All language subtitles for Tourist-Family-2025Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:07,106 --> 00:02:10,870 VALVETTITHURAI, SRI LANKA Rolex@www.1TamilBlasters.fi 2 00:02:10,920 --> 00:02:11,920 (waves crash) 3 00:02:13,412 --> 00:02:14,353 Shall we leave? 4 00:02:14,980 --> 00:02:15,773 Yes, Daddy! 5 00:02:16,269 --> 00:02:17,759 (upbeat music) 6 00:02:25,852 --> 00:02:27,113 (waves crash) 7 00:02:29,766 --> 00:02:31,132 Here! Right here! Please get down. 8 00:02:31,753 --> 00:02:32,452 Have we arrived? 9 00:02:34,477 --> 00:02:35,539 Pick up all the bags. 10 00:02:35,580 --> 00:02:36,492 -Give the bag to me. -Hand it to your brother. 11 00:02:36,517 --> 00:02:38,362 -Watch out! The boat is rocking. -Careful! 12 00:02:38,855 --> 00:02:40,092 -It's pretty deep out here. -Appa is out here. 13 00:02:40,125 --> 00:02:41,018 Please hold your Appa's hand. 14 00:02:41,059 --> 00:02:42,602 -Let's go! -Oh, God! 15 00:02:43,615 --> 00:02:46,308 RAMESHWARAM, TAMILNADU 16 00:02:46,358 --> 00:02:47,358 (waves crash) 17 00:02:47,408 --> 00:02:48,128 (panting) 18 00:02:48,199 --> 00:02:50,083 -Oh, God! -(pants) 19 00:02:51,151 --> 00:02:53,057 Hurry up! Watch out! Watch out! 20 00:02:53,107 --> 00:02:54,107 (pants) 21 00:02:55,707 --> 00:02:56,230 Please stop! 22 00:02:56,280 --> 00:02:58,486 (pants) 23 00:03:04,269 --> 00:03:05,094 Move fast! 24 00:03:06,596 --> 00:03:07,391 Where are we going? 25 00:03:07,492 --> 00:03:09,102 Shut up and walk. I'll explain later. 26 00:03:11,410 --> 00:03:12,323 -Oh, no! -Hey! 27 00:03:12,621 --> 00:03:13,886 -What happened? -I left the suitcase behind. 28 00:03:14,018 --> 00:03:14,314 One minute! 29 00:03:14,346 --> 00:03:16,297 -It's fine, let it go. -Don't go over there! 30 00:03:16,356 --> 00:03:17,247 Stay right where you are! 31 00:03:17,297 --> 00:03:18,297 (whistles) 32 00:03:18,402 --> 00:03:19,402 If you run, we will shoot. 33 00:03:19,855 --> 00:03:21,313 Please don't shoot. We're not criminals. 34 00:03:21,338 --> 00:03:21,844 Oh, no! 35 00:03:22,335 --> 00:03:24,108 Quickly, kneel! Kneel! 36 00:03:24,449 --> 00:03:25,261 Raise your hands. 37 00:03:25,508 --> 00:03:26,164 We are... 38 00:03:26,214 --> 00:03:27,921 (pants) 39 00:03:30,190 --> 00:03:30,870 Who are you people? 40 00:03:31,112 --> 00:03:33,667 Sir, Sir, we're not criminals. Please don't shoot. 41 00:03:33,692 --> 00:03:35,640 Hey! I just asked who are you people? 42 00:03:36,121 --> 00:03:38,238 I am Dharmadas. And this is my family. 43 00:03:38,612 --> 00:03:40,096 We're coming from Sri Lanka. 44 00:03:43,253 --> 00:03:43,797 Purpose? 45 00:03:44,493 --> 00:03:45,704 We did not cross borders illegally. 46 00:03:45,909 --> 00:03:47,346 Then how do you explain your arrival? 47 00:03:47,644 --> 00:03:49,260 We lost our way, Sir. 48 00:03:51,675 --> 00:03:52,670 (gentle music) 49 00:03:53,569 --> 00:03:54,811 Lost your way, you say. 50 00:03:55,467 --> 00:03:56,685 Come on, everyone, follow me. 51 00:03:56,971 --> 00:04:00,307 Tell them, "We wandered off to India while fishing in Sri Lanka." 