All language subtitles for Vengeance.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,245 --> 00:00:18,879 Where's Rocco Barrett? 2 00:00:26,746 --> 00:00:27,746 Get up 3 00:00:29,012 --> 00:00:30,012 Pull your cords. 4 00:00:31,046 --> 00:00:32,346 You'll be dancing. 5 00:00:41,014 --> 00:00:42,881 Okay, it's your turn Domingo. 6 00:00:55,848 --> 00:00:59,415 He's like a puppet. 7 00:00:59,416 --> 00:01:00,516 That's enough. 8 00:01:01,982 --> 00:01:04,883 Talk to him Domingo, maybe he will listen to you. 9 00:01:07,316 --> 00:01:08,515 Where's Rocco Barrett? 10 00:01:08,516 --> 00:01:10,149 The two of you were together, no? 11 00:01:11,316 --> 00:01:12,649 Speak. 12 00:01:12,650 --> 00:01:14,183 I know you went to meet Rocco. 13 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 We'll see. 14 00:01:27,851 --> 00:01:31,084 Where's Rocco Barrett? 15 00:01:31,085 --> 00:01:32,517 He's a stubborn mule. 16 00:01:32,518 --> 00:01:33,518 We have the money. 17 00:01:34,819 --> 00:01:36,850 If he doesn't wanna speak, then let's go away. 18 00:01:36,851 --> 00:01:40,486 Of course it'd be morepainful for him, right? 19 00:01:41,319 --> 00:01:42,985 I'm not telling. 20 00:01:42,986 --> 00:01:43,985 I'm not telling. 21 00:01:43,986 --> 00:01:45,719 You can kill me, I'm not. 22 00:01:48,453 --> 00:01:50,652 You better hurry up amigo. 23 00:01:50,653 --> 00:01:53,186 I don't like to keep a woman waiting. 24 00:01:53,187 --> 00:01:56,020 And the is waiting for me 25 00:02:06,721 --> 00:02:08,320 That's enough. 26 00:02:08,321 --> 00:02:12,720 Look, he finally recognizes me. 27 00:02:12,721 --> 00:02:14,089 Show me a card, Yuma! 28 00:02:17,155 --> 00:02:20,189 Oh look Ritchie. 29 00:02:21,723 --> 00:02:22,756 What it is Yuma? 30 00:02:24,289 --> 00:02:25,989 Queen of spades. 31 00:02:25,990 --> 00:02:26,990 Bad luck. 32 00:02:28,190 --> 00:02:30,023 Let's go, ha! 33 00:02:37,491 --> 00:02:42,492 ♪ Vengeance 34 00:02:43,125 --> 00:02:44,891 ♪ Vengeance 35 00:03:00,059 --> 00:03:05,059 ♪ No contemplating 36 00:03:06,193 --> 00:03:09,293 ♪ Revenge is waiting, vengeance ♪ 37 00:03:23,128 --> 00:03:27,894 ♪ Vengeance 38 00:03:27,895 --> 00:03:32,327 ♪ Vengeance 39 00:03:32,328 --> 00:03:36,895 ♪ Who'll be the winner 40 00:03:36,896 --> 00:03:40,996 ♪ Who'll be the loser, vengeance ♪ 41 00:04:03,498 --> 00:04:07,498 ♪ Vengeance 42 00:04:07,499 --> 00:04:12,498 ♪ Vengeance 43 00:04:13,465 --> 00:04:18,465 ♪ Revenge is waiting 44 00:04:19,366 --> 00:04:23,533 ♪ So keep on riding right on 45 00:04:25,700 --> 00:04:27,265 ♪ Vengeance 46 00:04:27,266 --> 00:04:30,765 ♪ Riding on 47 00:04:30,766 --> 00:04:33,100 ♪ Vengeance 48 00:05:48,740 --> 00:05:52,773 Domingo, welcome home. 49 00:05:55,573 --> 00:05:56,573 That's it. 50 00:05:59,674 --> 00:06:00,808 Come on, stay a while. 51 00:06:03,174 --> 00:06:04,441 Let's have a little talk. 52 00:06:08,008 --> 00:06:09,008 About Ritchie. 53 00:06:14,075 --> 00:06:17,341 Rocco, 54 00:06:17,342 --> 00:06:19,175 I didn't have anything to do with it. 55 00:06:20,042 --> 00:06:21,042 I was unarmed. 56 00:06:22,042 --> 00:06:23,775 And there was a whole gang of them. 57 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 What could I do? 58 00:06:33,376 --> 00:06:35,377 Sit down, make yourself at home. 59 00:06:42,011 --> 00:06:43,145 Now let's hear the rest. 60 00:06:45,311 --> 00:06:49,212 Rocco, believe me, I told Ritchie, I said, 61 00:06:50,512 --> 00:06:52,811 it's too risky to carry all that gold. 62 00:06:52,812 --> 00:06:54,577 But he wouldn't listen. 63 00:06:54,578 --> 00:06:57,911 It was a beautiful job, but then when Mendoza died, 64 00:06:57,912 --> 00:06:59,645 we thought they got you too. 65 00:06:59,646 --> 00:07:01,178 And then Ritchie, he... 66 00:07:01,179 --> 00:07:02,912 I just wanna know what happened. 67 00:07:02,913 --> 00:07:04,279 Who were they and how many? 68 00:07:09,547 --> 00:07:10,814 Go ahead, loosen up. 69 00:07:22,648 --> 00:07:23,648 How many? 70 00:07:29,281 --> 00:07:30,281 You had enough. 71 00:07:32,916 --> 00:07:33,916 Talk, who were they? 72 00:07:35,849 --> 00:07:36,815 I don't know. 73 00:07:36,816 --> 00:07:38,381 I don't know who they were. 74 00:07:38,382 --> 00:07:40,282 They were all banditos. 75 00:07:40,283 --> 00:07:42,681 You know what wouldhappen if they found me? 76 00:07:42,682 --> 00:07:44,316 That's why I came here. 77 00:07:44,317 --> 00:07:46,582 Were you hiding out from them or me? 78 00:07:46,583 --> 00:07:49,749 No listen, Rocco, 79 00:07:49,750 --> 00:07:50,850 it's true, I swear it. 80 00:07:51,750 --> 00:07:53,849 They were going to kill me. 81 00:07:53,850 --> 00:07:55,017 I can't say nothing. 82 00:07:55,018 --> 00:07:56,884 You know understand though. 83 00:08:03,551 --> 00:08:05,017 What are they? 84 00:08:05,018 --> 00:08:07,585 These here are the ropesthey used to kill Ritchie with. 85 00:08:08,751 --> 00:08:10,018 So start talking if you don't wanna end up 86 00:08:10,019 --> 00:08:12,018 like them murderers will. 87 00:08:12,019 --> 00:08:13,819 I'm sure Mendoza was betrayed. 88 00:08:15,285 --> 00:08:17,653 So they'll both be revenged and I'll get back the gold. 89 00:08:18,753 --> 00:08:20,519 Domingo, start talking. 90 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Who were they? 91 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 No Rocco. 92 00:08:24,353 --> 00:08:25,353 Talk! 93 00:08:28,153 --> 00:08:29,154 Laredo was there. 94 00:08:31,653 --> 00:08:32,653 And Yuma. 95 00:08:33,620 --> 00:08:34,486 That's two. 96 00:08:34,487 --> 00:08:36,320 Yeah, that makes two. 97 00:08:36,321 --> 00:08:37,353 Who were the others. 98 00:08:37,354 --> 00:08:38,686 I don't know them. 99 00:08:38,687 --> 00:08:39,687 Don't know nothing. 100 00:08:41,355 --> 00:08:43,287 I'm sure you know who the 3rd one is. 101 00:08:44,854 --> 00:08:46,321 'Cause it's you. 102 00:08:46,322 --> 00:08:47,322 Who me? 103 00:08:48,088 --> 00:08:49,655 No, I would never hurt Ritchie. 104 00:08:50,688 --> 00:08:52,621 Not even for gold, huh? 105 00:08:52,622 --> 00:08:53,887 I'm a, 106 00:08:53,888 --> 00:08:55,923 I got nothing, nothing. 107 00:09:07,024 --> 00:09:08,824 You think I wouldn't recognize it? 108 00:09:09,823 --> 00:09:10,824 Who were the others? 109 00:09:34,058 --> 00:09:36,092 You can't kill me. 110 00:09:37,326 --> 00:09:38,559 You can't kill me. 111 00:09:38,560 --> 00:09:40,859 If you do you'll neverknow who the others are. 112 00:09:40,860 --> 00:09:42,492 And I'll never tell you. 113 00:09:42,493 --> 00:09:44,460 Not for a mountain of gold. 114 00:09:54,161 --> 00:09:55,692 No Rocco, no. 115 00:09:55,693 --> 00:09:58,494 No Rocco, no Rocco! 116 00:10:45,398 --> 00:10:46,398 A hundred. 