All language subtitles for Volcanoes.The.Fire.Of.Creation.2018.WEBRip.x264-ION10-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,640 --> 00:01:05,490 ‫(البراكين). 2 00:01:05,490 --> 00:01:08,423 ‫ينفجرون بقوة لا ‫نستطيع السيطرة عليها ، 3 00:01:10,570 --> 00:01:12,507 ‫حريق لا يمكننا إخماده. 4 00:01:15,050 --> 00:01:17,773 ‫لا تزال أسرارهم قيد الإستكشاف. 5 00:01:21,570 --> 00:01:23,220 ‫يسأل العلماء ، 6 00:01:23,220 --> 00:01:26,573 ‫كيف شكّلت (البراكين) ‫العالم الذي نعرفه اليوم؟ 7 00:01:53,710 --> 00:01:55,803 ‫قصتنا تبدأ في الفضاء. 8 00:01:57,360 --> 00:01:59,970 ‫هذا ما قد تبدو عليه الأرض 9 00:01:59,970 --> 00:02:02,113 ‫قبل 4.5 مليار سنة. 10 00:02:07,510 --> 00:02:12,233 ‫هذا الكوكب الصغير ، المسميّ ‫(ثيا) ، يتجه مباشرة نحوه. 11 00:02:29,120 --> 00:02:31,850 ‫كان للأرض المبكرة تأثيرات متعددة ، 12 00:02:31,850 --> 00:02:34,393 ‫لكن هذا كان الأكثر تدميراً. 13 00:02:39,040 --> 00:02:41,570 ‫الإصطدام حطّم (ثيا) ، 14 00:02:41,570 --> 00:02:44,233 ‫وتبخرت طبقات الأرض الخارجية. 15 00:02:47,220 --> 00:02:52,143 ‫بمرور الوقت ، تم إصلاح السطح ‫ليصبح بحرًا ناريًا ذائبًا. 16 00:02:56,150 --> 00:02:58,600 ‫لكن هذه ليست نارًا ‫كما نفكر بها عادةً. 17 00:03:00,150 --> 00:03:03,160 ‫بل إنها كمية لا يمكن ‫تصورها من الحرارة ، 18 00:03:03,160 --> 00:03:05,783 ‫التي تتدفق بإستمرار من الكوكب. 19 00:03:08,740 --> 00:03:12,023 ‫يتم إطلاقها بشكل كبير ‫من خلال (البراكين). 20 00:03:31,860 --> 00:03:35,623 "‫هذا "ماروم كريتر" في "فانواتو ‫، في جنوب "المحيط الهادئ". 21 00:03:38,110 --> 00:03:39,193 ‫في العمق ، 22 00:03:43,080 --> 00:03:46,833 ‫بحيرة من الحمم البركانية ، ‫واحدة من عدد قليل فقط على الأرض. 23 00:03:49,650 --> 00:03:52,713 ‫هل يمكن أن يكون هذا ،‫هو شكل سطح كوكبنا 24 00:03:52,713 --> 00:03:54,843 ‫قبل 4.5 مليار سنة؟ 25 00:03:58,080 --> 00:04:01,210 ‫عندما تموج البحيرة ، يتم ‫إلقاء الحمم البركانية 26 00:04:01,210 --> 00:04:04,543 ‫ويبرد لتشكيل أحدث ‫الصخور على هذا الكوكب. 27 00:04:05,730 --> 00:04:08,391 ‫وكل صخرة تحكي قصة. 28 00:04:18,070 --> 00:04:20,600 ‫من خلال تحليل الصخور ، 29 00:04:20,600 --> 00:04:24,023 ‫يمكن لعلماء الجيولوجيا تعلم ‫أسرار حول بدايات الأرض. 30 00:04:25,340 --> 00:04:28,090 ‫لكن أولاً ، عليك أن تصل إليهم. 31 00:04:29,970 --> 00:04:34,023 ‫هذه الحفرة عميقة بما ‫يكفي لإبتلاع ناطحة سحاب. 32 00:04:35,610 --> 00:04:39,470 ‫الطريقة الوحيدة هي ‫نزول الحبل الغادر 33 00:04:39,470 --> 00:04:42,483 ‫أسفل وجه صخري محض وغير مستقر. 34 00:04:45,520 --> 00:04:49,973 ‫وإذا لم يكن ذلك ‫كافيًا ، فالهواء سام. 35 00:04:53,720 --> 00:04:56,223 ‫إنه مكان لن يذهب إليه أي إنسان عادي. 36 00:04:58,420 --> 00:05:02,034 ‫ومع ذلك ، فإن (كارستن بيتر) ليس طبيعيًا. 37 00:05:06,260 --> 00:05:09,800 ‫(كارستن) هو مصور ‫"ناشيونال جيوغرافيك" 38 00:05:09,800 --> 00:05:12,533 ‫بشغف لإستكشاف (البراكين) ، 39 00:05:13,560 --> 00:05:14,940 ‫مهما كانت بعيدة 40 00:05:18,730 --> 00:05:19,813 ‫أو خطيرة. 