All language subtitles for 5rFF-pend-part3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,760 --> 00:00:59,728 I'm Sylvia...Satterthwaite. 2 00:01:00,080 --> 00:01:01,161 Yes. 3 00:01:02,280 --> 00:01:03,327 My name is... 4 00:01:05,280 --> 00:01:06,327 My name is... 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,445 My name is... 6 00:01:27,760 --> 00:01:30,491 I took the liberty of keeping back for you some lamb cutlets. 7 00:01:30,560 --> 00:01:33,962 - Supplies have been... - You're very good to me, Mr Penny. 8 00:01:34,040 --> 00:01:36,486 So far we have plovers' eggs, 9 00:01:36,560 --> 00:01:41,361 orange marmalade, one game pie, one pork pie, the strong cheddar. 10 00:01:41,440 --> 00:01:44,842 And, oh, I don't know, a Dundee cake. 11 00:01:44,920 --> 00:01:47,127 All to go to Gray's Inn with your regular order, Mrs Tietjens? 12 00:01:47,200 --> 00:01:50,283 No, no, to be delivered to Captain Hans Von Grunwald-Merks, 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,647 - Alexandra Palace. - Oh. 14 00:01:53,720 --> 00:01:57,486 I know. They've turned it into a prisoner-of-war camp for officers. 15 00:01:57,560 --> 00:02:00,291 Yes, I remember the Captain. From Munich, I believe. 16 00:02:00,360 --> 00:02:02,124 Isn't it ridiculous? 17 00:02:02,520 --> 00:02:05,330 And a tin of toffees. Thank you very much. 18 00:02:35,640 --> 00:02:39,611 Sardines! The butcher is still being beastly! 19 00:02:39,960 --> 00:02:41,928 I thought that now Edward was in minesweepers 20 00:02:42,000 --> 00:02:43,843 instead of Lewes Gaol... 21 00:02:44,360 --> 00:02:46,408 We should move to London, anyway. 22 00:02:46,480 --> 00:02:50,769 I need to be available to the critics and the journalists for my novel 23 00:02:50,880 --> 00:02:53,008 and you need a job. 24 00:02:53,120 --> 00:02:56,966 I will write to Mr Tietjens and ask him if he can do something. 25 00:02:57,040 --> 00:02:59,281 How can Mr Tietjens do anything? 26 00:02:59,360 --> 00:03:01,328 And why should he? Don't you think he's got enough to do, 27 00:03:01,400 --> 00:03:03,323 murdering German soldiers for no good reason? 28 00:03:03,400 --> 00:03:07,041 I meant his father, of course. Mr Tietjens? 29 00:03:07,280 --> 00:03:08,930 Does Christopher call you Miss Wannop? 30 00:03:09,000 --> 00:03:11,844 What else would he call me? It's you he's pals with. 31 00:03:11,920 --> 00:03:13,445 All right. Well, don't get upset. 32 00:03:13,600 --> 00:03:16,729 Why shouldn't I? The war has turned decent people into beasts, 33 00:03:17,280 --> 00:03:20,170 ordinary people like Mr Hedges, the butcher. 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,962 You can have my sardines. 35 00:03:24,920 --> 00:03:26,410 No, thank you. 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,651 Oh, Mrs Duchemin telephoned. 37 00:03:31,320 --> 00:03:35,609 Apparently her husband is about to be discharged from the asylum. 38 00:03:36,480 --> 00:03:38,847 He can't be! He's dangerous. 39 00:03:38,920 --> 00:03:40,922 Cured. Sane as sixpence. 40 00:03:41,600 --> 00:03:44,365 Naturally, she didn't sound too pleased. 41 00:03:45,920 --> 00:03:49,720 Really, the vanity of those people. Self, self, self! 42 00:03:49,800 --> 00:03:52,371 - What people? - Why, the doctors, of course! 43 00:03:52,760 --> 00:03:54,603 Duchemin was perfectly happy in the asylum. 44 00:03:55,160 --> 00:03:57,925 Beautiful gardens. He wanted for nothing. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,445 Now how am I going to... 46 00:04:00,560 --> 00:04:02,642 - Yes, I see. - No, you don't! 47 00:04:03,240 --> 00:04:05,288 You've seen Vincent's rooms. 48 00:04:05,360 --> 00:04:07,761 It costs money to make the right impression. 49 00:04:07,840 --> 00:04:09,842 How am I going to account to my husband upstairs? 50 00:04:09,920 --> 00:04:13,402 - Oh! How... How much did you... - A lot! 51 00:04:15,360 --> 00:04:17,681 Vincent has a position to keep up now, 52 00:04:17,760 --> 00:04:19,967 since he has been honored by His Majesty. 53 00:04:20,600 --> 00:04:23,922 As a Companion of the Order of the Bath, he has been raised... 54 00:04:24,000 --> 00:04:26,765 - Edith, is he in the bath? 55 00:04:26,840 --> 00:04:28,729 You obviously haven't understood a thing. 56 00:05:05,760 --> 00:05:08,001 Get down! Get down! 57 00:05:09,960 --> 00:05:11,962 Stop him, someone! 58 00:05:12,040 --> 00:05:13,644 Get him off him! 59 00:05:14,120 --> 00:05:15,849 Get down! 60 00:05:15,960 --> 00:05:19,442 You'll be all right, sir. You'll be all right. 61 00:05:27,480 --> 00:05:30,131 Would you mind telling me where I am? 62 00:05:31,280 --> 00:05:33,647 And how long I've been here? 63 00:05:37,320 --> 00:05:40,722 What... What is my name? 64 00:05:51,760 --> 00:05:53,603 Good morning, Brownlie. 65 00:05:54,160 --> 00:05:55,241 Did you sleep well? 66 00:05:56,080 --> 00:05:59,368 - No. - Oh, dear. Are we in a mood today? 67 00:06:00,480 --> 00:06:01,970 Why did you lock your door? 68 00:06:02,040 --> 00:06:04,168 Oh, was that you? 69 00:06:04,240 --> 00:06:06,288 Who did you think it was, that Irish thug? 70 00:06:06,360 --> 00:06:08,328 Well, it's no good talking to you. 71 00:06:08,400 --> 00:06:09,640 And what did you ask me down for? 72 00:06:09,720 --> 00:06:12,291 Not to have my doorknob rattled at two in the morning. 73 00:06:12,360 --> 00:06:14,931 Sylvia, you know how I feel about you. 74 00:06:15,280 --> 00:06:18,762 I asked you down because you boodle petrol for your car. 75 00:06:18,840 --> 00:06:21,923 And to make up a four after dinner and to be pleasant company for my mother, 76 00:06:22,000 --> 00:06:26,688 who, by the way, is not running a house of assignation. 77 00:06:27,200 --> 00:06:28,645 I swear, if you agreed to marry me... 78 00:06:28,720 --> 00:06:31,963 And, as you've just reminded me, I already have a husband. 79 00:06:32,040 --> 00:06:35,726 I mean it, Sylvia. If you promised to divorce and marry me, 80 00:06:35,800 --> 00:06:38,531 I would wait. Gladly. I would be patient. 81 00:06:38,600 --> 00:06:40,204 It's all your fault, you know, 82 00:06:40,280 --> 00:06:42,089 for being so sweet to me when you want to be 83 00:06:42,160 --> 00:06:43,446 and for giving me hope. 84 00:06:44,120 --> 00:06:47,442 Can I hope? My darling, I love you like... 85 00:06:49,280 --> 00:06:52,011 Dash it, I wish I were one of those poetical types. 