All language subtitles for Vigilante.S01E06.DSNP.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,517 --> 00:00:17,337 TOKOH, TEMPAT, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 2 00:00:21,984 --> 00:00:24,987 Kim Jiyong si Pengkhianat. 3 00:00:29,564 --> 00:00:30,731 Matilah. 4 00:00:32,775 --> 00:00:34,860 Ayo bunuh sang Vigilante 5 00:00:35,861 --> 00:00:37,113 dan menguburnya di sini. 6 00:00:38,322 --> 00:00:39,907 Kemudian, menjadi polisi. 7 00:00:41,617 --> 00:00:42,702 Masuk ke kepolisian, 8 00:00:44,328 --> 00:00:45,454 dan mari bekerja sama. 9 00:00:47,248 --> 00:00:48,374 Hei. 10 00:00:49,959 --> 00:00:51,085 Pak. 11 00:00:54,797 --> 00:00:55,798 Apakah ini juga... 12 00:00:58,134 --> 00:01:00,803 perintah dari si Tikus, Eom Jaehyub? 13 00:01:22,491 --> 00:01:23,701 Aku tidak peduli... 14 00:01:25,870 --> 00:01:29,582 kau menangkapku atau membunuhku. 15 00:01:30,082 --> 00:01:33,961 Aku tidak peduli dunia memanggilku apa! 16 00:01:34,629 --> 00:01:36,756 Karena ini adalah panggilanku. 17 00:01:36,839 --> 00:01:40,968 Panggilan yang sempurna untukku, karena aku tidak akan rugi apa-apa! 18 00:01:41,052 --> 00:01:42,720 Kita harus menjadi iblis 19 00:01:44,430 --> 00:01:45,848 untuk membunuh iblis lain. 20 00:01:46,390 --> 00:01:48,142 Aku yakin kau sudah mengetahui 21 00:01:48,226 --> 00:01:50,353 apa yang dilakukan Ketua Kim dan si Tikus. 22 00:01:51,729 --> 00:01:55,066 Jangan hanya bicara dan tunjukkan kepadaku 23 00:01:55,608 --> 00:01:59,862 bahwa hukum tidak akan membiarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan 24 00:01:59,946 --> 00:02:01,739 dan akan menghukum mereka! 25 00:02:01,822 --> 00:02:05,952 Tunjukkan kepadaku keadilanmu benar-benar ada! 26 00:02:08,079 --> 00:02:09,205 Jika kau menunjukkannya, 27 00:02:10,748 --> 00:02:12,542 aku akan mengikutimu. 28 00:02:12,625 --> 00:02:15,878 Jika tidak, aku sendiri yang akan membuktikannya kepadamu! 29 00:02:18,172 --> 00:02:22,468 Perbuatan ilegal bisa menghancurkan kejahatan besar. 30 00:02:34,188 --> 00:02:39,694 VIGILANTE 31 00:02:49,996 --> 00:02:51,247 Seperti yang kukatakan, 32 00:02:52,206 --> 00:02:54,166 selesaikan serah terimanya minggu ini. 33 00:02:54,876 --> 00:02:56,377 Apakah itu keputusanmu? 34 00:02:56,460 --> 00:02:59,046 Aku sudah berusaha semampuku untuk menghentikannya. 35 00:03:00,256 --> 00:03:01,632 Sambil menunggu ditugaskan lagi, 36 00:03:01,716 --> 00:03:04,594 aku akan mensubsidi gaji dari biaya pendidikan, 37 00:03:04,677 --> 00:03:06,345 jadi jernihkan kepalamu dahulu. 38 00:03:07,096 --> 00:03:08,639 Apa ini karena Sewool? 39 00:03:15,521 --> 00:03:17,982 Kau memercayai teori konspirasi di berita juga? 40 00:03:18,691 --> 00:03:20,526 Aku juga akan dipindahkan minggu depan. 41 00:03:20,610 --> 00:03:22,945 Jadi, undurkan dirimu sebagai ketua tim 42 00:03:23,029 --> 00:03:25,156 segera setelah menyelesaikan serah terima. 43 00:03:25,948 --> 00:03:26,782 Mengerti? 44 00:03:33,206 --> 00:03:34,248 Dimengerti, Pak. 45 00:03:36,542 --> 00:03:37,376 Pergilah. 46 00:04:11,244 --> 00:04:14,163 Bajingan sialan itu, aku akan... 47 00:04:16,082 --> 00:04:18,501 Hormat! Halo, Bos. 48 00:04:19,585 --> 00:04:21,754 Ingat siapa yang menyuruhmu menculik Choi? 49 00:04:22,630 --> 00:04:23,923 Apa? 50 00:04:24,006 --> 00:04:26,092 Aku sudah bilang, aku tidak tahu itu... 51 00:04:31,514 --> 00:04:33,099 Si Tikus terlibat atau tidak? 52 00:04:34,350 --> 00:04:37,186 Aku hanya bergerak saat Pak Bang menyuruhku, 53 00:04:37,270 --> 00:04:40,398 jadi aku tidak tahu banyak. Aku bersumpah. 54 00:04:46,404 --> 00:04:47,530 Di mana Pak Bang? 55 00:04:50,700 --> 00:04:51,784 Si Peremas... 56 00:04:53,202 --> 00:04:56,706 Bajingan botak gemuk tak berotak yang kuceritakan tempo hari. 57 00:04:57,790 --> 00:04:59,542 Kurasa dia tahu di mana Pak Bang berada. 58 00:05:00,084 --> 00:05:00,918 Si Peremas. 59 00:05:03,421 --> 00:05:04,255 Jiyong. 60 00:05:07,174 --> 00:05:08,301 Kau luar biasa. 