41 00:05:25,500 --> 00:05:29,683 ‫لعقود من الزمان ، إلتقطت ‫كاميرته الأرض أثناء العمل. 42 00:05:33,320 --> 00:05:36,560 ‫أريد أن أكون أقرب ما يمكن 43 00:05:36,560 --> 00:05:41,295 ‫لإعطاء منظر حميمي للبركان. 44 00:05:46,900 --> 00:05:50,090 ‫ربما لا يكون التصوير البسيط ‫كافيًا حقًا بالنسبة لي ، 45 00:05:50,090 --> 00:05:53,291 ‫لذلك أنا دائمًا أحب ‫هذه التحديات الإضافية 46 00:05:53,291 --> 00:05:55,708 ‫في تسلّق (البراكين). 47 00:06:02,040 --> 00:06:05,550 ‫منذ عقود ، قاد واحدًا ‫من أوائل العلماء 48 00:06:05,550 --> 00:06:09,540 ‫والبعثات الفوتوغرافية وصولاً إلى "‫بحيرة الحمم البركانية في "ماروم 49 00:06:09,540 --> 00:06:11,823 ‫حيث جمع الصخور للدراسة. 50 00:06:12,990 --> 00:06:17,293 ‫منذ ذلك الحين ، كان يبحث عن ‫فرصة للقيام بذلك مرة أخرى. 51 00:06:21,750 --> 00:06:23,210 ‫لكن الآن، 52 00:06:23,210 --> 00:06:26,623 ‫كان الطقس البائس ‫أكبر عقبة أمامه. 53 00:06:29,350 --> 00:06:32,863 ‫منذ أسبوعين ، كانت ‫هناك أمطار غزيرة ، 54 00:06:33,840 --> 00:06:38,573 ‫وغاز "ثاني أكسيد الكبريت" ‫يحولها الآن إلى أمطار حمضية. 55 00:06:40,950 --> 00:06:43,360 ‫يهاجم الحمض كل شيء ، 56 00:06:43,360 --> 00:06:48,360 ‫كل شيء من بشرتك والعينين ‫والأغشية المخاطية ، 57 00:06:48,900 --> 00:06:52,263 ‫للمعدات التقنية ، إلى الحبال. 58 00:06:53,680 --> 00:06:55,580 ‫يحصلون على إستراحة في الطقس. 59 00:06:55,580 --> 00:06:59,389 ‫إنها ليست مثالية ، لكنها ‫قد تكون فرصتهم الوحيدة. 60 00:07:10,840 --> 00:07:13,510 ‫يعمل (كارستن) مع فريق متخصص 61 00:07:13,510 --> 00:07:15,560 ‫في حالات التسلق عالية الخطورة ، 62 00:07:15,560 --> 00:07:18,260 "‫زعيم الحملة "جيف ماكلي 63 00:07:18,260 --> 00:07:20,973 ‫وخبير التسلق "كريس هورسلي". 64 00:08:30,393 --> 00:08:33,460 ‫تشعر أنك بالتأكيد غير مهم للغاية 65 00:08:33,460 --> 00:08:34,660 ‫هناك في الأسفل. 66 00:08:34,660 --> 00:08:37,340 ‫الجدران مستقيمة نوعًا ما ، 67 00:08:37,340 --> 00:08:40,810 ‫وبعد ذلك لديك هذا ‫الوحش الهائج بجوارك. 68 00:08:40,810 --> 00:08:43,310 ‫نعم ، إنه شعور رائع بالطبع. 69 00:09:02,170 --> 00:09:04,160 ‫حظهم لم يدم طويلاً. 70 00:09:04,160 --> 00:09:08,423 ‫المطر يتحرك مرة أخرى مما قد يؤدي ‫إلى حدوث انهيارات طينية مميتة. 71 00:09:10,470 --> 00:09:12,744 ‫عليهم أن يعودوا وينتظروا. 72 00:09:21,190 --> 00:09:24,460 ‫مع مرور الأيام ، يصبح واضحًا 73 00:09:24,460 --> 00:09:27,210 ‫أن الأمطار الموسمية ‫قد بدأت في وقت مبكر 74 00:09:28,140 --> 00:09:30,173 ‫وسوف تستمر لأشهر. 75 00:09:31,290 --> 00:09:34,823 ‫سيتعين على (كارستن) العودة ‫والمحاولة مرة أخرى. 76 00:09:40,436 --> 00:09:41,630 ‫إنه دائماً مخيب للآمال 77 00:09:41,630 --> 00:09:44,203 ‫عندما لا تستطيع تحقيق ‫ما تنوي القيام به. 78 00:09:45,573 --> 00:09:47,193 ‫"فانواتو" لم تنته بالنسبة لي. 79 00:09:49,940 --> 00:09:51,560 ‫لذا ، إذا كان سطح الأرض 80 00:09:51,560 --> 00:09:54,580 ‫بدت ذات مرة مثل بحيرة ‫الحمم البركانية في "ماروم"، 81 00:09:54,580 --> 00:09:57,343 ‫كيف إنتقلت من ذلك ‫إلى ما لدينا اليوم؟ 