86 00:06:52,080 --> 00:06:55,050 Oh, do try. What do you love me like? 87 00:06:55,760 --> 00:07:01,324 Like... Like anything. I love you like anything, Sylvia! 88 00:07:03,640 --> 00:07:05,404 You're irresistible. 89 00:07:06,280 --> 00:07:10,171 But it's no good. As a Catholic, I can't divorce, 90 00:07:10,240 --> 00:07:13,847 and even if I could, Christopher has never given me any ground. 91 00:07:14,400 --> 00:07:17,563 - I wouldn't be too sure about that. - But I am sure. 92 00:07:17,640 --> 00:07:21,122 Christopher is the straightest man I know. 93 00:07:21,200 --> 00:07:23,282 He makes me want to scream. 94 00:07:23,680 --> 00:07:27,207 Oh, would you look at herself! Penthesilea to the life! 95 00:07:27,280 --> 00:07:28,770 Wouldn't you say so, Lord Brownlie? 96 00:07:28,840 --> 00:07:29,921 Good morning, Father. 97 00:07:30,000 --> 00:07:32,162 I suppose you think that because you're a priest 98 00:07:32,240 --> 00:07:35,244 you can say things I'd horsewhip any other man for. 99 00:07:35,320 --> 00:07:38,722 Now, your mama tells me you might know the whereabouts of a good map I recall, 100 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 six inch to the mile, showing footpaths and the like. 101 00:07:41,360 --> 00:07:44,045 - Where would I find such a thing? - In the window seat. 102 00:07:44,120 --> 00:07:45,963 Is it to send to Germany? 103 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, there are two battalions of the Irish Volunteers out there 104 00:07:48,760 --> 00:07:50,569 fighting the Germans. 105 00:07:51,520 --> 00:07:53,284 Hmm. No. 106 00:07:54,200 --> 00:07:57,409 This a nice, Long, solitary walk that's what I'm thinking of. 107 00:07:57,480 --> 00:08:00,802 With a packed lunch, maybe. That's my plan for today. 108 00:08:02,360 --> 00:08:07,491 Well, that's not what they say about your husband at the club. 109 00:08:07,560 --> 00:08:09,164 Hmm. And what do they say? 110 00:08:09,240 --> 00:08:11,607 Ask Paul Sandbach, for one. 111 00:08:11,680 --> 00:08:13,444 But I'm asking you. 112 00:08:13,520 --> 00:08:15,568 Your husband is debauched. 113 00:08:18,320 --> 00:08:20,129 His pal, Macmaster, keeps a woman. 114 00:08:20,200 --> 00:08:23,329 They share right under your nose, if you want to know. 115 00:08:30,960 --> 00:08:35,488 They were seen, on a train, going at it like monkeys. 116 00:08:35,960 --> 00:08:37,086 Who was? 117 00:08:40,240 --> 00:08:44,723 Tietjens and that woman, on a train coming down from Scotland. 118 00:08:45,200 --> 00:08:46,361 Oh, for heaven's sake! 119 00:08:46,440 --> 00:08:48,647 They were seen by a whole crowd of us who'd been at Westershire's. 120 00:08:52,840 --> 00:08:55,605 Macmaster and Mrs... Oh, I forget her name. 121 00:08:55,680 --> 00:08:57,842 ...Had been caught out in an hotel in Scotland 122 00:08:57,920 --> 00:09:00,321 and Christopher was rescuing her. 123 00:09:00,400 --> 00:09:02,402 He was being gallant! 124 00:09:04,000 --> 00:09:07,368 So you'd better stop spreading lies about my husband. 125 00:09:19,480 --> 00:09:22,211 Then ask your husband about the Wannop girl. I dare you! 126 00:09:23,680 --> 00:09:25,489 I don't know any Wannop, 127 00:09:25,560 --> 00:09:27,927 and you're only making it worse for yourself. Let go. 128 00:09:28,000 --> 00:09:29,365 Twenty-three and fresh as paint. 129 00:09:30,040 --> 00:09:31,769 Everyone knows Tietjens has been besotted with her 130 00:09:31,840 --> 00:09:34,127 ever since you went off with Potty Perowne! 131 00:09:38,200 --> 00:09:40,328 It is quite wrong of Sylvia to keep her hunter 132 00:09:40,400 --> 00:09:44,291 when every decent animal in the country has been taken by the army. 133 00:09:44,680 --> 00:09:47,081 She's making me look unpatriotic. 134 00:09:55,560 --> 00:09:57,483 - Is that him? - Yes, sir. 135 00:09:59,240 --> 00:10:02,369 Taking pictures of the shoreline, bold as brass. 136 00:10:04,280 --> 00:10:06,567 Do you hear from your boy much? 137 00:10:06,640 --> 00:10:07,971 Which one? 138 00:10:09,240 --> 00:10:10,605 No, anyway. 139 00:10:11,000 --> 00:10:14,243 Christopher. A bit of a rip, is he? 140 00:10:14,760 --> 00:10:16,524 Not that I know. 141 00:10:17,320 --> 00:10:20,369 He's liaison officer with the French artillery. 142 00:10:21,200 --> 00:10:22,725 - No, he isn't. - Hmm? 143 00:10:22,800 --> 00:10:25,804 He went native, sent back to the lines. 144 00:10:25,880 --> 00:10:27,006 Oh. 145 00:10:27,080 --> 00:10:30,880 And the French wanted us to send out more of our Territorials 146 00:10:31,840 --> 00:10:36,243 but Kitchener said he needs them here in case the Germans invade. 147 00:10:36,320 --> 00:10:39,608 The Germans can't invade if we keep them busy where they are. 148 00:10:39,680 --> 00:10:41,808 That's what your boy told Kitchener's man. 149 00:10:41,880 --> 00:10:44,929 Did he? Damn fool! 150 00:10:46,520 --> 00:10:48,249 - Look here. - Hmm? 151 00:10:49,080 --> 00:10:52,687 There's some talk at the club against your boy. 152 00:10:53,600 --> 00:10:55,329 His wife's pro-German, they say. 153 00:10:56,680 --> 00:11:00,321 And he's overstretched himself. 154 00:11:01,080 --> 00:11:02,809 A bit of a rip altogether. 155 00:11:03,920 --> 00:11:07,367 Oh, young Brownlie seems to know a lot about it, I wouldn't know how. 156 00:11:07,440 --> 00:11:09,044 Does your boy bank with them? 157 00:11:09,320 --> 00:11:11,971 Of course he does. Brownlies are the family bankers. 158 00:11:12,120 --> 00:11:13,167 Ah! 159 00:11:13,880 --> 00:11:16,770 If I'd known my eldest wasn't going to sire, 160 00:11:17,400 --> 00:11:19,323 I'd have looked at the young'un better. 161 00:11:20,720 --> 00:11:24,088 I'll let his brother ask about, see what's what. 162 00:11:27,520 --> 00:11:28,885 Good morning. 163 00:11:36,640 --> 00:11:38,688 - Anything in the paper? - No. 164 00:11:38,760 --> 00:11:41,411 The interesting news is never in the papers. 165 00:11:41,480 --> 00:11:45,451 I heard last week that Algy Hyde had sold his wife to General Cranshaw 166 00:11:45,520 --> 00:11:47,124 for a commission in the Blues, 167 00:11:47,200 --> 00:11:49,771 but you may look in vain in the newspapers. 168 00:11:50,960 --> 00:11:52,689 It came in my post. 169 00:11:52,920 --> 00:11:54,729 We who are doing work of national importance 170 00:11:54,800 --> 00:11:57,451 have to put up with the sex-fury of debutantes 171 00:11:57,520 --> 00:12:00,524 whose desires can't be accommodated under wartime conditions. 