61 00:05:09,677 --> 00:05:11,345 Ternyata dugaanku benar. 62 00:05:15,308 --> 00:05:17,351 Kudengar kau bicara dengan Jo Heon. 63 00:05:17,435 --> 00:05:19,562 Dia mungkin besar, 64 00:05:19,645 --> 00:05:23,441 tetapi kau mengalahkannya baik secara logika maupun moral. 65 00:05:23,524 --> 00:05:24,859 Jadi, jika dia 66 00:05:26,319 --> 00:05:28,070 mencoba menghentikan kita lagi... 67 00:05:32,491 --> 00:05:33,492 aku akan turun tangan. 68 00:05:34,827 --> 00:05:36,037 Aku akan membunuhnya. 69 00:05:36,579 --> 00:05:37,997 Jadi, semangatlah, Jiyong. 70 00:05:38,998 --> 00:05:39,832 Kau punya aku. 71 00:05:47,882 --> 00:05:49,967 Aku hampir lupa hal paling penting! 72 00:05:56,557 --> 00:05:57,767 Waktu yang tepat. 73 00:06:03,898 --> 00:06:04,941 Lalu potret solo. 74 00:06:25,920 --> 00:06:29,549 Halo, Semuanya. Ini REPO25h. 75 00:06:29,632 --> 00:06:31,842 Sebelum memulai, kami ingin meminta maaf. 76 00:06:32,593 --> 00:06:35,263 Reporter Choi Miryeo, yang telah memimpin program ini, 77 00:06:35,346 --> 00:06:38,391 tidak memeriksa fakta sebelum mendorong liputan mendiang Yeon Jaehak 78 00:06:38,474 --> 00:06:41,811 dan hubungannya dengan dugaan operasi situs web ilegal Sewool, 79 00:06:41,894 --> 00:06:43,854 {\an8}dan dia telah mengambil tanggung jawab penuh... 80 00:06:43,938 --> 00:06:45,147 {\an8}KINI SIAPA PENGGANTINYA? 81 00:06:45,231 --> 00:06:46,315 ...dan mengundurkan diri. 82 00:06:46,857 --> 00:06:48,734 Pertama-tama, kami ingin meminta maaf 83 00:06:48,818 --> 00:06:52,113 kepada Ketua Kim Samdoo dari SDMD Sewool. 84 00:07:10,506 --> 00:07:13,050 JIYONG: BANTU CHOI MIRYEO TERUS MELIPUT 85 00:07:21,475 --> 00:07:24,103 Kerja bagus, Semuanya. Silakan istirahat dahulu. 86 00:07:25,104 --> 00:07:25,980 Ayo. 87 00:07:26,314 --> 00:07:27,607 -Ayo pergi. -Baiklah. 88 00:07:28,024 --> 00:07:30,610 Lihat ini. Bagaimana menurutmu? 89 00:07:31,777 --> 00:07:32,987 Kau menyukainya? 90 00:07:35,865 --> 00:07:37,783 Mendukungku dengan semua ini... 91 00:07:38,993 --> 00:07:40,077 Terima kasih banyak. 92 00:07:40,161 --> 00:07:42,288 Tidak, aku yang harus berterima kasih. 93 00:07:42,747 --> 00:07:45,041 Aku khawatir kau akan menolak tawaranku. 94 00:07:45,124 --> 00:07:48,211 Namun, karena kau memercayaiku dan menerimanya, aku sangat senang. 95 00:07:50,838 --> 00:07:52,840 Apa hubunganmu dengan Kim Samdoo? 96 00:07:55,676 --> 00:07:59,096 Jika aku mendukung Ketua Kim yang mendukung aktivitas vigilante, 97 00:07:59,180 --> 00:08:00,890 kupikir aku akan dapat suatu imbalan. 98 00:08:01,515 --> 00:08:04,685 Aku sangat ingin menemukan Vigilante. 99 00:08:07,521 --> 00:08:09,732 Sekarang setelah kau punya kantor, 100 00:08:10,524 --> 00:08:11,734 apa rencanamu? 101 00:08:15,863 --> 00:08:19,242 Aku akan mengungkapkan perbuatan Ketua Kim. 102 00:08:19,784 --> 00:08:22,703 Agar instansi pemerintah terpaksa menyelidikinya. 103 00:08:26,666 --> 00:08:27,583 Lalu setelah itu? 104 00:08:27,667 --> 00:08:28,501 Lalu... 105 00:08:31,295 --> 00:08:34,966 saat penyelidikan melambat dan mulai kendur, 106 00:08:35,049 --> 00:08:38,052 aku akan menyiapkan panggung untuk Vigilante. 107 00:08:39,720 --> 00:08:43,641 Jadi, masyarakat akan mendapatkan kepuasan terbanyak. 108 00:08:48,104 --> 00:08:49,313 Kurasa kau sudah sadar... 109 00:08:53,484 --> 00:08:55,194 bahwa kita berada di pihak yang sama. 110 00:09:00,866 --> 00:09:02,785 Halo, Semuanya. 111 00:09:03,828 --> 00:09:06,789 Aku Choi Miryeo, mantan reporter REPO25h. 112 00:09:07,498 --> 00:09:09,500 Slogan Berita V 113 00:09:09,584 --> 00:09:12,336 adalah "Berani dan jujur," 114 00:09:12,420 --> 00:09:15,923 dan kami janji akan melaporkan berita dengan berani dan jujur. 115 00:09:16,799 --> 00:09:19,176 Ini mungkin terdengar seperti lelucon, 116 00:09:19,260 --> 00:09:22,263 tetapi selama menyelidiki berita, 117 00:09:22,346 --> 00:09:23,806 aku tak akan pernah bunuh diri. 118 00:09:23,890 --> 00:09:28,436 Jika aku mati, aku jamin itu karena aku dibunuh. 