Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,877 --> 00:00:03,753
- [Shelly] ¿Me estás escuchando?
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,380
- [David] No. Quiero decir que sí.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,649
Sí, querida. - Es que no lo puedo creer.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,216
que me denunció ante la corporación.
5
00:00:08,842 --> 00:00:09,842
Yo soy su jefe.
6
00:00:10,719 --> 00:00:12,154
Lo único que estaba intentando hacer era hacérselo saber educadamente.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,723
que sus números estaban bajos y su rendimiento era bajo.
8
00:00:15,724 --> 00:00:16,808
- [David] Si me preguntas,
9
00:00:16,850 --> 00:00:18,393
Parece que es bastante ridícula.
10
00:00:18,435 --> 00:00:20,687
- Estúpido, estúpido sería la palabra que yo usaría.
11
00:00:21,896 --> 00:00:23,816
Quiero decir, y el vicepresidente podría incluso estar de acuerdo con ella.
12
00:00:24,566 --> 00:00:26,234
Ella es como la puta más nueva de la oficina.
13
00:00:28,445 --> 00:00:30,739
¿Sabes qué? No me voy a estresar.
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,699
Guardo todos los correos electrónicos.
15
00:00:39,914 --> 00:00:41,624
¿Sabes que?
16
00:00:41,666 --> 00:00:42,584
Por la mañana voy al departamento de recursos humanos.
17
00:00:42,625 --> 00:00:43,877
y les voy a decir
18
00:00:43,918 --> 00:00:45,521
que esto no va a w- - Que estás archivando
19
00:00:45,545 --> 00:00:46,731
Una queja y luego lo vas a dejar en paz
20
00:00:46,755 --> 00:00:48,214
Después de eso, ¿verdad?
21
00:00:48,256 --> 00:00:50,759
Seguramente no vas a despedirla maliciosamente.
22
00:00:52,135 --> 00:00:53,615
-No me va a gustar eso.
23
00:00:54,137 --> 00:00:56,306
-Porque no me parece que quieras justicia.
24
00:00:57,265 --> 00:00:58,475
Cuestión de hecho,
25
00:00:58,516 --> 00:01:00,196
En realidad suena como si quisieras venganza.
26
00:01:01,770 --> 00:01:05,357
La Shelly que conozco nunca haría nada a propósito.
27
00:01:05,398 --> 00:01:06,398
hacer daño a alguien,
28
00:01:07,609 --> 00:01:09,652
Mucho menos despedirlos por un malentendido.
29
00:01:11,446 --> 00:01:16,117
¿Qué será, justicia o venganza?
30
00:01:17,619 --> 00:01:20,663
-Tienes razón, todo es cuestión de venganza.
31
00:01:29,923 --> 00:01:31,800
Dave, Dave, oh Dios mío, David.
32
00:01:31,841 --> 00:01:36,846
Di algo David, abre los ojos.
33
00:01:37,597 --> 00:01:38,807
David dijo algo.
34
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
- Ambulancia .
35
00:01:41,810 --> 00:01:43,395
- Está bien, Dave. Espera.
36
00:01:43,436 --> 00:01:44,705
- [Señora] 9-1-1, ¿cuál es su emergencia?
37
00:01:44,729 --> 00:01:46,856
- Si, por favor necesitamos ayuda, estamos en Bird.
38
00:01:46,898 --> 00:01:48,191
♪ De regreso a la normalidad, cumplimos un mes ♪
39
00:01:48,233 --> 00:01:49,693
♪ Ellos saben dónde están mis intenciones ♪
40
00:01:49,734 --> 00:01:51,003
♪ En esta calle, perra, voy a ir ♪
41
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
♪ Mis tías van a tener estas luces en su d ♪
42
00:01:52,779 --> 00:01:54,531
♪ Mira el cementerio de calaveras lleno ♪
43
00:01:54,572 --> 00:01:55,841
♪ No meto a todas esas perras ♪
44
00:01:55,865 --> 00:01:57,009
♪ Tres cuerpos en un mismo mes ♪
45
00:01:57,033 --> 00:01:58,785
♪ Que el otro cuerpo fue un accidente ♪
46
00:01:58,827 --> 00:02:00,721
♪ Sé que están cansados de vestirse con esos trajes ♪
47
00:02:00,745 --> 00:02:01,972
♪ Bueno, perra, estoy harta de ellos ♪
48
00:02:01,996 --> 00:02:03,557
♪ Mis gorilas tienen la ventaja, solo necesitan el auto ♪
49
00:02:03,581 --> 00:02:04,958
♪ Ve a limpiar las ventanas ♪
50
00:02:05,000 --> 00:02:06,185
♪ Está bien, dejé a su negro con el cerebro muerto ♪
51
00:02:06,209 --> 00:02:07,794
♪ No escucho hablar nunca más ♪
52
00:02:07,836 --> 00:02:09,295
♪ Estás hablando con el hombre que se está ahogando ♪
53
00:02:09,337 --> 00:02:10,839
♪ Lo ahogo y hago mi baile ♪
54
00:02:10,880 --> 00:02:13,633
♪ Deslízate, wah ah ah (indistinto) ♪
55
00:02:13,675 --> 00:02:14,592
-Hola Dave.
56
00:02:14,634 --> 00:02:16,845
Por favor, está bien, ya vienen.
57
00:02:18,471 --> 00:02:19,907
Ya están aquí, ya están aquí, ya vienen.
58
00:02:19,931 --> 00:02:24,769
♪ La chica enamorada me lo entregará pronto mientras sigo adelante ♪
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,732
♪ Convertirte en nuestro recuerdo ♪
60
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
♪ Voy a seguir deslizándome ♪ (suena la sirena de la ambulancia)
61
00:02:33,737 --> 00:02:34,529
-Hola papi.
62
00:02:34,571 --> 00:02:35,571
-Mira aquí perra,
63
00:02:36,990 --> 00:02:38,676
Pon al piloto en línea y haz que carguen el PJ.
64
00:02:38,700 --> 00:02:40,577
listo y en cubierta en Love Field ahora.
65
00:02:41,327 --> 00:02:42,327
- [Señora] Está bien, papá.
66
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
- Recibiste mis maletas ¿no?
67
00:02:51,963 --> 00:02:53,024
- Sí señor, jefe, están ahí en el asiento trasero.
68
00:02:53,048 --> 00:02:54,048
- ¿Asiento trasero?
69
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
- Y como esta mujer Trump.
70
00:02:58,678 --> 00:03:02,015
- ¿Quieres decirme que tienes equipaje en los asientos?
71
00:03:02,057 --> 00:03:03,641
de vehículo de un cuarto de millón de dólares.
72
00:03:04,893 --> 00:03:06,519
- Jefe, debe haber olvidado que pusimos
73
00:03:06,561 --> 00:03:08,605
Ese cadáver de puta está en el maletero.
74
00:03:33,421 --> 00:03:35,423
- Nos vemos mejor créelo
75
00:03:37,717 --> 00:03:39,969
Cada perro tendrá su día.
76
00:03:43,765 --> 00:03:45,517
Incluso cuando es el perro líder.
77
00:03:54,067 --> 00:03:57,028
Yo era un niño, mi gran amigo me enseñó
78
00:03:57,070 --> 00:03:59,364
que un hombre que desea venganza
79
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
Debería cavar dos tumbas.
80
00:04:12,335 --> 00:04:17,340
Pero sabes qué, cavo tres tumbas,
81
00:04:21,011 --> 00:04:22,012
cuatro tumbas,
82
00:04:24,639 --> 00:04:28,351
Cinco tumbas para él o quien sea que se interponga en mi camino.
83
00:04:29,728 --> 00:04:32,647
porque hoy para mi familia,
84
00:04:37,736 --> 00:04:39,946
(sonríe burlonamente) Estoy dispuesto a morir por esa venganza.
85
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
- [Cantante] Oh amigo, el crédito va para allá.
86
00:04:47,746 --> 00:04:48,955
♪ El dio ♪
87
00:04:48,997 --> 00:04:51,583
♪ Me tiraron una aceituna en el cuello, ♪
88
00:04:51,624 --> 00:04:52,834
♪ tu muñeca, mi muñeca ♪
89
00:04:52,876 --> 00:04:54,103
♪ Lucha por el ejercicio, lo sabes ♪
90
00:04:54,127 --> 00:04:55,920
♪ Y destaca para el clip, uh huh ♪
91
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
♪ Estaba en las calles, estaba, ♪
92
00:04:57,714 --> 00:04:59,632
♪ Buscando una pista, una pista, ♪
93
00:04:59,674 --> 00:05:03,011
♪ Me cansé de viajar, así que solo ti♪
94
00:05:03,053 --> 00:05:04,971
♪ Los fans de Hickler dicen: "A la mierda, a la mierda" ♪
95
00:05:05,013 --> 00:05:07,098
♪ Dile a esa mala perra que no, voy a retroceder, vámonos ♪
96
00:05:07,140 --> 00:05:08,701
♪ Ojos humeantes Sé lo que hace, exótico ♪
97
00:05:08,725 --> 00:05:10,828
♪ Baja, amigo, no vas a hacer nada una vez más ♪
98
00:05:10,852 --> 00:05:12,455
♪ Los fans de Hickler dicen: "A la mierda, a la mierda" ♪
99
00:05:12,479 --> 00:05:14,606
♪ Dile a esa mala perra que no, voy a retroceder, vámonos ♪
100
00:05:14,647 --> 00:05:16,367
♪ Ojos humeantes Sé lo que hace, exótico ♪
101
00:05:16,399 --> 00:05:18,651
♪ Baja, amigo, no vas a hacer nada una vez más ♪
102
00:05:18,693 --> 00:05:20,004
♪ Baja, pequeño negro, que estás hablando esa mierda ♪
103
00:05:20,028 --> 00:05:21,672
♪ Como si realmente fuera a hacer algo ♪
104
00:05:21,696 --> 00:05:23,615
♪ Oh, puedo adivinarlo, no hay energía, ♪
105
00:05:23,656 --> 00:05:25,700
♪ Ni siquiera se trata de ganar dinero ♪
106
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
♪ Puedo directamente los slowmos ♪
107
00:05:27,619 --> 00:05:29,454
♪ Me romperé, me golpearé ♪
108
00:05:29,496 --> 00:05:30,806
♪ Ningún hombre va directo al club con ♪
109
00:05:41,216 --> 00:05:42,133
- John entra, reúna toda la seguridad.
110
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Estamos cerrando las instalaciones.
111
00:05:45,178 --> 00:05:46,280
El jefe está teniendo una reunión especial.
112
00:05:46,304 --> 00:05:47,744
y no quieren interrupciones.
113
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
-Señores, ha sido un acontecimiento durante años.
114
00:05:52,102 --> 00:05:54,854
Para nuestra organización, por decir lo menos
115
00:05:55,980 --> 00:05:58,733
por muchas pérdidas inexplicables.
116
00:06:00,235 --> 00:06:03,029
Sin embargo, no hay mejor momento que ahora.
117
00:06:03,071 --> 00:06:05,824
reagruparse, reformarse y renacer.
118
00:06:07,450 --> 00:06:10,829
Ampliar nuestro poder de distribución poniendo más funcionarios
119
00:06:10,870 --> 00:06:15,083
en nuestra nómina no sólo es inteligente sino que en este momento
120
00:06:16,001 --> 00:06:17,085
Lo correcto que hay que hacer.
121
00:06:22,549 --> 00:06:24,909
- Hermano, todos ustedes, hijos de puta, deberían saber cómo tratar a un negro.
122
00:06:26,177 --> 00:06:28,638
Créelo, estoy publicando esta mierda en mi Instagram.
123
00:06:37,981 --> 00:06:39,141
- No queremos apresurarnos.
124
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
Lou nos ha traído muchos negocios.
125
00:06:48,783 --> 00:06:51,619
-Conozco a tu niño perezoso, te miro y digo algo astuto.
126
00:06:52,162 --> 00:06:53,538
¿Qué carajo está diciendo?
127
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
- Él dijo: ¿Quién diablos eres y dónde está Big Lou?
128
00:06:58,918 --> 00:07:01,796
- Big Lou llamó antes y dijo que no pudo venir.
129
00:07:02,172 --> 00:07:03,172
- Está bien.
130
00:07:03,381 --> 00:07:04,466
-¿Dónde está tu jefe?
131
00:07:05,633 --> 00:07:06,953
¿Por qué no podemos comunicarnos con él por teléfono?
132
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
- ¿Cómo carajo voy a saberlo?
133
00:07:10,305 --> 00:07:11,305
Estoy aquí contigo.
134
00:07:13,767 --> 00:07:16,061
- Aún no he hablado con Big Lou desde que aceptó.
135
00:07:16,102 --> 00:07:17,479
A esta reunión.
136
00:07:19,189 --> 00:07:20,690
- Él no estaba feliz,
137
00:07:22,025 --> 00:07:25,153
pero quién está dispuesto a resolver algunas cosas.
138
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
¿Por qué te tropiezas, hermano?
139
00:07:33,661 --> 00:07:34,746
No sé por qué, pero...
140
00:07:34,788 --> 00:07:36,164
- Basta.
141
00:07:51,721 --> 00:07:53,139
♪ Oh, sí, hazlo todo Draco ♪
142
00:08:09,114 --> 00:08:11,199
- Simplemente hazlo, simplemente hazlo.
143
00:08:12,617 --> 00:08:15,245
Hombre, cállate, Lou también me dijo que le hiciste perder el tiempo.
144
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
- Sí, vamos hermano.
145
00:08:24,295 --> 00:08:25,296
Mira mi camisa, hermano.
146
00:08:26,881 --> 00:08:28,275
Lo diré así: esta es mi maldita camiseta favorita.
147
00:08:28,299 --> 00:08:29,739
- Ya sé, ¿quieres callarte la boca?
148
00:08:30,385 --> 00:08:31,625
Sobre ese gran negro de la camiseta TIA.
149
00:08:32,679 --> 00:08:34,281
- Hombre, ¿por qué tienes que llamarme tonto en nuestra (indistinta) mierda?
150
00:08:34,305 --> 00:08:35,974
Sabes que,
151
00:08:36,016 --> 00:08:37,243
Estoy hablando como si no vieras ninguna cámara en este agujero.
152
00:08:37,267 --> 00:08:38,577
Debes haber ganado una gran estrella mundial o algo así.
153
00:08:38,601 --> 00:08:39,853
- Hombre, sube al auto.
154
00:08:39,894 --> 00:08:40,812
- Hombre, ¿no has venido como John Wick?
155
00:08:40,854 --> 00:08:42,063
con tu concierto (indistinto).
156
00:08:42,105 --> 00:08:43,505
Hombre, me voy a subir al maldito coche.
157
00:08:44,733 --> 00:08:46,168
No me gusta ese jodido tío, estoy en ese agujero.
158
00:08:46,192 --> 00:08:47,795
- Miras demasiado al medio, joder, tío, maldita sea.
159
00:08:47,819 --> 00:08:50,071
- Hombre, tú también te tropezarías si entro ahí.
160
00:08:55,118 --> 00:08:57,787
-Quiero que me escuches muy bien,
161
00:09:01,124 --> 00:09:03,918
Este año es temporada de frenos.
162
00:09:06,296 --> 00:09:09,049
Los negros payasos no tienen cabida entre nosotros.
163
00:09:14,137 --> 00:09:16,139
No asesinamos en nombre de los payasos,
164
00:09:19,642 --> 00:09:24,356
Asesinamos en nombre del respeto porque nadie
165
00:09:25,357 --> 00:09:28,151
Y quiero decir que nadie está por encima del respeto.
166
00:09:35,658 --> 00:09:38,620
Como pueblo, los policías no nos respetan,
167
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Los jueces no nos respetan,
168
00:09:43,416 --> 00:09:45,794
Los políticos no nos respetan.
169
00:09:49,464 --> 00:09:52,634
Ellos trajeados de regreso a su hombre Padre Allen actuando
170
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
como si no quisieran fumar,
171
00:09:54,469 --> 00:09:55,845
pero yo mato a todas las perras
172
00:09:55,887 --> 00:09:57,222
Sobre mi respeto.
173
00:10:01,142 --> 00:10:03,687
Ahora bien, esa camisa que llevas puesta es como un lienzo,
174
00:10:06,022 --> 00:10:07,440
pintado con la sangre de caballeros
175
00:10:07,482 --> 00:10:10,735
que simplemente no entienden cómo se supone que deben ir las cosas.
176
00:10:14,030 --> 00:10:16,783
Mi dinero y mi mente serán respetados.
177
00:10:25,250 --> 00:10:26,376
Ahora, vete.
178
00:10:46,021 --> 00:10:48,273
- ¿Aún estás intentando juntar todo eso?
179
00:10:49,482 --> 00:10:51,693
- Sí, este cabrón tiene muchas piezas.
180
00:10:52,402 --> 00:10:53,695
-Sí, ese es el problema.
181
00:10:55,196 --> 00:10:56,340
Sigo intentando decirte que me dejes ayudarte a aprender.
182
00:10:56,364 --> 00:10:57,157
Cómo leer.
183
00:10:57,198 --> 00:10:58,198
- Deja esa mierda.
184
00:10:59,284 --> 00:11:00,886
En serio, sabes que no me pasa nada.
185
00:11:00,910 --> 00:11:01,910
Vamos hombre.
186
00:11:02,412 --> 00:11:03,412
- Bebé mírame.
187
00:11:04,372 --> 00:11:05,415
- ¿Por qué?
188
00:11:06,583 --> 00:11:08,303
-Sabes que está bien pedir ayuda, ¿verdad?
189
00:11:09,544 --> 00:11:11,664
No tienes que hacerlo todo tú solo todo el tiempo.
190
00:11:11,880 --> 00:11:14,382
- Hombre, ¿me estás diciendo eso, eh?
191
00:11:22,140 --> 00:11:23,224
- Te amo.
192
00:11:37,822 --> 00:11:38,823
-Hola papi.
193
00:11:39,407 --> 00:11:40,407
- Sí, Asia.
194
00:11:41,076 --> 00:11:42,716
-¿Cuánto tiempo más estará encerrada mamá?
195
00:11:42,994 --> 00:11:44,496
La extraño mucho.
196
00:11:45,872 --> 00:11:47,312
-Lo sé, nena. Ven aquí.
197
00:11:47,874 --> 00:11:48,954
Tu mamá llegará a casa pronto.
198
00:11:49,918 --> 00:11:51,358
Solo tienes que concentrarte en ganar.
199
00:11:51,961 --> 00:11:53,281
El concurso de oratoria en la escuela.
200
00:11:54,464 --> 00:11:55,382
- Siempre lo hago.
201
00:11:55,423 --> 00:11:57,384
De hecho, déjame mostrarte.
202
00:11:58,093 --> 00:12:01,429
- Mmm.
203
00:12:01,471 --> 00:12:06,393
Mira, esto probablemente tiene lo que...
204
00:12:25,453 --> 00:12:27,539
Hola Deena, gracias por venir.
205
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
¿Cómo estás por ahí?
206
00:12:29,416 --> 00:12:31,251
- Oye Deena, llegas temprano.
207
00:12:32,502 --> 00:12:34,504
- Y llego tarde, déjame ir a buscar mis cosas.
208
00:12:36,756 --> 00:12:38,508
No le harás pasar un mal rato a Deena, ¿de acuerdo?
209
00:12:38,550 --> 00:12:40,468
- Sí señor, por favor tenga cuidado.
210
00:12:42,470 --> 00:12:44,055
- Siempre nena, estoy fuera.
211
00:12:56,109 --> 00:12:58,903
♪ Cualquier calle que conozcas es dura y sonríe ♪
212
00:12:58,945 --> 00:13:01,906
♪ Y hay tanta suciedad con la que estoy lidiando con este auto ahora mismo ♪
213
00:13:01,948 --> 00:13:04,284
♪ Tengo que relajarme, ahora tengo una hija ♪
214
00:13:04,325 --> 00:13:07,370
♪ Las lágrimas corren por mis mejillas, arruinan mi fiesta ♪
215
00:13:09,664 --> 00:13:12,500
♪ Todo este llanto, solo estábamos lidiando ♪
216
00:13:12,542 --> 00:13:15,295
♪ Rompiendo todas las reglas ♪
217
00:13:15,337 --> 00:13:17,297
♪ La represalia no es gran cosa, él puede atacar ♪
218
00:13:18,173 --> 00:13:19,507
-¿Qué es la pérdida?
219
00:13:20,425 --> 00:13:23,219
¿Cuándo hemos perdido realmente a alguien?
220
00:13:24,679 --> 00:13:26,848
Algo sólo se pierde verdaderamente
221
00:13:27,390 --> 00:13:29,017
Cuando no sabemos
222
00:13:29,059 --> 00:13:32,187
donde estan. (indistinto)
223
00:13:32,228 --> 00:13:34,314
Con mi Dios, mi Dios dice.
224
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
- Le fallé al primo mayor.
225
00:13:38,526 --> 00:13:40,070
- ¿Qué pasa hombre?
226
00:13:40,111 --> 00:13:42,191
Hombre, sabes que la abuela habría saltado de ese casete.
227
00:13:42,655 --> 00:13:43,674
Si te ve caminar por las malditas puertas,
228
00:13:43,698 --> 00:13:46,534
Y te pusiste una corbata, hermano.
229
00:13:46,576 --> 00:13:48,370
¿Cómo has estado hombre? ¿Has estado bien?
230
00:13:49,537 --> 00:13:50,872
-No lo sé, estoy probando un radar.
231
00:13:50,914 --> 00:13:52,874
Desde que la bebé mamá Rita fue golpeada por los federales.
232
00:13:54,042 --> 00:13:55,502
Asia no tiene a nadie más que a mí.
233
00:13:55,543 --> 00:13:57,671
Así que simplemente me mudé.
234
00:13:57,712 --> 00:13:58,880
Me mudé, hermano.
235
00:14:00,340 --> 00:14:02,420
- Y hombre, me enteré de lo de Rita, lamento oír eso.
236
00:14:03,468 --> 00:14:04,468
- Sí.
237
00:14:05,387 --> 00:14:07,555
- Salvador, nuestro Padre celestial, Amén.
238
00:14:08,181 --> 00:14:09,181
- [Todos] Amén.
239
00:14:10,684 --> 00:14:12,560
- Eso está bien hermano, ¿estás bien?
240
00:14:13,561 --> 00:14:15,105
- ¿Le pasó a nuestro primo 40?
241
00:14:15,980 --> 00:14:17,899
- Sabes que te asaltaron, hermano.
242
00:14:19,109 --> 00:14:20,026
- [Predicador] ¿Aquel cuyas tormentas de la vida estarían en paz,
243
00:14:20,068 --> 00:14:21,403
y mi espíritu estaría en-
244
00:14:21,444 --> 00:14:24,572
- ¿Sabes qué le pasó a mi negro?
245
00:14:26,199 --> 00:14:28,094
- Escuché que estaba haciendo algún trabajo para Big Lou.
246
00:14:28,118 --> 00:14:29,118
- ¿Mmm?
247
00:14:30,120 --> 00:14:31,621
- Y dijeron que 40 tenían que hacerlo lucir
248
00:14:31,663 --> 00:14:33,015
como si hubiera traicionado a Big Lou a pesar de que ya lo había demostrado
249
00:14:33,039 --> 00:14:34,416
A Big Lou que era real.
250
00:14:35,625 --> 00:14:36,727
Creo que Big Lou lo mandó matar, hermano.
251
00:14:36,751 --> 00:14:37,751
- ¿Así como así?
252
00:14:38,336 --> 00:14:39,336
-Así mismo.
253
00:14:40,255 --> 00:14:41,732
- [Predicador] Muy bien, entonces sigamos.
254
00:14:41,756 --> 00:14:43,299
Por el amor de nuestro Creador, nuestro Salvador.
255
00:14:43,341 --> 00:14:44,944
- No podría prometerle a la abuela que haría que alguien pagara.
256
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
por hacerle esto a los 40.
257
00:14:46,636 --> 00:14:47,429
- [Predicador] Nuestro Padre celestial.
258
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
- [Todos] Amén.
259
00:14:49,514 --> 00:14:51,075
- Hermano, ni siquiera quiero mostrarte esto.
260
00:14:51,099 --> 00:14:54,519
- [Predicador] Hay una cosa que deseo del Señor
261
00:14:55,103 --> 00:14:58,606
que yo veo,
262
00:14:58,648 --> 00:15:00,275
para que yo habite en la casa del Señor
263
00:15:00,316 --> 00:15:01,735
Todos los días de mi vida.
264
00:15:01,776 --> 00:15:03,176
- (se burla) No voy a ver esa mierda.
265
00:15:04,529 --> 00:15:06,406
- Estos chicos no están jugando, hombre.
266
00:15:06,448 --> 00:15:07,550
- [Predicador] En el tiempo de angustia,
267
00:15:07,574 --> 00:15:08,908
en el tiempo (indistinto).
268
00:15:08,950 --> 00:15:10,678
- Vamos, sobre ser quien hizo esto, tengo que hacerlo.
269
00:15:10,702 --> 00:15:13,163
- ¿Nos referimos a que nos vamos a topar con él?
270
00:15:14,539 --> 00:15:16,166
No sé qué le dijiste a la abuela,
271
00:15:17,584 --> 00:15:19,669
Sé cómo te sientes, pero no eres ese tipo de persona.
272
00:15:21,129 --> 00:15:24,424
Sé cómo me siento y soy ese tipo de negro.
273
00:15:24,466 --> 00:15:27,510
- Sí, el cabeza caliente del barrio, corriendo por el barrio.