52 00:04:04,263 --> 00:04:07,527 If you keep blabbing like a fool they'll shoot us all. 53 00:04:07,795 --> 00:04:08,514 Get over here! 54 00:04:16,129 --> 00:04:17,402 Where were you planning to go in India? 55 00:04:17,769 --> 00:04:19,417 Only my brother-in-law, Prakash, is aware of our destination. 56 00:04:19,547 --> 00:04:20,890 It's him who has found a place for us. 57 00:04:21,000 --> 00:04:22,616 -Prakash? -Yes, Sir. 58 00:04:23,043 --> 00:04:23,800 Where's he now? 59 00:04:24,274 --> 00:04:25,422 Once we arrive at the shore... 60 00:04:25,718 --> 00:04:28,257 he asked us to look for him near "Do not litter board." 61 00:04:28,935 --> 00:04:30,380 "Do not litter board?" 62 00:04:31,018 --> 00:04:32,930 IT'S A CLEAN AREA PLEASE DO NOT LITTER 63 00:04:33,737 --> 00:04:34,725 -Get up! -Sir! 64 00:04:34,757 --> 00:04:35,404 Get up! 65 00:04:39,233 --> 00:04:39,826 Move ahead. 66 00:04:44,886 --> 00:04:45,685 Prakash? 67 00:04:46,769 --> 00:04:47,554 Prakash? 68 00:04:48,019 --> 00:04:48,659 Where's he? 69 00:04:50,966 --> 00:04:53,096 This is where he was supposed to wait for us. 70 00:04:54,539 --> 00:04:57,403 I reckon, upon seeing you, he may have fled. 71 00:04:58,104 --> 00:04:59,154 Fled, you say! 72 00:04:59,179 --> 00:05:01,267 He is quite a stout person. 73 00:05:01,772 --> 00:05:03,701 He's not capable of running fast. 74 00:05:04,243 --> 00:05:05,876 Even if he runs, he does it in the same spot. 75 00:05:07,186 --> 00:05:10,187 I'm sure he's somewhere hiding around. 76 00:05:11,637 --> 00:05:13,111 (comical music) 77 00:05:13,548 --> 00:05:15,157 Hey, here you are! 78 00:05:15,389 --> 00:05:16,646 We've been looking for you. 79 00:05:18,971 --> 00:05:19,463 Get up! 80 00:05:19,513 --> 00:05:21,771 (comical music) 81 00:05:30,864 --> 00:05:32,169 How are you, Anna? 82 00:05:33,402 --> 00:05:34,005 Who is it? 83 00:05:38,620 --> 00:05:39,908 (engine whirrs) 84 00:05:44,247 --> 00:05:46,465 Hey, it's not like we're on a joyride. 85 00:05:46,530 --> 00:05:47,764 Please beg to him. 86 00:05:48,445 --> 00:05:50,390 Sir, please, Sir! 87 00:05:51,985 --> 00:05:53,391 Back in Sri Lanka, life is tough. 88 00:05:54,376 --> 00:05:55,453 You must be aware. 89 00:05:55,873 --> 00:05:57,697 The inflation is bad. 90 00:05:57,954 --> 00:05:59,946 Also, mounting debt. 91 00:06:01,297 --> 00:06:03,351 Consider me as your brother... 92 00:06:03,548 --> 00:06:04,243 ...and help me! 93 00:06:04,644 --> 00:06:05,415 What are you doing? 94 00:06:05,857 --> 00:06:07,536 I don't understand your question. 95 00:06:08,182 --> 00:06:10,057 I'm trying to reason with him to save our family. 96 00:06:10,189 --> 00:06:12,845 If your intentions were to save our family you wouldn't bring us here. 97 00:06:13,219 --> 00:06:14,570 What do you suggest that I do differently? 98 00:06:14,821 --> 00:06:16,133 You never gave me time to think. 99 00:06:16,189 --> 00:06:17,813 You dragged us out there in a hurry. 100 00:06:19,021 --> 00:06:22,122 Listen, speak only if you can help. 101 00:06:22,554 --> 00:06:23,090 If not-- 102 00:06:27,081 --> 00:06:29,393 Like you, I can't sit ducks without thinking about anything. 103 00:06:29,677 --> 00:06:30,926 To me, my family is important. 104 00:06:31,938 --> 00:06:34,454 Sir, please show some mercy. 