All language subtitles for Triple D Revenge 2021 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:03,753 - [Shelly] ¿Me estás escuchando? 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,380 - [David] No. Quiero decir que sí. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,649 Sí, querida. - Es que no lo puedo creer. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,216 que me denunció ante la corporación. 5 00:00:08,842 --> 00:00:09,842 Yo soy su jefe. 6 00:00:10,719 --> 00:00:12,154 Lo único que estaba intentando hacer era hacérselo saber educadamente. 7 00:00:12,178 --> 00:00:14,723 que sus números estaban bajos y su rendimiento era bajo. 8 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 - [David] Si me preguntas, 9 00:00:16,850 --> 00:00:18,393 Parece que es bastante ridícula. 10 00:00:18,435 --> 00:00:20,687 - Estúpido, estúpido sería la palabra que yo usaría. 11 00:00:21,896 --> 00:00:23,816 Quiero decir, y el vicepresidente podría incluso estar de acuerdo con ella. 12 00:00:24,566 --> 00:00:26,234 Ella es como la puta más nueva de la oficina. 13 00:00:28,445 --> 00:00:30,739 ¿Sabes qué? No me voy a estresar. 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,699 Guardo todos los correos electrónicos. 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,624 ¿Sabes que? 16 00:00:41,666 --> 00:00:42,584 Por la mañana voy al departamento de recursos humanos. 17 00:00:42,625 --> 00:00:43,877 y les voy a decir 18 00:00:43,918 --> 00:00:45,521 que esto no va a w- - Que estás archivando 19 00:00:45,545 --> 00:00:46,731 Una queja y luego lo vas a dejar en paz 20 00:00:46,755 --> 00:00:48,214 Después de eso, ¿verdad? 21 00:00:48,256 --> 00:00:50,759 Seguramente no vas a despedirla maliciosamente. 22 00:00:52,135 --> 00:00:53,615 -No me va a gustar eso. 23 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 -Porque no me parece que quieras justicia. 24 00:00:57,265 --> 00:00:58,475 Cuestión de hecho, 25 00:00:58,516 --> 00:01:00,196 En realidad suena como si quisieras venganza. 26 00:01:01,770 --> 00:01:05,357 La Shelly que conozco nunca haría nada a propósito. 27 00:01:05,398 --> 00:01:06,398 hacer daño a alguien, 28 00:01:07,609 --> 00:01:09,652 Mucho menos despedirlos por un malentendido. 29 00:01:11,446 --> 00:01:16,117 ¿Qué será, justicia o venganza? 30 00:01:17,619 --> 00:01:20,663 -Tienes razón, todo es cuestión de venganza. 31 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 Dave, Dave, oh Dios mío, David. 32 00:01:31,841 --> 00:01:36,846 Di algo David, abre los ojos. 33 00:01:37,597 --> 00:01:38,807 David dijo algo. 34 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 - Ambulancia . 35 00:01:41,810 --> 00:01:43,395 - Está bien, Dave. Espera. 36 00:01:43,436 --> 00:01:44,705 - [Señora] 9-1-1, ¿cuál es su emergencia? 37 00:01:44,729 --> 00:01:46,856 - Si, por favor necesitamos ayuda, estamos en Bird. 38 00:01:46,898 --> 00:01:48,191 ♪ De regreso a la normalidad, cumplimos un mes ♪ 39 00:01:48,233 --> 00:01:49,693 ♪ Ellos saben dónde están mis intenciones ♪ 40 00:01:49,734 --> 00:01:51,003 ♪ En esta calle, perra, voy a ir ♪ 41 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 ♪ Mis tías van a tener estas luces en su d ♪ 42 00:01:52,779 --> 00:01:54,531 ♪ Mira el cementerio de calaveras lleno ♪ 43 00:01:54,572 --> 00:01:55,841 ♪ No meto a todas esas perras ♪ 44 00:01:55,865 --> 00:01:57,009 ♪ Tres cuerpos en un mismo mes ♪ 45 00:01:57,033 --> 00:01:58,785 ♪ Que el otro cuerpo fue un accidente ♪ 46 00:01:58,827 --> 00:02:00,721 ♪ Sé que están cansados ​​de vestirse con esos trajes ♪ 47 00:02:00,745 --> 00:02:01,972 ♪ Bueno, perra, estoy harta de ellos ♪ 48 00:02:01,996 --> 00:02:03,557 ♪ Mis gorilas tienen la ventaja, solo necesitan el auto ♪ 49 00:02:03,581 --> 00:02:04,958 ♪ Ve a limpiar las ventanas ♪ 50 00:02:05,000 --> 00:02:06,185 ♪ Está bien, dejé a su negro con el cerebro muerto ♪ 51 00:02:06,209 --> 00:02:07,794 ♪ No escucho hablar nunca más ♪ 52 00:02:07,836 --> 00:02:09,295 ♪ Estás hablando con el hombre que se está ahogando ♪ 53 00:02:09,337 --> 00:02:10,839 ♪ Lo ahogo y hago mi baile ♪ 54 00:02:10,880 --> 00:02:13,633 ♪ Deslízate, wah ah ah (indistinto) ♪ 55 00:02:13,675 --> 00:02:14,592 -Hola Dave. 56 00:02:14,634 --> 00:02:16,845 Por favor, está bien, ya vienen. 57 00:02:18,471 --> 00:02:19,907 Ya están aquí, ya están aquí, ya vienen. 58 00:02:19,931 --> 00:02:24,769 ♪ La chica enamorada me lo entregará pronto mientras sigo adelante ♪ 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,732 ♪ Convertirte en nuestro recuerdo ♪ 60 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 ♪ Voy a seguir deslizándome ♪ (suena la sirena de la ambulancia) 61 00:02:33,737 --> 00:02:34,529 -Hola papi. 62 00:02:34,571 --> 00:02:35,571 -Mira aquí perra, 63 00:02:36,990 --> 00:02:38,676 Pon al piloto en línea y haz que carguen el PJ. 64 00:02:38,700 --> 00:02:40,577 listo y en cubierta en Love Field ahora. 65 00:02:41,327 --> 00:02:42,327 - [Señora] Está bien, papá. 66 00:02:48,001 --> 00:02:50,503 - Recibiste mis maletas ¿no? 67 00:02:51,963 --> 00:02:53,024 - Sí señor, jefe, están ahí en el asiento trasero. 68 00:02:53,048 --> 00:02:54,048 - ¿Asiento trasero? 69 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 - Y como esta mujer Trump. 70 00:02:58,678 --> 00:03:02,015 - ¿Quieres decirme que tienes equipaje en los asientos? 71 00:03:02,057 --> 00:03:03,641 de vehículo de un cuarto de millón de dólares. 72 00:03:04,893 --> 00:03:06,519 - Jefe, debe haber olvidado que pusimos 73 00:03:06,561 --> 00:03:08,605 Ese cadáver de puta está en el maletero. 74 00:03:33,421 --> 00:03:35,423 - Nos vemos mejor créelo 75 00:03:37,717 --> 00:03:39,969 Cada perro tendrá su día. 76 00:03:43,765 --> 00:03:45,517 Incluso cuando es el perro líder. 77 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Yo era un niño, mi gran amigo me enseñó 78 00:03:57,070 --> 00:03:59,364 que un hombre que desea venganza 79 00:04:01,574 --> 00:04:03,284 Debería cavar dos tumbas. 80 00:04:12,335 --> 00:04:17,340 Pero sabes qué, cavo tres tumbas, 81 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 cuatro tumbas, 82 00:04:24,639 --> 00:04:28,351 Cinco tumbas para él o quien sea que se interponga en mi camino. 83 00:04:29,728 --> 00:04:32,647 porque hoy para mi familia, 84 00:04:37,736 --> 00:04:39,946 (sonríe burlonamente) Estoy dispuesto a morir por esa venganza. 85 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 - [Cantante] Oh amigo, el crédito va para allá. 86 00:04:47,746 --> 00:04:48,955 ♪ El dio ♪ 87 00:04:48,997 --> 00:04:51,583 ♪ Me tiraron una aceituna en el cuello, ♪ 88 00:04:51,624 --> 00:04:52,834 ♪ tu muñeca, mi muñeca ♪ 89 00:04:52,876 --> 00:04:54,103 ♪ Lucha por el ejercicio, lo sabes ♪ 90 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 ♪ Y destaca para el clip, uh huh ♪ 91 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 ♪ Estaba en las calles, estaba, ♪ 92 00:04:57,714 --> 00:04:59,632 ♪ Buscando una pista, una pista, ♪ 93 00:04:59,674 --> 00:05:03,011 ♪ Me cansé de viajar, así que solo ti♪ 94 00:05:03,053 --> 00:05:04,971 ♪ Los fans de Hickler dicen: "A la mierda, a la mierda" ♪ 95 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 ♪ Dile a esa mala perra que no, voy a retroceder, vámonos ♪ 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,701 ♪ Ojos humeantes Sé lo que hace, exótico ♪ 97 00:05:08,725 --> 00:05:10,828 ♪ Baja, amigo, no vas a hacer nada una vez más ♪ 98 00:05:10,852 --> 00:05:12,455 ♪ Los fans de Hickler dicen: "A la mierda, a la mierda" ♪ 99 00:05:12,479 --> 00:05:14,606 ♪ Dile a esa mala perra que no, voy a retroceder, vámonos ♪ 100 00:05:14,647 --> 00:05:16,367 ♪ Ojos humeantes Sé lo que hace, exótico ♪ 101 00:05:16,399 --> 00:05:18,651 ♪ Baja, amigo, no vas a hacer nada una vez más ♪ 102 00:05:18,693 --> 00:05:20,004 ♪ Baja, pequeño negro, que estás hablando esa mierda ♪ 103 00:05:20,028 --> 00:05:21,672 ♪ Como si realmente fuera a hacer algo ♪ 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,615 ♪ Oh, puedo adivinarlo, no hay energía, ♪ 105 00:05:23,656 --> 00:05:25,700 ♪ Ni siquiera se trata de ganar dinero ♪ 106 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 ♪ Puedo directamente los slowmos ♪ 107 00:05:27,619 --> 00:05:29,454 ♪ Me romperé, me golpearé ♪ 108 00:05:29,496 --> 00:05:30,806 ♪ Ningún hombre va directo al club con ♪ 109 00:05:41,216 --> 00:05:42,133 - John entra, reúna toda la seguridad. 110 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Estamos cerrando las instalaciones. 111 00:05:45,178 --> 00:05:46,280 El jefe está teniendo una reunión especial. 112 00:05:46,304 --> 00:05:47,744 y no quieren interrupciones. 113 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 -Señores, ha sido un acontecimiento durante años. 114 00:05:52,102 --> 00:05:54,854 Para nuestra organización, por decir lo menos 115 00:05:55,980 --> 00:05:58,733 por muchas pérdidas inexplicables. 116 00:06:00,235 --> 00:06:03,029 Sin embargo, no hay mejor momento que ahora. 117 00:06:03,071 --> 00:06:05,824 reagruparse, reformarse y renacer. 118 00:06:07,450 --> 00:06:10,829 Ampliar nuestro poder de distribución poniendo más funcionarios 119 00:06:10,870 --> 00:06:15,083 en nuestra nómina no sólo es inteligente sino que en este momento 120 00:06:16,001 --> 00:06:17,085 Lo correcto que hay que hacer. 121 00:06:22,549 --> 00:06:24,909 - Hermano, todos ustedes, hijos de puta, deberían saber cómo tratar a un negro. 122 00:06:26,177 --> 00:06:28,638 Créelo, estoy publicando esta mierda en mi Instagram. 123 00:06:37,981 --> 00:06:39,141 - No queremos apresurarnos. 124 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 Lou nos ha traído muchos negocios. 125 00:06:48,783 --> 00:06:51,619 -Conozco a tu niño perezoso, te miro y digo algo astuto. 126 00:06:52,162 --> 00:06:53,538 ¿Qué carajo está diciendo? 127 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 - Él dijo: ¿Quién diablos eres y dónde está Big Lou? 128 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 - Big Lou llamó antes y dijo que no pudo venir. 129 00:07:02,172 --> 00:07:03,172 - Está bien. 130 00:07:03,381 --> 00:07:04,466 -¿Dónde está tu jefe? 131 00:07:05,633 --> 00:07:06,953 ¿Por qué no podemos comunicarnos con él por teléfono? 132 00:07:08,136 --> 00:07:09,554 - ¿Cómo carajo voy a saberlo? 133 00:07:10,305 --> 00:07:11,305 Estoy aquí contigo. 134 00:07:13,767 --> 00:07:16,061 - Aún no he hablado con Big Lou desde que aceptó. 135 00:07:16,102 --> 00:07:17,479 A esta reunión. 136 00:07:19,189 --> 00:07:20,690 - Él no estaba feliz, 137 00:07:22,025 --> 00:07:25,153 pero quién está dispuesto a resolver algunas cosas. 138 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 ¿Por qué te tropiezas, hermano? 139 00:07:33,661 --> 00:07:34,746 No sé por qué, pero... 140 00:07:34,788 --> 00:07:36,164 - Basta. 141 00:07:51,721 --> 00:07:53,139 ♪ Oh, sí, hazlo todo Draco ♪ 142 00:08:09,114 --> 00:08:11,199 - Simplemente hazlo, simplemente hazlo. 143 00:08:12,617 --> 00:08:15,245 Hombre, cállate, Lou también me dijo que le hiciste perder el tiempo. 144 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 - Sí, vamos hermano. 145 00:08:24,295 --> 00:08:25,296 Mira mi camisa, hermano. 146 00:08:26,881 --> 00:08:28,275 Lo diré así: esta es mi maldita camiseta favorita. 147 00:08:28,299 --> 00:08:29,739 - Ya sé, ¿quieres callarte la boca? 148 00:08:30,385 --> 00:08:31,625 Sobre ese gran negro de la camiseta TIA. 149 00:08:32,679 --> 00:08:34,281 - Hombre, ¿por qué tienes que llamarme tonto en nuestra (indistinta) mierda? 150 00:08:34,305 --> 00:08:35,974 Sabes que, 151 00:08:36,016 --> 00:08:37,243 Estoy hablando como si no vieras ninguna cámara en este agujero. 152 00:08:37,267 --> 00:08:38,577 Debes haber ganado una gran estrella mundial o algo así. 153 00:08:38,601 --> 00:08:39,853 - Hombre, sube al auto. 154 00:08:39,894 --> 00:08:40,812 - Hombre, ¿no has venido como John Wick? 155 00:08:40,854 --> 00:08:42,063 con tu concierto (indistinto). 156 00:08:42,105 --> 00:08:43,505 Hombre, me voy a subir al maldito coche. 157 00:08:44,733 --> 00:08:46,168 No me gusta ese jodido tío, estoy en ese agujero. 158 00:08:46,192 --> 00:08:47,795 - Miras demasiado al medio, joder, tío, maldita sea. 159 00:08:47,819 --> 00:08:50,071 - Hombre, tú también te tropezarías si entro ahí. 160 00:08:55,118 --> 00:08:57,787 -Quiero que me escuches muy bien, 161 00:09:01,124 --> 00:09:03,918 Este año es temporada de frenos. 162 00:09:06,296 --> 00:09:09,049 Los negros payasos no tienen cabida entre nosotros. 163 00:09:14,137 --> 00:09:16,139 No asesinamos en nombre de los payasos, 164 00:09:19,642 --> 00:09:24,356 Asesinamos en nombre del respeto porque nadie 165 00:09:25,357 --> 00:09:28,151 Y quiero decir que nadie está por encima del respeto. 166 00:09:35,658 --> 00:09:38,620 Como pueblo, los policías no nos respetan, 167 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 Los jueces no nos respetan, 168 00:09:43,416 --> 00:09:45,794 Los políticos no nos respetan. 169 00:09:49,464 --> 00:09:52,634 Ellos trajeados de regreso a su hombre Padre Allen actuando 170 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 como si no quisieran fumar, 171 00:09:54,469 --> 00:09:55,845 pero yo mato a todas las perras 172 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Sobre mi respeto. 173 00:10:01,142 --> 00:10:03,687 Ahora bien, esa camisa que llevas puesta es como un lienzo, 174 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 pintado con la sangre de caballeros 175 00:10:07,482 --> 00:10:10,735 que simplemente no entienden cómo se supone que deben ir las cosas. 176 00:10:14,030 --> 00:10:16,783 Mi dinero y mi mente serán respetados. 177 00:10:25,250 --> 00:10:26,376 Ahora, vete. 178 00:10:46,021 --> 00:10:48,273 - ¿Aún estás intentando juntar todo eso? 179 00:10:49,482 --> 00:10:51,693 - Sí, este cabrón tiene muchas piezas. 180 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 -Sí, ese es el problema. 181 00:10:55,196 --> 00:10:56,340 Sigo intentando decirte que me dejes ayudarte a aprender. 182 00:10:56,364 --> 00:10:57,157 Cómo leer. 183 00:10:57,198 --> 00:10:58,198 - Deja esa mierda. 184 00:10:59,284 --> 00:11:00,886 En serio, sabes que no me pasa nada. 185 00:11:00,910 --> 00:11:01,910 Vamos hombre. 186 00:11:02,412 --> 00:11:03,412 - Bebé mírame. 187 00:11:04,372 --> 00:11:05,415 - ¿Por qué? 188 00:11:06,583 --> 00:11:08,303 -Sabes que está bien pedir ayuda, ¿verdad? 189 00:11:09,544 --> 00:11:11,664 No tienes que hacerlo todo tú solo todo el tiempo. 190 00:11:11,880 --> 00:11:14,382 - Hombre, ¿me estás diciendo eso, eh? 191 00:11:22,140 --> 00:11:23,224 - Te amo. 192 00:11:37,822 --> 00:11:38,823 -Hola papi. 193 00:11:39,407 --> 00:11:40,407 - Sí, Asia. 194 00:11:41,076 --> 00:11:42,716 -¿Cuánto tiempo más estará encerrada mamá? 195 00:11:42,994 --> 00:11:44,496 La extraño mucho. 196 00:11:45,872 --> 00:11:47,312 -Lo sé, nena. Ven aquí. 197 00:11:47,874 --> 00:11:48,954 Tu mamá llegará a casa pronto. 198 00:11:49,918 --> 00:11:51,358 Solo tienes que concentrarte en ganar. 199 00:11:51,961 --> 00:11:53,281 El concurso de oratoria en la escuela. 200 00:11:54,464 --> 00:11:55,382 - Siempre lo hago. 201 00:11:55,423 --> 00:11:57,384 De hecho, déjame mostrarte. 202 00:11:58,093 --> 00:12:01,429 - Mmm. 203 00:12:01,471 --> 00:12:06,393 Mira, esto probablemente tiene lo que... 204 00:12:25,453 --> 00:12:27,539 Hola Deena, gracias por venir. 205 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 ¿Cómo estás por ahí? 206 00:12:29,416 --> 00:12:31,251 - Oye Deena, llegas temprano. 207 00:12:32,502 --> 00:12:34,504 - Y llego tarde, déjame ir a buscar mis cosas. 208 00:12:36,756 --> 00:12:38,508 No le harás pasar un mal rato a Deena, ¿de acuerdo? 209 00:12:38,550 --> 00:12:40,468 - Sí señor, por favor tenga cuidado. 210 00:12:42,470 --> 00:12:44,055 - Siempre nena, estoy fuera. 211 00:12:56,109 --> 00:12:58,903 ♪ Cualquier calle que conozcas es dura y sonríe ♪ 212 00:12:58,945 --> 00:13:01,906 ♪ Y hay tanta suciedad con la que estoy lidiando con este auto ahora mismo ♪ 213 00:13:01,948 --> 00:13:04,284 ♪ Tengo que relajarme, ahora tengo una hija ♪ 214 00:13:04,325 --> 00:13:07,370 ♪ Las lágrimas corren por mis mejillas, arruinan mi fiesta ♪ 215 00:13:09,664 --> 00:13:12,500 ♪ Todo este llanto, solo estábamos lidiando ♪ 216 00:13:12,542 --> 00:13:15,295 ♪ Rompiendo todas las reglas ♪ 217 00:13:15,337 --> 00:13:17,297 ♪ La represalia no es gran cosa, él puede atacar ♪ 218 00:13:18,173 --> 00:13:19,507 -¿Qué es la pérdida? 219 00:13:20,425 --> 00:13:23,219 ¿Cuándo hemos perdido realmente a alguien? 220 00:13:24,679 --> 00:13:26,848 Algo sólo se pierde verdaderamente 221 00:13:27,390 --> 00:13:29,017 Cuando no sabemos 222 00:13:29,059 --> 00:13:32,187 donde estan. (indistinto) 223 00:13:32,228 --> 00:13:34,314 Con mi Dios, mi Dios dice. 224 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 - Le fallé al primo mayor. 225 00:13:38,526 --> 00:13:40,070 - ¿Qué pasa hombre? 226 00:13:40,111 --> 00:13:42,191 Hombre, sabes que la abuela habría saltado de ese casete. 227 00:13:42,655 --> 00:13:43,674 Si te ve caminar por las malditas puertas, 228 00:13:43,698 --> 00:13:46,534 Y te pusiste una corbata, hermano. 229 00:13:46,576 --> 00:13:48,370 ¿Cómo has estado hombre? ¿Has estado bien? 230 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 -No lo sé, estoy probando un radar. 231 00:13:50,914 --> 00:13:52,874 Desde que la bebé mamá Rita fue golpeada por los federales. 232 00:13:54,042 --> 00:13:55,502 Asia no tiene a nadie más que a mí. 233 00:13:55,543 --> 00:13:57,671 Así que simplemente me mudé. 234 00:13:57,712 --> 00:13:58,880 Me mudé, hermano. 235 00:14:00,340 --> 00:14:02,420 - Y hombre, me enteré de lo de Rita, lamento oír eso. 236 00:14:03,468 --> 00:14:04,468 - Sí. 237 00:14:05,387 --> 00:14:07,555 - Salvador, nuestro Padre celestial, Amén. 238 00:14:08,181 --> 00:14:09,181 - [Todos] Amén. 239 00:14:10,684 --> 00:14:12,560 - Eso está bien hermano, ¿estás bien? 240 00:14:13,561 --> 00:14:15,105 - ¿Le pasó a nuestro primo 40? 241 00:14:15,980 --> 00:14:17,899 - Sabes que te asaltaron, hermano. 242 00:14:19,109 --> 00:14:20,026 - [Predicador] ¿Aquel cuyas tormentas de la vida estarían en paz, 243 00:14:20,068 --> 00:14:21,403 y mi espíritu estaría en- 244 00:14:21,444 --> 00:14:24,572 - ¿Sabes qué le pasó a mi negro? 245 00:14:26,199 --> 00:14:28,094 - Escuché que estaba haciendo algún trabajo para Big Lou. 246 00:14:28,118 --> 00:14:29,118 - ¿Mmm? 247 00:14:30,120 --> 00:14:31,621 - Y dijeron que 40 tenían que hacerlo lucir 248 00:14:31,663 --> 00:14:33,015 como si hubiera traicionado a Big Lou a pesar de que ya lo había demostrado 249 00:14:33,039 --> 00:14:34,416 A Big Lou que era real. 250 00:14:35,625 --> 00:14:36,727 Creo que Big Lou lo mandó matar, hermano. 251 00:14:36,751 --> 00:14:37,751 - ¿Así como así? 252 00:14:38,336 --> 00:14:39,336 -Así mismo. 253 00:14:40,255 --> 00:14:41,732 - [Predicador] Muy bien, entonces sigamos. 