Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,517 --> 00:00:17,337
TOKOH, TEMPAT, DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI
2
00:00:21,984 --> 00:00:24,987
Kim Jiyong si Pengkhianat.
3
00:00:29,564 --> 00:00:30,731
Matilah.
4
00:00:32,775 --> 00:00:34,860
Ayo bunuh sang Vigilante
5
00:00:35,861 --> 00:00:37,113
dan menguburnya di sini.
6
00:00:38,322 --> 00:00:39,907
Kemudian, menjadi polisi.
7
00:00:41,617 --> 00:00:42,702
Masuk ke kepolisian,
8
00:00:44,328 --> 00:00:45,454
dan mari bekerja sama.
9
00:00:47,248 --> 00:00:48,374
Hei.
10
00:00:49,959 --> 00:00:51,085
Pak.
11
00:00:54,797 --> 00:00:55,798
Apakah ini juga...
12
00:00:58,134 --> 00:01:00,803
perintah dari si Tikus, Eom Jaehyub?
13
00:01:22,491 --> 00:01:23,701
Aku tidak peduli...
14
00:01:25,870 --> 00:01:29,582
kau menangkapku atau membunuhku.
15
00:01:30,082 --> 00:01:33,961
Aku tidak peduli dunia memanggilku apa!
16
00:01:34,629 --> 00:01:36,756
Karena ini adalah panggilanku.
17
00:01:36,839 --> 00:01:40,968
Panggilan yang sempurna untukku,
karena aku tidak akan rugi apa-apa!
18
00:01:41,052 --> 00:01:42,720
Kita harus menjadi iblis
19
00:01:44,430 --> 00:01:45,848
untuk membunuh iblis lain.
20
00:01:46,390 --> 00:01:48,142
Aku yakin kau sudah mengetahui
21
00:01:48,226 --> 00:01:50,353
apa yang dilakukan Ketua Kim dan si Tikus.
22
00:01:51,729 --> 00:01:55,066
Jangan hanya bicara dan tunjukkan kepadaku
23
00:01:55,608 --> 00:01:59,862
bahwa hukum tidak akan membiarkan mereka
melakukan apa yang mereka inginkan
24
00:01:59,946 --> 00:02:01,739
dan akan menghukum mereka!
25
00:02:01,822 --> 00:02:05,952
Tunjukkan kepadaku
keadilanmu benar-benar ada!
26
00:02:08,079 --> 00:02:09,205
Jika kau menunjukkannya,
27
00:02:10,748 --> 00:02:12,542
aku akan mengikutimu.
28
00:02:12,625 --> 00:02:15,878
Jika tidak, aku sendiri
yang akan membuktikannya kepadamu!
29
00:02:18,172 --> 00:02:22,468
Perbuatan ilegal
bisa menghancurkan kejahatan besar.
30
00:02:34,188 --> 00:02:39,694
VIGILANTE
31
00:02:49,996 --> 00:02:51,247
Seperti yang kukatakan,
32
00:02:52,206 --> 00:02:54,166
selesaikan serah terimanya minggu ini.
33
00:02:54,876 --> 00:02:56,377
Apakah itu keputusanmu?
34
00:02:56,460 --> 00:02:59,046
Aku sudah berusaha semampuku
untuk menghentikannya.
35
00:03:00,256 --> 00:03:01,632
Sambil menunggu ditugaskan lagi,
36
00:03:01,716 --> 00:03:04,594
aku akan mensubsidi gaji
dari biaya pendidikan,
37
00:03:04,677 --> 00:03:06,345
jadi jernihkan kepalamu dahulu.
38
00:03:07,096 --> 00:03:08,639
Apa ini karena Sewool?
39
00:03:15,521 --> 00:03:17,982
Kau memercayai teori konspirasi
di berita juga?
40
00:03:18,691 --> 00:03:20,526
Aku juga akan dipindahkan minggu depan.
41
00:03:20,610 --> 00:03:22,945
Jadi, undurkan dirimu sebagai ketua tim
42
00:03:23,029 --> 00:03:25,156
segera setelah menyelesaikan serah terima.
43
00:03:25,948 --> 00:03:26,782
Mengerti?
44
00:03:33,206 --> 00:03:34,248
Dimengerti, Pak.
45
00:03:36,542 --> 00:03:37,376
Pergilah.
46
00:04:11,244 --> 00:04:14,163
Bajingan sialan itu, aku akan...
47
00:04:16,082 --> 00:04:18,501
Hormat! Halo, Bos.
48
00:04:19,585 --> 00:04:21,754
Ingat siapa yang menyuruhmu menculik Choi?
49
00:04:22,630 --> 00:04:23,923
Apa?
50
00:04:24,006 --> 00:04:26,092
Aku sudah bilang, aku tidak tahu itu...
51
00:04:31,514 --> 00:04:33,099
Si Tikus terlibat atau tidak?
52
00:04:34,350 --> 00:04:37,186
Aku hanya bergerak
saat Pak Bang menyuruhku,
53
00:04:37,270 --> 00:04:40,398
jadi aku tidak tahu banyak. Aku bersumpah.
54
00:04:46,404 --> 00:04:47,530
Di mana Pak Bang?
55
00:04:50,700 --> 00:04:51,784
Si Peremas...
56
00:04:53,202 --> 00:04:56,706
Bajingan botak gemuk tak berotak
yang kuceritakan tempo hari.
57
00:04:57,790 --> 00:04:59,542
Kurasa dia tahu di mana Pak Bang berada.
58
00:05:00,084 --> 00:05:00,918
Si Peremas.
59
00:05:03,421 --> 00:05:04,255
Jiyong.
60
00:05:07,174 --> 00:05:08,301
Kau luar biasa.
61
00:05:09,677 --> 00:05:11,345
Ternyata dugaanku benar.