274
00:15:27,552 --> 00:15:30,180
como si no te pudieran tocar, ¿verdad?
275
00:15:31,306 --> 00:15:32,666
¿No era eso lo que hacían nuestros primos?
276
00:15:33,183 --> 00:15:34,392
Mira dónde lo llevó eso.
277
00:15:35,602 --> 00:15:38,605
-No soy tonto, te digo la verdad.
278
00:15:41,274 --> 00:15:42,776
No sé cómo lo voy a hacer.
279
00:15:42,817 --> 00:15:44,277
Mantiene soldados a su alrededor.
280
00:15:45,403 --> 00:15:48,114
Draco sobre él, no confío en nadie.
281
00:15:49,491 --> 00:15:50,801
Uno de mis hijos más pequeños me dijo hace un mes:
282
00:15:50,825 --> 00:15:51,825
Se ha desmayado.
283
00:15:53,203 --> 00:15:55,484
Atrapó a un pequeño negro al que le faltaban 200 dólares de su oferta,
284
00:15:56,247 --> 00:15:57,457
Lo hizo pararse sobre su hijo
285
00:15:57,499 --> 00:15:58,979
y su mamá bebé diciéndome que lo amo.
286
00:16:00,168 --> 00:16:02,337
Luego se voló los sesos en plena vuelta.
287
00:16:03,838 --> 00:16:06,591
Al salir por la puerta, este negro me asesinó.
288
00:16:07,467 --> 00:16:09,260
La niña y el recién nacido.
289
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Qué locura.
290
00:16:13,223 --> 00:16:15,684
- Para perder verdaderamente a alguien, no sabes dónde está.
291
00:16:15,725 --> 00:16:17,244
-No me importa nada, en lo que a mí respecta.
292
00:16:17,268 --> 00:16:20,146
Lo que pasó en los 40 fue suficiente ¿no?
293
00:16:21,314 --> 00:16:22,634
Pero tienes que mantenerte fuera del camino.
294
00:16:23,274 --> 00:16:28,238
Tienes a Rita, tienes a tu hija,
295
00:16:28,279 --> 00:16:29,698
Vamos hombre,
296
00:16:29,739 --> 00:16:31,619
No salimos hasta dentro de un año entero,
297
00:16:31,825 --> 00:16:33,025
Tienes que mantenerte fuera del camino.
298
00:16:34,327 --> 00:16:36,647
- [Predicador] Es importante entender esto mientras sufrimos.
299
00:16:37,372 --> 00:16:39,082
- Y Flip me dijo que tu culo no sabe leer.
300
00:16:40,208 --> 00:16:41,488
- Nigga Flip no te lo dijo.
301
00:16:42,585 --> 00:16:43,729
-Porque me dijo que no sabías leer, no quería decirlo.
302
00:16:43,753 --> 00:16:44,879
Yo puedo leer
303
00:16:44,921 --> 00:16:46,673
- Y cuando ese propósito se cumpla, ellos-
304
00:16:46,715 --> 00:16:49,217
- Además, eso no tiene nada que ver con esto.
305
00:16:50,552 --> 00:16:51,386
Estoy harto y cansado de que todo el mundo intente decirme...
306
00:16:51,428 --> 00:16:52,721
Lo que puedo y no puedo hacer.
307
00:16:54,222 --> 00:16:56,117
Sé suficiente matemática para saber que los días del gran Lou están contados.
308
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Y tú otro por aquí me vas a detener.
309
00:16:59,561 --> 00:17:01,354
Necesitaré 10 cuerpos para la victoria de mis primos.
310
00:17:01,896 --> 00:17:03,231
incluido el hermano Big Lou.
311
00:17:03,273 --> 00:17:04,542
- [Predicador] En un momento en que estamos en problemas...
312
00:17:04,566 --> 00:17:05,846
-Hermano, nadie está en tu contra.
313
00:17:06,735 --> 00:17:07,569
Todo lo que digo es que vas a necesitar un plan,
314
00:17:07,610 --> 00:17:08,820
Y vas a necesitar ayuda.
315
00:17:12,782 --> 00:17:14,218
- [Predicador] Y mi espíritu descansará.
316
00:17:14,242 --> 00:17:17,704
- Quiero decir, mira, estoy contigo G, simplemente odio ver a la abuela.
317
00:17:17,746 --> 00:17:18,746
como ese hombre
318
00:17:19,497 --> 00:17:20,497
Trinidad.
319
00:17:20,874 --> 00:17:21,874
- [Predicador] Bien hecho.
320
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
-Estoy a punto de rascarme.
321
00:17:23,293 --> 00:17:24,413
Es bueno ver a Black Girl.
322
00:17:24,753 --> 00:17:26,338
Hermano, una sangre, un amor.
323
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
- [Predicador] Esto es... - Sobre sangre, un amor.
324
00:17:31,843 --> 00:17:34,387
- [Predicador] Mientras nos lamentamos, debemos recordar,
325
00:17:34,429 --> 00:17:35,638
Nuestro tiempo en la Tierra
326
00:17:35,680 --> 00:17:38,475
Está directamente conectado a nuestro propósito en él.
327
00:17:50,737 --> 00:17:51,863
- Abierto 17.
328
00:17:59,454 --> 00:18:01,790
- [Guardia] Simón, estás fuera.
329
00:18:33,405 --> 00:18:34,823
- Oye, ¿eres Simón?
330
00:18:36,783 --> 00:18:37,867
Súbete, yo soy tu transporte.
331
00:18:47,627 --> 00:18:48,627
- Mi hijo (risas).
332
00:18:53,508 --> 00:18:54,676
Chico, te vendiste pronto.
333
00:18:55,844 --> 00:18:56,803
- Awww, ni siquiera vengas a mí así.
334
00:18:56,845 --> 00:18:58,179
- ¿Te digo qué?
335
00:18:59,889 --> 00:19:01,266
- Será mejor que nos mantengamos en el punto.
336
00:19:02,475 --> 00:19:03,661
♪ Fuera de la ciudad hay algo de tranquilidad, tranquilidad ♪
337
00:19:03,685 --> 00:19:04,996
♪ Tengo un caballero, llegué a esa liga, liga ♪
338
00:19:05,020 --> 00:19:06,521
♪ Estar en la ruina con el hombre es así ♪
339
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
- Necesito que me lleven fuera de la ciudad.
340
00:19:07,856 --> 00:19:09,041
♪ El último vendedor ambulante pagó mi equipo, ahora ♪
341
00:19:09,065 --> 00:19:10,584
♪ Visto si me preparo para el entrenamiento, paz ♪
342
00:19:10,608 --> 00:19:12,003
♪ Puede que descubras que fuera de la ciudad se volvió gay para mí ♪
343
00:19:12,027 --> 00:19:13,862
♪ Mira 200 bajos, no digas árbol ♪
344
00:19:13,903 --> 00:19:16,489
♪ Este hombre vestido de hombre era tal vez ♪
345
00:19:16,531 --> 00:19:18,533
-Entonces, ¿qué haces aquí, Simón?
346
00:19:19,617 --> 00:19:20,845
- Pensé que estaba cabalgando sobre mi negro.
347
00:19:20,869 --> 00:19:23,955
Para destacarlo en mi primer día.
348
00:19:23,997 --> 00:19:26,458
- Quiero decir que lo sé, pero lo que digo es:
349
00:19:27,876 --> 00:19:28,978
Tienes que mirar tu cara como si acabara de salir.
350
00:19:29,002 --> 00:19:30,920
y ya tengo algo que demostrar.
351
00:19:31,796 --> 00:19:32,916
Te conozco desde hace mucho tiempo.
352
00:19:33,298 --> 00:19:34,298
¿Entonces que hay de nuevo?
353
00:19:35,550 --> 00:19:37,969
-¿Cuando fue la última vez que viste a Yazzi?
354
00:19:39,721 --> 00:19:40,930
Necesito encontrarme con ella.
355
00:19:43,266 --> 00:19:45,727
- No sé si podrás chocarte con ella,
356
00:19:46,895 --> 00:19:48,455
Tal vez puedas si ella no te conoce.
357
00:19:48,605 --> 00:19:50,899
Pero hagas lo que hagas, ten cuidado.
358
00:19:52,525 --> 00:19:55,987
Últimamente Lou ha estado ejecutando a personas como si fuera un delito menor.
359
00:19:56,029 --> 00:19:58,239
y alguna mierda más, él y Draco.
360
00:19:59,616 --> 00:20:01,284
- Oh, se le puede tocar.
361
00:20:02,660 --> 00:20:04,980
La forma en que él y esa perra de Yazzi me follaron en el hombre encima,
362
00:20:05,663 --> 00:20:06,915
Esto no va a terminar así.
363
00:20:08,625 --> 00:20:09,918
¿Y quién carajo es Draco?
364
00:20:11,461 --> 00:20:14,255
- Draco es solo un primo pequeño que acaba de salir de TYC.
365
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
El pequeño negro tiene más cadáveres que el Golden Gate.
366
00:20:17,926 --> 00:20:19,566
Él simplemente se hizo cargo de su pequeño tirador principal.
367
00:20:20,345 --> 00:20:21,345
- Sí, te escucho.
368
00:20:22,013 --> 00:20:23,013
¿Donde estarán?
369
00:20:24,933 --> 00:20:28,395
- Se dice por las calles que estarán en un club llamado Fantasy.
370
00:20:28,436 --> 00:20:31,690
todo el tiempo, así que quizás quieras mirar allí.
371
00:20:33,608 --> 00:20:35,485
- ¿Y qué pasa con Yazzi?
372
00:20:36,695 --> 00:20:37,713
No la he visto así en años
373
00:20:37,737 --> 00:20:38,947
y mejor no por ella.
374
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
- Hermano, no vuelvas a la cárcel.
375
00:20:48,331 --> 00:20:50,959
- No, no volverás a la cárcel.
376
00:20:52,002 --> 00:20:54,462
Nunca volveré a la cárcel, nunca.
377
00:20:55,505 --> 00:20:56,505
-Ya veremos.
378
00:20:57,632 --> 00:21:00,510
De todos modos, si vas a fantasear con buscar a Lou,
379
00:21:00,552 --> 00:21:02,929
Te sugiero que te quedes en el radar, ¿de acuerdo?
380
00:21:02,971 --> 00:21:04,681
Ten frío y no te distraigas.
381
00:21:05,849 --> 00:21:07,169
Te enviaré la dirección más tarde.
382
00:21:08,643 --> 00:21:10,520
Tengo que ir a Houston por unas semanas.
383
00:21:14,107 --> 00:21:16,943
Oh, lo siento, sal de mi auto.
384
00:21:42,093 --> 00:21:43,093
- [Janet] Congela DPD.
385
00:21:44,596 --> 00:21:46,348
- ¿Hice algo malo, oficial?
386
00:21:47,098 --> 00:21:48,516
- [Janet] No hables,
387
00:21:48,558 --> 00:21:51,603
Parece que tenemos que hacer una búsqueda de cavidades (sonido de golpe).
388
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
-Bang Janet, ¿por qué tienes que hacer eso?
389
00:21:57,067 --> 00:21:59,402
-Lo siento cariño, bienvenida a casa.
390
00:22:03,865 --> 00:22:06,409
♪ Y llegamos a los golpes en la ola de la pista ♪
391
00:22:06,451 --> 00:22:09,162
♪ Sentado solo, sí, el cielo gotea ♪
392
00:22:09,204 --> 00:22:10,622
♪ Con rosa rizada ♪
393
00:22:10,663 --> 00:22:12,165
♪ No hay promesa de más pelea ♪
394
00:22:12,207 --> 00:22:14,042
♪ Tenemos que conseguir algo de dinero, sí ♪
395
00:22:14,084 --> 00:22:15,502
♪ Consigue algo de dinero ♪
396
00:22:15,543 --> 00:22:18,171
- Joder, Janet, ¿cómo puedes conseguir un piso así de chulo?
397
00:22:18,213 --> 00:22:19,213
¿con un sueldo de policía?
398
00:22:20,215 --> 00:22:21,215
- Chico.
399
00:22:23,051 --> 00:22:25,136
Deberías haberlo sabido mejor que nadie
400
00:22:26,513 --> 00:22:27,657
que consigo lo que quiero (besos),
401
00:22:27,681 --> 00:22:29,641
Como yo quiero, (besos) y cuando yo quiero.
402
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Además, el propietario y yo tenemos un entendimiento.
403
00:22:37,857 --> 00:22:38,857
- ¿Comprensión?
404
00:22:39,651 --> 00:22:40,931
¿A qué coño te refieres con entender?
405
00:22:41,194 --> 00:22:42,737
Sé que no estás jodiendo.
406
00:22:45,824 --> 00:22:46,866
- ¿Quién carajo?
407
00:22:53,623 --> 00:22:54,623
- Es el propietario.
408
00:23:03,216 --> 00:23:05,093
♪ Oh, maldita sea (se ríe), uh huh ♪
409
00:23:15,270 --> 00:23:18,106
♪ Por favor, no me gusta la cama ♪
410
00:23:18,148 --> 00:23:21,109
♪ Pero ahora me tienes de rodillas ♪
411
00:23:21,151 --> 00:23:23,862
♪ Toco ese coño para crear suspenso ♪
412
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
♪ Cuando me burlaba ♪
413
00:23:25,363 --> 00:23:29,200
♪ Niña fría como el hielo en el agua helada ♪
414
00:23:29,242 --> 00:23:31,578
♪ Conseguí este desbloqueo y me voy corriendo ♪
415
00:23:31,619 --> 00:23:33,079
♪ tira la llave ♪
416
00:23:33,121 --> 00:23:35,248
♪ Así que froto ese clip con la punta de la polla ♪
417
00:23:35,290 --> 00:23:37,500
♪ Haz una súplica ♪
418
00:23:37,542 --> 00:23:41,629
♪ No tengo enemigos, si los tuviera los haría sangrar, uh huh ♪
419
00:23:41,671 --> 00:23:43,214
♪ A la mierda con lo que están hablando ♪
420
00:23:43,256 --> 00:23:45,592
♪ No escucho cuando hablan, cuando hablan ♪
421
00:23:45,633 --> 00:23:49,554
♪ No quiero a menos que ella empiece a rogar y suplicar ♪
422
00:23:49,596 --> 00:23:51,240
♪ Luchan por publicidad porque saben ♪
423
00:23:51,264 --> 00:23:53,725
♪ No pueden competir, oh ♪
424
00:23:53,767 --> 00:23:55,119
♪ Llego a algunos lugares sin avisar ♪
425
00:23:55,143 --> 00:23:57,896
♪ Y apuesto a que se retiran ♪
426
00:23:57,937 --> 00:23:59,189
♪ Tengo una perra mala, ♪
427
00:23:59,230 --> 00:24:01,900
♪ Ella es oscura y a mí me falta físico ♪
428
00:24:01,941 --> 00:24:03,210
♪ Conecta con el observador inmóvil ♪
429
00:24:03,234 --> 00:24:05,862
♪ Cambia como si fuera mustique ♪
430
00:24:05,904 --> 00:24:07,864
♪ Joven negro con la polla más grande ♪
431
00:24:07,906 --> 00:24:10,075
♪ Con el mejor clip que tuve una perra ♪
432
00:24:10,116 --> 00:24:11,159
♪ Déjame fuera ♪
433
00:24:30,220 --> 00:24:32,097
- [Draco] Amigo, lárgate de aquí.
434
00:24:32,138 --> 00:24:34,099
-Escucho tu maldito nombre Draco
435
00:24:34,140 --> 00:24:36,017
pero tú no eres el diablo y no tienes ningún maldito Draco.
436
00:24:54,869 --> 00:24:56,621
- Bay bay, muchacho, ¿qué pasa?
437
00:24:56,663 --> 00:24:58,623
-Entra con los ladrillos para que podamos irnos.
438
00:25:00,000 --> 00:25:02,281
- Joder, ¿estás diciendo ladrillos más fuerte que todos esos cabrones, soplón?
439
00:25:02,919 --> 00:25:04,713
- Hombre, ponlo en el trastero, hombre.
440
00:25:04,754 --> 00:25:06,715
♪ Deja que esto se deslice por un mar de suma ♪
441
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
♪ Es la sensación sonora que obtengo ♪
442
00:25:08,383 --> 00:25:09,926
♪ Cuando me levanto y me hago cargo de este ejercicio ♪
443
00:25:09,968 --> 00:25:11,320
♪ Tenemos este viaje de ida y vuelta hacia los acantilados ♪
444
00:25:11,344 --> 00:25:13,263
♪ Rellena mis planes con gifs con grandes c ♪
445
00:25:13,304 --> 00:25:15,015
♪ Antes de irme, di mis oraciones ♪
446
00:25:15,056 --> 00:25:17,017
♪ Señor, por favor no dejes que nos lleven ♪
447
00:25:17,058 --> 00:25:19,853
♪ ¿Quiénes, los demonios, las serpientes, los farsantes, los que odian? ♪
448
00:25:19,894 --> 00:25:21,730
♪ ¿Quién quiere que esta perra se vuelva loca? ♪
449
00:25:21,771 --> 00:25:23,314
- Hermano, ¿alguna vez pensaste en,
450
00:25:23,356 --> 00:25:25,817
Si los federales nos han estado siguiendo
451
00:25:25,859 --> 00:25:28,028
hasta llegar a este cabrón,
452
00:25:28,069 --> 00:25:31,239
¿Nos meterían aquí y ahora mismo?
453
00:25:35,243 --> 00:25:38,163
- ¿De qué cojones estás hablando?
454
00:25:38,204 --> 00:25:39,873
- Si el juez se entera de esta mierda
455
00:25:39,914 --> 00:25:41,332
Aquí mismo ahora mismo,
456
00:25:41,374 --> 00:25:42,810
♪ Tratando de averiguar cuál es la dirección de este negro ♪
457
00:25:42,834 --> 00:25:44,252
Habrá un viaje.
458
00:25:44,294 --> 00:25:46,087
♪ Dices que me follas, ♪
459
00:25:46,129 --> 00:25:48,673
♪ Joder, negro, di menos, sí ♪
460
00:25:48,715 --> 00:25:50,675
♪ Primero apareció ella, ♪
461
00:25:50,717 --> 00:25:51,968
♪ sigue haciendo pop como crisco ♪
462
00:25:52,010 --> 00:25:53,887
♪ Diamantes de discoteca ♪
463
00:25:58,933 --> 00:26:01,227
- Hombre, estamos por encima de medio millón de dólares.
464
00:26:01,269 --> 00:26:02,270
de ladrillos ahora mismo.
465
00:26:04,064 --> 00:26:07,108
Estos negros en las calles nos tienen miedo, ¿para qué?
466
00:26:08,318 --> 00:26:12,364
Para decir que tenemos algunas putas, ¿conoces a un negrata con millones?
467
00:26:13,698 --> 00:26:15,784
Hombre, esta mierda no tiene sentido para mí.
468
00:26:16,659 --> 00:26:18,787
- Amigo, no tienes ninguna puta.
469
00:26:20,163 --> 00:26:22,791
Así que terminemos con esta mierda para que podamos salir de aquí.
470
00:26:23,917 --> 00:26:25,277
y no voy a volver a mi cama.
471
00:26:25,460 --> 00:26:27,295
- Y ahora que lo pienso como hombre,
472
00:26:28,880 --> 00:26:30,674
¿Qué carajo estás haciendo aquí arriba?
473
00:26:31,800 --> 00:26:33,301
¿Cómo sabías que vendríamos?
474
00:26:34,761 --> 00:26:37,263
Quiero decir que Lou no ha tocado su teléfono desde que dejamos a Padre.
475
00:26:38,348 --> 00:26:39,988
-Ven aquí, déjame mostrarte algo, hermano.
476
00:26:40,767 --> 00:26:43,645
Mi coche, tu coche, todas las furgonetas,
477
00:26:44,688 --> 00:26:46,314
Incluso el policía Lou está en nómina,
478
00:26:47,440 --> 00:26:48,775
Todos tienen rastreadores GPS en él.
479
00:26:48,817 --> 00:26:52,362
Miren, todos salieron de South Padre exactamente a las 6:30.
480
00:26:53,780 --> 00:26:55,323
Luego te detuviste en Austin a medianoche,
481
00:26:56,449 --> 00:26:58,201
Conseguí algo de gasolina y volví a la 35 Norte.
482
00:26:59,327 --> 00:27:00,807
Y llegaste aquí hace unos 15 minutos.
483
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
- Hombre, Big Lou tiene algo de movimiento, hermano.
484
00:27:06,042 --> 00:27:07,895
- Hombre, vamos a empacar esto, hombre, salgamos de aquí, carajo.
485
00:27:15,343 --> 00:27:16,862
- [Señora] Y ese teléfono sonando ahí mismo,
486
00:27:16,886 --> 00:27:18,888
Ni siquiera le pidieron a esa persona que llamara.
487
00:27:18,930 --> 00:27:20,992
Entonces sé que no estás ayudando a ningún cliente aquí, pero tú...
488
00:27:21,016 --> 00:27:22,851
-Recibe la llamada telefónica, adelante.
489
00:27:23,727 --> 00:27:24,887
Hola soy Vicky. Hola, siéntate.
490
00:27:25,520 --> 00:27:27,022
Hola señora Vicky ¿puedo ayudarla?
491
00:27:27,063 --> 00:27:29,816
- [Señora] Bueno, sigo pensando que eso necesita un cabrón.
492
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
ser multado-
493
00:27:31,443 --> 00:27:32,443
- Ayo y'all.
494
00:27:32,902 --> 00:27:34,738
- Flip, ¿qué pasa, negro?
495
00:27:36,531 --> 00:27:38,134
-No hay mucho aquí arriba trabajando como un esclavo en el trabajo de los blancos,
496
00:27:38,158 --> 00:27:39,451
tratando de mantenerse en el primer lugar.
497
00:27:41,953 --> 00:27:42,953
Espera un minuto.
498
00:27:44,456 --> 00:27:45,456
-¿Qué pasa hermano?
499
00:27:46,332 --> 00:27:48,168
- ¿Me haces preguntar eso?
500
00:27:49,544 --> 00:27:50,712
- Vamos familia.
501
00:27:51,880 --> 00:27:53,280
He estado contigo desde el primer día.
502
00:27:54,007 --> 00:27:55,927
Son las 12:00 y nunca me llamaste tan temprano.
503
00:27:56,760 --> 00:27:58,960
Normalmente duermes después de haber estado dando vueltas toda la noche.
504
00:27:59,262 --> 00:28:00,472
- (se burla) No, en serio.
505
00:28:01,389 --> 00:28:02,724
Mira, acabo de salir del funeral de la abuela.
506
00:28:04,142 --> 00:28:05,810
- Así es, fue hoy.
507
00:28:07,270 --> 00:28:08,270
¿Cómo fue?
508
00:28:09,522 --> 00:28:11,733
- Todo lo que sé es que entré allí para presentar mis respetos.
509
00:28:11,775 --> 00:28:14,444
a Gma, y me fui de allí sabiendo
510
00:28:14,486 --> 00:28:16,196
O estoy bien muriendo yo o él.
511
00:28:17,405 --> 00:28:19,449
-Espera, ¿qué carajo?
512
00:28:21,076 --> 00:28:22,076
¿Quién es él?
513
00:28:23,286 --> 00:28:24,286
-Gran Lou.
514
00:28:25,330 --> 00:28:28,500
- Gran Lou, oh, Gran Lou.
515
00:28:30,585 --> 00:28:32,253
Estamos pensando en el mismo Big Lou.
516
00:28:33,963 --> 00:28:34,963
Espera un minuto.
517
00:28:35,799 --> 00:28:37,509
¿Big Lou mató a tu abuela?
518
00:28:38,551 --> 00:28:39,761
En realidad como 90.
519
00:28:40,428 --> 00:28:42,263
- No, él puso un hit en el 40.
520
00:28:43,098 --> 00:28:44,098
-Estás mintiendo.
521
00:28:46,518 --> 00:28:49,020
¿Por qué mataría a tu primo?
522
00:28:50,188 --> 00:28:51,828
¿Antes de tener que involucrarse en algo?
523
00:28:52,148 --> 00:28:53,566
Descansa en paz aquí hermano,
524
00:28:53,608 --> 00:28:55,528
pero ambos sabemos que es un impulsivo igual que tu trasero.
525
00:28:57,112 --> 00:28:58,238
¿Y quién te dijo eso?
526
00:28:59,280 --> 00:29:00,532
- Primero que todo, negro,
527
00:29:01,908 --> 00:29:03,828
Mi primo no le hizo nada de eso a Lou.
528
00:29:05,120 --> 00:29:06,180
Y no me importa una mierda cuántos negros haya eliminado Lou
529
00:29:06,204 --> 00:29:07,205
A lo largo de los años,
530
00:29:08,581 --> 00:29:10,101
¿Esta vez se folló con la persona equivocada, Flip?
531
00:29:10,125 --> 00:29:11,126
¿Estas conmigo?
532
00:29:12,335 --> 00:29:13,975
- ¡Joder, no! No estoy contigo.
533
00:29:15,088 --> 00:29:16,488
Odio lo que le pasó a tu primo,
534
00:29:17,632 --> 00:29:18,508
Pero parece que vas a tener
535
00:29:18,550 --> 00:29:19,509
Para cargar este al juego.
536
00:29:19,551 --> 00:29:20,831
Sabes que me encanta vivir ¿verdad?
537
00:29:21,594 --> 00:29:23,430
Y de nuevo ¿quién te dijo esto?