254 00:14:41,756 --> 00:14:43,299 Por el amor de nuestro Creador, nuestro Salvador. 255 00:14:43,341 --> 00:14:44,944 - No podría prometerle a la abuela que haría que alguien pagara. 256 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 por hacerle esto a los 40. 257 00:14:46,636 --> 00:14:47,429 - [Predicador] Nuestro Padre celestial. 258 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 - [Todos] Amén. 259 00:14:49,514 --> 00:14:51,075 - Hermano, ni siquiera quiero mostrarte esto. 260 00:14:51,099 --> 00:14:54,519 - [Predicador] Hay una cosa que deseo del Señor 261 00:14:55,103 --> 00:14:58,606 que yo veo, 262 00:14:58,648 --> 00:15:00,275 para que yo habite en la casa del Señor 263 00:15:00,316 --> 00:15:01,735 Todos los días de mi vida. 264 00:15:01,776 --> 00:15:03,176 - (se burla) No voy a ver esa mierda. 265 00:15:04,529 --> 00:15:06,406 - Estos chicos no están jugando, hombre. 266 00:15:06,448 --> 00:15:07,550 - [Predicador] En el tiempo de angustia, 267 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 en el tiempo (indistinto). 268 00:15:08,950 --> 00:15:10,678 - Vamos, sobre ser quien hizo esto, tengo que hacerlo. 269 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 - ¿Nos referimos a que nos vamos a topar con él? 270 00:15:14,539 --> 00:15:16,166 No sé qué le dijiste a la abuela, 271 00:15:17,584 --> 00:15:19,669 Sé cómo te sientes, pero no eres ese tipo de persona. 272 00:15:21,129 --> 00:15:24,424 Sé cómo me siento y soy ese tipo de negro. 273 00:15:24,466 --> 00:15:27,510 - Sí, el cabeza caliente del barrio, corriendo por el barrio. 274 00:15:27,552 --> 00:15:30,180 como si no te pudieran tocar, ¿verdad? 275 00:15:31,306 --> 00:15:32,666 ¿No era eso lo que hacían nuestros primos? 276 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 Mira dónde lo llevó eso. 277 00:15:35,602 --> 00:15:38,605 -No soy tonto, te digo la verdad. 278 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 No sé cómo lo voy a hacer. 279 00:15:42,817 --> 00:15:44,277 Mantiene soldados a su alrededor. 280 00:15:45,403 --> 00:15:48,114 Draco sobre él, no confío en nadie. 281 00:15:49,491 --> 00:15:50,801 Uno de mis hijos más pequeños me dijo hace un mes: 282 00:15:50,825 --> 00:15:51,825 Se ha desmayado. 283 00:15:53,203 --> 00:15:55,484 Atrapó a un pequeño negro al que le faltaban 200 dólares de su oferta, 284 00:15:56,247 --> 00:15:57,457 Lo hizo pararse sobre su hijo 285 00:15:57,499 --> 00:15:58,979 y su mamá bebé diciéndome que lo amo. 286 00:16:00,168 --> 00:16:02,337 Luego se voló los sesos en plena vuelta. 287 00:16:03,838 --> 00:16:06,591 Al salir por la puerta, este negro me asesinó. 288 00:16:07,467 --> 00:16:09,260 La niña y el recién nacido. 289 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 Qué locura. 290 00:16:13,223 --> 00:16:15,684 - Para perder verdaderamente a alguien, no sabes dónde está. 291 00:16:15,725 --> 00:16:17,244 -No me importa nada, en lo que a mí respecta. 292 00:16:17,268 --> 00:16:20,146 Lo que pasó en los 40 fue suficiente ¿no? 293 00:16:21,314 --> 00:16:22,634 Pero tienes que mantenerte fuera del camino. 294 00:16:23,274 --> 00:16:28,238 Tienes a Rita, tienes a tu hija, 295 00:16:28,279 --> 00:16:29,698 Vamos hombre, 296 00:16:29,739 --> 00:16:31,619 No salimos hasta dentro de un año entero, 297 00:16:31,825 --> 00:16:33,025 Tienes que mantenerte fuera del camino. 298 00:16:34,327 --> 00:16:36,647 - [Predicador] Es importante entender esto mientras sufrimos. 299 00:16:37,372 --> 00:16:39,082 - Y Flip me dijo que tu culo no sabe leer. 300 00:16:40,208 --> 00:16:41,488 - Nigga Flip no te lo dijo. 301 00:16:42,585 --> 00:16:43,729 -Porque me dijo que no sabías leer, no quería decirlo. 302 00:16:43,753 --> 00:16:44,879 Yo puedo leer 303 00:16:44,921 --> 00:16:46,673 - Y cuando ese propósito se cumpla, ellos- 304 00:16:46,715 --> 00:16:49,217 - Además, eso no tiene nada que ver con esto. 305 00:16:50,552 --> 00:16:51,386 Estoy harto y cansado de que todo el mundo intente decirme... 306 00:16:51,428 --> 00:16:52,721 Lo que puedo y no puedo hacer. 307 00:16:54,222 --> 00:16:56,117 Sé suficiente matemática para saber que los días del gran Lou están contados. 308 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Y tú otro por aquí me vas a detener. 309 00:16:59,561 --> 00:17:01,354 Necesitaré 10 cuerpos para la victoria de mis primos. 310 00:17:01,896 --> 00:17:03,231 incluido el hermano Big Lou. 311 00:17:03,273 --> 00:17:04,542 - [Predicador] En un momento en que estamos en problemas... 312 00:17:04,566 --> 00:17:05,846 -Hermano, nadie está en tu contra. 313 00:17:06,735 --> 00:17:07,569 Todo lo que digo es que vas a necesitar un plan, 314 00:17:07,610 --> 00:17:08,820 Y vas a necesitar ayuda. 315 00:17:12,782 --> 00:17:14,218 - [Predicador] Y mi espíritu descansará. 316 00:17:14,242 --> 00:17:17,704 - Quiero decir, mira, estoy contigo G, simplemente odio ver a la abuela. 317 00:17:17,746 --> 00:17:18,746 como ese hombre 318 00:17:19,497 --> 00:17:20,497 Trinidad. 319 00:17:20,874 --> 00:17:21,874 - [Predicador] Bien hecho. 320 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 -Estoy a punto de rascarme. 321 00:17:23,293 --> 00:17:24,413 Es bueno ver a Black Girl. 322 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 Hermano, una sangre, un amor. 323 00:17:27,547 --> 00:17:30,717 - [Predicador] Esto es... - Sobre sangre, un amor. 324 00:17:31,843 --> 00:17:34,387 - [Predicador] Mientras nos lamentamos, debemos recordar, 325 00:17:34,429 --> 00:17:35,638 Nuestro tiempo en la Tierra 326 00:17:35,680 --> 00:17:38,475 Está directamente conectado a nuestro propósito en él. 327 00:17:50,737 --> 00:17:51,863 - Abierto 17. 328 00:17:59,454 --> 00:18:01,790 - [Guardia] Simón, estás fuera. 329 00:18:33,405 --> 00:18:34,823 - Oye, ¿eres Simón? 330 00:18:36,783 --> 00:18:37,867 Súbete, yo soy tu transporte. 331 00:18:47,627 --> 00:18:48,627 - Mi hijo (risas). 332 00:18:53,508 --> 00:18:54,676 Chico, te vendiste pronto. 333 00:18:55,844 --> 00:18:56,803 - Awww, ni siquiera vengas a mí así. 334 00:18:56,845 --> 00:18:58,179 - ¿Te digo qué? 335 00:18:59,889 --> 00:19:01,266 - Será mejor que nos mantengamos en el punto. 336 00:19:02,475 --> 00:19:03,661 ♪ Fuera de la ciudad hay algo de tranquilidad, tranquilidad ♪ 337 00:19:03,685 --> 00:19:04,996 ♪ Tengo un caballero, llegué a esa liga, liga ♪ 338 00:19:05,020 --> 00:19:06,521 ♪ Estar en la ruina con el hombre es así ♪ 339 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 - Necesito que me lleven fuera de la ciudad. 340 00:19:07,856 --> 00:19:09,041 ♪ El último vendedor ambulante pagó mi equipo, ahora ♪ 341 00:19:09,065 --> 00:19:10,584 ♪ Visto si me preparo para el entrenamiento, paz ♪ 342 00:19:10,608 --> 00:19:12,003 ♪ Puede que descubras que fuera de la ciudad se volvió gay para mí ♪ 343 00:19:12,027 --> 00:19:13,862 ♪ Mira 200 bajos, no digas árbol ♪ 344 00:19:13,903 --> 00:19:16,489 ♪ Este hombre vestido de hombre era tal vez ♪ 345 00:19:16,531 --> 00:19:18,533 -Entonces, ¿qué haces aquí, Simón? 346 00:19:19,617 --> 00:19:20,845 - Pensé que estaba cabalgando sobre mi negro. 347 00:19:20,869 --> 00:19:23,955 Para destacarlo en mi primer día. 348 00:19:23,997 --> 00:19:26,458 - Quiero decir que lo sé, pero lo que digo es: 349 00:19:27,876 --> 00:19:28,978 Tienes que mirar tu cara como si acabara de salir. 350 00:19:29,002 --> 00:19:30,920 y ya tengo algo que demostrar. 351 00:19:31,796 --> 00:19:32,916 Te conozco desde hace mucho tiempo. 352 00:19:33,298 --> 00:19:34,298 ¿Entonces que hay de nuevo? 353 00:19:35,550 --> 00:19:37,969 -¿Cuando fue la última vez que viste a Yazzi? 354 00:19:39,721 --> 00:19:40,930 Necesito encontrarme con ella. 355 00:19:43,266 --> 00:19:45,727 - No sé si podrás chocarte con ella, 356 00:19:46,895 --> 00:19:48,455 Tal vez puedas si ella no te conoce. 357 00:19:48,605 --> 00:19:50,899 Pero hagas lo que hagas, ten cuidado. 358 00:19:52,525 --> 00:19:55,987 Últimamente Lou ha estado ejecutando a personas como si fuera un delito menor. 359 00:19:56,029 --> 00:19:58,239 y alguna mierda más, él y Draco. 360 00:19:59,616 --> 00:20:01,284 - Oh, se le puede tocar. 361 00:20:02,660 --> 00:20:04,980 La forma en que él y esa perra de Yazzi me follaron en el hombre encima, 362 00:20:05,663 --> 00:20:06,915 Esto no va a terminar así. 363 00:20:08,625 --> 00:20:09,918 ¿Y quién carajo es Draco? 364 00:20:11,461 --> 00:20:14,255 - Draco es solo un primo pequeño que acaba de salir de TYC. 365 00:20:15,048 --> 00:20:16,925 El pequeño negro tiene más cadáveres que el Golden Gate. 366 00:20:17,926 --> 00:20:19,566 Él simplemente se hizo cargo de su pequeño tirador principal. 367 00:20:20,345 --> 00:20:21,345 - Sí, te escucho. 368 00:20:22,013 --> 00:20:23,013 ¿Donde estarán? 369 00:20:24,933 --> 00:20:28,395 - Se dice por las calles que estarán en un club llamado Fantasy. 370 00:20:28,436 --> 00:20:31,690 todo el tiempo, así que quizás quieras mirar allí. 371 00:20:33,608 --> 00:20:35,485 - ¿Y qué pasa con Yazzi? 372 00:20:36,695 --> 00:20:37,713 No la he visto así en años 373 00:20:37,737 --> 00:20:38,947 y mejor no por ella. 374 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 - Hermano, no vuelvas a la cárcel. 375 00:20:48,331 --> 00:20:50,959 - No, no volverás a la cárcel. 376 00:20:52,002 --> 00:20:54,462 Nunca volveré a la cárcel, nunca. 377 00:20:55,505 --> 00:20:56,505 -Ya veremos. 378 00:20:57,632 --> 00:21:00,510 De todos modos, si vas a fantasear con buscar a Lou, 379 00:21:00,552 --> 00:21:02,929 Te sugiero que te quedes en el radar, ¿de acuerdo? 380 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 Ten frío y no te distraigas. 381 00:21:05,849 --> 00:21:07,169 Te enviaré la dirección más tarde. 382 00:21:08,643 --> 00:21:10,520 Tengo que ir a Houston por unas semanas. 383 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Oh, lo siento, sal de mi auto. 384 00:21:42,093 --> 00:21:43,093 - [Janet] Congela DPD. 385 00:21:44,596 --> 00:21:46,348 - ¿Hice algo malo, oficial? 386 00:21:47,098 --> 00:21:48,516 - [Janet] No hables, 387 00:21:48,558 --> 00:21:51,603 Parece que tenemos que hacer una búsqueda de cavidades (sonido de golpe). 388 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 -Bang Janet, ¿por qué tienes que hacer eso? 389 00:21:57,067 --> 00:21:59,402 -Lo siento cariño, bienvenida a casa. 390 00:22:03,865 --> 00:22:06,409 ♪ Y llegamos a los golpes en la ola de la pista ♪ 391 00:22:06,451 --> 00:22:09,162 ♪ Sentado solo, sí, el cielo gotea ♪ 392 00:22:09,204 --> 00:22:10,622 ♪ Con rosa rizada ♪ 393 00:22:10,663 --> 00:22:12,165 ♪ No hay promesa de más pelea ♪ 394 00:22:12,207 --> 00:22:14,042 ♪ Tenemos que conseguir algo de dinero, sí ♪ 395 00:22:14,084 --> 00:22:15,502 ♪ Consigue algo de dinero ♪ 396 00:22:15,543 --> 00:22:18,171 - Joder, Janet, ¿cómo puedes conseguir un piso así de chulo? 397 00:22:18,213 --> 00:22:19,213 ¿con un sueldo de policía? 398 00:22:20,215 --> 00:22:21,215 - Chico. 399 00:22:23,051 --> 00:22:25,136 Deberías haberlo sabido mejor que nadie 400 00:22:26,513 --> 00:22:27,657 que consigo lo que quiero (besos), 401 00:22:27,681 --> 00:22:29,641 Como yo quiero, (besos) y cuando yo quiero. 402 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Además, el propietario y yo tenemos un entendimiento. 403 00:22:37,857 --> 00:22:38,857 - ¿Comprensión? 404 00:22:39,651 --> 00:22:40,931 ¿A qué coño te refieres con entender? 405 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Sé que no estás jodiendo. 406 00:22:45,824 --> 00:22:46,866 - ¿Quién carajo? 407 00:22:53,623 --> 00:22:54,623 - Es el propietario. 408 00:23:03,216 --> 00:23:05,093 ♪ Oh, maldita sea (se ríe), uh huh ♪ 409 00:23:15,270 --> 00:23:18,106 ♪ Por favor, no me gusta la cama ♪ 410 00:23:18,148 --> 00:23:21,109 ♪ Pero ahora me tienes de rodillas ♪ 411 00:23:21,151 --> 00:23:23,862 ♪ Toco ese coño para crear suspenso ♪ 412 00:23:23,903 --> 00:23:25,321 ♪ Cuando me burlaba ♪ 413 00:23:25,363 --> 00:23:29,200 ♪ Niña fría como el hielo en el agua helada ♪ 414 00:23:29,242 --> 00:23:31,578 ♪ Conseguí este desbloqueo y me voy corriendo ♪ 415 00:23:31,619 --> 00:23:33,079 ♪ tira la llave ♪ 416 00:23:33,121 --> 00:23:35,248 ♪ Así que froto ese clip con la punta de la polla ♪ 417 00:23:35,290 --> 00:23:37,500 ♪ Haz una súplica ♪ 418 00:23:37,542 --> 00:23:41,629 ♪ No tengo enemigos, si los tuviera los haría sangrar, uh huh ♪ 419 00:23:41,671 --> 00:23:43,214 ♪ A la mierda con lo que están hablando ♪ 420 00:23:43,256 --> 00:23:45,592 ♪ No escucho cuando hablan, cuando hablan ♪ 421 00:23:45,633 --> 00:23:49,554 ♪ No quiero a menos que ella empiece a rogar y suplicar ♪ 422 00:23:49,596 --> 00:23:51,240 ♪ Luchan por publicidad porque saben ♪ 423 00:23:51,264 --> 00:23:53,725 ♪ No pueden competir, oh ♪ 424 00:23:53,767 --> 00:23:55,119 ♪ Llego a algunos lugares sin avisar ♪ 425 00:23:55,143 --> 00:23:57,896 ♪ Y apuesto a que se retiran ♪ 426 00:23:57,937 --> 00:23:59,189 ♪ Tengo una perra mala, ♪ 427 00:23:59,230 --> 00:24:01,900 ♪ Ella es oscura y a mí me falta físico ♪ 428 00:24:01,941 --> 00:24:03,210 ♪ Conecta con el observador inmóvil ♪ 429 00:24:03,234 --> 00:24:05,862 ♪ Cambia como si fuera mustique ♪ 430 00:24:05,904 --> 00:24:07,864 ♪ Joven negro con la polla más grande ♪ 431 00:24:07,906 --> 00:24:10,075 ♪ Con el mejor clip que tuve una perra ♪ 432 00:24:10,116 --> 00:24:11,159 ♪ Déjame fuera ♪ 433 00:24:30,220 --> 00:24:32,097 - [Draco] Amigo, lárgate de aquí. 434 00:24:32,138 --> 00:24:34,099 -Escucho tu maldito nombre Draco 435 00:24:34,140 --> 00:24:36,017 pero tú no eres el diablo y no tienes ningún maldito Draco. 436 00:24:54,869 --> 00:24:56,621 - Bay bay, muchacho, ¿qué pasa? 437 00:24:56,663 --> 00:24:58,623 -Entra con los ladrillos para que podamos irnos. 438 00:25:00,000 --> 00:25:02,281 - Joder, ¿estás diciendo ladrillos más fuerte que todos esos cabrones, soplón? 439 00:25:02,919 --> 00:25:04,713 - Hombre, ponlo en el trastero, hombre. 440 00:25:04,754 --> 00:25:06,715 ♪ Deja que esto se deslice por un mar de suma ♪ 441 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 ♪ Es la sensación sonora que obtengo ♪ 442 00:25:08,383 --> 00:25:09,926 ♪ Cuando me levanto y me hago cargo de este ejercicio ♪ 443 00:25:09,968 --> 00:25:11,320 ♪ Tenemos este viaje de ida y vuelta hacia los acantilados ♪ 444 00:25:11,344 --> 00:25:13,263 ♪ Rellena mis planes con gifs con grandes c ♪ 445 00:25:13,304 --> 00:25:15,015 ♪ Antes de irme, di mis oraciones ♪ 446 00:25:15,056 --> 00:25:17,017 ♪ Señor, por favor no dejes que nos lleven ♪ 447 00:25:17,058 --> 00:25:19,853 ♪ ¿Quiénes, los demonios, las serpientes, los farsantes, los que odian? ♪ 448 00:25:19,894 --> 00:25:21,730 ♪ ¿Quién quiere que esta perra se vuelva loca? ♪ 449 00:25:21,771 --> 00:25:23,314 - Hermano, ¿alguna vez pensaste en, 450 00:25:23,356 --> 00:25:25,817 Si los federales nos han estado siguiendo 451 00:25:25,859 --> 00:25:28,028 hasta llegar a este cabrón, 452 00:25:28,069 --> 00:25:31,239 ¿Nos meterían aquí y ahora mismo? 453 00:25:35,243 --> 00:25:38,163 - ¿De qué cojones estás hablando? 454 00:25:38,204 --> 00:25:39,873 - Si el juez se entera de esta mierda 455 00:25:39,914 --> 00:25:41,332 Aquí mismo ahora mismo, 456 00:25:41,374 --> 00:25:42,810 ♪ Tratando de averiguar cuál es la dirección de este negro ♪ 457 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Habrá un viaje. 458 00:25:44,294 --> 00:25:46,087 ♪ Dices que me follas, ♪ 459 00:25:46,129 --> 00:25:48,673 ♪ Joder, negro, di menos, sí ♪ 460 00:25:48,715 --> 00:25:50,675 ♪ Primero apareció ella, ♪ 461 00:25:50,717 --> 00:25:51,968 ♪ sigue haciendo pop como crisco ♪ 462 00:25:52,010 --> 00:25:53,887 ♪ Diamantes de discoteca ♪ 463 00:25:58,933 --> 00:26:01,227 - Hombre, estamos por encima de medio millón de dólares. 464 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 de ladrillos ahora mismo. 465 00:26:04,064 --> 00:26:07,108 Estos negros en las calles nos tienen miedo, ¿para qué? 466 00:26:08,318 --> 00:26:12,364 Para decir que tenemos algunas putas, ¿conoces a un negrata con millones? 467 00:26:13,698 --> 00:26:15,784 Hombre, esta mierda no tiene sentido para mí. 468 00:26:16,659 --> 00:26:18,787 - Amigo, no tienes ninguna puta. 469 00:26:20,163 --> 00:26:22,791 Así que terminemos con esta mierda para que podamos salir de aquí. 470 00:26:23,917 --> 00:26:25,277 y no voy a volver a mi cama. 471 00:26:25,460 --> 00:26:27,295 - Y ahora que lo pienso como hombre, 472 00:26:28,880 --> 00:26:30,674 ¿Qué carajo estás haciendo aquí arriba? 473 00:26:31,800 --> 00:26:33,301 ¿Cómo sabías que vendríamos? 474 00:26:34,761 --> 00:26:37,263 Quiero decir que Lou no ha tocado su teléfono desde que dejamos a Padre. 475 00:26:38,348 --> 00:26:39,988 -Ven aquí, déjame mostrarte algo, hermano. 476 00:26:40,767 --> 00:26:43,645 Mi coche, tu coche, todas las furgonetas, 477 00:26:44,688 --> 00:26:46,314 Incluso el policía Lou está en nómina, 478 00:26:47,440 --> 00:26:48,775 Todos tienen rastreadores GPS en él. 479 00:26:48,817 --> 00:26:52,362 Miren, todos salieron de South Padre exactamente a las 6:30. 480 00:26:53,780 --> 00:26:55,323 Luego te detuviste en Austin a medianoche, 481 00:26:56,449 --> 00:26:58,201 Conseguí algo de gasolina y volví a la 35 Norte. 482 00:26:59,327 --> 00:27:00,807 Y llegaste aquí hace unos 15 minutos. 483 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 - Hombre, Big Lou tiene algo de movimiento, hermano. 484 00:27:06,042 --> 00:27:07,895 - Hombre, vamos a empacar esto, hombre, salgamos de aquí, carajo. 485 00:27:15,343 --> 00:27:16,862 - [Señora] Y ese teléfono sonando ahí mismo, 486 00:27:16,886 --> 00:27:18,888 Ni siquiera le pidieron a esa persona que llamara. 487 00:27:18,930 --> 00:27:20,992 Entonces sé que no estás ayudando a ningún cliente aquí, pero tú... 488 00:27:21,016 --> 00:27:22,851 -Recibe la llamada telefónica, adelante. 489 00:27:23,727 --> 00:27:24,887 Hola soy Vicky. Hola, siéntate. 490 00:27:25,520 --> 00:27:27,022 Hola señora Vicky ¿puedo ayudarla? 491 00:27:27,063 --> 00:27:29,816 - [Señora] Bueno, sigo pensando que eso necesita un cabrón. 492 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 ser multado- 493 00:27:31,443 --> 00:27:32,443 - Ayo y'all. 494 00:27:32,902 --> 00:27:34,738 - Flip, ¿qué pasa, negro? 495 00:27:36,531 --> 00:27:38,134 -No hay mucho aquí arriba trabajando como un esclavo en el trabajo de los blancos, 496 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 tratando de mantenerse en el primer lugar. 497 00:27:41,953 --> 00:27:42,953 Espera un minuto. 498 00:27:44,456 --> 00:27:45,456 -¿Qué pasa hermano? 499 00:27:46,332 --> 00:27:48,168 - ¿Me haces preguntar eso? 500 00:27:49,544 --> 00:27:50,712 - Vamos familia. 501 00:27:51,880 --> 00:27:53,280 He estado contigo desde el primer día. 502 00:27:54,007 --> 00:27:55,927 Son las 12:00 y nunca me llamaste tan temprano. 503 00:27:56,760 --> 00:27:58,960 Normalmente duermes después de haber estado dando vueltas toda la noche. 504 00:27:59,262 --> 00:28:00,472 - (se burla) No, en serio. 