Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,935 --> 00:00:28,204
When the British first
colonised New Zealand,
2
00:00:28,371 --> 00:00:32,174
we were offered a great new
hope from the motherland.
3
00:00:34,778 --> 00:00:38,882
Missionaries of the Lord
redeemed the uncivilised.
4
00:00:39,850 --> 00:00:44,253
Today, our institutions
and educational facilities
5
00:00:44,353 --> 00:00:49,058
are now the front line for
saving the uncultivated mind.
6
00:00:52,228 --> 00:00:54,865
Nellie! Come along!
7
00:00:55,398 --> 00:00:57,734
You too, Daisy!
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,770
Cooking for families.
9
00:01:00,236 --> 00:01:03,974
Our mission is carried forth
by three central principles -
10
00:01:04,841 --> 00:01:05,809
Christianise,
11
00:01:06,175 --> 00:01:07,076
civilise,
12
00:01:07,376 --> 00:01:08,477
assimilate.
13
00:01:10,614 --> 00:01:12,916
These goals are the beating
heart of our school
14
00:01:12,983 --> 00:01:14,417
for delinquent girls,
15
00:01:14,918 --> 00:01:16,285
where troubled young women are
16
00:01:16,352 --> 00:01:19,823
taught the skills for successful
re-entry into society.
17
00:01:19,923 --> 00:01:22,559
My word! Look at the state
of these beds, girls!
18
00:01:23,392 --> 00:01:25,461
You know what Jesus
says about beds, right?
19
00:01:25,562 --> 00:01:28,464
Who can tell me what Jesus
says about unmade beds?
20
00:01:29,032 --> 00:01:30,299
- Me, Matron. I can.
21
00:01:30,433 --> 00:01:31,568
- Yes.
- Or, even better,
22
00:01:31,635 --> 00:01:32,970
we could make you tell her.
23
00:01:33,036 --> 00:01:33,770
You!
24
00:01:33,837 --> 00:01:34,972
Why are you laughing?
Huh?
25
00:01:35,038 --> 00:01:36,105
Can you tell us?
26
00:01:36,640 --> 00:01:37,440
Quiet!
27
00:01:56,693 --> 00:01:57,561
Settle.
28
00:02:15,344 --> 00:02:16,145
Peggy.
29
00:02:18,447 --> 00:02:19,415
Let's go.
30
00:02:32,395 --> 00:02:33,964
She's awake! She's awake!
31
00:02:34,898 --> 00:02:37,934
- Daisy! Daisy! Daisy!
- Nellie, is it time to escape?
32
00:02:38,001 --> 00:02:39,036
Hurry!
Just wait! Go!
33
00:02:41,705 --> 00:02:43,006
- Nellie!
- The Matron.
34
00:02:43,073 --> 00:02:43,740
Shh.
35
00:02:45,976 --> 00:02:48,512
- Did your fulla come?
- He's outside with his truck.
36
00:02:48,612 --> 00:02:49,412
Hey.
37
00:02:50,279 --> 00:02:50,914
Now.
38
00:02:52,314 --> 00:02:53,684
Nellie! Here!
39
00:02:56,820 --> 00:02:58,855
OK. Run! Run! Go!
40
00:03:00,123 --> 00:03:02,291
- Come on! Come on!
- Hey!
41
00:03:04,828 --> 00:03:07,030
Freddie! I can't believe
you came for us!
42
00:03:07,130 --> 00:03:08,065
Yeah!
43
00:03:08,131 --> 00:03:10,266
- Come on!
- Quick, quick, quick!
44
00:03:12,135 --> 00:03:12,903
Yeah!
45
00:03:15,138 --> 00:03:16,673
- Yes!
- Go, yes, yes! Yes!
46
00:03:16,740 --> 00:03:17,741
You've got it!
You've got it!
47
00:03:18,642 --> 00:03:20,443
OK. Yes. Daisy! Come!
48
00:03:20,811 --> 00:03:22,879
Is it meant to be easier
than this to climb?
49
00:03:22,979 --> 00:03:24,514
- You!
- Inner strength,
Daisy. Come on!
50
00:03:24,981 --> 00:03:25,982
I can't do it!
51
00:03:26,049 --> 00:03:28,085
- Nellie! Daisy! Get inside!
- Argh! Argh!
52
00:03:28,185 --> 00:03:29,351
- What are you waiting for? Go!
53
00:03:37,894 --> 00:03:40,063
The doctors say
the girl's legs will heal.
54
00:03:40,130 --> 00:03:42,699
Yes... more or less.
55
00:03:44,266 --> 00:03:45,936
But the baby is a problem.
56
00:03:47,269 --> 00:03:49,740
She fell pregnant
under your supervision.
57
00:03:51,373 --> 00:03:52,209
Well.
58
00:03:53,143 --> 00:03:55,078
You'll be relieved to know
we have a solution which
59
00:03:55,178 --> 00:03:57,514
eliminates the possibility
of such lapses -
60
00:03:58,181 --> 00:03:58,949
theirs...
61
00:03:59,683 --> 00:04:00,717
and yours.
62
00:04:02,085 --> 00:04:02,986
This island
63
00:04:03,553 --> 00:04:06,890
has a long history
of accommodating
dubious characters -
64
00:04:06,957 --> 00:04:08,959
prisoners of war, lepers,
65
00:04:09,059 --> 00:04:11,561
explorers en route
to Antarctica.
66
00:04:12,562 --> 00:04:13,262
And?
67
00:04:14,831 --> 00:04:17,100
The facilities are
not currently in use.
68
00:04:17,200 --> 00:04:18,802
You and your delinquents
will use it.
69
00:04:19,468 --> 00:04:20,203
An island?
70
00:04:21,972 --> 00:04:23,272
The dining hall is here,
71
00:04:23,372 --> 00:04:24,741
has a kitchen.
72
00:04:25,474 --> 00:04:28,145
The old school house is here,
and then there are the huts -
73
00:04:28,245 --> 00:04:30,614
here, here and here.
74
00:04:31,882 --> 00:04:33,517
It's good to remind ourselves
75
00:04:33,617 --> 00:04:35,619
if the island can
contain leprosy,
76
00:04:35,685 --> 00:04:37,788
it can probably manage
a few girls on heat.
77
00:04:40,223 --> 00:04:41,625
Oh. Right.
78
00:04:44,227 --> 00:04:45,427
You know, if it were up to me,
79
00:04:45,494 --> 00:04:47,631
I'd keep them there
until the menopause -
80
00:04:47,731 --> 00:04:49,966
avoid any accidental
burdens on society.
81
00:04:53,904 --> 00:04:55,772
We're preparing
them for marriage.
82
00:04:56,907 --> 00:05:00,177
That is the main incentive we
offer. It keeps them motivated.
83
00:05:04,648 --> 00:05:06,683
These fullas are liars.
84
00:05:06,750 --> 00:05:08,852
It was way harder
than they made it look.
85
00:05:14,958 --> 00:05:16,293
Do you have a suitcase?
86
00:05:16,358 --> 00:05:17,627
No, just my sack.
87
00:05:22,265 --> 00:05:24,366
I think the boat's
coming, Miss.
88
00:05:24,668 --> 00:05:25,869
Pick up your bags.
89
00:05:28,271 --> 00:05:29,840
Girls, get up.
90
00:05:29,940 --> 00:05:31,675
Move towards the end
of the boat calmly.
91
00:05:31,975 --> 00:05:34,277
Let's make
Jesus smile today.
92
00:05:35,011 --> 00:05:37,681
- Come on.
- No. A bit faster. Come on.
93
00:05:38,615 --> 00:05:41,585
Stop dragging your feet.
Walk with purpose.
94
00:05:41,651 --> 00:05:46,690
Well, you know. We've got all
sorts - waifs, strays, vagrants,
95
00:05:46,790 --> 00:05:47,858
whores,
96
00:05:49,125 --> 00:05:50,560
sex delinquents.
97
00:05:51,194 --> 00:05:53,663
That's technically different
from a whore.
98
00:05:56,199 --> 00:05:59,870
Queers, too. Poofs, you know?
That's a new one.
99
00:06:01,304 --> 00:06:02,906
But we can't know
everything they did,
100
00:06:03,006 --> 00:06:04,808
prior to their arrival
at the institution.
101
00:06:05,275 --> 00:06:06,743
What about this one?
102
00:06:06,843 --> 00:06:09,512
Yeah. We heard she
a sex delinquent.
103
00:06:10,146 --> 00:06:12,015
Well, she's
an exceptional case.
104
00:07:14,177 --> 00:07:14,945
Sorry.
105
00:07:16,579 --> 00:07:17,147
I'm Barry...
106
00:07:18,214 --> 00:07:19,049
the caretaker.
107
00:07:20,383 --> 00:07:22,152
I see you got my instructions.
108
00:07:22,218 --> 00:07:23,253
Yeah.
109
00:07:27,891 --> 00:07:29,960
- This way, then?
- Yeah.
110
00:07:30,927 --> 00:07:31,995
I'll take that sign
for you, Matron.
111
00:07:32,095 --> 00:07:32,963
Ooh.
112
00:07:36,066 --> 00:07:37,267
Go on, then.
113
00:07:44,407 --> 00:07:48,378
Every girl that arrives on
our doorstep has a file...
114
00:07:49,346 --> 00:07:51,982
and each file contains
a tragic history.
115
00:07:53,416 --> 00:07:54,918
The girls are fortunate that
116
00:07:55,051 --> 00:07:57,253
institutional safety nets
are in place.
117
00:07:58,922 --> 00:08:02,792
And the island is the perfect
location for their reformation.
118
00:08:03,426 --> 00:08:07,364
My purpose is to put them
back on the right path -
119
00:08:08,631 --> 00:08:13,436
a righteous path, a path
to domesticity and redemption.
120
00:08:13,770 --> 00:08:16,406
Fair warning - there's a real
rat problem on this island.
121
00:08:16,873 --> 00:08:17,741
Oh.
122
00:08:17,807 --> 00:08:19,342
One of the huts
has a leaky roof -
123
00:08:19,442 --> 00:08:22,345
you might wanna double up
in one of the dry huts.
124
00:08:22,445 --> 00:08:25,181
It's Hut Number 3.
- That's perfect.
125
00:08:25,281 --> 00:08:27,684
I have some girls who don't
mind being out in the elements.
126
00:08:28,251 --> 00:08:31,855
Daisy! Nellie!
You'll be in Hut 3.
127
00:08:31,955 --> 00:08:34,424
The rest of you, just organise
amongst yourselves!
128
00:08:34,491 --> 00:08:38,128
- Yes, Matron.
- Try and make a new friend!
129
00:08:38,228 --> 00:08:42,532
Be like Jesus! He was always
making new friends.