538
00:29:25,473 --> 00:29:27,073
-Sí, hermano, y lo he visto con mis propios ojos.
539
00:29:32,480 --> 00:29:35,483
- Está bien, estoy con tu familia, te entiendo.
540
00:29:36,651 --> 00:29:38,445
Pero mira, estamos hablando de Big Lou.
541
00:29:39,904 --> 00:29:41,340
y Big Lou nunca lo trajo aquí, así que, ¿qué te hace pensar?
542
00:29:41,364 --> 00:29:43,199
¿Seremos los primeros en darle uno?
543
00:29:44,492 --> 00:29:45,535
¿Jay? ¿Jay?
544
00:29:49,330 --> 00:29:50,582
Oye, ¿qué estás haciendo ahí arriba?
545
00:29:52,334 --> 00:29:53,374
Oye, ¿qué estás buscando?
546
00:29:55,628 --> 00:30:00,008
No importa, está bien, estoy con tu familia.
547
00:30:01,384 --> 00:30:03,845
pero tendrás que tener algo de paciencia y algo de delicadeza.
548
00:30:05,013 --> 00:30:08,308
Así que mira, sigue adelante, cuelga conmigo y llama a DO.
549
00:30:09,392 --> 00:30:10,752
'Porque sabe dónde está Big Lou.
550
00:30:12,020 --> 00:30:15,148
Y Jay, si hago esto contigo, tendrás que relajarte.
551
00:30:15,190 --> 00:30:17,317
esos paquetes suaves porque sé cómo te pones.
552
00:30:18,526 --> 00:30:21,196
- Hombre, quítame el teléfono con esa mierda de sermón, hermano.
553
00:30:22,030 --> 00:30:23,531
- Está bien, una sangre, un amor.
554
00:30:24,449 --> 00:30:25,450
- Somos una sola sangre, un solo amor.
555
00:30:27,285 --> 00:30:30,580
- Hombre, una cosa es segura, dos cosas son seguras,
556
00:30:32,165 --> 00:30:35,377
El jefe va a mantenerlo un par de veces mal en este hijo de puta.
557
00:30:39,547 --> 00:30:41,027
- (riendo) Sí, ¿te quedarás con lo que...?
558
00:30:41,716 --> 00:30:43,510
A qué mala perra van.
559
00:30:43,551 --> 00:30:47,055
- Hombre, no estoy seguro, pero estoy sentado aquí haciendo los cálculos.
560
00:30:47,097 --> 00:30:49,557
¿A cuántas cajas de cártel más tendremos que atacar?
561
00:30:51,059 --> 00:30:53,379
Para ordenar, correr, hacer un cheque y agarrar una de estas perras.
562
00:30:58,692 --> 00:31:01,319
(inhala profundamente) Literalmente.
563
00:31:02,654 --> 00:31:03,571
- (risas) Está bien.
564
00:31:03,613 --> 00:31:04,653
- Hermano, ¿sé que me entiendes?
565
00:31:06,074 --> 00:31:07,674
Cuando conocí a Lou hace cuatro años,
566
00:31:08,618 --> 00:31:11,246
Recién ahora me di cuenta de que había cobrado por un yate.
567
00:31:12,580 --> 00:31:15,583
Fan de barriga grande con la nariz en la tierra.
568
00:31:17,961 --> 00:31:18,795
¿Sabes lo que digo?
569
00:31:18,837 --> 00:31:20,296
Cinco o seis llaves de droga profunda.
570
00:31:21,423 --> 00:31:24,467
Un condominio con piscina infinita, mierda.
571
00:31:25,593 --> 00:31:27,679
Estoy intentando joderme otra vez,
572
00:31:27,721 --> 00:31:29,431
Quédate ahí, lindo trasero.
573
00:31:29,472 --> 00:31:34,477
- ¿Qué pasa Megan Toag por aquí?
574
00:31:35,520 --> 00:31:36,896
-Tienes toda la razón, joder.
575
00:31:36,938 --> 00:31:39,649
Ella y Cardi B necesitan venir a follar con un negro de verdad.
576
00:31:41,609 --> 00:31:44,112
Hombre, hermano, sabes que soy un tramposo.
577
00:31:45,280 --> 00:31:46,948
Hombre, me quedo sin dinero detrás de estos agujeros.
578
00:31:48,575 --> 00:31:52,120
- Eres un placer, quedarte en bancarrota detrás de estos agujeros.
579
00:31:53,288 --> 00:31:54,724
- Me llaman Capitán Sugar Daddy dip
580
00:31:54,748 --> 00:31:55,748
alrededor de ese agujero.
581
00:31:56,624 --> 00:31:59,377
- Pero no, a la mierda con todo eso.
582
00:32:00,628 --> 00:32:02,964
- Pero en serio, solo estoy tratando de llegar a la cima.
583
00:32:04,132 --> 00:32:05,732
Está en el ascensor que baja desde Aqua.
584
00:32:06,551 --> 00:32:08,762
Me refiero a lo que se necesita para que un...
585
00:32:08,803 --> 00:32:10,472
en un cheque de pago real.
586
00:32:11,765 --> 00:32:12,974
-Tienes que arrastrarte.
587
00:32:17,354 --> 00:32:19,981
¿Qué piensas, gran amigo, porque andas conmigo?
588
00:32:24,277 --> 00:32:28,281
Draco, verifico el progreso de nuestra negociación.
589
00:32:28,323 --> 00:32:29,491
En la trastienda.
590
00:32:32,160 --> 00:32:34,162
-Quiero decir que te dije lo que dijeron,
591
00:32:35,580 --> 00:32:38,667
Así que acabamos de asesinar 1,8 millones de dólares que se suponía que...
592
00:32:38,708 --> 00:32:40,293
ir hacia las vacas.
593
00:32:42,712 --> 00:32:46,716
- Como dije, ten paciencia.
594
00:32:52,472 --> 00:32:53,515
Ahora Dip, ven conmigo.
595
00:33:07,404 --> 00:33:12,409
- (llorando) Por favor, hombre, mira, no hagas eso hombre,
596
00:33:16,830 --> 00:33:18,373
Tengo una familia.
597
00:33:19,791 --> 00:33:23,795
Mi esposa acaba de tener una nueva niña, por favor déjeme ir.
598
00:33:25,714 --> 00:33:27,716
Prometo que podemos resolverlo.
599
00:33:27,757 --> 00:33:30,051
-Corta, corta, por favor.
600
00:33:32,512 --> 00:33:33,638
Estoy hablando ahora.
601
00:33:37,225 --> 00:33:38,518
-No me mates.
602
00:33:40,854 --> 00:33:44,065
- Mira, (solloza), tomé préstamos de 1,8 millones de dólares.
603
00:33:55,493 --> 00:33:58,413
¿Cuánto vale tu club? 2 millones
604
00:33:59,247 --> 00:34:01,332
(risas) No es bueno.
605
00:34:06,713 --> 00:34:07,713
Veo.
606
00:34:09,924 --> 00:34:10,924
Te hice una oferta
607
00:34:12,052 --> 00:34:14,387
en ese club de striptease de mierda hace semanas.
608
00:34:16,556 --> 00:34:19,392
Una gran oferta, (inhala profundamente) que me hace preguntarme,
609
00:34:24,773 --> 00:34:27,359
Escucha Adam, tómatelo en serio.
610
00:34:28,902 --> 00:34:32,238
Quiero decir, (Adam gime)
611
00:34:33,365 --> 00:34:34,885
¿Estoy inventando estas ofertas para mí mismo?
612
00:34:35,784 --> 00:34:37,577
Quiero decir que he sido amable contigo, ¿no?
613
00:34:38,745 --> 00:34:41,122
Sí, he sido amable contigo (risas).
614
00:34:44,959 --> 00:34:50,131
Como si te rindieras bajo presión y cuando te estremecieras fracasaras.
615
00:34:58,473 --> 00:35:00,153
Simplemente erguido, siéntate derecho (risas),
616
00:35:00,934 --> 00:35:03,812
No me gusta esto, siéntate derecho.
617
00:35:08,441 --> 00:35:13,446
Mira, tu hijo me recuerda a mí.
618
00:35:16,825 --> 00:35:19,160
Mi padre también fue asesinado más o menos a esa edad.
619
00:35:20,995 --> 00:35:23,873
Supongo que este pequeño terminará igual que tú.
620
00:35:39,681 --> 00:35:40,681
- Por favor.
621
00:35:41,641 --> 00:35:44,352
- Bueno, no voy a matarte todavía.
622
00:35:45,520 --> 00:35:47,605
Mira, todavía necesito que dirijas el club.
623
00:35:48,732 --> 00:35:52,193
Pero primero, esto de aquí me da propiedad.
624
00:35:58,867 --> 00:36:01,536
y me cede la escritura del club.
625
00:36:03,788 --> 00:36:08,710
Tú me das mi club y yo te doy tu vida (risas).
626
00:36:13,340 --> 00:36:14,340
Trato.
627
00:36:31,316 --> 00:36:32,756
(risas) Bien hecho, bien hecho (risas).
628
00:36:36,988 --> 00:36:40,909
Oh hombre, estaba, no quiero que me quites el día libre mañana.
629
00:36:42,369 --> 00:36:46,331
¿Por qué no pasas tiempo con tu familia?
630
00:36:52,295 --> 00:36:55,006
♪ ¿Puedes escucharlo? ♪
631
00:37:01,429 --> 00:37:04,933
- ¿Y qué opinas de nuestro nuevo propietario?
632
00:37:06,685 --> 00:37:07,852
- Ella está bien.
633
00:37:09,979 --> 00:37:10,980
No, ella es mala.
634
00:37:13,733 --> 00:37:15,068
- (se ríe) Malo.
635
00:37:15,110 --> 00:37:16,921
Se siente tan bien tenerte de vuelta después de cuatro años.
636
00:37:16,945 --> 00:37:18,029
¿Cómo se siente?
637
00:37:19,406 --> 00:37:22,283
-La verdad es que todavía no puedo creer que soy un hombre libre.
638
00:37:24,536 --> 00:37:28,790
¡Esos cabrones van a intentar conseguirle una aguja a ese bocoto!
639
00:37:30,041 --> 00:37:32,121
- Me sorprende que no hayas pasado primero por la casa de Ray.
640
00:37:32,502 --> 00:37:33,502
- En realidad, lo hice.
641
00:37:34,421 --> 00:37:35,630
Él fue quien me dejó.
642
00:37:41,594 --> 00:37:44,055
- Sé que tu primo Lamont me contó sobre tus padres.
643
00:37:46,975 --> 00:37:48,059
No sé.
644
00:37:49,561 --> 00:37:50,871
Supongo que una parte de mí no podía imaginar que pasara algo así.
645
00:37:50,895 --> 00:37:54,983
Para mí, además, como dije, eras linda.
646
00:37:56,526 --> 00:37:59,529
(besos) algo así.
647
00:38:00,697 --> 00:38:02,991
- (se ríe) Lamont te contó sobre mis padres.
648
00:38:03,033 --> 00:38:05,785
- Hmm, y Ray fue quien me lo dijo.
649
00:38:05,827 --> 00:38:07,037
Estabas enamorado de mí.
650
00:38:08,163 --> 00:38:09,163
- No voy a mentir,
651
00:38:10,540 --> 00:38:12,334
Era el pollito más malo del ROTC.
652
00:38:18,465 --> 00:38:21,468
El botín le queda bien al cabrón con esos pantalones de uniforme.
653
00:38:26,389 --> 00:38:28,975
Tenías la cabeza como una pelota, pero ese culo era gordo.
654
00:38:29,017 --> 00:38:30,852
Y tú eras un bicho raro.
655
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
- ¿Sabes que?
656
00:38:33,104 --> 00:38:34,104
Dame mi maldito porro.
657
00:38:35,065 --> 00:38:36,775
Yo no era calvo,
658
00:38:37,984 --> 00:38:39,003
Me gustaba un pequeño tonto llamado Simon
659
00:38:39,027 --> 00:38:40,612
que no se quedaría en la calle.
660
00:38:47,744 --> 00:38:49,371
Simón dime qué pasó.
661
00:38:52,916 --> 00:38:53,916
- Está bien.
662
00:38:55,335 --> 00:38:57,396
Bueno, ya sabes que dejé que mi primo se uniera a él en la organización,
663
00:38:57,420 --> 00:38:58,838
Recién salido de la escuela secundaria.
664
00:38:59,589 --> 00:39:01,049
Estaba moviendo cosas importantes.
665
00:39:02,509 --> 00:39:06,054
Le di una oportunidad porque Ray dijo que me cuidaría.
666
00:39:06,513 --> 00:39:07,513
- Bien.
667
00:39:08,515 --> 00:39:11,393
- Fue a encontrarse después de hora con una chica llamada Yaazi.
668
00:39:12,560 --> 00:39:15,105
Ven y descubre que es la hermana pequeña de Big Lou.
669
00:39:17,148 --> 00:39:18,148
-¿Gran Lou?
670
00:39:19,567 --> 00:39:21,152
Dirigir un cártel 50/50.
671
00:39:24,030 --> 00:39:25,865
¿No mandó asesinar a tu hermano?
672
00:39:26,741 --> 00:39:28,159
♪ Tengo un truco en el camino ♪
673
00:39:28,201 --> 00:39:29,994
¿Hablas en serio?
674
00:39:31,246 --> 00:39:34,165
- De todos modos, ella alcanzó la fama y terminé descubriéndolo.
675
00:39:34,207 --> 00:39:38,003
sobre la mierda y supongo que Lamont y Yazzi lo intentaron
676
00:39:38,044 --> 00:39:41,673
para mantener un perfil bajo por un segundo y hacer que a mí y a Lamont nos metan en la cárcel.
677
00:39:43,091 --> 00:39:44,759
Lamont casi recibe cadena perpetua.
678
00:39:47,095 --> 00:39:49,597
- Joder, eso es realmente jodido.
679
00:39:50,098 --> 00:39:51,141
- Oh, esto no ha terminado.
680
00:39:55,812 --> 00:39:59,566
- Lo entiendo, pero Simon Big Lou, es un asesino.
681
00:39:59,607 --> 00:40:01,776
Un asesino y un monstruo.
682
00:40:03,069 --> 00:40:05,864
Estas en casa, básicamente has vencido al sistema.
683
00:40:06,948 --> 00:40:08,308
Nuestra unidad antinarcóticos, junto con los federales,
684
00:40:09,117 --> 00:40:10,957
ha estado construyendo un caso contra Lou desde hace meses.
685
00:40:12,162 --> 00:40:15,206
Él recibirá lo suyo, el sistema de justicia se encargará de ello.
686
00:40:15,248 --> 00:40:17,083
- Hombre, que se joda el sistema judicial.
687
00:40:17,125 --> 00:40:18,728
¿Estás hablando del mismo sistema que querías?
688
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
para quitarme mi libertad porque él dice ella dice,
689
00:40:22,130 --> 00:40:24,174
y ahí mismo déjame saber que estoy solo.
690
00:40:30,638 --> 00:40:31,890
- [J. Cash] ¿Qué pasa, DO?
691
00:40:31,931 --> 00:40:34,100
Escucha, seguiré adelante, Big Lou.
692
00:40:34,142 --> 00:40:36,186
Dame alguna noticia que pueda utilizar.
693
00:40:36,227 --> 00:40:38,855
(música sonando indistintamente)
694
00:40:38,897 --> 00:40:40,482
- [DO] Muy bien, ¿cuál es la palabra?
695
00:40:40,523 --> 00:40:42,108
Big Lou se hizo cargo de Fantasy,
696
00:40:43,526 --> 00:40:45,487
Nada más que maldad por dentro y por fuera y él es dueño de todo.
697
00:40:46,696 --> 00:40:49,074
Estoy hablando de proxenetismo a nivel de la era espacial.
698
00:40:50,325 --> 00:40:53,912
Cuando llegues a la puerta te cachearán.
699
00:40:55,330 --> 00:40:56,807
'Porque no quieren que nadie esté atado en esa cosa.
700
00:40:56,831 --> 00:40:58,208
Ya sabes lo grande que es Lou.
701
00:40:59,542 --> 00:41:00,960
Cuando pases, si das una volcadura
702
00:41:01,002 --> 00:41:03,963
La puerta 100, ella asumirá que eres VIP caminando derecho
703
00:41:04,005 --> 00:41:05,006
A través de las escaleras.
704
00:41:06,216 --> 00:41:07,884
Allí también vigila el dinero de la droga.
705
00:41:07,926 --> 00:41:10,095
Y por supuesto, consiguió equipar el club con armas.
706
00:41:11,554 --> 00:41:14,974
Así que cuando entres, asegúrate de tener todo tu carisma.
707
00:41:16,142 --> 00:41:17,894
- Espera, espera, espera papito.
708
00:41:17,936 --> 00:41:19,437
Quizás pueda invitarte a una bebida.
709
00:41:19,479 --> 00:41:22,649
- Mierda, quizás me estás siguiendo a mí o estás siguiendo el goteo.
710
00:41:22,691 --> 00:41:24,025
-Quizás estés siguiendo el mío.
711
00:41:25,235 --> 00:41:27,654
No sé, a mí me pareces el dinero.
712
00:41:28,738 --> 00:41:31,074
- ¡Qué mierda! Todos me llaman J Money.
713
00:41:32,325 --> 00:41:33,827
pero puedes llamarme JK.
714
00:41:33,868 --> 00:41:35,537
- Hmm, encantado de conocerte.
715
00:41:41,001 --> 00:41:41,876
- Maldito negro, no eres nadie, perra.
716
00:41:41,918 --> 00:41:43,294
Haces esta mierda todos los fines de semana
717
00:41:43,336 --> 00:41:45,171
Y sabes que Big Lou te va a matar.
718
00:42:02,981 --> 00:42:04,274
- ¿Qué pasa amigo?
719
00:42:05,817 --> 00:42:07,253
Eres muy lindo al intentar ser un pequeño vengador antes.
720
00:42:07,277 --> 00:42:09,237
pero te dejé inconsciente, Jack.
721
00:42:09,279 --> 00:42:10,655
- Ese negro es bueno.
722
00:42:10,697 --> 00:42:12,240
¡Que todo el mundo se vaya a la mierda de aquí!
723
00:42:14,909 --> 00:42:17,328
Miren, es un trabajo duro, quédense todos.
724
00:42:30,800 --> 00:42:32,677
Lo que sea que tengas en el cerebro, quedará salpicado.
725
00:42:32,719 --> 00:42:34,220
por todas estas mesas.
726
00:42:35,638 --> 00:42:37,718
Cada perra bajo el sonido de mi voz me pertenece.
727
00:42:38,266 --> 00:42:41,936
Lo sabes, pero crees que es un juego.
728
00:42:42,645 --> 00:42:43,645
Tú y tu hermano.
729
00:42:44,439 --> 00:42:45,273
- Tú mismo me dijiste que era suficiente dinero.
730
00:42:45,315 --> 00:42:46,941
para que todos comamos ¿no?
731
00:42:48,318 --> 00:42:49,235
- Y justo después te dije que te corté el dedo.
732
00:42:49,277 --> 00:42:50,397
Si lo metiste en mi plato.
733
00:42:51,112 --> 00:42:52,312
¿No te dije eso pequeño bebé?
734
00:42:52,739 --> 00:42:53,739
- Sí.
735
00:43:01,289 --> 00:43:03,291
Así que hoy es el jodido día de Big Lou, ¿eh?
736
00:43:08,797 --> 00:43:12,634
No digas más, estaré bien.
737
00:43:21,059 --> 00:43:24,354
Pero sólo uno de ustedes podrá irse a casa hoy.
738
00:43:24,396 --> 00:43:28,650
De esa manera podrá ayudar a mamá con el funeral.
739
00:43:29,192 --> 00:43:30,402
Eso es justo, ¿verdad?
740
00:43:31,152 --> 00:43:32,152
Entonces ¿quién será?
741
00:43:33,071 --> 00:43:34,072
¿Tu o tu hermano?
742
00:43:35,240 --> 00:43:38,118
-Piensa Lou, no tienes que hacer esto.
743
00:43:38,159 --> 00:43:39,661
¿Cómo pensaste que lo conseguí?
744
00:43:41,329 --> 00:43:42,390
- Vamos hombre, no tengo todo el día.
745
00:43:42,414 --> 00:43:44,082
No me hagas elegir por ti.
746
00:43:44,833 --> 00:43:46,001
¿Y ahora quién será?
747
00:43:46,042 --> 00:43:48,336
Tú o tu, ya sabes qué, tengo una idea.
748
00:43:49,212 --> 00:43:50,292
Siempre quise hacer esto.
749
00:43:57,137 --> 00:44:00,390
Tu cara, la cruz de tu hermano, quien caiga sobre ella, muere.
750
00:44:18,158 --> 00:44:19,158
Será cruz.
751
00:44:28,376 --> 00:44:29,794
-Maldito jefe.
752
00:44:30,545 --> 00:44:32,213
¿No es este el negro que ganó?
753
00:44:33,506 --> 00:44:36,301
¿Por qué lo mataste a él en lugar de a su viejo y dramático hermano?
754
00:44:37,761 --> 00:44:40,347
- Dije que quienquiera que caiga en su lugar planea un funeral, ¿verdad?
755
00:44:41,056 --> 00:44:42,056
¿No fue eso lo que dije?
756
00:44:43,266 --> 00:44:45,935
- Jefe, usted dijo que quienquiera que caiga sobre él morirá.
757
00:44:46,811 --> 00:44:47,931
Este cabrón pesado ganó.
758
00:44:49,147 --> 00:44:51,232
- Muere, planea un funeral, todo es igual,
759
00:44:52,400 --> 00:44:54,040
mientras su madre reciba ayuda ¿no?
760
00:44:54,569 --> 00:44:57,864
Ah, hablando de ayuda, el médico acaba de abrir.
761
00:45:00,116 --> 00:45:05,080
En mi lista busco un caballero de 10 dedos hacia abajo,
762
00:45:05,455 --> 00:45:06,455
alguien leal
763
00:45:07,499 --> 00:45:09,042
Solo les estaba diciendo a mis compañeros aquí
764
00:45:10,251 --> 00:45:11,729
Cómo me gustan tus cosas, dónde tienes que mirar,
765
00:45:11,753 --> 00:45:12,873
Eres un pequeño chulo, ¿no?
766
00:45:13,421 --> 00:45:14,923
Me recuerda un poco a mí.
767
00:45:16,174 --> 00:45:19,886
¿Cómo le gustaría participar en esta empresa de citas?
768
00:45:19,928 --> 00:45:21,012
¿Como mi coleccionista?
769
00:45:22,514 --> 00:45:23,807
-Dime qué tengo que hacer.
770
00:45:26,017 --> 00:45:29,813
-Haremos que se presenten ante Adam, el gerente del club y yo.
771
00:45:31,981 --> 00:45:33,066
Adán (chasquea los dedos).
772
00:45:41,491 --> 00:45:43,201
-Señor Lou, dígame algo bueno.
773
00:45:44,619 --> 00:45:46,454
- Oh, tengo algo bueno, ¿de acuerdo?
774
00:45:47,831 --> 00:45:51,001
Este es J Cash, tu que manejas el gran lugar.
775
00:45:55,839 --> 00:45:57,382
Podría ser nuestro nuevo coleccionista.
776
00:46:01,136 --> 00:46:02,136
Ahora Jay.
777
00:46:04,639 --> 00:46:09,561
Jay, este negocio está hecho de coño y dinero.
778
00:46:11,354 --> 00:46:12,856
¿Crees que puedes manejar eso?
779
00:46:15,025 --> 00:46:19,320
- Hola, Big Lou, jefe, con el debido respeto.
780
00:46:21,197 --> 00:46:22,490
Soy tan sólido como cualquiera.
781
00:46:24,409 --> 00:46:26,036
Y como sé que me respaldas,
782
00:46:27,203 --> 00:46:28,843
Arriesgué mi vida por mí y por los míos.
783
00:46:30,081 --> 00:46:32,000
¿Te pasará algo a ti o a tu dinero?
784
00:46:32,667 --> 00:46:33,827
Eso me pasará a mí primero.
785
00:46:34,586 --> 00:46:36,588
Es una sola sangre, un solo amor conmigo.
786
00:46:37,505 --> 00:46:39,049
- (se ríe) Una sangre, un amor.
787
00:46:40,675 --> 00:46:44,012
- Joder con esa mierda, me gusta, sí.
788
00:46:45,513 --> 00:46:47,794
- Parece que podemos conseguir algo con el nuevo coleccionista.
789
00:46:48,600 --> 00:46:51,519
- (se ríe) Sí, parece que lo hacemos.
790
00:46:53,521 --> 00:46:55,982
Yoh Adam, hazme un favor y ve a buscar las imágenes de vigilancia.
791
00:46:56,024 --> 00:46:57,901
desde temprano y traerlo a mi escritorio.
792
00:46:59,027 --> 00:47:00,504
Voy a terminar de rapear con Jay aquí.
793
00:47:00,528 --> 00:47:01,528
- En eso, señor Lou.
794
00:47:04,532 --> 00:47:05,617
Nos vemos, Jay.
795
00:47:12,707 --> 00:47:15,168
-Ahora escucha, deberías irte a casa,
796
00:47:15,210 --> 00:47:17,253
Me limpié a mí mismo, descansé un poco,
797
00:47:18,129 --> 00:47:19,339
Nos vemos aquí de nuevo a las 05:00,
798
00:47:19,381 --> 00:47:21,341
Os presento entonces a todo el equipo.
799
00:47:22,926 --> 00:47:24,427
- Es un jefe diez-cuatro.