505 00:28:01,389 --> 00:28:02,724 Mira, acabo de salir del funeral de la abuela. 506 00:28:04,142 --> 00:28:05,810 - Así es, fue hoy. 507 00:28:07,270 --> 00:28:08,270 ¿Cómo fue? 508 00:28:09,522 --> 00:28:11,733 - Todo lo que sé es que entré allí para presentar mis respetos. 509 00:28:11,775 --> 00:28:14,444 a Gma, y ​​me fui de allí sabiendo 510 00:28:14,486 --> 00:28:16,196 O estoy bien muriendo yo o él. 511 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 -Espera, ¿qué carajo? 512 00:28:21,076 --> 00:28:22,076 ¿Quién es él? 513 00:28:23,286 --> 00:28:24,286 -Gran Lou. 514 00:28:25,330 --> 00:28:28,500 - Gran Lou, oh, Gran Lou. 515 00:28:30,585 --> 00:28:32,253 Estamos pensando en el mismo Big Lou. 516 00:28:33,963 --> 00:28:34,963 Espera un minuto. 517 00:28:35,799 --> 00:28:37,509 ¿Big Lou mató a tu abuela? 518 00:28:38,551 --> 00:28:39,761 En realidad como 90. 519 00:28:40,428 --> 00:28:42,263 - No, él puso un hit en el 40. 520 00:28:43,098 --> 00:28:44,098 -Estás mintiendo. 521 00:28:46,518 --> 00:28:49,020 ¿Por qué mataría a tu primo? 522 00:28:50,188 --> 00:28:51,828 ¿Antes de tener que involucrarse en algo? 523 00:28:52,148 --> 00:28:53,566 Descansa en paz aquí hermano, 524 00:28:53,608 --> 00:28:55,528 pero ambos sabemos que es un impulsivo igual que tu trasero. 525 00:28:57,112 --> 00:28:58,238 ¿Y quién te dijo eso? 526 00:28:59,280 --> 00:29:00,532 - Primero que todo, negro, 527 00:29:01,908 --> 00:29:03,828 Mi primo no le hizo nada de eso a Lou. 528 00:29:05,120 --> 00:29:06,180 Y no me importa una mierda cuántos negros haya eliminado Lou 529 00:29:06,204 --> 00:29:07,205 A lo largo de los años, 530 00:29:08,581 --> 00:29:10,101 ¿Esta vez se folló con la persona equivocada, Flip? 531 00:29:10,125 --> 00:29:11,126 ¿Estas conmigo? 532 00:29:12,335 --> 00:29:13,975 - ¡Joder, no! No estoy contigo. 533 00:29:15,088 --> 00:29:16,488 Odio lo que le pasó a tu primo, 534 00:29:17,632 --> 00:29:18,508 Pero parece que vas a tener 535 00:29:18,550 --> 00:29:19,509 Para cargar este al juego. 536 00:29:19,551 --> 00:29:20,831 Sabes que me encanta vivir ¿verdad? 537 00:29:21,594 --> 00:29:23,430 Y de nuevo ¿quién te dijo esto? 538 00:29:25,473 --> 00:29:27,073 -Sí, hermano, y lo he visto con mis propios ojos. 539 00:29:32,480 --> 00:29:35,483 - Está bien, estoy con tu familia, te entiendo. 540 00:29:36,651 --> 00:29:38,445 Pero mira, estamos hablando de Big Lou. 541 00:29:39,904 --> 00:29:41,340 y Big Lou nunca lo trajo aquí, así que, ¿qué te hace pensar? 542 00:29:41,364 --> 00:29:43,199 ¿Seremos los primeros en darle uno? 543 00:29:44,492 --> 00:29:45,535 ¿Jay? ¿Jay? 544 00:29:49,330 --> 00:29:50,582 Oye, ¿qué estás haciendo ahí arriba? 545 00:29:52,334 --> 00:29:53,374 Oye, ¿qué estás buscando? 546 00:29:55,628 --> 00:30:00,008 No importa, está bien, estoy con tu familia. 547 00:30:01,384 --> 00:30:03,845 pero tendrás que tener algo de paciencia y algo de delicadeza. 548 00:30:05,013 --> 00:30:08,308 Así que mira, sigue adelante, cuelga conmigo y llama a DO. 549 00:30:09,392 --> 00:30:10,752 'Porque sabe dónde está Big Lou. 550 00:30:12,020 --> 00:30:15,148 Y Jay, si hago esto contigo, tendrás que relajarte. 551 00:30:15,190 --> 00:30:17,317 esos paquetes suaves porque sé cómo te pones. 552 00:30:18,526 --> 00:30:21,196 - Hombre, quítame el teléfono con esa mierda de sermón, hermano. 553 00:30:22,030 --> 00:30:23,531 - Está bien, una sangre, un amor. 554 00:30:24,449 --> 00:30:25,450 - Somos una sola sangre, un solo amor. 555 00:30:27,285 --> 00:30:30,580 - Hombre, una cosa es segura, dos cosas son seguras, 556 00:30:32,165 --> 00:30:35,377 El jefe va a mantenerlo un par de veces mal en este hijo de puta. 557 00:30:39,547 --> 00:30:41,027 - (riendo) Sí, ¿te quedarás con lo que...? 558 00:30:41,716 --> 00:30:43,510 A qué mala perra van. 559 00:30:43,551 --> 00:30:47,055 - Hombre, no estoy seguro, pero estoy sentado aquí haciendo los cálculos. 560 00:30:47,097 --> 00:30:49,557 ¿A cuántas cajas de cártel más tendremos que atacar? 561 00:30:51,059 --> 00:30:53,379 Para ordenar, correr, hacer un cheque y agarrar una de estas perras. 562 00:30:58,692 --> 00:31:01,319 (inhala profundamente) Literalmente. 563 00:31:02,654 --> 00:31:03,571 - (risas) Está bien. 564 00:31:03,613 --> 00:31:04,653 - Hermano, ¿sé que me entiendes? 565 00:31:06,074 --> 00:31:07,674 Cuando conocí a Lou hace cuatro años, 566 00:31:08,618 --> 00:31:11,246 Recién ahora me di cuenta de que había cobrado por un yate. 567 00:31:12,580 --> 00:31:15,583 Fan de barriga grande con la nariz en la tierra. 568 00:31:17,961 --> 00:31:18,795 ¿Sabes lo que digo? 569 00:31:18,837 --> 00:31:20,296 Cinco o seis llaves de droga profunda. 570 00:31:21,423 --> 00:31:24,467 Un condominio con piscina infinita, mierda. 571 00:31:25,593 --> 00:31:27,679 Estoy intentando joderme otra vez, 572 00:31:27,721 --> 00:31:29,431 Quédate ahí, lindo trasero. 573 00:31:29,472 --> 00:31:34,477 - ¿Qué pasa Megan Toag por aquí? 574 00:31:35,520 --> 00:31:36,896 -Tienes toda la razón, joder. 575 00:31:36,938 --> 00:31:39,649 Ella y Cardi B necesitan venir a follar con un negro de verdad. 576 00:31:41,609 --> 00:31:44,112 Hombre, hermano, sabes que soy un tramposo. 577 00:31:45,280 --> 00:31:46,948 Hombre, me quedo sin dinero detrás de estos agujeros. 578 00:31:48,575 --> 00:31:52,120 - Eres un placer, quedarte en bancarrota detrás de estos agujeros. 579 00:31:53,288 --> 00:31:54,724 - Me llaman Capitán Sugar Daddy dip 580 00:31:54,748 --> 00:31:55,748 alrededor de ese agujero. 581 00:31:56,624 --> 00:31:59,377 - Pero no, a la mierda con todo eso. 582 00:32:00,628 --> 00:32:02,964 - Pero en serio, solo estoy tratando de llegar a la cima. 583 00:32:04,132 --> 00:32:05,732 Está en el ascensor que baja desde Aqua. 584 00:32:06,551 --> 00:32:08,762 Me refiero a lo que se necesita para que un... 585 00:32:08,803 --> 00:32:10,472 en un cheque de pago real. 586 00:32:11,765 --> 00:32:12,974 -Tienes que arrastrarte. 587 00:32:17,354 --> 00:32:19,981 ¿Qué piensas, gran amigo, porque andas conmigo? 588 00:32:24,277 --> 00:32:28,281 Draco, verifico el progreso de nuestra negociación. 589 00:32:28,323 --> 00:32:29,491 En la trastienda. 590 00:32:32,160 --> 00:32:34,162 -Quiero decir que te dije lo que dijeron, 591 00:32:35,580 --> 00:32:38,667 Así que acabamos de asesinar 1,8 millones de dólares que se suponía que... 592 00:32:38,708 --> 00:32:40,293 ir hacia las vacas. 593 00:32:42,712 --> 00:32:46,716 - Como dije, ten paciencia. 594 00:32:52,472 --> 00:32:53,515 Ahora Dip, ven conmigo. 595 00:33:07,404 --> 00:33:12,409 - (llorando) Por favor, hombre, mira, no hagas eso hombre, 596 00:33:16,830 --> 00:33:18,373 Tengo una familia. 597 00:33:19,791 --> 00:33:23,795 Mi esposa acaba de tener una nueva niña, por favor déjeme ir. 598 00:33:25,714 --> 00:33:27,716 Prometo que podemos resolverlo. 599 00:33:27,757 --> 00:33:30,051 -Corta, corta, por favor. 600 00:33:32,512 --> 00:33:33,638 Estoy hablando ahora. 601 00:33:37,225 --> 00:33:38,518 -No me mates. 602 00:33:40,854 --> 00:33:44,065 - Mira, (solloza), tomé préstamos de 1,8 millones de dólares. 603 00:33:55,493 --> 00:33:58,413 ¿Cuánto vale tu club? 2 millones 604 00:33:59,247 --> 00:34:01,332 (risas) No es bueno. 605 00:34:06,713 --> 00:34:07,713 Veo. 606 00:34:09,924 --> 00:34:10,924 Te hice una oferta 607 00:34:12,052 --> 00:34:14,387 en ese club de striptease de mierda hace semanas. 608 00:34:16,556 --> 00:34:19,392 Una gran oferta, (inhala profundamente) que me hace preguntarme, 609 00:34:24,773 --> 00:34:27,359 Escucha Adam, tómatelo en serio. 610 00:34:28,902 --> 00:34:32,238 Quiero decir, (Adam gime) 611 00:34:33,365 --> 00:34:34,885 ¿Estoy inventando estas ofertas para mí mismo? 612 00:34:35,784 --> 00:34:37,577 Quiero decir que he sido amable contigo, ¿no? 613 00:34:38,745 --> 00:34:41,122 Sí, he sido amable contigo (risas). 614 00:34:44,959 --> 00:34:50,131 Como si te rindieras bajo presión y cuando te estremecieras fracasaras. 615 00:34:58,473 --> 00:35:00,153 Simplemente erguido, siéntate derecho (risas), 616 00:35:00,934 --> 00:35:03,812 No me gusta esto, siéntate derecho. 617 00:35:08,441 --> 00:35:13,446 Mira, tu hijo me recuerda a mí. 618 00:35:16,825 --> 00:35:19,160 Mi padre también fue asesinado más o menos a esa edad. 619 00:35:20,995 --> 00:35:23,873 Supongo que este pequeño terminará igual que tú. 620 00:35:39,681 --> 00:35:40,681 - Por favor. 621 00:35:41,641 --> 00:35:44,352 - Bueno, no voy a matarte todavía. 622 00:35:45,520 --> 00:35:47,605 Mira, todavía necesito que dirijas el club. 623 00:35:48,732 --> 00:35:52,193 Pero primero, esto de aquí me da propiedad. 624 00:35:58,867 --> 00:36:01,536 y me cede la escritura del club. 625 00:36:03,788 --> 00:36:08,710 Tú me das mi club y yo te doy tu vida (risas). 626 00:36:13,340 --> 00:36:14,340 Trato. 627 00:36:31,316 --> 00:36:32,756 (risas) Bien hecho, bien hecho (risas). 628 00:36:36,988 --> 00:36:40,909 Oh hombre, estaba, no quiero que me quites el día libre mañana. 629 00:36:42,369 --> 00:36:46,331 ¿Por qué no pasas tiempo con tu familia? 630 00:36:52,295 --> 00:36:55,006 ♪ ¿Puedes escucharlo? ♪ 631 00:37:01,429 --> 00:37:04,933 - ¿Y qué opinas de nuestro nuevo propietario? 632 00:37:06,685 --> 00:37:07,852 - Ella está bien. 633 00:37:09,979 --> 00:37:10,980 No, ella es mala. 634 00:37:13,733 --> 00:37:15,068 - (se ríe) Malo. 635 00:37:15,110 --> 00:37:16,921 Se siente tan bien tenerte de vuelta después de cuatro años. 636 00:37:16,945 --> 00:37:18,029 ¿Cómo se siente? 637 00:37:19,406 --> 00:37:22,283 -La verdad es que todavía no puedo creer que soy un hombre libre. 638 00:37:24,536 --> 00:37:28,790 ¡Esos cabrones van a intentar conseguirle una aguja a ese bocoto! 639 00:37:30,041 --> 00:37:32,121 - Me sorprende que no hayas pasado primero por la casa de Ray. 640 00:37:32,502 --> 00:37:33,502 - En realidad, lo hice. 641 00:37:34,421 --> 00:37:35,630 Él fue quien me dejó. 642 00:37:41,594 --> 00:37:44,055 - Sé que tu primo Lamont me contó sobre tus padres. 643 00:37:46,975 --> 00:37:48,059 No sé. 644 00:37:49,561 --> 00:37:50,871 Supongo que una parte de mí no podía imaginar que pasara algo así. 645 00:37:50,895 --> 00:37:54,983 Para mí, además, como dije, eras linda. 646 00:37:56,526 --> 00:37:59,529 (besos) algo así. 647 00:38:00,697 --> 00:38:02,991 - (se ríe) Lamont te contó sobre mis padres. 648 00:38:03,033 --> 00:38:05,785 - Hmm, y Ray fue quien me lo dijo. 649 00:38:05,827 --> 00:38:07,037 Estabas enamorado de mí. 650 00:38:08,163 --> 00:38:09,163 - No voy a mentir, 651 00:38:10,540 --> 00:38:12,334 Era el pollito más malo del ROTC. 652 00:38:18,465 --> 00:38:21,468 El botín le queda bien al cabrón con esos pantalones de uniforme. 653 00:38:26,389 --> 00:38:28,975 Tenías la cabeza como una pelota, pero ese culo era gordo. 654 00:38:29,017 --> 00:38:30,852 Y tú eras un bicho raro. 655 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 - ¿Sabes que? 656 00:38:33,104 --> 00:38:34,104 Dame mi maldito porro. 657 00:38:35,065 --> 00:38:36,775 Yo no era calvo, 658 00:38:37,984 --> 00:38:39,003 Me gustaba un pequeño tonto llamado Simon 659 00:38:39,027 --> 00:38:40,612 que no se quedaría en la calle. 660 00:38:47,744 --> 00:38:49,371 Simón dime qué pasó. 661 00:38:52,916 --> 00:38:53,916 - Está bien. 662 00:38:55,335 --> 00:38:57,396 Bueno, ya sabes que dejé que mi primo se uniera a él en la organización, 663 00:38:57,420 --> 00:38:58,838 Recién salido de la escuela secundaria. 664 00:38:59,589 --> 00:39:01,049 Estaba moviendo cosas importantes. 665 00:39:02,509 --> 00:39:06,054 Le di una oportunidad porque Ray dijo que me cuidaría. 666 00:39:06,513 --> 00:39:07,513 - Bien. 667 00:39:08,515 --> 00:39:11,393 - Fue a encontrarse después de hora con una chica llamada Yaazi. 668 00:39:12,560 --> 00:39:15,105 Ven y descubre que es la hermana pequeña de Big Lou. 669 00:39:17,148 --> 00:39:18,148 -¿Gran Lou? 670 00:39:19,567 --> 00:39:21,152 Dirigir un cártel 50/50. 671 00:39:24,030 --> 00:39:25,865 ¿No mandó asesinar a tu hermano? 672 00:39:26,741 --> 00:39:28,159 ♪ Tengo un truco en el camino ♪ 673 00:39:28,201 --> 00:39:29,994 ¿Hablas en serio? 674 00:39:31,246 --> 00:39:34,165 - De todos modos, ella alcanzó la fama y terminé descubriéndolo. 675 00:39:34,207 --> 00:39:38,003 sobre la mierda y supongo que Lamont y Yazzi lo intentaron 676 00:39:38,044 --> 00:39:41,673 para mantener un perfil bajo por un segundo y hacer que a mí y a Lamont nos metan en la cárcel. 677 00:39:43,091 --> 00:39:44,759 Lamont casi recibe cadena perpetua. 678 00:39:47,095 --> 00:39:49,597 - Joder, eso es realmente jodido. 679 00:39:50,098 --> 00:39:51,141 - Oh, esto no ha terminado. 680 00:39:55,812 --> 00:39:59,566 - Lo entiendo, pero Simon Big Lou, es un asesino. 681 00:39:59,607 --> 00:40:01,776 Un asesino y un monstruo. 682 00:40:03,069 --> 00:40:05,864 Estas en casa, básicamente has vencido al sistema. 683 00:40:06,948 --> 00:40:08,308 Nuestra unidad antinarcóticos, junto con los federales, 684 00:40:09,117 --> 00:40:10,957 ha estado construyendo un caso contra Lou desde hace meses. 685 00:40:12,162 --> 00:40:15,206 Él recibirá lo suyo, el sistema de justicia se encargará de ello. 686 00:40:15,248 --> 00:40:17,083 - Hombre, que se joda el sistema judicial. 687 00:40:17,125 --> 00:40:18,728 ¿Estás hablando del mismo sistema que querías? 688 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 para quitarme mi libertad porque él dice ella dice, 689 00:40:22,130 --> 00:40:24,174 y ahí mismo déjame saber que estoy solo. 690 00:40:30,638 --> 00:40:31,890 - [J. Cash] ¿Qué pasa, DO? 691 00:40:31,931 --> 00:40:34,100 Escucha, seguiré adelante, Big Lou. 692 00:40:34,142 --> 00:40:36,186 Dame alguna noticia que pueda utilizar. 693 00:40:36,227 --> 00:40:38,855 (música sonando indistintamente) 694 00:40:38,897 --> 00:40:40,482 - [DO] Muy bien, ¿cuál es la palabra? 695 00:40:40,523 --> 00:40:42,108 Big Lou se hizo cargo de Fantasy, 696 00:40:43,526 --> 00:40:45,487 Nada más que maldad por dentro y por fuera y él es dueño de todo. 697 00:40:46,696 --> 00:40:49,074 Estoy hablando de proxenetismo a nivel de la era espacial. 698 00:40:50,325 --> 00:40:53,912 Cuando llegues a la puerta te cachearán. 699 00:40:55,330 --> 00:40:56,807 'Porque no quieren que nadie esté atado en esa cosa. 700 00:40:56,831 --> 00:40:58,208 Ya sabes lo grande que es Lou. 701 00:40:59,542 --> 00:41:00,960 Cuando pases, si das una volcadura 702 00:41:01,002 --> 00:41:03,963 La puerta 100, ella asumirá que eres VIP caminando derecho 703 00:41:04,005 --> 00:41:05,006 A través de las escaleras. 704 00:41:06,216 --> 00:41:07,884 Allí también vigila el dinero de la droga. 705 00:41:07,926 --> 00:41:10,095 Y por supuesto, consiguió equipar el club con armas. 706 00:41:11,554 --> 00:41:14,974 Así que cuando entres, asegúrate de tener todo tu carisma. 707 00:41:16,142 --> 00:41:17,894 - Espera, espera, espera papito. 708 00:41:17,936 --> 00:41:19,437 Quizás pueda invitarte a una bebida. 709 00:41:19,479 --> 00:41:22,649 - Mierda, quizás me estás siguiendo a mí o estás siguiendo el goteo. 710 00:41:22,691 --> 00:41:24,025 -Quizás estés siguiendo el mío. 711 00:41:25,235 --> 00:41:27,654 No sé, a mí me pareces el dinero. 712 00:41:28,738 --> 00:41:31,074 - ¡Qué mierda! Todos me llaman J Money. 713 00:41:32,325 --> 00:41:33,827 pero puedes llamarme JK. 714 00:41:33,868 --> 00:41:35,537 - Hmm, encantado de conocerte. 715 00:41:41,001 --> 00:41:41,876 - Maldito negro, no eres nadie, perra. 716 00:41:41,918 --> 00:41:43,294 Haces esta mierda todos los fines de semana 717 00:41:43,336 --> 00:41:45,171 Y sabes que Big Lou te va a matar. 718 00:42:02,981 --> 00:42:04,274 - ¿Qué pasa amigo? 719 00:42:05,817 --> 00:42:07,253 Eres muy lindo al intentar ser un pequeño vengador antes. 720 00:42:07,277 --> 00:42:09,237 pero te dejé inconsciente, Jack. 721 00:42:09,279 --> 00:42:10,655 - Ese negro es bueno. 722 00:42:10,697 --> 00:42:12,240 ¡Que todo el mundo se vaya a la mierda de aquí! 723 00:42:14,909 --> 00:42:17,328 Miren, es un trabajo duro, quédense todos. 724 00:42:30,800 --> 00:42:32,677 Lo que sea que tengas en el cerebro, quedará salpicado. 725 00:42:32,719 --> 00:42:34,220 por todas estas mesas. 726 00:42:35,638 --> 00:42:37,718 Cada perra bajo el sonido de mi voz me pertenece. 727 00:42:38,266 --> 00:42:41,936 Lo sabes, pero crees que es un juego. 728 00:42:42,645 --> 00:42:43,645 Tú y tu hermano. 729 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 - Tú mismo me dijiste que era suficiente dinero. 730 00:42:45,315 --> 00:42:46,941 para que todos comamos ¿no? 731 00:42:48,318 --> 00:42:49,235 - Y justo después te dije que te corté el dedo. 732 00:42:49,277 --> 00:42:50,397 Si lo metiste en mi plato. 733 00:42:51,112 --> 00:42:52,312 ¿No te dije eso pequeño bebé? 734 00:42:52,739 --> 00:42:53,739 - Sí. 735 00:43:01,289 --> 00:43:03,291 Así que hoy es el jodido día de Big Lou, ¿eh? 736 00:43:08,797 --> 00:43:12,634 No digas más, estaré bien. 737 00:43:21,059 --> 00:43:24,354 Pero sólo uno de ustedes podrá irse a casa hoy. 738 00:43:24,396 --> 00:43:28,650 De esa manera podrá ayudar a mamá con el funeral. 739 00:43:29,192 --> 00:43:30,402 Eso es justo, ¿verdad? 740 00:43:31,152 --> 00:43:32,152 Entonces ¿quién será? 741 00:43:33,071 --> 00:43:34,072 ¿Tu o tu hermano? 742 00:43:35,240 --> 00:43:38,118 -Piensa Lou, no tienes que hacer esto. 743 00:43:38,159 --> 00:43:39,661 ¿Cómo pensaste que lo conseguí? 744 00:43:41,329 --> 00:43:42,390 - Vamos hombre, no tengo todo el día. 745 00:43:42,414 --> 00:43:44,082 No me hagas elegir por ti. 746 00:43:44,833 --> 00:43:46,001 ¿Y ahora quién será? 747 00:43:46,042 --> 00:43:48,336 Tú o tu, ya sabes qué, tengo una idea. 748 00:43:49,212 --> 00:43:50,292 Siempre quise hacer esto. 749 00:43:57,137 --> 00:44:00,390 Tu cara, la cruz de tu hermano, quien caiga sobre ella, muere. 750 00:44:18,158 --> 00:44:19,158 Será cruz. 751 00:44:28,376 --> 00:44:29,794 -Maldito jefe. 752 00:44:30,545 --> 00:44:32,213 ¿No es este el negro que ganó? 753 00:44:33,506 --> 00:44:36,301 ¿Por qué lo mataste a él en lugar de a su viejo y dramático hermano? 754 00:44:37,761 --> 00:44:40,347 - Dije que quienquiera que caiga en su lugar planea un funeral, ¿verdad? 755 00:44:41,056 --> 00:44:42,056 ¿No fue eso lo que dije? 756 00:44:43,266 --> 00:44:45,935 - Jefe, usted dijo que quienquiera que caiga sobre él morirá. 757 00:44:46,811 --> 00:44:47,931 Este cabrón pesado ganó. 758 00:44:49,147 --> 00:44:51,232 - Muere, planea un funeral, todo es igual, 759 00:44:52,400 --> 00:44:54,040 mientras su madre reciba ayuda ¿no? 760 00:44:54,569 --> 00:44:57,864 Ah, hablando de ayuda, el médico acaba de abrir. 761 00:45:00,116 --> 00:45:05,080 En mi lista busco un caballero de 10 dedos hacia abajo, 762 00:45:05,455 --> 00:45:06,455 alguien leal 763 00:45:07,499 --> 00:45:09,042 Solo les estaba diciendo a mis compañeros aquí 764 00:45:10,251 --> 00:45:11,729 Cómo me gustan tus cosas, dónde tienes que mirar, 765 00:45:11,753 --> 00:45:12,873 Eres un pequeño chulo, ¿no? 766 00:45:13,421 --> 00:45:14,923 Me recuerda un poco a mí. 767 00:45:16,174 --> 00:45:19,886 ¿Cómo le gustaría participar en esta empresa de citas? 