130
00:08:43,333 --> 00:08:46,202
Wow. The Matron has no mercy.
131
00:09:00,917 --> 00:09:01,951
Ew.
132
00:09:08,158 --> 00:09:10,727
- Hi!
- No!
133
00:09:10,827 --> 00:09:12,562
- I'll take this one.
- No.
134
00:09:13,563 --> 00:09:14,597
Be like Jesus.
135
00:09:14,664 --> 00:09:18,034
Jesus isn't friends
with sex delinquents.
136
00:09:18,134 --> 00:09:19,669
I think you'll find he was.
137
00:09:19,769 --> 00:09:21,539
- He was?
- Mm-hm.
138
00:09:22,506 --> 00:09:24,407
- Does God know that?
139
00:09:24,508 --> 00:09:26,709
- Yeah, he does.
- No.
140
00:09:30,713 --> 00:09:33,551
- Fine.
- Yay!
141
00:09:43,393 --> 00:09:45,095
Well, come on -
clean this up.
142
00:09:45,161 --> 00:09:47,297
Quick smart!
The Matron's coming!
143
00:09:51,167 --> 00:09:52,335
There you go.
144
00:09:58,007 --> 00:09:59,109
What's that?
145
00:10:00,643 --> 00:10:01,911
A dress.
146
00:10:02,412 --> 00:10:04,948
Whoa.
That's a flash dress.
147
00:10:05,048 --> 00:10:07,383
I'm Nellie. That's Daisy.
148
00:10:07,484 --> 00:10:09,285
You're not gonna need
that dress here.
149
00:10:20,697 --> 00:10:24,300
Our institutional relocation
is the first of its kind.
150
00:10:25,569 --> 00:10:30,340
Like all new ventures,
success rates could be varied.
151
00:10:33,343 --> 00:10:37,046
But our mission should be
judged by the sum of its parts,
152
00:10:37,147 --> 00:10:40,350
rather than the success
of individuals.
153
00:11:10,947 --> 00:11:11,881
It's crooked.
154
00:11:13,551 --> 00:11:15,818
Well, that's because
Patricia's taller than me.
155
00:11:15,919 --> 00:11:17,453
Well, grow up!
156
00:11:24,127 --> 00:11:28,398
This is the classroom. Ha.
A bit of a work in progress.
157
00:11:31,968 --> 00:11:35,405
- What are you doing?
- Setting rat traps, Miss.
158
00:11:35,471 --> 00:11:37,240
What will you do
once you catch them?
159
00:11:38,642 --> 00:11:41,679
- Burn them.
- Drown them.
160
00:11:41,778 --> 00:11:44,582
We're on an island,
Nancy. Burn them?!
161
00:11:44,648 --> 00:11:46,015
We don't have
the firewood for that.
162
00:11:46,149 --> 00:11:48,284
So, you guys are
cousins, right?
163
00:11:48,652 --> 00:11:51,955
Well, we're not, like,
'cousins' cousins, you know?
164
00:11:52,055 --> 00:11:54,290
Like, in the white sense.
165
00:11:54,991 --> 00:11:57,595
I don't know what the
non-white sense of cousins is.
166
00:11:57,661 --> 00:12:00,531
Like, through marriage?
- No.
167
00:12:00,631 --> 00:12:03,667
We're just like cousins,
you know? Like...
168
00:12:03,766 --> 00:12:05,435
just cousins.
169
00:12:06,670 --> 00:12:08,505
Like family friends?
170
00:12:08,606 --> 00:12:11,274
No need to be formal about it.
171
00:12:12,175 --> 00:12:13,544
Cousins.
172
00:12:13,611 --> 00:12:16,680
Mere! You've organised
the beds?
173
00:12:16,779 --> 00:12:20,618
Yes, Miss.
Cauliflower, beetroot, cabbage.
174
00:12:20,684 --> 00:12:24,187
Runner beans up the side.
Onions over there.
175
00:12:24,287 --> 00:12:26,122
And the potatoes?
176
00:12:26,189 --> 00:12:28,626
We only arrived
last week, Miss.
177
00:12:28,692 --> 00:12:32,295
We can't survive off
your excuses, Mere.
178
00:12:36,432 --> 00:12:39,503
Lemons, Miss.
They were already here.
179
00:12:39,603 --> 00:12:40,970
I can see that.
180
00:12:41,204 --> 00:12:43,641
I heard this really beautiful
quote the other day,
181
00:12:43,707 --> 00:12:46,976
'When life gives you lemons,
make lemonade.'
182
00:12:47,477 --> 00:12:50,681
- Is that from the Bible?
- Uh, I don't think so.
183
00:12:50,780 --> 00:12:52,716
What a stupid quote!
184
00:12:52,815 --> 00:12:55,985
To make lemonade, you
also need sugar. Right?
185
00:12:56,052 --> 00:12:59,155
And if you have sugar
in your life, well, then...
186
00:12:59,255 --> 00:13:02,693
your life isn't so bad.
At least not so bad
187
00:13:02,792 --> 00:13:05,028
that you're complaining about
having too many lemons.
188
00:13:06,597 --> 00:13:08,131
And this building?
189
00:13:08,331 --> 00:13:11,502
The sick bay. The medical hut.
190
00:13:14,037 --> 00:13:17,641
- Is it functional?
- We haven't been inside yet.
191
00:13:17,708 --> 00:13:21,077
We don't teach the girls
first aid, in case it, uh...
192
00:13:21,177 --> 00:13:24,180
it makes them feel more
capable of taking risks.
193
00:13:25,783 --> 00:13:27,150
This way.
194
00:13:30,721 --> 00:13:32,288
Oh.
195
00:13:32,723 --> 00:13:34,090
What are you doing?
196
00:13:34,190 --> 00:13:37,695
- I'm painting, Miss.
- Your attitude is appalling.
197
00:13:37,795 --> 00:13:39,362
Paint the hut properly.
198
00:13:41,799 --> 00:13:42,999
Good girl.
199
00:13:44,802 --> 00:13:46,770
I'm a little concerned.
200
00:13:47,638 --> 00:13:49,372
Yeah. So, Anne, she's
here because
201
00:13:49,472 --> 00:13:51,207
she got pregnant
by her foster dad.
202
00:13:51,307 --> 00:13:52,543
I think she was born a bit slow,
203
00:13:52,810 --> 00:13:54,344
and then didn't get faster
as time went on.
204
00:13:54,410 --> 00:13:57,413
Well, Mere's here 'cause she got
pregnant by some ugly old man
205
00:13:57,514 --> 00:13:59,282
- she always talks about.
- Yeah. She says it's
206
00:13:59,382 --> 00:14:02,352
like Romeo and Juliet,
'cause her parents tried
to keep them apart.
207
00:14:02,418 --> 00:14:04,722
So, what happens
to most of the girls here?
208
00:14:04,822 --> 00:14:07,256
Do they reform themselves?
- I don't know.
209
00:14:07,357 --> 00:14:09,425
I think most just
end up cleaning and...
210
00:14:09,526 --> 00:14:11,227
clean for the rest
of their lives.
211
00:14:11,327 --> 00:14:13,896
Best-case scenario
is you read the Bible,
212
00:14:13,996 --> 00:14:18,201
take it all in, and then your
life starts to change, I guess.
213
00:14:18,267 --> 00:14:20,704
- How do you mean?
- Well, you learn how to be
214
00:14:20,771 --> 00:14:24,440
dainty, good posture,
how to iron a collar.
215
00:14:24,541 --> 00:14:26,476
And then you're let
into polite society,
216
00:14:26,577 --> 00:14:29,713
and then men get to
take you out on dates.
217
00:14:29,813 --> 00:14:32,215
Then you get to live in
a house they pay for...
218
00:14:32,281 --> 00:14:35,218
and then just raise children
for the rest of your life.
219
00:14:35,284 --> 00:14:38,789
- All of that in the Bible?
- Yeah. I think so.
220
00:14:38,888 --> 00:14:42,225
Seems to be the main,
you know... guidebook.
221
00:14:42,291 --> 00:14:44,394
My cousin came to
a place like this once.
222
00:14:44,460 --> 00:14:46,830
When she came back, she
was sort of funny in the head.
223
00:14:46,929 --> 00:14:48,998
Didn't really talk,
didn't really eat.
224
00:14:49,098 --> 00:14:51,267
She used to be a real laugh
too - funnier than Daisy.
225
00:14:51,367 --> 00:14:53,604
What did they do to her?
226
00:14:53,704 --> 00:14:55,606
She never said.
227
00:14:57,206 --> 00:15:00,243
Unlike most girls
at the institution,
228
00:15:00,309 --> 00:15:03,913
Nellie didn't come from
a typically 'broken' family.
229
00:15:03,980 --> 00:15:06,784
Everything was hand-me-down,
including the schoolbooks,
230
00:15:06,884 --> 00:15:09,419
which were erased
at the end of each year
231
00:15:09,485 --> 00:15:12,021
and handed to the next child.
232
00:15:12,121 --> 00:15:16,627
She stated that she was
well-fed and well-loved.
233
00:15:17,728 --> 00:15:19,328
Everyone in her town worked at
234
00:15:19,429 --> 00:15:21,865
the meat processing
and freezing works.
235
00:15:22,932 --> 00:15:24,868
When it was shut down,
236
00:15:24,967 --> 00:15:27,370
the eldest children
were sent off to find work,
237
00:15:27,437 --> 00:15:31,107
leaving behind their towns and
families for jobs in the cities.
238
00:15:32,041 --> 00:15:33,677
This is called urban drift...
239
00:15:33,777 --> 00:15:34,944
Do you wanna help
me close my suitcase?
240
00:15:35,011 --> 00:15:37,246
...which doesn't quite capture
the urgency with which
241
00:15:37,313 --> 00:15:38,916
they appeared to leave.
242
00:15:41,951 --> 00:15:45,455
Apparently, one of Nellie's
aunts claimed to know a woman in
243
00:15:45,556 --> 00:15:49,660
the city who would exchange
food and a bed for childcare.
244
00:15:51,562 --> 00:15:55,131
But like a lot of plans
that Nellie was involved in,
245
00:15:55,231 --> 00:15:58,968
the details of the arrangement
were not well communicated.
246
00:16:01,939 --> 00:16:04,675
The woman never showed up.
247
00:16:10,246 --> 00:16:13,851
Nellie and Daisy finding each
other was unsurprising.
248
00:16:13,951 --> 00:16:15,451
All aboard!
249
00:16:19,590 --> 00:16:23,292
Their bravado
overshadowed their abilities.
250
00:16:23,359 --> 00:16:24,494
I spy with my little eye...