117 00:10:49,466 --> 00:10:50,466 I'm out. 118 00:10:53,032 --> 00:10:54,032 Just a drop. 119 00:11:16,068 --> 00:11:17,299 I miss your playing. 120 00:11:17,300 --> 00:11:18,267 Very nice Jane, real nice. 121 00:11:18,268 --> 00:11:20,766 Very nice Ms. Jane. 122 00:11:20,767 --> 00:11:22,834 I'll never tired of her. 123 00:11:22,835 --> 00:11:24,335 Right and pretty Jane. 124 00:11:26,369 --> 00:11:28,569 Easy thereZeke, she ain't for you. 125 00:11:35,202 --> 00:11:36,202 Two cards. 126 00:11:38,836 --> 00:11:41,336 Here, let's take a chance on my dealing. 127 00:11:41,337 --> 00:11:43,369 It could bring you good luck. 128 00:11:43,370 --> 00:11:45,137 It'll be my last before I leave. 129 00:11:57,071 --> 00:11:58,037 Well? 130 00:11:58,038 --> 00:12:02,172 It's your bet isn't it? 131 00:12:03,672 --> 00:12:04,738 $200. 132 00:12:09,205 --> 00:12:10,838 Double it. 133 00:12:10,839 --> 00:12:12,039 You know I'm all out. 134 00:12:13,740 --> 00:12:16,172 You got your land, Wyler, no? 135 00:12:18,073 --> 00:12:19,705 That deed is good security. 136 00:12:23,640 --> 00:12:25,241 Well, are you staying in? 137 00:12:38,075 --> 00:12:39,475 This cup is a bit fine. 138 00:12:40,842 --> 00:12:41,842 Your play Wyler. 139 00:12:51,242 --> 00:12:53,843 40 miles of railroad tracks. 140 00:12:56,576 --> 00:12:58,175 Sorry. 141 00:12:58,176 --> 00:12:59,176 Hold on a minute. 142 00:13:00,509 --> 00:13:02,669 Aren't you counting your chicks 'fore they're chirping? 143 00:13:03,410 --> 00:13:05,410 I got four ladies. 144 00:13:07,177 --> 00:13:08,909 Good enough for you? 145 00:13:08,910 --> 00:13:13,376 Huh? 146 00:13:13,377 --> 00:13:15,709 Why you thief, I'll... 147 00:13:15,710 --> 00:13:16,945 Easy. 148 00:13:17,878 --> 00:13:19,411 Let's get him outta here. 149 00:13:25,046 --> 00:13:28,144 Mary, you standaway from that window. 150 00:13:28,145 --> 00:13:30,745 Away from that window. 151 00:13:30,746 --> 00:13:32,946 Go on, get away. - Beat it. 152 00:13:35,946 --> 00:13:37,811 And don't play poker with Yuma next time 153 00:13:37,812 --> 00:13:39,547 if you don't know how to lose. 154 00:13:45,647 --> 00:13:48,047 Thieving varmints. 155 00:13:53,548 --> 00:13:56,281 How are you Mrs. Skiener? 156 00:13:57,281 --> 00:13:58,281 Good. 157 00:14:05,515 --> 00:14:07,314 Here's a list, stick around, huh? 158 00:14:07,315 --> 00:14:09,615 Yeah, I'll be at the bar. 159 00:14:44,652 --> 00:14:45,885 Whoa. 160 00:14:52,618 --> 00:14:53,618 Howdy. 161 00:15:00,386 --> 00:15:01,386 A whiskey. 162 00:15:03,553 --> 00:15:05,286 Game's open or new takers. 163 00:15:06,454 --> 00:15:09,487 Closed poker, set your own limit. 164 00:15:11,820 --> 00:15:13,520 Looks like no one feels lucky. 165 00:15:17,554 --> 00:15:18,787 Let's see you try Whiz, 166 00:15:18,788 --> 00:15:20,054 you got everything to lose anyhow. 167 00:15:20,055 --> 00:15:24,055 You know I think I will. 168 00:15:25,222 --> 00:15:26,222 Thanks. 169 00:15:27,189 --> 00:15:28,654 You just stick with me. 170 00:15:28,655 --> 00:15:29,721 I wouldn't get carriedaway with my luck. 171 00:15:29,722 --> 00:15:31,189 You'll win. - Don't worry. 172 00:15:33,922 --> 00:15:36,857 Stop peeking, you're like a vulture Danny. 173 00:15:40,557 --> 00:15:43,190 Well now Yuma, are we gonna get this game going or not? 174 00:15:46,058 --> 00:15:49,690 There $40 of whiskey in the offering kits. 175 00:15:49,691 --> 00:15:51,691 Go and offer it Yuma, it's good luck. 176 00:15:52,823 --> 00:15:55,058 Drink up boys, this round's for Jane. 177 00:16:00,159 --> 00:16:01,324 Jane says she's getting married 178 00:16:01,325 --> 00:16:03,958 to that trigger happy Mexican, Laredo. 179 00:16:03,959 --> 00:16:06,058 I feel sorry for him. 180 00:16:06,059 --> 00:16:08,725 Takes a lot of money and a lot of class 181 00:16:08,726 --> 00:16:09,792 to keep up with Jane. 182 00:16:10,860 --> 00:16:12,593 Hey, drink with me Jane. 183 00:16:16,259 --> 00:16:17,193 Aren't you drinking? 184 00:16:17,194 --> 00:16:19,059 Yuma said it's on the house. 185 00:16:19,060 --> 00:16:21,059 I like to drink by myself. 186 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 Hmm. 187 00:16:27,861 --> 00:16:28,927 Best of luck. 188 00:16:43,195 --> 00:16:44,827 Why don't you smoke a cigar? 189 00:16:44,828 --> 00:16:46,128 At least the salt tobacco? 190 00:16:47,696 --> 00:16:48,696 I don't like 'em. 191 00:16:49,395 --> 00:16:50,928 Oh. 192 00:16:50,929 --> 00:16:52,428 My name's Ed Molla. 193 00:16:52,429 --> 00:16:54,895 I'm the editor here of the local paper. 194 00:16:54,896 --> 00:16:56,795 I spent all my life in the paper business 195 00:16:56,796 --> 00:16:59,796 yet I never thought to see people smoke it one day. 196 00:16:59,797 --> 00:17:01,563 That's just too bad. 197 00:17:01,564 --> 00:17:03,263 I guess I'm old fashioned. 198 00:17:03,264 --> 00:17:06,964 Or just plain old hard to tell at my age 199 00:17:20,431 --> 00:17:21,565 What the! 200 00:17:31,866 --> 00:17:33,231 I'll be gall darned. 201 00:17:33,232 --> 00:17:34,931 Gotta write that up in my paper. 202 00:17:34,932 --> 00:17:36,466 What'd you say your name was son? 203 00:17:36,467 --> 00:17:37,798 I didn't say. 204 00:17:37,799 --> 00:17:39,365 Well then go ahead and tell me. 205 00:17:39,366 --> 00:17:41,866 This town's been waiting for years for a man like you. 206 00:17:41,867 --> 00:17:43,166 You better watch out what side you're on 207 00:17:43,167 --> 00:17:44,799 before you go off spouting like that. 208 00:17:44,800 --> 00:17:48,099 Oh but I know what's over on your side. 209 00:17:48,100 --> 00:17:51,701 Was a very neat trickthere, with a knife. 210 00:17:52,868 --> 00:17:54,233 And a pistol. 211 00:17:54,234 --> 00:17:56,301 You got some other games in store for us? 212 00:17:56,302 --> 00:17:57,302 Don't be shy. 213 00:18:05,069 --> 00:18:07,234 I have a game to play with you. 214 00:18:07,235 --> 00:18:09,935 But I'll make the rules and I ain't shy. 215 00:18:17,570 --> 00:18:19,869 I have an account to settle with you Yuma. 216 00:18:19,870 --> 00:18:21,803 Last call, tuxedo stage. 217 00:18:21,804 --> 00:18:24,070 Hey Jane, stage is about to leave. 218 00:18:26,071 --> 00:18:28,103 I'll be glad to play your little game with ya stranger, 219 00:18:28,104 --> 00:18:30,903 but first I'd like tosee that this young lady 220 00:18:30,904 --> 00:18:32,936 gets off on the stage coach. 221 00:18:32,937 --> 00:18:33,937 Or can't you wait? 222 00:18:35,304 --> 00:18:36,503 Well? 223 00:18:36,504 --> 00:18:38,105 I take it your silence means yes. 224 00:18:39,405 --> 00:18:40,972 Jane. 225 00:18:46,839 --> 00:18:48,071 So long now Miss Jane. 226 00:18:48,072 --> 00:18:49,071 Jane I've got everything here now. 227 00:18:49,072 --> 00:18:50,572 So you better hurry. 