119 00:09:29,312 --> 00:09:31,564 Meskipun belum ada yang maju 120 00:09:31,647 --> 00:09:33,691 dan aku tak tahu bagaimana aku akan berakhir, 121 00:09:34,567 --> 00:09:39,238 aku percaya mengungkapkan kebenaran adalah tugas sejati media. 122 00:09:40,031 --> 00:09:43,659 Aku yakin mereka yang memercayai keadilan akan bergabung denganku. 123 00:09:44,827 --> 00:09:48,956 Aku juga yakin kita yang memperjuangkan keadilan adalah vigilante. 124 00:09:49,040 --> 00:09:52,168 Satu hal menjadi jelas selama aku meliput berita itu. 125 00:09:52,251 --> 00:09:54,462 Orang yang kita sebut Vigilante 126 00:09:55,046 --> 00:09:57,673 sudah berperang melawan mereka. 127 00:09:58,216 --> 00:10:00,593 Mungkin ini akan menjadi pertarungan panjang. 128 00:10:00,676 --> 00:10:05,056 Namun, jika kalian bergabung dan mendukung kami, itu sangat membantu. 129 00:10:05,890 --> 00:10:07,850 Kami akan berusaha sekuat tenaga. 130 00:10:08,434 --> 00:10:09,435 Terima kasih. 131 00:10:11,270 --> 00:10:12,521 BERITA V 132 00:10:14,357 --> 00:10:16,567 {\an8}BERITA V SIFAT SEBENARNYA SEWOOL DAN SI TIKUS 133 00:10:25,243 --> 00:10:27,453 {\an8}AKU AKAN MENGIKUTI BERITAMU AKU MENDUKUNGMU! 134 00:10:27,537 --> 00:10:28,955 {\an8}JAGA KESELAMATAN JANGAN SENDIRIAN 135 00:10:39,423 --> 00:10:43,302 Berengsek. Ternyata kau yang membocorkan informasinya. 136 00:10:43,386 --> 00:10:44,720 Kemari, Bajingan. 137 00:10:44,804 --> 00:10:46,639 Kemari! 138 00:10:48,349 --> 00:10:50,893 Kau pikir kau membuatku takut dengan ini? 139 00:10:51,769 --> 00:10:54,272 Kau... aku akan membunuhmu. 140 00:10:54,772 --> 00:10:55,606 Diam. 141 00:10:56,691 --> 00:10:57,858 Hei. 142 00:10:57,942 --> 00:10:58,776 Ya? 143 00:11:01,404 --> 00:11:02,488 Bunuh dia. 144 00:11:04,574 --> 00:11:06,200 Bunuh? Bunuh siapa? 145 00:11:06,868 --> 00:11:08,077 Aku memberimu kesempatan. 146 00:11:08,619 --> 00:11:11,956 Bagiku, melindungi informanku selalu yang utama. 147 00:11:12,623 --> 00:11:15,793 Sekarang, salah satu dari kalian berdua harus pergi. 148 00:11:15,877 --> 00:11:17,503 Kau tahu maksudku, 'kan? 149 00:11:21,382 --> 00:11:22,758 Dengar, Babi. 150 00:11:22,842 --> 00:11:24,802 Sepertinya kau mencoba menakutiku. 151 00:11:24,886 --> 00:11:27,638 Namun, aku si Tawon. Aku tidak akan tertipu oleh itu. 152 00:11:27,722 --> 00:11:29,473 Apa yang sedang kau lakukan? 153 00:11:29,557 --> 00:11:30,933 Tetaplah diam. 154 00:11:31,017 --> 00:11:33,477 Aku tak akan membuatnya sakit. Ini akan cepat, ya? 155 00:11:33,561 --> 00:11:34,854 Menjauhlah, dasar gila! 156 00:11:34,937 --> 00:11:36,564 Tetap diam, Keparat! 157 00:11:38,274 --> 00:11:41,444 Apa yang kau lakukan, Bajingan? 158 00:11:41,527 --> 00:11:43,154 Diam, Berengsek. 159 00:11:45,239 --> 00:11:46,240 Berhenti. 160 00:11:50,786 --> 00:11:51,913 -Hei. -Ya? 161 00:11:52,622 --> 00:11:54,123 Apa kau bercanda? 162 00:11:54,665 --> 00:11:56,334 Tak bisa membunuh orang yang diikat? 163 00:11:56,876 --> 00:11:58,502 Beri aku lima detik lagi. 164 00:11:58,586 --> 00:12:00,254 Akan kulakukan lebih baik dari dia. 165 00:12:00,338 --> 00:12:02,632 -Tidak, Pak! Aku lebih baik! -Tidak! 166 00:12:02,715 --> 00:12:05,509 Kau sudah lihat. Aku diikat, tetapi dia tak bisa apa-apa! 167 00:12:05,593 --> 00:12:06,552 Dia tidak punya otak. 168 00:12:06,636 --> 00:12:08,971 -Diam, Bodoh! -Kau yang bodoh! 169 00:12:09,055 --> 00:12:10,389 -Bajingan! -Diam, Bajingan! 170 00:12:11,641 --> 00:12:13,434 Siapa yang bisa menemukan Pak Bang? 171 00:12:14,852 --> 00:12:16,187 -Angkat tangan. -Aku. 172 00:12:17,730 --> 00:12:18,856 FAIL KASUS VIGILANTE 173 00:12:22,235 --> 00:12:23,444 Ini tidak masuk akal. 174 00:12:24,612 --> 00:12:26,989 Sudah lama sejak Vigilante muncul. 175 00:12:28,741 --> 00:12:31,577 Dia hanya menangkap penjahat kecil, dan tak ada petunjuk. 176 00:12:33,162 --> 00:12:36,457 Lalu saat dia mengumumkan kita menangkap Vigilante, itu bohong. 