251
00:16:24,595 --> 00:16:26,295
Within hours of
arriving in the city...
252
00:16:26,362 --> 00:16:27,965
Empty your pockets.
253
00:16:28,030 --> 00:16:30,066
...they were arrested for
being in possession of
254
00:16:30,166 --> 00:16:32,536
15 STOLEN ITEMS.
255
00:16:36,205 --> 00:16:40,409
It's very difficult to redeem
a girl like Nellie -
256
00:16:40,511 --> 00:16:44,013
a girl who believes there's
nothing wrong with her.
257
00:16:55,491 --> 00:16:57,393
It's like a high five.
258
00:16:57,493 --> 00:16:58,729
A high foot.
259
00:17:05,536 --> 00:17:06,670
You know they put us
in these cottages,
260
00:17:07,136 --> 00:17:09,540
because each one's meant to
emulate the family unit?
261
00:17:09,640 --> 00:17:12,341
Well, not when you're
living with a sex delinquent.
262
00:17:12,408 --> 00:17:13,944
Yeah. Sad. Our family unit is
263
00:17:14,043 --> 00:17:16,747
three unwed girls
in a leaky hut.
264
00:17:26,557 --> 00:17:29,425
Are you leaving, Lou?
Oh, don't leave.
265
00:17:29,526 --> 00:17:32,295
Nellie, grab that
hammer and nails.
266
00:17:32,395 --> 00:17:33,764
I have an idea.
267
00:17:55,384 --> 00:17:56,620
A bit higher!
268
00:17:59,422 --> 00:18:01,792
Oh, bloody hell, Lou!
269
00:18:04,360 --> 00:18:06,095
Are you nearly done?!
270
00:18:08,665 --> 00:18:09,633
Ooh!
271
00:18:10,667 --> 00:18:11,802
Oh!
272
00:18:39,796 --> 00:18:41,064
Quick, quick.
273
00:18:42,365 --> 00:18:43,834
Let's go.
274
00:18:43,934 --> 00:18:44,668
Come on.
275
00:19:01,618 --> 00:19:03,620
Come on. Hurry up. Quickly.
276
00:19:04,286 --> 00:19:05,989
Make sure that spoon comes back.
277
00:19:08,625 --> 00:19:11,695
I haven't seen you
doing any better, Brenda.
278
00:19:11,795 --> 00:19:13,030
I definitely did
better than Nora -
279
00:19:13,130 --> 00:19:14,931
she was messing up the crops.
280
00:19:14,998 --> 00:19:17,199
I never messed up the crops.
What were you doing?
281
00:19:23,974 --> 00:19:25,976
Settle down, girls.
Take your seats.
282
00:19:28,411 --> 00:19:30,346
What does the popular phrase,
283
00:19:30,446 --> 00:19:33,717
'The apple never falls far
from the tree,' tell us?
284
00:19:36,920 --> 00:19:40,389
When studying sexual delinquency
among the young...
285
00:19:40,489 --> 00:19:43,392
broken homes were found to be
the common denominator -
286
00:19:43,492 --> 00:19:45,529
bad parents, bad children.
287
00:19:46,163 --> 00:19:48,031
Are you calling
my mum a whore?
288
00:19:48,131 --> 00:19:49,900
Are you calling
yourself a whore?
289
00:19:51,902 --> 00:19:55,672
Society has been drifting away
from what we used to have -
290
00:19:55,772 --> 00:19:57,974
stable homes and full churches.
291
00:19:58,041 --> 00:20:00,544
- When was that?
- Before.
292
00:20:00,644 --> 00:20:02,746
- Yeah, when, though?
- Just before.
293
00:20:04,848 --> 00:20:09,186
Mori people find it harder
to lead Christian lives...
294
00:20:10,153 --> 00:20:13,222
because we learned about
the Word of God so late.
295
00:20:23,834 --> 00:20:26,036
The first time an apple is
mentioned in the Bible...
296
00:20:26,136 --> 00:20:27,938
is the Book of Genesis.
297
00:20:28,905 --> 00:20:32,576
Eve took a bite from the apple,
when God had told her not to.
298
00:20:33,143 --> 00:20:35,946
She offered it to Adam,
who also took a bite.
299
00:20:36,079 --> 00:20:39,983
And at that moment - Genesis,
Chapter 3, Verse 7 -
300
00:20:40,617 --> 00:20:42,652
they knew they were naked.
301
00:20:42,719 --> 00:20:45,989
- What?
- They knew they were naked.
302
00:20:47,224 --> 00:20:50,060
Luckily for them,
nearby was a tree...
303
00:20:50,160 --> 00:20:53,196
a fig tree, from which
they took special leaves,
304
00:20:53,295 --> 00:20:55,832
and placed them over
their private parts.
305
00:20:56,465 --> 00:20:59,002
Adam's leaf was slightly bigger.
306
00:20:59,736 --> 00:21:02,038
Thank you, girls. That's enough.
307
00:21:02,139 --> 00:21:04,107
There's many ways
to live a Christian life -
308
00:21:04,174 --> 00:21:09,012
the vocation of marriage,
the priesthood, the sisterhood.
309
00:21:09,079 --> 00:21:11,648
This institution is my vocation.
310
00:21:11,715 --> 00:21:15,185
Many girls have gone
on to lead a dignified life.
311
00:21:15,252 --> 00:21:17,587
Louisa, you went to a school
312
00:21:17,654 --> 00:21:20,056
known widely for producing
decent women.
313
00:21:21,258 --> 00:21:22,592
Yes.
314
00:21:22,659 --> 00:21:26,196
Did they encourage you to
find suitable partners there?
315
00:21:26,596 --> 00:21:29,431
I suppose. We had...
316
00:21:29,533 --> 00:21:31,701
dances and...
317
00:21:31,768 --> 00:21:35,272
field trips, an annual picnic.
318
00:21:35,371 --> 00:21:37,908
So, you see? These girls knew
319
00:21:38,008 --> 00:21:41,244
how to handle their interactions
modestly and gracefully.
320
00:21:41,410 --> 00:21:43,046
Well, not all of them.
321
00:21:44,548 --> 00:21:46,116
You know, Louisa,
322
00:21:46,183 --> 00:21:48,218
you're a beautiful and
well-to-do young woman.
323
00:21:48,285 --> 00:21:50,654
It would be a great shame
for you to waste that,
324
00:21:50,754 --> 00:21:52,789
just because you couldn't
stop your flights of fancy.
325
00:21:57,393 --> 00:21:59,696
The rumour of Louisa's
sexual delinquency
326
00:21:59,763 --> 00:22:02,098
contained images so amoral,
327
00:22:02,199 --> 00:22:05,502
they cancelled out all her other
enviably Christian features.
328
00:22:07,537 --> 00:22:09,639
It was speculated that
it must have involved
329
00:22:09,739 --> 00:22:11,741
at least a few married men.
330
00:22:13,210 --> 00:22:14,511
Yes! Out!
331
00:22:14,611 --> 00:22:15,946
The truth, however...
332
00:22:16,046 --> 00:22:16,746
You're out!
333
00:22:16,813 --> 00:22:18,447
...is even more depraved.
334
00:22:18,548 --> 00:22:20,449
My turn. Don't be mean.
It's my turn.
335
00:22:20,717 --> 00:22:25,088
Louisa is the middle child of
three - a boy on either side.
336
00:22:26,656 --> 00:22:29,793
Her home was the picture
of upper-class gentility.
337
00:22:29,993 --> 00:22:33,196
But secrets - even in
a house with six bedrooms,
338
00:22:33,296 --> 00:22:35,832
a study and two toilets -
are hard to keep.
339
00:22:35,932 --> 00:22:38,301
Yeah. That is perfect.
Well done.
340
00:22:38,400 --> 00:22:39,269
You really took onboard
what I said about that.
341
00:22:39,336 --> 00:22:42,105
After years of failing
mathematics,
342
00:22:42,172 --> 00:22:47,344
Louisa's parents intervened
and provided her with a tutor,
343
00:22:47,443 --> 00:22:51,447
unwittingly inviting a perverse
danger into their home.
344
00:22:56,786 --> 00:22:57,821
I'm so sorry, sir.
345
00:22:58,221 --> 00:23:02,192
Her father, a respected
and successful doctor,
346
00:23:02,292 --> 00:23:05,461
wisely used a medically
certified approach -
347
00:23:06,596 --> 00:23:09,299
isolate, treat...
348
00:23:09,398 --> 00:23:11,134
and contain the spread.
349
00:23:17,073 --> 00:23:19,309
- Baa!
- What was that?
350
00:23:19,408 --> 00:23:21,611
Did that sound good?
Did it sound like a lamb?
351
00:23:21,678 --> 00:23:22,979
Kind of.
352
00:23:24,814 --> 00:23:25,982
So, uh...
353
00:23:27,183 --> 00:23:28,251
welcome.
354
00:23:29,920 --> 00:23:32,989
We're gonna try and kill all the
rats on the island in one go.
355
00:23:34,124 --> 00:23:35,525
How are we gonna kill them?
356
00:23:36,960 --> 00:23:39,963
I've got them hooked on this
stuff over the past few months.
357
00:23:40,030 --> 00:23:41,831
Ooh, I love that stuff.
358
00:23:41,898 --> 00:23:44,834
Yeah. Today it's
laced with poison.
359
00:23:45,068 --> 00:23:48,505
So, we just go around
peanut buttering the island,
360
00:23:48,571 --> 00:23:51,675
and then pick up any dead or
dying rats and just go home?
361
00:23:52,008 --> 00:23:53,877
OK, yeah, that's a pretty
straightforward rat massacre.
362
00:23:54,443 --> 00:23:55,011
Yep.
363
00:23:55,645 --> 00:23:56,880
Any questions?
364
00:23:57,547 --> 00:23:59,950
How long does it take
for rats to die?
365
00:24:01,117 --> 00:24:04,087
- Pretty quick, I reckon.
- I have a question.
366
00:24:04,187 --> 00:24:06,856
Is there any peanut butter
that isn't poisoned?
367
00:24:06,923 --> 00:24:10,026
Well, not on me.
I... didn't want any mix-ups.
368
00:24:10,994 --> 00:24:12,461
Are you married?
369
00:24:13,462 --> 00:24:14,264
No.
370
00:24:14,531 --> 00:24:16,599
Do you believe in God?
371
00:24:17,067 --> 00:24:20,036
Sure. I was thinking more
questions about the rats.
372
00:24:20,737 --> 00:24:24,074
Oh, OK. So, you reckon
rats live in heaven too,
373
00:24:24,174 --> 00:24:26,209
or just pets and stuff?
374
00:24:26,309 --> 00:24:28,878
OK, no more questions.