105 00:06:34,504 --> 00:06:35,504 (clicks tongue) 106 00:06:35,914 --> 00:06:37,789 I don't care what you want to do. 107 00:06:37,883 --> 00:06:38,262 But... 108 00:06:41,370 --> 00:06:42,249 ...don't fall on his feet! 109 00:06:42,299 --> 00:06:43,299 (sentimental music) 110 00:06:49,093 --> 00:06:51,483 No son would like to see his father fall on someone else's feet. 111 00:06:52,460 --> 00:06:54,429 By doing this you're making us look like villains. 112 00:06:55,643 --> 00:06:56,599 I don't know who cursed you all. 113 00:06:57,132 --> 00:06:59,069 You people are facing one conflict after another. 114 00:06:59,485 --> 00:07:01,656 This curse is upon us forever. 115 00:07:06,846 --> 00:07:08,250 (dog whines) 116 00:07:12,720 --> 00:07:13,827 Her name is Jenny. 117 00:07:15,258 --> 00:07:18,008 Two years ago my father gifted me for my birthday. 118 00:07:18,297 --> 00:07:19,922 She's one of our family members. 119 00:07:20,815 --> 00:07:22,245 If I give you Jenny... 120 00:07:22,552 --> 00:07:24,255 Will you raise her in my remembrance? 121 00:07:26,691 --> 00:07:29,070 I won't expect money in return. 122 00:07:30,890 --> 00:07:33,170 You say she's one of your family members yet you're giving her to me. 123 00:07:33,363 --> 00:07:35,043 That's why I am giving her to you. 124 00:07:35,571 --> 00:07:36,102 I don't understand. 125 00:07:36,791 --> 00:07:39,532 I'm certain that you'll deport us all back to our country. 126 00:07:41,363 --> 00:07:42,003 Certainly! 127 00:07:42,621 --> 00:07:46,222 Back in our country mostly, we're not blessed with 3 meals a day. 128 00:07:46,730 --> 00:07:51,128 Even when our father is hungry to feed us, he'll remain hungry. 129 00:07:51,754 --> 00:07:53,300 Likewise, even when we're hungry... 130 00:07:53,605 --> 00:07:56,410 ...we can't feed our human food to Jenny. 131 00:07:57,955 --> 00:08:01,954 At least you may feed her good food if she's with you. 132 00:08:03,030 --> 00:08:04,857 What makes you think I'll feed her? 133 00:08:05,515 --> 00:08:08,764 When we were boarding this vehicle you asked my uncle if he wanted water. 134 00:08:10,478 --> 00:08:11,680 I did. What are you implying? 135 00:08:11,956 --> 00:08:14,869 When you were considerate to offer water to a stranger... 136 00:08:15,222 --> 00:08:18,643 I'm quite certain you'll feed pedigree to a stranger dog. 137 00:08:21,093 --> 00:08:22,289 (dog whines) 138 00:08:23,730 --> 00:08:25,109 Are the dog and I equal to you? 139 00:08:25,159 --> 00:08:26,159 (laughs hysterically) 140 00:08:27,046 --> 00:08:28,183 (claps) 141 00:08:29,257 --> 00:08:31,964 Is he laughing at the dog or me? 142 00:08:32,893 --> 00:08:34,493 (soft music) 143 00:08:34,543 --> 00:08:36,645 (laughing continues) 144 00:08:43,713 --> 00:08:45,366 (soft music continues) 145 00:09:05,443 --> 00:09:06,443 What is your name? 146 00:09:06,797 --> 00:09:07,538 Akash! 147 00:09:11,042 --> 00:09:12,241 My son's name is Akash, too. 148 00:09:14,886 --> 00:09:15,995 He's a mute. 149 00:09:17,424 --> 00:09:18,619 If he were to speak... 