82 00:10:01,920 --> 00:10:03,810 ‫تقترح إحدى النظريات ، 83 00:10:03,810 --> 00:10:06,470 ‫بعد إصطدام الأرض مع (ثيا) ، 84 00:10:06,470 --> 00:10:09,690 ‫تم إطلاق الغاز والحطام في الفضاء ، 85 00:10:09,690 --> 00:10:12,044 ‫ومن المحتمل أن تكون قد شكلت قمرنا. 86 00:10:20,080 --> 00:10:22,970 ‫في تلك المرحلة ، كان القمر أقرب كثيرًا ، 87 00:10:22,970 --> 00:10:25,500 ‫وجاذبيته على كوكبنا ، 88 00:10:25,500 --> 00:10:27,513 ‫تساعد في الحفاظ على السطح منصهرًا. 89 00:10:29,730 --> 00:10:33,110 ‫تباطأ دوران الأرض مع ‫انجراف القمر بعيدًا ، 90 00:10:33,110 --> 00:10:37,173 ‫وأسطح كل من المبردة والمتقشرة. 91 00:10:42,600 --> 00:10:44,313 ‫لقد كان وقتًا ديناميكيًا. 92 00:10:45,330 --> 00:10:48,270 ‫تم إنشاء قشرة جديدة عن طريق تبريد الصهارة ، 93 00:10:48,270 --> 00:10:52,198 ‫وحيث إندلعت الحرارة ‫تشكّلت (البراكين). 94 00:11:34,360 --> 00:11:38,060 ‫تسببت ثوراتهم البركانية في ‫إطلاق كميات هائلة من الغازات 95 00:11:38,060 --> 00:11:40,864 ‫التي ساعدت في بناء أجواءنا المبكرة ، 96 00:11:48,230 --> 00:11:51,653 ‫ووفرت المياه التي ساهمت ‫في إنشاء محيطاتنا الأولى. 97 00:11:55,370 --> 00:11:58,620 ‫في الوقت نفسه ، حمل ‫النشاط البركاني المعادن 98 00:11:58,620 --> 00:12:02,053 ‫إلى السطح ، وبدأ المشهد يتغير. 99 00:12:12,490 --> 00:12:14,910 ‫تمنحنا هذه البرك المائية الحرارية إحساسًا 100 00:12:14,910 --> 00:12:17,060 ‫لما كان يمكن أن تبدو ‫عليه الأرض في وقت مبكر. 101 00:12:21,370 --> 00:12:25,000 ‫هنا ، عناصر بسيطة ‫هي اللبنات الأساسية 102 00:12:25,000 --> 00:12:25,974 ‫لأجل الحياة. 103 00:12:33,000 --> 00:12:35,380 ‫ربما كان سطح الأرض معاديًا جدًا 104 00:12:35,380 --> 00:12:36,773 ‫لتترسخ الحياة. 105 00:12:38,500 --> 00:12:41,453 ‫في المحيط ، كانت قصة مختلفة. 106 00:12:44,430 --> 00:12:47,723 ‫غالبية (البراكين) النشطة ‫في العالم تحت الماء. 107 00:12:54,030 --> 00:12:56,790 ‫هذه الفتحات الحرارية المائية المغلية 108 00:12:56,790 --> 00:12:59,009 ‫يُطلق عليهم "المدخنون السود". 109 00:13:11,720 --> 00:13:12,750 ‫يعتقد العلماء 110 00:13:12,750 --> 00:13:15,620 ‫أن أشكال الحياة البسيطة ‫ربما تكون قد نشأت هنا 111 00:13:18,090 --> 00:13:20,690 ‫ثم تنتشر عبر المحيطات ، 112 00:13:20,690 --> 00:13:22,503 ‫يصبح أكثر تعقيداً ، 113 00:13:25,680 --> 00:13:27,703 ‫وفي النهاية الإنتقال إلى الأرض. 114 00:13:30,040 --> 00:13:32,260 ‫كان هذا فقط الفصل الأول 115 00:13:32,260 --> 00:13:36,483 ‫كيف يمكن (للبراكين) أن تساعد ‫في خلق الحياة على الأرض. 116 00:14:29,660 --> 00:14:32,110 ‫كنت دائمًا مفتونًا بـ (البراكين) ، 117 00:14:33,330 --> 00:14:36,923 ‫لذلك طلبت من والديّ الذهاب ‫إلى جبل "إتنا" في (صقلية). 