172 00:12:03,480 --> 00:12:06,529 Ruggles, you know my young brother Christopher? 173 00:12:07,160 --> 00:12:10,323 I met him once before he went out. He was insolent. 174 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 You might pick up what you can about him and let me know. 175 00:12:13,800 --> 00:12:15,040 Glad to. 176 00:12:18,000 --> 00:12:21,527 Ah, the funeral baked meats! 177 00:12:21,600 --> 00:12:24,683 Guggums! I'm in mourning! 178 00:12:26,520 --> 00:12:28,249 Sorry, Guggums. 179 00:12:32,880 --> 00:12:34,609 You do see, don't you, 180 00:12:34,680 --> 00:12:38,002 it doesn't look well for a single man not to be in France. 181 00:12:38,160 --> 00:12:40,561 People don't understand I'm doing vital war work. 182 00:12:40,640 --> 00:12:41,766 No, yes. 183 00:12:41,840 --> 00:12:45,447 - Now that I'm married, I can keep... - Out of the trenches. 184 00:12:45,720 --> 00:12:48,929 - Keep my post at the Department. - Clever Guggums. 185 00:12:49,920 --> 00:12:51,649 To my dear husband. 186 00:12:53,080 --> 00:12:54,445 To my wife. 187 00:12:56,280 --> 00:12:58,931 I'm going to be working in London, too. 188 00:12:59,080 --> 00:13:01,242 I've got a job as a school games mistress. 189 00:13:02,760 --> 00:13:05,047 To games and mistresses. 190 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 Guggums! 191 00:13:07,640 --> 00:13:08,971 Tactless! 192 00:13:09,840 --> 00:13:11,205 Ignore him. 193 00:13:12,640 --> 00:13:13,721 Excuse me. 194 00:13:43,360 --> 00:13:46,409 First class ticket, one-way single to Waterloo. 195 00:13:51,280 --> 00:13:54,648 Hand this in to the RAMC duty officer, he'll take over. 196 00:13:54,720 --> 00:13:55,926 Sir. 197 00:14:47,960 --> 00:14:51,487 Would you mind telling me what actually happened to you? 198 00:14:54,160 --> 00:14:56,686 Something burst near me in the dark. 199 00:14:58,280 --> 00:15:01,250 I don't remember what I did. I remember being 200 00:15:01,520 --> 00:15:04,046 in the Casualty Clearing Station not knowing my name. 201 00:15:05,080 --> 00:15:08,527 Your friends were dropping bombs on the hospital huts. 202 00:15:08,600 --> 00:15:11,080 You might not call them my friends. 203 00:15:11,720 --> 00:15:16,044 I still wear my St Anthony to look after you. 204 00:15:16,960 --> 00:15:18,041 See? 205 00:15:19,160 --> 00:15:20,844 I beg your pardon. 206 00:15:21,840 --> 00:15:24,491 One gets into a loose way of speaking. 207 00:15:26,560 --> 00:15:30,167 And then some people carried pieces of a nurse into the hut. 208 00:15:30,240 --> 00:15:32,322 Oh. Christopher... 209 00:15:34,000 --> 00:15:37,083 You can't possibly conceive of the quantity of explosives 210 00:15:37,160 --> 00:15:40,448 the armies throw at each other for each man killed. 211 00:15:41,320 --> 00:15:42,890 The shells make a continuous noise, 212 00:15:42,960 --> 00:15:47,045 sometimes like an enormous machine breaking apart. 213 00:15:48,800 --> 00:15:53,408 Other times, they come whistling towards you in a thoughtful sort of a way 214 00:15:53,480 --> 00:15:57,007 and then go crump and the screw-cap flies off, 215 00:15:57,080 --> 00:15:59,651 hurtling through the air, screaming. 216 00:16:02,200 --> 00:16:04,202 There's one kind of shell 217 00:16:04,520 --> 00:16:08,491 which comes with a crescendo like an express train, only faster. 218 00:16:08,760 --> 00:16:14,005 Another kind which makes a noise like tearing calico, louder and louder. 219 00:16:16,760 --> 00:16:21,163 The largest kind of the ones which burst in the sky make a double crack, 220 00:16:21,240 --> 00:16:23,846 like wet canvas being shaken out by a giant. 221 00:16:26,560 --> 00:16:28,483 Such immense explosions 222 00:16:28,560 --> 00:16:33,566 to kill such small, weak animals. 223 00:16:40,080 --> 00:16:42,287 I have to report to a tin hut on Ealing Common. 224 00:16:42,360 --> 00:16:43,566 Oh, lie down. 225 00:16:43,640 --> 00:16:45,688 No, no, no, no, it's true. 226 00:16:46,400 --> 00:16:49,324 The War Office now has an outpost. 227 00:16:50,040 --> 00:16:51,883 - At Ealing. - I don't care. 228 00:16:52,600 --> 00:16:55,126 But I have to go to the Camp Depot. 229 00:16:55,840 --> 00:16:59,447 They want me to give lectures to soldiers... 230 00:17:26,240 --> 00:17:30,928 I'm so fond of you and Christopher, who, thank God, I hear is safe. 231 00:17:31,360 --> 00:17:34,011 He was not wounded, luckily, only concussed. 232 00:17:34,400 --> 00:17:36,402 Thank you, Lady Glorvina. 233 00:17:36,600 --> 00:17:38,090 Well, a fresh start, then. 234 00:17:39,440 --> 00:17:42,967 I'll give you an address where you can buy hand-knitted socks and mittens 235 00:17:43,040 --> 00:17:44,405 to present as your own work 236 00:17:44,480 --> 00:17:46,642 to some charity for distribution to our soldiers. 237 00:17:46,720 --> 00:17:49,200 I'll do nothing of the sort. What an idea! 238 00:17:49,280 --> 00:17:55,128 The idea, Sylvia, is for you to engage in an act of public patriotism, 239 00:17:55,200 --> 00:17:59,683 to offset your exploits with the Esterhazys and Grunwald-Merkses, 240 00:18:00,080 --> 00:18:01,809 which have pretty well done for Christopher! 241 00:18:01,880 --> 00:18:06,966 Do you mean to say that those unspeakable swine think I'm pro-German 242 00:18:07,040 --> 00:18:09,088 - because I sent toffees to... - It's Christopher that suffers. 243 00:18:09,920 --> 00:18:13,606 He hasn't got on the way a man of his brilliance should have got on. 244 00:18:13,680 --> 00:18:16,604 A friend of his came to see me, a Mr Ruggles, 245 00:18:16,680 --> 00:18:18,603 he's something about the court. 246 00:18:18,680 --> 00:18:22,765 He came to ask me whether something might be done for Christopher. 247 00:18:22,960 --> 00:18:26,760 It's almost as if Christopher has a black mark against him. 248 00:18:27,200 --> 00:18:29,441 That's how Mr Ruggles put it. 249 00:18:30,000 --> 00:18:32,731 And I'm the black mark, I suppose? 250 00:18:35,000 --> 00:18:36,525 Do you know Major Drake? 251 00:18:38,640 --> 00:18:40,085 Gerald Drake? 252 00:18:41,520 --> 00:18:42,567 I used to. 253 00:18:46,360 --> 00:18:48,328 Before my marriage. Why? 254 00:18:48,600 --> 00:18:50,807 He's an intelligence officer. 255 00:18:51,240 --> 00:18:55,211 Major Drake told Ruggles he's marked Christopher's file 256 00:18:55,280 --> 00:18:57,567 "Not to be entrusted with confidential work". 257 00:18:58,400 --> 00:19:02,121 Christopher is the last decent man in England. 