177 00:12:44,382 --> 00:12:46,384 Dan dia tak datang untuk serah terima? 178 00:12:56,227 --> 00:12:57,937 Tim ini dibubarkan mulai hari ini. 179 00:12:59,689 --> 00:13:01,649 Kembali ke tim awal kalian. 180 00:13:03,234 --> 00:13:05,403 Kalian bisa berhenti menelepon mantan ketua tim. 181 00:13:05,987 --> 00:13:07,530 Aku akan mencari failnya sendiri. 182 00:13:16,789 --> 00:13:19,208 Semuanya, ayo kita cari makan. 183 00:13:20,585 --> 00:13:22,461 -Baik. -Ayo pergi dan bekerja. 184 00:13:24,255 --> 00:13:27,174 Setelah semua yang telah dia lakukan... 185 00:14:13,846 --> 00:14:15,681 GEREJA MITEUM 186 00:14:15,765 --> 00:14:18,476 "Sembilan miliar won untuk Gereja Miteum." 187 00:14:19,977 --> 00:14:22,104 GEREJA MITEUM 188 00:14:22,188 --> 00:14:24,774 {\an8}GEREJA MITEUM, KETUA KIM SAMDOO DI ACARA DAPUR GRATIS 189 00:14:38,246 --> 00:14:39,247 Ya, Pendeta. 190 00:14:40,373 --> 00:14:41,832 Aku sudah mendapat telepon. 191 00:14:43,834 --> 00:14:44,835 Aku mengerti. 192 00:14:45,962 --> 00:14:47,964 Aku sudah mengubah semua uang menjadi Koin QQ. 193 00:14:48,923 --> 00:14:50,841 Aku akan membuang semua catatan hari ini. 194 00:15:33,342 --> 00:15:37,513 PERTUKARAN MATA UANG ANTARA REKENING LUAR NEGERI 195 00:15:39,473 --> 00:15:41,726 {\an8}SDMD SEWOOL, GEREJA MITEUM 196 00:16:34,237 --> 00:16:36,572 DILARANG MASUK 197 00:16:42,078 --> 00:16:43,079 Kenapa kau lari? 198 00:16:45,581 --> 00:16:46,749 Karena itu mendebarkan. 199 00:16:50,044 --> 00:16:53,381 Jiyong, terima saja aku. 200 00:16:54,048 --> 00:16:56,884 Jika menggabungkan kekuatan, kita bisa berbuat lebih banyak. 201 00:16:56,968 --> 00:17:00,054 Sesuai permintaan, Choi dapat kantor dan kau dapat ponsel duplikat. 202 00:17:01,514 --> 00:17:05,268 Bukankah kau sudah menunggu seseorang sepertiku muncul? 203 00:17:08,980 --> 00:17:10,022 Benar. 204 00:17:11,357 --> 00:17:12,191 Benarkah? 205 00:17:12,775 --> 00:17:13,693 Bagus! 206 00:17:14,277 --> 00:17:16,362 Aku tahu kau akan memahamiku pada akhirnya. 207 00:17:16,445 --> 00:17:18,656 Kau tahu kita punya banyak kesamaan, 'kan? 208 00:17:18,739 --> 00:17:19,740 Lepaskan topengmu. 209 00:17:21,534 --> 00:17:22,577 Sekarang? 210 00:17:22,660 --> 00:17:26,247 Aku butuh bukti kau tidak melakukan ini hanya untuk main-main. 211 00:17:27,415 --> 00:17:29,333 Jika kau tak bisa memikul tanggung jawab, 212 00:17:30,459 --> 00:17:31,669 kita tak bisa bekerja sama. 213 00:17:34,797 --> 00:17:36,007 Kau baru saja mengatakan... 214 00:17:40,887 --> 00:17:42,680 akan bekerja sama denganku. 215 00:17:49,478 --> 00:17:51,439 Pendeta Shin dari Gereja Miteum 216 00:17:51,522 --> 00:17:53,816 mengumpulkan uang Kim Samdoo dan Eom Jaehyub. 217 00:17:55,818 --> 00:17:59,071 Dia membantu mencuci dan mengelola uang mereka. 218 00:18:00,281 --> 00:18:02,033 Setelah aku mengurus Pendeta Shin, 219 00:18:02,116 --> 00:18:03,492 suruh Choi Miryeo ungkap ini. 220 00:18:05,912 --> 00:18:07,830 Kau tak menghubungkannya dengan Sewool? 221 00:18:09,248 --> 00:18:11,834 Semua kasus yang berhubungan dengan Sewool sejauh ini 222 00:18:12,710 --> 00:18:15,296 hanya dibahas singkat satu kali atau tak pernah diliput. 223 00:18:16,047 --> 00:18:17,006 Itu benar. 224 00:18:17,757 --> 00:18:19,175 Kita sebaiknya membunuh mereka. 225 00:18:20,593 --> 00:18:23,429 Jika aku membunuh pendeta itu, pasti akan masuk berita. 226 00:18:24,347 --> 00:18:26,349 Itu akan menarik perhatian media, 227 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 dan komunitas keagamaan akan ribut. 228 00:18:32,146 --> 00:18:34,899 Jika kita ungkapkan ini, mereka akan terpaksa meliputnya. 229 00:18:35,733 --> 00:18:38,861 Semua orang di media akan membicarakannya, 230 00:18:39,987 --> 00:18:41,364 dan masyarakat akan marah. 231 00:18:42,448 --> 00:18:43,616 Itu ide bagus. 232 00:18:45,826 --> 00:18:48,704 Namun, penyelidikannya akan berlarut-larut, 233 00:18:49,664 --> 00:18:51,791 dan mereka akan dibebaskan. 