118 00:14:39,010 --> 00:14:43,380 ‫لم يكن نشطًا ، لكنني ‫كنت مندهشًا نوعًا ما. 119 00:14:44,698 --> 00:14:47,783 ‫وأردت أن أرى البركان التالي نشطًا. 120 00:14:51,560 --> 00:14:55,233 ‫كانت تجربته التالية هي الأخيرة تقريبًا. 121 00:14:59,770 --> 00:15:01,250 ‫حسنًا ، لقد فعلنا كل شيء خطأ 122 00:15:01,250 --> 00:15:03,570 ‫ما يمكن أن تفعله خطأ بـ (البراكين). 123 00:15:03,570 --> 00:15:05,263 ‫إقتربنا جدًا من فتحة التهوية. 124 00:15:07,100 --> 00:15:09,833 ‫فجأة حدث إنفجار كبير. 125 00:15:15,460 --> 00:15:17,724 ‫فقط نركض للنجاة بحياتنا. 126 00:15:23,190 --> 00:15:28,190 ‫أدركنا على الفور ‫مدى خطورة (البراكين). 127 00:15:34,800 --> 00:15:37,530 ‫كانت تلك المكالمة الوثيقة ‫بداية حياته المهنية 128 00:15:37,530 --> 00:15:39,347 ‫كمصور. 129 00:15:47,070 --> 00:15:50,403 ‫اليوم ، هو في جزيرة ‫نائية في (إندونيسيا) ، 130 00:15:52,560 --> 00:15:56,860 ‫توجهت إلى بركان متقلب ‫المزاج يسميّ "دوكونو". 131 00:15:56,860 --> 00:16:00,460 ‫إنه جزء من منطقة يشار ‫إليها بإسم "حلقة النار" ، 132 00:16:00,460 --> 00:16:04,243 ‫حيث تسبب الصفائح التكتونية ‫الكثير من النشاط البركاني. 133 00:16:05,230 --> 00:16:09,293 ‫يثور "دوكونو" كل 15 ‫دقيقة ، ويقذف بالحجارة. 134 00:16:16,880 --> 00:16:21,263 ‫على بُعد ميل ونصف من ‫البركان ، وجدوا صخرة. 135 00:16:25,230 --> 00:16:28,633 ‫يروي قصة إنفجار ‫بركاني سابق هائل. 136 00:16:31,500 --> 00:16:34,690 ‫وهو تذكير بأنه حتى ‫على هذه المسافة ، 137 00:16:34,690 --> 00:16:37,374 ‫عليهم الحفاظ على ذكائهم عنهم. 138 00:16:54,630 --> 00:16:57,170 ‫للحصول على نقطة الأفضلية التي يريدها ، 139 00:16:57,170 --> 00:17:00,160 ‫يحتاج (كارستن) إلى ‫التجهيز على حافة الحفرة ، 140 00:17:00,160 --> 00:17:03,903 ‫قريب بشكل مثير للقلق ‫من فتحة التهوية النشطة. 141 00:17:08,830 --> 00:17:12,963 ‫هذا هو المكان الذي تعني ‫خبرته الكبيرة كل شيء. 142 00:18:37,802 --> 00:18:40,770 ‫أنت تدفع نفسك طوال الوقت. 143 00:18:40,770 --> 00:18:42,940 ‫يمكنك أيضًا أن تنشغل باللحظة ، 144 00:18:42,940 --> 00:18:45,760 ‫وبينما هو ساحر ‫للغاية ، جميل جدًا ، 145 00:18:45,760 --> 00:18:48,163 ‫وأعني كيف تبدو الصورة التالية؟ 146 00:18:49,562 --> 00:18:53,447 ‫حسنًا ، قد يكون صوتًا ‫أعلى وأكبر وأفضل! 147 00:18:54,720 --> 00:18:56,680 ‫قبل التكنولوجيا عن بُعد ، 148 00:18:56,680 --> 00:18:59,610 ‫الصور التي إلتقطها ‫(كارستن) وزملاؤه 149 00:18:59,610 --> 00:19:02,230 ‫كانت في بعض الأحيان الطريقة ‫الوحيدة لعلماء (البراكين) 150 00:19:02,230 --> 00:19:04,423 ‫لرؤية هذا النشاط عن قرب. 151 00:19:41,700 --> 00:19:43,710 ‫إذا نظرت مباشرةً إلى الفتحة ، 152 00:19:43,710 --> 00:19:47,013 ‫يبدو الأمر كما لو نظرت إلى مدفع. 153 00:19:48,170 --> 00:19:50,790 ‫يمكن أن تأتي المقذوفات بسرعة كبيرة جدًا ، 154 00:19:50,790 --> 00:19:52,833 ‫أسرع مما قد تلاحظه. 