62
00:05:15,308 --> 00:05:17,351
Kudengar kau bicara dengan Jo Heon.
63
00:05:17,435 --> 00:05:19,562
Dia mungkin besar,
64
00:05:19,645 --> 00:05:23,441
tetapi kau mengalahkannya
baik secara logika maupun moral.
65
00:05:23,524 --> 00:05:24,859
Jadi, jika dia
66
00:05:26,319 --> 00:05:28,070
mencoba menghentikan kita lagi...
67
00:05:32,491 --> 00:05:33,492
aku akan turun tangan.
68
00:05:34,827 --> 00:05:36,037
Aku akan membunuhnya.
69
00:05:36,579 --> 00:05:37,997
Jadi, semangatlah, Jiyong.
70
00:05:38,998 --> 00:05:39,832
Kau punya aku.
71
00:05:47,882 --> 00:05:49,967
Aku hampir lupa hal paling penting!
72
00:05:56,557 --> 00:05:57,767
Waktu yang tepat.
73
00:06:03,898 --> 00:06:04,941
Lalu potret solo.
74
00:06:25,920 --> 00:06:29,549
Halo, Semuanya. Ini REPO25h.
75
00:06:29,632 --> 00:06:31,842
Sebelum memulai, kami ingin meminta maaf.
76
00:06:32,593 --> 00:06:35,263
Reporter Choi Miryeo,yang telah memimpin program ini,
77
00:06:35,346 --> 00:06:38,391
tidak memeriksa fakta sebelummendorong liputan mendiang Yeon Jaehak
78
00:06:38,474 --> 00:06:41,811
dan hubungannya dengan dugaanoperasi situs web ilegal Sewool,
79
00:06:41,894 --> 00:06:43,854
{\an8}dan dia telah mengambiltanggung jawab penuh...
80
00:06:43,938 --> 00:06:45,147
{\an8}KINI SIAPA PENGGANTINYA?
81
00:06:45,231 --> 00:06:46,315
...dan mengundurkan diri.
82
00:06:46,857 --> 00:06:48,734
Pertama-tama, kami ingin meminta maaf
83
00:06:48,818 --> 00:06:52,113
kepada Ketua Kim Samdoo dari SDMD Sewool.
84
00:07:10,506 --> 00:07:13,050
JIYONG:
BANTU CHOI MIRYEO TERUS MELIPUT
85
00:07:21,475 --> 00:07:24,103
Kerja bagus, Semuanya.
Silakan istirahat dahulu.
86
00:07:25,104 --> 00:07:25,980
Ayo.
87
00:07:26,314 --> 00:07:27,607
-Ayo pergi.
-Baiklah.
88
00:07:28,024 --> 00:07:30,610
Lihat ini. Bagaimana menurutmu?
89
00:07:31,777 --> 00:07:32,987
Kau menyukainya?
90
00:07:35,865 --> 00:07:37,783
Mendukungku dengan semua ini...
91
00:07:38,993 --> 00:07:40,077
Terima kasih banyak.
92
00:07:40,161 --> 00:07:42,288
Tidak, aku yang harus berterima kasih.
93
00:07:42,747 --> 00:07:45,041
Aku khawatir kau akan menolak tawaranku.
94
00:07:45,124 --> 00:07:48,211
Namun, karena kau memercayaiku
dan menerimanya, aku sangat senang.
95
00:07:50,838 --> 00:07:52,840
Apa hubunganmu dengan Kim Samdoo?
96
00:07:55,676 --> 00:07:59,096
Jika aku mendukung Ketua Kim
yang mendukung aktivitas vigilante,
97
00:07:59,180 --> 00:08:00,890
kupikir aku akan dapat suatu imbalan.
98
00:08:01,515 --> 00:08:04,685
Aku sangat ingin menemukan Vigilante.
99
00:08:07,521 --> 00:08:09,732
Sekarang setelah kau punya kantor,
100
00:08:10,524 --> 00:08:11,734
apa rencanamu?
101
00:08:15,863 --> 00:08:19,242
Aku akan mengungkapkan
perbuatan Ketua Kim.
102
00:08:19,784 --> 00:08:22,703
Agar instansi pemerintah
terpaksa menyelidikinya.
103
00:08:26,666 --> 00:08:27,583
Lalu setelah itu?
104
00:08:27,667 --> 00:08:28,501
Lalu...
105
00:08:31,295 --> 00:08:34,966
saat penyelidikan melambat
dan mulai kendur,
106
00:08:35,049 --> 00:08:38,052
aku akan menyiapkan panggung
untuk Vigilante.
107
00:08:39,720 --> 00:08:43,641
Jadi, masyarakat akan mendapatkan
kepuasan terbanyak.
108
00:08:48,104 --> 00:08:49,313
Kurasa kau sudah sadar...
109
00:08:53,484 --> 00:08:55,194
bahwa kita berada di pihak yang sama.
110
00:09:00,866 --> 00:09:02,785
Halo, Semuanya.
111
00:09:03,828 --> 00:09:06,789
Aku Choi Miryeo, mantan reporter REPO25h.
112
00:09:07,498 --> 00:09:09,500
Slogan Berita V
113
00:09:09,584 --> 00:09:12,336
adalah "Berani dan jujur,"
114
00:09:12,420 --> 00:09:15,923
dan kami janji akan melaporkan berita
dengan berani dan jujur.
115
00:09:16,799 --> 00:09:19,176
Ini mungkin terdengar seperti lelucon,
116
00:09:19,260 --> 00:09:22,263
tetapi selama menyelidiki berita,
117
00:09:22,346 --> 00:09:23,806
aku tak akan pernah bunuh diri.
118
00:09:23,890 --> 00:09:28,436
Jika aku mati, aku jaminitu karena aku dibunuh.