About anything.
375
00:24:32,048 --> 00:24:34,617
Oh, ah. Stay where
I can see you.
376
00:24:45,662 --> 00:24:47,630
Oi, Nellie! Lou!
377
00:24:48,497 --> 00:24:49,632
Look!
378
00:25:05,749 --> 00:25:07,784
That's creepy.
379
00:25:08,251 --> 00:25:10,053
Looks like someone's
living here.
380
00:25:10,387 --> 00:25:12,088
- No way.
- Hey!
381
00:25:12,589 --> 00:25:13,490
Don't go in there.
382
00:25:14,924 --> 00:25:16,559
It's a bit of a sacred place.
383
00:25:17,360 --> 00:25:18,328
Why is that?
384
00:25:19,629 --> 00:25:21,264
A fella died in there.
385
00:25:21,364 --> 00:25:23,299
He was all alone.
386
00:25:23,400 --> 00:25:24,467
Come on.
387
00:25:44,387 --> 00:25:48,124
OK. Carry on. Has anyone
done over there yet?
388
00:26:40,009 --> 00:26:42,011
Good morning, Ma'am.
389
00:26:42,513 --> 00:26:44,280
Good morning, Ma'am.
390
00:26:45,415 --> 00:26:47,450
Can I be of assistance?
391
00:26:47,617 --> 00:26:50,353
Can I be of assistance?
392
00:26:50,620 --> 00:26:52,689
I'm having a lovely time.
393
00:26:53,022 --> 00:26:57,026
I'm having a lovely time.
394
00:26:57,127 --> 00:27:00,463
By placing one hand
delicately over the other,
395
00:27:00,531 --> 00:27:03,199
you draw attention away
from how stubby they are.
396
00:27:05,168 --> 00:27:07,403
When sitting for longer periods,
397
00:27:07,505 --> 00:27:11,141
we place one ankle under the
other and tuck it to the side,
398
00:27:11,207 --> 00:27:12,208
like so.
399
00:27:15,678 --> 00:27:18,248
Does she think you guys
don't speak English?
400
00:27:19,115 --> 00:27:20,518
Something to add, Miss?
401
00:27:20,618 --> 00:27:22,919
Oh, no, just that
I'm having a lovely time.
402
00:27:32,996 --> 00:27:34,731
Don't be disrespectful.
403
00:27:37,333 --> 00:27:39,235
Sit up straight. All of you!
404
00:27:44,340 --> 00:27:47,243
What did Mrs MacMillan just
tell you to do with your feet?
405
00:27:48,711 --> 00:27:50,246
Thank you.
406
00:27:55,151 --> 00:27:57,253
Thank you, Mrs MacMillan.
407
00:27:57,353 --> 00:28:00,256
Do you think your girls are
ready to learn how to elegantly
408
00:28:00,356 --> 00:28:01,925
pick something up off the floor?
409
00:28:02,626 --> 00:28:05,261
- Oh. No.
- Then we shall continue with
410
00:28:05,361 --> 00:28:07,230
more useful social etiquette.
411
00:28:07,764 --> 00:28:10,233
One sugar or two? With me.
412
00:28:10,700 --> 00:28:12,702
One sugar or two?
413
00:28:12,802 --> 00:28:14,037
Lovely. One more.
414
00:28:14,137 --> 00:28:15,705
One sugar or two?
415
00:28:16,239 --> 00:28:18,875
Topics of interest
should not be admitted
416
00:28:18,975 --> 00:28:21,512
to polite conversation, as it
may lead to a discussion...
417
00:28:22,011 --> 00:28:26,049
Little is known of Daisy's
parents - where they are now,
418
00:28:26,149 --> 00:28:28,184
or if they're even alive.
419
00:28:28,686 --> 00:28:31,522
She inherited no qualities
of note from them,
420
00:28:31,589 --> 00:28:34,023
although she repeatedly
asserted her lovely nose
421
00:28:34,090 --> 00:28:36,092
was inheritance enough.
422
00:28:36,594 --> 00:28:37,293
Hmm.
423
00:28:38,027 --> 00:28:39,295
Daisy!
424
00:28:40,096 --> 00:28:41,097
Open up!
425
00:28:41,831 --> 00:28:43,299
By the time Daisy was 11...
426
00:28:43,399 --> 00:28:44,901
Daisy!
427
00:28:45,001 --> 00:28:47,605
...she had been in the care of
seven different foster families.
428
00:28:48,037 --> 00:28:49,640
By the time she was 12,
429
00:28:49,772 --> 00:28:52,576
she'd tried to escape
from all of them.
430
00:28:52,676 --> 00:28:54,110
Get inside!
431
00:28:55,411 --> 00:28:57,213
In such instances,
432
00:28:57,280 --> 00:29:00,750
girls are left without any
sense of right or wrong,
433
00:29:01,184 --> 00:29:03,621
and we must start
entirely from scratch.
434
00:29:03,853 --> 00:29:04,954
All aboard!
435
00:29:07,625 --> 00:29:12,161
On the day she was arrested,
Daisy ate four cream buns.
436
00:29:13,429 --> 00:29:15,398
The risk for girls like Daisy,
437
00:29:15,465 --> 00:29:18,401
whose idea of freedom
is a cream bun,
438
00:29:18,468 --> 00:29:20,169
is that it makes them
impressionable,
439
00:29:20,270 --> 00:29:22,506
and easily influenced.
440
00:31:14,551 --> 00:31:15,853
Who...
441
00:31:18,187 --> 00:31:19,922
started...
442
00:31:23,527 --> 00:31:25,495
the dancing?
443
00:31:32,902 --> 00:31:34,671
Who started it?!
444
00:31:42,378 --> 00:31:43,714
Hands!
445
00:31:49,887 --> 00:31:51,287
Hand!
446
00:31:53,824 --> 00:31:54,892
Hand!
447
00:31:58,562 --> 00:32:01,464
Thank you so much for
making the trip to see us.
448
00:32:01,565 --> 00:32:04,400
I suppose you've read
the Mazengarb Report already?
449
00:32:04,501 --> 00:32:08,304
Oh. Yes. In full.
It's my favourite book -
450
00:32:08,404 --> 00:32:10,106
other than the Bible.
451
00:32:10,373 --> 00:32:12,208
Findings show
that the nation's
452
00:32:12,275 --> 00:32:14,043
become more promiscuous.
453
00:32:14,944 --> 00:32:18,882
The availability of...
contraceptives,
454
00:32:19,282 --> 00:32:21,250
films, comics,
455
00:32:21,350 --> 00:32:24,120
American stuff -
456
00:32:24,220 --> 00:32:26,657
we're fighting a war,
and we're not winning.
457
00:32:27,457 --> 00:32:30,493
Unfortunately,
our studies show that
458
00:32:30,594 --> 00:32:33,697
stupid women love to procreate.
459
00:32:34,964 --> 00:32:39,001
There are orgies in the
Hutt Valley, for God's sake.
460
00:32:39,101 --> 00:32:41,170
We find that young women,
in particular,
461
00:32:41,270 --> 00:32:45,475
are enticing the men
to have sex.
462
00:32:46,643 --> 00:32:49,979
Well... I do often
catch them.
463
00:32:50,814 --> 00:32:54,083
The other day, I caught
them doing rock 'n' roll.
464
00:32:58,421 --> 00:32:59,590
Look,
465
00:33:00,456 --> 00:33:02,593
in some instances...
466
00:33:02,693 --> 00:33:04,661
it's best not to think
of the girls
467
00:33:04,761 --> 00:33:07,263
as the wives and mothers
of tomorrow.
468
00:33:07,931 --> 00:33:09,766
It may well be beyond them.
469
00:33:16,540 --> 00:33:19,977
My approach may seem...
470
00:33:20,076 --> 00:33:24,013
controversial, but it's
surprisingly humane.
471
00:33:24,948 --> 00:33:28,986
Perhaps you are the brave guide
who could lead this institution
472
00:33:29,085 --> 00:33:30,821
through something of a...
473
00:33:30,921 --> 00:33:32,623
trial run?
474
00:34:08,090 --> 00:34:11,662
Difficult choices must
be made with love.
475
00:34:13,597 --> 00:34:16,365
But no progress is made
without brave pioneers
476
00:34:16,465 --> 00:34:18,035
to lead the way.
477
00:34:19,536 --> 00:34:21,838
We must be agents of virtue...
478
00:34:23,105 --> 00:34:25,074
in a world of vice -
479
00:34:26,043 --> 00:34:30,681
serving the girls,
but ultimately serving society.
480
00:34:36,720 --> 00:34:39,255
What's the cleanest
a thing can be?
481
00:34:39,355 --> 00:34:40,724
Squeaky?
482
00:34:40,824 --> 00:34:41,692
No.
483
00:34:42,793 --> 00:34:44,061
Um...
484
00:34:44,160 --> 00:34:45,529
as a whistle?
485
00:34:45,963 --> 00:34:46,997
No.
486
00:34:48,230 --> 00:34:49,533
Sparkling?
487
00:34:50,166 --> 00:34:51,702
Yes.
488
00:34:52,335 --> 00:34:54,337
Yes, sparkling.
489
00:34:55,639 --> 00:34:59,009
This has to be the most
sparkling room you've
ever seen.
490
00:35:00,010 --> 00:35:01,912
Sparklingness...
491
00:35:02,012 --> 00:35:03,880
is Godliness.
492
00:35:09,920 --> 00:35:11,555
Scrub.
493
00:35:31,207 --> 00:35:32,609
Daisy.
494
00:35:32,676 --> 00:35:35,411
Read from the top
of page 94, please.
495
00:35:39,482 --> 00:35:41,852
I said read, Daisy!
496
00:35:45,022 --> 00:35:46,255
Read!
497
00:35:56,600 --> 00:35:59,268
Right. 94, please.
498
00:36:08,745 --> 00:36:10,781
- Here you are.
- Thank you.
499
00:36:19,321 --> 00:36:21,625
- ♪ ...makes me sick,
makes my heart beat 246,
500
00:36:21,725 --> 00:36:24,161
♪ not because I'm dirty,
not because I'm clean,
501
00:36:24,293 --> 00:36:26,129
♪ not because I kissed
a boy behind a magazine.
502
00:36:26,228 --> 00:36:28,131
♪ Girls, boys, having fun.
503
00:36:28,230 --> 00:36:30,667
♪ Here comes a lady with
a nickel up her bum.
504
00:36:30,767 --> 00:36:32,769
♪ Close your eyes
and count to 10.
505
00:36:32,869 --> 00:36:34,805
♪ If you muck it up,
you're not my friend.