258 00:19:02,960 --> 00:19:07,090 How dare they put their knife into him? He's mine! 259 00:19:10,320 --> 00:19:14,086 There's an Irish priest caught spying for the enemy. 260 00:19:14,360 --> 00:19:16,408 His trial was kept secret. 261 00:19:16,920 --> 00:19:20,083 Father Consett. Almost part of the family. 262 00:19:21,120 --> 00:19:22,281 Let's see... 263 00:19:22,360 --> 00:19:25,364 ...on a train coming down from Scotland. 264 00:19:25,920 --> 00:19:29,402 Lady Claudine saw them, so did General Campion. 265 00:19:30,000 --> 00:19:32,207 Brownlie painted an unpretty picture. 266 00:19:33,240 --> 00:19:34,810 The money his mother left him 267 00:19:34,880 --> 00:19:37,611 must have gone mostly to set her up with Macmaster. 268 00:19:38,280 --> 00:19:40,760 God only knows what arrangement they make over her. 269 00:19:41,200 --> 00:19:42,531 What else? 270 00:19:43,520 --> 00:19:48,606 Sylvia's son is probably the result of an affair before her marriage, 271 00:19:50,440 --> 00:19:51,805 a man who's a member here. 272 00:19:53,640 --> 00:19:54,926 Good God! 273 00:19:56,600 --> 00:19:59,001 I'm sorry to put all this on you. 274 00:20:00,080 --> 00:20:02,401 But you want to know, I suppose? 275 00:20:02,600 --> 00:20:03,761 Go on. 276 00:20:04,000 --> 00:20:08,130 And then, of course, Christopher took her back after the Perowne business. 277 00:20:08,200 --> 00:20:10,202 Broke his mother's heart. 278 00:20:10,360 --> 00:20:14,809 Ruggles says Christopher's willing to sell his wife for money or favors. 279 00:20:15,440 --> 00:20:17,090 I kept him short. 280 00:20:19,080 --> 00:20:20,889 I let him go to the devil. 281 00:20:20,960 --> 00:20:24,965 As for his career, he's written off as more or less a French spy. 282 00:20:26,000 --> 00:20:28,321 But at least they're our allies. 283 00:20:29,880 --> 00:20:33,327 But the worser part is, he got mixed up with a young woman. 284 00:20:33,400 --> 00:20:36,244 Apparently a pacifist suffragette type. 285 00:20:37,160 --> 00:20:38,810 Gilbert Wannop's daughter. 286 00:20:41,440 --> 00:20:44,569 My God! Christopher and... 287 00:20:44,640 --> 00:20:47,007 At least five people told Ruggles 288 00:20:47,320 --> 00:20:50,369 that he gave the girl a bastard before the war. 289 00:20:51,200 --> 00:20:52,281 That's enough. 290 00:20:59,840 --> 00:21:04,289 And Groby will go to a Papist's child from the wrong side of the blanket. 291 00:21:07,160 --> 00:21:09,845 That's bitter and I don't mind saying. 292 00:21:10,480 --> 00:21:13,802 We've held Groby in the English church 293 00:21:13,880 --> 00:21:17,248 through 10 reigns 294 00:21:20,960 --> 00:21:22,644 and I let it slip. 295 00:21:29,880 --> 00:21:31,086 Father? 296 00:21:35,480 --> 00:21:36,561 I... 297 00:23:20,720 --> 00:23:22,484 Do you see, Michael? 298 00:23:24,080 --> 00:23:28,290 He wasn't a man to leave a wounded rabbit on the wrong side of a hedge. 299 00:23:28,360 --> 00:23:29,441 Hmm? 300 00:23:38,680 --> 00:23:40,842 The Riding will turn out for the old boy. 301 00:23:40,920 --> 00:23:43,002 I'm not expecting much out of town. 302 00:23:43,240 --> 00:23:46,289 When grandfather died, half the club came up. 303 00:23:46,360 --> 00:23:50,649 I'd take it kindly if you would include Mrs Wannop in the lunch party. 304 00:24:09,840 --> 00:24:12,081 Ashtray, Jenkins. 305 00:24:21,720 --> 00:24:25,088 - Will the inquest be straightforward? - Why shouldn't it be? 306 00:24:25,680 --> 00:24:27,808 A dozen farmers die in the same way every year, 307 00:24:27,880 --> 00:24:29,803 dragging a gun through a hedge 308 00:24:30,440 --> 00:24:32,010 with the safety off. 309 00:24:32,080 --> 00:24:33,491 You'd agree? 310 00:25:11,160 --> 00:25:13,447 Your new novel is in Hatchards' window. 311 00:25:14,600 --> 00:25:17,570 I haven't read it yet. Can't concentrate. 312 00:25:19,760 --> 00:25:22,366 I had the stuffing knocked out of me. 313 00:25:22,480 --> 00:25:25,211 My book won't rescue me from journalism. 314 00:25:25,280 --> 00:25:28,966 I've got to write an article about war babies 315 00:25:29,040 --> 00:25:30,929 and the girls left holding them. 316 00:25:31,000 --> 00:25:33,241 "The shame of our soldiers and sailors." 317 00:25:33,320 --> 00:25:38,008 The trouble is there are no more babies than there were before, so I'm stuck. 318 00:25:39,520 --> 00:25:43,491 Well, it must be that half the men are twice as reckless 319 00:25:43,560 --> 00:25:44,891 because they may be killed 320 00:25:44,960 --> 00:25:47,361 and half are twice as conscientious for the same reason. 321 00:25:48,520 --> 00:25:51,046 Oh, you darling man, you've just saved me! 322 00:25:53,280 --> 00:25:55,806 - My mind must be coming back. - Yes. 323 00:25:58,920 --> 00:26:03,767 The new book has got me an invitation to one of Macmaster's tea parties. 324 00:26:05,000 --> 00:26:07,446 - Will you come with me? - Ah. 325 00:26:08,360 --> 00:26:11,045 It is entirely possible that I may not. 326 00:26:12,480 --> 00:26:14,084 Valentine, dear. 327 00:26:16,680 --> 00:26:18,091 Mr Tietjens. 328 00:26:20,800 --> 00:26:23,087 I knew that you were back, of course. 329 00:26:23,160 --> 00:26:25,606 - Mrs Tietjens must be very... - Yes. 330 00:26:27,400 --> 00:26:29,289 I thought you were at... 331 00:26:29,360 --> 00:26:31,647 Fri... Friday is my free afternoon. 332 00:26:31,720 --> 00:26:35,122 I'm just home to change to meet Mrs Duchemin off her train. 333 00:26:35,200 --> 00:26:37,771 You still pour tea for Macmaster? I thought that now that you... 334 00:26:37,840 --> 00:26:39,968 - I do. Yes. - Um... 335 00:26:40,040 --> 00:26:42,805 - Well, I'm very glad you're... - Yes. Thank you. 336 00:26:47,360 --> 00:26:50,603 Well, I better be getting back to work. 337 00:26:51,560 --> 00:26:52,721 Um... 338 00:26:53,360 --> 00:26:54,521 Mmm. 339 00:27:23,800 --> 00:27:27,600 Mrs Comfit, have you met my little white mouse? 340 00:27:27,680 --> 00:27:29,762 Oh, how lovely! 341 00:27:31,000 --> 00:27:35,528 Rudy! Rudy, we are so looking forward to your next. 342 00:27:35,600 --> 00:27:38,206 - Thank you. - A striking advance, Mrs Wannop. 343 00:27:38,280 --> 00:27:42,604 Not only in your last book, but dare I say, on Arnold Bennett's next. 344 00:27:42,880 --> 00:27:45,531 Oh, do, do come and hear 345 00:27:45,600 --> 00:27:49,685 Miss Delamere tell us about her triumph as Phaedra in New York. 346 00:27:50,840 --> 00:27:52,524 You too, Mr Whipple. 