155 00:19:54,470 --> 00:19:58,887 ‫إنهم يصدرون صوتًا مثل الصمامات ‫ لذلك تعرف على الفور ، 156 00:19:58,887 --> 00:20:00,657 ‫"أوه ، كان هذا قريبًا." 157 00:20:15,300 --> 00:20:18,650 ‫فلماذا تنضح بعض (البراكين) ،بالحمم البركانية 158 00:20:18,650 --> 00:20:20,223 ‫بينما ينفجر الآخرون؟ 159 00:20:24,150 --> 00:20:25,833 ‫الأمر كله يتعلق بالغازات. 160 00:20:27,310 --> 00:20:31,330 ‫تحتوي (البراكين) المتفجرة ‫على صهارة لزجة للغاية 161 00:20:31,330 --> 00:20:34,443 ‫التي لا تتدفق بشكل جيد ‫، ويمكن أن تسد الفتحة. 162 00:20:37,620 --> 00:20:42,380 ‫لا يمكن للغازات المتصاعدة الهروب ‫بسهولة ، مما يتسبب في زيادة الضغط. 163 00:20:42,380 --> 00:20:45,993 ‫وعندما يصل الضغط الداخلي ‫إلى نقطة الإنهيار ، 164 00:21:00,220 --> 00:21:05,220 ‫الآن خالية ، تتوسع الغازات بسرعة ‫، مما يؤدي إلى تحطيم القابس. 165 00:21:33,290 --> 00:21:37,113 ‫ما نسميه "الرماد" هو في ‫الواقع الصخور المسحوقة. 166 00:21:38,720 --> 00:21:40,140 ‫وهذا هو الفصل التالي 167 00:21:40,140 --> 00:21:42,473 ‫في الطريقة التي شكّلت بها (البراكين) عالمنا. 168 00:21:48,220 --> 00:21:50,893 ‫"الرماد" يحمل سرًا خفيًا. 169 00:21:51,780 --> 00:21:53,543 ‫إنه مليء بالعناصر الغذائية. 170 00:21:55,250 --> 00:21:56,770 ‫وحيث تقع ، 171 00:21:56,770 --> 00:22:00,203 ‫يضع الأساس للنظم ‫الإيكولوجية النابضة بالحياة. 172 00:22:16,560 --> 00:22:18,660 ‫هذه الحفرة هي كل ما تبقيّ 173 00:22:18,660 --> 00:22:21,923 ‫لبركان قديم يسميّ "نجورونجورو". 174 00:22:23,020 --> 00:22:25,930 ‫"الرماد" من ذلك الإنفجار وضع الأساس 175 00:22:25,930 --> 00:22:28,253 ‫من أجل نظام بيئي غني ومتنوع ، 176 00:22:30,100 --> 00:22:32,055 ‫سهول "سيرينجيتي". 177 00:22:55,590 --> 00:22:58,870 ‫أحد الأسباب الرئيسية ‫هو التربة البركانية 178 00:22:58,870 --> 00:23:01,403 ‫التي تنتج أعشاب غنية بالمغذيات. 179 00:23:15,485 --> 00:23:19,207 ‫يثور "أولدوينيو لنغاي" كل بضعة عقود. 180 00:23:26,270 --> 00:23:28,983 ‫هذه هي فوهة القمة المليئة ‫بالحمم البركانية الصلبة. 181 00:23:29,870 --> 00:23:34,573 ‫وبعد سلسلة من الإنفجارات ‫الكبرى ، بدا الأمر هكذا. 182 00:23:36,320 --> 00:23:40,573 ‫كل هذا "الرماد" أصبح طعامًا ‫نباتيًا حيويًا لـ "سيرينجيتي". 183 00:23:48,700 --> 00:23:50,900 ‫500 ميل إلى الغرب ، 184 00:23:50,900 --> 00:23:54,804 ‫ساعدت (البراكين) في إنشاء ‫نظام بيئي مذهل آخر. 185 00:23:59,830 --> 00:24:03,010 "‫تأوي جبال "فيرونغا ‫إحدى المجموعات الأخيرة 186 00:24:03,010 --> 00:24:04,323 ‫من "الغوريلا الجبلية". 187 00:24:05,300 --> 00:24:07,280 ‫تم ربط الأطعمة الغنية بالعناصر الغذائية 188 00:24:07,280 --> 00:24:09,423 ‫لتطور الدماغ في أنواع القردة. 189 00:24:12,830 --> 00:24:16,420 ‫ما كان رائعًا لهذه ‫"الغوريلا" كان رائعًا أيضًا 190 00:24:16,420 --> 00:24:17,263 ‫لنا. 191 00:24:19,360 --> 00:24:23,163 ‫على مدى قرون ، إستقر ‫البشر بجانب (البراكين). 192 00:24:27,400 --> 00:24:29,293 ‫قمنا بزراعة منحدراتهم الخصبة ، 193 00:24:30,420 --> 00:24:32,423 ‫حضارات بنيت في ظلالهم ، 194 00:24:43,310 --> 00:24:44,613 ‫وإستخرجوا معادنهم. 