768 00:45:19,928 --> 00:45:21,012 ¿Como mi coleccionista? 769 00:45:22,514 --> 00:45:23,807 -Dime qué tengo que hacer. 770 00:45:26,017 --> 00:45:29,813 -Haremos que se presenten ante Adam, el gerente del club y yo. 771 00:45:31,981 --> 00:45:33,066 Adán (chasquea los dedos). 772 00:45:41,491 --> 00:45:43,201 -Señor Lou, dígame algo bueno. 773 00:45:44,619 --> 00:45:46,454 - Oh, tengo algo bueno, ¿de acuerdo? 774 00:45:47,831 --> 00:45:51,001 Este es J Cash, tu que manejas el gran lugar. 775 00:45:55,839 --> 00:45:57,382 Podría ser nuestro nuevo coleccionista. 776 00:46:01,136 --> 00:46:02,136 Ahora Jay. 777 00:46:04,639 --> 00:46:09,561 Jay, este negocio está hecho de coño y dinero. 778 00:46:11,354 --> 00:46:12,856 ¿Crees que puedes manejar eso? 779 00:46:15,025 --> 00:46:19,320 - Hola, Big Lou, jefe, con el debido respeto. 780 00:46:21,197 --> 00:46:22,490 Soy tan sólido como cualquiera. 781 00:46:24,409 --> 00:46:26,036 Y como sé que me respaldas, 782 00:46:27,203 --> 00:46:28,843 Arriesgué mi vida por mí y por los míos. 783 00:46:30,081 --> 00:46:32,000 ¿Te pasará algo a ti o a tu dinero? 784 00:46:32,667 --> 00:46:33,827 Eso me pasará a mí primero. 785 00:46:34,586 --> 00:46:36,588 Es una sola sangre, un solo amor conmigo. 786 00:46:37,505 --> 00:46:39,049 - (se ríe) Una sangre, un amor. 787 00:46:40,675 --> 00:46:44,012 - Joder con esa mierda, me gusta, sí. 788 00:46:45,513 --> 00:46:47,794 - Parece que podemos conseguir algo con el nuevo coleccionista. 789 00:46:48,600 --> 00:46:51,519 - (se ríe) Sí, parece que lo hacemos. 790 00:46:53,521 --> 00:46:55,982 Yoh Adam, hazme un favor y ve a buscar las imágenes de vigilancia. 791 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 desde temprano y traerlo a mi escritorio. 792 00:46:59,027 --> 00:47:00,504 Voy a terminar de rapear con Jay aquí. 793 00:47:00,528 --> 00:47:01,528 - En eso, señor Lou. 794 00:47:04,532 --> 00:47:05,617 Nos vemos, Jay. 795 00:47:12,707 --> 00:47:15,168 -Ahora escucha, deberías irte a casa, 796 00:47:15,210 --> 00:47:17,253 Me limpié a mí mismo, descansé un poco, 797 00:47:18,129 --> 00:47:19,339 Nos vemos aquí de nuevo a las 05:00, 798 00:47:19,381 --> 00:47:21,341 Os presento entonces a todo el equipo. 799 00:47:22,926 --> 00:47:24,427 - Es un jefe diez-cuatro. 800 00:47:26,221 --> 00:47:28,973 - Está bien, una sangre, un amor. 801 00:47:29,641 --> 00:47:31,893 -Una sangre, un amor. 802 00:47:40,652 --> 00:47:42,612 - Síguelo dondequiera que viva, 803 00:47:43,571 --> 00:47:45,407 y si no cuadra, mátalo. 804 00:47:46,658 --> 00:47:48,618 Si no es quien dice ser, mátenlo. 805 00:47:49,577 --> 00:47:50,954 - No digas más jefe. 806 00:47:52,706 --> 00:47:57,544 - Copiado, (la mujer habla indistintamente) 807 00:47:57,585 --> 00:47:59,921 - Recibido, 7-5, de pie. 808 00:48:02,424 --> 00:48:04,092 - Me alegro de que no tuviéramos que golpear eso. 809 00:48:05,552 --> 00:48:07,712 Ya he tenido mi parte sobre la maldita paliza que reciben sus esposas. 810 00:48:08,555 --> 00:48:10,155 - Sí, y siempre mantengo viva la esperanza. 811 00:48:11,099 --> 00:48:13,351 Un día tendré una razón para dispararle a uno de esos imbéciles. 812 00:48:14,102 --> 00:48:15,102 Sólo una vez. 813 00:48:18,106 --> 00:48:19,357 ¿Qué te pasa? 814 00:48:20,358 --> 00:48:21,358 ¿Estas bien? 815 00:48:21,735 --> 00:48:22,735 - ¿Qué? 816 00:48:23,737 --> 00:48:25,057 - No, ¿te has visto un poco raro hoy? 817 00:48:25,697 --> 00:48:26,697 - Sí. 818 00:48:27,782 --> 00:48:30,577 ¿Conseguiste información sobre la hermana de Big Lou? 819 00:48:30,618 --> 00:48:31,618 -¿Yazzi? 820 00:48:32,871 --> 00:48:35,957 Sí, me refiero a algo así como de dónde viene y esas cosas. 821 00:48:36,458 --> 00:48:37,500 - ¿Dónde está ella ahora? 822 00:48:39,461 --> 00:48:40,962 - Hmm, déjame ver. 823 00:48:42,088 --> 00:48:43,368 Bueno, del informe de vigilancia. 824 00:48:43,798 --> 00:48:45,342 Ella se fue de la ciudad hace cuatro años, 825 00:48:46,801 --> 00:48:48,970 No hubo mucha charla hasta que ella apareció hace aproximadamente un año. 826 00:48:50,430 --> 00:48:52,350 - Vaya, ¿a dónde fue? ¿A un convento o algo así? 827 00:48:52,432 --> 00:48:53,552 -Sí, no dice eso. 828 00:48:54,768 --> 00:48:55,977 - Pero ella todavía está en la ciudad. 829 00:48:57,687 --> 00:48:58,687 - (risas) Eso parece. 830 00:48:59,689 --> 00:49:01,149 Vaya, Dios mío (se ríe). 831 00:49:02,650 --> 00:49:04,319 -¿Qué es tan gracioso? 832 00:49:04,361 --> 00:49:06,361 - Bueno, hojeando estas fotos de vigilancia, 833 00:49:07,238 --> 00:49:08,958 Muchos de ellos están con ella y muchos chicos. 834 00:49:09,783 --> 00:49:12,118 Pero los más recientes parecen haber jurado no hacerlo. 835 00:49:12,160 --> 00:49:13,453 algo en el convento. 836 00:49:14,037 --> 00:49:15,037 Mira eso. 837 00:49:18,667 --> 00:49:19,668 - Hmm, está bien. 838 00:49:21,169 --> 00:49:23,329 - Oye, ¿por qué de repente se interesan por Yazzi? 839 00:49:24,381 --> 00:49:26,508 Pensé que nuestro pez grande era Lou. 840 00:49:27,300 --> 00:49:28,635 -Sí, por supuesto que lo es. 841 00:49:30,095 --> 00:49:32,095 ¿Recuerdas que te hablé de que mi novio volvió a casa? 842 00:49:32,347 --> 00:49:34,391 - Oh sí, Señor Misterio. 843 00:49:35,350 --> 00:49:38,603 - De verdad, de verdad, acaba de salir. 844 00:49:40,397 --> 00:49:42,315 - ¿Un ex convicto, Hutchins? 845 00:49:43,817 --> 00:49:45,026 Ya sabes cómo elegirlo. 846 00:49:46,194 --> 00:49:47,588 - Da igual, ni siquiera se trata de mí. 847 00:49:47,612 --> 00:49:48,697 Se trata de alguien más grande. 848 00:49:49,698 --> 00:49:50,698 - ¿OMS? 849 00:49:51,491 --> 00:49:53,034 - Lou y su hermana Yazzi. 850 00:49:54,244 --> 00:49:56,413 - Mira Janet, tienes que saber que hay mucha zona gris. 851 00:49:56,454 --> 00:49:58,623 Es propio de un policía salir con un ex convicto. 852 00:49:59,791 --> 00:50:02,460 Pero lo que es peor, alguien está conectado con alguien. 853 00:50:02,502 --> 00:50:04,421 que estamos investigando activamente. 854 00:50:05,630 --> 00:50:08,049 - No empieces a molestarme con esa mierda. 855 00:50:09,718 --> 00:50:14,097 - Los ex convictos no son más que personas sin educación, perezosas y malas personas. 856 00:50:14,139 --> 00:50:17,559 Quiero decir que no les importa nadie más que ellos mismos. 857 00:50:18,768 --> 00:50:21,813 - Olvidaste que crecí aquí, así que conozco a casi todo el mundo. 858 00:50:21,855 --> 00:50:23,648 Algunas cosas buenas y otras malas. 859 00:50:24,858 --> 00:50:28,570 -Utilizamos a esa gente para atrapar a la gente realmente mala. 860 00:50:29,195 --> 00:50:30,405 Nosotros no follamos. 861 00:50:31,114 --> 00:50:32,157 - Que te jodan, Landry. 862 00:50:33,575 --> 00:50:35,535 Nadie quiere derribarme más que yo, 863 00:50:36,745 --> 00:50:38,538 Él y su cartel y matarán a más de mi gente. 864 00:50:38,580 --> 00:50:39,580 de los que puedo contar. 865 00:50:40,874 --> 00:50:43,460 También sería un gran paso para mí convertirme en detective. 866 00:50:44,669 --> 00:50:46,189 Así que voy a hacer lo que tenga que hacer para lograrlo. 867 00:50:46,546 --> 00:50:47,666 Ambas cosas pasan. 868 00:50:47,839 --> 00:50:48,757 -Escucha, sólo digo- 869 00:50:48,798 --> 00:50:49,758 - No, no lo entiendes, Landry. 870 00:50:49,799 --> 00:50:51,676 Conozco estas malditas calles. 871 00:50:52,844 --> 00:50:54,284 Esta es mi casa, esta es mi gente. 872 00:50:55,597 --> 00:50:57,477 Hasta que no los conoces no sabes nada. 873 00:50:58,641 --> 00:51:00,101 ¿Sabes que? 874 00:51:00,143 --> 00:51:02,455 Estoy harto de que el Jefe de Policía envíe a estos policías débiles. 875 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 allá en nuestros barrios, 876 00:51:03,938 --> 00:51:06,691 Los mismos policías que no se acercaban a mi gente. 877 00:51:06,733 --> 00:51:08,693 y no tenían placa ni arma, 878 00:51:09,569 --> 00:51:10,809 Por eso estáis todos tan asustados ahora. 879 00:51:20,330 --> 00:51:21,474 - Y solo asegúrate de darle a Deena 880 00:51:21,498 --> 00:51:22,791 Un momento difícil, ¿de acuerdo? 881 00:51:23,541 --> 00:51:24,793 -Papá, no lo haré. 882 00:51:25,627 --> 00:51:26,747 Quiero decir que ahora tengo 10 años. 883 00:51:28,046 --> 00:51:29,523 La señorita Deena probablemente se dirá a sí misma que esto es 884 00:51:29,547 --> 00:51:33,301 Probablemente sea el trabajo de niñera más fácil que jamás conseguirá. 885 00:51:36,930 --> 00:51:38,139 - En serio. 886 00:51:39,641 --> 00:51:41,881 Deena es divertida, pero creo que está aquí más por ti que por mí. 887 00:51:42,644 --> 00:51:46,648 - (risas) ¿De dónde sacas estas cosas? 888 00:51:47,899 --> 00:51:50,443 -Papá, te olvidas que veo las cosas igual que tú. 889 00:51:51,903 --> 00:51:53,983 Incluso cuando crees que no estoy mirando, estoy mirando. 890 00:51:54,823 --> 00:51:56,866 - Ahora, esa parte la sacaste de tu mamá. 891 00:51:58,785 --> 00:52:01,955 De todos modos, les dejé 30 dólares en ese mostrador. 892 00:52:01,996 --> 00:52:03,915 Así que todos pueden pedir algo de pizza. 893 00:52:05,875 --> 00:52:07,794 Simplemente deja que la señorita Deena abra esa puerta. 894 00:52:07,836 --> 00:52:09,337 Si alguien viene a la puerta. 895 00:52:10,588 --> 00:52:14,426 - Está bien, te amo. 896 00:52:14,467 --> 00:52:15,635 - Te amo niña. 897 00:52:16,344 --> 00:52:17,554 - Por favor tenga cuidado. 898 00:52:18,763 --> 00:52:20,849 Envíame un FaceTime si necesitas que mire algo. 899 00:52:20,890 --> 00:52:21,890 - Lo haré. 900 00:52:22,350 --> 00:52:23,350 - Bueno, adiós. 901 00:52:30,650 --> 00:52:34,195 ♪ Rezo hoy, te recuperé, te recuperé ♪ 902 00:52:34,237 --> 00:52:37,407 ♪ Ringy ring, así, así ♪ 903 00:52:37,449 --> 00:52:38,449 - Vamos. 904 00:52:38,992 --> 00:52:39,992 - Adelante. 905 00:52:40,994 --> 00:52:42,871 - No seas tímido, inclina la barra. 906 00:52:44,247 --> 00:52:46,332 Ellos solo, ella recibió un fuerte abrazo con la rodilla. 907 00:52:47,709 --> 00:52:48,501 Un par de dólares en una hoja, tiene que llegar allí ahora mismo. 908 00:52:48,543 --> 00:52:50,920 - Está bien (se ríe). 909 00:52:52,255 --> 00:52:53,757 - Oye, oye, ¿qué pasa? 910 00:52:53,798 --> 00:52:54,924 -¿Que es bueno? 911 00:52:58,261 --> 00:52:59,554 - ¿Está Big Lou por aquí? 912 00:52:59,596 --> 00:53:02,390 - Podría ser que esté en el orden correcto de los negocios. 913 00:53:02,432 --> 00:53:03,432 ¿Cual es el tuyo? 914 00:53:04,684 --> 00:53:05,953 - Tenía previsto reunirse conmigo como a las cinco. 915 00:53:05,977 --> 00:53:07,228 Mi nombre J Cash. 916 00:53:09,022 --> 00:53:09,814 - Lirio. 917 00:53:12,817 --> 00:53:14,903 - Bueno, espera un segundo. 918 00:53:16,613 --> 00:53:17,614 - [Draco] Hola. 919 00:53:17,655 --> 00:53:18,907 -¿Dónde está Lou? 920 00:53:20,075 --> 00:53:21,385 - [Draco] Está en su oficina con su hermana. 921 00:53:21,409 --> 00:53:22,869 - Bueno ¿y dónde estás? 922 00:53:24,079 --> 00:53:25,959 - [Draco] Sí, ahora estoy atrás con Peaches. 923 00:53:26,873 --> 00:53:27,873 - (se ríe) Está bien, genial. 924 00:53:29,084 --> 00:53:30,604 Sí, volveré allí en un minuto. 925 00:53:30,794 --> 00:53:31,794 Está bien, genial. 926 00:53:34,422 --> 00:53:35,422 - ¿Que pasa? 927 00:53:36,800 --> 00:53:39,719 - Bueno, Lou está arriba en su oficina, ya sabes qué decir. 928 00:53:41,054 --> 00:53:42,806 - Sí, sé qué decir, gracias cariño. 929 00:53:43,556 --> 00:53:44,683 - Oh, de nada. 930 00:53:46,101 --> 00:53:48,812 Ah, pero todavía no, asegúrate de darme propina. 931 00:53:50,021 --> 00:53:51,957 - De todos modos dejé mi dinero en el auto, así que me lo hiciste pagar. 932 00:53:51,981 --> 00:53:52,981 - Ah, okey. 933 00:53:53,692 --> 00:53:54,812 - Oye, ¿puedes hacerme un favor? 934 00:53:55,777 --> 00:53:57,946 - Ah, muchacho, realmente debes querer deberme algo. 935 00:53:58,947 --> 00:54:00,615 - Sí, me atrapaste. 936 00:54:01,574 --> 00:54:02,575 - Déjeme ver. 937 00:54:03,702 --> 00:54:07,497 Dice: "Ten cuidado y mantente alerta". 938 00:54:08,707 --> 00:54:10,147 Parece alguien llamado DO. 939 00:54:10,917 --> 00:54:11,918 - Está bien, veámoslo. 940 00:54:11,960 --> 00:54:13,920 - Ni siquiera puedo verlo pero. 941 00:54:15,130 --> 00:54:17,590 - Mis ojos hombre, te lo dije, buu, gracias de todos modos. 942 00:54:17,632 --> 00:54:19,467 - Te lo agradezco, hmm. 943 00:54:26,141 --> 00:54:27,017 - ¿Dónde estás? 944 00:54:27,058 --> 00:54:28,893 Estuviste ausente por un largo tiempo. 945 00:54:29,769 --> 00:54:31,312 -Sólo tenía que centrarme en mí mismo. 946 00:54:32,522 --> 00:54:33,922 - ¿A qué te refieres con tiempo para ti mismo? 947 00:54:34,441 --> 00:54:38,945 Tienes a tu familia aquí contigo, 948 00:54:40,447 --> 00:54:42,532 Quiero decir, me alegro de que hayas vuelto. 949 00:54:43,450 --> 00:54:44,701 Mi madre y yo estábamos preocupadas. 950 00:54:46,202 --> 00:54:49,914 Desapareces, regresas luciendo todo diferente y toda esa mierda. 951 00:54:53,084 --> 00:54:56,004 Sólo trato de asegurarme de que regresaste, alguien te disparó. 952 00:54:56,046 --> 00:54:57,339 o se atreven a entregarme. 953 00:54:58,506 --> 00:54:59,506 - ¿Espera qué? 954 00:55:00,592 --> 00:55:01,384 ¿En serio? 955 00:55:01,426 --> 00:55:03,053 - Oye, oye, lo siento. 956 00:55:03,928 --> 00:55:05,208 Ya sabes que a veces tropiezo, 957 00:55:06,306 --> 00:55:08,306 Sabes que tu madre siempre me trata como si fuera su sangre. 958 00:55:09,017 --> 00:55:11,353 Arriesgo todo por ti y por mi madre. 959 00:55:14,064 --> 00:55:16,358 Obtendrás ese pasaporte de inmediato. 960 00:55:18,026 --> 00:55:19,026 Adelante. 961 00:55:27,577 --> 00:55:30,580 Ve a acompañar a mi hermana al piso principal. 962 00:55:31,748 --> 00:55:33,416 y abre una botella de ese 13. 963 00:55:35,627 --> 00:55:37,879 Asegúrese de que se familiarice con los estantes. 964 00:55:41,591 --> 00:55:43,069 y dile a Adam que traiga su pequeña mezcla para jugar 965 00:55:43,093 --> 00:55:44,678 Y ella me va a jugar como si no lo hiciera. 966 00:55:45,845 --> 00:55:47,285 Al otro lado de la calle ahora. 967 00:55:48,056 --> 00:55:49,057 -Lo que sea Lou. 968 00:55:54,479 --> 00:55:59,484 - J Guapo, me gustaría darte la bienvenida. 969 00:56:01,569 --> 00:56:04,155 A la familia del cártel 50/50. 970 00:56:05,573 --> 00:56:07,613 - El proxenetismo y la prostitución son una de las mejores cosas que existen. 971 00:56:08,785 --> 00:56:11,079 Pero en esta mierda hay mucho más que dólares y droga. 972 00:56:12,497 --> 00:56:15,000 Se trata de lealtad y familia. 973 00:56:16,501 --> 00:56:17,836 - Son exactamente mis pensamientos. 974 00:56:19,754 --> 00:56:20,754 - Bien. 975 00:56:21,923 --> 00:56:23,192 'Porque te guste o no, 976 00:56:23,216 --> 00:56:25,135 Lo probarías y pasarías la prueba 977 00:56:25,176 --> 00:56:27,804 que eres parte de la familia. 978 00:56:28,972 --> 00:56:31,433 La pregunta es ¿soy parte de tu familia? 979 00:56:33,935 --> 00:56:37,105 - Una sangre, un amor hasta el día que conozca a mi creador, 980 00:56:38,106 --> 00:56:41,109 Tú eres mi familia Lou y yo espero ser la tuya. 981 00:56:42,694 --> 00:56:47,449 Ya ves, como te dije ayer, cuando te pasó algo malo, 982 00:56:48,575 --> 00:56:50,255 o nuestro dinero eso me pasaría a mí primero. 983 00:56:50,493 --> 00:56:51,573 Estamos encerrados en mi lado, hermano. 984 00:56:53,204 --> 00:56:55,165 -Siento esa mierda jovencito, te entiendo. 985 00:56:57,083 --> 00:56:58,084 ¿Pero estás seguro? 986 00:56:59,294 --> 00:57:01,629 Porque es sangre que entra y sangre que sale con esto. 987 00:57:03,131 --> 00:57:05,216 Mira, yo tuve uno hace unos cuatro años, 988 00:57:06,509 --> 00:57:08,011 Me recuerda un poco a ti. 989 00:57:09,179 --> 00:57:10,847 Me dijo que era leal como tú, 990 00:57:12,140 --> 00:57:14,340 El bebé me lo trajo y puse al joven negro a trabajar. 991 00:57:15,602 --> 00:57:16,787 Y después de un tiempo comencé a sentirme como 992 00:57:16,811 --> 00:57:18,251 Este negro no era quien decía ser. 993 00:57:18,855 --> 00:57:20,082 Y mira mi gente, me dijeron que lo sacara. 994 00:57:20,106 --> 00:57:24,486 pero me gustaba un poco como a ti. 995 00:57:26,738 --> 00:57:27,822 - Directamente señor. 996 00:57:29,324 --> 00:57:31,524 Supongo que terminó siendo leal a ti. 997 00:57:31,659 --> 00:57:32,994 - Mmh, no lo sé. 998 00:57:35,789 --> 00:57:38,083 Todo lo que sé es que su familia apenas identificó el cuerpo. 999 00:57:38,124 --> 00:57:39,709 Después de que mi tirador sacó una bala 1000 00:57:40,877 --> 00:57:42,295 A través de su cráneo (se ríe). 1001 00:57:42,337 --> 00:57:44,172 Prendió fuego al cuerpo (risas). 1002 00:57:50,595 --> 00:57:55,016 Oh hombre, eso fue divertido. 1003 00:57:57,310 --> 00:58:00,855 Mira Jay, el problema es que todos vamos a morir. 1004 00:58:04,067 --> 00:58:06,736 La pregunta es ¿vamos a morir con algo de dignidad? 1005 00:58:08,363 --> 00:58:12,742 o como una pequeña perra o como lo hizo ese pequeño negro. 1006 00:58:13,910 --> 00:58:15,328 Él y su coño cabalgando hasta casa, 1007 00:58:15,370 --> 00:58:17,664 El chico pensó que podían hacer algo a mis espaldas. 1008 00:58:19,040 --> 00:58:20,851 Pensé que no me parecía mucho a ti. 1009 00:58:20,875 --> 00:58:22,544 Apunta a esa pistola ahora mismo. 1010 00:58:26,047 --> 00:58:27,316 - Quiero decir que me di cuenta, hermano, ¿verdad? 1011 00:58:27,340 --> 00:58:28,925 Y decirlo con mala intención, como yo lo haría. 1012 00:58:32,345 --> 00:58:36,850 - Sólo porque estoy de espaldas, no significa que no pueda ver. 1013 00:58:45,066 --> 00:58:48,570 (risas) Me disculpo. 1014 00:58:49,279 --> 00:58:51,239 Soy un poco paranoico con la naturaleza. 1015 00:58:54,075 --> 00:58:55,577 ¿Por qué no lo haces? 1016 00:59:02,250 --> 00:59:03,335 Si, ¿por qué no sales? 1017 00:59:03,376 --> 00:59:06,129 y conseguirte algunas cosas, cosas juntas. 1018 00:59:06,880 --> 00:59:07,880 Te veo mañana. 1019 00:59:09,758 --> 00:59:13,595 (música instrumental brillante) 1020 00:59:14,929 --> 00:59:17,223 ♪ Oh sí, vamos, vamos ♪ 1021 00:59:17,265 --> 00:59:19,184 ♪ Remezcla lo limpio, limpio ♪ 1022 00:59:19,225 --> 00:59:20,411 ♪ Mezclando el suzz con el enlace ♪ 1023 00:59:20,435 --> 00:59:22,395 ♪ Haz 10 con un contenedor ♪ 1024 00:59:22,437 --> 00:59:23,938 ♪ Entrenan mientras cantan ♪ 1025 00:59:23,980 --> 00:59:25,690 ♪ Estaba jodido por correr hasta la crema ♪ 1026 00:59:25,732 --> 00:59:28,151 ♪ Corre en tu mitad del campo verde y recuéstate mucho ♪ 1027 00:59:28,193 --> 00:59:32,322 ♪ Para el verde entra en ese pop del oh nuestro blanco mira ♪ 1028 00:59:32,364 --> 00:59:35,158 ♪ Como la cocaína, te mete la cabeza como si fuera algo crudo ♪ 1029 00:59:35,200 --> 00:59:36,868 ♪ Giro de pene, no son lo principal ♪ 1030 00:59:36,910 --> 00:59:38,244 ♪ Molestar la corona sin dolor ♪ 1031 00:59:38,286 --> 00:59:40,121 ♪ Tropezando con ese bastón blanco como el arco ♪ 1032 00:59:40,163 --> 00:59:41,790 ♪ No me gustaría que nadie me gruñera ♪ 1033 00:59:41,831 --> 00:59:44,376 ♪ Consigue un negro mejor que tú, santo, santo ♪ 1034 00:59:44,417 --> 00:59:47,087 ♪ Ve, ve, intentando hacerte rico como Mitch, como Mitch ♪ 1035 00:59:47,128 --> 00:59:48,630 ♪ Nunca tuve amor, nunca tuve amor ♪ 1036 00:59:48,672 --> 00:59:50,632 ♪ Nunca lo dejes pasar si te delata, no ♪ 1037 00:59:50,674 --> 00:59:52,092 ♪ Sal y ponte en marcha, ♪ 1038 00:59:52,133 --> 00:59:55,345 ♪ Podrían fastidiar a este sello ♪ 1039 00:59:55,387 --> 00:59:57,889 - Date prisa y entra aquí, cierra la puerta, negro. 