347 00:27:52,640 --> 00:27:58,488 And they kept calling it "Fedder". "I saw your Fedder, Miss Delamere!" 348 00:27:58,840 --> 00:28:01,047 It sounded slightly improper. 349 00:28:02,280 --> 00:28:05,204 - So brave of you to go. - One must for one's art. 350 00:28:21,240 --> 00:28:22,890 Sylvia. 351 00:28:24,960 --> 00:28:26,246 Allow me. 352 00:28:32,760 --> 00:28:34,410 Welcome, welcome. 353 00:28:36,160 --> 00:28:37,543 - Mrs Duchemin, my wife, Sylvia Tietjens. 354 00:28:37,544 --> 00:28:38,925 - Oh. 355 00:28:39,000 --> 00:28:40,650 A pleasure. An absolute pleasure. 356 00:28:40,720 --> 00:28:42,882 And Vinnie, of course, you know. 357 00:28:43,280 --> 00:28:44,486 Sylvia. 358 00:28:44,960 --> 00:28:47,008 Allow me to introduce Miss Delamere. 359 00:28:47,080 --> 00:28:50,482 A true artist and I like to think a great friend. 360 00:28:50,560 --> 00:28:52,289 Is that Mrs Wannop? 361 00:28:53,640 --> 00:28:54,721 Yes. 362 00:28:55,280 --> 00:28:56,327 Oh. 363 00:29:02,880 --> 00:29:05,406 You're Mrs Wannop, the great writer. 364 00:29:06,040 --> 00:29:07,769 I'm Christopher Tietjens' wife. 365 00:29:07,840 --> 00:29:12,368 Well, but you're the most beautiful creature! 366 00:29:13,880 --> 00:29:15,928 Come along, sit down. I'm longing to talk to you. 367 00:29:16,000 --> 00:29:18,048 Indeed, indeed, Mrs Tietjens. 368 00:29:18,120 --> 00:29:19,326 If you'd like to sit here... 369 00:29:19,400 --> 00:29:23,200 No, no, no, Mrs Wannop can sit there. Come along, there we are. 370 00:29:24,280 --> 00:29:25,611 Now we can talk. 371 00:29:25,680 --> 00:29:28,126 Your mother is having a regular triumph. 372 00:29:31,520 --> 00:29:32,681 You're quite gay today. 373 00:29:32,760 --> 00:29:36,128 You sound different. I suppose you're better? 374 00:29:36,320 --> 00:29:38,129 I still forget names. 375 00:29:38,440 --> 00:29:41,762 A small part of my mathematical brain came back to life. 376 00:29:41,840 --> 00:29:44,127 I worked out a silly little equation. 377 00:29:45,120 --> 00:29:46,360 What did you work out? 378 00:29:46,440 --> 00:29:48,568 Oh, I looked over a problem of Macmaster's, 379 00:29:48,640 --> 00:29:52,122 really in a spirit of bravado and the answer just came. 380 00:29:55,520 --> 00:29:56,851 You... 381 00:29:58,160 --> 00:30:00,686 - You really want to know? - Of course. 382 00:30:02,760 --> 00:30:04,842 The French were bleating about the devastation 383 00:30:04,920 --> 00:30:07,207 of bricks and mortar they've incurred by enemy action. 384 00:30:07,280 --> 00:30:10,602 I saw suddenly it was no more than one year's normal peacetime dilapidation 385 00:30:10,680 --> 00:30:12,921 spread over the whole country. 386 00:30:13,120 --> 00:30:14,121 How wonderful! 387 00:30:14,200 --> 00:30:16,043 So the argument for French command of the Western Front 388 00:30:16,120 --> 00:30:18,805 gets kicked out of court for a season. 389 00:30:20,040 --> 00:30:22,281 But weren't you arguing against your own convictions? 390 00:30:22,360 --> 00:30:25,045 Yes, of course. But Macmaster depends on me. 391 00:30:37,720 --> 00:30:39,324 Oh, Christopher! 392 00:30:39,400 --> 00:30:43,644 These boys have got a motor. They're going to drive me to the Basils. 393 00:30:43,920 --> 00:30:45,251 All right. 394 00:30:45,640 --> 00:30:48,325 As soon as Mrs Wannop has had enough I'll pop her in the Tube 395 00:30:48,960 --> 00:30:50,769 and I'll pick you up. 396 00:31:08,800 --> 00:31:11,121 Yes? 397 00:31:13,360 --> 00:31:14,407 Thank you. 398 00:31:14,480 --> 00:31:16,801 Evidently an oversight, my lord. 399 00:31:18,080 --> 00:31:19,161 Who? 400 00:31:20,720 --> 00:31:22,006 Tietjens! 401 00:31:22,960 --> 00:31:26,169 To his club and the officers' mess! 402 00:31:26,520 --> 00:31:28,887 Perhaps a letter to Mr Tietjens... 403 00:31:28,960 --> 00:31:31,691 Yeah. No, send them back. 404 00:31:32,280 --> 00:31:33,725 - Bounce them. - My lord? 405 00:31:33,800 --> 00:31:36,326 Send them back, now. Within the hour. 406 00:31:40,440 --> 00:31:42,442 ...Got you! 407 00:31:43,880 --> 00:31:46,247 Not that we set much store by these things, 408 00:31:46,600 --> 00:31:51,162 but the King is seeing fit to confer a knighthood on Vincent. 409 00:31:51,720 --> 00:31:55,361 Oh, Edith, how lovely! I'm sure he deserves it. 410 00:31:55,440 --> 00:31:57,204 It's not for mere plodding. 411 00:31:57,280 --> 00:32:00,523 But for a special piece of brilliance that has marked him out at the office. 412 00:32:00,600 --> 00:32:01,681 Oh, I know! 413 00:32:01,760 --> 00:32:04,809 He worked out some calculation to prove that French war damage 414 00:32:04,880 --> 00:32:07,690 amounts to no more than a normal year's peacetime dilapidation 415 00:32:07,760 --> 00:32:10,889 How did you... How could you possibly know that? 416 00:32:11,440 --> 00:32:13,169 It's a dead secret! 417 00:32:13,840 --> 00:32:17,128 Vincent must have told that fellow! Your... Your... 418 00:32:18,280 --> 00:32:21,124 No, it wouldn't have been Tietjens. He's no patriot! 419 00:32:21,200 --> 00:32:22,361 Gray's Inn, please. 420 00:32:22,440 --> 00:32:24,727 Though he is in uniform, Edith. 421 00:32:25,440 --> 00:32:27,727 What on Earth do you dare mean? 422 00:32:27,960 --> 00:32:32,045 You may as well know there's not a more discredited man in London. 423 00:32:37,120 --> 00:32:39,726 You have personal interests at stake. 424 00:32:39,920 --> 00:32:42,685 In our position now, we cannot connive at your intrigue. 425 00:32:42,760 --> 00:32:45,240 Intrigue? What can you mean? 426 00:32:45,400 --> 00:32:48,688 You brazen! You've had a child by that man, haven't you? 427 00:32:48,760 --> 00:32:50,762 No! I certainly have not! 428 00:32:51,560 --> 00:32:53,369 Oh, let's not, Edith! 429 00:32:53,480 --> 00:32:55,369 For your own sake, remember that you're a woman 430 00:32:55,440 --> 00:32:57,488 and not forever and always a snob. 431 00:32:57,560 --> 00:32:58,766 You were a good woman once 432 00:32:58,840 --> 00:33:01,241 and you stuck by your mad husband for quite a long time. 433 00:33:01,320 --> 00:33:03,322 Please, stop! Stop! Stop! 434 00:33:05,120 --> 00:33:07,441 Get out! Get out! 435 00:33:15,440 --> 00:33:16,771 Thank you. 436 00:33:33,520 --> 00:33:34,760 Oh, Val? 437 00:33:37,000 --> 00:33:39,162 - Can you hang on here? - Yeah. 438 00:33:41,360 --> 00:33:43,124 Telegram for Wannop. 439 00:33:46,000 --> 00:33:47,047 Thank you. 440 00:33:51,720 --> 00:33:55,247 Oh, Edward's safe! He's on shore! 