119
00:09:29,312 --> 00:09:31,564
Meskipun belum ada yang maju
120
00:09:31,647 --> 00:09:33,691
dan aku tak tahubagaimana aku akan berakhir,
121
00:09:34,567 --> 00:09:39,238
aku percaya mengungkapkan kebenaranadalah tugas sejati media.
122
00:09:40,031 --> 00:09:43,659
Aku yakin mereka yang memercayai keadilanakan bergabung denganku.
123
00:09:44,827 --> 00:09:48,956
Aku juga yakin kita yang memperjuangkankeadilan adalah vigilante.
124
00:09:49,040 --> 00:09:52,168
Satu hal menjadi jelas
selama aku meliput berita itu.
125
00:09:52,251 --> 00:09:54,462
Orang yang kita sebut Vigilante
126
00:09:55,046 --> 00:09:57,673
sudah berperang melawan mereka.
127
00:09:58,216 --> 00:10:00,593
Mungkin ini akan menjadipertarungan panjang.
128
00:10:00,676 --> 00:10:05,056
Namun, jika kalian bergabungdan mendukung kami, itu sangat membantu.
129
00:10:05,890 --> 00:10:07,850
Kami akan berusaha sekuat tenaga.
130
00:10:08,434 --> 00:10:09,435
Terima kasih.
131
00:10:11,270 --> 00:10:12,521
BERITA V
132
00:10:14,357 --> 00:10:16,567
{\an8}BERITA V
SIFAT SEBENARNYA SEWOOL DAN SI TIKUS
133
00:10:25,243 --> 00:10:27,453
{\an8}AKU AKAN MENGIKUTI BERITAMU
AKU MENDUKUNGMU!
134
00:10:27,537 --> 00:10:28,955
{\an8}JAGA KESELAMATAN
JANGAN SENDIRIAN
135
00:10:39,423 --> 00:10:43,302
Berengsek. Ternyata kau
yang membocorkan informasinya.
136
00:10:43,386 --> 00:10:44,720
Kemari, Bajingan.
137
00:10:44,804 --> 00:10:46,639
Kemari!
138
00:10:48,349 --> 00:10:50,893
Kau pikir kau membuatku takut dengan ini?
139
00:10:51,769 --> 00:10:54,272
Kau... aku akan membunuhmu.
140
00:10:54,772 --> 00:10:55,606
Diam.
141
00:10:56,691 --> 00:10:57,858
Hei.
142
00:10:57,942 --> 00:10:58,776
Ya?
143
00:11:01,404 --> 00:11:02,488
Bunuh dia.
144
00:11:04,574 --> 00:11:06,200
Bunuh? Bunuh siapa?
145
00:11:06,868 --> 00:11:08,077
Aku memberimu kesempatan.
146
00:11:08,619 --> 00:11:11,956
Bagiku, melindungi informanku
selalu yang utama.
147
00:11:12,623 --> 00:11:15,793
Sekarang, salah satu
dari kalian berdua harus pergi.
148
00:11:15,877 --> 00:11:17,503
Kau tahu maksudku, 'kan?
149
00:11:21,382 --> 00:11:22,758
Dengar, Babi.
150
00:11:22,842 --> 00:11:24,802
Sepertinya kau mencoba menakutiku.
151
00:11:24,886 --> 00:11:27,638
Namun, aku si Tawon.
Aku tidak akan tertipu oleh itu.
152
00:11:27,722 --> 00:11:29,473
Apa yang sedang kau lakukan?
153
00:11:29,557 --> 00:11:30,933
Tetaplah diam.
154
00:11:31,017 --> 00:11:33,477
Aku tak akan membuatnya sakit.
Ini akan cepat, ya?
155
00:11:33,561 --> 00:11:34,854
Menjauhlah, dasar gila!
156
00:11:34,937 --> 00:11:36,564
Tetap diam, Keparat!
157
00:11:38,274 --> 00:11:41,444
Apa yang kau lakukan, Bajingan?
158
00:11:41,527 --> 00:11:43,154
Diam, Berengsek.
159
00:11:45,239 --> 00:11:46,240
Berhenti.
160
00:11:50,786 --> 00:11:51,913
-Hei.
-Ya?
161
00:11:52,622 --> 00:11:54,123
Apa kau bercanda?
162
00:11:54,665 --> 00:11:56,334
Tak bisa membunuh orang yang diikat?
163
00:11:56,876 --> 00:11:58,502
Beri aku lima detik lagi.
164
00:11:58,586 --> 00:12:00,254
Akan kulakukan lebih baik dari dia.
165
00:12:00,338 --> 00:12:02,632
-Tidak, Pak! Aku lebih baik!
-Tidak!
166
00:12:02,715 --> 00:12:05,509
Kau sudah lihat. Aku diikat,
tetapi dia tak bisa apa-apa!
167
00:12:05,593 --> 00:12:06,552
Dia tidak punya otak.
168
00:12:06,636 --> 00:12:08,971
-Diam, Bodoh!
-Kau yang bodoh!
169
00:12:09,055 --> 00:12:10,389
-Bajingan!
-Diam, Bajingan!
170
00:12:11,641 --> 00:12:13,434
Siapa yang bisa menemukan Pak Bang?
171
00:12:14,852 --> 00:12:16,187
-Angkat tangan.
-Aku.
172
00:12:17,730 --> 00:12:18,856
FAIL KASUS VIGILANTE
173
00:12:22,235 --> 00:12:23,444
Ini tidak masuk akal.
174
00:12:24,612 --> 00:12:26,989
Sudah lama sejak Vigilante muncul.
175
00:12:28,741 --> 00:12:31,577
Dia hanya menangkap penjahat kecil,
dan tak ada petunjuk.
176
00:12:33,162 --> 00:12:36,457
Lalu saat dia mengumumkan
kita menangkap Vigilante, itu bohong.