234 00:18:51,874 --> 00:18:52,875 Kenapa? 235 00:18:54,669 --> 00:18:56,003 Karena uangnya... 236 00:18:57,797 --> 00:18:59,507 adalah untuk politisi berkuasa. 237 00:19:01,884 --> 00:19:02,802 Apa kau punya bukti? 238 00:19:07,348 --> 00:19:08,182 Tidak punya. 239 00:19:10,518 --> 00:19:11,727 Kau sungguh berani. 240 00:19:12,270 --> 00:19:14,647 Saat penyelidikan mulai kendur 241 00:19:15,690 --> 00:19:18,317 dan masyarakat hampir menyerah, 242 00:19:20,653 --> 00:19:23,364 aku akan mengurus Kim Samdoo dan mengungkapkan buktinya. 243 00:19:24,448 --> 00:19:26,534 Bukti yang ada padanya sangat menentukan. 244 00:19:32,498 --> 00:19:34,250 Kau sadar ucapanmu barusan 245 00:19:35,001 --> 00:19:36,836 terdengar sangat tak realistis, 'kan? 246 00:19:37,378 --> 00:19:39,297 Kau bilang akan mengurus Kim Samdoo, 247 00:19:40,172 --> 00:19:42,341 tetapi lebih mungkin kau mati lebih dahulu. 248 00:19:43,342 --> 00:19:44,468 Bagaimana menurutmu? 249 00:19:47,471 --> 00:19:49,015 Itu bukan akhir yang buruk. 250 00:19:53,686 --> 00:19:56,564 Seorang pria mati setelah usahanya berakhir sia-sia. 251 00:19:59,066 --> 00:20:00,151 Itu juga menarik. 252 00:20:04,447 --> 00:20:05,489 Lakukan seperti ucapanku. 253 00:20:08,367 --> 00:20:09,452 Omong-omong, Jiyong, 254 00:20:10,453 --> 00:20:12,121 kita di pihak yang sama sekarang. 255 00:20:13,956 --> 00:20:16,918 Jadi, maukah kau menyimpan namaku dengan nama keren di ponselmu? 256 00:20:18,628 --> 00:20:20,504 Jangan mimpi. Aku tak akan melakukan itu. 257 00:20:25,718 --> 00:20:26,844 Dasar berandal... 258 00:20:27,511 --> 00:20:28,721 Sok jual mahal. 259 00:20:30,431 --> 00:20:33,809 UNIVERSITAS POLISI NASIONAL KOREA 260 00:20:34,518 --> 00:20:35,519 Hei. 261 00:20:38,439 --> 00:20:39,357 Hai. 262 00:20:40,274 --> 00:20:41,651 -Hei, apa kabar? -Baik, Pak. 263 00:21:00,378 --> 00:21:01,379 Halo. 264 00:21:03,422 --> 00:21:04,840 Kau ingat aku, 'kan? 265 00:21:06,717 --> 00:21:07,718 Aku Nam Yeongil. 266 00:21:08,553 --> 00:21:11,097 Aku ketua baru unit regional untuk kasus Vigilante. 267 00:21:14,934 --> 00:21:16,102 Aku tak menyentuh apa pun. 268 00:21:18,688 --> 00:21:20,314 Sepertinya aku lupa mengunci pintu. 269 00:21:24,819 --> 00:21:25,945 Jadi, kenapa kau ke sini? 270 00:21:27,363 --> 00:21:29,156 Saat menyelidiki kasus ini, 271 00:21:29,240 --> 00:21:32,118 aku mengetahui bahwa Jo Heon mengunjungimu di sini. 272 00:21:32,910 --> 00:21:33,911 Itu benar. 273 00:21:34,662 --> 00:21:36,372 Apa yang kalian bicarakan? 274 00:21:39,625 --> 00:21:42,128 Aku menulis tentang kasus-kasus baru-baru ini, 275 00:21:42,211 --> 00:21:44,922 dan dia datang untuk meminta nasihatku setelah membacanya. 276 00:21:45,006 --> 00:21:46,757 Bisa ceritakan secara detail? 277 00:21:48,259 --> 00:21:50,219 Sebaiknya tanya sendiri kepadanya. 278 00:21:51,679 --> 00:21:52,513 Ya? 279 00:21:55,808 --> 00:21:57,643 Maaf, Pak. Aku akan kembali nanti. 280 00:21:57,727 --> 00:21:58,853 Tidak usah. 281 00:21:59,353 --> 00:22:01,188 Aku datang tanpa pemberitahuan, 282 00:22:01,272 --> 00:22:02,523 jadi aku akan tunggu di luar. 283 00:22:02,607 --> 00:22:04,567 Tidak apa-apa. 284 00:22:05,192 --> 00:22:07,486 Kau pasti sibuk, jadi kita bisa bicara dahulu. 285 00:22:08,029 --> 00:22:10,031 Bisakah kau menunggu sebentar? 286 00:22:10,114 --> 00:22:11,115 Tentu. 287 00:22:12,241 --> 00:22:13,284 Silakan. 288 00:22:14,952 --> 00:22:16,537 Kalau begitu aku akan tanya ini. 289 00:22:18,497 --> 00:22:19,790 Apakah Jo Heon memintamu 290 00:22:21,250 --> 00:22:23,127 menunjukkan foto murid-murid kepadanya? 291 00:22:27,757 --> 00:22:28,591 Ya. 292 00:22:29,926 --> 00:22:32,845 Aku tidak menunjukkannya karena itu bukan permintaan resmi. 293 00:22:33,804 --> 00:22:34,680 Apa hanya itu saja? 294 00:22:41,938 --> 00:22:43,731 Terima kasih atas kerja samanya. 295 00:22:43,814 --> 00:22:46,275 Aku akan menghubungimu jika ada pertanyaan lagi. 296 00:23:11,467 --> 00:23:12,510 Bagaimana kondisimu? 