441 00:33:57,240 --> 00:33:58,685 Thank God! 442 00:34:00,680 --> 00:34:02,887 I must give that boy a sixpence. 443 00:34:02,960 --> 00:34:05,884 - Hello? - Can you ask if Christopher's there? 444 00:34:05,960 --> 00:34:08,088 Is Mr Tietjens at home? 445 00:34:11,000 --> 00:34:12,411 Young woman, 446 00:34:14,120 --> 00:34:16,441 you'd better keep off the grass. 447 00:34:17,920 --> 00:34:20,287 Mrs Duchemin is already my husband's mistress. 448 00:34:21,480 --> 00:34:23,369 50 keep off! 449 00:34:24,600 --> 00:34:27,080 You have probably mistaken the person you're speaking to. 450 00:34:27,640 --> 00:34:30,246 Perhaps you wife' ask Mr Tietjens to ring up Mrs Wannop 451 00:34:30,320 --> 00:34:32,163 when he's at liberty. 452 00:34:34,160 --> 00:34:36,925 My husband is going out to war tomorrow. 453 00:34:37,000 --> 00:34:39,002 He will be at the War Office at 4:15. 454 00:34:39,080 --> 00:34:41,162 He will speak to you there. 455 00:34:43,720 --> 00:34:47,281 But I'd keep off the grass 456 00:34:48,400 --> 00:34:49,890 if I were you. 457 00:35:15,840 --> 00:35:18,810 Is Mrs Duchemin really your mistress? 458 00:35:18,880 --> 00:35:20,644 Or only Macmaster's? 459 00:35:21,360 --> 00:35:22,600 Or both? 460 00:35:23,800 --> 00:35:26,280 Well, she's been Mrs Macmaster for six months. 461 00:35:26,360 --> 00:35:29,045 There's a party tonight to announce it. 462 00:35:30,800 --> 00:35:34,600 And what about that girl you were potty about at that horrible tea party? 463 00:35:37,640 --> 00:35:39,881 Has she had a war baby by you? 464 00:35:40,520 --> 00:35:43,285 Everyone says she's your mistress, too. 465 00:35:43,720 --> 00:35:46,769 No, Miss Wannop is not my mistress. 466 00:35:51,800 --> 00:35:56,840 It upset Brownlie so much he's going to refuse your cheques just to please me. 467 00:35:58,760 --> 00:35:59,807 Oh. 468 00:36:01,920 --> 00:36:05,606 Do bankers do that just to please their women friends? 469 00:36:06,800 --> 00:36:09,280 I told him it wouldn't please me at all. 470 00:36:13,200 --> 00:36:16,363 It's all the fault of this beastly war, isn't it? 471 00:36:17,280 --> 00:36:19,487 Turning decent people into squits. 472 00:36:21,040 --> 00:36:22,610 Yes, that's what it is. 473 00:36:26,120 --> 00:36:30,205 Well, I've no right to put a spoke in that girl's wheel, or yours. 474 00:36:31,720 --> 00:36:36,328 If you love each other, I dare say she'll make you happy. 475 00:36:38,440 --> 00:36:40,568 I could wangle you out of going back. 476 00:36:41,320 --> 00:36:42,651 Thank you. 477 00:36:44,120 --> 00:36:45,360 But I prefer to go. 478 00:36:54,120 --> 00:36:56,521 - Oh, Chrissie, he didn't! - He did. 479 00:36:56,600 --> 00:36:58,364 The club and my officers' mess bill. 480 00:36:58,440 --> 00:37:00,966 - But if you needed money... - I didn't. 481 00:37:01,040 --> 00:37:02,963 My account was overdrawn for a few hours yesterday 482 00:37:03,040 --> 00:37:04,724 because my payslip from the army was late. 483 00:37:04,800 --> 00:37:06,928 Well, then Brownlie will say so! I'll make sure he does. 484 00:37:07,000 --> 00:37:10,243 No, the damage is done. Besides, I don't much care. 485 00:37:11,200 --> 00:37:12,361 But... 486 00:37:13,040 --> 00:37:15,281 Well, this means you're ruined! 487 00:37:15,640 --> 00:37:17,722 It almost certainly means my ruin. 488 00:37:17,800 --> 00:37:19,404 Oh, Christopher! 489 00:37:20,160 --> 00:37:23,289 If you had once in our lives said to me, 490 00:37:23,360 --> 00:37:25,931 "You whore! You bitch!" 491 00:37:27,080 --> 00:37:30,129 or about the child or Perowne, 492 00:37:31,480 --> 00:37:34,051 you might have done something to bring us together. 493 00:37:35,040 --> 00:37:37,327 And I daresay if you're shot... 494 00:37:39,000 --> 00:37:40,206 Christ! 495 00:37:41,520 --> 00:37:44,171 ...Between the saddle and the ground 496 00:37:44,240 --> 00:37:47,608 you'll say that you never did a dishonorable action. 497 00:37:47,800 --> 00:37:51,725 In the name of the Almighty, how can any woman live beside you? 498 00:37:57,200 --> 00:38:00,886 But I never disapproved of your actions. 499 00:38:06,480 --> 00:38:08,130 I'm done for you. 500 00:38:10,640 --> 00:38:12,165 I'm not going to listen to you. 501 00:38:25,120 --> 00:38:27,487 You were let down at the beginning by a brute, 502 00:38:29,600 --> 00:38:31,682 so you have the right to let down a man. 503 00:38:34,000 --> 00:38:35,923 It's woman against man, 504 00:38:37,800 --> 00:38:39,643 now and ever has been. 505 00:38:48,040 --> 00:38:50,884 Mark is going to walk me to the War Office. 506 00:39:08,400 --> 00:39:11,882 What have you done with the brass your mother left you? 507 00:39:13,040 --> 00:39:16,487 I settled half on Michael. The rest I spent on the flat. 508 00:39:16,560 --> 00:39:19,006 Furniture, my wife's rooms, 509 00:39:20,320 --> 00:39:22,084 some notional loans to people. 510 00:39:22,160 --> 00:39:23,491 Macmaster? 511 00:39:24,640 --> 00:39:26,881 I suppose his wife is your mistress? 512 00:39:26,960 --> 00:39:28,007 No. 513 00:39:29,320 --> 00:39:32,051 I backed him just because he asked. 514 00:39:33,360 --> 00:39:37,206 If a lot of fellows knew that, you wouldn't have much brass for long. 515 00:39:37,280 --> 00:39:38,770 I didn't have it for long. 516 00:39:39,840 --> 00:39:42,650 Did you settle money on the girl who had a child by you? 517 00:39:43,040 --> 00:39:45,930 I haven't got any girl. There's no child. 518 00:39:47,040 --> 00:39:49,008 I live on my pay. 519 00:39:49,080 --> 00:39:51,606 You had a cheque dishonored at the club this morning. 520 00:39:51,680 --> 00:39:55,366 You'd better look over my passbooks for the last 10 years. 521 00:39:56,720 --> 00:39:59,849 This is no good if you don't believe what I say. 522 00:40:05,960 --> 00:40:08,770 - Then Ruggles is a liar? - Not really. 523 00:40:09,520 --> 00:40:11,887 He picked up things said against me. I don't know why. 524 00:40:11,960 --> 00:40:16,522 Because you treat these south country swine with the contempt they deserve. 525 00:40:16,680 --> 00:40:20,287 I thought you'd been buried in their muck so long... 526 00:40:20,600 --> 00:40:23,570 Well, you'd better know what our father wanted. 527 00:40:23,640 --> 00:40:27,122 His idea was, if you were a pimp, you were to go to hell on clean money, 528 00:40:27,200 --> 00:40:29,043 whatever it took. 529 00:40:29,120 --> 00:40:31,122 No good making a will, I was to see to it. 530 00:40:31,200 --> 00:40:33,965 Well, you won't be a penny poorer for me! 531 00:40:34,480 --> 00:40:36,084 I won't take his money. 