177
00:12:44,382 --> 00:12:46,384
Dan dia tak datang untuk serah terima?
178
00:12:56,227 --> 00:12:57,937
Tim ini dibubarkan mulai hari ini.
179
00:12:59,689 --> 00:13:01,649
Kembali ke tim awal kalian.
180
00:13:03,234 --> 00:13:05,403
Kalian bisa berhenti menelepon
mantan ketua tim.
181
00:13:05,987 --> 00:13:07,530
Aku akan mencari failnya sendiri.
182
00:13:16,789 --> 00:13:19,208
Semuanya, ayo kita cari makan.
183
00:13:20,585 --> 00:13:22,461
-Baik.
-Ayo pergi dan bekerja.
184
00:13:24,255 --> 00:13:27,174
Setelah semua yang telah dia lakukan...
185
00:14:13,846 --> 00:14:15,681
GEREJA MITEUM
186
00:14:15,765 --> 00:14:18,476
"Sembilan miliar won untuk Gereja Miteum."
187
00:14:19,977 --> 00:14:22,104
GEREJA MITEUM
188
00:14:22,188 --> 00:14:24,774
{\an8}GEREJA MITEUM, KETUA KIM SAMDOO
DI ACARA DAPUR GRATIS
189
00:14:38,246 --> 00:14:39,247
Ya, Pendeta.
190
00:14:40,373 --> 00:14:41,832
Aku sudah mendapat telepon.
191
00:14:43,834 --> 00:14:44,835
Aku mengerti.
192
00:14:45,962 --> 00:14:47,964
Aku sudah mengubah semua uang
menjadi Koin QQ.
193
00:14:48,923 --> 00:14:50,841
Aku akan membuang semua catatan hari ini.
194
00:15:33,342 --> 00:15:37,513
PERTUKARAN MATA UANG
ANTARA REKENING LUAR NEGERI
195
00:15:39,473 --> 00:15:41,726
{\an8}SDMD SEWOOL, GEREJA MITEUM
196
00:16:34,237 --> 00:16:36,572
DILARANG MASUK
197
00:16:42,078 --> 00:16:43,079
Kenapa kau lari?
198
00:16:45,581 --> 00:16:46,749
Karena itu mendebarkan.
199
00:16:50,044 --> 00:16:53,381
Jiyong, terima saja aku.
200
00:16:54,048 --> 00:16:56,884
Jika menggabungkan kekuatan,
kita bisa berbuat lebih banyak.
201
00:16:56,968 --> 00:17:00,054
Sesuai permintaan, Choi dapat kantor
dan kau dapat ponsel duplikat.
202
00:17:01,514 --> 00:17:05,268
Bukankah kau sudah menunggu
seseorang sepertiku muncul?
203
00:17:08,980 --> 00:17:10,022
Benar.
204
00:17:11,357 --> 00:17:12,191
Benarkah?
205
00:17:12,775 --> 00:17:13,693
Bagus!
206
00:17:14,277 --> 00:17:16,362
Aku tahu kau akan memahamiku
pada akhirnya.
207
00:17:16,445 --> 00:17:18,656
Kau tahu kita punya banyak kesamaan, 'kan?
208
00:17:18,739 --> 00:17:19,740
Lepaskan topengmu.
209
00:17:21,534 --> 00:17:22,577
Sekarang?
210
00:17:22,660 --> 00:17:26,247
Aku butuh bukti kau tidak melakukan ini
hanya untuk main-main.
211
00:17:27,415 --> 00:17:29,333
Jika kau tak bisa memikul tanggung jawab,
212
00:17:30,459 --> 00:17:31,669
kita tak bisa bekerja sama.
213
00:17:34,797 --> 00:17:36,007
Kau baru saja mengatakan...
214
00:17:40,887 --> 00:17:42,680
akan bekerja sama denganku.
215
00:17:49,478 --> 00:17:51,439
Pendeta Shin dari Gereja Miteum
216
00:17:51,522 --> 00:17:53,816
mengumpulkan uang Kim Samdoo
dan Eom Jaehyub.
217
00:17:55,818 --> 00:17:59,071
Dia membantu mencuci
dan mengelola uang mereka.
218
00:18:00,281 --> 00:18:02,033
Setelah aku mengurus Pendeta Shin,
219
00:18:02,116 --> 00:18:03,492
suruh Choi Miryeo ungkap ini.
220
00:18:05,912 --> 00:18:07,830
Kau tak menghubungkannya dengan Sewool?
221
00:18:09,248 --> 00:18:11,834
Semua kasus yang berhubungan
dengan Sewool sejauh ini
222
00:18:12,710 --> 00:18:15,296
hanya dibahas singkat satu kali
atau tak pernah diliput.
223
00:18:16,047 --> 00:18:17,006
Itu benar.
224
00:18:17,757 --> 00:18:19,175
Kita sebaiknya membunuh mereka.
225
00:18:20,593 --> 00:18:23,429
Jika aku membunuh pendeta itu,
pasti akan masuk berita.
226
00:18:24,347 --> 00:18:26,349
Itu akan menarik perhatian media,
227
00:18:27,600 --> 00:18:29,560
dan komunitas keagamaan akan ribut.
228
00:18:32,146 --> 00:18:34,899
Jika kita ungkapkan ini,
mereka akan terpaksa meliputnya.
229
00:18:35,733 --> 00:18:38,861
Semua orang di media akan membicarakannya,
230
00:18:39,987 --> 00:18:41,364
dan masyarakat akan marah.
231
00:18:42,448 --> 00:18:43,616
Itu ide bagus.
232
00:18:45,826 --> 00:18:48,704
Namun, penyelidikannya
akan berlarut-larut,
233
00:18:49,664 --> 00:18:51,791
dan mereka akan dibebaskan.