195 00:24:47,880 --> 00:24:50,610 ‫اليوم ، أصبحت تلك ‫المستوطنات القديمة بعض 196 00:24:50,610 --> 00:24:52,043 ‫من المدن الكبرى في العالم. 197 00:24:53,660 --> 00:24:55,690 ‫لكن هناك مفارقة هنا. 198 00:24:55,690 --> 00:24:59,533 ‫(البراكين) تبني ، لكنها تدمر أيضًا. 199 00:25:08,210 --> 00:25:10,983 ‫يمكن أن تكون (البراكين) ‫نائمة لآلاف السنين ، 200 00:25:12,740 --> 00:25:16,270 ‫ولم يكن لدى الأشخاص الذين ‫يستقرون بالقرب منهم أي فكرة 201 00:25:16,270 --> 00:25:17,993 ‫من الخطر المحتمل. 202 00:25:20,620 --> 00:25:23,830 ‫في عام 79 بعد الميلاد حدث ثوران هائل 203 00:25:23,830 --> 00:25:27,733 ‫من جبل "فيزوف" قضيّ على ‫مدينة "بومبي" الرومانية. 204 00:25:30,100 --> 00:25:33,823 ‫كانت علامات التحذير الوحيدة ‫هي سلسلة من الزلازل الصغيرة. 205 00:25:35,720 --> 00:25:37,823 ‫ولكن عندما ثار البركان أخيرًا ، 206 00:25:42,090 --> 00:25:46,013 ‫كان ذلك مع الضراوة ‫التي أذهلت الخيال. 207 00:25:52,570 --> 00:25:55,910 ‫وبعد ساعات ، حدث إنهيار جليدي حار 208 00:25:55,910 --> 00:25:59,263 ‫الغاز والصخور طمس المدينة. 209 00:26:05,410 --> 00:26:07,163 ‫مات الآلاف في "بومبي" ، 210 00:26:08,650 --> 00:26:12,339 ‫وفي المدن والقرى ‫التي أحاطت بـ "فيزوف". 211 00:26:19,940 --> 00:26:23,140 ‫حافظ "الرماد" على كل شيء بشكل مثالي 212 00:26:23,140 --> 00:26:26,530 ‫أنه عندما بدأ علماء الآثار ‫في الكشف عن الأنقاض ، 213 00:26:26,530 --> 00:26:30,342 ‫إكتشفوا دليلاً على مدينة ‫مترامية الأطراف ونابضة بالحياة. 214 00:26:36,780 --> 00:26:39,640 ‫تُعطينا البقايا إحساسًا ‫بما كانت عليه الحياة 215 00:26:39,640 --> 00:26:40,793 ‫في تلك اللحظات الأخيرة. 216 00:27:09,690 --> 00:27:12,180 ‫اليوم ، يأتي السياح ‫من جميع أنحاء العالم 217 00:27:12,180 --> 00:27:15,852 ‫لرؤية هذه المدينة متجمدة في الوقت المناسب. 218 00:27:23,480 --> 00:27:26,250 ‫"بومبي" حكاية تحذيرية ، 219 00:27:26,250 --> 00:27:28,780 ‫تذكير بمدى ضعفنا 220 00:27:28,780 --> 00:27:31,490 ‫في مواجهة ثوران بركان. 221 00:27:37,760 --> 00:27:40,620 ‫لا يزال "فيزوف" يشكّل تهديدًا. 222 00:27:40,620 --> 00:27:42,873 ‫وقد إندلع بشكل متكرر منذ "بومبي". 223 00:27:44,490 --> 00:27:48,600 ‫والآن مع ملايين الأشخاص الذين ‫يعيشون في منطقة الخطر الخاصة بها ، 224 00:27:48,600 --> 00:27:52,396 ‫حتى الثوران المعتدل ‫يمكن أن يكون كارثيًا. 225 00:28:15,820 --> 00:28:19,020 ‫لا يزال العلماء غير ‫قادرين على التنبؤ بدقة 226 00:28:19,020 --> 00:28:20,833 ‫عندما ينفجر بركان ، 227 00:28:22,120 --> 00:28:24,803 ‫لكن يمكنهم معرفة متى يستيقظ المرء. 228 00:29:19,310 --> 00:29:21,970 ‫(إندونيسيا) هي الأكثر نشاطًا بركانيًا 229 00:29:21,970 --> 00:29:23,783 ‫والبلد المرصود في العالم. 230 00:29:25,120 --> 00:29:28,040 ‫ومع ذلك ، لم يكن "سينابونغ" حتى على الرادار 231 00:29:28,040 --> 00:29:31,353 ‫عندما تراجع فجأة في عام 2010. 232 00:29:34,500 --> 00:29:36,640 ‫دفعت آلاف الزلازل السلطات 233 00:29:36,640 --> 00:29:39,903 ‫لإخلاء المنطقة في الوقت المناسب. 