800
00:47:26,221 --> 00:47:28,973
- Está bien, una sangre, un amor.
801
00:47:29,641 --> 00:47:31,893
-Una sangre, un amor.
802
00:47:40,652 --> 00:47:42,612
- Síguelo dondequiera que viva,
803
00:47:43,571 --> 00:47:45,407
y si no cuadra, mátalo.
804
00:47:46,658 --> 00:47:48,618
Si no es quien dice ser, mátenlo.
805
00:47:49,577 --> 00:47:50,954
- No digas más jefe.
806
00:47:52,706 --> 00:47:57,544
- Copiado, (la mujer habla indistintamente)
807
00:47:57,585 --> 00:47:59,921
- Recibido, 7-5, de pie.
808
00:48:02,424 --> 00:48:04,092
- Me alegro de que no tuviéramos que golpear eso.
809
00:48:05,552 --> 00:48:07,712
Ya he tenido mi parte sobre la maldita paliza que reciben sus esposas.
810
00:48:08,555 --> 00:48:10,155
- Sí, y siempre mantengo viva la esperanza.
811
00:48:11,099 --> 00:48:13,351
Un día tendré una razón para dispararle a uno de esos imbéciles.
812
00:48:14,102 --> 00:48:15,102
Sólo una vez.
813
00:48:18,106 --> 00:48:19,357
¿Qué te pasa?
814
00:48:20,358 --> 00:48:21,358
¿Estas bien?
815
00:48:21,735 --> 00:48:22,735
- ¿Qué?
816
00:48:23,737 --> 00:48:25,057
- No, ¿te has visto un poco raro hoy?
817
00:48:25,697 --> 00:48:26,697
- Sí.
818
00:48:27,782 --> 00:48:30,577
¿Conseguiste información sobre la hermana de Big Lou?
819
00:48:30,618 --> 00:48:31,618
-¿Yazzi?
820
00:48:32,871 --> 00:48:35,957
Sí, me refiero a algo así como de dónde viene y esas cosas.
821
00:48:36,458 --> 00:48:37,500
- ¿Dónde está ella ahora?
822
00:48:39,461 --> 00:48:40,962
- Hmm, déjame ver.
823
00:48:42,088 --> 00:48:43,368
Bueno, del informe de vigilancia.
824
00:48:43,798 --> 00:48:45,342
Ella se fue de la ciudad hace cuatro años,
825
00:48:46,801 --> 00:48:48,970
No hubo mucha charla hasta que ella apareció hace aproximadamente un año.
826
00:48:50,430 --> 00:48:52,350
- Vaya, ¿a dónde fue? ¿A un convento o algo así?
827
00:48:52,432 --> 00:48:53,552
-Sí, no dice eso.
828
00:48:54,768 --> 00:48:55,977
- Pero ella todavía está en la ciudad.
829
00:48:57,687 --> 00:48:58,687
- (risas) Eso parece.
830
00:48:59,689 --> 00:49:01,149
Vaya, Dios mío (se ríe).
831
00:49:02,650 --> 00:49:04,319
-¿Qué es tan gracioso?
832
00:49:04,361 --> 00:49:06,361
- Bueno, hojeando estas fotos de vigilancia,
833
00:49:07,238 --> 00:49:08,958
Muchos de ellos están con ella y muchos chicos.
834
00:49:09,783 --> 00:49:12,118
Pero los más recientes parecen haber jurado no hacerlo.
835
00:49:12,160 --> 00:49:13,453
algo en el convento.
836
00:49:14,037 --> 00:49:15,037
Mira eso.
837
00:49:18,667 --> 00:49:19,668
- Hmm, está bien.
838
00:49:21,169 --> 00:49:23,329
- Oye, ¿por qué de repente se interesan por Yazzi?
839
00:49:24,381 --> 00:49:26,508
Pensé que nuestro pez grande era Lou.
840
00:49:27,300 --> 00:49:28,635
-Sí, por supuesto que lo es.
841
00:49:30,095 --> 00:49:32,095
¿Recuerdas que te hablé de que mi novio volvió a casa?
842
00:49:32,347 --> 00:49:34,391
- Oh sí, Señor Misterio.
843
00:49:35,350 --> 00:49:38,603
- De verdad, de verdad, acaba de salir.
844
00:49:40,397 --> 00:49:42,315
- ¿Un ex convicto, Hutchins?
845
00:49:43,817 --> 00:49:45,026
Ya sabes cómo elegirlo.
846
00:49:46,194 --> 00:49:47,588
- Da igual, ni siquiera se trata de mí.
847
00:49:47,612 --> 00:49:48,697
Se trata de alguien más grande.
848
00:49:49,698 --> 00:49:50,698
- ¿OMS?
849
00:49:51,491 --> 00:49:53,034
- Lou y su hermana Yazzi.
850
00:49:54,244 --> 00:49:56,413
- Mira Janet, tienes que saber que hay mucha zona gris.
851
00:49:56,454 --> 00:49:58,623
Es propio de un policía salir con un ex convicto.
852
00:49:59,791 --> 00:50:02,460
Pero lo que es peor, alguien está conectado con alguien.
853
00:50:02,502 --> 00:50:04,421
que estamos investigando activamente.
854
00:50:05,630 --> 00:50:08,049
- No empieces a molestarme con esa mierda.
855
00:50:09,718 --> 00:50:14,097
- Los ex convictos no son más que personas sin educación, perezosas y malas personas.
856
00:50:14,139 --> 00:50:17,559
Quiero decir que no les importa nadie más que ellos mismos.
857
00:50:18,768 --> 00:50:21,813
- Olvidaste que crecí aquí, así que conozco a casi todo el mundo.
858
00:50:21,855 --> 00:50:23,648
Algunas cosas buenas y otras malas.
859
00:50:24,858 --> 00:50:28,570
-Utilizamos a esa gente para atrapar a la gente realmente mala.
860
00:50:29,195 --> 00:50:30,405
Nosotros no follamos.
861
00:50:31,114 --> 00:50:32,157
- Que te jodan, Landry.
862
00:50:33,575 --> 00:50:35,535
Nadie quiere derribarme más que yo,
863
00:50:36,745 --> 00:50:38,538
Él y su cartel y matarán a más de mi gente.
864
00:50:38,580 --> 00:50:39,580
de los que puedo contar.
865
00:50:40,874 --> 00:50:43,460
También sería un gran paso para mí convertirme en detective.
866
00:50:44,669 --> 00:50:46,189
Así que voy a hacer lo que tenga que hacer para lograrlo.
867
00:50:46,546 --> 00:50:47,666
Ambas cosas pasan.
868
00:50:47,839 --> 00:50:48,757
-Escucha, sólo digo-
869
00:50:48,798 --> 00:50:49,758
- No, no lo entiendes, Landry.
870
00:50:49,799 --> 00:50:51,676
Conozco estas malditas calles.
871
00:50:52,844 --> 00:50:54,284
Esta es mi casa, esta es mi gente.
872
00:50:55,597 --> 00:50:57,477
Hasta que no los conoces no sabes nada.
873
00:50:58,641 --> 00:51:00,101
¿Sabes que?
874
00:51:00,143 --> 00:51:02,455
Estoy harto de que el Jefe de Policía envíe a estos policías débiles.
875
00:51:02,479 --> 00:51:03,897
allá en nuestros barrios,
876
00:51:03,938 --> 00:51:06,691
Los mismos policías que no se acercaban a mi gente.
877
00:51:06,733 --> 00:51:08,693
y no tenían placa ni arma,
878
00:51:09,569 --> 00:51:10,809
Por eso estáis todos tan asustados ahora.
879
00:51:20,330 --> 00:51:21,474
- Y solo asegúrate de darle a Deena
880
00:51:21,498 --> 00:51:22,791
Un momento difícil, ¿de acuerdo?
881
00:51:23,541 --> 00:51:24,793
-Papá, no lo haré.
882
00:51:25,627 --> 00:51:26,747
Quiero decir que ahora tengo 10 años.
883
00:51:28,046 --> 00:51:29,523
La señorita Deena probablemente se dirá a sí misma que esto es
884
00:51:29,547 --> 00:51:33,301
Probablemente sea el trabajo de niñera más fácil que jamás conseguirá.
885
00:51:36,930 --> 00:51:38,139
- En serio.
886
00:51:39,641 --> 00:51:41,881
Deena es divertida, pero creo que está aquí más por ti que por mí.
887
00:51:42,644 --> 00:51:46,648
- (risas) ¿De dónde sacas estas cosas?
888
00:51:47,899 --> 00:51:50,443
-Papá, te olvidas que veo las cosas igual que tú.
889
00:51:51,903 --> 00:51:53,983
Incluso cuando crees que no estoy mirando, estoy mirando.
890
00:51:54,823 --> 00:51:56,866
- Ahora, esa parte la sacaste de tu mamá.
891
00:51:58,785 --> 00:52:01,955
De todos modos, les dejé 30 dólares en ese mostrador.
892
00:52:01,996 --> 00:52:03,915
Así que todos pueden pedir algo de pizza.
893
00:52:05,875 --> 00:52:07,794
Simplemente deja que la señorita Deena abra esa puerta.
894
00:52:07,836 --> 00:52:09,337
Si alguien viene a la puerta.
895
00:52:10,588 --> 00:52:14,426
- Está bien, te amo.
896
00:52:14,467 --> 00:52:15,635
- Te amo niña.
897
00:52:16,344 --> 00:52:17,554
- Por favor tenga cuidado.
898
00:52:18,763 --> 00:52:20,849
Envíame un FaceTime si necesitas que mire algo.
899
00:52:20,890 --> 00:52:21,890
- Lo haré.
900
00:52:22,350 --> 00:52:23,350
- Bueno, adiós.
901
00:52:30,650 --> 00:52:34,195
♪ Rezo hoy, te recuperé, te recuperé ♪
902
00:52:34,237 --> 00:52:37,407
♪ Ringy ring, así, así ♪
903
00:52:37,449 --> 00:52:38,449
- Vamos.
904
00:52:38,992 --> 00:52:39,992
- Adelante.
905
00:52:40,994 --> 00:52:42,871
- No seas tímido, inclina la barra.
906
00:52:44,247 --> 00:52:46,332
Ellos solo, ella recibió un fuerte abrazo con la rodilla.
907
00:52:47,709 --> 00:52:48,501
Un par de dólares en una hoja, tiene que llegar allí ahora mismo.
908
00:52:48,543 --> 00:52:50,920
- Está bien (se ríe).
909
00:52:52,255 --> 00:52:53,757
- Oye, oye, ¿qué pasa?
910
00:52:53,798 --> 00:52:54,924
-¿Que es bueno?
911
00:52:58,261 --> 00:52:59,554
- ¿Está Big Lou por aquí?
912
00:52:59,596 --> 00:53:02,390
- Podría ser que esté en el orden correcto de los negocios.
913
00:53:02,432 --> 00:53:03,432
¿Cual es el tuyo?
914
00:53:04,684 --> 00:53:05,953
- Tenía previsto reunirse conmigo como a las cinco.
915
00:53:05,977 --> 00:53:07,228
Mi nombre J Cash.
916
00:53:09,022 --> 00:53:09,814
- Lirio.
917
00:53:12,817 --> 00:53:14,903
- Bueno, espera un segundo.
918
00:53:16,613 --> 00:53:17,614
- [Draco] Hola.
919
00:53:17,655 --> 00:53:18,907
-¿Dónde está Lou?
920
00:53:20,075 --> 00:53:21,385
- [Draco] Está en su oficina con su hermana.
921
00:53:21,409 --> 00:53:22,869
- Bueno ¿y dónde estás?
922
00:53:24,079 --> 00:53:25,959
- [Draco] Sí, ahora estoy atrás con Peaches.
923
00:53:26,873 --> 00:53:27,873
- (se ríe) Está bien, genial.
924
00:53:29,084 --> 00:53:30,604
Sí, volveré allí en un minuto.
925
00:53:30,794 --> 00:53:31,794
Está bien, genial.
926
00:53:34,422 --> 00:53:35,422
- ¿Que pasa?
927
00:53:36,800 --> 00:53:39,719
- Bueno, Lou está arriba en su oficina, ya sabes qué decir.
928
00:53:41,054 --> 00:53:42,806
- Sí, sé qué decir, gracias cariño.
929
00:53:43,556 --> 00:53:44,683
- Oh, de nada.
930
00:53:46,101 --> 00:53:48,812
Ah, pero todavía no, asegúrate de darme propina.
931
00:53:50,021 --> 00:53:51,957
- De todos modos dejé mi dinero en el auto, así que me lo hiciste pagar.
932
00:53:51,981 --> 00:53:52,981
- Ah, okey.
933
00:53:53,692 --> 00:53:54,812
- Oye, ¿puedes hacerme un favor?
934
00:53:55,777 --> 00:53:57,946
- Ah, muchacho, realmente debes querer deberme algo.
935
00:53:58,947 --> 00:54:00,615
- Sí, me atrapaste.
936
00:54:01,574 --> 00:54:02,575
- Déjeme ver.
937
00:54:03,702 --> 00:54:07,497
Dice: "Ten cuidado y mantente alerta".
938
00:54:08,707 --> 00:54:10,147
Parece alguien llamado DO.
939
00:54:10,917 --> 00:54:11,918
- Está bien, veámoslo.
940
00:54:11,960 --> 00:54:13,920
- Ni siquiera puedo verlo pero.
941
00:54:15,130 --> 00:54:17,590
- Mis ojos hombre, te lo dije, buu, gracias de todos modos.
942
00:54:17,632 --> 00:54:19,467
- Te lo agradezco, hmm.
943
00:54:26,141 --> 00:54:27,017
- ¿Dónde estás?
944
00:54:27,058 --> 00:54:28,893
Estuviste ausente por un largo tiempo.
945
00:54:29,769 --> 00:54:31,312
-Sólo tenía que centrarme en mí mismo.
946
00:54:32,522 --> 00:54:33,922
- ¿A qué te refieres con tiempo para ti mismo?
947
00:54:34,441 --> 00:54:38,945
Tienes a tu familia aquí contigo,
948
00:54:40,447 --> 00:54:42,532
Quiero decir, me alegro de que hayas vuelto.
949
00:54:43,450 --> 00:54:44,701
Mi madre y yo estábamos preocupadas.
950
00:54:46,202 --> 00:54:49,914
Desapareces, regresas luciendo todo diferente y toda esa mierda.
951
00:54:53,084 --> 00:54:56,004
Sólo trato de asegurarme de que regresaste, alguien te disparó.
952
00:54:56,046 --> 00:54:57,339
o se atreven a entregarme.
953
00:54:58,506 --> 00:54:59,506
- ¿Espera qué?
954
00:55:00,592 --> 00:55:01,384
¿En serio?
955
00:55:01,426 --> 00:55:03,053
- Oye, oye, lo siento.
956
00:55:03,928 --> 00:55:05,208
Ya sabes que a veces tropiezo,
957
00:55:06,306 --> 00:55:08,306
Sabes que tu madre siempre me trata como si fuera su sangre.
958
00:55:09,017 --> 00:55:11,353
Arriesgo todo por ti y por mi madre.
959
00:55:14,064 --> 00:55:16,358
Obtendrás ese pasaporte de inmediato.
960
00:55:18,026 --> 00:55:19,026
Adelante.
961
00:55:27,577 --> 00:55:30,580
Ve a acompañar a mi hermana al piso principal.
962
00:55:31,748 --> 00:55:33,416
y abre una botella de ese 13.
963
00:55:35,627 --> 00:55:37,879
Asegúrese de que se familiarice con los estantes.
964
00:55:41,591 --> 00:55:43,069
y dile a Adam que traiga su pequeña mezcla para jugar
965
00:55:43,093 --> 00:55:44,678
Y ella me va a jugar como si no lo hiciera.
966
00:55:45,845 --> 00:55:47,285
Al otro lado de la calle ahora.
967
00:55:48,056 --> 00:55:49,057
-Lo que sea Lou.
968
00:55:54,479 --> 00:55:59,484
- J Guapo, me gustaría darte la bienvenida.
969
00:56:01,569 --> 00:56:04,155
A la familia del cártel 50/50.
970
00:56:05,573 --> 00:56:07,613
- El proxenetismo y la prostitución son una de las mejores cosas que existen.
971
00:56:08,785 --> 00:56:11,079
Pero en esta mierda hay mucho más que dólares y droga.
972
00:56:12,497 --> 00:56:15,000
Se trata de lealtad y familia.
973
00:56:16,501 --> 00:56:17,836
- Son exactamente mis pensamientos.
974
00:56:19,754 --> 00:56:20,754
- Bien.
975
00:56:21,923 --> 00:56:23,192
'Porque te guste o no,
976
00:56:23,216 --> 00:56:25,135
Lo probarías y pasarías la prueba
977
00:56:25,176 --> 00:56:27,804
que eres parte de la familia.
978
00:56:28,972 --> 00:56:31,433
La pregunta es ¿soy parte de tu familia?
979
00:56:33,935 --> 00:56:37,105
- Una sangre, un amor hasta el día que conozca a mi creador,
980
00:56:38,106 --> 00:56:41,109
Tú eres mi familia Lou y yo espero ser la tuya.
981
00:56:42,694 --> 00:56:47,449
Ya ves, como te dije ayer, cuando te pasó algo malo,
982
00:56:48,575 --> 00:56:50,255
o nuestro dinero eso me pasaría a mí primero.
983
00:56:50,493 --> 00:56:51,573
Estamos encerrados en mi lado, hermano.
984
00:56:53,204 --> 00:56:55,165
-Siento esa mierda jovencito, te entiendo.
985
00:56:57,083 --> 00:56:58,084
¿Pero estás seguro?
986
00:56:59,294 --> 00:57:01,629
Porque es sangre que entra y sangre que sale con esto.
987
00:57:03,131 --> 00:57:05,216
Mira, yo tuve uno hace unos cuatro años,
988
00:57:06,509 --> 00:57:08,011
Me recuerda un poco a ti.
989
00:57:09,179 --> 00:57:10,847
Me dijo que era leal como tú,
990
00:57:12,140 --> 00:57:14,340
El bebé me lo trajo y puse al joven negro a trabajar.
991
00:57:15,602 --> 00:57:16,787
Y después de un tiempo comencé a sentirme como
992
00:57:16,811 --> 00:57:18,251
Este negro no era quien decía ser.
993
00:57:18,855 --> 00:57:20,082
Y mira mi gente, me dijeron que lo sacara.
994
00:57:20,106 --> 00:57:24,486
pero me gustaba un poco como a ti.
995
00:57:26,738 --> 00:57:27,822
- Directamente señor.
996
00:57:29,324 --> 00:57:31,524
Supongo que terminó siendo leal a ti.
997
00:57:31,659 --> 00:57:32,994
- Mmh, no lo sé.
998
00:57:35,789 --> 00:57:38,083
Todo lo que sé es que su familia apenas identificó el cuerpo.
999
00:57:38,124 --> 00:57:39,709
Después de que mi tirador sacó una bala
1000
00:57:40,877 --> 00:57:42,295
A través de su cráneo (se ríe).
1001
00:57:42,337 --> 00:57:44,172
Prendió fuego al cuerpo (risas).
1002
00:57:50,595 --> 00:57:55,016
Oh hombre, eso fue divertido.
1003
00:57:57,310 --> 00:58:00,855
Mira Jay, el problema es que todos vamos a morir.
1004
00:58:04,067 --> 00:58:06,736
La pregunta es ¿vamos a morir con algo de dignidad?
1005
00:58:08,363 --> 00:58:12,742
o como una pequeña perra o como lo hizo ese pequeño negro.
1006
00:58:13,910 --> 00:58:15,328
Él y su coño cabalgando hasta casa,
1007
00:58:15,370 --> 00:58:17,664
El chico pensó que podían hacer algo a mis espaldas.
1008
00:58:19,040 --> 00:58:20,851
Pensé que no me parecía mucho a ti.
1009
00:58:20,875 --> 00:58:22,544
Apunta a esa pistola ahora mismo.
1010
00:58:26,047 --> 00:58:27,316
- Quiero decir que me di cuenta, hermano, ¿verdad?
1011
00:58:27,340 --> 00:58:28,925
Y decirlo con mala intención, como yo lo haría.
1012
00:58:32,345 --> 00:58:36,850
- Sólo porque estoy de espaldas, no significa que no pueda ver.
1013
00:58:45,066 --> 00:58:48,570
(risas) Me disculpo.
1014
00:58:49,279 --> 00:58:51,239
Soy un poco paranoico con la naturaleza.
1015
00:58:54,075 --> 00:58:55,577
¿Por qué no lo haces?
1016
00:59:02,250 --> 00:59:03,335
Si, ¿por qué no sales?
1017
00:59:03,376 --> 00:59:06,129
y conseguirte algunas cosas, cosas juntas.
1018
00:59:06,880 --> 00:59:07,880
Te veo mañana.
1019
00:59:09,758 --> 00:59:13,595
(música instrumental brillante)
1020
00:59:14,929 --> 00:59:17,223
♪ Oh sí, vamos, vamos ♪
1021
00:59:17,265 --> 00:59:19,184
♪ Remezcla lo limpio, limpio ♪
1022
00:59:19,225 --> 00:59:20,411
♪ Mezclando el suzz con el enlace ♪
1023
00:59:20,435 --> 00:59:22,395
♪ Haz 10 con un contenedor ♪
1024
00:59:22,437 --> 00:59:23,938
♪ Entrenan mientras cantan ♪
1025
00:59:23,980 --> 00:59:25,690
♪ Estaba jodido por correr hasta la crema ♪
1026
00:59:25,732 --> 00:59:28,151
♪ Corre en tu mitad del campo verde y recuéstate mucho ♪
1027
00:59:28,193 --> 00:59:32,322
♪ Para el verde entra en ese pop del oh nuestro blanco mira ♪
1028
00:59:32,364 --> 00:59:35,158
♪ Como la cocaína, te mete la cabeza como si fuera algo crudo ♪
1029
00:59:35,200 --> 00:59:36,868
♪ Giro de pene, no son lo principal ♪
1030
00:59:36,910 --> 00:59:38,244
♪ Molestar la corona sin dolor ♪
1031
00:59:38,286 --> 00:59:40,121
♪ Tropezando con ese bastón blanco como el arco ♪
1032
00:59:40,163 --> 00:59:41,790
♪ No me gustaría que nadie me gruñera ♪
1033
00:59:41,831 --> 00:59:44,376
♪ Consigue un negro mejor que tú, santo, santo ♪
1034
00:59:44,417 --> 00:59:47,087
♪ Ve, ve, intentando hacerte rico como Mitch, como Mitch ♪
1035
00:59:47,128 --> 00:59:48,630
♪ Nunca tuve amor, nunca tuve amor ♪
1036
00:59:48,672 --> 00:59:50,632
♪ Nunca lo dejes pasar si te delata, no ♪
1037
00:59:50,674 --> 00:59:52,092
♪ Sal y ponte en marcha, ♪
1038
00:59:52,133 --> 00:59:55,345
♪ Podrían fastidiar a este sello ♪
1039
00:59:55,387 --> 00:59:57,889
- Date prisa y entra aquí, cierra la puerta, negro.
1040
00:59:59,057 --> 01:00:00,326
Antes de que Lou venga aquí y lo descubra.
1041
01:00:00,350 --> 01:00:01,410
Le estamos prestando más atención.
1042
01:00:01,434 --> 01:00:02,434
- Sí, maldita sea, hermano, mierda.
1043
01:00:03,395 --> 01:00:05,355
Más atención o más dinero.
1044
01:00:06,439 --> 01:00:09,234
Mierda, ¿dónde vas a elegir?
1045
01:00:09,275 --> 01:00:11,069
Este pequeño cabrón bastante malo.
1046
01:00:13,196 --> 01:00:15,323
- Tranquila, ya vi que Baby ha vuelto.
1047
01:00:16,408 --> 01:00:17,826
- Hermano, acabas de empezar, tonto.
1048
01:00:18,493 --> 01:00:19,786
¿Cómo logras esto, hermano?
1049
01:00:21,454 --> 01:00:24,040
-Todos los días estoy en alta persecución de una prostituta.
1050
01:00:25,166 --> 01:00:28,128
- (se ríe) Hombre, suenas igual que Big Lou.
1051
01:00:28,169 --> 01:00:30,880
Tal vez necesiten hacerse una prueba de paternidad o algo así.
1052
01:00:30,922 --> 01:00:34,134
Todos ustedes aparecen con sus Mercedes-Benz a juego y esas cosas.
1053
01:00:34,175 --> 01:00:36,302
- Nah, no tranquilo, este no es el mismo,
1054
01:00:37,012 --> 01:00:38,430
El mío es el más inteligente.
1055
01:00:38,471 --> 01:00:40,807
Mira, amigo, se la llevó, supongo que me gusta, hermano.
1056
01:00:42,017 --> 01:00:43,337
Me dio un pequeño adelanto y esas cosas.
1057
01:00:43,935 --> 01:00:45,535
Quiero decir que realmente ha estado cuidando de mí.
1058
01:00:46,479 --> 01:00:47,498
Sé que él os ha mimado con vuestra presencia.
1059
01:00:47,522 --> 01:00:48,522
Como tres años.
1060
01:00:50,191 --> 01:00:52,027
- Hombre, no, en realidad llevamos aquí como cuatro años.
1061
01:00:52,777 --> 01:00:54,696
Y tú pensarías eso,
1062
01:00:55,530 --> 01:00:57,174
pero todavía estoy intentando que el negro me pague
1063
01:00:57,198 --> 01:00:59,409
Como dijo que lo haría y por lo que parece,
1064
01:01:00,326 --> 01:01:01,606
Nigga, él también te dio nuestro dinero.