234
00:18:51,874 --> 00:18:52,875
Kenapa?
235
00:18:54,669 --> 00:18:56,003
Karena uangnya...
236
00:18:57,797 --> 00:18:59,507
adalah untuk politisi berkuasa.
237
00:19:01,884 --> 00:19:02,802
Apa kau punya bukti?
238
00:19:07,348 --> 00:19:08,182
Tidak punya.
239
00:19:10,518 --> 00:19:11,727
Kau sungguh berani.
240
00:19:12,270 --> 00:19:14,647
Saat penyelidikan mulai kendur
241
00:19:15,690 --> 00:19:18,317
dan masyarakat hampir menyerah,
242
00:19:20,653 --> 00:19:23,364
aku akan mengurus Kim Samdoo
dan mengungkapkan buktinya.
243
00:19:24,448 --> 00:19:26,534
Bukti yang ada padanya sangat menentukan.
244
00:19:32,498 --> 00:19:34,250
Kau sadar ucapanmu barusan
245
00:19:35,001 --> 00:19:36,836
terdengar sangat tak realistis, 'kan?
246
00:19:37,378 --> 00:19:39,297
Kau bilang akan mengurus Kim Samdoo,
247
00:19:40,172 --> 00:19:42,341
tetapi lebih mungkin
kau mati lebih dahulu.
248
00:19:43,342 --> 00:19:44,468
Bagaimana menurutmu?
249
00:19:47,471 --> 00:19:49,015
Itu bukan akhir yang buruk.
250
00:19:53,686 --> 00:19:56,564
Seorang pria mati
setelah usahanya berakhir sia-sia.
251
00:19:59,066 --> 00:20:00,151
Itu juga menarik.
252
00:20:04,447 --> 00:20:05,489
Lakukan seperti ucapanku.
253
00:20:08,367 --> 00:20:09,452
Omong-omong, Jiyong,
254
00:20:10,453 --> 00:20:12,121
kita di pihak yang sama sekarang.
255
00:20:13,956 --> 00:20:16,918
Jadi, maukah kau menyimpan namaku
dengan nama keren di ponselmu?
256
00:20:18,628 --> 00:20:20,504
Jangan mimpi. Aku tak akan melakukan itu.
257
00:20:25,718 --> 00:20:26,844
Dasar berandal...
258
00:20:27,511 --> 00:20:28,721
Sok jual mahal.
259
00:20:30,431 --> 00:20:33,809
UNIVERSITAS POLISI NASIONAL KOREA
260
00:20:34,518 --> 00:20:35,519
Hei.
261
00:20:38,439 --> 00:20:39,357
Hai.
262
00:20:40,274 --> 00:20:41,651
-Hei, apa kabar?
-Baik, Pak.
263
00:21:00,378 --> 00:21:01,379
Halo.
264
00:21:03,422 --> 00:21:04,840
Kau ingat aku, 'kan?
265
00:21:06,717 --> 00:21:07,718
Aku Nam Yeongil.
266
00:21:08,553 --> 00:21:11,097
Aku ketua baru unit regional
untuk kasus Vigilante.
267
00:21:14,934 --> 00:21:16,102
Aku tak menyentuh apa pun.
268
00:21:18,688 --> 00:21:20,314
Sepertinya aku lupa mengunci pintu.
269
00:21:24,819 --> 00:21:25,945
Jadi, kenapa kau ke sini?
270
00:21:27,363 --> 00:21:29,156
Saat menyelidiki kasus ini,
271
00:21:29,240 --> 00:21:32,118
aku mengetahui bahwa Jo Heon
mengunjungimu di sini.
272
00:21:32,910 --> 00:21:33,911
Itu benar.
273
00:21:34,662 --> 00:21:36,372
Apa yang kalian bicarakan?
274
00:21:39,625 --> 00:21:42,128
Aku menulis
tentang kasus-kasus baru-baru ini,
275
00:21:42,211 --> 00:21:44,922
dan dia datang untuk meminta nasihatku
setelah membacanya.
276
00:21:45,006 --> 00:21:46,757
Bisa ceritakan secara detail?
277
00:21:48,259 --> 00:21:50,219
Sebaiknya tanya sendiri kepadanya.
278
00:21:51,679 --> 00:21:52,513
Ya?
279
00:21:55,808 --> 00:21:57,643
Maaf, Pak. Aku akan kembali nanti.
280
00:21:57,727 --> 00:21:58,853
Tidak usah.
281
00:21:59,353 --> 00:22:01,188
Aku datang tanpa pemberitahuan,
282
00:22:01,272 --> 00:22:02,523
jadi aku akan tunggu di luar.
283
00:22:02,607 --> 00:22:04,567
Tidak apa-apa.
284
00:22:05,192 --> 00:22:07,486
Kau pasti sibuk,
jadi kita bisa bicara dahulu.
285
00:22:08,029 --> 00:22:10,031
Bisakah kau menunggu sebentar?
286
00:22:10,114 --> 00:22:11,115
Tentu.
287
00:22:12,241 --> 00:22:13,284
Silakan.
288
00:22:14,952 --> 00:22:16,537
Kalau begitu aku akan tanya ini.
289
00:22:18,497 --> 00:22:19,790
Apakah Jo Heon memintamu
290
00:22:21,250 --> 00:22:23,127
menunjukkan foto murid-murid kepadanya?
291
00:22:27,757 --> 00:22:28,591
Ya.
292
00:22:29,926 --> 00:22:32,845
Aku tidak menunjukkannya
karena itu bukan permintaan resmi.
293
00:22:33,804 --> 00:22:34,680
Apa hanya itu saja?
294
00:22:41,938 --> 00:22:43,731
Terima kasih atas kerja samanya.