1040 00:59:59,057 --> 01:00:00,326 Antes de que Lou venga aquí y lo descubra. 1041 01:00:00,350 --> 01:00:01,410 Le estamos prestando más atención. 1042 01:00:01,434 --> 01:00:02,434 - Sí, maldita sea, hermano, mierda. 1043 01:00:03,395 --> 01:00:05,355 Más atención o más dinero. 1044 01:00:06,439 --> 01:00:09,234 Mierda, ¿dónde vas a elegir? 1045 01:00:09,275 --> 01:00:11,069 Este pequeño cabrón bastante malo. 1046 01:00:13,196 --> 01:00:15,323 - Tranquila, ya vi que Baby ha vuelto. 1047 01:00:16,408 --> 01:00:17,826 - Hermano, acabas de empezar, tonto. 1048 01:00:18,493 --> 01:00:19,786 ¿Cómo logras esto, hermano? 1049 01:00:21,454 --> 01:00:24,040 -Todos los días estoy en alta persecución de una prostituta. 1050 01:00:25,166 --> 01:00:28,128 - (se ríe) Hombre, suenas igual que Big Lou. 1051 01:00:28,169 --> 01:00:30,880 Tal vez necesiten hacerse una prueba de paternidad o algo así. 1052 01:00:30,922 --> 01:00:34,134 Todos ustedes aparecen con sus Mercedes-Benz a juego y esas cosas. 1053 01:00:34,175 --> 01:00:36,302 - Nah, no tranquilo, este no es el mismo, 1054 01:00:37,012 --> 01:00:38,430 El mío es el más inteligente. 1055 01:00:38,471 --> 01:00:40,807 Mira, amigo, se la llevó, supongo que me gusta, hermano. 1056 01:00:42,017 --> 01:00:43,337 Me dio un pequeño adelanto y esas cosas. 1057 01:00:43,935 --> 01:00:45,535 Quiero decir que realmente ha estado cuidando de mí. 1058 01:00:46,479 --> 01:00:47,498 Sé que él os ha mimado con vuestra presencia. 1059 01:00:47,522 --> 01:00:48,522 Como tres años. 1060 01:00:50,191 --> 01:00:52,027 - Hombre, no, en realidad llevamos aquí como cuatro años. 1061 01:00:52,777 --> 01:00:54,696 Y tú pensarías eso, 1062 01:00:55,530 --> 01:00:57,174 pero todavía estoy intentando que el negro me pague 1063 01:00:57,198 --> 01:00:59,409 Como dijo que lo haría y por lo que parece, 1064 01:01:00,326 --> 01:01:01,606 Nigga, él también te dio nuestro dinero. 1065 01:01:02,245 --> 01:01:03,245 - ¿Lo que quieres decir? 1066 01:01:04,039 --> 01:01:05,399 - Mierda, hombre, pareces bastante preocupado. 1067 01:01:05,915 --> 01:01:07,115 Escuché sobre la llegada de Big Lou. 1068 01:01:08,001 --> 01:01:09,281 Hombre que te estuvo mirando todo el día. 1069 01:01:09,377 --> 01:01:10,377 - ¿Lo que quieres decir? 1070 01:01:11,463 --> 01:01:13,173 Nigga, no veo a Big Lou por ningún lado, nigga. 1071 01:01:14,341 --> 01:01:15,621 - Hombre, eso ni siquiera importa, tonto. 1072 01:01:16,551 --> 01:01:18,470 Man Baby puso una pista GPS en cada vehículo 1073 01:01:18,511 --> 01:01:20,722 que salen de su tienda. 1074 01:01:21,890 --> 01:01:24,050 Puso algo de dinero en esto cuando ustedes fueron a recogerlo. 1075 01:01:24,184 --> 01:01:25,184 - Sí, negro. 1076 01:01:26,478 --> 01:01:28,438 - (risas) Exactamente. 1077 01:01:29,814 --> 01:01:31,774 Lou te dio una rueda genial con un monitor de tobillo. 1078 01:01:32,567 --> 01:01:34,361 - Maldita sea, ni siquiera me había dado cuenta de eso. 1079 01:01:34,402 --> 01:01:35,820 ¿Cómo funciona eso, hermano? 1080 01:01:37,238 --> 01:01:40,492 - Man Baby puso un rastreador en cada vehículo alrededor de Lou, 1081 01:01:41,368 --> 01:01:42,488 Exceptuaré a Lou Maybach. 1082 01:01:43,495 --> 01:01:45,295 Supongo que no quiere que nadie lo siga, ¿eh? 1083 01:01:46,081 --> 01:01:46,998 - Y nadie, amigo, intente quitárselo. 1084 01:01:47,040 --> 01:01:48,333 ¿Tienes uno en el tuyo? 1085 01:01:50,168 --> 01:01:52,921 - (se ríe) Hombre, no puedes poner ninguna pista en ningún pase de autobús. 1086 01:01:54,130 --> 01:01:54,923 Voy a estar contigo, hermano. 1087 01:01:54,964 --> 01:01:57,258 - (se ríe) Eres un tonto. 1088 01:01:57,300 --> 01:01:58,551 ♪ Solo quiero ser amado, ♪ 1089 01:01:58,593 --> 01:02:01,930 ♪Solo quiero ser tuyo♪ 1090 01:02:01,971 --> 01:02:04,766 ♪Solo quiero ser♪ 1091 01:02:08,520 --> 01:02:09,520 - Oh, mierda. 1092 01:02:10,689 --> 01:02:12,440 ♪ No he estado cerca de una palabra unas cuantas veces ♪ 1093 01:02:12,482 --> 01:02:13,441 ♪ El dinero siempre está en mi mente ♪ 1094 01:02:13,483 --> 01:02:14,483 - ¿Qué pasa? 1095 01:02:15,777 --> 01:02:19,197 -Oficial Hutchins, siempre es un placer verlo. 1096 01:02:19,239 --> 01:02:23,326 ¿Qué han pasado, dos o tres días? 1097 01:02:24,494 --> 01:02:26,121 - No actúes como si no me extrañas. 1098 01:02:27,372 --> 01:02:29,290 - ¡Diablos! Estás aquí todos los días, me pregunto por qué. 1099 01:02:33,461 --> 01:02:35,505 - En serio, ¿cómo lo has estado haciendo por aquí? 1100 01:02:37,007 --> 01:02:38,550 -Estoy bien. 1101 01:02:40,218 --> 01:02:42,554 - Disfruta de tu nuevo rol y del servicio del equipo de Lou. 1102 01:02:51,312 --> 01:02:52,312 - El tipo es demasiado lunático. 1103 01:02:55,608 --> 01:02:56,608 - Mirar. 1104 01:02:58,486 --> 01:02:59,904 El departamento está reuniendo 1105 01:02:59,946 --> 01:03:01,364 Un caso bastante bueno contra él. 1106 01:03:01,406 --> 01:03:03,491 Esta vez las acusaciones podrían mantenerse. 1107 01:03:04,409 --> 01:03:05,409 -Lo que tú digas. 1108 01:03:08,580 --> 01:03:11,082 - ¿Sabes algo de su hermana Yazzi? 1109 01:03:12,500 --> 01:03:15,086 Tez de piel clara y mezclada con española y negra. 1110 01:03:16,046 --> 01:03:17,046 - Sí. 1111 01:03:18,048 --> 01:03:19,841 La veo casi tanto como te veo a ti aquí. 1112 01:03:21,551 --> 01:03:23,261 De todas formas, ¿qué puedo hacer por ti? 1113 01:03:24,471 --> 01:03:29,392 - Bueno, para empezar, puedes darme algo de información. 1114 01:03:29,434 --> 01:03:31,144 Sobre una actividad fraudulenta que escuché que está sucediendo 1115 01:03:31,186 --> 01:03:32,186 acerca de este club, 1116 01:03:33,605 --> 01:03:35,482 como si cambiaras las grabaciones de vigilancia 1117 01:03:35,523 --> 01:03:38,860 de la mierda podrida que oigo pasar aquí abajo. 1118 01:03:39,986 --> 01:03:42,572 Tal vez, falsificación de documentos y otras facturas. 1119 01:03:42,614 --> 01:03:45,533 Para limpiar el dinero sucio, ¿debería continuar? 1120 01:03:49,454 --> 01:03:50,454 - ¿Deberías? 1121 01:03:53,458 --> 01:03:56,336 - Ambos sabemos que no quieres verte implicado. 1122 01:03:56,378 --> 01:03:58,505 como cómplice para perder la empresa criminal 1123 01:03:58,546 --> 01:04:00,048 una vez que sea acusado formalmente. 1124 01:04:01,508 --> 01:04:03,789 Además, sé personalmente que quieres salir de debajo de Lou. 1125 01:04:05,053 --> 01:04:08,556 Ahora voy a preguntarte de nuevo ¿dónde puedo encontrar a su hermana? 1126 01:04:21,236 --> 01:04:22,654 Me alegro de verte de nuevo, Adam. 1127 01:04:35,041 --> 01:04:37,585 - [Janet] Hola, soy la oficial Janet Hutchins. 1128 01:04:37,627 --> 01:04:38,627 Lo siento que me hayas extrañado. 1129 01:04:40,088 --> 01:04:41,768 ¿Podrías dejar tu nombre y número por favor? 1130 01:04:42,590 --> 01:04:43,651 Envíame un breve mensaje y me pondré en contacto contigo. 1131 01:04:43,675 --> 01:04:44,968 En cuanto pueda, adiós. 1132 01:04:51,433 --> 01:04:53,101 ♪ Todo en el flujo, todo en el flujo ♪ 1133 01:04:53,143 --> 01:04:54,245 ♪ Voy a bailar como una puta, ♪ 1134 01:04:54,269 --> 01:04:55,520 ♪ Voy a bailar como una puta ♪ 1135 01:04:55,562 --> 01:04:56,747 ♪ Le preguntó a un coño, le preguntó a un coño ♪ 1136 01:04:56,771 --> 01:04:57,731 ♪ Le di un nudo en el culo, un nudo ♪ 1137 01:04:57,772 --> 01:04:59,232 ♪ Ha sido muy al sur, ♪ 1138 01:04:59,274 --> 01:05:01,067 ♪ Estoy haciendo estallar y tocando mi lengua ♪ 1139 01:05:01,109 --> 01:05:02,027 ♪ Tocando mi lengua, ♪ 1140 01:05:02,068 --> 01:05:03,170 ♪ Voy a bailar como una puta ♪ 1141 01:05:03,194 --> 01:05:05,530 ♪ Baila como una puta, ♪ 1142 01:05:05,572 --> 01:05:08,408 ♪ Voy a bailar como una puta ♪ 1143 01:05:08,450 --> 01:05:09,576 ♪ Me estaré follando el suelo, ♪ 1144 01:05:09,617 --> 01:05:11,703 ♪ sé como cuando bailo como una puta ♪ 1145 01:05:11,745 --> 01:05:15,040 ♪ Baila como una zorra, voy a bailar como una zorra ♪ 1146 01:05:15,081 --> 01:05:16,124 - Pasando un buen rato. 1147 01:05:17,625 --> 01:05:20,211 - Sí, ahora ponte los pantalones tetona. 1148 01:05:20,253 --> 01:05:22,172 ♪ No voy a estar en el lado del curso ♪ 1149 01:05:22,213 --> 01:05:25,633 ♪ Recibo lo malo de él llevándolo hasta mí como un taxi ♪ 1150 01:05:25,675 --> 01:05:27,344 ♪ Las perras se enojan conmigo, ¿por qué? ♪ 1151 01:05:27,385 --> 01:05:28,696 ♪ Porque creen que soy su tipo de puta ♪ 1152 01:05:28,720 --> 01:05:29,721 - Me pareces familiar. 1153 01:05:31,765 --> 01:05:35,518 - ¿Quién carajo eres tú? 1154 01:05:35,560 --> 01:05:37,062 -Soy el gerente. 1155 01:05:39,105 --> 01:05:41,107 - ¿Cómo están ganando dinero? 1156 01:05:41,149 --> 01:05:44,277 y nadie ni siquiera ministra cabron. 1157 01:05:44,319 --> 01:05:47,739 - Sí, bueno, en la nueva gestión, por así decirlo. 1158 01:05:49,240 --> 01:05:50,658 - ¿Nueva gestión? 1159 01:05:52,243 --> 01:05:54,079 ¿Quién en la nueva dirección? 1160 01:05:54,662 --> 01:05:55,705 -Gran Lou. 1161 01:05:59,459 --> 01:06:02,253 Oye, ¿quieres pasar un buen rato? 1162 01:06:04,297 --> 01:06:06,675 - Apuesto a que crees que no quiero hacerlo. 1163 01:06:07,676 --> 01:06:09,344 ¿No me escuchaste decir que acabo de salir? 1164 01:06:10,053 --> 01:06:11,096 - Déjame presentarte. 1165 01:06:16,476 --> 01:06:17,727 Melocotones, esto es. 1166 01:06:18,645 --> 01:06:21,272 - Simón. 1167 01:06:23,400 --> 01:06:25,527 - Esta es la primera vez que Simon está aquí. 1168 01:06:25,568 --> 01:06:28,071 ¿Quieres darle una buena primera impresión de nuestro nuevo club aquí? 1169 01:06:30,657 --> 01:06:33,118 - Creo que podemos darle el paquete de diamantes. 1170 01:06:34,119 --> 01:06:35,119 - Por supuesto. 1171 01:06:35,870 --> 01:06:37,497 ♪ Puedo ser un verdadero poseedor, ♪ 1172 01:06:37,539 --> 01:06:38,808 ♪Dije que terminaría este paso♪ 1173 01:06:38,832 --> 01:06:40,226 ♪ Pero no creo que reciba el mensaje ♪ 1174 01:06:40,250 --> 01:06:41,811 ♪ Buena, guapa perra pero el coño es un demonio ♪ 1175 01:06:41,835 --> 01:06:43,312 ♪ No creo que llegue al cielo ♪ 1176 01:06:43,336 --> 01:06:45,255 ♪ Pero mi casa ahora es una bendición ♪ 1177 01:06:45,296 --> 01:06:46,756 ♪ Como si un genio hubiera conseguido estos deseos ♪ 1178 01:06:46,798 --> 01:06:50,343 ♪ Oh chico, tienes que hacer lo que sea necesario, tenemos que movernos ♪ 1179 01:06:50,385 --> 01:06:52,512 ♪ Donde nosotros lo hicimos, ahora ellos no pueden hacerlo ♪ 1180 01:06:52,554 --> 01:06:53,763 ♪ Definitivamente piensas eso ♪ 1181 01:06:53,805 --> 01:06:55,765 - Buscando un juego. 1182 01:06:56,641 --> 01:06:58,643 - Tienes mucho más para juegos. 1183 01:06:59,811 --> 01:07:03,773 - Hmm, no sé, algunos juegos pueden ser divertidos. 1184 01:07:06,735 --> 01:07:11,114 Quizás nadie te haya enseñado las correctas. 1185 01:07:12,741 --> 01:07:15,201 - Bueno, encontré a alguien que me enseñara. 1186 01:07:15,243 --> 01:07:16,786 ♪ Las respuestas a todas las preguntas ♪ 1187 01:07:16,828 --> 01:07:18,830 ♪ Solo tienes que mantener los planes especiales, sí ♪ 1188 01:07:18,872 --> 01:07:21,166 ♪ Destino, destino, sí ♪ 1189 01:07:21,207 --> 01:07:26,212 ♪ Oh (gimiendo) ♪ 1190 01:07:26,921 --> 01:07:31,843 ♪ ¿Cómo lo conservaste? ♪ 1191 01:07:33,303 --> 01:07:37,432 ♪ Nadie debería estar aquí, especialmente tú ♪ 1192 01:07:37,474 --> 01:07:42,479 ♪ Porque todos somos alguien y yo tengo a alguien ♪ 1193 01:07:43,688 --> 01:07:46,232 ♪ Pero me encanta la forma en que meces mi cuerpo ♪ 1194 01:07:46,274 --> 01:07:48,902 ♪ Me estás follando, me estás besando, me estás haciendo ser tú ♪ 1195 01:07:48,943 --> 01:07:51,738 ♪ Creo que me hiciste una mamada ♪ 1196 01:07:51,780 --> 01:07:54,491 ♪ Me encanta la forma en que hablas sucio ♪ 1197 01:07:56,659 --> 01:08:00,747 ♪ ¿Cómo diablos lo hiciste demasiado sucio? ♪ 1198 01:08:00,789 --> 01:08:05,585 ♪ Oh sí, me gustas rudo, me gusta rápido ♪ 1199 01:08:05,627 --> 01:08:08,254 ♪ Chúpame el dedo del pie, chúpame el culo, ♪ 1200 01:08:08,296 --> 01:08:10,882 ♪ Voy a frotar tu cabello mientras me besas los muslos ♪ 1201 01:08:10,924 --> 01:08:13,802 ♪ Escupe en mi boca, mientras me lames los ojos ♪ 1202 01:08:13,843 --> 01:08:18,848 ♪ ¿Te quedaste aquí? No se supone que nadie esté aquí ♪ 1203 01:08:21,226 --> 01:08:24,145 - Vaya, tuve una buena racha o lo que sea. 1204 01:08:24,979 --> 01:08:26,731 - (suspira) Chica, no hay nadie más que mi negro, 1205 01:08:26,773 --> 01:08:29,818 Si no me llama, es mi hermano pequeño. 1206 01:08:33,780 --> 01:08:34,780 ¿Qué pasa contigo? 1207 01:08:35,740 --> 01:08:36,740 ¿Tienes familia? 1208 01:08:37,450 --> 01:08:38,660 -Yo también tengo un hermano. 1209 01:08:40,578 --> 01:08:42,580 - Hmm ¿Y cómo es él? 1210 01:08:44,416 --> 01:08:49,295 - Controlador, egoísta, autoritario, elige uno. 1211 01:08:50,797 --> 01:08:52,674 - Chica, estás predicando a los ya convencidos. 1212 01:08:54,509 --> 01:08:56,636 -Es tan predecible a veces. 1213 01:08:56,678 --> 01:08:59,681 Siempre hace todo de la misma manera, pase lo que pase. 1214 01:09:00,849 --> 01:09:02,851 - Hmm, eso es una locura. 1215 01:09:04,602 --> 01:09:05,687 - Vaya, eso estuvo genial. 1216 01:09:07,564 --> 01:09:09,816 -Eso dicen todos mis clientes. 1217 01:09:11,860 --> 01:09:12,861 - Clientes. 1218 01:09:19,034 --> 01:09:20,201 - Ten miedo. 1219 01:09:24,873 --> 01:09:26,916 ♪ Y realmente quiero, y realmente quiero ♪ 1220 01:09:26,958 --> 01:09:33,548 ♪ Y realmente quiero oler tu cuerpo ♪ 1221 01:09:36,926 --> 01:09:38,887 - Hombre, ¿qué hiciste? 1222 01:09:39,596 --> 01:09:40,513 - [Peaches] Justo aquí. 1223 01:09:40,555 --> 01:09:41,555 - ¿Nigga quién estaba contigo? 1224 01:09:43,058 --> 01:09:44,225 ¿Dónde está el dinero de Big Lou, hermano? 1225 01:09:45,185 --> 01:09:46,895 - Hombre, este negrata no me ha pagado todavía, muévete. 1226 01:09:48,313 --> 01:09:49,313 - ¿Espera qué? 1227 01:09:51,816 --> 01:09:54,361 -Mira hermano, no te falto el respeto. 1228 01:09:55,028 --> 01:09:56,696 pero Big Lou me jodió. 1229 01:09:57,906 --> 01:10:00,325 No sabía que estaba intentando cargar la mierda, 1230 01:10:02,035 --> 01:10:03,286 No pago por coño. 1231 01:10:04,704 --> 01:10:07,374 ¿Y tu manager Adam, crees que ese es su nombre? 1232 01:10:08,041 --> 01:10:09,417 Me dijo que me estaba haciendo un favor. 1233 01:10:10,919 --> 01:10:13,922 - Favor, este coño no es ningún maldito favor, estúpido. 1234 01:10:15,924 --> 01:10:17,401 - Aye aye Peaches, lo tengo, cálmate, sigue adelante. 1235 01:10:17,425 --> 01:10:19,969 y prepárate, pon tus cosas aquí de regreso al club. 1236 01:10:20,595 --> 01:10:22,013 - [Melocotones] Hmm. 1237 01:10:22,055 --> 01:10:24,295 - ¿Supongo entonces que piensas que estamos haciendo alcahuetería aquí, hermano? 1238 01:10:25,725 --> 01:10:29,979 - Mira, no sé si Hope pertenece a Lou o a ti. 1239 01:10:36,403 --> 01:10:37,403 - Yo, Adam, 1240 01:10:46,579 --> 01:10:47,747 ¿Dónde está J Cash? 1241 01:10:50,458 --> 01:10:54,963 - No lo he visto desde hace unos 45 minutos. 1242 01:10:58,383 --> 01:11:00,677 - Oye, será mejor que le digas a tu amigo que necesitas registrarte. 1243 01:11:02,012 --> 01:11:06,975 De hecho, Denzel, vamos a visitarlo. 1244 01:11:09,102 --> 01:11:10,895 Hmm, hmm, vamos a hacer una visita. 1245 01:11:12,022 --> 01:11:13,815 - ¿Entonces así es como quieres jugarlo? 1246 01:11:14,983 --> 01:11:17,610 - No voy a pagarle a Lou ni una maldita cosa. 1247 01:11:18,486 --> 01:11:21,573 Dile a Lou que dije que viniera a tomarlo. 1248 01:11:22,824 --> 01:11:27,704 - Hmm, dime, ¿ese cabrón policía está en tu teléfono? 1249 01:11:28,872 --> 01:11:33,710 - No, quiero decir sí, pero esa es mi perra. 1250 01:11:34,836 --> 01:11:36,755 Pero mi perra no es ninguna cerdita cuadrada. 1251 01:11:37,797 --> 01:11:39,049 - Así es. 1252 01:11:40,008 --> 01:11:40,967 Así que ella sabe que estás intentando aprovecharte de Big Lou. 1253 01:11:41,009 --> 01:11:42,344 -Tienes toda la razón, joder. 1254 01:11:43,636 --> 01:11:45,597 ¿Por qué sigues preguntando por ese playboy? 1255 01:11:47,057 --> 01:11:49,809 - Porque, negro, parece que tenemos mucho más en común. 1256 01:11:49,851 --> 01:11:50,851 de lo que pensaba. 1257 01:11:52,103 --> 01:11:53,103 -Espera un minuto. 1258 01:11:54,689 --> 01:11:56,483 ¿Qué carajo estás tratando de decir? 1259 01:12:10,705 --> 01:12:12,957 Estoy tratando de decirte "niggao" tengo un plan. 1260 01:12:14,501 --> 01:12:17,128 (sonidos de pasos) 1261 01:12:20,840 --> 01:12:23,510 Mira, tengo un plan para atacar a Lou. 1262 01:12:23,551 --> 01:12:25,095 Tratando de averiguar si estás dentro. 1263 01:12:27,972 --> 01:12:28,972 - ¿Un plan? 1264 01:12:33,186 --> 01:12:34,604 - ¿Estás dentro o fuera, hermano? 1265 01:12:36,064 --> 01:12:37,774 - No, esto es una trampa. 1266 01:12:44,906 --> 01:12:46,306 - Sí, claro que no. - Sí, estoy dentro, negro. 1267 01:12:47,075 --> 01:12:47,867 - Buen negro. 1268 01:13:18,982 --> 01:13:19,982 ¿Gran Lou? 1269 01:13:21,609 --> 01:13:22,902 -Pareces un gran friolero. 1270 01:13:24,112 --> 01:13:28,116 - Verás, fue mi error, tenía muchas cosas en la cabeza, Lou. 1271 01:13:28,950 --> 01:13:29,950 - Fresco. 1272 01:13:31,745 --> 01:13:34,122 Bueno, cálmate, te necesito de vuelta en el club. 1273 01:13:35,040 --> 01:13:36,040 - ¿Dónde está Peaches? 1274 01:13:37,584 --> 01:13:39,169 - Supongo que ya se quemó. 1275 01:13:42,589 --> 01:13:43,631 -¿Dónde está ese truco? 1276 01:13:45,508 --> 01:13:47,093 - Ella, él se fue también. 1277 01:13:57,228 --> 01:13:58,228 -¿Dónde está mi dinero? 1278 01:14:15,080 --> 01:14:17,540 - ¿Qué tal si te encargas de eso y nos vemos luego? 1279 01:14:17,582 --> 01:14:18,582 ¿en el club? 1280 01:14:19,668 --> 01:14:24,673 - Sí señor, nos vemos en el club, su club. 1281 01:14:43,775 --> 01:14:47,570 - Hombre negro, vale, vale, no sabía que eras tú. 1282 01:14:48,321 --> 01:14:49,321 - Joder con él, muchacho. 1283 01:14:50,156 --> 01:14:51,634 - Oh, ¿ahora de repente son todos mejores amigos? 1284 01:14:51,658 --> 01:14:53,576 Escucha, no sé qué carajo me regalaste. 1285 01:14:54,244 --> 01:14:55,364 en medio de, disculpe, 1286 01:14:56,454 --> 01:14:58,599 pero estoy a punto de volver a mi turno y ganar algunas monedas. 1287 01:14:58,623 --> 01:14:59,943 Me tienes aquí encerrado en esta habitación. 1288 01:15:00,959 --> 01:15:02,719 Con esta maldita cosa barata y sin dinero, 1289 01:15:03,044 --> 01:15:04,044 ¿Dónde están mis zapatos? 1290 01:15:04,379 --> 01:15:05,672 Trae mis zapatos al club. 1291 01:15:06,131 --> 01:15:07,007 - Pálido. 1292 01:15:07,048 --> 01:15:08,299 - Me tienes aquí esperando. 1293 01:15:08,341 --> 01:15:10,844 - Baja tu culo, perra. - Gratis. 1294 01:15:11,845 --> 01:15:13,221 - JK, ¿qué tal algunas monedas? 