228 00:18:50,573 --> 00:18:52,972 Ah Alice honey, how can I thank you for all you've done? 229 00:18:52,973 --> 00:18:54,405 I'm sure gonna miss these people. 230 00:18:54,406 --> 00:18:55,605 They're all so nice. 231 00:18:55,606 --> 00:18:56,638 Thanks again. 232 00:18:56,639 --> 00:18:57,705 Oh, my guitar. 233 00:18:57,706 --> 00:18:59,405 Has anybody? - Here it is. 234 00:18:59,406 --> 00:19:00,673 Thanks. 235 00:19:00,674 --> 00:19:02,305 Take care now. 236 00:19:02,306 --> 00:19:03,106 Bye fellas. 237 00:19:03,107 --> 00:19:04,239 Bye Ms. Jane. 238 00:19:04,240 --> 00:19:06,107 Bye now. - Goodbye darling. 239 00:19:16,975 --> 00:19:18,308 Bye now. 240 00:19:19,908 --> 00:19:22,075 Well Jane, goodbye. 241 00:19:22,076 --> 00:19:23,275 I sure wish somebody'd offer 242 00:19:23,276 --> 00:19:25,374 to take me away from here. 243 00:19:25,375 --> 00:19:26,575 Had to've been because of the editor. 244 00:19:26,576 --> 00:19:27,608 You would. 245 00:19:27,609 --> 00:19:29,608 Now Jane, do take care. 246 00:19:29,609 --> 00:19:31,141 And let us hear from ya. 247 00:19:31,142 --> 00:19:32,375 Good luck Jane. - Goodbye. 248 00:19:32,376 --> 00:19:33,909 Give my regards to Laredo. 249 00:19:36,542 --> 00:19:37,542 Bye Miss Jane. 250 00:19:39,677 --> 00:19:41,642 Now don't goand forget all about us. 251 00:19:41,643 --> 00:19:44,809 Bye Jane. - Have a good trip. 252 00:19:44,810 --> 00:19:45,977 Bye. 253 00:19:47,678 --> 00:19:49,411 Isn't that the prettiest little gal? 254 00:19:53,144 --> 00:19:54,377 I'm sure gonna miss 255 00:19:54,378 --> 00:19:55,738 that sweet guitar playing of hers. 256 00:20:08,645 --> 00:20:12,313 Alright, we'll make it a clean fight, huh? 257 00:20:13,913 --> 00:20:15,746 That's fine with me. 258 00:20:52,883 --> 00:20:54,449 J. Rocco Barrett. 259 00:20:57,649 --> 00:21:00,217 Come on, hit it fellas. 260 00:21:08,184 --> 00:21:09,617 Look out. 261 00:21:44,487 --> 00:21:46,553 An honest fight you said, huh? 262 00:21:54,888 --> 00:21:58,722 Alright. 263 00:22:11,889 --> 00:22:12,889 Look out. 264 00:22:58,226 --> 00:22:59,226 The game's over. 265 00:23:01,127 --> 00:23:02,127 And I won. 266 00:23:49,564 --> 00:23:51,130 Dead, ain't he? 267 00:23:51,131 --> 00:23:52,398 I guess so. 268 00:23:52,399 --> 00:23:53,431 That was Yuma. 269 00:23:53,432 --> 00:23:54,663 But this here town Mister, 270 00:23:54,664 --> 00:23:57,198 doesn't lose much by his disappearance. 271 00:23:57,199 --> 00:23:58,332 I'd like to know him. 272 00:23:59,799 --> 00:24:00,998 Oh that one? 273 00:24:00,999 --> 00:24:03,131 No, the one that walked out. 274 00:24:03,132 --> 00:24:04,432 Oh that one. 275 00:24:04,433 --> 00:24:06,099 Didn't say his name. 276 00:24:06,100 --> 00:24:09,298 But wouldn't be a badguess to say J. Barrett. 277 00:24:09,299 --> 00:24:11,664 They call him Rocco here, mostly. 278 00:24:11,665 --> 00:24:15,432 Now I say he walked in here all set to do vengeance. 279 00:24:15,433 --> 00:24:17,365 He's nothing but an outlaw. 280 00:24:17,366 --> 00:24:19,967 But he's nearly a saint, compared with these people. 281 00:24:34,302 --> 00:24:35,468 Ha! 282 00:24:46,103 --> 00:24:47,103 Ha! 283 00:26:30,845 --> 00:26:32,111 Whiskey. 284 00:26:32,112 --> 00:26:33,112 Whiskey. 285 00:26:42,713 --> 00:26:43,778 What's wrong? 286 00:26:50,479 --> 00:26:52,278 Now that I've cleaned the glass, 287 00:26:52,279 --> 00:26:53,880 gimme some whiskey. 288 00:27:05,414 --> 00:27:07,981 You can drink it straight up. 289 00:27:17,649 --> 00:27:18,649 Let's see. 290 00:27:22,516 --> 00:27:25,116 You have a sheriff around here? 291 00:27:30,817 --> 00:27:32,750 Hey, hey Joe, listen. 292 00:27:33,983 --> 00:27:35,816 How about some of that good stuff 293 00:27:35,817 --> 00:27:37,383 for a change? - No, no more. 294 00:27:37,384 --> 00:27:38,716 No. 295 00:27:38,717 --> 00:27:40,117 Oh go on, give him a drink. 296 00:27:46,451 --> 00:27:48,284 Well, I declare. 297 00:28:19,153 --> 00:28:20,686 Howdy. 298 00:28:20,687 --> 00:28:21,687 Howdy. 299 00:28:36,988 --> 00:28:38,121 I'd like to see your rifles. 300 00:28:38,122 --> 00:28:39,388 Uh huh, right over there. 301 00:28:40,656 --> 00:28:41,656 Alfred! 302 00:28:49,489 --> 00:28:50,489 Beauty, ain't it? 303 00:28:51,857 --> 00:28:53,388 Sure picked yourself the best Mister. 304 00:28:53,389 --> 00:28:54,389 How much? 305 00:28:55,224 --> 00:28:56,224 $30. 306 00:29:17,992 --> 00:29:19,825 Pretty fancy work there stranger. 307 00:29:19,826 --> 00:29:20,759 What happened? 308 00:29:20,760 --> 00:29:21,925 Never seen nothing like it, 309 00:29:21,926 --> 00:29:23,358 the way they got bottles popping here. 310 00:29:23,359 --> 00:29:26,626 One moment a fella has abottle in his hand like, 311 00:29:26,627 --> 00:29:28,592 I got it right now. 312 00:29:28,593 --> 00:29:30,826 By cricket, there's an explosion. 313 00:29:30,827 --> 00:29:31,827 Boom. 314 00:29:33,227 --> 00:29:34,893 Too bad, that was good whiskey. 315 00:29:37,527 --> 00:29:40,227 This ain't exactly aprosperous town, is it? 316 00:29:40,228 --> 00:29:41,760 No it ain't stranger. 317 00:29:41,761 --> 00:29:43,260 Name's Fitz. 318 00:29:43,261 --> 00:29:45,861 We all know it's a pretty ugly place, New Dorado, 319 00:29:47,261 --> 00:29:49,761 but the only good thing thatpays here is our funeral wagon. 320 00:29:49,762 --> 00:29:52,128 Yeah, and the onlyplace we do any business 321 00:29:52,129 --> 00:29:54,328 is in this town's cemetery. 322 00:29:54,329 --> 00:29:56,261 The decent folk are running out. 323 00:29:56,262 --> 00:29:58,661 It's all on account of Laredo. 324 00:29:58,662 --> 00:29:59,794 Laredo? 325 00:29:59,795 --> 00:30:01,061 The one and only Laredo, 326 00:30:01,062 --> 00:30:02,694 the worst kinda scum - Fitz! 327 00:30:02,695 --> 00:30:04,162 You could ever run into. - Fitz! 328 00:30:04,163 --> 00:30:06,095 Oh let me say what I think for once. 329 00:30:07,263 --> 00:30:09,263 Go on living like this ain't worth a damn. 330 00:30:10,630 --> 00:30:13,363 There's no order here 'cause there ain't no sheriff. 331 00:30:13,364 --> 00:30:15,463 No one's mad enough to face Laredo. 332 00:30:16,597 --> 00:30:17,730 We ain't had no law here... 333 00:30:17,731 --> 00:30:18,731 Gimme a file. 334 00:30:19,697 --> 00:30:20,697 I'm in a hurry. 335 00:30:24,664 --> 00:30:27,131 When is the Tuxedo stage due in? 336 00:30:27,132 --> 00:30:28,397 In a couple of hours. 337 00:30:28,398 --> 00:30:30,564 If you were smart, you'd be on it. 338 00:30:30,565 --> 00:30:31,632 I would if I could. 339 00:30:32,932 --> 00:30:34,464 As soon as our inventory's all paid for, 340 00:30:34,465 --> 00:30:36,431 me an Al are moving out. 341 00:30:36,432 --> 00:30:39,799 I'm telling you for... 342 00:30:47,866 --> 00:30:48,866 Thanks. 