234 00:29:44,315 --> 00:29:46,980 ‫هذه المستوطنات هي الآن مدن أشباح ، 235 00:29:46,980 --> 00:29:49,929 ‫وسيظل كذلك حتى يعود ‫"سينابونغ" للنوم. 236 00:29:59,720 --> 00:30:03,270 ‫يعيش ما يقرب من نصف ‫مليار شخص حول العالم 237 00:30:03,270 --> 00:30:06,789 ‫في المناطق المعرضة لخطر (البراكين) النشطة. 238 00:30:29,288 --> 00:30:31,520 ‫في جزيرة (هاواي) الكبيرة ، 239 00:30:31,520 --> 00:30:34,950 ‫تم رصد بركان "كيلويا" عن كثب 240 00:30:34,950 --> 00:30:36,403 ‫لأكثر من قرن. 241 00:30:37,650 --> 00:30:39,610 ‫منذ منتصف الثمانينيات ، 242 00:30:39,610 --> 00:30:43,443 ‫لقد كان يتفجر في نمط ‫بطيء ومستقر في الغالب. 243 00:30:46,300 --> 00:30:49,840 ‫أعطت القدرة على ‫التنبؤ الناس الثقة 244 00:30:49,840 --> 00:30:53,663 ‫لبناء منازل في مناطق ‫إعتقدوا أنها آمنة. 245 00:30:56,220 --> 00:31:00,136 ‫في ربيع عام 2018 ، تغير شيء ما. 246 00:31:07,090 --> 00:31:10,300 ‫25 ميلاً كاملة من القمة النشطة ، 247 00:31:10,300 --> 00:31:12,540 ‫شقت موجة من الصهارة طريقها 248 00:31:12,540 --> 00:31:14,670 ‫تحت حي سكني. 249 00:31:14,670 --> 00:31:19,670 ‫بدأت الأرض تتشقق وتتناثر الحمم البركانية ، 250 00:31:23,510 --> 00:31:26,304 ‫حرق عدد من المنازل بالأرض. 251 00:31:35,070 --> 00:31:38,840 ‫على الرغم من أن هذا من ‫أكثر (البراكين) مشاهدة ، 252 00:31:38,840 --> 00:31:41,963 ‫لم يتوقع أحد حجم ما حدث بعد ذلك. 253 00:31:50,450 --> 00:31:54,960 ‫في غضون أيام ، تم فتح ‫أكثر من 20 شقوقًا ، 254 00:31:54,960 --> 00:31:58,580 ‫ونوافير ضخمة من الحمم ‫البركانية تطلق مئات الأقدام 255 00:31:58,580 --> 00:31:59,840 ‫في الهواء. 256 00:32:30,049 --> 00:32:33,632 ‫لا توجد طريقة لإيقاف هذا ‫القدر من الحمم البركانية. 257 00:32:35,430 --> 00:32:37,960 ‫كل ما يمكن أن يفعله السكان هو المشاهدة 258 00:32:37,960 --> 00:32:40,460 ‫كما إستهلكت التدفقات أحيائهم. 259 00:32:56,510 --> 00:33:00,500 ‫في غضون بضعة أشهر فقط ، ‫تغير جزء "كيلويا" بشكل كبير 260 00:33:00,500 --> 00:33:01,913 ‫من المناظر الطبيعية للجزيرة. 261 00:33:04,490 --> 00:33:06,780 ‫وبينما لم تفقد أرواح ، 262 00:33:06,780 --> 00:33:09,500 ‫لآلاف الأشخاص في المنطقة ، 263 00:33:09,500 --> 00:33:11,730 ‫الحياة لن تكون كما كانت. 264 00:33:19,870 --> 00:33:21,340 ‫لم أري (هاواي) مثل هذا من قبل. 265 00:33:21,340 --> 00:33:23,560 ‫هذا إنفجار ضخم. 266 00:33:23,560 --> 00:33:26,570 ‫كل شيء في تغيير كبير وكبير. 267 00:33:26,570 --> 00:33:28,293 ‫إنه حدث تاريخي حقًا. 268 00:34:18,510 --> 00:34:21,670 "‫في غضون ثلاثة أشهر ، أنتج "كيلويا ‫ما يكفي من الحمم البركانية 269 00:34:21,670 --> 00:34:25,813 ‫لتغطية جزيرة (مانهاتن) ‫بعمق 20 قدمًا تقريبًا. 270 00:34:33,390 --> 00:34:35,890 ‫كانت النوافير من أبرز المعالم 271 00:34:35,890 --> 00:34:39,339 ‫التي أطلقت الحمم البركانية ‫على إرتفاع 100 قدم في الهواء. 