1065
01:01:02,245 --> 01:01:03,245
- ¿Lo que quieres decir?
1066
01:01:04,039 --> 01:01:05,399
- Mierda, hombre, pareces bastante preocupado.
1067
01:01:05,915 --> 01:01:07,115
Escuché sobre la llegada de Big Lou.
1068
01:01:08,001 --> 01:01:09,281
Hombre que te estuvo mirando todo el día.
1069
01:01:09,377 --> 01:01:10,377
- ¿Lo que quieres decir?
1070
01:01:11,463 --> 01:01:13,173
Nigga, no veo a Big Lou por ningún lado, nigga.
1071
01:01:14,341 --> 01:01:15,621
- Hombre, eso ni siquiera importa, tonto.
1072
01:01:16,551 --> 01:01:18,470
Man Baby puso una pista GPS en cada vehículo
1073
01:01:18,511 --> 01:01:20,722
que salen de su tienda.
1074
01:01:21,890 --> 01:01:24,050
Puso algo de dinero en esto cuando ustedes fueron a recogerlo.
1075
01:01:24,184 --> 01:01:25,184
- Sí, negro.
1076
01:01:26,478 --> 01:01:28,438
- (risas) Exactamente.
1077
01:01:29,814 --> 01:01:31,774
Lou te dio una rueda genial con un monitor de tobillo.
1078
01:01:32,567 --> 01:01:34,361
- Maldita sea, ni siquiera me había dado cuenta de eso.
1079
01:01:34,402 --> 01:01:35,820
¿Cómo funciona eso, hermano?
1080
01:01:37,238 --> 01:01:40,492
- Man Baby puso un rastreador en cada vehículo alrededor de Lou,
1081
01:01:41,368 --> 01:01:42,488
Exceptuaré a Lou Maybach.
1082
01:01:43,495 --> 01:01:45,295
Supongo que no quiere que nadie lo siga, ¿eh?
1083
01:01:46,081 --> 01:01:46,998
- Y nadie, amigo, intente quitárselo.
1084
01:01:47,040 --> 01:01:48,333
¿Tienes uno en el tuyo?
1085
01:01:50,168 --> 01:01:52,921
- (se ríe) Hombre, no puedes poner ninguna pista en ningún pase de autobús.
1086
01:01:54,130 --> 01:01:54,923
Voy a estar contigo, hermano.
1087
01:01:54,964 --> 01:01:57,258
- (se ríe) Eres un tonto.
1088
01:01:57,300 --> 01:01:58,551
♪ Solo quiero ser amado, ♪
1089
01:01:58,593 --> 01:02:01,930
♪Solo quiero ser tuyo♪
1090
01:02:01,971 --> 01:02:04,766
♪Solo quiero ser♪
1091
01:02:08,520 --> 01:02:09,520
- Oh, mierda.
1092
01:02:10,689 --> 01:02:12,440
♪ No he estado cerca de una palabra unas cuantas veces ♪
1093
01:02:12,482 --> 01:02:13,441
♪ El dinero siempre está en mi mente ♪
1094
01:02:13,483 --> 01:02:14,483
- ¿Qué pasa?
1095
01:02:15,777 --> 01:02:19,197
-Oficial Hutchins, siempre es un placer verlo.
1096
01:02:19,239 --> 01:02:23,326
¿Qué han pasado, dos o tres días?
1097
01:02:24,494 --> 01:02:26,121
- No actúes como si no me extrañas.
1098
01:02:27,372 --> 01:02:29,290
- ¡Diablos! Estás aquí todos los días, me pregunto por qué.
1099
01:02:33,461 --> 01:02:35,505
- En serio, ¿cómo lo has estado haciendo por aquí?
1100
01:02:37,007 --> 01:02:38,550
-Estoy bien.
1101
01:02:40,218 --> 01:02:42,554
- Disfruta de tu nuevo rol y del servicio del equipo de Lou.
1102
01:02:51,312 --> 01:02:52,312
- El tipo es demasiado lunático.
1103
01:02:55,608 --> 01:02:56,608
- Mirar.
1104
01:02:58,486 --> 01:02:59,904
El departamento está reuniendo
1105
01:02:59,946 --> 01:03:01,364
Un caso bastante bueno contra él.
1106
01:03:01,406 --> 01:03:03,491
Esta vez las acusaciones podrían mantenerse.
1107
01:03:04,409 --> 01:03:05,409
-Lo que tú digas.
1108
01:03:08,580 --> 01:03:11,082
- ¿Sabes algo de su hermana Yazzi?
1109
01:03:12,500 --> 01:03:15,086
Tez de piel clara y mezclada con española y negra.
1110
01:03:16,046 --> 01:03:17,046
- Sí.
1111
01:03:18,048 --> 01:03:19,841
La veo casi tanto como te veo a ti aquí.
1112
01:03:21,551 --> 01:03:23,261
De todas formas, ¿qué puedo hacer por ti?
1113
01:03:24,471 --> 01:03:29,392
- Bueno, para empezar, puedes darme algo de información.
1114
01:03:29,434 --> 01:03:31,144
Sobre una actividad fraudulenta que escuché que está sucediendo
1115
01:03:31,186 --> 01:03:32,186
acerca de este club,
1116
01:03:33,605 --> 01:03:35,482
como si cambiaras las grabaciones de vigilancia
1117
01:03:35,523 --> 01:03:38,860
de la mierda podrida que oigo pasar aquí abajo.
1118
01:03:39,986 --> 01:03:42,572
Tal vez, falsificación de documentos y otras facturas.
1119
01:03:42,614 --> 01:03:45,533
Para limpiar el dinero sucio, ¿debería continuar?
1120
01:03:49,454 --> 01:03:50,454
- ¿Deberías?
1121
01:03:53,458 --> 01:03:56,336
- Ambos sabemos que no quieres verte implicado.
1122
01:03:56,378 --> 01:03:58,505
como cómplice para perder la empresa criminal
1123
01:03:58,546 --> 01:04:00,048
una vez que sea acusado formalmente.
1124
01:04:01,508 --> 01:04:03,789
Además, sé personalmente que quieres salir de debajo de Lou.
1125
01:04:05,053 --> 01:04:08,556
Ahora voy a preguntarte de nuevo ¿dónde puedo encontrar a su hermana?
1126
01:04:21,236 --> 01:04:22,654
Me alegro de verte de nuevo, Adam.
1127
01:04:35,041 --> 01:04:37,585
- [Janet] Hola, soy la oficial Janet Hutchins.
1128
01:04:37,627 --> 01:04:38,627
Lo siento que me hayas extrañado.
1129
01:04:40,088 --> 01:04:41,768
¿Podrías dejar tu nombre y número por favor?
1130
01:04:42,590 --> 01:04:43,651
Envíame un breve mensaje y me pondré en contacto contigo.
1131
01:04:43,675 --> 01:04:44,968
En cuanto pueda, adiós.
1132
01:04:51,433 --> 01:04:53,101
♪ Todo en el flujo, todo en el flujo ♪
1133
01:04:53,143 --> 01:04:54,245
♪ Voy a bailar como una puta, ♪
1134
01:04:54,269 --> 01:04:55,520
♪ Voy a bailar como una puta ♪
1135
01:04:55,562 --> 01:04:56,747
♪ Le preguntó a un coño, le preguntó a un coño ♪
1136
01:04:56,771 --> 01:04:57,731
♪ Le di un nudo en el culo, un nudo ♪
1137
01:04:57,772 --> 01:04:59,232
♪ Ha sido muy al sur, ♪
1138
01:04:59,274 --> 01:05:01,067
♪ Estoy haciendo estallar y tocando mi lengua ♪
1139
01:05:01,109 --> 01:05:02,027
♪ Tocando mi lengua, ♪
1140
01:05:02,068 --> 01:05:03,170
♪ Voy a bailar como una puta ♪
1141
01:05:03,194 --> 01:05:05,530
♪ Baila como una puta, ♪
1142
01:05:05,572 --> 01:05:08,408
♪ Voy a bailar como una puta ♪
1143
01:05:08,450 --> 01:05:09,576
♪ Me estaré follando el suelo, ♪
1144
01:05:09,617 --> 01:05:11,703
♪ sé como cuando bailo como una puta ♪
1145
01:05:11,745 --> 01:05:15,040
♪ Baila como una zorra, voy a bailar como una zorra ♪
1146
01:05:15,081 --> 01:05:16,124
- Pasando un buen rato.
1147
01:05:17,625 --> 01:05:20,211
- Sí, ahora ponte los pantalones tetona.
1148
01:05:20,253 --> 01:05:22,172
♪ No voy a estar en el lado del curso ♪
1149
01:05:22,213 --> 01:05:25,633
♪ Recibo lo malo de él llevándolo hasta mí como un taxi ♪
1150
01:05:25,675 --> 01:05:27,344
♪ Las perras se enojan conmigo, ¿por qué? ♪
1151
01:05:27,385 --> 01:05:28,696
♪ Porque creen que soy su tipo de puta ♪
1152
01:05:28,720 --> 01:05:29,721
- Me pareces familiar.
1153
01:05:31,765 --> 01:05:35,518
- ¿Quién carajo eres tú?
1154
01:05:35,560 --> 01:05:37,062
-Soy el gerente.
1155
01:05:39,105 --> 01:05:41,107
- ¿Cómo están ganando dinero?
1156
01:05:41,149 --> 01:05:44,277
y nadie ni siquiera ministra cabron.
1157
01:05:44,319 --> 01:05:47,739
- Sí, bueno, en la nueva gestión, por así decirlo.
1158
01:05:49,240 --> 01:05:50,658
- ¿Nueva gestión?
1159
01:05:52,243 --> 01:05:54,079
¿Quién en la nueva dirección?
1160
01:05:54,662 --> 01:05:55,705
-Gran Lou.
1161
01:05:59,459 --> 01:06:02,253
Oye, ¿quieres pasar un buen rato?
1162
01:06:04,297 --> 01:06:06,675
- Apuesto a que crees que no quiero hacerlo.
1163
01:06:07,676 --> 01:06:09,344
¿No me escuchaste decir que acabo de salir?
1164
01:06:10,053 --> 01:06:11,096
- Déjame presentarte.
1165
01:06:16,476 --> 01:06:17,727
Melocotones, esto es.
1166
01:06:18,645 --> 01:06:21,272
- Simón.
1167
01:06:23,400 --> 01:06:25,527
- Esta es la primera vez que Simon está aquí.
1168
01:06:25,568 --> 01:06:28,071
¿Quieres darle una buena primera impresión de nuestro nuevo club aquí?
1169
01:06:30,657 --> 01:06:33,118
- Creo que podemos darle el paquete de diamantes.
1170
01:06:34,119 --> 01:06:35,119
- Por supuesto.
1171
01:06:35,870 --> 01:06:37,497
♪ Puedo ser un verdadero poseedor, ♪
1172
01:06:37,539 --> 01:06:38,808
♪Dije que terminaría este paso♪
1173
01:06:38,832 --> 01:06:40,226
♪ Pero no creo que reciba el mensaje ♪
1174
01:06:40,250 --> 01:06:41,811
♪ Buena, guapa perra pero el coño es un demonio ♪
1175
01:06:41,835 --> 01:06:43,312
♪ No creo que llegue al cielo ♪
1176
01:06:43,336 --> 01:06:45,255
♪ Pero mi casa ahora es una bendición ♪
1177
01:06:45,296 --> 01:06:46,756
♪ Como si un genio hubiera conseguido estos deseos ♪
1178
01:06:46,798 --> 01:06:50,343
♪ Oh chico, tienes que hacer lo que sea necesario, tenemos que movernos ♪
1179
01:06:50,385 --> 01:06:52,512
♪ Donde nosotros lo hicimos, ahora ellos no pueden hacerlo ♪
1180
01:06:52,554 --> 01:06:53,763
♪ Definitivamente piensas eso ♪
1181
01:06:53,805 --> 01:06:55,765
- Buscando un juego.
1182
01:06:56,641 --> 01:06:58,643
- Tienes mucho más para juegos.
1183
01:06:59,811 --> 01:07:03,773
- Hmm, no sé, algunos juegos pueden ser divertidos.
1184
01:07:06,735 --> 01:07:11,114
Quizás nadie te haya enseñado las correctas.
1185
01:07:12,741 --> 01:07:15,201
- Bueno, encontré a alguien que me enseñara.
1186
01:07:15,243 --> 01:07:16,786
♪ Las respuestas a todas las preguntas ♪
1187
01:07:16,828 --> 01:07:18,830
♪ Solo tienes que mantener los planes especiales, sí ♪
1188
01:07:18,872 --> 01:07:21,166
♪ Destino, destino, sí ♪
1189
01:07:21,207 --> 01:07:26,212
♪ Oh (gimiendo) ♪
1190
01:07:26,921 --> 01:07:31,843
♪ ¿Cómo lo conservaste? ♪
1191
01:07:33,303 --> 01:07:37,432
♪ Nadie debería estar aquí, especialmente tú ♪
1192
01:07:37,474 --> 01:07:42,479
♪ Porque todos somos alguien y yo tengo a alguien ♪
1193
01:07:43,688 --> 01:07:46,232
♪ Pero me encanta la forma en que meces mi cuerpo ♪
1194
01:07:46,274 --> 01:07:48,902
♪ Me estás follando, me estás besando, me estás haciendo ser tú ♪
1195
01:07:48,943 --> 01:07:51,738
♪ Creo que me hiciste una mamada ♪
1196
01:07:51,780 --> 01:07:54,491
♪ Me encanta la forma en que hablas sucio ♪
1197
01:07:56,659 --> 01:08:00,747
♪ ¿Cómo diablos lo hiciste demasiado sucio? ♪
1198
01:08:00,789 --> 01:08:05,585
♪ Oh sí, me gustas rudo, me gusta rápido ♪
1199
01:08:05,627 --> 01:08:08,254
♪ Chúpame el dedo del pie, chúpame el culo, ♪
1200
01:08:08,296 --> 01:08:10,882
♪ Voy a frotar tu cabello mientras me besas los muslos ♪
1201
01:08:10,924 --> 01:08:13,802
♪ Escupe en mi boca, mientras me lames los ojos ♪
1202
01:08:13,843 --> 01:08:18,848
♪ ¿Te quedaste aquí? No se supone que nadie esté aquí ♪
1203
01:08:21,226 --> 01:08:24,145
- Vaya, tuve una buena racha o lo que sea.
1204
01:08:24,979 --> 01:08:26,731
- (suspira) Chica, no hay nadie más que mi negro,
1205
01:08:26,773 --> 01:08:29,818
Si no me llama, es mi hermano pequeño.
1206
01:08:33,780 --> 01:08:34,780
¿Qué pasa contigo?
1207
01:08:35,740 --> 01:08:36,740
¿Tienes familia?
1208
01:08:37,450 --> 01:08:38,660
-Yo también tengo un hermano.
1209
01:08:40,578 --> 01:08:42,580
- Hmm ¿Y cómo es él?
1210
01:08:44,416 --> 01:08:49,295
- Controlador, egoísta, autoritario, elige uno.
1211
01:08:50,797 --> 01:08:52,674
- Chica, estás predicando a los ya convencidos.
1212
01:08:54,509 --> 01:08:56,636
-Es tan predecible a veces.
1213
01:08:56,678 --> 01:08:59,681
Siempre hace todo de la misma manera, pase lo que pase.
1214
01:09:00,849 --> 01:09:02,851
- Hmm, eso es una locura.
1215
01:09:04,602 --> 01:09:05,687
- Vaya, eso estuvo genial.
1216
01:09:07,564 --> 01:09:09,816
-Eso dicen todos mis clientes.
1217
01:09:11,860 --> 01:09:12,861
- Clientes.
1218
01:09:19,034 --> 01:09:20,201
- Ten miedo.
1219
01:09:24,873 --> 01:09:26,916
♪ Y realmente quiero, y realmente quiero ♪
1220
01:09:26,958 --> 01:09:33,548
♪ Y realmente quiero oler tu cuerpo ♪
1221
01:09:36,926 --> 01:09:38,887
- Hombre, ¿qué hiciste?
1222
01:09:39,596 --> 01:09:40,513
- [Peaches] Justo aquí.
1223
01:09:40,555 --> 01:09:41,555
- ¿Nigga quién estaba contigo?
1224
01:09:43,058 --> 01:09:44,225
¿Dónde está el dinero de Big Lou, hermano?
1225
01:09:45,185 --> 01:09:46,895
- Hombre, este negrata no me ha pagado todavía, muévete.
1226
01:09:48,313 --> 01:09:49,313
- ¿Espera qué?
1227
01:09:51,816 --> 01:09:54,361
-Mira hermano, no te falto el respeto.
1228
01:09:55,028 --> 01:09:56,696
pero Big Lou me jodió.
1229
01:09:57,906 --> 01:10:00,325
No sabía que estaba intentando cargar la mierda,
1230
01:10:02,035 --> 01:10:03,286
No pago por coño.
1231
01:10:04,704 --> 01:10:07,374
¿Y tu manager Adam, crees que ese es su nombre?
1232
01:10:08,041 --> 01:10:09,417
Me dijo que me estaba haciendo un favor.
1233
01:10:10,919 --> 01:10:13,922
- Favor, este coño no es ningún maldito favor, estúpido.
1234
01:10:15,924 --> 01:10:17,401
- Aye aye Peaches, lo tengo, cálmate, sigue adelante.
1235
01:10:17,425 --> 01:10:19,969
y prepárate, pon tus cosas aquí de regreso al club.
1236
01:10:20,595 --> 01:10:22,013
- [Melocotones] Hmm.
1237
01:10:22,055 --> 01:10:24,295
- ¿Supongo entonces que piensas que estamos haciendo alcahuetería aquí, hermano?
1238
01:10:25,725 --> 01:10:29,979
- Mira, no sé si Hope pertenece a Lou o a ti.
1239
01:10:36,403 --> 01:10:37,403
- Yo, Adam,
1240
01:10:46,579 --> 01:10:47,747
¿Dónde está J Cash?
1241
01:10:50,458 --> 01:10:54,963
- No lo he visto desde hace unos 45 minutos.
1242
01:10:58,383 --> 01:11:00,677
- Oye, será mejor que le digas a tu amigo que necesitas registrarte.
1243
01:11:02,012 --> 01:11:06,975
De hecho, Denzel, vamos a visitarlo.
1244
01:11:09,102 --> 01:11:10,895
Hmm, hmm, vamos a hacer una visita.
1245
01:11:12,022 --> 01:11:13,815
- ¿Entonces así es como quieres jugarlo?
1246
01:11:14,983 --> 01:11:17,610
- No voy a pagarle a Lou ni una maldita cosa.
1247
01:11:18,486 --> 01:11:21,573
Dile a Lou que dije que viniera a tomarlo.
1248
01:11:22,824 --> 01:11:27,704
- Hmm, dime, ¿ese cabrón policía está en tu teléfono?
1249
01:11:28,872 --> 01:11:33,710
- No, quiero decir sí, pero esa es mi perra.
1250
01:11:34,836 --> 01:11:36,755
Pero mi perra no es ninguna cerdita cuadrada.
1251
01:11:37,797 --> 01:11:39,049
- Así es.
1252
01:11:40,008 --> 01:11:40,967
Así que ella sabe que estás intentando aprovecharte de Big Lou.
1253
01:11:41,009 --> 01:11:42,344
-Tienes toda la razón, joder.
1254
01:11:43,636 --> 01:11:45,597
¿Por qué sigues preguntando por ese playboy?
1255
01:11:47,057 --> 01:11:49,809
- Porque, negro, parece que tenemos mucho más en común.
1256
01:11:49,851 --> 01:11:50,851
de lo que pensaba.
1257
01:11:52,103 --> 01:11:53,103
-Espera un minuto.
1258
01:11:54,689 --> 01:11:56,483
¿Qué carajo estás tratando de decir?
1259
01:12:10,705 --> 01:12:12,957
Estoy tratando de decirte "niggao" tengo un plan.
1260
01:12:14,501 --> 01:12:17,128
(sonidos de pasos)
1261
01:12:20,840 --> 01:12:23,510
Mira, tengo un plan para atacar a Lou.
1262
01:12:23,551 --> 01:12:25,095
Tratando de averiguar si estás dentro.
1263
01:12:27,972 --> 01:12:28,972
- ¿Un plan?
1264
01:12:33,186 --> 01:12:34,604
- ¿Estás dentro o fuera, hermano?
1265
01:12:36,064 --> 01:12:37,774
- No, esto es una trampa.
1266
01:12:44,906 --> 01:12:46,306
- Sí, claro que no. - Sí, estoy dentro, negro.
1267
01:12:47,075 --> 01:12:47,867
- Buen negro.
1268
01:13:18,982 --> 01:13:19,982
¿Gran Lou?
1269
01:13:21,609 --> 01:13:22,902
-Pareces un gran friolero.
1270
01:13:24,112 --> 01:13:28,116
- Verás, fue mi error, tenía muchas cosas en la cabeza, Lou.
1271
01:13:28,950 --> 01:13:29,950
- Fresco.
1272
01:13:31,745 --> 01:13:34,122
Bueno, cálmate, te necesito de vuelta en el club.
1273
01:13:35,040 --> 01:13:36,040
- ¿Dónde está Peaches?
1274
01:13:37,584 --> 01:13:39,169
- Supongo que ya se quemó.
1275
01:13:42,589 --> 01:13:43,631
-¿Dónde está ese truco?
1276
01:13:45,508 --> 01:13:47,093
- Ella, él se fue también.
1277
01:13:57,228 --> 01:13:58,228
-¿Dónde está mi dinero?
1278
01:14:15,080 --> 01:14:17,540
- ¿Qué tal si te encargas de eso y nos vemos luego?
1279
01:14:17,582 --> 01:14:18,582
¿en el club?
1280
01:14:19,668 --> 01:14:24,673
- Sí señor, nos vemos en el club, su club.
1281
01:14:43,775 --> 01:14:47,570
- Hombre negro, vale, vale, no sabía que eras tú.
1282
01:14:48,321 --> 01:14:49,321
- Joder con él, muchacho.
1283
01:14:50,156 --> 01:14:51,634
- Oh, ¿ahora de repente son todos mejores amigos?
1284
01:14:51,658 --> 01:14:53,576
Escucha, no sé qué carajo me regalaste.
1285
01:14:54,244 --> 01:14:55,364
en medio de, disculpe,
1286
01:14:56,454 --> 01:14:58,599
pero estoy a punto de volver a mi turno y ganar algunas monedas.
1287
01:14:58,623 --> 01:14:59,943
Me tienes aquí encerrado en esta habitación.
1288
01:15:00,959 --> 01:15:02,719
Con esta maldita cosa barata y sin dinero,
1289
01:15:03,044 --> 01:15:04,044
¿Dónde están mis zapatos?
1290
01:15:04,379 --> 01:15:05,672
Trae mis zapatos al club.
1291
01:15:06,131 --> 01:15:07,007
- Pálido.
1292
01:15:07,048 --> 01:15:08,299
- Me tienes aquí esperando.
1293
01:15:08,341 --> 01:15:10,844
- Baja tu culo, perra. - Gratis.
1294
01:15:11,845 --> 01:15:13,221
- JK, ¿qué tal algunas monedas?
1295
01:15:14,139 --> 01:15:15,682
- Oye, mira, en la carne.
1296
01:15:17,600 --> 01:15:19,310
- ¿Y qué puedo hacer por ti hoy?
1297
01:15:20,395 --> 01:15:23,231
- Nada, solo estoy revisando todo.
1298
01:15:24,816 --> 01:15:26,696
- ¿Recuerdas a aquella chica de la que te hablé?
1299
01:15:27,068 --> 01:15:28,570
Ella está aquí, ella.
1300
01:15:29,904 --> 01:15:31,990
- J Cash, ¿cuál es la palabra?
1301
01:15:32,407 --> 01:15:33,407
-¿Que es bueno?
1302
01:15:33,992 --> 01:15:35,076
Otro papá, otro perro.
1303
01:15:37,370 --> 01:15:39,122
- Oye, tío, estaba en el club equivocado.
1304
01:15:41,374 --> 01:15:42,584
Sí, bueno.
1305
01:15:43,335 --> 01:15:46,755
- Simón, ¿cómo te fue con Peaches?
1306
01:15:48,214 --> 01:15:51,676
- JK, quería que conocieras a mi chica, la oficial Janet.
1307
01:15:53,428 --> 01:15:55,055
-Espera, ¿cómo te fue con quién?
1308
01:15:55,930 --> 01:15:57,170
- ¿Por qué no venís conmigo?
1309
01:15:58,141 --> 01:15:59,100
Tengo un lugar donde todos pueden hablar de esto,
1310
01:15:59,142 --> 01:16:00,268
No al aire libre.
1311
01:16:02,270 --> 01:16:06,775
-Tiene que estar allí, no aquí.
1312
01:16:12,781 --> 01:16:15,950
(charlas indistintas)
1313
01:16:18,870 --> 01:16:20,121
- Oye, tengo negocios.
1314
01:16:32,342 --> 01:16:33,927
- Maldito negro, mantente concentrado.
1315
01:16:34,719 --> 01:16:36,137
- Oh, sí, estoy concentrado.
1316
01:16:37,263 --> 01:16:39,140
- Sí, este negro cachondo de aquí es Flip.
1317
01:16:42,394 --> 01:16:44,312
Pienso que todos podemos estar en la misma misión.