343 00:30:50,166 --> 00:30:51,633 How much for both? 344 00:30:51,634 --> 00:30:52,666 Not a penny. 345 00:30:52,667 --> 00:30:53,934 On the house for you sir. 346 00:31:16,336 --> 00:31:18,169 They'll drop him 'fore the morning. 347 00:31:35,803 --> 00:31:37,503 How'd you convince him Al? 348 00:31:37,504 --> 00:31:38,936 Huh? 349 00:31:38,937 --> 00:31:39,937 I didn't. 350 00:31:40,703 --> 00:31:42,704 Sure is strange. 351 00:33:54,949 --> 00:33:56,849 Hey Al, the stagecoach just rolled in, 352 00:33:56,850 --> 00:33:59,149 loaded with petticoats. 353 00:33:59,150 --> 00:34:01,816 You just take down the names kid, like I said. 354 00:34:02,683 --> 00:34:04,415 Don't see a thing. 355 00:34:04,416 --> 00:34:06,716 Here comes the stage. 356 00:34:39,686 --> 00:34:40,917 Welcome Miss Jane. 357 00:34:40,918 --> 00:34:42,052 I think it's been a pleasure ma'am. 358 00:34:42,053 --> 00:34:43,053 Thank you. 359 00:34:43,786 --> 00:34:45,152 Welcome to New Laredo. 360 00:34:45,153 --> 00:34:47,153 We just got in some fancy stuff Miss Jane. 361 00:34:47,154 --> 00:34:49,454 Al, why don't you dress her up too? 362 00:34:51,020 --> 00:34:52,286 Miss Mason. 363 00:34:52,287 --> 00:34:54,420 Ah, Miss Pritchett, glad to see you too. 364 00:34:56,654 --> 00:34:58,687 Well, look who's here. 365 00:35:02,588 --> 00:35:04,254 I'll be damned. 366 00:35:04,255 --> 00:35:05,554 That may very well happen 367 00:35:05,555 --> 00:35:07,787 if you don't keep your pretty mouth shut. 368 00:35:07,788 --> 00:35:10,720 Sheriff, how long do you think you've got to live 369 00:35:10,721 --> 00:35:12,387 in this here town? 370 00:35:12,388 --> 00:35:14,721 Longer than some of your friends. 371 00:35:14,722 --> 00:35:15,556 Hey! 372 00:35:15,557 --> 00:35:16,755 Let go of her! 373 00:35:16,756 --> 00:35:18,688 I'll teach you a lessonyou'll never forget. 374 00:35:18,689 --> 00:35:20,288 Oh yeah? 375 00:35:20,289 --> 00:35:22,389 What kinda lesson you plan on teaching me? 376 00:35:25,157 --> 00:35:27,489 I'll give you 10 minutesto get outta town. 377 00:35:27,490 --> 00:35:28,889 And you tell your pal Laredo 378 00:35:28,890 --> 00:35:30,590 that he's not welcome here either. 379 00:35:47,158 --> 00:35:48,559 By yum he killed him. 380 00:35:49,425 --> 00:35:50,458 He coulda done that to me. 381 00:35:50,459 --> 00:35:52,159 He could done that to me. 382 00:35:54,759 --> 00:35:56,160 Maybe you need a slap too. 383 00:36:03,026 --> 00:36:05,025 What are you gonna tell Laredo 384 00:36:05,026 --> 00:36:06,461 when he comes here to get me? 385 00:36:07,593 --> 00:36:09,759 The same thing I told Yuma. 386 00:36:09,760 --> 00:36:12,626 You must've been pretty convincing if he let you get away. 387 00:36:12,627 --> 00:36:14,261 Or should I say, run away? 388 00:36:15,461 --> 00:36:17,561 Yuma isn't the type that forgets easily. 389 00:36:20,761 --> 00:36:21,761 Unless that is... 390 00:36:22,794 --> 00:36:25,162 That's right, there's another possibility. 391 00:36:28,162 --> 00:36:29,195 Where is he? 392 00:36:30,463 --> 00:36:35,462 Right now he's ridingthe devil in hell. 393 00:36:37,829 --> 00:36:39,163 Well here you are. 394 00:36:40,329 --> 00:36:42,695 I apologize for thecondition of the place. 395 00:36:42,696 --> 00:36:43,895 What is it you're trying to do? 396 00:36:43,896 --> 00:36:46,162 Go crusading against the wicked? 397 00:36:46,163 --> 00:36:49,597 That's an old story and it always ends the same old way. 398 00:36:50,797 --> 00:36:52,764 It'll be your turn one of these days. 399 00:36:54,197 --> 00:36:55,898 So let's stop this playing around. 400 00:36:57,030 --> 00:36:59,463 I don't know what you got against Laredo 401 00:36:59,464 --> 00:37:00,464 and I don't care. 402 00:37:01,464 --> 00:37:02,464 You'll get out. 403 00:37:03,197 --> 00:37:04,964 You'll get out, don't worry. 404 00:37:04,965 --> 00:37:06,730 Maybe you're looking for somebody to kill you, 405 00:37:06,731 --> 00:37:07,766 but I want to live. 406 00:37:08,799 --> 00:37:10,897 Listen, who are you anyway? 407 00:37:10,898 --> 00:37:12,665 The name's Rocco. 408 00:37:12,666 --> 00:37:14,199 Rocco Barrett? 409 00:37:18,299 --> 00:37:20,332 I heard something about that story. 410 00:37:21,233 --> 00:37:22,500 Was Yuma one of them? 411 00:37:23,600 --> 00:37:24,966 Uh huh. 412 00:37:24,967 --> 00:37:27,266 So then Laredo's one of them too. 413 00:37:27,267 --> 00:37:29,166 Yeah, he was one of them. 414 00:37:29,167 --> 00:37:30,999 Domingo, Yuma and Laredo. 415 00:37:31,000 --> 00:37:32,200 And then two more to go. 416 00:37:33,967 --> 00:37:36,167 Still got three pieces of rope to give back. 417 00:37:37,701 --> 00:37:39,901 Here, that'll give yousomething to do with your time. 418 00:37:51,535 --> 00:37:53,501 Why did you kill those men? 419 00:37:53,502 --> 00:37:54,769 They killed my friends. 420 00:37:55,969 --> 00:37:57,468 And to get back my share of the gold, 421 00:37:57,469 --> 00:37:59,402 even if it was stolen in the first place. 422 00:37:59,403 --> 00:38:00,635 Who were your friends? 423 00:38:01,902 --> 00:38:03,702 They were just kids. 424 00:38:03,703 --> 00:38:04,736 At least Ritchie was. 425 00:38:05,970 --> 00:38:07,303 And there was Mendoza. 426 00:38:08,470 --> 00:38:10,236 He was a little more complicated. 427 00:38:11,937 --> 00:38:13,837 No one ever really understood Mendoza. 428 00:38:17,271 --> 00:38:18,704 He was a little loco alright. 429 00:38:20,937 --> 00:38:21,937 But he was a genius. 430 00:38:22,705 --> 00:38:24,305 I swear he was a genius. 431 00:38:32,306 --> 00:38:34,304 Mendoza the professor. 432 00:38:34,305 --> 00:38:35,737 He liked being called a professor. 433 00:38:35,738 --> 00:38:38,305 Strangest man I ever met, he was. 434 00:38:38,306 --> 00:38:40,372 Always making his Mexican wine. 435 00:38:40,373 --> 00:38:43,505 And with that sulfur rock hanging around his neck. 436 00:38:43,506 --> 00:38:46,038 He and Ritchie gotalong real good though. 437 00:38:46,039 --> 00:38:47,906 It brings luck. 438 00:38:47,907 --> 00:38:52,473 I'll let you wear it one day. 439 00:38:52,474 --> 00:38:54,306 You're afraid like a rabbit. 440 00:38:54,307 --> 00:38:55,539 I suppose Ritchie 441 00:38:55,540 --> 00:38:57,373 was a little scared of Mendoza really. 442 00:38:57,374 --> 00:39:00,474 So was Rosita, his woman. 443 00:39:00,475 --> 00:39:02,208 Or his slave is more like it. 444 00:39:03,375 --> 00:39:05,408 She wasn't much, but hetreated her like dirt. 445 00:39:08,041 --> 00:39:08,876 Hey. 446 00:39:08,876 --> 00:39:09,876 How about Ritchie, huh? 447 00:39:12,175 --> 00:39:13,175 Come on Rosita. 448 00:39:14,709 --> 00:39:17,009 You want to make love to Ritchie, hmm? 449 00:39:18,177 --> 00:39:19,375 Go on you. 450 00:39:19,376 --> 00:39:20,975 Ritchie was too much of a kid 451 00:39:20,976 --> 00:39:23,642 to understand Mendoza. 