150 00:09:18,771 --> 00:09:21,098 He would've been a sharp tongue like him. 151 00:09:21,492 --> 00:09:22,520 He's a brat! 152 00:09:22,570 --> 00:09:23,570 (sentimental music) 153 00:09:30,489 --> 00:09:31,440 We never met you. 154 00:09:32,675 --> 00:09:33,675 Neither did you meet us. 155 00:09:34,582 --> 00:09:35,199 Understood? 156 00:09:38,580 --> 00:09:39,930 (engine whirrs) 157 00:09:40,112 --> 00:09:43,133 Thank goodness, Das, that you gifted Jenny to Akash. 158 00:09:45,218 --> 00:09:46,992 (crows caw) 159 00:09:50,976 --> 00:09:51,484 Hey! 160 00:09:52,799 --> 00:09:54,869 -Where did you find this dog? -What? 161 00:09:55,596 --> 00:09:58,049 I found her when I went back to get the bag. 162 00:09:58,194 --> 00:09:59,639 Immediately, I put her in the bag and brought her along. 163 00:09:59,955 --> 00:10:02,212 Das, what is Akash saying? 164 00:10:02,805 --> 00:10:04,103 So, Akash lied? 165 00:10:05,052 --> 00:10:07,255 That means you never gifted Jenny to Akash. 166 00:10:08,347 --> 00:10:08,909 Akash! 167 00:10:09,699 --> 00:10:10,831 Do you mean to say her name is not Jenny? 168 00:10:10,890 --> 00:10:12,035 Prakash, please! 169 00:10:12,117 --> 00:10:13,503 Firstly, his name is not Akash. 170 00:10:13,888 --> 00:10:16,200 Can you please be calm for a moment? I'm confused as it is. 171 00:10:16,342 --> 00:10:17,568 Confused, you say! 172 00:10:18,075 --> 00:10:20,960 It's a shame you don't even know your nephew's name. 173 00:10:21,010 --> 00:10:22,010 (upbeat music) 174 00:10:24,213 --> 00:10:26,713 How did you find out his son's name? 175 00:10:26,968 --> 00:10:29,148 I saw a tattoo on his arm that read Akash. 176 00:10:29,547 --> 00:10:31,468 And I noticed his name is Bhairavan on his uniform tag. 177 00:10:31,726 --> 00:10:33,850 So, I deduced the tattooed name is not his. 178 00:10:34,093 --> 00:10:36,468 I assumed that must be his son's name. 179 00:10:37,523 --> 00:10:40,436 What if it was not his son's name? 180 00:10:41,032 --> 00:10:43,220 He would've said, "My father's name is Akash..." 181 00:10:43,547 --> 00:10:45,109 And he would've narrated a sad story for the same. 182 00:10:45,562 --> 00:10:47,991 Relations may vary, but emotions are the same. 183 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 (upbeat music) 184 00:10:50,771 --> 00:10:53,622 He's so smart that he can rule a country. 185 00:10:53,969 --> 00:10:55,015 What do we do next? 186 00:10:55,655 --> 00:10:56,491 Always dependent on me! 187 00:10:56,754 --> 00:10:58,832 First, let's leave from here and find you a job. 188 00:10:59,106 --> 00:11:00,324 Will I find a job? 189 00:11:00,582 --> 00:11:02,769 You will! And you should make a lot of money. 190 00:11:02,945 --> 00:11:06,573 So much that I'll block you and be happy to get rid of you. 191 00:11:06,743 --> 00:11:07,743 Will you earn? 192 00:11:07,952 --> 00:11:08,600 I will! 193 00:11:08,648 --> 00:11:10,229 Come on! Pick up the old vessels! 