1318
01:16:45,438 --> 01:16:47,158
Ese pensamiento había estado presente en Lou durante mucho tiempo.
1319
01:16:48,316 --> 01:16:50,777
Sin mencionar que tu novio tiene su propio problema con él.
1320
01:16:50,819 --> 01:16:51,819
¿Estoy en lo cierto?
1321
01:16:53,279 --> 01:16:54,279
- Seguir.
1322
01:16:55,532 --> 01:16:58,660
- Pues resulta que hoy es tu día de suerte.
1323
01:16:59,828 --> 01:17:02,330
Mira, trabajo para Lou y quiero lo mismo.
1324
01:17:03,498 --> 01:17:05,218
Él mató a mi primo, ese negro tiene que pagar.
1325
01:17:06,876 --> 01:17:07,876
- Pagar, pagar ¿cómo?
1326
01:17:08,795 --> 01:17:09,879
¿Queremos que lo arresten?
1327
01:17:11,089 --> 01:17:12,489
¿Estás seguro que estamos en la misma misión?
1328
01:17:13,508 --> 01:17:15,028
¿No parece que quieres que lo arresten?
1329
01:17:16,052 --> 01:17:17,846
-Tu novio tampoco.
1330
01:17:19,014 --> 01:17:21,683
- Miren todos, en resumidas cuentas, Lou se tiene que irse.
1331
01:17:21,725 --> 01:17:26,730
A ti, a tu primo, me costó cinco años de mi vida,
1332
01:17:28,189 --> 01:17:30,775
Su fuerza policial gasta millones de dólares y horas-hombre.
1333
01:17:31,943 --> 01:17:33,383
Para que miremos hacia arriba y no consigamos nada,
1334
01:17:34,529 --> 01:17:35,529
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
1335
01:17:36,364 --> 01:17:37,365
- Rastreador GPS.
1336
01:17:38,283 --> 01:17:39,075
- ¿Qué?
1337
01:17:39,117 --> 01:17:40,117
- ¿Rastreador GPS?
1338
01:17:41,119 --> 01:17:42,912
- Uno de los tipos que trabajaba para Lou,
1339
01:17:44,080 --> 01:17:45,516
Me estaba diciendo que usaba rastreadores GPS.
1340
01:17:45,540 --> 01:17:48,043
en cada vehículo a su alrededor para que pueda ver
1341
01:17:48,084 --> 01:17:49,961
y controlar a las personas que trabajan para él.
1342
01:17:50,003 --> 01:17:53,465
- ¿Entonces estás sugiriendo que pirateemos las transmisiones de vigilancia?
1343
01:17:53,506 --> 01:17:55,967
¿Y posiblemente ver toda la organización?
1344
01:17:57,093 --> 01:17:58,453
(se ríe) Eso podría ser brillante.
1345
01:17:59,804 --> 01:18:02,891
- En realidad no, necesitamos conseguir nuestros propios rastreadores.
1346
01:18:04,267 --> 01:18:05,810
Ya tengo algunos en el trabajo.
1347
01:18:06,436 --> 01:18:07,436
Compruébalo.
1348
01:18:08,480 --> 01:18:10,899
Jay me dijo que Lou no tiene rastreador.
1349
01:18:10,940 --> 01:18:12,150
en su coche de todos los días.
1350
01:18:13,318 --> 01:18:14,638
Entonces ya sabes lo que eso significa, ¿verdad?
1351
01:18:16,404 --> 01:18:18,073
Le metimos uno a ese cabrón,
1352
01:18:19,532 --> 01:18:23,787
De esa manera podremos aparecer cuando queramos.
1353
01:18:26,122 --> 01:18:28,416
Tampoco tenemos que preocuparnos por ninguna frecuencia cruzada,
1354
01:18:28,458 --> 01:18:30,085
Es solo una pista en el auto.
1355
01:18:31,419 --> 01:18:34,464
Mientras tanto, Lou no sospechará que Jay le está tendiendo una trampa.
1356
01:18:35,256 --> 01:18:36,256
¿Por qué?
1357
01:18:37,258 --> 01:18:38,578
Porque mientras lo tengamos en la mira,
1358
01:18:39,511 --> 01:18:42,180
Jay estará ahí mismo, en su cara.
1359
01:18:43,431 --> 01:18:45,517
- ¿Cómo carajo van a ponerle una pista al auto de Lou?
1360
01:18:46,476 --> 01:18:48,770
Suena a suicidio si me preguntas.
1361
01:18:49,604 --> 01:18:50,604
- Sí, tiene razón, Jay.
1362
01:18:52,065 --> 01:18:54,065
¿Quién carajo está dispuesto a asumir esa misión?
1363
01:18:57,862 --> 01:18:59,364
- Aplicación de la ley.
1364
01:18:59,948 --> 01:19:00,948
- ¿Eres policía?
1365
01:19:02,283 --> 01:19:03,034
En lugar de intentar detener uno de sus coches,
1366
01:19:03,076 --> 01:19:04,285
y ponerle una pista,
1367
01:19:05,745 --> 01:19:08,026
Puedes acercarte a una de las camionetas cuando salga del club.
1368
01:19:08,957 --> 01:19:11,501
y pon una pista ahí y puedo avisarles a todos.
1369
01:19:11,543 --> 01:19:13,461
Cuando esta saliendo y en el aviso.
1370
01:19:14,587 --> 01:19:16,107
- De esa manera puede llevarnos directamente a Lou.
1371
01:19:16,131 --> 01:19:18,133
y posiblemente incluso su almacén
1372
01:19:19,342 --> 01:19:20,528
donde su organización distribuye narcóticos
1373
01:19:20,552 --> 01:19:22,053
a través de un canal sistemático.
1374
01:19:23,930 --> 01:19:25,473
- ¿Qué? - ¡Qué mierda!
1375
01:19:25,515 --> 01:19:26,515
- ¿Qué?
1376
01:19:27,684 --> 01:19:29,524
Cuando estaba en la cárcel solo podíamos ver la ley ni.
1377
01:19:29,978 --> 01:19:31,938
- Mira, puedo trabajar para conseguirnos un rastro.
1378
01:19:31,980 --> 01:19:33,356
para mensajería grupal en vivo.
1379
01:19:34,524 --> 01:19:36,192
No queremos que las leyes nos obliguen a ver
1380
01:19:36,234 --> 01:19:37,527
que trabajan para Lou de todos modos.
1381
01:19:38,862 --> 01:19:40,864
Entonces, una vez que Jay tiene sus ojos puestos en la camioneta,
1382
01:19:41,990 --> 01:19:43,350
Puedo rastrear el feed de mi computadora portátil.
1383
01:19:44,242 --> 01:19:45,952
Esto suena como un plan.
1384
01:19:47,370 --> 01:19:49,610
Flip y yo vamos a gritarle fuerte a ese bebé un poquito más tarde.
1385
01:19:49,956 --> 01:19:51,076
A ver si puedo sondearlo.
1386
01:19:52,250 --> 01:19:54,252
Él y mi primo tendrán información exclusiva sobre ti.
1387
01:19:57,005 --> 01:19:58,965
Hablando del mismo diablo,
1388
01:20:01,134 --> 01:20:02,654
Ese negro Lou me está esperando ahora mismo.
1389
01:20:03,678 --> 01:20:05,156
Tendré que ponerme en contacto con ustedes más tarde.
1390
01:20:05,180 --> 01:20:05,972
- Está bien, pórtate bien, hermano.
1391
01:20:06,014 --> 01:20:06,306
- Mantennos informado Jay.
1392
01:20:06,806 --> 01:20:07,849
- Te entendí.
1393
01:20:34,209 --> 01:20:37,587
- La gente olvida que no puedes entrar al juego así como así.
1394
01:20:37,629 --> 01:20:42,634
y hazlo a tu manera, tendrás que arrastrarte sobre manos y rodillas.
1395
01:20:44,594 --> 01:20:45,887
- ¿Quién carajo es ese?
1396
01:20:48,056 --> 01:20:50,016
- Bego, él consiguió tu trabajo antes que tú.
1397
01:20:51,476 --> 01:20:56,439
-Ya ves, viste el periódico y no importábamos.
1398
01:20:58,692 --> 01:20:59,692
A mí no me importaba.
1399
01:21:04,698 --> 01:21:06,616
Y entonces ahí estás tú soplando una gran bolsa.
1400
01:21:06,658 --> 01:21:10,912
en esta estúpida cadena y estos estúpidos diseños.
1401
01:21:14,416 --> 01:21:19,421
En realidad pareces importante pero no significas nada.
1402
01:21:25,719 --> 01:21:30,932
-Lo siento Lou, lo traeré todo de vuelta, lo vendo.
1403
01:21:32,600 --> 01:21:35,478
Darle el dinero a la familia.
1404
01:21:37,439 --> 01:21:40,400
- (se ríe) No te inmutaste.
1405
01:21:41,609 --> 01:21:46,614
Fue leal pero no desperdiciaste tu dinero.
1406
01:21:52,996 --> 01:21:54,956
Se te olvidó traerme las mías.
1407
01:22:08,011 --> 01:22:10,138
- Está bien, negro.
1408
01:22:41,336 --> 01:22:42,671
-La puerta está abierta.
1409
01:22:44,172 --> 01:22:45,340
Y cerramos.
1410
01:22:48,802 --> 01:22:50,512
Mierda, ¿qué pasa pequeño amigo?
1411
01:22:51,680 --> 01:22:53,515
¿Viniste aquí el otro día con Lou?
1412
01:22:54,683 --> 01:22:56,643
- Sí, ¿cómo te está yendo con eso?
1413
01:22:57,519 --> 01:22:58,770
Está bien, nena.
1414
01:23:01,815 --> 01:23:04,567
Yo también tengo 40 años, primo, ¿te acuerdas de los 40, eh?
1415
01:23:05,694 --> 01:23:07,153
- Hice mucho trabajo legendario en el pasado.
1416
01:23:07,195 --> 01:23:08,530
en el día con la causa.
1417
01:23:10,699 --> 01:23:11,699
- 40.
1418
01:23:13,243 --> 01:23:15,036
Bueno ¿Cómo puedo ayudarte?
1419
01:23:16,496 --> 01:23:19,791
Bueno DO, me dijo que viniera aquí, él también es mi primo.
1420
01:23:21,418 --> 01:23:23,795
Lo digo en serio, cariño, necesito tu ayuda.
1421
01:23:25,588 --> 01:23:27,173
- No ayudaré a extraños.
1422
01:23:28,341 --> 01:23:31,553
Y para mí, mi negro, sigues siendo un extraño.
1423
01:23:32,387 --> 01:23:36,224
Así que hazme un favor, patea piedras.
1424
01:23:38,560 --> 01:23:41,312
- Espero que no se trate de tu lealtad al gran Lou.
1425
01:23:42,814 --> 01:23:47,068
Como si él fuera la razón por la que mi primo mató en primer lugar.
1426
01:23:48,528 --> 01:23:50,697
Mientras bajaba aquí, mi amigo Flip me decía:
1427
01:23:50,739 --> 01:23:52,115
Estaría perdiendo el tiempo.
1428
01:23:54,743 --> 01:23:57,454
Lou tiene a todos asustados por aquí y esas cosas.
1429
01:24:00,248 --> 01:24:02,792
Me imaginé que no serías un cobarde como todos los demás,
1430
01:24:03,418 --> 01:24:04,418
Vamos, Flip.
1431
01:24:06,421 --> 01:24:08,089
-Espera, espera,
1432
01:24:14,387 --> 01:24:16,681
Que te jodan y que te jodan.
1433
01:24:17,599 --> 01:24:19,434
Ahora, sal de mi mierda.
1434
01:24:20,852 --> 01:24:22,854
Ya ves, por eso no me meto con vosotros, jóvenes negros.
1435
01:24:23,772 --> 01:24:25,648
'Porque ustedes no saben nada de nada.
1436
01:24:26,900 --> 01:24:29,694
- ¿Entonces nos estás diciendo que Lou tenía una buena razón para matar a 40?
1437
01:24:30,945 --> 01:24:34,240
- No estoy tratando de decirte una maldita cosa,
1438
01:24:34,282 --> 01:24:36,576
Pero lo que te diré es que le dije 40
1439
01:24:37,827 --> 01:24:40,187
En primer lugar, nunca quiero presentarle a Big Lou.
1440
01:24:40,872 --> 01:24:42,207
Mira, 40 era mi pequeño negro.
1441
01:24:43,750 --> 01:24:46,461
Y le dije que tenía que ganarse el sustento, pero no lo hizo.
1442
01:24:47,629 --> 01:24:50,715
Él mantuvo el dinero y siguió viniendo.
1443
01:24:50,757 --> 01:24:51,800
con la misma mierda.
1444
01:24:52,634 --> 01:24:53,634
Ahora miralo.
1445
01:24:56,805 --> 01:24:59,140
- Espera, ¿entonces estás diciendo que merece morir?
1446
01:24:59,849 --> 01:25:01,184
- Voy a mantenerlo al 100% contigo,
1447
01:25:01,226 --> 01:25:02,894
No voy a decir que se merece morir.
1448
01:25:03,895 --> 01:25:05,335
Pero si pudiera hacerlo todo de nuevo,
1449
01:25:06,481 --> 01:25:07,541
Sé que estará aquí para enterrar a tu abuela.
1450
01:25:07,565 --> 01:25:09,150
y no tu abuela enterrándolo.
1451
01:25:10,318 --> 01:25:13,363
Le dije a mi amigo, cualquiera que sea la elección que llegue, la factura
1452
01:25:14,489 --> 01:25:16,408
Y eso es lo que lo llevó a su temprana tumba.
1453
01:25:17,951 --> 01:25:20,829
Quizás se pregunte si se está preparando.
1454
01:25:21,746 --> 01:25:22,746
para hacer la misma elección.
1455
01:25:24,165 --> 01:25:27,711
- (exhala bruscamente) No, estuve en la oficina de Big Lou ayer.
1456
01:25:28,878 --> 01:25:31,548
Y al ver su cara me recordó un video.
1457
01:25:31,589 --> 01:25:32,589
que yo vi.
1458
01:25:33,925 --> 01:25:37,178
Un video de mí viendo a mi primo de 40 años recibir un disparo en la cabeza, bebé.
1459
01:25:37,887 --> 01:25:38,887
y quemó la chuleta.
1460
01:25:40,974 --> 01:25:42,684
40 me pertenecen a mí y a mi familia,
1461
01:25:45,353 --> 01:25:46,271
Amigo, no me quites eso así como así.
1462
01:25:46,312 --> 01:25:47,814
y pasear por aquí en paz.
1463
01:25:48,898 --> 01:25:51,359
Tampoco podemos decidir quién vive o muere.
1464
01:25:52,902 --> 01:25:57,699
Pero como quiere jugar a ser Dios, que le jodan, nena.
1465
01:25:59,034 --> 01:26:00,368
Yo también voy a jugar a ser Dios.
1466
01:26:08,376 --> 01:26:09,961
-Llámame mañana.
1467
01:26:21,514 --> 01:26:23,242
- [Locutor] La última vez que fumé el trato, te pregunté...
1468
01:26:23,266 --> 01:26:24,559
- Hermano, cuando tengas un perro.
1469
01:26:25,727 --> 01:26:27,771
- Yo no soy ese, el perro del vecino.
1470
01:26:28,980 --> 01:26:33,485
- [Locutor] Sí, hermano, es sólo porque lo hiciste.
1471
01:26:33,526 --> 01:26:35,904
No eres Dios, hermano, no puedes tocar todas las bases.
1472
01:26:35,945 --> 01:26:37,572
Todo el tiempo hermano.
1473
01:26:38,281 --> 01:26:39,949
No todo el mundo puede conseguir...
1474
01:26:39,991 --> 01:26:42,410
- ¿Qué crees que la gente de Big Lou intentará hacer?
1475
01:26:43,661 --> 01:26:45,261
- [Locutor] Todos tienen sus temporadas,
1476
01:26:45,288 --> 01:26:46,122
Como si los negros tuvieran que estar a salvo conmigo.
1477
01:26:46,164 --> 01:26:47,707
Todos los negros que vienen a mí,
1478
01:26:47,749 --> 01:26:50,960
Me estás pidiendo que los conecte con el show Cotton, hermano.
1479
01:26:51,002 --> 01:26:52,712
Trabaja, todo lo que tienes que hacer es trabajar.
1480
01:26:52,754 --> 01:26:53,939
- Si morimos en los próximos días,
1481
01:26:53,963 --> 01:26:55,965
Supongo que lo sabremos, ¿eh?
1482
01:26:57,592 --> 01:26:58,927
Tengo que hacer esta mierda.
1483
01:27:03,014 --> 01:27:04,766
- ¿Me oyes? - Sí.
1484
01:27:05,058 --> 01:27:06,267
Lo haremos.
1485
01:27:18,363 --> 01:27:19,363
- ¿Hola?
1486
01:27:21,658 --> 01:27:24,494
Sí, lo veo.
1487
01:27:24,536 --> 01:27:25,620
- ¿Quién es ese?
1488
01:27:54,899 --> 01:27:56,484
- Licencia y seguro por favor.
1489
01:27:57,527 --> 01:27:58,695
- Hmm, no es el malo.
1490
01:28:00,030 --> 01:28:01,573
Para mí son 27 piezas.
1491
01:28:02,741 --> 01:28:04,492
Ni siquiera pienso en todo esto, ni siquiera en esto.
1492
01:28:04,534 --> 01:28:07,037
- Necesario es donde carajo decimos que es.
1493
01:28:07,078 --> 01:28:10,540
- Está bien, querías a esos partidarios republicanos de Trump.
1494
01:28:11,708 --> 01:28:13,068
Esta es la razón por la que no lo conseguimos.
1495
01:28:13,877 --> 01:28:15,062
No hay ningún maldito estímulo en este momento, hombre.
1496
01:28:15,086 --> 01:28:16,806
- Simplemente alcanzalo, lentamente y dámelo.
1497
01:28:20,550 --> 01:28:21,550
¿Quién es el dueño de esta camioneta?
1498
01:28:22,635 --> 01:28:23,635
- (se ríe) ¿Tu mamá?
1499
01:28:24,095 --> 01:28:25,095
No, mi jefe.
1500
01:28:26,181 --> 01:28:27,901
-Tu jefe tiene un nombre allí: Eddie Murphy.
1501
01:28:28,933 --> 01:28:29,809
- No, ¿qué hombre?
1502
01:28:29,851 --> 01:28:31,978
De hecho somos Fantasía,
1503
01:28:32,854 --> 01:28:34,356
Lo que tu pareja tiene en mente.
1504
01:28:35,023 --> 01:28:36,143
- ¿No te preocupas por ella?
1505
01:28:39,110 --> 01:28:41,529
Está bien, me estoy aburriendo de esta mierda.
1506
01:28:42,030 --> 01:28:43,406
¡Sal de aquí, carajo!
1507
01:28:44,157 --> 01:28:45,367
- Que te jodan. ¡Boom, Howard!
1508
01:28:48,578 --> 01:28:49,578
-Estaba vacío.
1509
01:28:51,456 --> 01:28:54,125
- Bueno, quizá estén en camino a recoger algo.
1510
01:28:55,627 --> 01:28:58,546
- Sí, pero me parece raro que estuvieran perfectamente limpios.
1511
01:29:25,198 --> 01:29:26,991
-Hay una pequeña luz aquí.
1512
01:29:28,785 --> 01:29:31,579
-Mira, lo que hago es respeto por Lou.
1513
01:29:32,747 --> 01:29:35,125
Sólo dijiste que nos querías a nosotros y a algunos otros hombres.
1514
01:29:36,543 --> 01:29:41,047
-Lo veo, pero lo que no veo es a esos cerdos follando.
1515
01:29:42,674 --> 01:29:44,134
con mi negocio echado sobre esa turba.
1516
01:29:44,175 --> 01:29:46,070
Mira cómo las calles empiezan a descubrir que nos están deteniendo.
1517
01:29:46,094 --> 01:29:48,054
Por la policía, tenemos más de qué preocuparnos.
1518
01:29:48,096 --> 01:29:50,598
Acerca de algunos malditos policías entrometidos
1519
01:29:51,766 --> 01:29:53,285
Y estamos a punto de activarte al siguiente nivel,
1520
01:29:53,309 --> 01:29:55,645
Así que si no estás tratando de mandar desde aquí.
1521
01:29:56,521 --> 01:29:57,601
'Porque estoy cansado de esto.
1522
01:29:58,898 --> 01:30:00,108
Estoy harto de estos cobardes.
1523
01:30:01,693 --> 01:30:04,487
Cualquiera que parezca que no se siente parte del cártel 50/50.
1524
01:30:04,529 --> 01:30:06,698
Quiero que estén muertos de inmediato,
1525
01:30:08,116 --> 01:30:11,202
Los sobrinos y sobrinas muertos, los vecinos muertos.
1526
01:30:12,871 --> 01:30:15,123
Todos muertos.
1527
01:30:15,999 --> 01:30:17,239
¿Me expreso jodidamente claro?
1528
01:30:24,090 --> 01:30:25,592
- Nigga, no lo vas a creer.
1529
01:30:26,134 --> 01:30:27,134
- Estaba en el trabajo, amigo.
1530
01:30:29,763 --> 01:30:30,763
¿Qué?
1531
01:30:31,806 --> 01:30:32,265
Negro, ¿a quién carajo le importa el trabajo?
1532
01:30:32,307 --> 01:30:33,683
El puente de la lista-
1533
01:30:33,725 --> 01:30:35,894
- No te escucharé, ya que tienes tanta prisa.
1534
01:30:35,935 --> 01:30:38,063
Para volver con tu jefe, hombre.
1535
01:30:39,773 --> 01:30:40,857
- ¿Has estado bebiendo?
1536
01:30:41,316 --> 01:30:42,316
Estás tropezando.
1537
01:30:42,650 --> 01:30:43,650
- Sólo lo digo.
1538
01:30:44,194 --> 01:30:45,528
Me pregunto dónde está tu cabeza.
1539
01:30:48,156 --> 01:30:50,617
- Mi cabeza está donde siempre ha estado intentándolo.
1540
01:30:50,658 --> 01:30:51,993
para matar a Lou, ¿verdad?
1541
01:30:52,660 --> 01:30:53,660
- ¿En realidad?
1542
01:30:54,287 --> 01:30:56,998
Porque últimamente es como si hubieras estado ganando más dinero,
1543
01:30:57,916 --> 01:30:59,626
Más ropa y calvicie.
1544
01:31:01,211 --> 01:31:03,922
Quiero decir, eres un colega chorreante
1545
01:31:05,090 --> 01:31:06,800
¿Pero todavía recuerdas el plan?
1546
01:31:08,176 --> 01:31:09,511
- ¿Qué piensas?
1547
01:31:10,220 --> 01:31:11,846
Casi me matan aquí afuera.
1548
01:31:14,015 --> 01:31:17,268
Pero lo que digo es: ¿aún se trata de nosotros?
1549
01:31:22,023 --> 01:31:24,567
- Sí, nosotros.
1550
01:31:27,195 --> 01:31:30,073
¿Sabes qué? No sé si confío en ti.
1551
01:31:30,115 --> 01:31:33,034
con esa perra cerdo con la que has estado corriendo por aquí.
1552
01:31:34,160 --> 01:31:36,287
-Señor, mantenga mi nombre de perra fuera de su boca.
1553
01:31:37,247 --> 01:31:39,082
- Esa perra ha estado en boca de todos.
1554
01:31:39,124 --> 01:31:41,310
Ni siquiera creo que conozcas a esa pequeña perra astuta.
1555
01:31:41,334 --> 01:31:42,961
estado haciendo a tus espaldas.
1556
01:31:43,837 --> 01:31:45,755
- Di lo que piensas, negro.
1557
01:31:46,214 --> 01:31:47,214
Exactamente.
1558
01:31:48,299 --> 01:31:50,802
- ¿Sabes algo sobre esto?
1559
01:31:57,225 --> 01:31:59,227
-Estoy a punto de irme, hermano.
1560
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
-Hola tetas.
1561
01:32:25,253 --> 01:32:27,672
-Mira qué lindo y elegante, no lo toques.
1562
01:32:27,714 --> 01:32:29,025
-El jugo, ya sabes qué ponerte.
1563
01:32:29,049 --> 01:32:30,717
- Bueno, sí, que lo pases bien.
1564
01:32:30,759 --> 01:32:32,177
- Está bien, cariño.
1565
01:32:59,079 --> 01:33:01,331
- Oye Lil Daddy, no, tienes que pagar eso ahora mismo.
1566
01:33:01,373 --> 01:33:03,833
-Necesitamos violencia, joder, de todos modos.
1567
01:33:27,315 --> 01:33:29,901
- Simón, Simón, Simón, ¿qué carajo?
1568
01:33:46,418 --> 01:33:47,418
Simón, Simón.
1569
01:33:54,342 --> 01:33:57,846
- [Señora] Oh, mierda, claro que no, ¿qué carajo está pasando?
1570
01:33:57,887 --> 01:33:59,723
Quítate de encima de ella. - [Señora] Oh Dios mío.
1571
01:33:59,764 --> 01:34:01,349
- [Señora] Sal de aquí.
1572
01:34:54,235 --> 01:34:56,446
- No, Simón, Simón, está fuera.
1573
01:34:58,073 --> 01:35:01,451
Estaba en el club y trató de matar a alguien.
1574
01:35:14,964 --> 01:35:16,883
-Eso es de mi hombre, Simon perra.