452 00:39:23,643 --> 00:39:26,209 We took him on this jobbecause he was quick and agile, 453 00:39:26,210 --> 00:39:27,210 like a cat. 454 00:39:28,410 --> 00:39:31,078 All he had to do was get us inside the old fortress. 455 00:39:32,010 --> 00:39:33,511 Mendoza would see to the rest. 456 00:39:39,644 --> 00:39:42,244 He didn't wanna miss astep of his master plan. 457 00:39:42,245 --> 00:39:46,878 The more the risk, the better he liked it. 458 00:39:49,045 --> 00:39:52,211 Mendoza never doubted that Ritchie would make it. 459 00:39:52,212 --> 00:39:53,612 I'll be damned he was right. 460 00:39:57,313 --> 00:39:58,546 Domingo was on look out. 461 00:39:59,413 --> 00:40:00,812 It's all quiet down there. 462 00:40:02,280 --> 00:40:04,880 He was the only mistake in Mendoza's plan. 463 00:40:05,880 --> 00:40:07,113 He picked him up the last minute, 464 00:40:07,114 --> 00:40:08,980 figuring a Mexican'd never turn on him. 465 00:40:10,013 --> 00:40:11,180 It was a bad mistake. 466 00:40:12,081 --> 00:40:13,280 Ritchie managed to get us 467 00:40:13,281 --> 00:40:15,380 into the underground of the fortress. 468 00:40:15,381 --> 00:40:17,515 Now he had to open a way for us to come up. 469 00:40:19,482 --> 00:40:21,947 Meanwhile in the underground we tied a long rope 470 00:40:21,948 --> 00:40:24,813 to a water wheel thatwas in constant motion. 471 00:40:24,814 --> 00:40:27,781 From that moment on you might say there was no turning back. 472 00:40:27,782 --> 00:40:29,015 Every second counted. 473 00:40:30,948 --> 00:40:34,647 Like a slippery sliver, Ritchie shimmied his way down. 474 00:40:34,648 --> 00:40:36,915 Head first through a chimney pipe. 475 00:40:36,916 --> 00:40:39,716 And came through a fireplace on the floor just above us. 476 00:40:44,483 --> 00:40:46,084 That kid was alright, I tell ya. 477 00:40:56,184 --> 00:40:58,185 From below we could hearthe kid's footsteps. 478 00:40:59,285 --> 00:41:01,351 Then he stopped and it seemed like forever. 479 00:41:05,851 --> 00:41:07,418 We didn't have much time to waste. 480 00:41:07,419 --> 00:41:09,184 The wheel kept churning, winding up the cord 481 00:41:09,185 --> 00:41:10,719 and there was nostopping it now. 482 00:41:12,418 --> 00:41:14,251 If I'd ever had any doubts, 483 00:41:14,252 --> 00:41:16,419 they disappeared when that trap door opened. 484 00:41:17,619 --> 00:41:19,919 This had been Mendoza'splan from the beginning. 485 00:41:19,920 --> 00:41:22,919 There's no denying theprofessor was a genius. 486 00:41:22,920 --> 00:41:24,386 I swear he was. 487 00:41:37,188 --> 00:41:39,220 The next step was for me and Ritchie to tie the other end 488 00:41:39,221 --> 00:41:40,854 of that rope to the supporting beam 489 00:41:40,855 --> 00:41:42,189 in the center of the room. 490 00:41:44,555 --> 00:41:45,822 Then we just had to wait. 491 00:41:46,955 --> 00:41:48,789 Wait for the professor to open the safe. 492 00:41:52,555 --> 00:41:55,189 "You open a safe with intellect, not dynamite," 493 00:41:55,190 --> 00:41:56,190 he used to say. 494 00:41:56,856 --> 00:41:58,922 It was like a motto with him. 495 00:42:19,691 --> 00:42:21,924 He was convinced that sulfur rock of his 496 00:42:21,925 --> 00:42:22,958 would bring him luck. 497 00:42:24,758 --> 00:42:26,392 And it always had too. 498 00:42:44,060 --> 00:42:45,293 There's your treasure. 499 00:42:45,294 --> 00:42:46,294 Well I'll be. 500 00:42:48,327 --> 00:42:50,993 It was a perfect plan, except for Domingo. 501 00:42:50,994 --> 00:42:52,427 He was a bad mistake. 502 00:42:53,627 --> 00:42:55,360 His betrayal really caught us off guard. 503 00:42:56,994 --> 00:42:58,195 Open up Mendoza. 504 00:43:01,595 --> 00:43:03,195 Go on. 505 00:43:05,628 --> 00:43:06,562 Open up. 506 00:43:06,563 --> 00:43:08,027 While Mendoza covered for us, 507 00:43:08,028 --> 00:43:10,195 the wheel kept on turning, pulling the chord taut 508 00:43:10,196 --> 00:43:11,196 around the pillar. 509 00:43:12,196 --> 00:43:13,495 It slowly began to give 510 00:43:13,496 --> 00:43:16,096 before Mendoza could make it out of there. 511 00:43:18,729 --> 00:43:20,262 Hoping to get Mendoza out, 512 00:43:20,263 --> 00:43:22,330 I left Ritchie and the gold with Domingo. 513 00:43:24,197 --> 00:43:27,330 I'll never forgivemyself for that mistake. 514 00:43:43,664 --> 00:43:44,964 That was a pretty melody. 515 00:43:44,965 --> 00:43:45,965 Why'd you stop? 516 00:44:00,966 --> 00:44:02,300 Whoa. 517 00:44:04,534 --> 00:44:06,266 There's a new lawman just in town. 518 00:44:06,267 --> 00:44:07,433 Got Jane put in prison. 519 00:44:09,734 --> 00:44:12,533 For real? 520 00:44:12,534 --> 00:44:14,366 That's right. 521 00:44:14,367 --> 00:44:16,800 Eh, Manolo, how 'bout that, eh? 522 00:44:16,801 --> 00:44:18,067 How 'bout what? 523 00:44:18,968 --> 00:44:19,968 Come here. 524 00:44:22,635 --> 00:44:24,201 We have a new sheriff 525 00:44:24,202 --> 00:44:25,636 and he has the in jail. 526 00:45:04,805 --> 00:45:08,538 Rocco, you're gettingme mixed up in this. 527 00:45:08,539 --> 00:45:09,539 Why? 528 00:45:11,639 --> 00:45:13,205 This is your own private war 529 00:45:13,206 --> 00:45:16,206 and I've got nothing to do with it. 530 00:46:28,879 --> 00:46:29,879 Hey Sheriff! 531 00:46:30,713 --> 00:46:31,713 Do you hear me? 532 00:46:34,213 --> 00:46:36,045 Sheriff! 533 00:46:36,046 --> 00:46:37,546 Let the lady out. 534 00:46:38,579 --> 00:46:40,713 She belongs to me, Laredo. 535 00:46:42,213 --> 00:46:45,914 You don't have to be afraid. 536 00:46:47,247 --> 00:46:51,215 You see, it's easy to get along with Laredo. 537 00:46:52,815 --> 00:46:55,415 I don't want no trouble hombre. 538 00:46:56,581 --> 00:46:57,515 Gimme the, 539 00:46:57,516 --> 00:46:59,581 I paid for her, she's mine. 540 00:47:04,682 --> 00:47:08,216 If you don't come out, it's worse for you. 541 00:47:20,283 --> 00:47:21,849 Well? 542 00:47:21,850 --> 00:47:24,217 I haven't got much patience. 543 00:47:51,120 --> 00:47:53,219 Are ya tired of living? 544 00:47:55,986 --> 00:47:57,486 Get back in there. 545 00:48:02,354 --> 00:48:03,554 And stay here. 546 00:48:21,255 --> 00:48:22,755 Come on, idiots. 547 00:48:26,623 --> 00:48:28,089 Laredo! 548 00:48:45,924 --> 00:48:46,956 You cover me. 549 00:48:46,957 --> 00:48:48,290 Yeah, alright. 550 00:48:50,824 --> 00:48:55,825 Sheriff, 551 00:48:57,791 --> 00:48:59,725 You're a good shot. 552 00:48:59,726 --> 00:49:02,224 And now let's try to be reasonable. 553 00:49:02,225 --> 00:49:05,126 All I want is the little lady you got in the jail. 554 00:49:06,692 --> 00:49:09,725 If there's a little fineto pay, I'll pay it. 555 00:49:09,726 --> 00:49:11,227 But first let her come out. 556 00:49:17,693 --> 00:49:19,692 Hey, I pay a lot of money. 