506
00:36:34,905 --> 00:36:37,273
♪ One, two, three, four, five,
507
00:36:37,373 --> 00:36:40,177
♪ six, seven, eight, nine, 10.
508
00:36:40,276 --> 00:36:42,979
♪ We didn't muck it up,
so we're still good friends. ♪
509
00:36:45,682 --> 00:36:47,017
Funny we got
a whole class today
510
00:36:47,117 --> 00:36:48,685
telling us not to
talk about money.
511
00:36:48,919 --> 00:36:50,887
Everyone knows that.
- Yeah.
512
00:36:50,954 --> 00:36:53,924
Unless you're trying to talk
your way out of getting robbed,
513
00:36:53,990 --> 00:36:55,826
'You got none?
Well, I got none too.
514
00:36:56,126 --> 00:36:57,627
'Thank you for asking.'
515
00:36:58,595 --> 00:36:59,996
Pass me a hammer, oi.
516
00:37:00,664 --> 00:37:01,832
I think there's
something under here.
517
00:37:09,405 --> 00:37:11,007
Whoa! Treasure!
518
00:37:13,143 --> 00:37:14,443
Whoo-hoo!
519
00:37:18,615 --> 00:37:20,282
Do you think this
is still good to drink?
520
00:37:20,349 --> 00:37:21,852
Yeah. That stuff's
like Vegemite -
521
00:37:21,952 --> 00:37:23,787
It has infinite shelf life.
522
00:37:34,263 --> 00:37:35,364
Ew.
523
00:37:45,509 --> 00:37:46,977
Oh, yeah.
524
00:37:47,511 --> 00:37:48,645
Would you like a cigarette?
525
00:37:48,712 --> 00:37:50,346
Oh. Thank you, my dear.
526
00:38:01,158 --> 00:38:03,894
'A new arrival
has joined the island.
527
00:38:04,895 --> 00:38:07,164
'His name is Mr Chan.
528
00:38:07,363 --> 00:38:10,934
'He's a Chinese man and a leper.
529
00:38:11,034 --> 00:38:12,936
'We were so alarmed
by his arrival
530
00:38:13,036 --> 00:38:15,304
'that a protest was
quickly organised.
531
00:38:16,139 --> 00:38:18,909
'He was moved swiftly
out of the compound,
532
00:38:19,009 --> 00:38:22,478
'and has fashioned himself
a makeshift shack,
533
00:38:22,546 --> 00:38:25,549
'which we've come to call
The Leper's Lean-to.'
534
00:38:25,649 --> 00:38:29,186
That's not a very original name.
- Hey, we found that shack.
535
00:38:30,486 --> 00:38:32,055
It says, 'Every
inch of that beach
536
00:38:32,155 --> 00:38:34,323
'must be tainted
with leprosy by now.'
537
00:38:34,390 --> 00:38:37,994
That's not how leprosy works.
My father's a doctor.
538
00:38:38,327 --> 00:38:40,697
- I thought he owned the marina.
- No, no, no.
539
00:38:41,231 --> 00:38:42,866
That's just a hobby.
540
00:38:44,234 --> 00:38:45,602
My mistake.
541
00:38:56,378 --> 00:38:57,848
So, what happened to him?
542
00:38:58,380 --> 00:39:00,349
It says he lasted the
worst of the winter,
543
00:39:00,416 --> 00:39:01,785
and then died in the spring.
544
00:39:04,486 --> 00:39:05,922
'When his body was removed,
545
00:39:06,022 --> 00:39:07,958
'they found no sign of leprosy;
546
00:39:09,491 --> 00:39:10,961
'they believed
that he eventually
547
00:39:11,061 --> 00:39:13,129
'died of pneumonia
and heart failure.
548
00:39:13,864 --> 00:39:15,899
'His name was Kim Chan.'
549
00:39:17,601 --> 00:39:18,802
That's so sad.
550
00:39:21,004 --> 00:39:24,440
I wish he had another Chinese
leper to stay with him.
551
00:39:24,541 --> 00:39:26,977
No, that's dumb, Dais.
You should wish he'd escaped.
552
00:39:28,211 --> 00:39:30,614
Yeah. Yeah. Well, that too.
553
00:39:33,817 --> 00:39:36,086
If I was left alone
on this island,
554
00:39:36,620 --> 00:39:39,256
do you think anyone
would ever find me?
555
00:39:39,522 --> 00:39:41,825
But you're not alone,
'cause we're here.
556
00:39:42,759 --> 00:39:44,261
Yeah, we wouldn't
let that happen.
557
00:39:45,427 --> 00:39:46,263
Come along. This way!
558
00:39:46,395 --> 00:39:47,998
Oh my God. That's the Matron.
559
00:39:49,733 --> 00:39:51,433
Oh shit.
560
00:39:51,968 --> 00:39:54,403
She's gonna smell it.
- Oh, yeah.
561
00:39:56,438 --> 00:39:58,440
- Stop it.
- It's for your own good, Mere.
562
00:39:58,541 --> 00:40:00,343
Wait. I think she's
going to another hut.
563
00:40:00,442 --> 00:40:02,012
Come on. This way.
564
00:40:02,579 --> 00:40:03,445
Nellie?
565
00:40:03,546 --> 00:40:04,314
Yeah.
566
00:40:08,450 --> 00:40:11,121
- Where... Where are we going?
- Come on!
567
00:40:11,453 --> 00:40:13,823
- No! No. Please. No!
- We're nearly there, Mere.
568
00:40:14,724 --> 00:40:17,093
- Mere!
- No!
569
00:40:17,160 --> 00:40:19,996
Miss, please! Please!
I'm sorry! I'm sorry!
570
00:40:20,130 --> 00:40:22,198
Miss, please! No!
571
00:40:38,248 --> 00:40:40,083
You wanna come
sleep on the floor?
572
00:40:41,918 --> 00:40:43,820
- Yeah.
- OK. Jump down.
573
00:40:43,920 --> 00:40:45,322
Come on.
574
00:40:48,591 --> 00:40:51,294
Wait. So, did your parents
name you Lou
575
00:40:51,394 --> 00:40:53,263
before or after you
became loose?
576
00:40:57,600 --> 00:40:59,202
About the same time.
577
00:40:59,502 --> 00:41:01,004
Funny fellas.
578
00:41:04,975 --> 00:41:07,444
So, you reckon you're
named you after toilets?
579
00:41:07,510 --> 00:41:08,878
No!
580
00:41:08,945 --> 00:41:10,780
- Daisy!
- Daisy, no.
581
00:41:11,448 --> 00:41:13,016
Louisa.
582
00:41:13,516 --> 00:41:15,986
- That's what the Matron says.
- Yeah, the Matron.
583
00:41:16,419 --> 00:41:17,387
Louisa!
584
00:41:21,324 --> 00:41:23,293
You're a well-to-do young...
585
00:41:25,795 --> 00:41:26,563
Mm.
586
00:41:32,268 --> 00:41:33,036
Mm.
587
00:41:55,392 --> 00:41:56,159
Mm.
588
00:42:25,221 --> 00:42:26,524
Doctor, you need to
come back in.
589
00:42:27,290 --> 00:42:29,359
Quickly. Probably normal.
There's something going wrong.
590
00:42:45,509 --> 00:42:46,609
Nellie?
591
00:42:48,878 --> 00:42:50,113
It's the Matron.
592
00:42:50,947 --> 00:42:52,115
Did she see you?
593
00:42:56,086 --> 00:42:57,620
No, I don't think so.
594
00:43:11,067 --> 00:43:13,303
Stop looking at the boys!
595
00:43:13,636 --> 00:43:16,239
Unload the boat. Get on with it!
596
00:43:17,340 --> 00:43:18,308
Thank you.
597
00:43:18,741 --> 00:43:20,410
No lingering. Come on!
598
00:43:21,711 --> 00:43:22,879
Hurry up!
599
00:43:25,682 --> 00:43:26,416
- Here you go, love.
600
00:43:30,320 --> 00:43:33,557
- Where's Mere, Miss?
- She had to go to the mainland.
601
00:43:33,723 --> 00:43:35,593
- Why?
- Oh,
602
00:43:35,692 --> 00:43:37,327
just a little health issue.
She'll be fine.
603
00:43:37,427 --> 00:43:39,597
- Will she come back?
- No more questions.
604
00:43:39,696 --> 00:43:42,332
Unload the boat!
Come on. Hurry up.
605
00:43:42,699 --> 00:43:44,067
- Any more?
- Chop chop.
606
00:43:44,134 --> 00:43:45,301
Any more to come off?
607
00:44:18,968 --> 00:44:20,303
Oh, good God!
608
00:44:20,737 --> 00:44:22,172
Mary!
609
00:44:23,273 --> 00:44:24,874
They're throwing eggs!
610
00:44:29,913 --> 00:44:32,315
This will not go unpunished!
611
00:45:07,618 --> 00:45:09,986
One minute you're telling
me they're not getting fed,
612
00:45:10,320 --> 00:45:13,423
the next, they're throwing
their dinner at the windows!
613
00:45:15,858 --> 00:45:19,697
The bloody idiots.
For God's sake!
614
00:45:19,796 --> 00:45:21,599
I'm surprised they
can eat solid food.
615
00:46:17,086 --> 00:46:18,421
Well, your dad's
a doctor, right?
616
00:46:18,522 --> 00:46:19,355
Yeah.
617
00:46:20,089 --> 00:46:22,058
Well, then, why
don't you just say...
618
00:46:23,092 --> 00:46:26,429
that they're performing
medical experiments...
619
00:46:26,863 --> 00:46:28,264
on us.
620
00:46:28,766 --> 00:46:30,768
I'm hoping that you
could investigate?
621
00:46:30,867 --> 00:46:32,035
Yeah, that's good.
622
00:46:34,270 --> 00:46:35,606
Do you think it'll work?
623
00:46:36,507 --> 00:46:37,307
Yeah.
624
00:47:18,214 --> 00:47:21,150
It wasn't very nice
to send that letter.
625
00:47:22,619 --> 00:47:23,986
I'm sorry.
626
00:47:24,822 --> 00:47:25,955
It wasn't personal.
627
00:47:29,158 --> 00:47:32,228
But perhaps you have a
response to the concerns raised.
628
00:47:34,063 --> 00:47:37,033
No. I haven't got
anything to say...
629
00:47:37,367 --> 00:47:39,603
because I haven't
done anything wrong.
630
00:47:41,638 --> 00:47:43,940
Did those girls
put you up to this?
631
00:47:45,308 --> 00:47:46,442
- They don't know I sent it.
632
00:47:47,977 --> 00:47:48,712
- Really?
633
00:47:51,314 --> 00:47:53,983
She was sick. He was a doctor.
634
00:47:58,354 --> 00:48:00,323
I don't understand you, Louisa.