295
00:22:43,814 --> 00:22:46,275
Aku akan menghubungimu
jika ada pertanyaan lagi.
296
00:23:11,467 --> 00:23:12,510
Bagaimana kondisimu?
297
00:23:13,678 --> 00:23:14,971
Aku merasa baik-baik saja.
298
00:23:15,054 --> 00:23:17,682
Aku hanya sedikit terkejut.
Lukaku tidak parah.
299
00:23:18,516 --> 00:23:21,143
Tetap saja, kau tidak perlu
membantuku sementara ini,
300
00:23:21,227 --> 00:23:25,022
jadi istirahatlah, pulihkan diri,
dan lanjutkan studimu.
301
00:23:25,106 --> 00:23:26,023
Tidak, Pak.
302
00:23:26,107 --> 00:23:28,859
Aku ingin membantu
sampai kau menyelesaikan aplikasinya.
303
00:23:28,943 --> 00:23:29,777
Tidak.
304
00:23:31,070 --> 00:23:32,071
Itu tidak perlu.
305
00:23:32,154 --> 00:23:33,489
Terima kasih atas bantuanmu.
306
00:23:35,658 --> 00:23:36,742
Kau boleh pergi.
307
00:23:47,503 --> 00:23:49,255
Perhatian!
308
00:23:49,338 --> 00:23:51,883
Hormat kepada rektor!
309
00:23:51,966 --> 00:23:53,134
-Hormat!
-Hormat!
310
00:23:54,802 --> 00:23:56,262
Hormat!
311
00:23:57,763 --> 00:23:58,764
Hormat.
312
00:24:00,808 --> 00:24:01,809
Istirahat di tempat.
313
00:24:02,476 --> 00:24:06,939
Lebih dari apa pun,
seorang polisi harus jujur dan adil.
314
00:24:07,398 --> 00:24:10,234
Jangan menginginkan uang
atau keuntungan yang melawan hukum.
315
00:24:10,318 --> 00:24:12,653
Kalian harus selalu
memfokuskan pola pikir...
316
00:24:12,737 --> 00:24:15,698
Dia belum bebas dari kecurigaan,
tetapi berani mengatakan itu?
317
00:24:15,781 --> 00:24:17,241
...dengan moralitas terhormat...
318
00:24:17,325 --> 00:24:18,409
Benar, 'kan?
319
00:24:18,492 --> 00:24:23,372
Martabat dan kebanggaan itu
seharusnya faktor kompetitif terkuat kita.
320
00:24:23,998 --> 00:24:26,042
"Di jalan Tuhan yang mulia."
321
00:24:26,125 --> 00:24:28,628
Di jalan Tuhan yang mulia
322
00:24:28,711 --> 00:24:32,048
"Aku akan berdiri dan berlari."
323
00:24:32,131 --> 00:24:34,634
Aku akan berdiri...
324
00:24:34,717 --> 00:24:36,969
Dasar bodoh.
Kenapa tak memberitahuku lebih awal?
325
00:24:37,053 --> 00:24:40,348
Orang yang membuatku pingsan
tak menyentuh benda lain.
326
00:24:42,225 --> 00:24:44,268
Dia menyuruhku membuang semua catatan,
327
00:24:44,352 --> 00:24:46,479
jadi kupikir tak apa-apa
tak melaporkannya.
328
00:24:47,438 --> 00:24:50,274
Kalau begitu, tetap diam saja.
Kau ingin aku bagaimana?
329
00:24:50,358 --> 00:24:51,692
Aku merasa tidak tenang.
330
00:24:52,902 --> 00:24:54,362
Haruskah kuberi tahu dia sekarang?
331
00:24:54,445 --> 00:24:56,239
Jika tidak, bilang saja sudah kubakar?
332
00:25:00,201 --> 00:25:02,453
-Lama tak bertemu.
-Senang bertemu denganmu.
333
00:25:02,537 --> 00:25:03,788
-Sudah lama.
-Terima kasih.
334
00:25:03,871 --> 00:25:04,872
-Hati-hati.
-Kau juga.
335
00:25:09,794 --> 00:25:11,504
Apa kebaktiannya lancar, Pendeta?
336
00:25:11,921 --> 00:25:13,798
Aku kesulitan menangis.
337
00:25:14,966 --> 00:25:17,134
Bagaimana dengan catatannya?
338
00:25:18,302 --> 00:25:19,595
Itu...
339
00:25:20,596 --> 00:25:22,515
Aku menyingkirkannya seperti perintahmu.
340
00:25:22,890 --> 00:25:23,891
Kerja bagus.
341
00:25:24,684 --> 00:25:27,186
Ini ponsel dengan dompet kriptonya.
342
00:25:30,731 --> 00:25:34,318
Kenapa Ketua Kim begitu khawatir?
343
00:25:34,402 --> 00:25:35,444
Ini sangat merepotkan.
344
00:25:36,904 --> 00:25:38,573
Dia pasti kurang beriman.
345
00:25:42,785 --> 00:25:43,703
Siapa kau?
346
00:25:46,205 --> 00:25:48,332
Bajingan, beraninya kau ke sini lagi?
347
00:25:53,087 --> 00:25:54,213
Berengsek...
348
00:26:22,658 --> 00:26:24,535
Aku seorang pendeta. Beraninya kau...
349
00:26:24,619 --> 00:26:26,287
Apa kau tidak takut kepada Tuhan?
350
00:26:27,079 --> 00:26:27,914
Tuhan?
351
00:26:29,415 --> 00:26:30,416
Apakah Tuhan
352
00:26:31,542 --> 00:26:34,170
mengajarimu menjual narkoba
353
00:26:35,129 --> 00:26:36,464
dan menjadi rentenir
354
00:26:38,341 --> 00:26:39,425
bersama preman?
355
00:26:40,551 --> 00:26:42,553
Apa yang kau mau?