557 00:49:19,693 --> 00:49:21,659 See I pay for her. 558 00:49:21,660 --> 00:49:23,527 And I want what I paid for. 559 00:49:29,361 --> 00:49:30,361 Oh yes. 560 00:49:34,128 --> 00:49:35,627 You'll get it. 561 00:49:35,628 --> 00:49:38,194 Now don't worry Laredo, you'll get what you're waiting for. 562 00:49:40,429 --> 00:49:42,662 It's Rocco. 563 00:49:49,729 --> 00:49:52,129 You stinking Indian. 564 00:49:52,130 --> 00:49:53,928 Come out and fight. 565 00:49:53,929 --> 00:49:55,630 You're a yellow redskin. 566 00:49:58,431 --> 00:50:00,429 Yellow redskin, that's pretty good. 567 00:50:00,430 --> 00:50:01,695 What's the matter half breed? 568 00:50:01,696 --> 00:50:03,763 You afraid to fight a Mexican face to face? 569 00:50:04,897 --> 00:50:06,396 He's right. 570 00:50:06,397 --> 00:50:08,030 I am a half breed. 571 00:50:08,031 --> 00:50:09,830 I lived with the Cheyenne up 'til they kicked me out 572 00:50:09,831 --> 00:50:11,231 for being disgusting white. 573 00:50:12,664 --> 00:50:14,931 But then all the white folks spat in my face. 574 00:50:15,832 --> 00:50:17,332 But most of them are dead now. 575 00:50:18,198 --> 00:50:19,198 Indian! 576 00:50:28,466 --> 00:50:30,998 This kind just won't quit Laredo. 577 00:50:30,999 --> 00:50:32,865 Maybe it'd be better if we used the dynamite. 578 00:50:32,866 --> 00:50:34,399 No. 579 00:50:34,400 --> 00:50:35,699 I want the woman first. 580 00:50:37,467 --> 00:50:39,233 You have seen her already, huh? 581 00:50:39,234 --> 00:50:40,233 Um hmm. 582 00:50:40,234 --> 00:50:41,234 What is she like? 583 00:50:42,300 --> 00:50:43,300 A peach Laredo. 584 00:50:44,334 --> 00:50:46,866 I've seen women, but not like her. 585 00:50:46,867 --> 00:50:48,734 Her skin is like velvet. 586 00:50:48,735 --> 00:50:49,735 Brunette? 587 00:50:51,001 --> 00:50:52,001 A blonde? 588 00:50:53,900 --> 00:50:57,000 You mean that I bought a redhead for my wife? 589 00:50:57,001 --> 00:50:58,801 Yeah and the most beautiful redhead 590 00:50:58,802 --> 00:51:00,136 the likes I've never seen. 591 00:51:01,301 --> 00:51:05,234 Um, you know what they say about the redhead. 592 00:51:05,235 --> 00:51:08,102 That they've got the temper to match their hair. 593 00:51:15,136 --> 00:51:16,136 Got to thank Yuma. 594 00:51:17,303 --> 00:51:19,103 That Yuma is a real pal, eh? 595 00:51:20,570 --> 00:51:22,237 He was. 596 00:51:22,238 --> 00:51:23,238 Eh? 597 00:51:26,038 --> 00:51:27,770 That yellow Indian. 598 00:51:27,771 --> 00:51:29,236 He killed my best friend 599 00:51:29,237 --> 00:51:32,238 and now he's keeping myredhead lady prisoner. 600 00:51:32,239 --> 00:51:34,804 Huh? 601 00:51:40,739 --> 00:51:43,038 Hurry up and kill that. 602 00:51:43,039 --> 00:51:45,004 Only don't touch the. 603 00:51:45,005 --> 00:51:46,340 She's mine. 604 00:51:52,806 --> 00:51:55,105 Fidel. 605 00:51:55,106 --> 00:51:56,106 Look. 606 00:51:57,240 --> 00:51:58,473 There they are. 607 00:52:02,506 --> 00:52:04,241 Then you go down, go. 608 00:52:34,476 --> 00:52:35,709 Oh that Indian. 609 00:52:45,710 --> 00:52:47,811 Well, Manolo, look there. 610 00:52:51,978 --> 00:52:53,078 Go on, go on! 611 00:53:20,247 --> 00:53:22,546 No good, stinking lousy Indian, I'll, 612 00:53:22,547 --> 00:53:26,681 I'll kill him. 613 00:53:27,781 --> 00:53:29,680 Let's use the dynamite Laredo. 614 00:53:29,681 --> 00:53:30,614 Alright. 615 00:53:30,615 --> 00:53:32,447 Wait a minute, don't forget. 616 00:53:32,448 --> 00:53:34,047 You'll try to save the girl huh? 617 00:53:34,048 --> 00:53:35,048 Right. 618 00:53:54,483 --> 00:53:55,483 God, Rocco. 619 00:56:06,861 --> 00:56:09,428 Where are you, Rocco? 620 00:56:11,261 --> 00:56:12,701 Come out and fight, Rocco, come out! 621 00:56:15,428 --> 00:56:18,262 Laredo, Ritchi sends his best regards. 622 00:56:59,799 --> 00:57:01,532 Laredo makes three. 623 00:57:56,037 --> 00:57:58,637 Laredo paid me to burythe people he killed. 624 00:57:59,804 --> 00:58:01,470 A thriving business, no doubt. 625 00:58:01,471 --> 00:58:02,304 How much? 626 00:58:02,305 --> 00:58:03,703 Only $10 a piece. 627 00:58:03,704 --> 00:58:04,971 That's a fair price. 628 00:58:06,105 --> 00:58:08,604 Search the bodies and pay this man $80. 629 00:58:10,905 --> 00:58:12,738 Put this lady on the next stagecoach. 630 00:58:14,805 --> 00:58:16,339 And get yourself a new sheriff. 631 00:58:18,272 --> 00:58:19,805 Take me with you. 632 00:58:19,806 --> 00:58:21,172 You have your own life. 633 00:58:21,173 --> 00:58:23,106 What I have to do has to be done alone. 634 00:58:25,139 --> 00:58:26,273 Go on, get to work. 635 00:58:27,639 --> 00:58:29,506 I never thought we'd live to bury this bunch. 636 00:59:09,177 --> 00:59:10,177 Hyah. 637 00:59:36,279 --> 00:59:38,545 ♪ Vengeance 638 00:59:50,180 --> 00:59:55,181 ♪ Vengeance 639 00:59:55,814 --> 00:59:57,846 ♪ Vengeance 640 01:00:07,814 --> 01:00:10,148 ♪ Vengeance 641 01:00:30,684 --> 01:00:34,583 ♪ Vengeance 642 01:00:34,584 --> 01:00:36,917 ♪ Vengeance 643 01:00:40,185 --> 01:00:41,185 Howdy friend. 644 01:00:45,351 --> 01:00:46,751 Let me guess who you are. 645 01:00:48,118 --> 01:00:50,950 You're either a bounty killer or maybe a sheriff, hmm? 646 01:00:50,951 --> 01:00:51,951 Not quite. 647 01:00:52,751 --> 01:00:53,819 I work for Pinkerton. 648 01:00:55,285 --> 01:00:56,952 We've been asked to investigate ya. 649 01:00:57,852 --> 01:00:58,852 For the gold, huh? 650 01:01:00,286 --> 01:01:01,785 Yeah. 651 01:01:01,786 --> 01:01:03,653 You know Pinkerton's not with the law 652 01:01:05,052 --> 01:01:07,920 Our clients laid down a heavy premium on that gold. 653 01:01:09,787 --> 01:01:12,287 Alright, you can have the gold. 654 01:01:13,287 --> 01:01:15,152 If you can find it. 655 01:01:15,153 --> 01:01:16,353 Better get outta my way. 656 01:01:17,521 --> 01:01:19,154 Or you'll end up, friend, like Laredo. 657 01:01:20,888 --> 01:01:21,888 See you around. 658 01:01:38,022 --> 01:01:40,656 I'll betcha we're justsitting around here for nothing. 659 01:01:42,356 --> 01:01:45,155 Why don't you send that Indian out to get Rocco? 660 01:01:45,156 --> 01:01:46,323 We're wasting our time. 661 01:01:48,623 --> 01:01:51,989 You're forgetting Rocco Barrett's half Indian himself. 662 01:01:51,990 --> 01:01:54,591 Don't you worry, Choctaw can find him. 663 01:01:56,391 --> 01:01:59,190 If that redskin said to meet him here, 664 01:01:59,191 --> 01:02:00,756 he's got something to tell us. 665 01:02:00,757 --> 01:02:02,956 Well I don't like sitting still. 666 01:02:02,957 --> 01:02:05,292 If we don't get moving, we'll never catch him. 667 01:02:06,592 --> 01:02:08,924 That Rocco Barrett's no easy target. 668 01:02:08,925 --> 01:02:10,457 Just take it easy Harris. 