635
00:48:01,625 --> 00:48:03,794
Your problems are so frivolous.
636
00:48:05,328 --> 00:48:07,130
They're so easy to hide.
637
00:48:08,164 --> 00:48:11,535
And yet you're so disinterested
in salvation.
638
00:48:13,604 --> 00:48:15,171
You can just pretend!
639
00:48:18,241 --> 00:48:19,475
Get out.
640
00:48:20,977 --> 00:48:22,145
Out!
641
00:48:27,551 --> 00:48:31,020
In my youth, I felt
a strong moral compass.
642
00:48:32,523 --> 00:48:35,191
Our Mother Superior said
I displayed a fervour for
643
00:48:35,291 --> 00:48:37,427
education and discipline...
644
00:48:37,493 --> 00:48:39,962
a candidate for correcting
wayward strays.
645
00:48:41,130 --> 00:48:44,000
I became living proof
that anyone can rise
646
00:48:44,100 --> 00:48:47,303
from their circumstances,
in spite of their heritage.
647
00:48:48,872 --> 00:48:51,575
I remember very little
of my childhood.
648
00:48:52,141 --> 00:48:53,577
But I know it was a blessing.
649
00:48:55,344 --> 00:48:59,516
The sisters who raised me guided
me to God's infinite mercy.
650
00:49:00,116 --> 00:49:02,886
His mercy was compelling
to me as a child,
651
00:49:02,985 --> 00:49:06,055
and continues to compel me
throughout life's struggles.
652
00:49:16,232 --> 00:49:18,367
She put nails down my shirt!
653
00:49:18,468 --> 00:49:20,838
She put nails down my shirt!
654
00:49:20,904 --> 00:49:22,739
She's crazy!
She's trying to kill me!
655
00:49:22,840 --> 00:49:24,974
- No killing!
- I'll kill you first!
656
00:49:25,074 --> 00:49:27,009
- I'll kill you!
- No, I'll kill you first!
657
00:49:27,109 --> 00:49:30,012
- I said, no killing!
- You two are crazy!
658
00:49:30,079 --> 00:49:32,014
- Get her!
- You're crazy!
659
00:49:32,081 --> 00:49:35,051
- Easy, easy.
- Take the tools off them!
660
00:49:35,151 --> 00:49:37,788
The hammers,
the nails, the saws.
661
00:49:37,888 --> 00:49:38,956
You girls, you're
gonna hurt each other.
662
00:49:39,055 --> 00:49:41,457
Oh. Too stupid for school!
663
00:49:41,991 --> 00:49:44,528
Too uncivilised to be maids!
664
00:49:44,628 --> 00:49:47,363
Too barbaric for woodwork!
665
00:49:48,632 --> 00:49:51,935
Oh! What am I meant
to do with you all?
666
00:49:54,571 --> 00:49:58,374
A few years ago, you would
have been lobotomised!
667
00:49:58,441 --> 00:50:01,545
Oh, but now,
you're fed and clothed...
668
00:50:01,612 --> 00:50:03,079
Come on. Back to work.
Get back to it, eh?
669
00:50:03,145 --> 00:50:06,717
...and all we ask in return
is a bit of bloody weeding!
670
00:50:59,970 --> 00:51:01,237
Anne, are you all right?
671
00:51:01,437 --> 00:51:04,007
Do you want a hand with
your shells? We're fast.
672
00:51:04,541 --> 00:51:05,609
Yeah.
673
00:51:11,982 --> 00:51:13,282
Daisy!
674
00:51:14,250 --> 00:51:17,153
It's about time you
start to speed up, Lou.
675
00:51:17,253 --> 00:51:17,988
It's for your own good.
676
00:51:20,624 --> 00:51:23,927
- Oh, hello.
- It's some new arrivals!
677
00:51:26,462 --> 00:51:29,098
Kia ora! Welcome.
678
00:51:29,165 --> 00:51:31,334
Nau mai. Haere mai.
679
00:51:31,434 --> 00:51:33,169
Kia Ora, whnau!
Ng mihi nui.
680
00:51:33,269 --> 00:51:34,638
Argh!
- English!
681
00:51:36,172 --> 00:51:38,107
Welcome to the island,
682
00:51:38,174 --> 00:51:41,177
where reform and
relaxation go hand in hand.
683
00:51:41,277 --> 00:51:43,513
Jump right in!
Take a bucket of chores,
684
00:51:43,614 --> 00:51:45,214
and be saved by the Lord!
685
00:51:45,916 --> 00:51:47,784
- That's my assistant.
- Oh, right.
686
00:51:48,184 --> 00:51:50,386
- Nice to meet you.
- If you don't mind,
687
00:51:50,486 --> 00:51:52,455
I'll start with an interview
and a series of tests.
688
00:51:52,522 --> 00:51:54,725
- Lovely. Anne!
- What?
689
00:51:55,491 --> 00:51:57,493
- Will you join us?
- No.
690
00:51:58,194 --> 00:52:01,230
- Come on, Anne.
- I didn't do anything; I swear.
691
00:52:01,330 --> 00:52:03,132
- Come on.
- Oh.
692
00:52:03,199 --> 00:52:05,035
- Come on.
- I was doing what I was told.
693
00:52:06,103 --> 00:52:07,004
- Anne, is it?
- Yes. No!
694
00:52:07,871 --> 00:52:09,472
- Why don't you start preparing?
I'll be with you soon.
695
00:52:09,539 --> 00:52:10,641
- Yes, Matron.
- No need to fuss, Anne.
696
00:52:10,707 --> 00:52:13,977
- No! Help me
- Come on, Anne.
697
00:52:14,044 --> 00:52:15,177
- Oh! Don't be so dramatic.
- It's all right.
698
00:52:15,277 --> 00:52:16,813
Argh! No!
699
00:52:18,548 --> 00:52:20,817
Life's easier if
you don't resist.
700
00:52:23,219 --> 00:52:24,021
No!
701
00:52:29,126 --> 00:52:29,893
No!
702
00:52:41,237 --> 00:52:42,438
Are they killing her?
703
00:52:48,477 --> 00:52:50,246
Yeah, but why would you
make something so clean,
704
00:52:50,346 --> 00:52:53,050
if you were just gonna go and-
- Nellie.
705
00:52:53,150 --> 00:52:54,084
Stop.
706
00:52:56,887 --> 00:52:58,454
They'll probably
kill you first.
707
00:53:10,332 --> 00:53:11,134
Nellie...
708
00:53:12,602 --> 00:53:14,871
if we had escaped
from the last place...
709
00:53:16,973 --> 00:53:18,374
where would we have gone?
710
00:53:20,010 --> 00:53:23,412
Yeah. But we didn't escape,
Dais - we're here.
711
00:53:23,547 --> 00:53:25,782
But if we did...
712
00:53:27,249 --> 00:53:28,919
would you have
taken me with you?
713
00:53:30,620 --> 00:53:35,158
Cos I don't know anyone,
and I don't have a bus pass.
714
00:53:35,257 --> 00:53:38,360
And I don't know how to read
or read signs, and...
715
00:53:38,427 --> 00:53:40,931
I don't know anything, Nell.
716
00:53:45,569 --> 00:53:46,903
Yeah, of course, Daisy.
717
00:53:49,506 --> 00:53:50,741
- Really?
- Yeah.
718
00:53:50,841 --> 00:53:52,142
You can always come with me.
719
00:53:54,945 --> 00:53:56,980
Yeah, if we'd made it,
I would have taken you home.
720
00:53:57,748 --> 00:53:58,715
You promise?
721
00:54:00,717 --> 00:54:04,320
- Cross my heart, hope to die.
- Stick a needle in your eye?
722
00:54:05,421 --> 00:54:06,223
Yeah.
723
00:54:08,859 --> 00:54:11,094
I'm too dainty
to be on my own.
724
00:54:17,667 --> 00:54:19,836
Hey, you know what my koro
used to say about little things,
725
00:54:19,936 --> 00:54:21,571
Daisy?
- What?
726
00:54:23,305 --> 00:54:25,942
Ahakoa he iti he pounamu.
727
00:54:26,442 --> 00:54:27,577
What does that mean?
728
00:54:29,246 --> 00:54:32,949
It means, 'Though
it is small, it is precious.'
729
00:54:34,584 --> 00:54:37,120
Like you and your
weak little wrists.
730
00:54:55,404 --> 00:54:58,141
- Did you guys hear her?
- Yeah, we all could.
731
00:54:59,009 --> 00:55:00,877
Do you think she's OK?
732
00:55:01,678 --> 00:55:04,114
Well, I went in to give her
tea and water this morning.
733
00:55:04,181 --> 00:55:05,782
But she was unconscious.
734
00:55:05,916 --> 00:55:07,684
Do you know what
they did, exactly?
735
00:55:07,784 --> 00:55:09,219
I don't know.
736
00:55:09,418 --> 00:55:11,588
Do you think the same thing's
gonna happen to us?
737
00:55:15,859 --> 00:55:17,160
I don't know.
738
00:55:19,162 --> 00:55:19,996
No.
739
00:55:37,280 --> 00:55:38,915
We have to burn
down that building.
740
00:55:39,381 --> 00:55:40,183
What?
741
00:55:41,551 --> 00:55:44,254
For whoever's next.
Before they go in.
742
00:55:44,353 --> 00:55:45,989
We can't burn down
the building.
743
00:55:46,056 --> 00:55:48,225
- Why not?
- It's illegal.
744
00:55:48,325 --> 00:55:51,161
Oh my God, Lou. We're
at a school for delinquents.
745
00:55:51,228 --> 00:55:52,428
What they're doing
in there is worse.
746
00:55:52,529 --> 00:55:53,663
No.
747
00:55:53,763 --> 00:55:54,831
What bit are you
disagreeing with?
748
00:55:54,898 --> 00:55:56,533
- I'm not.
- You know what?
749
00:55:56,600 --> 00:55:58,001
We need a fire starter.
750
00:55:58,101 --> 00:56:00,837
Yes. In a jar.
751
00:56:00,904 --> 00:56:02,505
Light it on fire,
throw it through the window.
752
00:56:02,606 --> 00:56:03,673
- Yeah.
- Yeah.
753
00:56:03,807 --> 00:56:06,910
Guys, this isn't funny.
754
00:56:06,977 --> 00:56:11,014
It's not a joke, Louisa. We
warned you - we was dangerous.
755
00:56:12,215 --> 00:56:14,718
I just think that we need
to exhaust all other options.
756
00:56:17,988 --> 00:56:18,989
Like what?
757
00:56:21,925 --> 00:56:23,425
What if we get caught?
758
00:56:23,693 --> 00:56:24,995
What are you scared of?