1295 01:15:14,139 --> 01:15:15,682 - Oye, mira, en la carne. 1296 01:15:17,600 --> 01:15:19,310 - ¿Y qué puedo hacer por ti hoy? 1297 01:15:20,395 --> 01:15:23,231 - Nada, solo estoy revisando todo. 1298 01:15:24,816 --> 01:15:26,696 - ¿Recuerdas a aquella chica de la que te hablé? 1299 01:15:27,068 --> 01:15:28,570 Ella está aquí, ella. 1300 01:15:29,904 --> 01:15:31,990 - J Cash, ¿cuál es la palabra? 1301 01:15:32,407 --> 01:15:33,407 -¿Que es bueno? 1302 01:15:33,992 --> 01:15:35,076 Otro papá, otro perro. 1303 01:15:37,370 --> 01:15:39,122 - Oye, tío, estaba en el club equivocado. 1304 01:15:41,374 --> 01:15:42,584 Sí, bueno. 1305 01:15:43,335 --> 01:15:46,755 - Simón, ¿cómo te fue con Peaches? 1306 01:15:48,214 --> 01:15:51,676 - JK, quería que conocieras a mi chica, la oficial Janet. 1307 01:15:53,428 --> 01:15:55,055 -Espera, ¿cómo te fue con quién? 1308 01:15:55,930 --> 01:15:57,170 - ¿Por qué no venís conmigo? 1309 01:15:58,141 --> 01:15:59,100 Tengo un lugar donde todos pueden hablar de esto, 1310 01:15:59,142 --> 01:16:00,268 No al aire libre. 1311 01:16:02,270 --> 01:16:06,775 -Tiene que estar allí, no aquí. 1312 01:16:12,781 --> 01:16:15,950 (charlas indistintas) 1313 01:16:18,870 --> 01:16:20,121 - Oye, tengo negocios. 1314 01:16:32,342 --> 01:16:33,927 - Maldito negro, mantente concentrado. 1315 01:16:34,719 --> 01:16:36,137 - Oh, sí, estoy concentrado. 1316 01:16:37,263 --> 01:16:39,140 - Sí, este negro cachondo de aquí es Flip. 1317 01:16:42,394 --> 01:16:44,312 Pienso que todos podemos estar en la misma misión. 1318 01:16:45,438 --> 01:16:47,158 Ese pensamiento había estado presente en Lou durante mucho tiempo. 1319 01:16:48,316 --> 01:16:50,777 Sin mencionar que tu novio tiene su propio problema con él. 1320 01:16:50,819 --> 01:16:51,819 ¿Estoy en lo cierto? 1321 01:16:53,279 --> 01:16:54,279 - Seguir. 1322 01:16:55,532 --> 01:16:58,660 - Pues resulta que hoy es tu día de suerte. 1323 01:16:59,828 --> 01:17:02,330 Mira, trabajo para Lou y quiero lo mismo. 1324 01:17:03,498 --> 01:17:05,218 Él mató a mi primo, ese negro tiene que pagar. 1325 01:17:06,876 --> 01:17:07,876 - Pagar, pagar ¿cómo? 1326 01:17:08,795 --> 01:17:09,879 ¿Queremos que lo arresten? 1327 01:17:11,089 --> 01:17:12,489 ¿Estás seguro que estamos en la misma misión? 1328 01:17:13,508 --> 01:17:15,028 ¿No parece que quieres que lo arresten? 1329 01:17:16,052 --> 01:17:17,846 -Tu novio tampoco. 1330 01:17:19,014 --> 01:17:21,683 - Miren todos, en resumidas cuentas, Lou se tiene que irse. 1331 01:17:21,725 --> 01:17:26,730 A ti, a tu primo, me costó cinco años de mi vida, 1332 01:17:28,189 --> 01:17:30,775 Su fuerza policial gasta millones de dólares y horas-hombre. 1333 01:17:31,943 --> 01:17:33,383 Para que miremos hacia arriba y no consigamos nada, 1334 01:17:34,529 --> 01:17:35,529 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 1335 01:17:36,364 --> 01:17:37,365 - Rastreador GPS. 1336 01:17:38,283 --> 01:17:39,075 - ¿Qué? 1337 01:17:39,117 --> 01:17:40,117 - ¿Rastreador GPS? 1338 01:17:41,119 --> 01:17:42,912 - Uno de los tipos que trabajaba para Lou, 1339 01:17:44,080 --> 01:17:45,516 Me estaba diciendo que usaba rastreadores GPS. 1340 01:17:45,540 --> 01:17:48,043 en cada vehículo a su alrededor para que pueda ver 1341 01:17:48,084 --> 01:17:49,961 y controlar a las personas que trabajan para él. 1342 01:17:50,003 --> 01:17:53,465 - ¿Entonces estás sugiriendo que pirateemos las transmisiones de vigilancia? 1343 01:17:53,506 --> 01:17:55,967 ¿Y posiblemente ver toda la organización? 1344 01:17:57,093 --> 01:17:58,453 (se ríe) Eso podría ser brillante. 1345 01:17:59,804 --> 01:18:02,891 - En realidad no, necesitamos conseguir nuestros propios rastreadores. 1346 01:18:04,267 --> 01:18:05,810 Ya tengo algunos en el trabajo. 1347 01:18:06,436 --> 01:18:07,436 Compruébalo. 1348 01:18:08,480 --> 01:18:10,899 Jay me dijo que Lou no tiene rastreador. 1349 01:18:10,940 --> 01:18:12,150 en su coche de todos los días. 1350 01:18:13,318 --> 01:18:14,638 Entonces ya sabes lo que eso significa, ¿verdad? 1351 01:18:16,404 --> 01:18:18,073 Le metimos uno a ese cabrón, 1352 01:18:19,532 --> 01:18:23,787 De esa manera podremos aparecer cuando queramos. 1353 01:18:26,122 --> 01:18:28,416 Tampoco tenemos que preocuparnos por ninguna frecuencia cruzada, 1354 01:18:28,458 --> 01:18:30,085 Es solo una pista en el auto. 1355 01:18:31,419 --> 01:18:34,464 Mientras tanto, Lou no sospechará que Jay le está tendiendo una trampa. 1356 01:18:35,256 --> 01:18:36,256 ¿Por qué? 1357 01:18:37,258 --> 01:18:38,578 Porque mientras lo tengamos en la mira, 1358 01:18:39,511 --> 01:18:42,180 Jay estará ahí mismo, en su cara. 1359 01:18:43,431 --> 01:18:45,517 - ¿Cómo carajo van a ponerle una pista al auto de Lou? 1360 01:18:46,476 --> 01:18:48,770 Suena a suicidio si me preguntas. 1361 01:18:49,604 --> 01:18:50,604 - Sí, tiene razón, Jay. 1362 01:18:52,065 --> 01:18:54,065 ¿Quién carajo está dispuesto a asumir esa misión? 1363 01:18:57,862 --> 01:18:59,364 - Aplicación de la ley. 1364 01:18:59,948 --> 01:19:00,948 - ¿Eres policía? 1365 01:19:02,283 --> 01:19:03,034 En lugar de intentar detener uno de sus coches, 1366 01:19:03,076 --> 01:19:04,285 y ponerle una pista, 1367 01:19:05,745 --> 01:19:08,026 Puedes acercarte a una de las camionetas cuando salga del club. 1368 01:19:08,957 --> 01:19:11,501 y pon una pista ahí y puedo avisarles a todos. 1369 01:19:11,543 --> 01:19:13,461 Cuando esta saliendo y en el aviso. 1370 01:19:14,587 --> 01:19:16,107 - De esa manera puede llevarnos directamente a Lou. 1371 01:19:16,131 --> 01:19:18,133 y posiblemente incluso su almacén 1372 01:19:19,342 --> 01:19:20,528 donde su organización distribuye narcóticos 1373 01:19:20,552 --> 01:19:22,053 a través de un canal sistemático. 1374 01:19:23,930 --> 01:19:25,473 - ¿Qué? - ¡Qué mierda! 1375 01:19:25,515 --> 01:19:26,515 - ¿Qué? 1376 01:19:27,684 --> 01:19:29,524 Cuando estaba en la cárcel solo podíamos ver la ley ni. 1377 01:19:29,978 --> 01:19:31,938 - Mira, puedo trabajar para conseguirnos un rastro. 1378 01:19:31,980 --> 01:19:33,356 para mensajería grupal en vivo. 1379 01:19:34,524 --> 01:19:36,192 No queremos que las leyes nos obliguen a ver 1380 01:19:36,234 --> 01:19:37,527 que trabajan para Lou de todos modos. 1381 01:19:38,862 --> 01:19:40,864 Entonces, una vez que Jay tiene sus ojos puestos en la camioneta, 1382 01:19:41,990 --> 01:19:43,350 Puedo rastrear el feed de mi computadora portátil. 1383 01:19:44,242 --> 01:19:45,952 Esto suena como un plan. 1384 01:19:47,370 --> 01:19:49,610 Flip y yo vamos a gritarle fuerte a ese bebé un poquito más tarde. 1385 01:19:49,956 --> 01:19:51,076 A ver si puedo sondearlo. 1386 01:19:52,250 --> 01:19:54,252 Él y mi primo tendrán información exclusiva sobre ti. 1387 01:19:57,005 --> 01:19:58,965 Hablando del mismo diablo, 1388 01:20:01,134 --> 01:20:02,654 Ese negro Lou me está esperando ahora mismo. 1389 01:20:03,678 --> 01:20:05,156 Tendré que ponerme en contacto con ustedes más tarde. 1390 01:20:05,180 --> 01:20:05,972 - Está bien, pórtate bien, hermano. 1391 01:20:06,014 --> 01:20:06,306 - Mantennos informado Jay. 1392 01:20:06,806 --> 01:20:07,849 - Te entendí. 1393 01:20:34,209 --> 01:20:37,587 - La gente olvida que no puedes entrar al juego así como así. 1394 01:20:37,629 --> 01:20:42,634 y hazlo a tu manera, tendrás que arrastrarte sobre manos y rodillas. 1395 01:20:44,594 --> 01:20:45,887 - ¿Quién carajo es ese? 1396 01:20:48,056 --> 01:20:50,016 - Bego, él consiguió tu trabajo antes que tú. 1397 01:20:51,476 --> 01:20:56,439 -Ya ves, viste el periódico y no importábamos. 1398 01:20:58,692 --> 01:20:59,692 A mí no me importaba. 1399 01:21:04,698 --> 01:21:06,616 Y entonces ahí estás tú soplando una gran bolsa. 1400 01:21:06,658 --> 01:21:10,912 en esta estúpida cadena y estos estúpidos diseños. 1401 01:21:14,416 --> 01:21:19,421 En realidad pareces importante pero no significas nada. 1402 01:21:25,719 --> 01:21:30,932 -Lo siento Lou, lo traeré todo de vuelta, lo vendo. 1403 01:21:32,600 --> 01:21:35,478 Darle el dinero a la familia. 1404 01:21:37,439 --> 01:21:40,400 - (se ríe) No te inmutaste. 1405 01:21:41,609 --> 01:21:46,614 Fue leal pero no desperdiciaste tu dinero. 1406 01:21:52,996 --> 01:21:54,956 Se te olvidó traerme las mías. 1407 01:22:08,011 --> 01:22:10,138 - Está bien, negro. 1408 01:22:41,336 --> 01:22:42,671 -La puerta está abierta. 1409 01:22:44,172 --> 01:22:45,340 Y cerramos. 1410 01:22:48,802 --> 01:22:50,512 Mierda, ¿qué pasa pequeño amigo? 1411 01:22:51,680 --> 01:22:53,515 ¿Viniste aquí el otro día con Lou? 1412 01:22:54,683 --> 01:22:56,643 - Sí, ¿cómo te está yendo con eso? 1413 01:22:57,519 --> 01:22:58,770 Está bien, nena. 1414 01:23:01,815 --> 01:23:04,567 Yo también tengo 40 años, primo, ¿te acuerdas de los 40, eh? 1415 01:23:05,694 --> 01:23:07,153 - Hice mucho trabajo legendario en el pasado. 1416 01:23:07,195 --> 01:23:08,530 en el día con la causa. 1417 01:23:10,699 --> 01:23:11,699 - 40. 1418 01:23:13,243 --> 01:23:15,036 Bueno ¿Cómo puedo ayudarte? 1419 01:23:16,496 --> 01:23:19,791 Bueno DO, me dijo que viniera aquí, él también es mi primo. 1420 01:23:21,418 --> 01:23:23,795 Lo digo en serio, cariño, necesito tu ayuda. 1421 01:23:25,588 --> 01:23:27,173 - No ayudaré a extraños. 1422 01:23:28,341 --> 01:23:31,553 Y para mí, mi negro, sigues siendo un extraño. 1423 01:23:32,387 --> 01:23:36,224 Así que hazme un favor, patea piedras. 1424 01:23:38,560 --> 01:23:41,312 - Espero que no se trate de tu lealtad al gran Lou. 1425 01:23:42,814 --> 01:23:47,068 Como si él fuera la razón por la que mi primo mató en primer lugar. 1426 01:23:48,528 --> 01:23:50,697 Mientras bajaba aquí, mi amigo Flip me decía: 1427 01:23:50,739 --> 01:23:52,115 Estaría perdiendo el tiempo. 1428 01:23:54,743 --> 01:23:57,454 Lou tiene a todos asustados por aquí y esas cosas. 1429 01:24:00,248 --> 01:24:02,792 Me imaginé que no serías un cobarde como todos los demás, 1430 01:24:03,418 --> 01:24:04,418 Vamos, Flip. 1431 01:24:06,421 --> 01:24:08,089 -Espera, espera, 1432 01:24:14,387 --> 01:24:16,681 Que te jodan y que te jodan. 1433 01:24:17,599 --> 01:24:19,434 Ahora, sal de mi mierda. 1434 01:24:20,852 --> 01:24:22,854 Ya ves, por eso no me meto con vosotros, jóvenes negros. 1435 01:24:23,772 --> 01:24:25,648 'Porque ustedes no saben nada de nada. 1436 01:24:26,900 --> 01:24:29,694 - ¿Entonces nos estás diciendo que Lou tenía una buena razón para matar a 40? 1437 01:24:30,945 --> 01:24:34,240 - No estoy tratando de decirte una maldita cosa, 1438 01:24:34,282 --> 01:24:36,576 Pero lo que te diré es que le dije 40 1439 01:24:37,827 --> 01:24:40,187 En primer lugar, nunca quiero presentarle a Big Lou. 1440 01:24:40,872 --> 01:24:42,207 Mira, 40 era mi pequeño negro. 1441 01:24:43,750 --> 01:24:46,461 Y le dije que tenía que ganarse el sustento, pero no lo hizo. 1442 01:24:47,629 --> 01:24:50,715 Él mantuvo el dinero y siguió viniendo. 1443 01:24:50,757 --> 01:24:51,800 con la misma mierda. 1444 01:24:52,634 --> 01:24:53,634 Ahora miralo. 1445 01:24:56,805 --> 01:24:59,140 - Espera, ¿entonces estás diciendo que merece morir? 1446 01:24:59,849 --> 01:25:01,184 - Voy a mantenerlo al 100% contigo, 1447 01:25:01,226 --> 01:25:02,894 No voy a decir que se merece morir. 1448 01:25:03,895 --> 01:25:05,335 Pero si pudiera hacerlo todo de nuevo, 1449 01:25:06,481 --> 01:25:07,541 Sé que estará aquí para enterrar a tu abuela. 1450 01:25:07,565 --> 01:25:09,150 y no tu abuela enterrándolo. 1451 01:25:10,318 --> 01:25:13,363 Le dije a mi amigo, cualquiera que sea la elección que llegue, la factura 1452 01:25:14,489 --> 01:25:16,408 Y eso es lo que lo llevó a su temprana tumba. 1453 01:25:17,951 --> 01:25:20,829 Quizás se pregunte si se está preparando. 1454 01:25:21,746 --> 01:25:22,746 para hacer la misma elección. 1455 01:25:24,165 --> 01:25:27,711 - (exhala bruscamente) No, estuve en la oficina de Big Lou ayer. 1456 01:25:28,878 --> 01:25:31,548 Y al ver su cara me recordó un video. 1457 01:25:31,589 --> 01:25:32,589 que yo vi. 1458 01:25:33,925 --> 01:25:37,178 Un video de mí viendo a mi primo de 40 años recibir un disparo en la cabeza, bebé. 1459 01:25:37,887 --> 01:25:38,887 y quemó la chuleta. 1460 01:25:40,974 --> 01:25:42,684 40 me pertenecen a mí y a mi familia, 1461 01:25:45,353 --> 01:25:46,271 Amigo, no me quites eso así como así. 1462 01:25:46,312 --> 01:25:47,814 y pasear por aquí en paz. 1463 01:25:48,898 --> 01:25:51,359 Tampoco podemos decidir quién vive o muere. 1464 01:25:52,902 --> 01:25:57,699 Pero como quiere jugar a ser Dios, que le jodan, nena. 1465 01:25:59,034 --> 01:26:00,368 Yo también voy a jugar a ser Dios. 1466 01:26:08,376 --> 01:26:09,961 -Llámame mañana. 1467 01:26:21,514 --> 01:26:23,242 - [Locutor] La última vez que fumé el trato, te pregunté... 1468 01:26:23,266 --> 01:26:24,559 - Hermano, cuando tengas un perro. 1469 01:26:25,727 --> 01:26:27,771 - Yo no soy ese, el perro del vecino. 1470 01:26:28,980 --> 01:26:33,485 - [Locutor] Sí, hermano, es sólo porque lo hiciste. 1471 01:26:33,526 --> 01:26:35,904 No eres Dios, hermano, no puedes tocar todas las bases. 1472 01:26:35,945 --> 01:26:37,572 Todo el tiempo hermano. 1473 01:26:38,281 --> 01:26:39,949 No todo el mundo puede conseguir... 1474 01:26:39,991 --> 01:26:42,410 - ¿Qué crees que la gente de Big Lou intentará hacer? 1475 01:26:43,661 --> 01:26:45,261 - [Locutor] Todos tienen sus temporadas, 1476 01:26:45,288 --> 01:26:46,122 Como si los negros tuvieran que estar a salvo conmigo. 1477 01:26:46,164 --> 01:26:47,707 Todos los negros que vienen a mí, 1478 01:26:47,749 --> 01:26:50,960 Me estás pidiendo que los conecte con el show Cotton, hermano. 1479 01:26:51,002 --> 01:26:52,712 Trabaja, todo lo que tienes que hacer es trabajar. 1480 01:26:52,754 --> 01:26:53,939 - Si morimos en los próximos días, 1481 01:26:53,963 --> 01:26:55,965 Supongo que lo sabremos, ¿eh? 1482 01:26:57,592 --> 01:26:58,927 Tengo que hacer esta mierda. 1483 01:27:03,014 --> 01:27:04,766 - ¿Me oyes? - Sí. 1484 01:27:05,058 --> 01:27:06,267 Lo haremos. 1485 01:27:18,363 --> 01:27:19,363 - ¿Hola? 1486 01:27:21,658 --> 01:27:24,494 Sí, lo veo. 1487 01:27:24,536 --> 01:27:25,620 - ¿Quién es ese? 1488 01:27:54,899 --> 01:27:56,484 - Licencia y seguro por favor. 1489 01:27:57,527 --> 01:27:58,695 - Hmm, no es el malo. 1490 01:28:00,030 --> 01:28:01,573 Para mí son 27 piezas. 1491 01:28:02,741 --> 01:28:04,492 Ni siquiera pienso en todo esto, ni siquiera en esto. 1492 01:28:04,534 --> 01:28:07,037 - Necesario es donde carajo decimos que es. 1493 01:28:07,078 --> 01:28:10,540 - Está bien, querías a esos partidarios republicanos de Trump. 1494 01:28:11,708 --> 01:28:13,068 Esta es la razón por la que no lo conseguimos. 1495 01:28:13,877 --> 01:28:15,062 No hay ningún maldito estímulo en este momento, hombre. 1496 01:28:15,086 --> 01:28:16,806 - Simplemente alcanzalo, lentamente y dámelo. 1497 01:28:20,550 --> 01:28:21,550 ¿Quién es el dueño de esta camioneta? 1498 01:28:22,635 --> 01:28:23,635 - (se ríe) ¿Tu mamá? 1499 01:28:24,095 --> 01:28:25,095 No, mi jefe. 1500 01:28:26,181 --> 01:28:27,901 -Tu jefe tiene un nombre allí: Eddie Murphy. 1501 01:28:28,933 --> 01:28:29,809 - No, ¿qué hombre? 1502 01:28:29,851 --> 01:28:31,978 De hecho somos Fantasía, 1503 01:28:32,854 --> 01:28:34,356 Lo que tu pareja tiene en mente. 1504 01:28:35,023 --> 01:28:36,143 - ¿No te preocupas por ella? 1505 01:28:39,110 --> 01:28:41,529 Está bien, me estoy aburriendo de esta mierda. 1506 01:28:42,030 --> 01:28:43,406 ¡Sal de aquí, carajo! 1507 01:28:44,157 --> 01:28:45,367 - Que te jodan. ¡Boom, Howard! 1508 01:28:48,578 --> 01:28:49,578 -Estaba vacío. 1509 01:28:51,456 --> 01:28:54,125 - Bueno, quizá estén en camino a recoger algo. 1510 01:28:55,627 --> 01:28:58,546 - Sí, pero me parece raro que estuvieran perfectamente limpios. 1511 01:29:25,198 --> 01:29:26,991 -Hay una pequeña luz aquí. 1512 01:29:28,785 --> 01:29:31,579 -Mira, lo que hago es respeto por Lou. 1513 01:29:32,747 --> 01:29:35,125 Sólo dijiste que nos querías a nosotros y a algunos otros hombres. 1514 01:29:36,543 --> 01:29:41,047 -Lo veo, pero lo que no veo es a esos cerdos follando. 1515 01:29:42,674 --> 01:29:44,134 con mi negocio echado sobre esa turba. 1516 01:29:44,175 --> 01:29:46,070 Mira cómo las calles empiezan a descubrir que nos están deteniendo. 1517 01:29:46,094 --> 01:29:48,054 Por la policía, tenemos más de qué preocuparnos. 1518 01:29:48,096 --> 01:29:50,598 Acerca de algunos malditos policías entrometidos 1519 01:29:51,766 --> 01:29:53,285 Y estamos a punto de activarte al siguiente nivel, 1520 01:29:53,309 --> 01:29:55,645 Así que si no estás tratando de mandar desde aquí. 1521 01:29:56,521 --> 01:29:57,601 'Porque estoy cansado de esto. 1522 01:29:58,898 --> 01:30:00,108 Estoy harto de estos cobardes. 1523 01:30:01,693 --> 01:30:04,487 Cualquiera que parezca que no se siente parte del cártel 50/50. 1524 01:30:04,529 --> 01:30:06,698 Quiero que estén muertos de inmediato, 1525 01:30:08,116 --> 01:30:11,202 Los sobrinos y sobrinas muertos, los vecinos muertos. 1526 01:30:12,871 --> 01:30:15,123 Todos muertos. 1527 01:30:15,999 --> 01:30:17,239 ¿Me expreso jodidamente claro? 1528 01:30:24,090 --> 01:30:25,592 - Nigga, no lo vas a creer. 1529 01:30:26,134 --> 01:30:27,134 - Estaba en el trabajo, amigo. 1530 01:30:29,763 --> 01:30:30,763 ¿Qué? 1531 01:30:31,806 --> 01:30:32,265 Negro, ¿a quién carajo le importa el trabajo? 1532 01:30:32,307 --> 01:30:33,683 El puente de la lista- 1533 01:30:33,725 --> 01:30:35,894 - No te escucharé, ya que tienes tanta prisa. 1534 01:30:35,935 --> 01:30:38,063 Para volver con tu jefe, hombre. 1535 01:30:39,773 --> 01:30:40,857 - ¿Has estado bebiendo? 1536 01:30:41,316 --> 01:30:42,316 Estás tropezando. 1537 01:30:42,650 --> 01:30:43,650 - Sólo lo digo. 1538 01:30:44,194 --> 01:30:45,528 Me pregunto dónde está tu cabeza. 1539 01:30:48,156 --> 01:30:50,617 - Mi cabeza está donde siempre ha estado intentándolo. 1540 01:30:50,658 --> 01:30:51,993 para matar a Lou, ¿verdad? 1541 01:30:52,660 --> 01:30:53,660 - ¿En realidad? 1542 01:30:54,287 --> 01:30:56,998 Porque últimamente es como si hubieras estado ganando más dinero, 1543 01:30:57,916 --> 01:30:59,626 Más ropa y calvicie. 1544 01:31:01,211 --> 01:31:03,922 Quiero decir, eres un colega chorreante 1545 01:31:05,090 --> 01:31:06,800 ¿Pero todavía recuerdas el plan? 1546 01:31:08,176 --> 01:31:09,511 - ¿Qué piensas? 1547 01:31:10,220 --> 01:31:11,846 Casi me matan aquí afuera. 1548 01:31:14,015 --> 01:31:17,268 Pero lo que digo es: ¿aún se trata de nosotros? 1549 01:31:22,023 --> 01:31:24,567 - Sí, nosotros. 1550 01:31:27,195 --> 01:31:30,073 ¿Sabes qué? No sé si confío en ti. 1551 01:31:30,115 --> 01:31:33,034 con esa perra cerdo con la que has estado corriendo por aquí. 1552 01:31:34,160 --> 01:31:36,287 -Señor, mantenga mi nombre de perra fuera de su boca. 1553 01:31:37,247 --> 01:31:39,082 - Esa perra ha estado en boca de todos. 1554 01:31:39,124 --> 01:31:41,310 Ni siquiera creo que conozcas a esa pequeña perra astuta. 