669 01:02:10,458 --> 01:02:12,524 I'll take it easy when we get Barrett. 670 01:02:12,525 --> 01:02:14,358 Hey kid, it's Choctaw. 671 01:02:24,893 --> 01:02:26,559 They're waiting up ahead Choctaw. 672 01:02:51,796 --> 01:02:52,828 Well Choctaw? 673 01:02:56,896 --> 01:02:59,528 He on trail now, left new New Laredo. 674 01:02:59,529 --> 01:03:02,195 We wait 'til sun land over mountain. 675 01:03:02,196 --> 01:03:05,329 When night come, Rocco set camp here, sleep here. 676 01:03:05,330 --> 01:03:06,563 He tell you that? 677 01:03:08,830 --> 01:03:10,296 Wait and see. 678 01:03:10,297 --> 01:03:14,197 Then tonight we should have what we came here for. 679 01:03:14,198 --> 01:03:15,931 And that finishes it. 680 01:03:27,798 --> 01:03:28,798 Right Mills? 681 01:05:09,307 --> 01:05:11,673 Look at him, the famous Rocco Barrett. 682 01:05:24,108 --> 01:05:26,073 You man without worry. 683 01:05:26,074 --> 01:05:28,142 Just look beautiful morning sun. 684 01:05:29,774 --> 01:05:31,209 Look. 685 01:05:41,975 --> 01:05:44,110 Sun make Rocco redskin. 686 01:05:48,943 --> 01:05:52,110 Mother Sun shine for those she like. 687 01:06:05,212 --> 01:06:07,978 Today sun will go down late. 688 01:06:13,479 --> 01:06:15,411 Just why are we waiting? 689 01:06:15,412 --> 01:06:19,346 We'll roast him a little longer, then you'll see. 690 01:06:20,313 --> 01:06:22,146 After six hours in the sun, 691 01:06:23,314 --> 01:06:24,714 he'll be about ready for our duel. 692 01:06:27,314 --> 01:06:28,414 That's enough Choctaw. 693 01:07:10,817 --> 01:07:12,082 Who in tarnation's that? 694 01:07:12,083 --> 01:07:13,451 It can't be Laredo. 695 01:07:16,751 --> 01:07:19,418 Hold up, hold up fellas. 696 01:07:24,852 --> 01:07:26,150 Harris! 697 01:07:26,151 --> 01:07:27,183 Bring everybody here. 698 01:07:27,184 --> 01:07:28,718 Yeah, get in there. 699 01:07:28,719 --> 01:07:29,619 Let's go boys. 700 01:07:29,620 --> 01:07:30,851 You're the kid? 701 01:07:30,852 --> 01:07:32,518 There'll be a free show here, come on. 702 01:07:32,519 --> 01:07:33,819 There's gonna be a free show in there. 703 01:07:33,820 --> 01:07:34,820 Hey come on. 704 01:07:38,020 --> 01:07:39,053 Everybody relax. 705 01:07:43,320 --> 01:07:44,586 A bottle Pop, a bottle. 706 01:07:45,986 --> 01:07:46,986 Keep this clean. 707 01:07:58,654 --> 01:07:59,654 Easy. 708 01:08:16,688 --> 01:08:17,688 Well? 709 01:08:28,057 --> 01:08:30,224 Hey, you thirsty? 710 01:08:34,990 --> 01:08:35,990 Here. 711 01:08:38,490 --> 01:08:39,656 Why you! 712 01:08:39,657 --> 01:08:40,689 Okay redskin. 713 01:08:40,690 --> 01:08:41,690 Come on. 714 01:09:06,327 --> 01:09:07,660 You want some more? 715 01:09:12,761 --> 01:09:14,327 You stinking Indian. 716 01:09:14,328 --> 01:09:17,027 I'll teach you to try any of your tricks on me. 717 01:09:17,028 --> 01:09:18,694 You're worse than a rattlesnake. 718 01:09:20,762 --> 01:09:22,029 You're a lousy redskin. 719 01:09:23,429 --> 01:09:25,228 Bet you'll choke on your own poison. 720 01:09:27,962 --> 01:09:29,628 Come on in. 721 01:09:29,629 --> 01:09:31,062 Show them in. 722 01:09:31,063 --> 01:09:32,362 Let them see their hero. 723 01:09:34,763 --> 01:09:36,461 Let them learn a lesson. 724 01:09:36,462 --> 01:09:38,163 This is your long awaited sheriff. 725 01:09:40,296 --> 01:09:41,996 Your salvation. 726 01:09:43,363 --> 01:09:44,563 Come on in, come on. 727 01:09:47,131 --> 01:09:48,131 Take a good look. 728 01:09:52,097 --> 01:09:54,696 This man, this white man 729 01:09:54,697 --> 01:09:57,364 with the heart and a brain of an Indian, 730 01:09:57,365 --> 01:09:59,063 is nothing but a killer. 731 01:09:59,064 --> 01:10:02,432 Only I, I the Kid, ain't afraid of him. 732 01:10:03,665 --> 01:10:04,898 None of you punished him. 733 01:10:06,065 --> 01:10:09,932 Now I, I a Kid, I'll take care of him. 734 01:10:11,866 --> 01:10:15,065 Are you thinking that maybe I won't be able 735 01:10:15,066 --> 01:10:17,332 to take care of this stinking Indian? 736 01:10:17,333 --> 01:10:18,632 Well I say I can. 737 01:10:18,633 --> 01:10:19,633 And alone. 738 01:10:20,666 --> 01:10:22,033 And any of you say as much, 739 01:10:23,466 --> 01:10:25,766 here's a redskin murderer right in front of you. 740 01:10:25,767 --> 01:10:27,799 Any one of you man enough to take him on? 741 01:10:29,234 --> 01:10:33,568 I, Kid, I'll accept the challenge of this murderer. 742 01:10:34,800 --> 01:10:37,200 He's after my skin and he can get it. 743 01:10:37,201 --> 01:10:40,068 That's if he succeeds in taking it off me. 744 01:10:41,701 --> 01:10:45,801 Or else I'll get his and send him straight to hell. 745 01:10:53,236 --> 01:10:56,335 You've challenged me and I accept. 746 01:10:56,336 --> 01:10:59,569 Your skin against mine, in a fair duel. 747 01:11:01,603 --> 01:11:02,603 Two beers. 748 01:11:03,403 --> 01:11:04,403 Get a move on. 749 01:11:38,773 --> 01:11:40,740 You know what you have to do Pop, right? 750 01:11:42,807 --> 01:11:43,907 And no funny business. 751 01:11:47,340 --> 01:11:49,774 It's either me or it's him. 752 01:11:51,373 --> 01:11:52,373 Bills? 753 01:11:53,341 --> 01:11:55,173 You all know the rules for the duel. 754 01:11:55,174 --> 01:11:58,673 Joe is gonna send ya thebeers with the two guns. 755 01:11:58,674 --> 01:12:00,340 He'll slide 'em down the bar. 756 01:12:00,341 --> 01:12:03,374 You've gotta catch the beer glass before your gun. 757 01:12:03,375 --> 01:12:06,408 Be certain you remember to catch the beer glasses. 758 01:12:06,409 --> 01:12:07,843 And point your pistols, okay? 759 01:12:09,343 --> 01:12:12,009 And now if you're ready to fight, may our man win. 760 01:12:14,676 --> 01:12:15,676 Better step aside. 761 01:12:17,943 --> 01:12:18,777 That's it. 762 01:12:18,777 --> 01:12:19,777 Get a move on. 763 01:12:25,344 --> 01:12:26,344 Ready? 764 01:12:27,610 --> 01:12:28,610 I'm ready. 765 01:12:29,610 --> 01:12:30,610 Well Rocco? 766 01:12:41,678 --> 01:12:42,678 Ready. 767 01:13:49,517 --> 01:13:50,517 Rocco! 768 01:13:54,117 --> 01:13:55,117 Oh Rocco. 769 01:14:00,018 --> 01:14:01,018 Don't move. 770 01:14:03,885 --> 01:14:05,852 That goes for all of ya. 771 01:14:14,219 --> 01:14:15,718 You cheated. 772 01:14:15,719 --> 01:14:16,887 But you made a mistake. 773 01:14:18,087 --> 01:14:19,087 I'm left handed. 774 01:14:22,487 --> 01:14:24,019 My regards. 775 01:14:24,020 --> 01:14:25,020 Here. 776 01:14:33,355 --> 01:14:35,788 You think you've had your revenge. 777 01:14:37,221 --> 01:14:38,221 But you're wrong. 778 01:14:39,555 --> 01:14:44,222 By shooting me, you'll never know about who killed Ritchie. 779 01:14:48,589 --> 01:14:49,789 Tell me who it is. 780 01:14:51,357 --> 01:14:52,956 You'll never know. 781 01:14:54,689 --> 01:14:56,089 Never. 