759
00:56:25,328 --> 00:56:27,764
Just exchange part of
the marina for your freedom.
760
00:56:28,665 --> 00:56:31,334
No, why do you care so much
about that stupid building?
761
00:56:31,935 --> 00:56:34,871
It's not your home - you've
never been inside it before,
762
00:56:34,971 --> 00:56:36,273
probably never will.
763
00:56:36,873 --> 00:56:39,976
You know if we get caught,
they'll put us all in there.
764
00:56:40,043 --> 00:56:41,778
Yeah, and you can
just call your daddy.
765
00:56:44,180 --> 00:56:45,782
You know you won't be
put in there.
766
00:56:47,717 --> 00:56:49,085
So I get it -
767
00:56:50,921 --> 00:56:53,123
you don't wanna put yourself
on the line for us.
768
00:57:02,399 --> 00:57:03,133
Forget it.
769
00:57:04,433 --> 00:57:06,102
Me and Daisy will do it.
770
00:57:21,184 --> 00:57:21,952
Hey!
771
00:57:23,186 --> 00:57:24,554
You won't tell anyone.
772
00:57:42,872 --> 00:57:45,141
The communal nature
of the island means
773
00:57:45,241 --> 00:57:47,143
the girls can influence
each other...
774
00:57:48,445 --> 00:57:49,145
for better...
775
00:57:50,246 --> 00:57:51,448
or worse.
776
00:57:54,417 --> 00:57:57,854
Breaking points can be looked
upon in many ways.
777
00:57:59,089 --> 00:58:01,458
While disappointing initially,
778
00:58:01,825 --> 00:58:04,627
they can be the beginning
of change for all.
779
00:58:07,630 --> 00:58:11,167
When girls distance themselves
from the irredeemable...
780
00:58:13,303 --> 00:58:15,372
they eventually see the light.
781
00:58:26,816 --> 00:58:28,485
And what are the fruits
782
00:58:28,585 --> 00:58:30,053
of the Holy Spirit?
783
00:58:34,290 --> 00:58:35,892
Daisy?
- Sorry?
784
00:58:36,192 --> 00:58:38,361
The fruits of the Holy Spirit?
785
00:58:39,195 --> 00:58:40,897
Um...
786
00:58:40,997 --> 00:58:42,866
...grapes?
- Stand at the back!
787
00:58:42,966 --> 00:58:45,735
- Oh, what?!
Is it a apple, Miss?
788
00:58:46,202 --> 00:58:48,405
My Bible has whole
sections ripped out.
789
00:58:48,506 --> 00:58:51,141
I never found out what happened
in the end to Jesus.
790
00:58:51,207 --> 00:58:53,009
I think we all
know that he died.
791
00:58:54,177 --> 00:58:55,345
He dies?
792
00:58:55,712 --> 00:58:57,480
Yeah. And then
he comes back to life.
793
00:58:57,547 --> 00:58:59,015
Stand at the back, Daisy!
794
00:59:05,355 --> 00:59:06,089
Faster!
795
00:59:07,724 --> 00:59:08,725
Face the wall.
796
00:59:09,692 --> 00:59:10,894
On one leg.
797
00:59:14,097 --> 00:59:15,498
Anyone else want to
have a crack at the
798
00:59:15,598 --> 00:59:16,900
fruits of the Holy Spirit?
799
00:59:18,401 --> 00:59:19,002
Uh...
800
00:59:20,270 --> 00:59:22,172
love, joy,
801
00:59:22,405 --> 00:59:25,708
peace, forbearance,
kindness, goodness.
802
00:59:26,409 --> 00:59:28,445
- Go on.
- Faithfulness...
803
00:59:28,546 --> 00:59:31,314
gentleness and self-control.
804
00:59:31,414 --> 00:59:33,583
Ah! Louisa!
805
00:59:33,683 --> 00:59:35,151
I knew you'd come around.
806
00:59:37,420 --> 00:59:40,990
It continues, 'Those who
belong to Christ Jesus...
807
00:59:42,125 --> 00:59:46,062
'have crucified the flesh
with its passions...
808
00:59:46,129 --> 00:59:48,798
'and desires.'
809
00:59:48,898 --> 00:59:51,502
And would you say that you have
conquered the desires
810
00:59:51,601 --> 00:59:54,471
of the flesh, Louisa?
- Yes, I would say that I have.
811
00:59:55,105 --> 00:59:57,340
I've learned that when
we tend to the garden,
812
00:59:57,440 --> 00:59:59,742
we encourage
nourishing things to grow...
813
01:00:00,477 --> 01:00:02,145
and we remove the weeds.
814
01:00:03,980 --> 01:00:05,516
And the same is
true of ourselves.
815
01:00:06,816 --> 01:00:07,817
Very good, Louisa.
816
01:00:09,819 --> 01:00:11,522
Do you know what else we learn?
817
01:00:12,889 --> 01:00:14,924
We harvest what we sow.
818
01:00:21,731 --> 01:00:23,933
Do you reckon she
believes all that stuff?
819
01:00:25,668 --> 01:00:27,871
Doesn't matter if you believe
it - you just have to know it.
820
01:00:31,609 --> 01:00:32,275
Either way...
821
01:00:34,244 --> 01:00:35,178
she's a good liar.
822
01:00:36,412 --> 01:00:37,480
Room inspection!
823
01:00:42,285 --> 01:00:42,919
Up!
824
01:00:45,321 --> 01:00:47,023
Open.
- Yes, ma'am.
825
01:01:05,643 --> 01:01:06,876
Where are these from?
826
01:01:07,944 --> 01:01:09,012
Sewing class.
827
01:01:11,214 --> 01:01:14,384
- Why are they here?
- A little arts and crafts?
828
01:01:15,653 --> 01:01:17,220
These are a weapon.
829
01:01:19,055 --> 01:01:21,057
Do you want to keep this up?
830
01:01:21,157 --> 01:01:22,660
Impressing your shrinking
audience
831
01:01:22,759 --> 01:01:24,595
with your snide little comments?
832
01:01:25,962 --> 01:01:27,096
So you're impressed?
833
01:01:28,364 --> 01:01:31,201
You'll go from
here to prison...
834
01:01:32,235 --> 01:01:34,505
and you'll still think you're
better than everyone.
835
01:01:35,972 --> 01:01:37,340
Better than being like you.
836
01:01:39,375 --> 01:01:40,243
Kneel.
837
01:01:46,716 --> 01:01:48,151
Kneel.
838
01:02:06,570 --> 01:02:07,270
There.
839
01:02:08,706 --> 01:02:09,939
Arts and crafts.
840
01:03:21,545 --> 01:03:24,347
Hey, Nellie. Look at this.
This is Matron.
841
01:03:25,381 --> 01:03:27,317
I hate kids.
842
01:03:27,417 --> 01:03:29,986
I hate people. I hate everyone.
843
01:03:32,623 --> 01:03:34,792
Argh! Choo, choo, choo!
844
01:03:35,291 --> 01:03:37,460
I'm dead! I'm dying.
845
01:03:46,537 --> 01:03:47,370
Nellie!
846
01:03:47,771 --> 01:03:48,806
Oi!
847
01:03:55,813 --> 01:03:59,382
Today's lesson is about
how the Lord blesses those
848
01:03:59,482 --> 01:04:01,951
who come to play in his garden.
849
01:04:02,553 --> 01:04:05,556
Now listen, girls.
It's very important.
850
01:04:06,289 --> 01:04:08,559
How the Lord owned...
851
01:04:09,593 --> 01:04:11,394
and blessed his favours...
852
01:04:11,829 --> 01:04:14,130
to the conversion
of the heathen.
853
01:04:15,766 --> 01:04:16,933
Heathens.
854
01:04:17,835 --> 01:04:20,738
Daisy, read Colossians 1:25.
855
01:04:25,241 --> 01:04:26,643
Daisy? Please.
856
01:04:32,516 --> 01:04:33,950
Colossians, Anahera.
857
01:04:35,619 --> 01:04:37,788
- Yes.
- I have a question.
858
01:04:37,887 --> 01:04:38,589
What?
859
01:04:39,757 --> 01:04:42,760
Knowledge,
education, the Bible -
860
01:04:43,092 --> 01:04:45,495
these are all keys to
a civilised society, right?
861
01:04:45,562 --> 01:04:49,499
Being a moral participant
in society is the key,
862
01:04:49,600 --> 01:04:50,400
yes.
863
01:04:51,033 --> 01:04:52,101
Anahera?
864
01:04:52,235 --> 01:04:54,605
Is it the new part
or the old part, Miss?
865
01:04:55,405 --> 01:04:57,039
New Testament, Anahera!
866
01:04:57,106 --> 01:04:58,809
Why aren't you giving
us that knowledge?
867
01:05:00,109 --> 01:05:01,277
If you don't teach
Daisy to read,
868
01:05:01,344 --> 01:05:02,646
she's never gonna
be able to read.
869
01:05:02,713 --> 01:05:04,213
Excuse me?
870
01:05:04,280 --> 01:05:06,115
We're all here
becoming servants.
871
01:05:06,550 --> 01:05:08,284
That's, like, bottom rung.
872
01:05:08,451 --> 01:05:10,353
How the hell is Daisy
gonna go to heaven,
873
01:05:10,453 --> 01:05:12,455
if she can't read and will
never become civilised?
874
01:05:12,790 --> 01:05:13,990
What, instead of helping her,
875
01:05:14,056 --> 01:05:15,826
you just put her in the yard
and you tell her to weed?
876
01:05:15,958 --> 01:05:17,193
OK, that's stupid.
877
01:05:17,393 --> 01:05:19,295
We're not becoming civilised
on this bloody island;
878
01:05:19,395 --> 01:05:20,864
we're just not
becoming pregnant.
879
01:05:21,230 --> 01:05:23,332
Perhaps that's the best
you can hope for.
880
01:05:25,268 --> 01:05:26,202
Fuck you!
881
01:05:29,272 --> 01:05:31,441
Should I take her
and tub her, Miss?
882
01:05:31,508 --> 01:05:33,811
Thank you, Louisa.
Tracey, help her.
883
01:05:34,545 --> 01:05:36,647
Thank you, girls.
884
01:05:37,781 --> 01:05:39,949
You've been given
too long a leash.
885
01:05:41,518 --> 01:05:42,686
Anyone else?
886
01:05:42,753 --> 01:05:44,688
Colossians 1...
887
01:05:44,755 --> 01:05:46,657
25!
888
01:07:02,633 --> 01:07:04,668
- You ready?
- Yeah.
889
01:07:23,987 --> 01:07:25,756
- Where is it?
- Here.
890
01:08:06,228 --> 01:08:07,798
Nellie, come on!