1555 01:31:41,334 --> 01:31:42,961 estado haciendo a tus espaldas. 1556 01:31:43,837 --> 01:31:45,755 - Di lo que piensas, negro. 1557 01:31:46,214 --> 01:31:47,214 Exactamente. 1558 01:31:48,299 --> 01:31:50,802 - ¿Sabes algo sobre esto? 1559 01:31:57,225 --> 01:31:59,227 -Estoy a punto de irme, hermano. 1560 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 -Hola tetas. 1561 01:32:25,253 --> 01:32:27,672 -Mira qué lindo y elegante, no lo toques. 1562 01:32:27,714 --> 01:32:29,025 -El jugo, ya sabes qué ponerte. 1563 01:32:29,049 --> 01:32:30,717 - Bueno, sí, que lo pases bien. 1564 01:32:30,759 --> 01:32:32,177 - Está bien, cariño. 1565 01:32:59,079 --> 01:33:01,331 - Oye Lil Daddy, no, tienes que pagar eso ahora mismo. 1566 01:33:01,373 --> 01:33:03,833 -Necesitamos violencia, joder, de todos modos. 1567 01:33:27,315 --> 01:33:29,901 - Simón, Simón, Simón, ¿qué carajo? 1568 01:33:46,418 --> 01:33:47,418 Simón, Simón. 1569 01:33:54,342 --> 01:33:57,846 - [Señora] Oh, mierda, claro que no, ¿qué carajo está pasando? 1570 01:33:57,887 --> 01:33:59,723 Quítate de encima de ella. - [Señora] Oh Dios mío. 1571 01:33:59,764 --> 01:34:01,349 - [Señora] Sal de aquí. 1572 01:34:54,235 --> 01:34:56,446 - No, Simón, Simón, está fuera. 1573 01:34:58,073 --> 01:35:01,451 Estaba en el club y trató de matar a alguien. 1574 01:35:14,964 --> 01:35:16,883 -Eso es de mi hombre, Simon perra. 1575 01:35:21,513 --> 01:35:24,224 Tengo que ser breve, tengo buenas noticias. 1576 01:35:24,265 --> 01:35:25,433 y recibí malas noticias. 1577 01:35:26,976 --> 01:35:28,537 La buena noticia es que pude instalar el rastreador en la camioneta. 1578 01:35:28,561 --> 01:35:29,561 Sin ser atrapado. 1579 01:35:31,272 --> 01:35:35,235 La mala noticia es que creo que Lou nos ha descubierto de una forma u otra. 1580 01:35:36,444 --> 01:35:40,782 - Escucha, de alguna manera, de alguna forma, tenemos que conseguir un rastreador. 1581 01:35:40,824 --> 01:35:43,326 En el auto de Lou, lo voy a hacer. 1582 01:35:44,828 --> 01:35:47,455 - ¡Diablos, no, hermano! Probablemente soy el único. 1583 01:35:47,497 --> 01:35:49,290 Eso no está en el radar de Lou en este momento. 1584 01:35:50,583 --> 01:35:53,920 - Mira, Flip, te encontraré con los rastreadores y lo haré. 1585 01:35:54,462 --> 01:35:56,214 No te dejes atrapar, hermano. 1586 01:36:25,243 --> 01:36:26,327 -Toma asiento, hombre. 1587 01:36:31,958 --> 01:36:35,628 Sabes que he estado pensando mucho sobre la vida aquí últimamente. 1588 01:36:35,670 --> 01:36:38,840 Perdí a alguien muy importante para mí. 1589 01:36:48,600 --> 01:36:51,311 - Oh hombre, odio a ese Gran Lou. 1590 01:36:52,437 --> 01:36:55,315 -Te hace pensar en lo que es importante. 1591 01:36:59,277 --> 01:37:00,277 ¿Juegas? 1592 01:37:01,946 --> 01:37:02,946 - ¿Ajedrez? 1593 01:37:04,532 --> 01:37:05,532 Mi abuelo me enseñó. 1594 01:37:07,702 --> 01:37:09,662 - Ya sabes que la mayoría de la gente juega al ajedrez, 1595 01:37:09,704 --> 01:37:11,956 ellos son más que un paciente de aquí, de allá, 1596 01:37:15,001 --> 01:37:17,504 llegando a la conclusión de capturar al Rey, 1597 01:37:17,545 --> 01:37:19,631 ¿Pero sabes cuál es su mayor error? 1598 01:37:22,717 --> 01:37:24,552 - ¿Qué piezas vas a conseguir y qué? 1599 01:37:26,137 --> 01:37:27,137 - Ahora. 1600 01:37:29,224 --> 01:37:30,660 El mayor error es pensar que el rey 1601 01:37:30,684 --> 01:37:34,979 No los está mirando, ve que se mueven de forma tan obvia. 1602 01:37:36,064 --> 01:37:37,249 Se mueven con entusiasmo y ego. 1603 01:37:37,273 --> 01:37:39,150 y subestimaron lo que venían a buscar. 1604 01:37:41,569 --> 01:37:45,240 - Entonces, si voy por el rey, quiero hacer jaque mate, 1605 01:37:45,949 --> 01:37:46,949 ¿Qué quiero hacer? 1606 01:37:47,617 --> 01:37:49,285 - Esa es la parte divertida. 1607 01:37:51,079 --> 01:37:52,580 Si el rey está mirando, 1608 01:37:52,622 --> 01:37:54,624 No hay nada que realmente no puedas contar. 1609 01:37:55,583 --> 01:37:57,085 Puedes hacer algunos movimientos y subir, 1610 01:37:57,127 --> 01:37:58,962 Pero él no va a ver esa mierda. 1611 01:38:01,715 --> 01:38:03,508 - ¿Y si paso por aquí? 1612 01:38:04,676 --> 01:38:06,928 - Intenta moverte desde atrás del Rey y podrás hacerlo. 1613 01:38:08,096 --> 01:38:09,376 Es un movimiento de perra, es posible. 1614 01:38:10,640 --> 01:38:11,640 -Entonces gano. 1615 01:38:16,646 --> 01:38:21,651 Preguntándote, ¿el rey omnisciente te ve venir? 1616 01:38:26,448 --> 01:38:30,076 como ves este culo serpiente, culo conspirador, 1617 01:38:31,494 --> 01:38:33,955 manipular el culo de perra, pequeño punk tratando de golpearlo 1618 01:38:33,997 --> 01:38:35,123 De la hierba. 1619 01:38:36,207 --> 01:38:38,001 Mira, no me gustan las serpientes, especialmente las... 1620 01:38:38,043 --> 01:38:39,627 que les gusta atacar por la espalda. 1621 01:38:41,296 --> 01:38:46,301 Ahora, pregúntate si el rey ve el noveno, ¿qué haría? 1622 01:38:50,555 --> 01:38:52,307 -Dímelo tú, jefe. 1623 01:38:54,184 --> 01:38:58,104 - (se ríe) Quizás debería quitar la línea directamente o 1624 01:38:59,356 --> 01:39:04,319 Tal vez debería sacar una pata o una torre, 1625 01:39:09,282 --> 01:39:10,533 Entonces mata a la reina. 1626 01:39:13,495 --> 01:39:15,413 Así que, ya sea que el caballero esté en la montaña, 1627 01:39:16,498 --> 01:39:17,749 Él está pidiendo misericordia. 1628 01:39:21,503 --> 01:39:23,672 ¿Crees que soy el rey ciego? 1629 01:39:25,674 --> 01:39:26,674 - No señor. 1630 01:39:28,009 --> 01:39:32,138 Sé que os veis a todos y espero que veáis lo pequeños que sois. 1631 01:39:36,810 --> 01:39:40,605 - ¿Todas tus lágrimas y sólo una palabra o es sólo una acción? 1632 01:39:42,065 --> 01:39:45,360 No es una introducción, entras a mi establecimiento. 1633 01:39:46,820 --> 01:39:48,780 No eres tú quien intenta hacerme ver que estás deprimido 1634 01:39:50,365 --> 01:39:52,701 Para que puedas saber qué está pasando en mi organización, 1635 01:39:53,702 --> 01:39:56,079 Ser leal no es demostrarle a nadie que te pusiste duro 1636 01:39:57,247 --> 01:39:58,687 'Porque los negros morían todos los días, era duro. 1637 01:39:59,374 --> 01:40:01,454 Así que sé lo importante que es un violador muy duro. 1638 01:40:02,711 --> 01:40:05,672 La lealtad es ser leal a aquellos que te son leales. 1639 01:40:05,714 --> 01:40:07,549 Así que déjame volver a presentarme. 1640 01:40:07,590 --> 01:40:09,467 Sólo para que podamos dejar esto claro. 1641 01:40:10,844 --> 01:40:14,806 No funciono por dinero, funciono por miedo. 1642 01:40:16,224 --> 01:40:18,351 La mayoría de la gente lo llama respeto, es lo mismo. 1643 01:40:19,769 --> 01:40:24,274 Pero el miedo te está matando y yo te estoy matando lentamente. 1644 01:40:26,860 --> 01:40:28,194 Porque puedo. 1645 01:40:31,448 --> 01:40:33,074 -Permítame presentarme nuevamente. 1646 01:40:34,701 --> 01:40:39,205 No hay nada que nadie pueda hacer para hacerme estremecer. 1647 01:40:40,582 --> 01:40:41,750 Mi abuela me dijo una vez: 1648 01:40:42,917 --> 01:40:46,755 "Dios esté conmigo, entonces ¿quién podrá estar contra mí?" 1649 01:40:46,796 --> 01:40:50,717 - (se ríe) ¿Quién? Eso es bueno. 1650 01:40:54,471 --> 01:40:55,847 Eso es realmente bueno. 1651 01:41:49,442 --> 01:41:50,860 - Jay, ¿has tenido noticias de DO? 1652 01:41:52,320 --> 01:41:53,589 Me llamó hace un rato y me dijo que estaba en camino. 1653 01:41:53,613 --> 01:41:55,049 para ayudarte y él iba a la casa de Big Lou 1654 01:41:55,073 --> 01:41:56,967 para obtener alguna información y no he sabido nada de él. 1655 01:41:56,991 --> 01:41:58,660 Y eso fue hace dos horas. 1656 01:41:59,661 --> 01:42:02,247 - Mira, mira, cálmate. 1657 01:42:02,914 --> 01:42:04,165 -No sé qué haría 1658 01:42:04,207 --> 01:42:05,476 Si algo le pasara, Jay. 1659 01:42:05,500 --> 01:42:07,168 - Necesito que mantengas la calma. 1660 01:42:09,504 --> 01:42:11,297 - ¿Podrías informarme, por favor? 1661 01:42:12,465 --> 01:42:13,901 - Está bien, te llamo enseguida. 1662 01:42:13,925 --> 01:42:14,925 Quédate junto al teléfono. 1663 01:42:31,359 --> 01:42:32,861 - Peleaste con un primo, ¿eh? 1664 01:42:34,029 --> 01:42:35,469 - Mantén el nombre de mi primo fuera de tu boca. 1665 01:42:37,574 --> 01:42:41,244 - Hombre, mira lo que pensabas, 1666 01:42:42,662 --> 01:42:44,702 ¿Pero a mí qué carajo me importaría un maricón de 40? 1667 01:42:45,373 --> 01:42:46,373 ¿Sabes que? 1668 01:42:47,584 --> 01:42:49,312 Alguien me dijo que vuestra familia podría ser... 1669 01:42:49,336 --> 01:42:50,837 en alguna mierda de tipo venganza. 1670 01:42:51,713 --> 01:42:52,713 - Que te jodan. 1671 01:42:53,715 --> 01:42:55,216 - Ooh, te voy a disparar. 1672 01:42:56,343 --> 01:42:57,385 ¿Qué pasa con la Trinidad? 1673 01:42:58,595 --> 01:43:00,155 Quizás necesitemos hacerle una visita a esa perra. 1674 01:43:01,306 --> 01:43:02,626 -Juro por Dios que si la tocas. 1675 01:43:09,647 --> 01:43:11,232 ¿Crees que tengo miedo de morir? 1676 01:43:12,025 --> 01:43:14,778 - Mierda, no lo sé, pero ¿qué pasa con Trinity? 1677 01:43:16,029 --> 01:43:18,531 Su maldita mamá, ¿crees que tendrán miedo? 1678 01:43:18,573 --> 01:43:21,034 - [Hombre] Draco, oye hombre, creo que hay alguien afuera. 1679 01:43:25,622 --> 01:43:26,724 - DO, veamos qué carajo fue eso. 1680 01:43:26,748 --> 01:43:27,832 ¡Negrito, vete! 1681 01:43:28,583 --> 01:43:29,918 - Hombre, tenemos que irnos. 1682 01:43:37,759 --> 01:43:39,028 -Te lo voy a preguntar una vez más, maldita sea. 1683 01:43:39,052 --> 01:43:40,720 ¿Quién carajo te envió aquí? 1684 01:43:57,696 --> 01:44:00,949 (sonidos de disparos) - Draco. 1685 01:44:37,027 --> 01:44:39,487 - [J. Cash] La gente mató a DO. 1686 01:44:40,071 --> 01:44:41,071 -No Jay, no. 1687 01:44:42,991 --> 01:44:44,534 ♪Solo quítame el dolor ♪ 1688 01:44:44,576 --> 01:44:46,095 ♪ Estoy mirando a Dios Estoy rezando a Dios ♪ 1689 01:44:46,119 --> 01:44:47,954 ♪ Para mantenerme cuerdo hoy ♪ 1690 01:44:47,996 --> 01:44:49,664 ♪ Porque ha llovido un poco hoy ♪ 1691 01:44:49,706 --> 01:44:51,666 ♪ Señor, ha llovido un poco hoy ♪ 1692 01:44:51,708 --> 01:44:53,668 ♪ No, ese era mi hombre soldado, Señor ♪ 1693 01:44:53,710 --> 01:44:55,420 ♪ Ese era mi hombre del alma ♪ 1694 01:44:55,462 --> 01:44:57,005 ♪ Estos negros saben que vamos a tocar eso ♪ 1695 01:44:57,047 --> 01:44:58,465 ♪ Voy a gastar en ti, chico negro ♪ 1696 01:44:58,506 --> 01:45:00,133 ♪ Y tengo que dar alguna retribución ♪ 1697 01:45:00,175 --> 01:45:02,969 ♪ Y tira de él intentando enfadarle la cabeza ♪ 1698 01:45:14,064 --> 01:45:17,942 - [Oficial] Canal dos, todos los oficiales del SWAT en el canal dos, 1699 01:45:17,984 --> 01:45:22,655 Código tres Mark y Lamar, código tres Mark Lamar, espera. 1700 01:45:22,697 --> 01:45:23,697 - Maldición. 1701 01:45:24,824 --> 01:45:25,824 - Jesús. 1702 01:45:26,826 --> 01:45:28,661 ¿Lo conoces Janet? 1703 01:45:34,209 --> 01:45:35,168 - [Señora por radio] O51 tuvo un accidente importante. 1704 01:45:35,210 --> 01:45:36,711 - El asesino de Big Lou, cierto. 1705 01:45:37,462 --> 01:45:38,462 Bueno, ¿adivina qué? 1706 01:45:39,464 --> 01:45:40,944 La Navidad llegó temprano para ustedes dos. 1707 01:45:41,508 --> 01:45:42,693 Está a punto de estallar una guerra en estas calles. 1708 01:45:42,717 --> 01:45:43,385 y a partir de ahora este caso está asignado 1709 01:45:43,426 --> 01:45:46,638 Para todos ustedes, ¿entendido? 1710 01:45:47,055 --> 01:45:48,055 - Sí, señor. 1711 01:45:53,770 --> 01:45:55,647 - No sólo es ese el asesino de Lou, 1712 01:45:56,189 --> 01:45:57,189 Ese es su primo. 1713 01:45:58,233 --> 01:45:59,693 En el momento en que se enteró de esto, 1714 01:46:00,902 --> 01:46:03,183 El cuerpo se dirigirá al mástil en cuestión de minutos. 1715 01:46:05,073 --> 01:46:06,073 - Empecemos por el suyo. 1716 01:46:07,951 --> 01:46:09,577 -No sé si meter a mi esposa. 1717 01:46:10,745 --> 01:46:12,556 Pero definitivamente tengo la intención de esposarlo. 1718 01:46:12,580 --> 01:46:14,582 El tiempo está cerca, puedo sentirlo. 1719 01:46:15,125 --> 01:46:16,543 - [Dama] C23 ​​en 257. 1720 01:46:16,584 --> 01:46:18,184 -¿Quién es el otro caballero en la casa? 1721 01:46:19,212 --> 01:46:21,798 -Un tipo negro llamado Dre Owens, mal día para él. 1722 01:46:28,013 --> 01:46:32,434 - ¿Ella acaba de decir Dre Owens? 1723 01:46:32,475 --> 01:46:33,768 -Hola compañero, somos nosotros. 1724 01:46:34,477 --> 01:46:35,979 ¡Vamos, vamos! 1725 01:46:36,938 --> 01:46:38,148 - Oye, eso es DO. 1726 01:46:41,109 --> 01:46:44,112 - Vamos, ¿quién conduce, tú o yo? 1727 01:46:44,946 --> 01:46:47,741 Vamos. (el teléfono vibra) 1728 01:46:47,782 --> 01:46:50,118 - Simón, quédate junto a tu teléfono. 1729 01:47:22,817 --> 01:47:24,194 - ¿Quién es? (sonido de golpeteo) 1730 01:47:24,235 --> 01:47:26,780 - Oye J Cash, esa jaula es toda. 1731 01:47:28,323 --> 01:47:29,323 - ¿Que pasa? 1732 01:47:31,826 --> 01:47:34,788 - Joder, todos ustedes me tienen encerrado, esa madre. 1733 01:47:34,829 --> 01:47:36,122 en esa maldita mierda caribeña. 1734 01:47:36,164 --> 01:47:37,665 - ¿Eso es sangre, negro? 1735 01:47:37,707 --> 01:47:39,125 ¿Qué carajo? 1736 01:47:39,167 --> 01:47:41,961 Podríamos apostar un poco más de lo que podemos masticar, 1737 01:47:43,129 --> 01:47:45,674 Este negro asesinó a 40 personas y mató a DO a sangre fría. 1738 01:47:47,092 --> 01:47:49,511 Big O y probablemente un montón de otros que no conocemos. 1739 01:47:50,679 --> 01:47:53,014 Nigga Big Lou mata por diversión porque se aburre. 1740 01:47:59,229 --> 01:48:03,191 -No me importa una mierda lo que haga Lou cuando se aburre. 1741 01:48:04,567 --> 01:48:09,197 Ese negro mató a 40 y DO, tiene que irse. 1742 01:48:12,784 --> 01:48:15,537 Bien, entonces ¿hacia dónde vamos desde aquí? 1743 01:48:38,226 --> 01:48:39,269 - ¿Estás bien? 1744 01:48:42,897 --> 01:48:44,107 - No sé. 1745 01:48:44,983 --> 01:48:46,860 - ¿Cómo que no lo sabes? 1746 01:48:46,901 --> 01:48:48,319 Está en toda tu cara, Jay. 1747 01:48:50,113 --> 01:48:52,240 - Big Lou mató a mi primo 40. 1748 01:48:53,241 --> 01:48:54,242 - ¿Cómo? ¿Qué? 1749 01:48:55,076 --> 01:48:56,076 ¿Qué Jay? 1750 01:48:56,578 --> 01:49:00,790 - Y, LO HACE, los mató a ambos. 1751 01:49:02,250 --> 01:49:06,254 -Bebé mira no sé cuáles son tus planes ahora mismo 1752 01:49:07,422 --> 01:49:08,607 Pero tú y Asia, tienen que conseguir sus cosas. 1753 01:49:08,631 --> 01:49:09,841 y salir de la ciudad rápidamente. 1754 01:49:12,927 --> 01:49:15,055 - De eso vine a hablarte. 1755 01:49:16,264 --> 01:49:19,225 No puedo dejarte saber que esta mierda está a punto de volverse loca. 1756 01:49:21,394 --> 01:49:24,898 - Jay, sé que no estás pensando en ir tras Lou, 1757 01:49:24,939 --> 01:49:25,939 ¿eres? 1758 01:49:26,900 --> 01:49:29,319 Cariño, ya perdimos 40 y lo HACER, 1759 01:49:30,695 --> 01:49:33,990 No puedo perderte por esto, ni a ti ni a Asia. 1760 01:49:34,741 --> 01:49:35,784 - Hablando de Asia, 1761 01:49:37,369 --> 01:49:39,371 No podría avisarte si me pasó algo. 1762 01:49:39,412 --> 01:49:40,872 En los próximos días. 1763 01:49:44,125 --> 01:49:45,835 (llorando) Asia estaría bien con Trinity 1764 01:49:46,711 --> 01:49:47,831 Hasta que salgas el año que viene. 1765 01:49:48,463 --> 01:49:50,131 -Eso no va a pasar 1766 01:49:51,299 --> 01:49:53,139 Porque vas a salir de la ciudad, ¿verdad? 1767 01:49:56,221 --> 01:49:57,847 - No, realmente no puedo hacer eso. 1768 01:50:03,978 --> 01:50:07,065 - Sé que no puedes, sé que no puedes. 1769 01:50:08,024 --> 01:50:09,943 Quiero decir, ¿qué estoy diciendo? 1770 01:50:09,984 --> 01:50:12,654 Nunca vas a cambiar y Jay, tú siempre lo harás. 1771 01:50:13,363 --> 01:50:14,363 Tengo algo que demostrar. 1772 01:50:15,824 --> 01:50:18,326 -No después de ver ese video de mátalo 40 1773 01:50:19,202 --> 01:50:20,242 y quemándole las cenizas. 1774 01:50:21,079 --> 01:50:22,956 No, Big Lou está prácticamente muerto. 1775 01:50:27,502 --> 01:50:31,089 -Jay, si vas a seguir adelante con esto, 1776 01:50:35,844 --> 01:50:37,846 Necesito que entiendas 1777 01:50:39,222 --> 01:50:42,976 Ese sentimiento que tienes después de vengarte 1778 01:50:43,852 --> 01:50:45,437 El bebé no es real, pero el karma sí. 1779 01:50:52,360 --> 01:50:53,820 -Tengo que irme, Ritah. 1780 01:50:56,948 --> 01:50:59,701 Puse algo de pan en tus libros. 1781 01:51:00,744 --> 01:51:02,287 -Jay, no hagas esto. 1782 01:51:03,538 --> 01:51:05,016 -Porque si está destinado a ser así, te veré de nuevo. 1783 01:51:06,541 --> 01:51:09,377 - Si no, cuida de Asia. 1784 01:51:11,880 --> 01:51:14,716 y le dejaste saber que su papá siempre la amó. 1785 01:51:15,884 --> 01:51:20,764 -Jay, no te vayas, no me hagas esto Jay. 1786 01:51:22,932 --> 01:51:24,059 - Me tengo que ir. 1787 01:51:24,434 --> 01:51:25,852 - No te vayas Jay, 1788 01:51:25,894 --> 01:51:28,897 Jay, no cuelgues este teléfono, Jay, Jay. 1789 01:51:44,412 --> 01:51:45,747 -Deena, Decano. 1790 01:51:49,876 --> 01:51:50,876 Asia, 1791 01:51:57,175 --> 01:51:58,175 Asia 1792 01:52:01,971 --> 01:52:02,971 Cosa, cosa. 1793 01:52:05,433 --> 01:52:08,269 - [Llaman] Es hora de pagar la tubería, pequeño amigo. 1794 01:52:08,311 --> 01:52:09,938 500k deberían ser suficientes. 1795 01:52:11,356 --> 01:52:14,901 Ella estará aquí conmigo en mi club, mañana por la noche. 1796 01:52:27,580 --> 01:52:29,791 -Bebé, ¿qué pasa? 1797 01:52:30,333 --> 01:52:31,333 Se llevaron a mi hija. 1798 01:52:32,335 --> 01:52:33,795 - [Receptor] Está bien, mira, 1799 01:52:34,546 --> 01:52:36,226 El jefe llegó temprano para recoger a las niñas. 1800 01:52:37,590 --> 01:52:39,871 Así que sé que probablemente deberían convertirlo en un hogar para mañana. 1801 01:52:40,343 --> 01:52:42,262 - No quiero ser grosero, pero ¿lo sabemos? 1802 01:52:44,055 --> 01:52:46,599 - [Receptor] El jefe siempre se encuentra con las chicas en el centro. 1803 01:52:46,641 --> 01:52:48,309 Lo mismo cada tres o cuatro semanas. 1804 01:52:48,351 --> 01:52:51,271 Lo único es que el autobús puede llegar temprano o tarde. 1805 01:52:51,312 --> 01:52:53,523 porque el jefe no tiene toque de queda para esas putas. 1806 01:52:54,607 --> 01:52:55,900 También os dejaré algunos palitos. 1807 01:52:57,110 --> 01:52:58,430 Porque seguro que los vais a necesitar. 1808 01:52:59,487 --> 01:53:00,488 -No te preocupes por eso. 1809 01:53:01,614 --> 01:53:02,824 Tengo esta mierda, pero ¿qué más? 1810 01:53:03,825 --> 01:53:04,492 - [Receptor] Tengo un viejo auricular, no importa. 1811 01:53:04,534 --> 01:53:05,827 Esa seguridad de trabajo 1812 01:53:06,995 --> 01:53:08,355 En el almacén durante más de 10 años. 1813 01:53:08,496 --> 01:53:09,831 Él está a cargo de todo el turno. 1814 01:53:10,582 --> 01:53:12,000 ¿Entiendes a dónde quiero llegar con esto? 1815 01:53:14,336 --> 01:53:17,464 - No digas más, estamos en un show de mierda por mierda. 1816 01:53:17,505 --> 01:53:19,841 - [Receptor] Ah, y pensé que ustedes, muchachos, 1817 01:53:19,883 --> 01:53:21,551 Debería saber que el jefe se va. 1818 01:53:21,593 --> 01:53:23,053 El país en dos días. 1819 01:53:23,928 --> 01:53:25,096 No regresará hasta dentro de meses. 