272 00:34:45,710 --> 00:34:48,720 ‫إذا تخيلت مدى ثقل الصهارة ، 273 00:34:48,720 --> 00:34:50,990 ‫أعني أن هذه صخرة نقية ، 274 00:34:50,990 --> 00:34:54,414 ‫وتُطلق النار هكذا أمامك. 275 00:35:18,580 --> 00:35:21,330 ‫هذا الإنفجار هو جزء من عملية مستمرة 276 00:35:21,330 --> 00:35:24,303 ‫التي أنشأت هذه الجزيرة ‫من قاع البحر. 277 00:35:30,430 --> 00:35:34,640 ‫في الوقت المناسب ، ستعود حياة جديدة ‫إلى هذه المناظر الطبيعية السوداء 278 00:35:35,520 --> 00:35:39,573 ‫مع إستمرار دورة الدمار والولادة. 279 00:35:53,210 --> 00:35:56,600 ‫(البراكين) قوة جبارة. 280 00:35:56,600 --> 00:36:00,203 ‫في بعض الأحيان ، يمكنك ‫رؤية تلك القوة بطرق مذهلة. 281 00:36:01,330 --> 00:36:05,070 ‫في "ياسور" ، الإنفجارات نشطة للغاية 282 00:36:05,070 --> 00:36:07,703 ‫أنها تولد موجات صدمة مرئية. 283 00:37:28,837 --> 00:37:32,360 ‫قبل ستة أشهر ، أُجبرت الأمطار ‫الموسمية (كارستن) على البقاء 284 00:37:32,360 --> 00:37:35,080 ‫للتخلي عن نزوله إلى ‫بحيرة الحمم البركانية 285 00:37:35,080 --> 00:37:36,143 ‫في "ماروم كريتر". 286 00:37:36,980 --> 00:37:38,843 ‫الآن ، لقد عاد. 287 00:37:42,600 --> 00:37:46,233 ‫لكن (كارستن) يمكن أن يرى تغيرًا ‫جذريًا في بحيرة الحمم البركانية. 288 00:37:48,320 --> 00:37:50,543 ‫إنه الآن جزء صغير من الحجم. 289 00:37:55,060 --> 00:37:57,523 ‫هل يمكن أن تستنزف البحيرة ‫مرة أخرى إلى الأرض؟ 290 00:38:05,400 --> 00:38:08,173 ‫هذه المرة الطقس مثالي. 291 00:38:10,800 --> 00:38:15,362 ‫لذلك ، (كارستن) وخبير التسلق ‫"كريس هورسلي" يذهبون لذلك. 292 00:38:52,140 --> 00:38:54,483 ‫بعد نزول شاق دام ساعتين ، 293 00:38:55,375 --> 00:38:57,025 ‫وصلوا إلى أرضية الحفرة. 294 00:39:43,059 --> 00:39:45,220 ‫أعني هذه البحيرة 295 00:39:45,220 --> 00:39:47,710 ‫هي واحدة من أعنف البحيرات ‫التي يمكن أن تتخيلها. 296 00:39:47,710 --> 00:39:49,202 ‫موجات ضخمة. 297 00:39:49,202 --> 00:39:52,720 ‫كل شيء هدير ، الأرض كلها تهتز. 298 00:39:52,720 --> 00:39:57,573 ‫إنه أمر لا يصدق على الإطلاق ‫، الطاقة التي تواجهها هناك. 299 00:40:00,470 --> 00:40:03,360 ‫مرة أخرى ، أخذته مغامرات (كارستن) 300 00:40:03,360 --> 00:40:06,580 ‫إلى أماكن لن يذهب إليها سوى القليل منا. 301 00:40:06,580 --> 00:40:08,810 ‫وهو يعيد بعض الصخور الجديدة 302 00:40:08,810 --> 00:40:10,363 ‫للعلماء للدراسة. 303 00:40:11,660 --> 00:40:16,660 ‫إذا كانت كل صخرة تحكي قصة ‫، فتخيل ما قد تقوله هذه. 304 00:40:19,290 --> 00:40:22,940 ‫ربما تكون مجرد كلمة أو جملة. 305 00:40:22,940 --> 00:40:25,470 ‫ولكن حتى المساهمات الصغيرة ‫يمكن أن تضيف ما يصل. 306 00:40:25,470 --> 00:40:27,103 ‫لإكتشاف كبير. 307 00:40:29,460 --> 00:40:32,120 .‫وهذا يمكن أن يقودنا إلى فهم جديد 308 00:40:32,120 --> 00:40:34,010 .‫حول (البراكين) 309 00:40:34,010 --> 00:40:39,010 ‫والطريقة التي شكّلت بها ‫نيران الكون كوكبنا. 310 00:40:43,839 --> 00:40:46,922 Wonder Woman © ترجمة 32688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.