356
00:26:43,804 --> 00:26:44,805
Pemberontakan.
357
00:26:46,599 --> 00:26:48,935
Aku ingin semua yang lemah di dunia
358
00:26:49,936 --> 00:26:52,480
melihat akhir suram seorang penjahat
359
00:26:53,898 --> 00:26:55,816
dan bangkit dalam pemberontakan
360
00:26:57,693 --> 00:26:59,320
untuk melindungi diri mereka sendiri.
361
00:27:14,001 --> 00:27:16,254
{\an8}Sekitar pukul 22.00 kemarin,Pendeta Shin Jongun
362
00:27:16,337 --> 00:27:19,173
{\an8}ditemukan tewasdi kapel utama Gereja Miteum.
363
00:27:19,257 --> 00:27:21,968
Dilihat dari tulisan di dindingdan metode yang digunakan,
364
00:27:22,051 --> 00:27:24,804
sementara ini polisi menyimpulkanbahwa itu ulah Vigilante
365
00:27:24,887 --> 00:27:26,305
dan memulai investigasi.
366
00:27:26,847 --> 00:27:31,185
{\an8}Dengan kematian Pendeta Shin,yang dihormati karena suka membantu orang,
367
00:27:31,269 --> 00:27:34,522
{\an8}pemimpin dari semua lapisan masyarakatdi luar komunitas keagamaan
368
00:27:34,605 --> 00:27:35,690
sangat terkejut.
369
00:27:35,773 --> 00:27:37,358
Dilihat dari tulisan di dinding,
370
00:27:37,441 --> 00:27:40,361
polisi menduga itu ulah Vigilante...
371
00:27:40,444 --> 00:27:42,655
JO GANGOK:
AYO BERTEMU DI PARKIRAN
372
00:27:43,573 --> 00:27:44,657
Apa yang terjadi?
373
00:27:46,284 --> 00:27:47,285
Hanya...
374
00:27:48,202 --> 00:27:49,579
jangan katakan apa pun.
375
00:27:50,663 --> 00:27:51,873
Hanya lima hari...
376
00:27:53,124 --> 00:27:56,127
Apa pun yang kulakukan,
diam saja selama lima hari.
377
00:27:56,210 --> 00:27:59,171
Dia membunuh Pendeta Shin.
Kita jelas target berikutnya.
378
00:27:59,964 --> 00:28:02,592
-Ini bisa lepas...
-Lalu, apa kau akan memperbaikinya?
379
00:28:03,384 --> 00:28:06,470
Oh, ya, kau tak bisa
karena kau rektor sekarang.
380
00:28:06,554 --> 00:28:09,765
Aku akan mengurusnya,jadi beri aku waktu lima hari saja.
381
00:28:10,725 --> 00:28:11,726
Choi Miryeo,
382
00:28:12,518 --> 00:28:13,644
Jo Heon,
383
00:28:14,562 --> 00:28:15,980
dan Vigilante...
384
00:28:17,523 --> 00:28:19,191
Aku akan menyingkirkan mereka...
385
00:28:22,028 --> 00:28:24,322
Rektor Eom Jaehyub.
386
00:28:46,302 --> 00:28:47,678
Tunggu sebentar.
387
00:28:51,557 --> 00:28:52,391
Selesai.
388
00:28:55,269 --> 00:28:57,855
PERTUKARAN MATA UANG
ANTARA REKENING LUAR NEGERI
389
00:28:59,982 --> 00:29:01,067
Di mana kau dapat ini?
390
00:29:01,150 --> 00:29:04,528
Perusahaanku punya
tim investigasi sendiri.
391
00:29:04,612 --> 00:29:06,239
Jadi, aku tahu selama ini.
392
00:29:06,322 --> 00:29:09,492
Aku pikir itu akan membantumu
menilai kasus ini,
393
00:29:09,575 --> 00:29:10,868
jadi kuberikan diam-diam.
394
00:29:14,664 --> 00:29:18,459
Jadi, kau juga punya informasi
yang dimiliki Vigilante.
395
00:29:20,419 --> 00:29:21,337
Apa itu benar?
396
00:29:22,463 --> 00:29:23,923
Yah, kurasa begitu.
397
00:29:26,551 --> 00:29:27,927
Apa kau tahu siapa dia?
398
00:29:32,181 --> 00:29:33,182
Tidak.
399
00:29:33,891 --> 00:29:35,726
Aku yakin dia punya cara sendiri.
400
00:29:36,686 --> 00:29:37,979
Pokoknya,
401
00:29:38,062 --> 00:29:41,941
fail di diska lepas ini menunjukkan
siapa sebenarnya pendeta itu.
402
00:29:42,817 --> 00:29:46,112
Kau yang memutuskan
bagaimana cara menggunakannya.
403
00:29:53,703 --> 00:29:54,704
Sampai jumpa lagi.
404
00:30:00,042 --> 00:30:01,544
Dia pasti lupa berterima kasih.
405
00:30:12,096 --> 00:30:13,180
Bajingan licik.
406
00:31:10,613 --> 00:31:12,949
BERITA V
KAMI MEMBERIKAN KEBENARAN
407
00:31:14,242 --> 00:31:19,080
Aku yakin kalian ingatPendeta Shin Jongun dibunuh baru-baru ini.
408
00:31:19,163 --> 00:31:20,164
Berita V
409
00:31:20,248 --> 00:31:24,043
telah mengejar seseorang yang mengeloladana rahasia Ketua Kim Samdoo,
410
00:31:24,126 --> 00:31:27,964
dan kami mengambil kesempatan iniuntuk mengungkapkan yang kami temukan.