532 00:40:36,160 --> 00:40:38,401 You usually forgive a fellow who shoots himself. 533 00:40:38,480 --> 00:40:39,561 I don't. 534 00:40:39,640 --> 00:40:41,483 I won't forgive him for not making a will, 535 00:40:41,560 --> 00:40:42,607 for calling in Ruggles, 536 00:40:42,680 --> 00:40:45,160 for not talking to me at the club the night before he died. 537 00:40:45,240 --> 00:40:46,623 - That was stupidity. 538 00:40:46,624 --> 00:40:48,005 - It was I who called in Ruggles, though. 539 00:40:48,080 --> 00:40:50,731 I don't forgive you, either. The whole damn lot of you. 540 00:40:50,800 --> 00:40:52,802 Well, keep your shirt on. 541 00:40:53,840 --> 00:40:55,729 You must take enough to be comfortable. 542 00:40:55,800 --> 00:40:57,962 Groby will come to you anyway, if you don't get killed. 543 00:40:58,040 --> 00:40:59,644 I don't want it. 544 00:41:00,160 --> 00:41:03,323 And I loathe your buttered-toast, mutton-chopped comfort 545 00:41:03,400 --> 00:41:05,721 as much as I loathe the chauffeured fornicators 546 00:41:05,800 --> 00:41:07,484 in their town and country palaces. 547 00:41:07,640 --> 00:41:11,565 My Marie Leonie makes better buttered toast than you can get in the Savoy 548 00:41:11,640 --> 00:41:14,689 and keeps herself neat and clean on 500 a year. 549 00:41:15,400 --> 00:41:17,721 I'd marry the doxy if she weren't a Papist. 550 00:41:25,520 --> 00:41:27,807 We've seen the last of England. 551 00:41:28,360 --> 00:41:30,806 The professional army that saw us through the last hundred years 552 00:41:30,880 --> 00:41:32,928 is every man of them dead. 553 00:41:33,080 --> 00:41:35,970 Civilisation has gone to war in their place. 554 00:41:36,960 --> 00:41:38,644 We're all barbarians now. 555 00:41:47,680 --> 00:41:50,570 Look at this horror and you in that uniform! 556 00:41:51,120 --> 00:41:52,531 Miss Wannop! 557 00:41:54,880 --> 00:41:56,928 This... This is my brother, Mark. 558 00:41:58,320 --> 00:42:01,210 Oh, I didn't know Mr Tietjens had a brother. 559 00:42:01,280 --> 00:42:03,044 - How do you do? - How do you do? 560 00:42:06,560 --> 00:42:09,564 I must speak with you and then I'm going. 561 00:42:13,040 --> 00:42:14,963 Is Edith your mistress? 562 00:42:15,120 --> 00:42:16,281 Certainly not! 563 00:42:19,880 --> 00:42:23,601 How could you ask such a tomfool question? You! 564 00:42:26,520 --> 00:42:28,204 Don't you know me? 565 00:42:30,680 --> 00:42:34,207 Your wife said, "Mrs Duchemin is my husband's mistress," 566 00:42:34,280 --> 00:42:35,645 "so keep off the grass." 567 00:42:35,720 --> 00:42:37,882 Isn't she a truthful person? 568 00:42:39,960 --> 00:42:42,042 She believes what she says. 569 00:42:42,760 --> 00:42:47,209 But she only believes what she wants to believe and only for that moment. 570 00:42:53,360 --> 00:42:55,249 So it isn't true? 571 00:42:58,680 --> 00:43:00,011 Oh, I knew it wasn't. 572 00:43:02,080 --> 00:43:05,607 Come along. I have to get my movement order 573 00:43:05,680 --> 00:43:07,170 and then I'm free. 574 00:43:07,760 --> 00:43:09,364 I can't come with you crying like this. 575 00:43:09,440 --> 00:43:12,205 Oh, yes, you can. This is the place where women cry. 576 00:43:12,280 --> 00:43:14,442 Besides, there's Mark, he's a comforting ass. 577 00:43:14,520 --> 00:43:17,285 - Oh, am I? - Here, look after Miss Wannop. 578 00:43:25,800 --> 00:43:30,647 Look here, my father wanted your mother to be comfortable. 579 00:43:31,120 --> 00:43:32,645 I'm here on business. 580 00:43:32,720 --> 00:43:36,486 You may take it as if my father left your mother a nice little plum, 581 00:43:36,560 --> 00:43:37,800 so that she can write books. 582 00:43:37,880 --> 00:43:41,930 Say, a lump sum giving her an annuity of ?500. 583 00:43:42,600 --> 00:43:44,409 Does that sound right? 584 00:43:44,480 --> 00:43:48,087 There'll be a bit for you and something for your brother. 585 00:43:48,720 --> 00:43:50,961 You haven't fainted, have you? 586 00:43:51,240 --> 00:43:52,730 I don't faint. 587 00:43:54,040 --> 00:43:55,201 I CW... 588 00:43:55,720 --> 00:43:57,370 That's all right. 589 00:43:58,000 --> 00:44:00,048 I want Christopher to have 590 00:44:00,160 --> 00:44:02,367 somewhere to have a mutton chop, an armchair by the fire, 591 00:44:04,040 --> 00:44:06,122 someone who's good for him. 592 00:44:06,720 --> 00:44:08,484 You're good for him. 593 00:44:12,640 --> 00:44:15,723 Now, I'm going in to see about Christopher. 594 00:44:15,800 --> 00:44:18,406 I think I can get him into looking after transport. 595 00:44:18,480 --> 00:44:20,448 It's a safe job. Safe-ish. 596 00:44:20,520 --> 00:44:22,443 No beastly glory about it. 597 00:44:22,520 --> 00:44:25,808 Do be quick, then! Do get him into transport at once! 598 00:44:25,880 --> 00:44:27,211 Let's get out of this. 599 00:44:27,280 --> 00:44:31,524 I'm going in to see General Haggard. I suppose you won't shake hands? 600 00:44:31,920 --> 00:44:33,968 - No. Why should I? - Oh, do! 601 00:44:35,280 --> 00:44:36,725 You might get killed. 602 00:44:36,800 --> 00:44:38,609 You might think, while you're getting killed, 603 00:44:38,680 --> 00:44:43,288 - "Oh, God, if only, I wish I'd..." - Or I might wish that I had not. 604 00:44:44,440 --> 00:44:45,646 But... 605 00:44:47,360 --> 00:44:49,249 Oh, well. 606 00:44:55,880 --> 00:44:58,042 Will you be my mistress tonight? 607 00:44:58,240 --> 00:45:01,210 I'm going out at 8.30 tomorrow from Waterloo. 608 00:45:01,440 --> 00:45:03,761 Yes! Yes, of course I will! 609 00:45:03,840 --> 00:45:07,765 Where? I'll give Macmaster's party a miss. 610 00:45:07,840 --> 00:45:12,050 No. No, you must go. Come late. After 11 is best. 611 00:45:12,760 --> 00:45:15,650 I'll be at home. We'll have to be quiet, though. 612 00:45:15,720 --> 00:45:17,245 We'll be quiet. 613 00:45:18,560 --> 00:45:21,962 I tell you, from the first moment... 614 00:45:22,640 --> 00:45:23,846 I know. 615 00:45:28,840 --> 00:45:32,208 - When did you... - My colours are in the mud. 616 00:45:33,640 --> 00:45:37,247 It's not a good thing to find oneself living by an outmoded code of conduct. 617 00:45:38,560 --> 00:45:43,248 People take you to be a fool. I'm coming round to their opinion. 618 00:45:43,800 --> 00:45:46,246 But we were in a carpenter's vice, 619 00:45:47,440 --> 00:45:50,569 it was like being pushed together. 