891
01:08:15,906 --> 01:08:17,975
- Oi! Fire!
- Fire!
892
01:08:21,243 --> 01:08:24,014
Is everyone out?
Is everyone out of the huts?
893
01:09:36,987 --> 01:09:40,791
If we find that one of you
is responsible for this...
894
01:09:43,860 --> 01:09:45,896
so help me, God...
895
01:09:48,431 --> 01:09:49,800
you'll hang.
896
01:10:00,777 --> 01:10:01,912
Nellie!
897
01:10:04,047 --> 01:10:04,915
Daisy!
898
01:10:06,482 --> 01:10:09,351
If you two are
sleeping through this,
899
01:10:09,452 --> 01:10:13,657
I swear to God, I'll have
your guts for garters!
900
01:10:19,763 --> 01:10:20,931
Matron!
901
01:10:21,732 --> 01:10:23,734
- Matron!
- What?
902
01:10:24,501 --> 01:10:27,771
Louisa's gone. I think all
three of them have gone!
903
01:10:36,146 --> 01:10:38,215
We should sail
to the peninsula.
904
01:10:38,481 --> 01:10:39,783
It's the closest beach.
905
01:10:40,650 --> 01:10:45,055
The peninsula? But I don't
know anyone from the peninsula.
906
01:10:45,188 --> 01:10:46,857
It's OK. You'll know us.
907
01:10:48,959 --> 01:10:50,961
It's a raft and paddles.
908
01:10:51,027 --> 01:10:52,763
We've built everything
else here;
909
01:10:53,730 --> 01:10:55,132
we're gonna build this.
- Yeah.
910
01:10:57,100 --> 01:10:58,434
OK.
911
01:10:58,769 --> 01:11:03,640
Daisy, steal whatever you
can find from Barry's toolbox.
912
01:11:04,241 --> 01:11:07,043
Let's look for anything
we can use to build the raft.
913
01:11:07,911 --> 01:11:09,946
Oh, and we're gonna need
the big tins from the kitchen
914
01:11:10,046 --> 01:11:10,914
to help us float.
915
01:11:13,817 --> 01:11:15,619
We have to sneak into the
schoolroom and pinch whatever
916
01:11:15,719 --> 01:11:16,920
tools we can find.
917
01:11:20,824 --> 01:11:23,425
No! Help me!
918
01:11:23,492 --> 01:11:25,028
We have to burn
down that building.
919
01:11:25,862 --> 01:11:26,630
What?
920
01:11:27,429 --> 01:11:28,799
What are you scared of?
921
01:11:28,865 --> 01:11:30,867
You know you won't
get put in there.
922
01:11:31,535 --> 01:11:35,038
So I get it - you don't wanna
put yourself on the line for us.
923
01:11:52,055 --> 01:11:52,856
Hey.
924
01:11:57,661 --> 01:11:59,796
I've thought about it, and I'm
gonna help you with the fire,
925
01:12:01,164 --> 01:12:02,364
whatever the plan is.
926
01:12:04,668 --> 01:12:05,434
Are you sure?
927
01:12:06,870 --> 01:12:07,871
Yeah.
928
01:12:10,372 --> 01:12:12,108
I hate that fucking place.
929
01:12:13,375 --> 01:12:14,978
Let's burn it to the ground.
930
01:12:24,020 --> 01:12:26,156
- What is this?
- It's our flag!
931
01:12:26,256 --> 01:12:28,291
To signal we've
returned victorious.
932
01:12:28,525 --> 01:12:31,261
Hey, Lou. You've gotta
impress the Matron.
933
01:12:32,028 --> 01:12:34,430
You've gotta sit at the front,
say your prayers,
934
01:12:34,531 --> 01:12:37,133
speak in tongues, get promoted.
935
01:12:37,234 --> 01:12:38,735
We've gotta get
the kerosene somehow.
936
01:12:38,835 --> 01:12:41,738
Would you say you conquered
the desires of the
flesh, Lousia?
937
01:12:41,805 --> 01:12:43,773
I've learned that when we tend
938
01:12:43,874 --> 01:12:46,176
to the garden, we encourage
nourishing things to grow...
939
01:12:46,276 --> 01:12:47,978
and we remove the weeds.
940
01:12:50,412 --> 01:12:52,148
And the same is
true of ourselves.
941
01:12:52,582 --> 01:12:53,783
Louisa!
942
01:12:55,218 --> 01:12:56,987
I knew you'd come around.
943
01:13:01,558 --> 01:13:03,660
So don't forget,
we need the kerosene...
944
01:13:03,727 --> 01:13:06,763
...from the kitchens.
I've got it.
945
01:13:06,830 --> 01:13:08,298
I can't believe
The Matron fell for it.
946
01:13:08,665 --> 01:13:10,800
It's cos she likes
her, eh, Cuz?
947
01:13:11,635 --> 01:13:14,504
- Did you just call me Cuz?
- We're cuz, Cuz.
948
01:13:14,971 --> 01:13:16,373
- Oh.
- Are you sure you're gonna be
949
01:13:16,438 --> 01:13:18,808
OK in Tracey's hut?
- Of course.
950
01:13:20,343 --> 01:13:24,381
- I'm gonna miss you.
- Oh. I'm gonna miss you too.
951
01:13:24,614 --> 01:13:26,283
Guys. We...
952
01:13:26,950 --> 01:13:28,084
are going...
953
01:13:28,351 --> 01:13:30,320
to burn it down!
954
01:13:30,387 --> 01:13:32,355
Yes!
955
01:13:32,822 --> 01:13:34,157
Room inspection!
956
01:13:39,162 --> 01:13:41,231
We're not becoming civilised
on this bloody island;
957
01:13:41,331 --> 01:13:42,299
we're just not
becoming pregnant!
958
01:13:42,365 --> 01:13:43,733
Perhaps that's the best
you can hope for.
959
01:13:43,800 --> 01:13:44,801
Fuck you!
960
01:13:48,772 --> 01:13:49,739
Fill it up.
961
01:13:54,110 --> 01:13:55,745
Are you stupid, Nellie?
962
01:13:55,812 --> 01:13:57,714
How are you gonna
set fire to the building,
963
01:13:57,814 --> 01:13:59,015
if you're locked up inside it?
964
01:14:08,825 --> 01:14:09,893
Tonight.
965
01:14:48,598 --> 01:14:52,602
- Lou, you're late!
- Oh my God. Oh my God.
966
01:14:54,437 --> 01:14:56,706
I know. Come on. Come on!
967
01:14:57,374 --> 01:14:58,408
Lou, come on!
968
01:14:58,475 --> 01:14:59,876
Girls, run!
969
01:15:12,922 --> 01:15:14,924
Go! Go!
970
01:15:21,698 --> 01:15:23,433
Daisy, go get the paddles.
971
01:15:26,403 --> 01:15:28,138
Here.
972
01:15:52,629 --> 01:15:55,865
Uh, OK, girls, uh,
we'll get you to...
973
01:15:56,032 --> 01:15:59,436
split off into pairs and...
and go look for them.
974
01:15:59,503 --> 01:16:03,306
Inside and out.
Uh, you two, go that way.
975
01:16:04,207 --> 01:16:05,509
You two can go that way.
976
01:16:08,278 --> 01:16:09,379
All right. You two,
come with me.
977
01:16:09,612 --> 01:16:11,414
We'll have a look in the forest.
978
01:16:11,481 --> 01:16:13,450
You others, have a look down
by the schoolhouse.
979
01:16:13,616 --> 01:16:15,819
Stay together, girls! Come on!
980
01:16:22,492 --> 01:16:24,327
OK. Get up. Go! Go!
981
01:16:25,428 --> 01:16:26,196
Get on!
982
01:16:26,463 --> 01:16:27,697
You have to stop
paddling, Daisy!
983
01:16:27,764 --> 01:16:29,032
Get on! Get on!
984
01:16:33,470 --> 01:16:35,138
Faster, Lou. Come on!
Faster! Faster!
985
01:16:35,438 --> 01:16:37,707
♪ Well, you come upstairs,
but not to talk.
986
01:16:37,774 --> 01:16:42,345
♪ You stay a little while, then
you do a little walk on home.
987
01:16:44,481 --> 01:16:46,749
♪ I hear you downstairs
smoking cigarettes.
988
01:16:46,816 --> 01:16:47,951
♪ I hear you talking shit,
989
01:16:48,017 --> 01:16:53,356
♪ cos you ain't got nothing
to talk about at all.
990
01:16:53,456 --> 01:16:55,458
♪ So you took me to the party
and you got me alone,
991
01:16:55,526 --> 01:16:56,693
♪ said you wanna feel good,
992
01:16:56,759 --> 01:17:00,063
♪ and you feel like
you're gonna explode.
993
01:17:02,432 --> 01:17:04,667
♪ Well, I don't care,
can't pay attention.
994
01:17:04,767 --> 01:17:07,470
♪ And I don't give a damn
about your intentions at all.
995
01:17:07,538 --> 01:17:10,907
Whoo-hoo!
996
01:17:11,007 --> 01:17:12,242
♪ Ooh-ooh-ooh.
997
01:17:20,450 --> 01:17:22,919
♪ Well, pass me the whiskey,pass me the gin -
998
01:17:23,019 --> 01:17:25,889
♪ pass me whateverthere's drink left in.
999
01:17:29,692 --> 01:17:31,995
♪ Well, I don't care ifit's 7 in the morning.
1000
01:17:32,061 --> 01:17:35,031
♪ For all I care, it couldbe the second coming.
1001
01:17:38,602 --> 01:17:41,271
♪ Well, you say youcan't take it any more.
1002
01:17:41,437 --> 01:17:45,175
♪ You can't live like this,it's a really big deal.
1003
01:17:47,710 --> 01:17:49,812
♪ Well, I don't care,can't pay attention.
1004
01:17:49,879 --> 01:17:52,815
♪ And I don't give a fuckabout your intentions at all.
1005
01:17:55,451 --> 01:17:57,187
♪ Ooh-ooh-ooh.
1006
01:18:49,540 --> 01:18:51,241
♪ Ow!
1007
01:18:58,549 --> 01:19:00,250
♪ We're all right.
1008
01:19:03,219 --> 01:19:05,922
♪ We're always all right.
1009
01:19:07,558 --> 01:19:09,259
♪ We're all right.
1010
01:19:12,128 --> 01:19:14,831
♪ We're always all right.
1011
01:19:16,567 --> 01:19:18,268
♪ We're all right.
1012
01:19:21,170 --> 01:19:24,474
♪ We're alwaysall right, all right,
1013
01:19:24,608 --> 01:19:26,710
♪ we'll be all right. ♪
67895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.