082
They dared not put it in the papers
because he was a priest.
713
00:55:17,160 --> 00:55:19,003
And all the witnesses were Ulstermen.
714
00:55:21,320 --> 00:55:23,687
And yet I may not say
715
00:55:25,640 --> 00:55:27,529
this is an accursed war.
716
00:55:30,720 --> 00:55:32,245
You may for me.54952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.