297 00:23:13,678 --> 00:23:14,971 Aku merasa baik-baik saja. 298 00:23:15,054 --> 00:23:17,682 Aku hanya sedikit terkejut. Lukaku tidak parah. 299 00:23:18,516 --> 00:23:21,143 Tetap saja, kau tidak perlu membantuku sementara ini, 300 00:23:21,227 --> 00:23:25,022 jadi istirahatlah, pulihkan diri, dan lanjutkan studimu. 301 00:23:25,106 --> 00:23:26,023 Tidak, Pak. 302 00:23:26,107 --> 00:23:28,859 Aku ingin membantu sampai kau menyelesaikan aplikasinya. 303 00:23:28,943 --> 00:23:29,777 Tidak. 304 00:23:31,070 --> 00:23:32,071 Itu tidak perlu. 305 00:23:32,154 --> 00:23:33,489 Terima kasih atas bantuanmu. 306 00:23:35,658 --> 00:23:36,742 Kau boleh pergi. 307 00:23:47,503 --> 00:23:49,255 Perhatian! 308 00:23:49,338 --> 00:23:51,883 Hormat kepada rektor! 309 00:23:51,966 --> 00:23:53,134 -Hormat! -Hormat! 310 00:23:54,802 --> 00:23:56,262 Hormat! 311 00:23:57,763 --> 00:23:58,764 Hormat. 312 00:24:00,808 --> 00:24:01,809 Istirahat di tempat. 313 00:24:02,476 --> 00:24:06,939 Lebih dari apa pun, seorang polisi harus jujur dan adil. 314 00:24:07,398 --> 00:24:10,234 Jangan menginginkan uang atau keuntungan yang melawan hukum. 315 00:24:10,318 --> 00:24:12,653 Kalian harus selalu memfokuskan pola pikir... 316 00:24:12,737 --> 00:24:15,698 Dia belum bebas dari kecurigaan, tetapi berani mengatakan itu? 317 00:24:15,781 --> 00:24:17,241 ...dengan moralitas terhormat... 318 00:24:17,325 --> 00:24:18,409 Benar, 'kan? 319 00:24:18,492 --> 00:24:23,372 Martabat dan kebanggaan itu seharusnya faktor kompetitif terkuat kita. 320 00:24:23,998 --> 00:24:26,042 "Di jalan Tuhan yang mulia." 321 00:24:26,125 --> 00:24:28,628 Di jalan Tuhan yang mulia 322 00:24:28,711 --> 00:24:32,048 "Aku akan berdiri dan berlari." 323 00:24:32,131 --> 00:24:34,634 Aku akan berdiri... 324 00:24:34,717 --> 00:24:36,969 Dasar bodoh. Kenapa tak memberitahuku lebih awal? 325 00:24:37,053 --> 00:24:40,348 Orang yang membuatku pingsan tak menyentuh benda lain. 326 00:24:42,225 --> 00:24:44,268 Dia menyuruhku membuang semua catatan, 327 00:24:44,352 --> 00:24:46,479 jadi kupikir tak apa-apa tak melaporkannya. 328 00:24:47,438 --> 00:24:50,274 Kalau begitu, tetap diam saja. Kau ingin aku bagaimana? 329 00:24:50,358 --> 00:24:51,692 Aku merasa tidak tenang. 330 00:24:52,902 --> 00:24:54,362 Haruskah kuberi tahu dia sekarang? 331 00:24:54,445 --> 00:24:56,239 Jika tidak, bilang saja sudah kubakar? 332 00:25:00,201 --> 00:25:02,453 -Lama tak bertemu. -Senang bertemu denganmu. 333 00:25:02,537 --> 00:25:03,788 -Sudah lama. -Terima kasih. 334 00:25:03,871 --> 00:25:04,872 -Hati-hati. -Kau juga. 335 00:25:09,794 --> 00:25:11,504 Apa kebaktiannya lancar, Pendeta? 336 00:25:11,921 --> 00:25:13,798 Aku kesulitan menangis. 337 00:25:14,966 --> 00:25:17,134 Bagaimana dengan catatannya? 338 00:25:18,302 --> 00:25:19,595 Itu... 339 00:25:20,596 --> 00:25:22,515 Aku menyingkirkannya seperti perintahmu. 340 00:25:22,890 --> 00:25:23,891 Kerja bagus. 341 00:25:24,684 --> 00:25:27,186 Ini ponsel dengan dompet kriptonya. 342 00:25:30,731 --> 00:25:34,318 Kenapa Ketua Kim begitu khawatir? 343 00:25:34,402 --> 00:25:35,444 Ini sangat merepotkan. 344 00:25:36,904 --> 00:25:38,573 Dia pasti kurang beriman. 345 00:25:42,785 --> 00:25:43,703 Siapa kau? 346 00:25:46,205 --> 00:25:48,332 Bajingan, beraninya kau ke sini lagi? 347 00:25:53,087 --> 00:25:54,213 Berengsek... 348 00:26:22,658 --> 00:26:24,535 Aku seorang pendeta. Beraninya kau... 349 00:26:24,619 --> 00:26:26,287 Apa kau tidak takut kepada Tuhan? 350 00:26:27,079 --> 00:26:27,914 Tuhan? 351 00:26:29,415 --> 00:26:30,416 Apakah Tuhan 352 00:26:31,542 --> 00:26:34,170 mengajarimu menjual narkoba 353 00:26:35,129 --> 00:26:36,464 dan menjadi rentenir 354 00:26:38,341 --> 00:26:39,425 bersama preman? 355 00:26:40,551 --> 00:26:42,553 Apa yang kau mau? 356 00:26:43,804 --> 00:26:44,805 Pemberontakan. 