1820 01:53:26,181 --> 01:53:27,932 Supongo que será mejor que se pongan las pilas, ¿eh? 1821 01:53:29,017 --> 01:53:30,017 O sé hombre. 1822 01:53:33,104 --> 01:53:37,859 - Flip, llama a Simon y haz que aparezca en 20 minutos. 1823 01:53:40,362 --> 01:53:42,614 Estoy a punto de llamar a Adam y decirle que vaya a ese club. 1824 01:53:42,655 --> 01:53:44,866 y recuperar su dinero para que podamos recuperar Asia. 1825 01:53:47,535 --> 01:53:50,205 Si todo sale según lo planeado, de todos modos no lo necesitaremos. 1826 01:53:50,246 --> 01:53:51,539 Él puede ponerlo de nuevo inmediatamente. 1827 01:53:54,668 --> 01:53:55,668 Está bien. 1828 01:54:01,424 --> 01:54:03,009 - Entonces iremos aquí y nos ocuparemos de esto. 1829 01:54:04,427 --> 01:54:05,178 De este negocio entonces volveremos al club. 1830 01:54:05,220 --> 01:54:05,387 y conseguir esos 500k. 1831 01:54:06,221 --> 01:54:07,341 Mierda, incluso podríamos matar traseros. 1832 01:54:08,014 --> 01:54:10,308 Entonces nos subiremos a ese avión. 1833 01:54:38,753 --> 01:54:40,922 - ¿Quieres averiguarlo? 1834 01:54:45,635 --> 01:54:47,262 - Envío más grande de lo habitual 1835 01:54:48,388 --> 01:54:49,788 por tan poco tiempo ¿por qué tanta prisa? 1836 01:54:56,438 --> 01:54:58,148 -Sabía que podrías lograrlo. 1837 01:55:00,442 --> 01:55:02,027 Un buen negocio significa que todos comemos. 1838 01:55:08,241 --> 01:55:10,118 - Oye, ve a ver qué está pasando allí. 1839 01:55:11,286 --> 01:55:13,663 ♪ En la ventana con este corte, córtamelo ♪ 1840 01:55:13,705 --> 01:55:14,956 - Ve! Ve! Ve. 1841 01:55:38,396 --> 01:55:40,732 - Está bien, está bien, está bien. 1842 01:55:50,617 --> 01:55:51,844 ♪ Azul y negro que te pateo el culo ♪ 1843 01:55:51,868 --> 01:55:52,660 ♪ Azul y negro no es grande tu alma, paquete de dos ♪ 1844 01:55:52,702 --> 01:55:55,497 ♪ Porque te apuesto ♪ 1845 01:56:01,711 --> 01:56:03,797 ♪ No puedo hacer viento con este corte en mí ♪ 1846 01:56:12,180 --> 01:56:15,684 (J Cash grita indistintamente) 1847 01:56:28,697 --> 01:56:29,698 -¿Dónde está D? 1848 01:56:31,074 --> 01:56:32,385 - Le dispararon, papi. Estaba conmigo. 1849 01:56:32,409 --> 01:56:33,201 ♪ Vamos a aplaudir, no queremos estudiar ♪ 1850 01:56:33,243 --> 01:56:34,369 ♪ Mantenlo automático ♪ 1851 01:56:34,411 --> 01:56:36,454 - Hola, (sonidos de disparos) 1852 01:56:36,496 --> 01:56:39,833 Necesito que te lleves a Asia y me aseguraré de que (indistinto) 1853 01:56:39,874 --> 01:56:40,709 - Está bien. (se escuchan disparos) 1854 01:56:40,750 --> 01:56:41,793 - Ir. 1855 01:57:52,697 --> 01:57:54,449 -Jefe, debe haberlo olvidado. 1856 01:57:54,491 --> 01:57:56,743 Metimos ese cadáver en el maletero. 1857 01:58:09,714 --> 01:58:14,719 - Mmm, será mejor que créas que cada perro tendrá su día. 1858 01:58:19,974 --> 01:58:23,269 Supongo que realmente no eres más que una ley cuando pagas esa tarifa. 1859 01:58:26,564 --> 01:58:28,358 Hasta ahí llega la honestidad de los policías. 1860 01:58:41,204 --> 01:58:43,164 Una vez más los malos se levantan. 1861 01:59:16,948 --> 01:59:19,617 - Quédate quieta, Janet, pon tus manos donde pueda verlas. 1862 01:59:21,036 --> 01:59:23,955 Ya pedí refuerzos, estás detenido. 1863 01:59:28,960 --> 01:59:30,712 -Landry, baja esa pistola. 1864 01:59:31,629 --> 01:59:33,214 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 1865 01:59:33,882 --> 01:59:34,966 -Está en toda la radio. 1866 01:59:35,884 --> 01:59:37,260 Estaba a cargo del almacén en Maine. 1867 01:59:39,012 --> 01:59:40,221 Sabes que. 1868 01:59:40,638 --> 01:59:41,638 - ¿Pareja? 1869 01:59:42,390 --> 01:59:43,390 Ese es Big Lou. 1870 01:59:44,851 --> 01:59:45,851 Él está muerto. 1871 01:59:48,897 --> 01:59:49,689 -Gran Lou. 1872 01:59:49,731 --> 01:59:50,731 - No, no Simón. 1873 02:00:11,044 --> 02:00:13,421 ♪ Sí, sí ♪ 1874 02:00:14,798 --> 02:00:15,798 - Hola 40. 1875 02:00:17,926 --> 02:00:20,929 Lamento no haber podido ir a verte desde el funeral. 1876 02:00:24,099 --> 02:00:26,476 ♪ Oh sí ♪ 1877 02:00:26,518 --> 02:00:27,953 No sabes cuántas veces soñé despierto 1878 02:00:27,977 --> 02:00:30,313 Sobre tu primito que vino a ayudarte. 1879 02:00:31,940 --> 02:00:33,817 ♪ Huye, deja que tu amor, amor ♪ 1880 02:00:33,858 --> 02:00:35,568 Te perdimos 1881 02:00:35,610 --> 02:00:37,278 ♪ El tiempo y la confianza están en mi vida ♪ 1882 02:00:38,029 --> 02:00:40,073 Oye, también perdimos a DO, pero ese negro Lou, 1883 02:00:40,115 --> 02:00:43,952 Ya no tienes que preocuparte más por él, porque, 1884 02:00:47,622 --> 02:00:48,622 te echamos de menos. 1885 02:00:49,708 --> 02:00:50,708 Esta mierda duele. 1886 02:00:51,751 --> 02:00:54,504 ♪ Sé que hemos estado aquí unas cuantas veces ♪ 1887 02:00:54,546 --> 02:00:56,047 Espero que puedas estar en paz ahora. 1888 02:00:56,756 --> 02:00:57,756 -¿J efectivo? 1889 02:00:59,759 --> 02:01:01,970 -Hola, ¿qué haces aquí? 1890 02:01:02,012 --> 02:01:03,847 - ¿Qué, puede que hayas sido muchas cosas? 1891 02:01:04,723 --> 02:01:05,783 Pero siempre es agradable para mí. 1892 02:01:05,807 --> 02:01:06,807 ¿Sabías que 40? 1893 02:01:07,517 --> 02:01:09,019 - Sí, 40 era mi primo. 1894 02:01:09,686 --> 02:01:10,686 - ¿En realidad? 1895 02:01:11,021 --> 02:01:12,063 - Sí. 1896 02:01:12,647 --> 02:01:13,647 - Lo siento mucho. 1897 02:01:15,108 --> 02:01:19,529 ♪ Te trato como si cada mañana fuera nuestro cumpleaños ♪ 1898 02:01:21,364 --> 02:01:22,824 - Ey. 1899 02:01:22,866 --> 02:01:24,093 - [Señora] Hola, acabo de recibir una llamada del condado diciendo... 1900 02:01:24,117 --> 02:01:25,744 Necesitaban que fuéramos al hospital. 1901 02:01:26,494 --> 02:01:27,412 - Sí. 1902 02:01:27,454 --> 02:01:28,597 - [Señora] ¿Puedes encontrarme allí? 1903 02:01:28,621 --> 02:01:29,497 - ¿Ahora mismo? 1904 02:01:29,539 --> 02:01:31,332 - [Señora] Sí, no sé por qué, 1905 02:01:32,042 --> 02:01:32,792 Me voy a ir. 1906 02:01:32,834 --> 02:01:33,834 Voy a ir allí. 1907 02:01:34,044 --> 02:01:34,669 - Está bien. 1908 02:01:34,711 --> 02:01:35,712 - [Señora] Está bien. 1909 02:01:36,880 --> 02:01:38,357 - Tengo que llegar al Hospital del Condado de Dallas. 1910 02:01:38,381 --> 02:01:39,381 - ¿En realidad? 1911 02:01:39,424 --> 02:01:40,633 - Sí. 1912 02:01:40,675 --> 02:01:41,468 Yo trabajo allí, te puedo llevar. 1913 02:01:41,509 --> 02:01:45,096 - No, no lo harías. 1914 02:01:45,138 --> 02:01:47,932 ♪ Y sé que hemos estado aquí unas cuantas veces ♪ 1915 02:01:47,974 --> 02:01:50,477 ♪ Cometí un error, pero juro que esta vez estoy listo ♪ 1916 02:01:50,518 --> 02:01:53,646 -Te conozco prima, una misma sangre, un mismo amor. 1917 02:01:53,688 --> 02:01:56,983 ♪Decir que seré perfecta pero lo garantizo♪ 1918 02:01:57,025 --> 02:01:59,819 ♪ Que estaré activo ♪ 1919 02:02:00,779 --> 02:02:01,779 - Ey. 1920 02:02:02,030 --> 02:02:03,030 - Hola. - Hola. 1921 02:02:03,156 --> 02:02:04,532 -Esto es para ti. 1922 02:02:04,574 --> 02:02:05,367 - Gracias, acabas de recibir una llamada nuestra. 1923 02:02:05,408 --> 02:02:05,992 -¿Cómo se llama? 1924 02:02:06,034 --> 02:02:07,077 -¿Jay? 1925 02:02:08,036 --> 02:02:10,497 -Jermaine.-Jermaine. 1926 02:02:10,538 --> 02:02:11,538 - Habitación 317. 1927 02:02:19,089 --> 02:02:20,089 -Jay, 1928 02:02:21,675 --> 02:02:22,675 Arrendajo. 1929 02:02:30,100 --> 02:02:31,893 - Mierda, no lo puedo creer hermano. 1930 02:02:34,104 --> 02:02:35,897 - Sí, estoy bien hermano. 1931 02:02:36,606 --> 02:02:37,732 Oye, retrocede, retrocede. 1932 02:02:50,537 --> 02:02:53,415 - Pensé que estabas muerto ¿qué? 1933 02:02:54,082 --> 02:02:56,167 - Oh, qué carajo, cariño. (llorando). 1934 02:02:56,209 --> 02:02:57,395 - Pensé que estabas muerta, oh nena. 1935 02:02:57,419 --> 02:03:00,213 -Soy heterosexual, nena, soy heterosexual (gruñe). 1936 02:03:00,255 --> 02:03:01,506 Estoy bien hermano. 1937 02:03:02,173 --> 02:03:03,049 - Pero ¿cómo haces esto? 1938 02:03:03,091 --> 02:03:04,134 ¿Cómo consigues tu mentira, hermano? 1939 02:03:05,010 --> 02:03:06,210 -Sabes que soy un chico invencible. 1940 02:03:07,470 --> 02:03:08,470 - Sí, claro. 1941 02:03:09,597 --> 02:03:11,016 - Oh, lo siento cariño (suspira). 1942 02:03:12,475 --> 02:03:13,475 Oh Dios mío. 1943 02:03:15,812 --> 02:03:18,773 - Sabes que no sé si existe una droga más fuerte que ésta. 1944 02:03:18,815 --> 02:03:21,026 -No te dejaré salir de casa nunca más. 1945 02:03:22,485 --> 02:03:25,071 - Consíguelo en tu sistema y al instante te motivará. 1946 02:03:25,113 --> 02:03:27,449 tomar justicia y ver tus propias manos. 1947 02:03:28,158 --> 02:03:29,701 - Esa es una sangre que quiere amor hermano. 1948 02:03:30,827 --> 02:03:32,227 -Ya lo sé hermano, siempre lo sabré. 1949 02:03:33,079 --> 02:03:34,159 - Sabes lo que te dije. 1950 02:03:35,165 --> 02:03:37,834 - Cuando bajes de esa altura, sí, 1951 02:03:37,876 --> 02:03:40,962 Recuerda que la paz es todo lo que realmente querías. 1952 02:03:41,796 --> 02:03:42,796 en primer lugar. 1953 02:03:43,173 --> 02:03:44,173 Lo haces por la familia. 1954 02:03:45,800 --> 02:03:48,511 Los que todavía están aquí, sí, 1955 02:03:49,637 --> 02:03:50,972 y los que se fueron pronto. 1956 02:04:04,778 --> 02:04:09,783 ♪ Tengo que apagar las luces cuando es hora de deslizarse, deslizarse ♪ 1957 02:04:16,581 --> 02:04:18,249 - (se burla) Entonces, ¿me estás diciendo que tú? 1958 02:04:18,291 --> 02:04:22,921 Y tu gracioso primo decidió vengarse. 1959 02:04:24,339 --> 02:04:26,549 No lo sé, jodido asesinato que ocurrió hace cinco años. 1960 02:04:26,591 --> 02:04:29,511 o hace seis años y mataste a mi familia. 1961 02:04:34,349 --> 02:04:36,685 No conoces a Yazzi. 1962 02:04:40,355 --> 02:04:41,355 No conoces a Draco. 1963 02:04:44,317 --> 02:04:47,529 Sé que conoces a Big Lou, negro. 1964 02:04:49,864 --> 02:04:52,701 Te lo digo así, ningún cabrón va a venir. 1965 02:04:52,742 --> 02:04:54,160 aquí y mata a mi familia 1966 02:04:54,202 --> 02:04:56,121 y creen que se saldrán con la suya, 1967 02:04:56,996 --> 02:04:58,081 período (exhala bruscamente). 1968 02:05:02,210 --> 02:05:05,255 Ahora, antes de que te vuele los sesos, 1969 02:05:06,840 --> 02:05:11,052 Te voy a dar una oportunidad para que vayas a limpiarte, 1970 02:05:13,054 --> 02:05:17,183 Vuelve correcto y ten mis 1,8 millones. 1971 02:05:18,226 --> 02:05:21,312 que tenía Lou cuando venía a verme 1972 02:05:22,647 --> 02:05:25,692 y misteriosamente no realizó el vuelo. 1973 02:05:31,197 --> 02:05:32,824 No voy a hacer ningún viaje más. 1974 02:05:34,284 --> 02:05:37,579 Trae mi 1.8 y estaremos bien. 1975 02:05:38,955 --> 02:05:42,709 Así de bueno soy yo y los negros que joden venden. 1976 02:05:53,762 --> 02:05:56,264 -La cagaste y lo sabes. 1977 02:06:00,977 --> 02:06:03,104 - ¿Y cómo carajo se supone que voy a encontrarte? 1978 02:06:04,272 --> 02:06:05,672 Nunca mencionaste tu nombre. 1979 02:06:06,274 --> 02:06:07,776 - Sí, sí. 1980 02:06:08,985 --> 02:06:12,655 - Y como el Rey nos está mirando, no hay nada que no podamos hacer. 1981 02:06:13,281 --> 02:06:14,281 -Soy el rey. 1982 02:06:21,164 --> 02:06:22,683 ♪ No siento ningún amor por los que se fueron ♪ 1983 02:06:22,707 --> 02:06:23,917 ♪ Sé que no nos hablamos ♪ 1984 02:06:23,958 --> 02:06:25,794 ♪Tu compañero papá sabrá quién lo hizo ♪ 1985 02:06:25,835 --> 02:06:27,104 ♪ Así que mientras aún respira ♪ 1986 02:06:27,128 --> 02:06:28,755 ♪ Atraparon a tu perra enviando mensajes de texto a un negro ♪ 1987 02:06:28,797 --> 02:06:30,090 ♪ Ella dijo que eso no es hacer trampa ♪ 1988 02:06:30,131 --> 02:06:32,092 ♪ Nigga, estás loco si presentas esa solicitud ♪ 1989 02:06:32,133 --> 02:06:33,259 ♪Porque eso♪ 1990 02:06:33,301 --> 02:06:34,260 ♪ No quiero tomarme el tiempo libre ♪ 1991 02:06:34,302 --> 02:06:35,637 ♪ Para decirte que estoy deprimido ♪ 1992 02:06:35,679 --> 02:06:37,931 ♪ Y voy a ser sincero ♪ 1993 02:06:37,972 --> 02:06:39,933 ♪ Sí, sé que dolió descubrirlo, ♪ 1994 02:06:39,974 --> 02:06:41,935 ♪Eso era Lambo♪ 1995 02:06:41,976 --> 02:06:44,187 ♪ Sintiéndome como tú te sientes ♪ 1996 02:06:44,229 --> 02:06:46,022 ♪ Pero tienes que aguantarte ♪ 1997 02:06:46,064 --> 02:06:47,357 ♪ Bastante fuerte, bastante fuerte ♪ 1998 02:06:47,399 --> 02:06:48,817 ♪ Ve a buscar esa mente nena, ♪ 1999 02:06:48,858 --> 02:06:50,110 ♪ vamos a correrlo ♪ 2000 02:06:50,151 --> 02:06:51,945 ♪ Mi perro me traicionó, ahora me extraña, sí ♪ 2001 02:06:51,986 --> 02:06:53,154 ♪ Él sabía lo que era, ♪ 2002 02:06:53,196 --> 02:06:54,382 ♪ Me quedé en silencio desde el salto ♪ 2003 02:06:54,406 --> 02:06:55,949 ♪ Sí, estoy tan cansado de estar en la ruina en el amor ♪ 2004 02:06:55,990 --> 02:06:57,718 ♪ Big Sam me lo dijo cuando te pintaron un cuadro ♪ 2005 02:06:57,742 --> 02:06:59,994 ♪ No dejes que te pinte otro cuadro ♪ 2006 02:07:00,036 --> 02:07:01,287 ♪ Diciendo que cambio de tamaño ♪ 2007 02:07:01,329 --> 02:07:02,807 ♪ pero tú con quién intentaste meterme ♪ 2008 02:07:02,831 --> 02:07:05,083 ♪ El falso amigo que me sonríe en la cara ganó ♪ 2009 02:07:05,125 --> 02:07:06,876 ♪ Envíame ese paquete de dinero en la gorra ♪ 2010 02:07:06,918 --> 02:07:08,920 ♪ Hazme una paliza y vuelve a corregir mis aparatos ♪ 2011 02:07:08,962 --> 02:07:10,964 ♪ No creyeron en lo que fui criado ♪ 2012 02:07:11,006 --> 02:07:11,965 ♪ Cuando era pequeña ♪ 2013 02:07:12,007 --> 02:07:13,049 ♪ No creyeron ♪ 2014 02:07:13,091 --> 02:07:14,110 ♪ que un día nos saquemos ♪ 2015 02:07:14,134 --> 02:07:15,051 ♪ Estos trans ♪ 2016 02:07:15,093 --> 02:07:16,011 ♪ Abuela diciéndome ♪ 2017 02:07:16,052 --> 02:07:17,321 ♪ Juegan conmigo para apagar ♪ 2018 02:07:17,345 --> 02:07:18,805 ♪ Son el reflejo de mi mamá que vendió coño ♪ 2019 02:07:18,847 --> 02:07:20,366 ♪ Sólo estoy fingiendo que no estaba mirando ♪ 2020 02:07:20,390 --> 02:07:23,018 ♪ Señor, mira, esa es la única razón por la que siempre caigo ♪ 2021 02:07:23,059 --> 02:07:24,370 ♪ Enamorado de Hook, de pie en la cocina ♪ 2022 02:07:24,394 --> 02:07:26,896 ♪ Jodidamente tonto, bueno, estoy intentando aprender a cocinar ♪ 2023 02:07:26,938 --> 02:07:28,898 ♪ Sé que este será uno de mis compañeros ♪ 2024 02:07:28,940 --> 02:07:30,191 ♪Vuelvo a la cárcel♪ 2025 02:07:30,233 --> 02:07:32,318 ♪ No consigo mucho, así que vengo y vamos ♪ 2026 02:07:32,360 --> 02:07:34,320 ♪ No quiero tomarme el tiempo libre ♪ 2027 02:07:34,362 --> 02:07:35,822 ♪ Para decirte que estoy deprimido ♪ 2028 02:07:35,864 --> 02:07:37,824 ♪ Y voy a ser sincero ♪ 2029 02:07:37,866 --> 02:07:39,993 ♪ Sí, sé que dolió descubrirlo, ♪ 2030 02:07:40,035 --> 02:07:41,995 ♪Eso era Lambo♪ 2031 02:07:42,037 --> 02:07:44,289 ♪ Sintiéndome como tú te sientes ♪ 2032 02:07:44,330 --> 02:07:46,041 ♪ Pero tienes que aguantarte ♪ 2033 02:07:46,082 --> 02:07:47,375 ♪ Bastante fuerte, bastante fuerte ♪ 2034 02:07:47,417 --> 02:07:49,711 ♪ Ve a buscar esa mente nena, la vamos a poner en marcha ♪ 2035 02:07:49,753 --> 02:07:51,796 ♪ Mi perro me traicionó, ahora me extraña, sí ♪ 2036 02:07:51,838 --> 02:07:54,215 ♪ Él sabía lo que era, me quedé en silencio desde el salto ♪ 2037 02:07:54,257 --> 02:07:57,093 ♪ Sí, estoy tan cansado de estar en la ruina en el amor ♪ 2038 02:08:13,068 --> 02:08:15,779 ♪ Y me quedaré triplemente profundo ♪ 2039 02:08:15,820 --> 02:08:18,531 ♪ A medida que procedemos a darte lo que necesitas ♪ 2040 02:08:18,573 --> 02:08:20,784 ♪ Dólares sucios, sucios ♪ 2041 02:08:20,825 --> 02:08:25,497 ♪ Mantente en la cima, llegamos a todo el mundo con esto ♪ 2042 02:08:25,538 --> 02:08:29,501 ♪ Es el himno, es nuestro momento, nena ♪ 2043 02:08:29,542 --> 02:08:33,380 ♪ Oímos que, ha pasado mucho tiempo desde que se supo ♪ 2044 02:08:33,421 --> 02:08:37,425 ♪ Cariño, tú eres la mejor, mejilla grande ♪ 2045 02:08:37,467 --> 02:08:41,221 ♪ A la música cruda, esto es, vamos ♪ 2046 02:08:41,262 --> 02:08:44,140 ♪ Las luces brillan, la ciudad es mía ♪ 2047 02:08:44,182 --> 02:08:47,268 ♪ Represento la D en cada maldita línea ♪ 2048 02:08:47,310 --> 02:08:48,561 ♪ ¿Qué, el bloque? ♪ 2049 02:08:48,603 --> 02:08:50,397 ♪ las calles que represento pero el barrio ♪ 2050 02:08:50,438 --> 02:08:53,817 ♪ Viaja por la ciudad conmigo para que sepas que es muy buena ♪ 2051 02:08:53,858 --> 02:08:57,070 ♪ Sí, la causa, la ropa, el brillo, el hielo ♪ 2052 02:08:57,112 --> 02:09:00,073 ♪ Lo hago muy grande y represento el ascenso D ♪ 2053 02:09:00,115 --> 02:09:03,576 ♪ Cómo estrangular el paseo, la cinta, el sexo ♪ 2054 02:09:03,618 --> 02:09:06,830 ♪ Puedes odiar toda tu habitación ♪ 2055 02:09:06,871 --> 02:09:08,081 ♪ pero sé que les gusta el estilo ♪ 2056 02:09:08,123 --> 02:09:09,916 ♪ Bailamos, nos balanceamos, nos movemos, hacemos trampas ♪ 2057 02:09:09,958 --> 02:09:11,501 ♪ No lo confundas del todo ♪ 2058 02:09:11,543 --> 02:09:13,962 ♪ Dividiremos una peluca, atraparemos, ♪ 2059 02:09:14,004 --> 02:09:16,297 ♪ Golpeamos, nos apresuramos muy duro ♪ 2060 02:09:16,339 --> 02:09:19,426 ♪ Nosotros también comemos con avidez, así que empujamos al chico al frío ♪ 2061 02:09:19,467 --> 02:09:22,804 ♪ Volamos, somos geniales, lo pasamos en grande ♪ 2062 02:09:22,846 --> 02:09:25,098 ♪ Es nuestro momento de brillar, playboy ♪ 2063 02:09:25,140 --> 02:09:26,307 ♪ eso es lo que son los reales ♪ 2064 02:09:26,349 --> 02:09:27,559 ♪ Soy un hombre, el jefe, ♪ 2065 02:09:27,600 --> 02:09:29,394 ♪ el polluelo, un trozo ♪ 2066 02:09:29,436 --> 02:09:31,104 ♪ La chica legendaria de ♪ 2067 02:09:31,146 --> 02:09:32,439 ♪ el sucio pozo sucio ♪ 2068 02:09:32,480 --> 02:09:37,193 ♪ Y me quedaré triplemente profundo, profundo ♪ 2069 02:09:37,235 --> 02:09:40,613 ♪ Estamos aquí ahora, profundo ♪ 2070 02:09:40,655 --> 02:09:44,075 ♪ Triple D de pie ♪ 2071 02:09:44,117 --> 02:09:46,494 ♪ La triple D está ahí ♪ 2072 02:09:46,536 --> 02:09:51,541 ♪ Dólares sucios, sucios, profundos ♪ 2073 02:09:55,170 --> 02:09:59,049 ♪ Sí, aquí vamos de nuevo ♪ 2074 02:09:59,090 --> 02:10:00,300 ♪ Los látigos, las cadenas, ♪ 2075 02:10:00,342 --> 02:10:01,843 ♪ el dinero, los bailarines ♪ 2076 02:10:01,885 --> 02:10:03,636 ♪ La forma en que los detenemos ♪ 2077 02:10:03,678 --> 02:10:05,305 ♪ quemando esas cuchillas ♪ 2078 02:10:05,347 --> 02:10:06,514 ♪ El Oeste, el Este, ♪ 2079 02:10:06,556 --> 02:10:08,391 ♪ el Norte, el Sur ♪ 2080 02:10:08,433 --> 02:10:09,660 ♪ Se nota que somos de Dallas ♪ 2081 02:10:09,684 --> 02:10:11,478 ♪ cuando abrimos la boca ♪ 2082 02:10:11,519 --> 02:10:13,229 ♪ Las drogas, el matón, ♪ 2083 02:10:13,271 --> 02:10:14,856 ♪ los crils, los tapones ♪ 2084 02:10:14,898 --> 02:10:16,483 ♪ Se lo metemos en la cara ♪ 2085 02:10:16,524 --> 02:10:18,109 ♪ y lo hacemos por amor ♪ 2086 02:10:18,151 --> 02:10:20,153 ♪ Los camiones, la toalla que ♪ 2087 02:10:20,195 --> 02:10:21,488 ♪ que cuelgan de la bahía ♪ 2088 02:10:21,529 --> 02:10:22,906 ♪ Los jeans con pliegues hacia abajo ♪ 2089 02:10:22,947 --> 02:10:24,616 ♪ ¿Qué sabes sobre esto? ♪ 2090 02:10:24,657 --> 02:10:25,697 ♪ Rodamos, somos gángsters, ♪164365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.