All language subtitles for VTS 01 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,040 (Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Oh, a hunk on a rope! 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,480 How did I get so lucky? 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,240 Thanks, Marilyn! 4 00:00:08,880 --> 00:04:44,820 A pinch 5 00:04:44,820 --> 00:04:47,100 of this, a smidgen of that, and poof! 6 00:04:47,620 --> 00:04:48,920 Instant gratification. 7 00:04:52,410 --> 00:04:55,110 I simply love the story of Cinderella. 8 00:04:57,270 --> 00:05:00,630 Cindy's roommates were two very spoiled, very stuck 9 00:05:00,630 --> 00:05:03,610 -up, but very sexy girls named Kelly and 10 00:05:03,610 --> 00:05:03,870 Chrissy. 11 00:05:07,550 --> 00:05:10,590 Kelly and Chrissy got away with murder because 12 00:05:10,590 --> 00:05:12,370 they were so hot and sexy. 13 00:05:14,590 --> 00:05:16,710 What did they have that she didn't have? 14 00:05:17,150 --> 00:05:18,770 What made them so special? 15 00:05:27,650 --> 00:05:29,410 Maybe it was the clothes that they wore. 16 00:05:37,920 --> 00:05:40,700 After all, they say clothes make the man, 17 00:05:40,940 --> 00:05:42,720 and the right clothes can make a man 18 00:05:42,720 --> 00:05:43,260 cum. 19 00:06:27,710 --> 00:06:31,170 Although, without any clothes, she looked pretty good. 20 00:06:31,830 --> 00:06:34,150 But still, her roommates had the world in 21 00:06:34,150 --> 00:06:35,530 the palm of their hands. 22 00:06:43,210 --> 00:06:45,130 Maybe it was the panties they wore. 23 00:06:45,590 --> 00:06:48,070 Small, frilly things that were barely there. 24 00:07:36,190 --> 00:07:39,490 The right bra can, well, work wonders. 25 00:07:42,190 --> 00:07:44,750 This bra had plenty of help. 26 00:07:53,120 --> 00:08:01,950 The right dress at the right time could 27 00:08:01,950 --> 00:08:03,990 get all the right responses. 28 00:08:35,880 --> 00:08:38,780 Still, it seemed like something was missing. 29 00:08:46,670 --> 00:08:49,470 Ah, Cindy, if the shoe fits. 30 00:09:15,170 --> 00:09:17,870 The magic of sexy high heels. 31 00:09:28,730 --> 00:09:29,890 Who's that? 32 00:09:36,510 --> 00:09:39,570 They didn't recognize their put-upon roommate anymore. 33 00:09:40,150 --> 00:09:43,330 Her sex kitten transformation was trans-fixing. 34 00:09:53,920 --> 00:09:56,480 Cindy was alive with presence and power, and 35 00:09:56,480 --> 00:09:57,640 the girls could feel it. 36 00:10:11,530 --> 00:10:13,290 The first thing the girls would have to 37 00:10:13,290 --> 00:10:15,510 do to make their new mistress happy was 38 00:10:15,510 --> 00:10:16,870 to make the freaking bed. 39 00:10:23,800 --> 00:10:25,200 What else did the lady command? 40 00:10:31,000 --> 00:10:32,820 Cindy's power had gone to her head in 41 00:10:32,820 --> 00:10:34,140 a few other places. 42 00:10:36,940 --> 00:10:38,700 For the first time in her life, Cindy 43 00:10:38,700 --> 00:10:40,340 felt as good as anyone else. 44 00:10:40,820 --> 00:10:42,580 Just ask Kelly and Chrissy. 45 00:11:12,540 --> 00:11:14,040 She had all the right moves, and it 46 00:11:14,040 --> 00:11:15,340 was all because of the shoes. 47 00:11:51,500 --> 00:11:53,160 Amazing what the right pair of high heels 48 00:11:53,160 --> 00:11:53,980 can do for a woman. 49 00:11:54,420 --> 00:11:55,900 They helped turn a pair of heels into 50 00:11:55,900 --> 00:11:56,880 a pair of lovers. 51 00:13:03,680 --> 00:13:05,840 Now it was time for her own clothes 52 00:13:05,840 --> 00:13:06,460 to come off. 53 00:13:12,190 --> 00:13:13,230 First, the dress. 54 00:14:42,490 --> 00:14:43,590 Not the shoes. 55 00:14:43,790 --> 00:14:44,390 Not the heels. 56 00:14:44,550 --> 00:14:45,090 No, no. 57 00:14:50,830 --> 00:14:52,330 Did the shoes come off? 58 00:14:57,760 --> 00:15:00,200 Hey, no one messes with the shoes. 59 00:15:05,600 --> 00:15:07,860 Ever wonder what Snow White had that drove 60 00:15:07,860 --> 00:15:09,540 those little dwarfs wild? 61 00:15:11,220 --> 00:15:13,800 Well, they say she was pure as fallen 62 00:15:13,800 --> 00:15:14,220 snow. 63 00:15:15,780 --> 00:15:17,600 But I see the real reason she drove 64 00:15:17,600 --> 00:15:19,340 the prince and the dwarfs to distraction. 65 00:15:19,900 --> 00:15:21,860 It's because she never wore any underwear. 66 00:15:24,860 --> 00:15:26,720 Another reason was that Snow White liked to 67 00:15:26,720 --> 00:15:27,980 walk around the cottage naked. 68 00:15:31,400 --> 00:15:33,740 Or was that dance around the cottage naked? 69 00:17:06,690 --> 00:17:08,950 Mirror, mirror on the wall, who has the 70 00:17:08,950 --> 00:17:10,190 fairest tits of all? 71 00:17:10,490 --> 00:17:11,230 The best ass? 72 00:17:11,510 --> 00:17:12,450 The tautest spin? 73 00:17:12,770 --> 00:17:14,930 The hottest spot this side of the enchanted 74 00:17:14,930 --> 00:17:15,430 forest? 75 00:17:15,970 --> 00:17:17,109 You do, Snow. 76 00:17:17,609 --> 00:17:19,030 If I had a big pair of hands, 77 00:17:19,069 --> 00:17:21,069 I'd put them to good use right now. 78 00:18:29,340 --> 00:18:32,380 Pinocchio, what a classic tale, but this one 79 00:18:32,380 --> 00:18:34,560 has a truly modern slant. 80 00:18:49,880 --> 00:18:52,020 Yes, this is the story of a guy 81 00:18:52,020 --> 00:18:54,860 named Cherry and his inflatable plastic doll. 5451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.