357 00:26:46,599 --> 00:26:48,935 Aku ingin semua yang lemah di dunia 358 00:26:49,936 --> 00:26:52,480 melihat akhir suram seorang penjahat 359 00:26:53,898 --> 00:26:55,816 dan bangkit dalam pemberontakan 360 00:26:57,693 --> 00:26:59,320 untuk melindungi diri mereka sendiri. 361 00:27:14,001 --> 00:27:16,254 {\an8}Sekitar pukul 22.00 kemarin, Pendeta Shin Jongun 362 00:27:16,337 --> 00:27:19,173 {\an8}ditemukan tewas di kapel utama Gereja Miteum. 363 00:27:19,257 --> 00:27:21,968 Dilihat dari tulisan di dinding dan metode yang digunakan, 364 00:27:22,051 --> 00:27:24,804 sementara ini polisi menyimpulkan bahwa itu ulah Vigilante 365 00:27:24,887 --> 00:27:26,305 dan memulai investigasi. 366 00:27:26,847 --> 00:27:31,185 {\an8}Dengan kematian Pendeta Shin, yang dihormati karena suka membantu orang, 367 00:27:31,269 --> 00:27:34,522 {\an8}pemimpin dari semua lapisan masyarakat di luar komunitas keagamaan 368 00:27:34,605 --> 00:27:35,690 sangat terkejut. 369 00:27:35,773 --> 00:27:37,358 Dilihat dari tulisan di dinding, 370 00:27:37,441 --> 00:27:40,361 polisi menduga itu ulah Vigilante... 371 00:27:40,444 --> 00:27:42,655 JO GANGOK: AYO BERTEMU DI PARKIRAN 372 00:27:43,573 --> 00:27:44,657 Apa yang terjadi? 373 00:27:46,284 --> 00:27:47,285 Hanya... 374 00:27:48,202 --> 00:27:49,579 jangan katakan apa pun. 375 00:27:50,663 --> 00:27:51,873 Hanya lima hari... 376 00:27:53,124 --> 00:27:56,127 Apa pun yang kulakukan, diam saja selama lima hari. 377 00:27:56,210 --> 00:27:59,171 Dia membunuh Pendeta Shin. Kita jelas target berikutnya. 378 00:27:59,964 --> 00:28:02,592 -Ini bisa lepas... -Lalu, apa kau akan memperbaikinya? 379 00:28:03,384 --> 00:28:06,470 Oh, ya, kau tak bisa karena kau rektor sekarang. 380 00:28:06,554 --> 00:28:09,765 Aku akan mengurusnya, jadi beri aku waktu lima hari saja. 381 00:28:10,725 --> 00:28:11,726 Choi Miryeo, 382 00:28:12,518 --> 00:28:13,644 Jo Heon, 383 00:28:14,562 --> 00:28:15,980 dan Vigilante... 384 00:28:17,523 --> 00:28:19,191 Aku akan menyingkirkan mereka... 385 00:28:22,028 --> 00:28:24,322 Rektor Eom Jaehyub. 386 00:28:46,302 --> 00:28:47,678 Tunggu sebentar. 387 00:28:51,557 --> 00:28:52,391 Selesai. 388 00:28:55,269 --> 00:28:57,855 PERTUKARAN MATA UANG ANTARA REKENING LUAR NEGERI 389 00:28:59,982 --> 00:29:01,067 Di mana kau dapat ini? 390 00:29:01,150 --> 00:29:04,528 Perusahaanku punya tim investigasi sendiri. 391 00:29:04,612 --> 00:29:06,239 Jadi, aku tahu selama ini. 392 00:29:06,322 --> 00:29:09,492 Aku pikir itu akan membantumu menilai kasus ini, 393 00:29:09,575 --> 00:29:10,868 jadi kuberikan diam-diam. 394 00:29:14,664 --> 00:29:18,459 Jadi, kau juga punya informasi yang dimiliki Vigilante. 395 00:29:20,419 --> 00:29:21,337 Apa itu benar? 396 00:29:22,463 --> 00:29:23,923 Yah, kurasa begitu. 397 00:29:26,551 --> 00:29:27,927 Apa kau tahu siapa dia? 398 00:29:32,181 --> 00:29:33,182 Tidak. 399 00:29:33,891 --> 00:29:35,726 Aku yakin dia punya cara sendiri. 400 00:29:36,686 --> 00:29:37,979 Pokoknya, 401 00:29:38,062 --> 00:29:41,941 fail di diska lepas ini menunjukkan siapa sebenarnya pendeta itu. 402 00:29:42,817 --> 00:29:46,112 Kau yang memutuskan bagaimana cara menggunakannya. 403 00:29:53,703 --> 00:29:54,704 Sampai jumpa lagi. 404 00:30:00,042 --> 00:30:01,544 Dia pasti lupa berterima kasih. 405 00:30:12,096 --> 00:30:13,180 Bajingan licik. 406 00:31:10,613 --> 00:31:12,949 BERITA V KAMI MEMBERIKAN KEBENARAN 407 00:31:14,242 --> 00:31:19,080 Aku yakin kalian ingat Pendeta Shin Jongun dibunuh baru-baru ini. 408 00:31:19,163 --> 00:31:20,164 Berita V 409 00:31:20,248 --> 00:31:24,043 telah mengejar seseorang yang mengelola dana rahasia Ketua Kim Samdoo, 410 00:31:24,126 --> 00:31:27,964 dan kami mengambil kesempatan ini untuk mengungkapkan yang kami temukan. 411 00:31:28,047 --> 00:31:31,509 Ini adalah tindak lanjut dari laporan kami sebelumnya 412 00:31:32,343 --> 00:31:34,679 tentang tiga kecurigaan meliputi Sewool, 413 00:31:35,763 --> 00:31:39,934 yaitu perjudian daring di luar negeri, narkoba, dan pembunuhan seorang reporter. 