1575
01:35:21,513 --> 01:35:24,224
Tengo que ser breve, tengo buenas noticias.
1576
01:35:24,265 --> 01:35:25,433
y recibí malas noticias.
1577
01:35:26,976 --> 01:35:28,537
La buena noticia es que pude instalar el rastreador en la camioneta.
1578
01:35:28,561 --> 01:35:29,561
Sin ser atrapado.
1579
01:35:31,272 --> 01:35:35,235
La mala noticia es que creo que Lou nos ha descubierto de una forma u otra.
1580
01:35:36,444 --> 01:35:40,782
- Escucha, de alguna manera, de alguna forma, tenemos que conseguir un rastreador.
1581
01:35:40,824 --> 01:35:43,326
En el auto de Lou, lo voy a hacer.
1582
01:35:44,828 --> 01:35:47,455
- ¡Diablos, no, hermano! Probablemente soy el único.
1583
01:35:47,497 --> 01:35:49,290
Eso no está en el radar de Lou en este momento.
1584
01:35:50,583 --> 01:35:53,920
- Mira, Flip, te encontraré con los rastreadores y lo haré.
1585
01:35:54,462 --> 01:35:56,214
No te dejes atrapar, hermano.
1586
01:36:25,243 --> 01:36:26,327
-Toma asiento, hombre.
1587
01:36:31,958 --> 01:36:35,628
Sabes que he estado pensando mucho sobre la vida aquí últimamente.
1588
01:36:35,670 --> 01:36:38,840
Perdí a alguien muy importante para mí.
1589
01:36:48,600 --> 01:36:51,311
- Oh hombre, odio a ese Gran Lou.
1590
01:36:52,437 --> 01:36:55,315
-Te hace pensar en lo que es importante.
1591
01:36:59,277 --> 01:37:00,277
¿Juegas?
1592
01:37:01,946 --> 01:37:02,946
- ¿Ajedrez?
1593
01:37:04,532 --> 01:37:05,532
Mi abuelo me enseñó.
1594
01:37:07,702 --> 01:37:09,662
- Ya sabes que la mayoría de la gente juega al ajedrez,
1595
01:37:09,704 --> 01:37:11,956
ellos son más que un paciente de aquí, de allá,
1596
01:37:15,001 --> 01:37:17,504
llegando a la conclusión de capturar al Rey,
1597
01:37:17,545 --> 01:37:19,631
¿Pero sabes cuál es su mayor error?
1598
01:37:22,717 --> 01:37:24,552
- ¿Qué piezas vas a conseguir y qué?
1599
01:37:26,137 --> 01:37:27,137
- Ahora.
1600
01:37:29,224 --> 01:37:30,660
El mayor error es pensar que el rey
1601
01:37:30,684 --> 01:37:34,979
No los está mirando, ve que se mueven de forma tan obvia.
1602
01:37:36,064 --> 01:37:37,249
Se mueven con entusiasmo y ego.
1603
01:37:37,273 --> 01:37:39,150
y subestimaron lo que venían a buscar.
1604
01:37:41,569 --> 01:37:45,240
- Entonces, si voy por el rey, quiero hacer jaque mate,
1605
01:37:45,949 --> 01:37:46,949
¿Qué quiero hacer?
1606
01:37:47,617 --> 01:37:49,285
- Esa es la parte divertida.
1607
01:37:51,079 --> 01:37:52,580
Si el rey está mirando,
1608
01:37:52,622 --> 01:37:54,624
No hay nada que realmente no puedas contar.
1609
01:37:55,583 --> 01:37:57,085
Puedes hacer algunos movimientos y subir,
1610
01:37:57,127 --> 01:37:58,962
Pero él no va a ver esa mierda.
1611
01:38:01,715 --> 01:38:03,508
- ¿Y si paso por aquí?
1612
01:38:04,676 --> 01:38:06,928
- Intenta moverte desde atrás del Rey y podrás hacerlo.
1613
01:38:08,096 --> 01:38:09,376
Es un movimiento de perra, es posible.
1614
01:38:10,640 --> 01:38:11,640
-Entonces gano.
1615
01:38:16,646 --> 01:38:21,651
Preguntándote, ¿el rey omnisciente te ve venir?
1616
01:38:26,448 --> 01:38:30,076
como ves este culo serpiente, culo conspirador,
1617
01:38:31,494 --> 01:38:33,955
manipular el culo de perra, pequeño punk tratando de golpearlo
1618
01:38:33,997 --> 01:38:35,123
De la hierba.
1619
01:38:36,207 --> 01:38:38,001
Mira, no me gustan las serpientes, especialmente las...
1620
01:38:38,043 --> 01:38:39,627
que les gusta atacar por la espalda.
1621
01:38:41,296 --> 01:38:46,301
Ahora, pregúntate si el rey ve el noveno, ¿qué haría?
1622
01:38:50,555 --> 01:38:52,307
-Dímelo tú, jefe.
1623
01:38:54,184 --> 01:38:58,104
- (se ríe) Quizás debería quitar la línea directamente o
1624
01:38:59,356 --> 01:39:04,319
Tal vez debería sacar una pata o una torre,
1625
01:39:09,282 --> 01:39:10,533
Entonces mata a la reina.
1626
01:39:13,495 --> 01:39:15,413
Así que, ya sea que el caballero esté en la montaña,
1627
01:39:16,498 --> 01:39:17,749
Él está pidiendo misericordia.
1628
01:39:21,503 --> 01:39:23,672
¿Crees que soy el rey ciego?
1629
01:39:25,674 --> 01:39:26,674
- No señor.
1630
01:39:28,009 --> 01:39:32,138
Sé que os veis a todos y espero que veáis lo pequeños que sois.
1631
01:39:36,810 --> 01:39:40,605
- ¿Todas tus lágrimas y sólo una palabra o es sólo una acción?
1632
01:39:42,065 --> 01:39:45,360
No es una introducción, entras a mi establecimiento.
1633
01:39:46,820 --> 01:39:48,780
No eres tú quien intenta hacerme ver que estás deprimido
1634
01:39:50,365 --> 01:39:52,701
Para que puedas saber qué está pasando en mi organización,
1635
01:39:53,702 --> 01:39:56,079
Ser leal no es demostrarle a nadie que te pusiste duro
1636
01:39:57,247 --> 01:39:58,687
'Porque los negros morían todos los días, era duro.
1637
01:39:59,374 --> 01:40:01,454
Así que sé lo importante que es un violador muy duro.
1638
01:40:02,711 --> 01:40:05,672
La lealtad es ser leal a aquellos que te son leales.
1639
01:40:05,714 --> 01:40:07,549
Así que déjame volver a presentarme.
1640
01:40:07,590 --> 01:40:09,467
Sólo para que podamos dejar esto claro.
1641
01:40:10,844 --> 01:40:14,806
No funciono por dinero, funciono por miedo.
1642
01:40:16,224 --> 01:40:18,351
La mayoría de la gente lo llama respeto, es lo mismo.
1643
01:40:19,769 --> 01:40:24,274
Pero el miedo te está matando y yo te estoy matando lentamente.
1644
01:40:26,860 --> 01:40:28,194
Porque puedo.
1645
01:40:31,448 --> 01:40:33,074
-Permítame presentarme nuevamente.
1646
01:40:34,701 --> 01:40:39,205
No hay nada que nadie pueda hacer para hacerme estremecer.
1647
01:40:40,582 --> 01:40:41,750
Mi abuela me dijo una vez:
1648
01:40:42,917 --> 01:40:46,755
"Dios esté conmigo, entonces ¿quién podrá estar contra mí?"
1649
01:40:46,796 --> 01:40:50,717
- (se ríe) ¿Quién? Eso es bueno.
1650
01:40:54,471 --> 01:40:55,847
Eso es realmente bueno.
1651
01:41:49,442 --> 01:41:50,860
- Jay, ¿has tenido noticias de DO?
1652
01:41:52,320 --> 01:41:53,589
Me llamó hace un rato y me dijo que estaba en camino.
1653
01:41:53,613 --> 01:41:55,049
para ayudarte y él iba a la casa de Big Lou
1654
01:41:55,073 --> 01:41:56,967
para obtener alguna información y no he sabido nada de él.
1655
01:41:56,991 --> 01:41:58,660
Y eso fue hace dos horas.
1656
01:41:59,661 --> 01:42:02,247
- Mira, mira, cálmate.
1657
01:42:02,914 --> 01:42:04,165
-No sé qué haría
1658
01:42:04,207 --> 01:42:05,476
Si algo le pasara, Jay.
1659
01:42:05,500 --> 01:42:07,168
- Necesito que mantengas la calma.
1660
01:42:09,504 --> 01:42:11,297
- ¿Podrías informarme, por favor?
1661
01:42:12,465 --> 01:42:13,901
- Está bien, te llamo enseguida.
1662
01:42:13,925 --> 01:42:14,925
Quédate junto al teléfono.
1663
01:42:31,359 --> 01:42:32,861
- Peleaste con un primo, ¿eh?
1664
01:42:34,029 --> 01:42:35,469
- Mantén el nombre de mi primo fuera de tu boca.
1665
01:42:37,574 --> 01:42:41,244
- Hombre, mira lo que pensabas,
1666
01:42:42,662 --> 01:42:44,702
¿Pero a mí qué carajo me importaría un maricón de 40?
1667
01:42:45,373 --> 01:42:46,373
¿Sabes que?
1668
01:42:47,584 --> 01:42:49,312
Alguien me dijo que vuestra familia podría ser...
1669
01:42:49,336 --> 01:42:50,837
en alguna mierda de tipo venganza.
1670
01:42:51,713 --> 01:42:52,713
- Que te jodan.
1671
01:42:53,715 --> 01:42:55,216
- Ooh, te voy a disparar.
1672
01:42:56,343 --> 01:42:57,385
¿Qué pasa con la Trinidad?
1673
01:42:58,595 --> 01:43:00,155
Quizás necesitemos hacerle una visita a esa perra.
1674
01:43:01,306 --> 01:43:02,626
-Juro por Dios que si la tocas.
1675
01:43:09,647 --> 01:43:11,232
¿Crees que tengo miedo de morir?
1676
01:43:12,025 --> 01:43:14,778
- Mierda, no lo sé, pero ¿qué pasa con Trinity?
1677
01:43:16,029 --> 01:43:18,531
Su maldita mamá, ¿crees que tendrán miedo?
1678
01:43:18,573 --> 01:43:21,034
- [Hombre] Draco, oye hombre, creo que hay alguien afuera.
1679
01:43:25,622 --> 01:43:26,724
- DO, veamos qué carajo fue eso.
1680
01:43:26,748 --> 01:43:27,832
¡Negrito, vete!
1681
01:43:28,583 --> 01:43:29,918
- Hombre, tenemos que irnos.
1682
01:43:37,759 --> 01:43:39,028
-Te lo voy a preguntar una vez más, maldita sea.
1683
01:43:39,052 --> 01:43:40,720
¿Quién carajo te envió aquí?
1684
01:43:57,696 --> 01:44:00,949
(sonidos de disparos) - Draco.
1685
01:44:37,027 --> 01:44:39,487
- [J. Cash] La gente mató a DO.
1686
01:44:40,071 --> 01:44:41,071
-No Jay, no.
1687
01:44:42,991 --> 01:44:44,534
♪Solo quítame el dolor ♪
1688
01:44:44,576 --> 01:44:46,095
♪ Estoy mirando a Dios Estoy rezando a Dios ♪
1689
01:44:46,119 --> 01:44:47,954
♪ Para mantenerme cuerdo hoy ♪
1690
01:44:47,996 --> 01:44:49,664
♪ Porque ha llovido un poco hoy ♪
1691
01:44:49,706 --> 01:44:51,666
♪ Señor, ha llovido un poco hoy ♪
1692
01:44:51,708 --> 01:44:53,668
♪ No, ese era mi hombre soldado, Señor ♪
1693
01:44:53,710 --> 01:44:55,420
♪ Ese era mi hombre del alma ♪
1694
01:44:55,462 --> 01:44:57,005
♪ Estos negros saben que vamos a tocar eso ♪
1695
01:44:57,047 --> 01:44:58,465
♪ Voy a gastar en ti, chico negro ♪
1696
01:44:58,506 --> 01:45:00,133
♪ Y tengo que dar alguna retribución ♪
1697
01:45:00,175 --> 01:45:02,969
♪ Y tira de él intentando enfadarle la cabeza ♪
1698
01:45:14,064 --> 01:45:17,942
- [Oficial] Canal dos, todos los oficiales del SWAT en el canal dos,
1699
01:45:17,984 --> 01:45:22,655
Código tres Mark y Lamar, código tres Mark Lamar, espera.
1700
01:45:22,697 --> 01:45:23,697
- Maldición.
1701
01:45:24,824 --> 01:45:25,824
- Jesús.
1702
01:45:26,826 --> 01:45:28,661
¿Lo conoces Janet?
1703
01:45:34,209 --> 01:45:35,168
- [Señora por radio] O51 tuvo un accidente importante.
1704
01:45:35,210 --> 01:45:36,711
- El asesino de Big Lou, cierto.
1705
01:45:37,462 --> 01:45:38,462
Bueno, ¿adivina qué?
1706
01:45:39,464 --> 01:45:40,944
La Navidad llegó temprano para ustedes dos.
1707
01:45:41,508 --> 01:45:42,693
Está a punto de estallar una guerra en estas calles.
1708
01:45:42,717 --> 01:45:43,385
y a partir de ahora este caso está asignado
1709
01:45:43,426 --> 01:45:46,638
Para todos ustedes, ¿entendido?
1710
01:45:47,055 --> 01:45:48,055
- Sí, señor.
1711
01:45:53,770 --> 01:45:55,647
- No sólo es ese el asesino de Lou,
1712
01:45:56,189 --> 01:45:57,189
Ese es su primo.
1713
01:45:58,233 --> 01:45:59,693
En el momento en que se enteró de esto,
1714
01:46:00,902 --> 01:46:03,183
El cuerpo se dirigirá al mástil en cuestión de minutos.
1715
01:46:05,073 --> 01:46:06,073
- Empecemos por el suyo.
1716
01:46:07,951 --> 01:46:09,577
-No sé si meter a mi esposa.
1717
01:46:10,745 --> 01:46:12,556
Pero definitivamente tengo la intención de esposarlo.
1718
01:46:12,580 --> 01:46:14,582
El tiempo está cerca, puedo sentirlo.
1719
01:46:15,125 --> 01:46:16,543
- [Dama] C23 en 257.
1720
01:46:16,584 --> 01:46:18,184
-¿Quién es el otro caballero en la casa?
1721
01:46:19,212 --> 01:46:21,798
-Un tipo negro llamado Dre Owens, mal día para él.
1722
01:46:28,013 --> 01:46:32,434
- ¿Ella acaba de decir Dre Owens?
1723
01:46:32,475 --> 01:46:33,768
-Hola compañero, somos nosotros.
1724
01:46:34,477 --> 01:46:35,979
¡Vamos, vamos!
1725
01:46:36,938 --> 01:46:38,148
- Oye, eso es DO.
1726
01:46:41,109 --> 01:46:44,112
- Vamos, ¿quién conduce, tú o yo?
1727
01:46:44,946 --> 01:46:47,741
Vamos. (el teléfono vibra)
1728
01:46:47,782 --> 01:46:50,118
- Simón, quédate junto a tu teléfono.
1729
01:47:22,817 --> 01:47:24,194
- ¿Quién es? (sonido de golpeteo)
1730
01:47:24,235 --> 01:47:26,780
- Oye J Cash, esa jaula es toda.
1731
01:47:28,323 --> 01:47:29,323
- ¿Que pasa?
1732
01:47:31,826 --> 01:47:34,788
- Joder, todos ustedes me tienen encerrado, esa madre.
1733
01:47:34,829 --> 01:47:36,122
en esa maldita mierda caribeña.
1734
01:47:36,164 --> 01:47:37,665
- ¿Eso es sangre, negro?
1735
01:47:37,707 --> 01:47:39,125
¿Qué carajo?
1736
01:47:39,167 --> 01:47:41,961
Podríamos apostar un poco más de lo que podemos masticar,
1737
01:47:43,129 --> 01:47:45,674
Este negro asesinó a 40 personas y mató a DO a sangre fría.
1738
01:47:47,092 --> 01:47:49,511
Big O y probablemente un montón de otros que no conocemos.
1739
01:47:50,679 --> 01:47:53,014
Nigga Big Lou mata por diversión porque se aburre.
1740
01:47:59,229 --> 01:48:03,191
-No me importa una mierda lo que haga Lou cuando se aburre.
1741
01:48:04,567 --> 01:48:09,197
Ese negro mató a 40 y DO, tiene que irse.
1742
01:48:12,784 --> 01:48:15,537
Bien, entonces ¿hacia dónde vamos desde aquí?
1743
01:48:38,226 --> 01:48:39,269
- ¿Estás bien?
1744
01:48:42,897 --> 01:48:44,107
- No sé.
1745
01:48:44,983 --> 01:48:46,860
- ¿Cómo que no lo sabes?
1746
01:48:46,901 --> 01:48:48,319
Está en toda tu cara, Jay.
1747
01:48:50,113 --> 01:48:52,240
- Big Lou mató a mi primo 40.
1748
01:48:53,241 --> 01:48:54,242
- ¿Cómo? ¿Qué?
1749
01:48:55,076 --> 01:48:56,076
¿Qué Jay?
1750
01:48:56,578 --> 01:49:00,790
- Y, LO HACE, los mató a ambos.
1751
01:49:02,250 --> 01:49:06,254
-Bebé mira no sé cuáles son tus planes ahora mismo
1752
01:49:07,422 --> 01:49:08,607
Pero tú y Asia, tienen que conseguir sus cosas.
1753
01:49:08,631 --> 01:49:09,841
y salir de la ciudad rápidamente.
1754
01:49:12,927 --> 01:49:15,055
- De eso vine a hablarte.
1755
01:49:16,264 --> 01:49:19,225
No puedo dejarte saber que esta mierda está a punto de volverse loca.
1756
01:49:21,394 --> 01:49:24,898
- Jay, sé que no estás pensando en ir tras Lou,
1757
01:49:24,939 --> 01:49:25,939
¿eres?
1758
01:49:26,900 --> 01:49:29,319
Cariño, ya perdimos 40 y lo HACER,
1759
01:49:30,695 --> 01:49:33,990
No puedo perderte por esto, ni a ti ni a Asia.
1760
01:49:34,741 --> 01:49:35,784
- Hablando de Asia,
1761
01:49:37,369 --> 01:49:39,371
No podría avisarte si me pasó algo.
1762
01:49:39,412 --> 01:49:40,872
En los próximos días.
1763
01:49:44,125 --> 01:49:45,835
(llorando) Asia estaría bien con Trinity
1764
01:49:46,711 --> 01:49:47,831
Hasta que salgas el año que viene.
1765
01:49:48,463 --> 01:49:50,131
-Eso no va a pasar
1766
01:49:51,299 --> 01:49:53,139
Porque vas a salir de la ciudad, ¿verdad?
1767
01:49:56,221 --> 01:49:57,847
- No, realmente no puedo hacer eso.
1768
01:50:03,978 --> 01:50:07,065
- Sé que no puedes, sé que no puedes.
1769
01:50:08,024 --> 01:50:09,943
Quiero decir, ¿qué estoy diciendo?
1770
01:50:09,984 --> 01:50:12,654
Nunca vas a cambiar y Jay, tú siempre lo harás.
1771
01:50:13,363 --> 01:50:14,363
Tengo algo que demostrar.
1772
01:50:15,824 --> 01:50:18,326
-No después de ver ese video de mátalo 40
1773
01:50:19,202 --> 01:50:20,242
y quemándole las cenizas.
1774
01:50:21,079 --> 01:50:22,956
No, Big Lou está prácticamente muerto.
1775
01:50:27,502 --> 01:50:31,089
-Jay, si vas a seguir adelante con esto,
1776
01:50:35,844 --> 01:50:37,846
Necesito que entiendas
1777
01:50:39,222 --> 01:50:42,976
Ese sentimiento que tienes después de vengarte
1778
01:50:43,852 --> 01:50:45,437
El bebé no es real, pero el karma sí.
1779
01:50:52,360 --> 01:50:53,820
-Tengo que irme, Ritah.
1780
01:50:56,948 --> 01:50:59,701
Puse algo de pan en tus libros.
1781
01:51:00,744 --> 01:51:02,287
-Jay, no hagas esto.
1782
01:51:03,538 --> 01:51:05,016
-Porque si está destinado a ser así, te veré de nuevo.
1783
01:51:06,541 --> 01:51:09,377
- Si no, cuida de Asia.
1784
01:51:11,880 --> 01:51:14,716
y le dejaste saber que su papá siempre la amó.
1785
01:51:15,884 --> 01:51:20,764
-Jay, no te vayas, no me hagas esto Jay.
1786
01:51:22,932 --> 01:51:24,059
- Me tengo que ir.
1787
01:51:24,434 --> 01:51:25,852
- No te vayas Jay,
1788
01:51:25,894 --> 01:51:28,897
Jay, no cuelgues este teléfono, Jay, Jay.
1789
01:51:44,412 --> 01:51:45,747
-Deena, Decano.
1790
01:51:49,876 --> 01:51:50,876
Asia,
1791
01:51:57,175 --> 01:51:58,175
Asia
1792
01:52:01,971 --> 01:52:02,971
Cosa, cosa.
1793
01:52:05,433 --> 01:52:08,269
- [Llaman] Es hora de pagar la tubería, pequeño amigo.
1794
01:52:08,311 --> 01:52:09,938
500k deberían ser suficientes.
1795
01:52:11,356 --> 01:52:14,901
Ella estará aquí conmigo en mi club, mañana por la noche.
1796
01:52:27,580 --> 01:52:29,791
-Bebé, ¿qué pasa?
1797
01:52:30,333 --> 01:52:31,333
Se llevaron a mi hija.
1798
01:52:32,335 --> 01:52:33,795
- [Receptor] Está bien, mira,
1799
01:52:34,546 --> 01:52:36,226
El jefe llegó temprano para recoger a las niñas.
1800
01:52:37,590 --> 01:52:39,871
Así que sé que probablemente deberían convertirlo en un hogar para mañana.
1801
01:52:40,343 --> 01:52:42,262
- No quiero ser grosero, pero ¿lo sabemos?
1802
01:52:44,055 --> 01:52:46,599
- [Receptor] El jefe siempre se encuentra con las chicas en el centro.
1803
01:52:46,641 --> 01:52:48,309
Lo mismo cada tres o cuatro semanas.
1804
01:52:48,351 --> 01:52:51,271
Lo único es que el autobús puede llegar temprano o tarde.
1805
01:52:51,312 --> 01:52:53,523
porque el jefe no tiene toque de queda para esas putas.
1806
01:52:54,607 --> 01:52:55,900
También os dejaré algunos palitos.
1807
01:52:57,110 --> 01:52:58,430
Porque seguro que los vais a necesitar.
1808
01:52:59,487 --> 01:53:00,488
-No te preocupes por eso.
1809
01:53:01,614 --> 01:53:02,824
Tengo esta mierda, pero ¿qué más?
1810
01:53:03,825 --> 01:53:04,492
- [Receptor] Tengo un viejo auricular, no importa.
1811
01:53:04,534 --> 01:53:05,827
Esa seguridad de trabajo
1812
01:53:06,995 --> 01:53:08,355
En el almacén durante más de 10 años.
1813
01:53:08,496 --> 01:53:09,831
Él está a cargo de todo el turno.
1814
01:53:10,582 --> 01:53:12,000
¿Entiendes a dónde quiero llegar con esto?
1815
01:53:14,336 --> 01:53:17,464
- No digas más, estamos en un show de mierda por mierda.
1816
01:53:17,505 --> 01:53:19,841
- [Receptor] Ah, y pensé que ustedes, muchachos,
1817
01:53:19,883 --> 01:53:21,551
Debería saber que el jefe se va.
1818
01:53:21,593 --> 01:53:23,053
El país en dos días.
1819
01:53:23,928 --> 01:53:25,096
No regresará hasta dentro de meses.
1820
01:53:26,181 --> 01:53:27,932
Supongo que será mejor que se pongan las pilas, ¿eh?
1821
01:53:29,017 --> 01:53:30,017
O sé hombre.
1822
01:53:33,104 --> 01:53:37,859
- Flip, llama a Simon y haz que aparezca en 20 minutos.
1823
01:53:40,362 --> 01:53:42,614
Estoy a punto de llamar a Adam y decirle que vaya a ese club.
1824
01:53:42,655 --> 01:53:44,866
y recuperar su dinero para que podamos recuperar Asia.
1825
01:53:47,535 --> 01:53:50,205
Si todo sale según lo planeado, de todos modos no lo necesitaremos.
1826
01:53:50,246 --> 01:53:51,539
Él puede ponerlo de nuevo inmediatamente.
1827
01:53:54,668 --> 01:53:55,668
Está bien.
1828
01:54:01,424 --> 01:54:03,009
- Entonces iremos aquí y nos ocuparemos de esto.
1829
01:54:04,427 --> 01:54:05,178
De este negocio entonces volveremos al club.
1830
01:54:05,220 --> 01:54:05,387
y conseguir esos 500k.
1831
01:54:06,221 --> 01:54:07,341
Mierda, incluso podríamos matar traseros.
1832
01:54:08,014 --> 01:54:10,308
Entonces nos subiremos a ese avión.
1833
01:54:38,753 --> 01:54:40,922
- ¿Quieres averiguarlo?