620 00:45:50,640 --> 00:45:54,406 Every minute since the first moment, I've waited. 621 00:45:56,120 --> 00:45:57,531 Oh, my dear! 622 00:46:03,680 --> 00:46:06,843 - Splendid news. - A great thing, Vinnie's knighthood. 623 00:46:09,200 --> 00:46:13,285 - Dining at the club tonight? - No. I've resigned. 624 00:46:15,560 --> 00:46:18,325 The membership committee... Well, the Duke, actually... 625 00:46:18,400 --> 00:46:20,129 Well, your wife, in fact... 626 00:46:20,920 --> 00:46:23,969 Anyway, your resignation has not been accepted. 627 00:46:31,040 --> 00:46:32,326 I understand I have to thank you. 628 00:46:32,400 --> 00:46:34,289 Oh, Brownlie begged! 629 00:46:34,520 --> 00:46:37,205 Begs to have the honor of your continuing to draw on his bank. 630 00:46:38,200 --> 00:46:39,440 Well, for that, too. 631 00:46:41,560 --> 00:46:43,403 - Are you leaving? - Yes. 632 00:46:45,640 --> 00:46:47,449 I have an engagement. 633 00:46:51,320 --> 00:46:53,084 Darling, could you please... 634 00:46:53,160 --> 00:46:55,811 One moment, please. Please, one moment. 635 00:46:57,000 --> 00:46:58,445 Ah, Macmaster, finally. 636 00:46:58,520 --> 00:47:01,285 Excuse me, excuse me. Forgive me, please. 637 00:47:01,440 --> 00:47:04,842 Chrissie! Chrissie! Excuse me. I'm sorry. 638 00:47:06,560 --> 00:47:08,767 Chrissie! Wait! 639 00:47:11,160 --> 00:47:12,810 You're not going? 640 00:47:13,360 --> 00:47:14,441 I... 641 00:47:15,720 --> 00:47:16,926 I wanted to explain. 642 00:47:17,840 --> 00:47:22,926 - This... This miserable knighthood. - That's all right, old man. 643 00:47:23,040 --> 00:47:26,089 We've been pals long enough for a little thing like that not... 644 00:47:27,240 --> 00:47:31,529 I'm very glad for you. Truly. 645 00:47:34,720 --> 00:47:36,210 And Valentine? 646 00:47:37,760 --> 00:47:40,445 It's all right. She's at another party. 647 00:47:43,080 --> 00:47:44,525 I'm going on. 648 00:47:45,000 --> 00:47:46,286 Tell her! 649 00:47:48,120 --> 00:47:49,610 You may be killed. 650 00:47:52,920 --> 00:47:54,729 I beg you to believe. 651 00:47:55,200 --> 00:47:59,444 I will never, never abandon her. 652 00:47:59,520 --> 00:48:00,601 Yes. 653 00:48:06,120 --> 00:48:07,326 Well... 654 00:48:09,040 --> 00:48:10,485 Well... 655 00:49:35,200 --> 00:49:36,531 Valentine! 656 00:49:37,440 --> 00:49:38,646 Edward! 657 00:49:44,000 --> 00:49:45,161 Meet my friends. Meet my friends. 658 00:49:45,240 --> 00:49:46,571 - Hello. - Hello. 659 00:49:59,640 --> 00:50:01,085 The trains... 660 00:50:12,920 --> 00:50:13,967 Ah. 661 00:50:16,640 --> 00:50:20,406 It does make one believe in something. 662 00:50:23,120 --> 00:50:24,884 I'm so sorry, Miss Wannop. 663 00:50:39,520 --> 00:50:41,488 I suppose we are the sort 664 00:50:42,720 --> 00:50:44,210 that do not. 665 00:50:49,040 --> 00:50:50,883 But when you come back... 666 00:51:00,240 --> 00:51:02,561 That night we drove through the mist five years ago 667 00:51:02,640 --> 00:51:05,405 and you said I'd never take you to Groby. 668 00:51:06,200 --> 00:51:07,850 And I never will. 669 00:51:08,440 --> 00:51:10,727 I can't live at Groby with you. 670 00:51:11,480 --> 00:51:14,689 A trollop from the servants' hall to scandalize the parson, 671 00:51:14,760 --> 00:51:17,240 that would be understood but not... 672 00:51:18,920 --> 00:51:20,160 Not you. 673 00:51:21,600 --> 00:51:23,090 I'll be ready. 674 00:51:24,400 --> 00:51:26,880 I'll be ready for anything you ask. 675 00:51:31,840 --> 00:51:33,251 Oh, my dear. 676 00:51:35,240 --> 00:51:36,571 Come back. 677 00:51:44,680 --> 00:51:46,045 Gray's Inn. 678 00:51:53,000 --> 00:51:54,240 Walk on. 679 00:52:42,240 --> 00:52:44,846 Oh, don't tell me you didn't. 680 00:52:47,720 --> 00:52:49,210 You didn't, did you? 681 00:52:52,040 --> 00:52:53,883 Let's not quarrel now. 682 00:52:57,840 --> 00:52:59,649 There's something I've decided about. 683 00:52:59,800 --> 00:53:03,600 Oh, don't you dare tell me it was for my sake. 684 00:53:06,400 --> 00:53:10,644 Oh, she was ready to drop into your mouth like a grape! 685 00:53:14,080 --> 00:53:16,321 How could you be such a skunk? 686 00:53:17,360 --> 00:53:19,249 I have to pack my things for France. 687 00:53:19,320 --> 00:53:21,163 Oh, you might as well! 688 00:53:25,880 --> 00:53:30,807 Couldn't you bring yourself to seduce that little kitchen maid? 689 00:53:36,480 --> 00:53:38,767 There'd have been a chance for us. 690 00:53:46,320 --> 00:53:48,402 I've decided about Michael. 691 00:53:55,880 --> 00:53:58,167 For I must to the greenwood go. 692 00:54:00,320 --> 00:54:04,405 Do you mean it? I may bring up Michael as a Catholic? 693 00:54:04,480 --> 00:54:08,246 A Roman Catholic. You'll teach him, please, to use that term. 694 00:54:08,600 --> 00:54:13,208 But I'm obviously not the man to have charge of the future master of Groby. 695 00:54:13,560 --> 00:54:15,801 I am not a whole man any more. 696 00:54:15,880 --> 00:54:19,168 - When did you... - When my cheques were dishonored. 697 00:54:19,880 --> 00:54:23,487 - Oh, but it was only that squit. - But I let it happen. 698 00:54:23,560 --> 00:54:25,722 And my father believed the squits, too, but I let that happen. 699 00:54:25,800 --> 00:54:27,131 A man who can't do any better than that 700 00:54:27,200 --> 00:54:30,170 had better let the mother bring up the child. 701 00:54:31,440 --> 00:54:33,602 I loved the little beggar with all my soul 702 00:54:33,680 --> 00:54:35,728 from the moment I saw him. 703 00:54:37,880 --> 00:54:39,928 Perhaps that's the secret. 704 00:54:40,560 --> 00:54:43,404 Well, thank God he has softened your heart. 705 00:54:43,880 --> 00:54:45,848 You're to have Father... 706 00:54:50,920 --> 00:54:52,763 Father... 707 00:54:57,480 --> 00:54:59,403 Not my heart, my brain! 708 00:54:59,760 --> 00:55:01,762 - Father Consett. - Consett! 709 00:55:05,480 --> 00:55:07,323 An intelligent priest. 710 00:55:08,360 --> 00:55:09,725 He'll teach as much sense as nonsense. 711 00:55:10,600 --> 00:55:12,887 Father Consett was hanged. 712 00:55:13,600 --> 00:55:17,082 They dared not put it in the papers because he was a priest. 713 00:55:17,160 --> 00:55:19,003 And all the witnesses were Ulstermen. 714 00:55:21,320 --> 00:55:23,687 And yet I may not say 715 00:55:25,640 --> 00:55:27,529 this is an accursed war. 716 00:55:30,720 --> 00:55:32,245 You may for me.54952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.