414 00:31:40,643 --> 00:31:41,602 Pemirsa, 415 00:31:42,937 --> 00:31:47,400 lihat fail ini baik-baik. 416 00:31:58,286 --> 00:31:59,287 Ada apa? 417 00:31:59,370 --> 00:32:00,246 Berhenti. 418 00:32:09,255 --> 00:32:10,339 Pak Jo... 419 00:32:12,049 --> 00:32:14,093 Dari mana kau mendapatkan failnya? 420 00:32:16,554 --> 00:32:17,722 Apa yang kau lakukan? 421 00:32:19,515 --> 00:32:20,766 Kau tak boleh menerobos masuk. 422 00:32:22,059 --> 00:32:23,519 Bu Choi. 423 00:32:24,896 --> 00:32:25,897 Mulai sekarang, 424 00:32:27,565 --> 00:32:31,068 aku akan bicara dengan bahasa santai kepadamu. 425 00:32:31,152 --> 00:32:32,028 Tidak. 426 00:32:34,238 --> 00:32:36,741 Keluar sekarang juga. 427 00:32:38,200 --> 00:32:41,704 Vigilante ada di dekatmu. 428 00:32:43,247 --> 00:32:46,751 Tidakkah kau tahu betapa berbahayanya itu? 429 00:32:46,834 --> 00:32:48,044 Kapten Jo Heon. 430 00:32:48,502 --> 00:32:51,547 Aku tidak takut, jadi pergilah. 431 00:32:51,631 --> 00:32:52,882 Aku yakin 432 00:32:53,883 --> 00:32:55,676 Vigilante memberimu fail itu. 433 00:32:58,387 --> 00:33:00,431 Kau menghasut Vigilante, 434 00:33:01,807 --> 00:33:05,603 menjadikannya pahlawan, dan menghasut orang! 435 00:33:07,355 --> 00:33:09,523 Kau memperburuk keadaan... 436 00:33:13,569 --> 00:33:15,821 dan membuat luka yang disebut "Vigilante" 437 00:33:17,114 --> 00:33:19,325 membusuk tanpa harapan. 438 00:33:21,577 --> 00:33:23,579 Demi rating murahan. 439 00:33:24,997 --> 00:33:26,791 Karena pemikiran tak dewasa itu... 440 00:33:29,794 --> 00:33:31,379 kematianmu sendiri 441 00:33:33,256 --> 00:33:35,841 sedang menatapmu. 442 00:33:37,635 --> 00:33:39,595 Namun, kenapa kau tak menyadarinya? 443 00:33:55,736 --> 00:33:57,863 Kau orang yang berwawasan luas. 444 00:33:58,531 --> 00:34:01,325 Namun, kenapa kau tak sadar betapa tak kenal takutnya aku? 445 00:34:02,577 --> 00:34:03,744 Terima kasih 446 00:34:05,204 --> 00:34:06,747 atas kritik yang adil itu. 447 00:34:06,831 --> 00:34:11,002 Namun, tidak semua orang di dunia ini sepatuh itu. 448 00:34:12,295 --> 00:34:14,755 Aku akan terus membantu Vigilante. 449 00:34:15,506 --> 00:34:18,175 Aku akan mengambil risiko. 450 00:34:19,468 --> 00:34:23,306 Hanya orang yang berani sepertiku yang bisa menangani Vigilante. Benar? 451 00:34:25,808 --> 00:34:26,934 Lalu satu hal lagi. 452 00:34:30,897 --> 00:34:33,232 Jangan pernah pakai bahasa santai denganku lagi. 453 00:34:35,902 --> 00:34:37,069 Mengerti? 454 00:35:31,332 --> 00:35:32,333 Pak Bang. 455 00:35:36,295 --> 00:35:38,798 Kau sangat cepat meski bertubuh besar. 456 00:35:39,298 --> 00:35:40,424 Itu menarik. 457 00:35:41,551 --> 00:35:43,177 Dasar hama. 458 00:36:23,968 --> 00:36:27,013 Aku tahu sulit bergerak ketika disayat di sana. 459 00:36:27,388 --> 00:36:28,347 Itu tidak sakit? 460 00:36:28,431 --> 00:36:30,892 Kau pikir kau bisa menikamku lagi? 461 00:36:30,975 --> 00:36:32,018 Soedol. 462 00:36:32,727 --> 00:36:34,061 Kenapa berlama-lama? 463 00:36:34,145 --> 00:36:35,229 Tugas kita masih banyak. 464 00:37:20,066 --> 00:37:21,275 Siapa yang memerintahmu? 465 00:37:21,359 --> 00:37:23,027 Kenapa kau harus tahu? 466 00:37:23,110 --> 00:37:24,487 Lagi pula, kau akan mati. 467 00:37:29,909 --> 00:37:31,244 Terus coba. 468 00:37:32,745 --> 00:37:34,830 Jika kau gagal membunuhku hari ini, 469 00:37:35,998 --> 00:37:38,876 aku akan membunuhmu saat kita bertemu lagi! 470 00:38:02,441 --> 00:38:04,694 Aku terkesan. 471 00:38:09,699 --> 00:38:11,492 Aku akan memastikan ini cepat. 472 00:38:13,369 --> 00:38:14,287 Selamat tinggal. 473 00:38:31,012 --> 00:38:32,221 Vigilante? 474 00:38:33,556 --> 00:38:34,724 Ada apa dengan kalian? 475 00:38:46,152 --> 00:38:47,737 Sampai jumpa lagi. 476 00:41:20,723 --> 00:41:22,725 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius 34342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.