1834
01:54:45,635 --> 01:54:47,262
- Envío más grande de lo habitual
1835
01:54:48,388 --> 01:54:49,788
por tan poco tiempo ¿por qué tanta prisa?
1836
01:54:56,438 --> 01:54:58,148
-Sabía que podrías lograrlo.
1837
01:55:00,442 --> 01:55:02,027
Un buen negocio significa que todos comemos.
1838
01:55:08,241 --> 01:55:10,118
- Oye, ve a ver qué está pasando allí.
1839
01:55:11,286 --> 01:55:13,663
♪ En la ventana con este corte, córtamelo ♪
1840
01:55:13,705 --> 01:55:14,956
- Ve! Ve! Ve.
1841
01:55:38,396 --> 01:55:40,732
- Está bien, está bien, está bien.
1842
01:55:50,617 --> 01:55:51,844
♪ Azul y negro que te pateo el culo ♪
1843
01:55:51,868 --> 01:55:52,660
♪ Azul y negro no es grande tu alma, paquete de dos ♪
1844
01:55:52,702 --> 01:55:55,497
♪ Porque te apuesto ♪
1845
01:56:01,711 --> 01:56:03,797
♪ No puedo hacer viento con este corte en mí ♪
1846
01:56:12,180 --> 01:56:15,684
(J Cash grita indistintamente)
1847
01:56:28,697 --> 01:56:29,698
-¿Dónde está D?
1848
01:56:31,074 --> 01:56:32,385
- Le dispararon, papi. Estaba conmigo.
1849
01:56:32,409 --> 01:56:33,201
♪ Vamos a aplaudir, no queremos estudiar ♪
1850
01:56:33,243 --> 01:56:34,369
♪ Mantenlo automático ♪
1851
01:56:34,411 --> 01:56:36,454
- Hola, (sonidos de disparos)
1852
01:56:36,496 --> 01:56:39,833
Necesito que te lleves a Asia y me aseguraré de que (indistinto)
1853
01:56:39,874 --> 01:56:40,709
- Está bien. (se escuchan disparos)
1854
01:56:40,750 --> 01:56:41,793
- Ir.
1855
01:57:52,697 --> 01:57:54,449
-Jefe, debe haberlo olvidado.
1856
01:57:54,491 --> 01:57:56,743
Metimos ese cadáver en el maletero.
1857
01:58:09,714 --> 01:58:14,719
- Mmm, será mejor que créas que cada perro tendrá su día.
1858
01:58:19,974 --> 01:58:23,269
Supongo que realmente no eres más que una ley cuando pagas esa tarifa.
1859
01:58:26,564 --> 01:58:28,358
Hasta ahí llega la honestidad de los policías.
1860
01:58:41,204 --> 01:58:43,164
Una vez más los malos se levantan.
1861
01:59:16,948 --> 01:59:19,617
- Quédate quieta, Janet, pon tus manos donde pueda verlas.
1862
01:59:21,036 --> 01:59:23,955
Ya pedí refuerzos, estás detenido.
1863
01:59:28,960 --> 01:59:30,712
-Landry, baja esa pistola.
1864
01:59:31,629 --> 01:59:33,214
¿Cómo supiste que estaba aquí?
1865
01:59:33,882 --> 01:59:34,966
-Está en toda la radio.
1866
01:59:35,884 --> 01:59:37,260
Estaba a cargo del almacén en Maine.
1867
01:59:39,012 --> 01:59:40,221
Sabes que.
1868
01:59:40,638 --> 01:59:41,638
- ¿Pareja?
1869
01:59:42,390 --> 01:59:43,390
Ese es Big Lou.
1870
01:59:44,851 --> 01:59:45,851
Él está muerto.
1871
01:59:48,897 --> 01:59:49,689
-Gran Lou.
1872
01:59:49,731 --> 01:59:50,731
- No, no Simón.
1873
02:00:11,044 --> 02:00:13,421
♪ Sí, sí ♪
1874
02:00:14,798 --> 02:00:15,798
- Hola 40.
1875
02:00:17,926 --> 02:00:20,929
Lamento no haber podido ir a verte desde el funeral.
1876
02:00:24,099 --> 02:00:26,476
♪ Oh sí ♪
1877
02:00:26,518 --> 02:00:27,953
No sabes cuántas veces soñé despierto
1878
02:00:27,977 --> 02:00:30,313
Sobre tu primito que vino a ayudarte.
1879
02:00:31,940 --> 02:00:33,817
♪ Huye, deja que tu amor, amor ♪
1880
02:00:33,858 --> 02:00:35,568
Te perdimos
1881
02:00:35,610 --> 02:00:37,278
♪ El tiempo y la confianza están en mi vida ♪
1882
02:00:38,029 --> 02:00:40,073
Oye, también perdimos a DO, pero ese negro Lou,
1883
02:00:40,115 --> 02:00:43,952
Ya no tienes que preocuparte más por él, porque,
1884
02:00:47,622 --> 02:00:48,622
te echamos de menos.
1885
02:00:49,708 --> 02:00:50,708
Esta mierda duele.
1886
02:00:51,751 --> 02:00:54,504
♪ Sé que hemos estado aquí unas cuantas veces ♪
1887
02:00:54,546 --> 02:00:56,047
Espero que puedas estar en paz ahora.
1888
02:00:56,756 --> 02:00:57,756
-¿J efectivo?
1889
02:00:59,759 --> 02:01:01,970
-Hola, ¿qué haces aquí?
1890
02:01:02,012 --> 02:01:03,847
- ¿Qué, puede que hayas sido muchas cosas?
1891
02:01:04,723 --> 02:01:05,783
Pero siempre es agradable para mí.
1892
02:01:05,807 --> 02:01:06,807
¿Sabías que 40?
1893
02:01:07,517 --> 02:01:09,019
- Sí, 40 era mi primo.
1894
02:01:09,686 --> 02:01:10,686
- ¿En realidad?
1895
02:01:11,021 --> 02:01:12,063
- Sí.
1896
02:01:12,647 --> 02:01:13,647
- Lo siento mucho.
1897
02:01:15,108 --> 02:01:19,529
♪ Te trato como si cada mañana fuera nuestro cumpleaños ♪
1898
02:01:21,364 --> 02:01:22,824
- Ey.
1899
02:01:22,866 --> 02:01:24,093
- [Señora] Hola, acabo de recibir una llamada del condado diciendo...
1900
02:01:24,117 --> 02:01:25,744
Necesitaban que fuéramos al hospital.
1901
02:01:26,494 --> 02:01:27,412
- Sí.
1902
02:01:27,454 --> 02:01:28,597
- [Señora] ¿Puedes encontrarme allí?
1903
02:01:28,621 --> 02:01:29,497
- ¿Ahora mismo?
1904
02:01:29,539 --> 02:01:31,332
- [Señora] Sí, no sé por qué,
1905
02:01:32,042 --> 02:01:32,792
Me voy a ir.
1906
02:01:32,834 --> 02:01:33,834
Voy a ir allí.
1907
02:01:34,044 --> 02:01:34,669
- Está bien.
1908
02:01:34,711 --> 02:01:35,712
- [Señora] Está bien.
1909
02:01:36,880 --> 02:01:38,357
- Tengo que llegar al Hospital del Condado de Dallas.
1910
02:01:38,381 --> 02:01:39,381
- ¿En realidad?
1911
02:01:39,424 --> 02:01:40,633
- Sí.
1912
02:01:40,675 --> 02:01:41,468
Yo trabajo allí, te puedo llevar.
1913
02:01:41,509 --> 02:01:45,096
- No, no lo harías.
1914
02:01:45,138 --> 02:01:47,932
♪ Y sé que hemos estado aquí unas cuantas veces ♪
1915
02:01:47,974 --> 02:01:50,477
♪ Cometí un error, pero juro que esta vez estoy listo ♪
1916
02:01:50,518 --> 02:01:53,646
-Te conozco prima, una misma sangre, un mismo amor.
1917
02:01:53,688 --> 02:01:56,983
♪Decir que seré perfecta pero lo garantizo♪
1918
02:01:57,025 --> 02:01:59,819
♪ Que estaré activo ♪
1919
02:02:00,779 --> 02:02:01,779
- Ey.
1920
02:02:02,030 --> 02:02:03,030
- Hola. - Hola.
1921
02:02:03,156 --> 02:02:04,532
-Esto es para ti.
1922
02:02:04,574 --> 02:02:05,367
- Gracias, acabas de recibir una llamada nuestra.
1923
02:02:05,408 --> 02:02:05,992
-¿Cómo se llama?
1924
02:02:06,034 --> 02:02:07,077
-¿Jay?
1925
02:02:08,036 --> 02:02:10,497
-Jermaine.-Jermaine.
1926
02:02:10,538 --> 02:02:11,538
- Habitación 317.
1927
02:02:19,089 --> 02:02:20,089
-Jay,
1928
02:02:21,675 --> 02:02:22,675
Arrendajo.
1929
02:02:30,100 --> 02:02:31,893
- Mierda, no lo puedo creer hermano.
1930
02:02:34,104 --> 02:02:35,897
- Sí, estoy bien hermano.
1931
02:02:36,606 --> 02:02:37,732
Oye, retrocede, retrocede.
1932
02:02:50,537 --> 02:02:53,415
- Pensé que estabas muerto ¿qué?
1933
02:02:54,082 --> 02:02:56,167
- Oh, qué carajo, cariño. (llorando).
1934
02:02:56,209 --> 02:02:57,395
- Pensé que estabas muerta, oh nena.
1935
02:02:57,419 --> 02:03:00,213
-Soy heterosexual, nena, soy heterosexual (gruñe).
1936
02:03:00,255 --> 02:03:01,506
Estoy bien hermano.
1937
02:03:02,173 --> 02:03:03,049
- Pero ¿cómo haces esto?
1938
02:03:03,091 --> 02:03:04,134
¿Cómo consigues tu mentira, hermano?
1939
02:03:05,010 --> 02:03:06,210
-Sabes que soy un chico invencible.
1940
02:03:07,470 --> 02:03:08,470
- Sí, claro.
1941
02:03:09,597 --> 02:03:11,016
- Oh, lo siento cariño (suspira).
1942
02:03:12,475 --> 02:03:13,475
Oh Dios mío.
1943
02:03:15,812 --> 02:03:18,773
- Sabes que no sé si existe una droga más fuerte que ésta.
1944
02:03:18,815 --> 02:03:21,026
-No te dejaré salir de casa nunca más.
1945
02:03:22,485 --> 02:03:25,071
- Consíguelo en tu sistema y al instante te motivará.
1946
02:03:25,113 --> 02:03:27,449
tomar justicia y ver tus propias manos.
1947
02:03:28,158 --> 02:03:29,701
- Esa es una sangre que quiere amor hermano.
1948
02:03:30,827 --> 02:03:32,227
-Ya lo sé hermano, siempre lo sabré.
1949
02:03:33,079 --> 02:03:34,159
- Sabes lo que te dije.
1950
02:03:35,165 --> 02:03:37,834
- Cuando bajes de esa altura, sí,
1951
02:03:37,876 --> 02:03:40,962
Recuerda que la paz es todo lo que realmente querías.
1952
02:03:41,796 --> 02:03:42,796
en primer lugar.
1953
02:03:43,173 --> 02:03:44,173
Lo haces por la familia.
1954
02:03:45,800 --> 02:03:48,511
Los que todavía están aquí, sí,
1955
02:03:49,637 --> 02:03:50,972
y los que se fueron pronto.
1956
02:04:04,778 --> 02:04:09,783
♪ Tengo que apagar las luces cuando es hora de deslizarse, deslizarse ♪
1957
02:04:16,581 --> 02:04:18,249
- (se burla) Entonces, ¿me estás diciendo que tú?
1958
02:04:18,291 --> 02:04:22,921
Y tu gracioso primo decidió vengarse.
1959
02:04:24,339 --> 02:04:26,549
No lo sé, jodido asesinato que ocurrió hace cinco años.
1960
02:04:26,591 --> 02:04:29,511
o hace seis años y mataste a mi familia.
1961
02:04:34,349 --> 02:04:36,685
No conoces a Yazzi.
1962
02:04:40,355 --> 02:04:41,355
No conoces a Draco.
1963
02:04:44,317 --> 02:04:47,529
Sé que conoces a Big Lou, negro.
1964
02:04:49,864 --> 02:04:52,701
Te lo digo así, ningún cabrón va a venir.
1965
02:04:52,742 --> 02:04:54,160
aquí y mata a mi familia
1966
02:04:54,202 --> 02:04:56,121
y creen que se saldrán con la suya,
1967
02:04:56,996 --> 02:04:58,081
período (exhala bruscamente).
1968
02:05:02,210 --> 02:05:05,255
Ahora, antes de que te vuele los sesos,
1969
02:05:06,840 --> 02:05:11,052
Te voy a dar una oportunidad para que vayas a limpiarte,
1970
02:05:13,054 --> 02:05:17,183
Vuelve correcto y ten mis 1,8 millones.
1971
02:05:18,226 --> 02:05:21,312
que tenía Lou cuando venía a verme
1972
02:05:22,647 --> 02:05:25,692
y misteriosamente no realizó el vuelo.
1973
02:05:31,197 --> 02:05:32,824
No voy a hacer ningún viaje más.
1974
02:05:34,284 --> 02:05:37,579
Trae mi 1.8 y estaremos bien.
1975
02:05:38,955 --> 02:05:42,709
Así de bueno soy yo y los negros que joden venden.
1976
02:05:53,762 --> 02:05:56,264
-La cagaste y lo sabes.
1977
02:06:00,977 --> 02:06:03,104
- ¿Y cómo carajo se supone que voy a encontrarte?
1978
02:06:04,272 --> 02:06:05,672
Nunca mencionaste tu nombre.
1979
02:06:06,274 --> 02:06:07,776
- Sí, sí.
1980
02:06:08,985 --> 02:06:12,655
- Y como el Rey nos está mirando, no hay nada que no podamos hacer.
1981
02:06:13,281 --> 02:06:14,281
-Soy el rey.
1982
02:06:21,164 --> 02:06:22,683
♪ No siento ningún amor por los que se fueron ♪
1983
02:06:22,707 --> 02:06:23,917
♪ Sé que no nos hablamos ♪
1984
02:06:23,958 --> 02:06:25,794
♪Tu compañero papá sabrá quién lo hizo ♪
1985
02:06:25,835 --> 02:06:27,104
♪ Así que mientras aún respira ♪
1986
02:06:27,128 --> 02:06:28,755
♪ Atraparon a tu perra enviando mensajes de texto a un negro ♪
1987
02:06:28,797 --> 02:06:30,090
♪ Ella dijo que eso no es hacer trampa ♪
1988
02:06:30,131 --> 02:06:32,092
♪ Nigga, estás loco si presentas esa solicitud ♪
1989
02:06:32,133 --> 02:06:33,259
♪Porque eso♪
1990
02:06:33,301 --> 02:06:34,260
♪ No quiero tomarme el tiempo libre ♪
1991
02:06:34,302 --> 02:06:35,637
♪ Para decirte que estoy deprimido ♪
1992
02:06:35,679 --> 02:06:37,931
♪ Y voy a ser sincero ♪
1993
02:06:37,972 --> 02:06:39,933
♪ Sí, sé que dolió descubrirlo, ♪
1994
02:06:39,974 --> 02:06:41,935
♪Eso era Lambo♪
1995
02:06:41,976 --> 02:06:44,187
♪ Sintiéndome como tú te sientes ♪
1996
02:06:44,229 --> 02:06:46,022
♪ Pero tienes que aguantarte ♪
1997
02:06:46,064 --> 02:06:47,357
♪ Bastante fuerte, bastante fuerte ♪
1998
02:06:47,399 --> 02:06:48,817
♪ Ve a buscar esa mente nena, ♪
1999
02:06:48,858 --> 02:06:50,110
♪ vamos a correrlo ♪
2000
02:06:50,151 --> 02:06:51,945
♪ Mi perro me traicionó, ahora me extraña, sí ♪
2001
02:06:51,986 --> 02:06:53,154
♪ Él sabía lo que era, ♪
2002
02:06:53,196 --> 02:06:54,382
♪ Me quedé en silencio desde el salto ♪
2003
02:06:54,406 --> 02:06:55,949
♪ Sí, estoy tan cansado de estar en la ruina en el amor ♪
2004
02:06:55,990 --> 02:06:57,718
♪ Big Sam me lo dijo cuando te pintaron un cuadro ♪
2005
02:06:57,742 --> 02:06:59,994
♪ No dejes que te pinte otro cuadro ♪
2006
02:07:00,036 --> 02:07:01,287
♪ Diciendo que cambio de tamaño ♪
2007
02:07:01,329 --> 02:07:02,807
♪ pero tú con quién intentaste meterme ♪
2008
02:07:02,831 --> 02:07:05,083
♪ El falso amigo que me sonríe en la cara ganó ♪
2009
02:07:05,125 --> 02:07:06,876
♪ Envíame ese paquete de dinero en la gorra ♪
2010
02:07:06,918 --> 02:07:08,920
♪ Hazme una paliza y vuelve a corregir mis aparatos ♪
2011
02:07:08,962 --> 02:07:10,964
♪ No creyeron en lo que fui criado ♪
2012
02:07:11,006 --> 02:07:11,965
♪ Cuando era pequeña ♪
2013
02:07:12,007 --> 02:07:13,049
♪ No creyeron ♪
2014
02:07:13,091 --> 02:07:14,110
♪ que un día nos saquemos ♪
2015
02:07:14,134 --> 02:07:15,051
♪ Estos trans ♪
2016
02:07:15,093 --> 02:07:16,011
♪ Abuela diciéndome ♪
2017
02:07:16,052 --> 02:07:17,321
♪ Juegan conmigo para apagar ♪
2018
02:07:17,345 --> 02:07:18,805
♪ Son el reflejo de mi mamá que vendió coño ♪
2019
02:07:18,847 --> 02:07:20,366
♪ Sólo estoy fingiendo que no estaba mirando ♪
2020
02:07:20,390 --> 02:07:23,018
♪ Señor, mira, esa es la única razón por la que siempre caigo ♪
2021
02:07:23,059 --> 02:07:24,370
♪ Enamorado de Hook, de pie en la cocina ♪
2022
02:07:24,394 --> 02:07:26,896
♪ Jodidamente tonto, bueno, estoy intentando aprender a cocinar ♪
2023
02:07:26,938 --> 02:07:28,898
♪ Sé que este será uno de mis compañeros ♪
2024
02:07:28,940 --> 02:07:30,191
♪Vuelvo a la cárcel♪
2025
02:07:30,233 --> 02:07:32,318
♪ No consigo mucho, así que vengo y vamos ♪
2026
02:07:32,360 --> 02:07:34,320
♪ No quiero tomarme el tiempo libre ♪
2027
02:07:34,362 --> 02:07:35,822
♪ Para decirte que estoy deprimido ♪
2028
02:07:35,864 --> 02:07:37,824
♪ Y voy a ser sincero ♪
2029
02:07:37,866 --> 02:07:39,993
♪ Sí, sé que dolió descubrirlo, ♪
2030
02:07:40,035 --> 02:07:41,995
♪Eso era Lambo♪
2031
02:07:42,037 --> 02:07:44,289
♪ Sintiéndome como tú te sientes ♪
2032
02:07:44,330 --> 02:07:46,041
♪ Pero tienes que aguantarte ♪
2033
02:07:46,082 --> 02:07:47,375
♪ Bastante fuerte, bastante fuerte ♪
2034
02:07:47,417 --> 02:07:49,711
♪ Ve a buscar esa mente nena, la vamos a poner en marcha ♪
2035
02:07:49,753 --> 02:07:51,796
♪ Mi perro me traicionó, ahora me extraña, sí ♪
2036
02:07:51,838 --> 02:07:54,215
♪ Él sabía lo que era, me quedé en silencio desde el salto ♪
2037
02:07:54,257 --> 02:07:57,093
♪ Sí, estoy tan cansado de estar en la ruina en el amor ♪
2038
02:08:13,068 --> 02:08:15,779
♪ Y me quedaré triplemente profundo ♪
2039
02:08:15,820 --> 02:08:18,531
♪ A medida que procedemos a darte lo que necesitas ♪
2040
02:08:18,573 --> 02:08:20,784
♪ Dólares sucios, sucios ♪
2041
02:08:20,825 --> 02:08:25,497
♪ Mantente en la cima, llegamos a todo el mundo con esto ♪
2042
02:08:25,538 --> 02:08:29,501
♪ Es el himno, es nuestro momento, nena ♪
2043
02:08:29,542 --> 02:08:33,380
♪ Oímos que, ha pasado mucho tiempo desde que se supo ♪
2044
02:08:33,421 --> 02:08:37,425
♪ Cariño, tú eres la mejor, mejilla grande ♪
2045
02:08:37,467 --> 02:08:41,221
♪ A la música cruda, esto es, vamos ♪
2046
02:08:41,262 --> 02:08:44,140
♪ Las luces brillan, la ciudad es mía ♪
2047
02:08:44,182 --> 02:08:47,268
♪ Represento la D en cada maldita línea ♪
2048
02:08:47,310 --> 02:08:48,561
♪ ¿Qué, el bloque? ♪
2049
02:08:48,603 --> 02:08:50,397
♪ las calles que represento pero el barrio ♪
2050
02:08:50,438 --> 02:08:53,817
♪ Viaja por la ciudad conmigo para que sepas que es muy buena ♪
2051
02:08:53,858 --> 02:08:57,070
♪ Sí, la causa, la ropa, el brillo, el hielo ♪
2052
02:08:57,112 --> 02:09:00,073
♪ Lo hago muy grande y represento el ascenso D ♪
2053
02:09:00,115 --> 02:09:03,576
♪ Cómo estrangular el paseo, la cinta, el sexo ♪
2054
02:09:03,618 --> 02:09:06,830
♪ Puedes odiar toda tu habitación ♪
2055
02:09:06,871 --> 02:09:08,081
♪ pero sé que les gusta el estilo ♪
2056
02:09:08,123 --> 02:09:09,916
♪ Bailamos, nos balanceamos, nos movemos, hacemos trampas ♪
2057
02:09:09,958 --> 02:09:11,501
♪ No lo confundas del todo ♪
2058
02:09:11,543 --> 02:09:13,962
♪ Dividiremos una peluca, atraparemos, ♪
2059
02:09:14,004 --> 02:09:16,297
♪ Golpeamos, nos apresuramos muy duro ♪
2060
02:09:16,339 --> 02:09:19,426
♪ Nosotros también comemos con avidez, así que empujamos al chico al frío ♪
2061
02:09:19,467 --> 02:09:22,804
♪ Volamos, somos geniales, lo pasamos en grande ♪
2062
02:09:22,846 --> 02:09:25,098
♪ Es nuestro momento de brillar, playboy ♪
2063
02:09:25,140 --> 02:09:26,307
♪ eso es lo que son los reales ♪
2064
02:09:26,349 --> 02:09:27,559
♪ Soy un hombre, el jefe, ♪
2065
02:09:27,600 --> 02:09:29,394
♪ el polluelo, un trozo ♪
2066
02:09:29,436 --> 02:09:31,104
♪ La chica legendaria de ♪
2067
02:09:31,146 --> 02:09:32,439
♪ el sucio pozo sucio ♪
2068
02:09:32,480 --> 02:09:37,193
♪ Y me quedaré triplemente profundo, profundo ♪
2069
02:09:37,235 --> 02:09:40,613
♪ Estamos aquí ahora, profundo ♪
2070
02:09:40,655 --> 02:09:44,075
♪ Triple D de pie ♪
2071
02:09:44,117 --> 02:09:46,494
♪ La triple D está ahí ♪
2072
02:09:46,536 --> 02:09:51,541
♪ Dólares sucios, sucios, profundos ♪
2073
02:09:55,170 --> 02:09:59,049
♪ Sí, aquí vamos de nuevo ♪
2074
02:09:59,090 --> 02:10:00,300
♪ Los látigos, las cadenas, ♪
2075
02:10:00,342 --> 02:10:01,843
♪ el dinero, los bailarines ♪
2076
02:10:01,885 --> 02:10:03,636
♪ La forma en que los detenemos ♪
2077
02:10:03,678 --> 02:10:05,305
♪ quemando esas cuchillas ♪
2078
02:10:05,347 --> 02:10:06,514
♪ El Oeste, el Este, ♪
2079
02:10:06,556 --> 02:10:08,391
♪ el Norte, el Sur ♪
2080
02:10:08,433 --> 02:10:09,660
♪ Se nota que somos de Dallas ♪
2081
02:10:09,684 --> 02:10:11,478
♪ cuando abrimos la boca ♪
2082
02:10:11,519 --> 02:10:13,229
♪ Las drogas, el matón, ♪
2083
02:10:13,271 --> 02:10:14,856
♪ los crils, los tapones ♪
2084
02:10:14,898 --> 02:10:16,483
♪ Se lo metemos en la cara ♪
2085
02:10:16,524 --> 02:10:18,109
♪ y lo hacemos por amor ♪
2086
02:10:18,151 --> 02:10:20,153
♪ Los camiones, la toalla que ♪
2087
02:10:20,195 --> 02:10:21,488
♪ que cuelgan de la bahía ♪
2088
02:10:21,529 --> 02:10:22,906
♪ Los jeans con pliegues hacia abajo ♪
2089
02:10:22,947 --> 02:10:24,616
♪ ¿Qué sabes sobre esto? ♪
2090
02:10:24,657 --> 02:10:25,697
♪ Rodamos, somos gángsters, ♪164365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.