411
00:31:28,047 --> 00:31:31,509
Ini adalah tindak lanjutdari laporan kami sebelumnya
412
00:31:32,343 --> 00:31:34,679
tentang tiga kecurigaan meliputi Sewool,
413
00:31:35,763 --> 00:31:39,934
yaitu perjudian daring di luar negeri,narkoba, dan pembunuhan seorang reporter.
414
00:31:40,643 --> 00:31:41,602
Pemirsa,
415
00:31:42,937 --> 00:31:47,400
lihat fail ini baik-baik.
416
00:31:58,286 --> 00:31:59,287
Ada apa?
417
00:31:59,370 --> 00:32:00,246
Berhenti.
418
00:32:09,255 --> 00:32:10,339
Pak Jo...
419
00:32:12,049 --> 00:32:14,093
Dari mana kau mendapatkan failnya?
420
00:32:16,554 --> 00:32:17,722
Apa yang kau lakukan?
421
00:32:19,515 --> 00:32:20,766
Kau tak boleh menerobos masuk.
422
00:32:22,059 --> 00:32:23,519
Bu Choi.
423
00:32:24,896 --> 00:32:25,897
Mulai sekarang,
424
00:32:27,565 --> 00:32:31,068
aku akan bicara
dengan bahasa santai kepadamu.
425
00:32:31,152 --> 00:32:32,028
Tidak.
426
00:32:34,238 --> 00:32:36,741
Keluar sekarang juga.
427
00:32:38,200 --> 00:32:41,704
Vigilante ada di dekatmu.
428
00:32:43,247 --> 00:32:46,751
Tidakkah kau tahu betapa berbahayanya itu?
429
00:32:46,834 --> 00:32:48,044
Kapten Jo Heon.
430
00:32:48,502 --> 00:32:51,547
Aku tidak takut, jadi pergilah.
431
00:32:51,631 --> 00:32:52,882
Aku yakin
432
00:32:53,883 --> 00:32:55,676
Vigilante memberimu fail itu.
433
00:32:58,387 --> 00:33:00,431
Kau menghasut Vigilante,
434
00:33:01,807 --> 00:33:05,603
menjadikannya pahlawan,
dan menghasut orang!
435
00:33:07,355 --> 00:33:09,523
Kau memperburuk keadaan...
436
00:33:13,569 --> 00:33:15,821
dan membuat luka yang disebut "Vigilante"
437
00:33:17,114 --> 00:33:19,325
membusuk tanpa harapan.
438
00:33:21,577 --> 00:33:23,579
Demi rating murahan.
439
00:33:24,997 --> 00:33:26,791
Karena pemikiran tak dewasa itu...
440
00:33:29,794 --> 00:33:31,379
kematianmu sendiri
441
00:33:33,256 --> 00:33:35,841
sedang menatapmu.
442
00:33:37,635 --> 00:33:39,595
Namun, kenapa kau tak menyadarinya?
443
00:33:55,736 --> 00:33:57,863
Kau orang yang berwawasan luas.
444
00:33:58,531 --> 00:34:01,325
Namun, kenapa kau tak sadar
betapa tak kenal takutnya aku?
445
00:34:02,577 --> 00:34:03,744
Terima kasih
446
00:34:05,204 --> 00:34:06,747
atas kritik yang adil itu.
447
00:34:06,831 --> 00:34:11,002
Namun, tidak semua orang
di dunia ini sepatuh itu.
448
00:34:12,295 --> 00:34:14,755
Aku akan terus membantu Vigilante.
449
00:34:15,506 --> 00:34:18,175
Aku akan mengambil risiko.
450
00:34:19,468 --> 00:34:23,306
Hanya orang yang berani sepertiku
yang bisa menangani Vigilante. Benar?
451
00:34:25,808 --> 00:34:26,934
Lalu satu hal lagi.
452
00:34:30,897 --> 00:34:33,232
Jangan pernah
pakai bahasa santai denganku lagi.
453
00:34:35,902 --> 00:34:37,069
Mengerti?
454
00:35:31,332 --> 00:35:32,333
Pak Bang.
455
00:35:36,295 --> 00:35:38,798
Kau sangat cepat meski bertubuh besar.
456
00:35:39,298 --> 00:35:40,424
Itu menarik.
457
00:35:41,551 --> 00:35:43,177
Dasar hama.
458
00:36:23,968 --> 00:36:27,013
Aku tahu sulit bergerak
ketika disayat di sana.
459
00:36:27,388 --> 00:36:28,347
Itu tidak sakit?
460
00:36:28,431 --> 00:36:30,892
Kau pikir kau bisa menikamku lagi?
461
00:36:30,975 --> 00:36:32,018
Soedol.
462
00:36:32,727 --> 00:36:34,061
Kenapa berlama-lama?
463
00:36:34,145 --> 00:36:35,229
Tugas kita masih banyak.
464
00:37:20,066 --> 00:37:21,275
Siapa yang memerintahmu?
465
00:37:21,359 --> 00:37:23,027
Kenapa kau harus tahu?
466
00:37:23,110 --> 00:37:24,487
Lagi pula, kau akan mati.
467
00:37:29,909 --> 00:37:31,244
Terus coba.
468
00:37:32,745 --> 00:37:34,830
Jika kau gagal membunuhku hari ini,
469
00:37:35,998 --> 00:37:38,876
aku akan membunuhmu
saat kita bertemu lagi!
470
00:38:02,441 --> 00:38:04,694
Aku terkesan.
471
00:38:09,699 --> 00:38:11,492
Aku akan memastikan ini cepat.
472
00:38:13,369 --> 00:38:14,287
Selamat tinggal.
473
00:38:31,012 --> 00:38:32,221
Vigilante?
474
00:38:33,556 --> 00:38:34,724
Ada apa dengan kalian?
475
00:38:46,152 --> 00:38:47,737
Sampai jumpa lagi.
476
00:41:20,723 --> 00:41:22,725
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius
34342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.