782 01:14:56,090 --> 01:14:57,090 Tell me! 783 01:14:59,990 --> 01:15:00,990 Damn. 784 01:15:16,091 --> 01:15:17,091 Sulfur. 785 01:16:18,797 --> 01:16:21,363 Let us, let us go Mendoza. 786 01:16:22,964 --> 01:16:24,364 You're not going anywhere. 787 01:16:25,197 --> 01:16:26,197 So keep quiet. 788 01:16:27,497 --> 01:16:30,365 You shouldn't have tried it Rosita, to run away from me. 789 01:16:31,364 --> 01:16:33,064 It wasn't smart to do. 790 01:16:33,065 --> 01:16:34,730 But you can't keep us here in a tomb 791 01:16:34,731 --> 01:16:37,098 as though we were deadMendoza, in a cemetery. 792 01:16:39,099 --> 01:16:40,497 But we are. 793 01:16:40,498 --> 01:16:41,797 But no we are living. 794 01:16:41,798 --> 01:16:44,631 We are free, alive. 795 01:16:44,632 --> 01:16:46,366 Officially I'm dead my Rosita. 796 01:16:47,666 --> 01:16:51,232 There's the gold my amigos threw to my genius. 797 01:16:52,532 --> 01:16:55,000 $30,000 in gold 798 01:16:59,367 --> 01:17:01,599 that belongs to those who have got their brains, 799 01:17:01,600 --> 01:17:03,366 not their back. 800 01:17:03,367 --> 01:17:07,601 Paco, you got brains, Paco, hmm? 801 01:17:08,768 --> 01:17:10,633 There's nobody got brains in here. 802 01:17:13,368 --> 01:17:16,967 We died so Rocco goes on risking his life 803 01:17:16,968 --> 01:17:17,968 to avenge us. 804 01:17:19,134 --> 01:17:20,901 The law will catch up with him. 805 01:17:20,902 --> 01:17:25,902 But until then, we'll be buried in here. 806 01:17:27,736 --> 01:17:28,736 Hmm? 807 01:17:29,602 --> 01:17:30,870 I like to wait. 808 01:17:31,869 --> 01:17:33,803 Those who learn to wait win. 809 01:17:35,570 --> 01:17:38,369 If both of you had the patience to wait, 810 01:17:38,370 --> 01:17:40,903 then things could have been different. 811 01:17:44,804 --> 01:17:45,804 Relax Rosita. 812 01:17:46,537 --> 01:17:47,903 Leave him alone. 813 01:17:47,904 --> 01:17:50,670 He needs time to think. 814 01:17:50,671 --> 01:17:52,104 Don't worry about him Rosita. 815 01:17:53,204 --> 01:17:54,738 I just want to keep him amused. 816 01:18:02,472 --> 01:18:05,805 Paco, you haven't been thinkingabout running away, huh? 817 01:18:06,738 --> 01:18:08,704 We'll have a little fun. 818 01:18:08,705 --> 01:18:10,873 She'll help pass the time. 819 01:18:16,406 --> 01:18:18,839 Hand her Paco, hand her. 820 01:18:18,840 --> 01:18:20,406 No my daughter. 821 01:18:20,407 --> 01:18:23,173 No Paco, leave her alone. 822 01:18:23,174 --> 01:18:24,274 No Paco. 823 01:18:27,107 --> 01:18:30,840 Mendoza. 824 01:18:30,841 --> 01:18:32,706 I beg you Mendoza, I beg you. 825 01:18:32,707 --> 01:18:33,707 No. No. 826 01:18:34,541 --> 01:18:35,775 No Mendoza, no. 827 01:18:38,709 --> 01:18:41,375 Mendoza, Rocco killed the Kid. 828 01:18:59,177 --> 01:19:00,677 No, no. 829 01:19:11,811 --> 01:19:12,644 What happened? 830 01:19:12,645 --> 01:19:14,578 Rocco killed the Kid. 831 01:19:19,245 --> 01:19:20,745 No, no! 832 01:19:22,212 --> 01:19:25,179 I kill you. 833 01:19:44,347 --> 01:19:47,482 I'll bury the Kid and I'll bury Rocco Barrett too. 834 01:19:49,114 --> 01:19:50,514 That's a good friend's duty. 835 01:20:09,316 --> 01:20:13,349 The gold I want is buried in the sky. 836 01:20:39,819 --> 01:20:41,418 What are you doing? 837 01:20:41,419 --> 01:20:42,419 Rocco. 838 01:20:43,386 --> 01:20:45,219 You're in no condition to go out yet. 839 01:20:46,519 --> 01:20:48,151 Can't you forget Mendoza? 840 01:20:48,152 --> 01:20:49,752 It's not the gold you want. 841 01:20:49,753 --> 01:20:51,087 Rocco leave him to the law. 842 01:20:53,520 --> 01:20:55,020 I gotta go after him myself. 843 01:20:57,387 --> 01:20:58,787 Better wait an extra day. 844 01:20:59,654 --> 01:21:01,052 You gotta fight. 845 01:21:01,053 --> 01:21:01,987 Please Rocco. 846 01:21:01,987 --> 01:21:02,821 I have to go. 847 01:21:02,821 --> 01:21:03,821 It's the way it is. 848 01:21:05,021 --> 01:21:06,520 He's just like a mad dog 849 01:21:06,521 --> 01:21:09,088 and there's only one thing to do with a mad dog, kill it. 850 01:21:13,688 --> 01:21:15,188 Promise me you'll come back. 851 01:21:16,422 --> 01:21:20,422 Silly I hoped, it wouldfinish in another way. 852 01:21:22,289 --> 01:21:23,921 Rocco I... 853 01:21:23,922 --> 01:21:27,123 I better say goodbye now. 854 01:21:29,389 --> 01:21:30,389 Better stay here. 855 01:21:31,856 --> 01:21:33,423 I don't want anybody to see me go. 856 01:21:42,123 --> 01:21:43,390 Rocco. 857 01:21:49,725 --> 01:21:50,725 Bye. 858 01:22:36,529 --> 01:22:37,529 He's gone. 859 01:22:38,829 --> 01:22:40,796 He went to find Mendoza. 860 01:22:41,861 --> 01:22:42,861 Where? 861 01:22:43,762 --> 01:22:45,596 At the sulfur mines. 862 01:23:29,666 --> 01:23:30,666 Hiya! 863 01:23:37,966 --> 01:23:39,266 It's Rocco. 864 01:23:39,267 --> 01:23:40,267 Paco. 865 01:25:47,177 --> 01:25:48,177 Rocco. 866 01:25:55,078 --> 01:25:57,645 You still not afraid, eh Rocco? 867 01:25:58,978 --> 01:25:59,978 Easy. 868 01:26:01,278 --> 01:26:03,545 Take off your gun. 869 01:26:03,546 --> 01:26:05,046 Take it off Rocco! 870 01:26:46,649 --> 01:26:47,649 This way. 871 01:28:25,990 --> 01:28:26,990 Mendoza? 872 01:29:05,528 --> 01:29:06,528 Rocco! 873 01:29:10,795 --> 01:29:11,795 Rocco! 874 01:29:20,295 --> 01:29:23,962 I'm over here. 875 01:29:23,963 --> 01:29:24,963 Rocco! 876 01:29:31,797 --> 01:29:32,797 Rocco! 877 01:29:36,797 --> 01:29:37,797 Rocco! 878 01:29:43,264 --> 01:29:44,431 Rocco Barrett. 879 01:29:47,732 --> 01:29:50,398 You know you can't kill me. 880 01:29:52,498 --> 01:29:53,498 You're mad. 881 01:30:04,300 --> 01:30:05,300 Get out. 882 01:30:06,566 --> 01:30:07,733 You can't win. 883 01:35:16,026 --> 01:35:17,959 Here Mendoza. 884 01:35:42,462 --> 01:35:47,462 Here! 885 01:35:49,095 --> 01:35:50,862 Alright, reload it. 886 01:35:55,063 --> 01:35:56,128 Go on, go on. 887 01:35:58,763 --> 01:35:59,763 Reload it. 888 01:36:13,164 --> 01:36:14,997 Ready to shoot friend? 889 01:37:31,036 --> 01:37:35,271 You see you lost is the question of brains Rocco. 890 01:38:25,075 --> 01:38:26,641 Rocco! 891 01:38:57,278 --> 01:38:59,578 Gold's over there. 892 01:38:59,579 --> 01:39:00,710 Okay. 893 01:39:00,711 --> 01:39:02,811 Now's a good time to get out. 894 01:39:02,812 --> 01:39:05,078 Well it's been my pleasure. 895 01:39:06,479 --> 01:39:10,045 But if I were you, I wouldn't waste much time. 896 01:39:21,646 --> 01:39:25,580 After all, I'm paid onlyto get back that gold. 897 01:39:53,849 --> 01:39:57,615 ♪ Vengeance 898 01:39:57,616 --> 01:40:02,617 ♪ Vengeance 899 01:40:04,050 --> 01:40:08,716 ♪ Revenge is waiting 900 01:40:08,717 --> 01:40:13,718 ♪ So keep on riding, right along ♪ 58344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.