194 00:11:10,348 --> 00:11:13,647 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 195 00:11:13,756 --> 00:11:17,495 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 196 00:11:18,015 --> 00:11:21,269 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 197 00:11:21,422 --> 00:11:25,238 ♪ A new day has dawned now ♪ 198 00:11:25,288 --> 00:11:27,722 (music) 199 00:11:41,283 --> 00:11:44,817 ♪ If you try from A to Z Without giving up ♪ 200 00:11:45,112 --> 00:11:48,658 ♪ If you get worked up Do not turn into a villain ♪ 201 00:11:48,963 --> 00:11:52,545 ♪ Challenge is the kick There is no need for luck ♪ 202 00:11:52,817 --> 00:11:56,290 ♪ If you put in continuous efforts Life will click ♪ 203 00:11:56,337 --> 00:11:58,317 ♪ Time is a race that never stops ♪ 204 00:11:58,363 --> 00:12:00,211 ♪ Leave aside unnecessary thoughts, Boss ♪ 205 00:12:00,265 --> 00:12:01,860 ♪ A drop became an ocean ♪ 206 00:12:01,914 --> 00:12:03,853 ♪ The useless past should be left behind ♪ 207 00:12:03,878 --> 00:12:06,246 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 208 00:12:07,841 --> 00:12:10,081 ♪ All the directions belong to us ♪ 209 00:12:11,477 --> 00:12:13,903 ♪ Rise up people ♪ 210 00:12:15,577 --> 00:12:19,183 ♪ We will be on the top soon ♪ 211 00:12:19,456 --> 00:12:22,722 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 212 00:12:22,845 --> 00:12:26,967 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 213 00:12:27,129 --> 00:12:30,185 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 214 00:12:30,396 --> 00:12:34,459 ♪ A new day has dawned now ♪ 215 00:12:34,509 --> 00:12:35,509 (music) 216 00:12:53,900 --> 00:12:55,540 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 217 00:12:55,666 --> 00:12:57,567 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 218 00:12:57,592 --> 00:12:59,472 ♪ We arrived in a new country ♪ 219 00:12:59,754 --> 00:13:01,440 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 220 00:13:01,486 --> 00:13:03,062 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 221 00:13:03,136 --> 00:13:05,269 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 222 00:13:05,509 --> 00:13:06,848 ♪ We arrived in a new country ♪ 223 00:13:06,974 --> 00:13:09,056 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 224 00:13:09,346 --> 00:13:12,533 ♪ The kith and kin who have split ♪ 225 00:13:13,213 --> 00:13:16,383 ♪ Have flocked together Like birds in the nest ♪ 226 00:13:17,030 --> 00:13:20,621 ♪ In the hope of seeing a better tomorrow We spend our days here ♪ 227 00:13:20,881 --> 00:13:24,528 ♪ The dreams will only Keep soaring ♪ 228 00:13:24,743 --> 00:13:27,127 ♪ It will hold our hands And drag us forward... ♪ 229 00:13:27,162 --> 00:13:28,544 Brother! Brother! 230 00:13:28,617 --> 00:13:29,929 Prakash, come over here! 231 00:13:33,141 --> 00:13:33,773 What happened? 232 00:13:34,195 --> 00:13:35,898 I think he fainted. 233 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Call an ambulance! 234 00:13:37,047 --> 00:13:39,953 Hey, he's sloshed and passed out. 235 00:13:40,158 --> 00:13:41,259 -And you want an ambulance-- -Hey! 236 00:13:41,615 --> 00:13:43,325 We don't know if he tripped and fell or sloshed. 237 00:13:43,400 --> 00:13:45,126 -Call an ambulance right away. -Oh, no! 238 00:13:45,433 --> 00:13:47,682 Looks like you're racing to become the next Mother Theresa. 239 00:13:49,688 --> 00:13:50,688 Hello, ambulance! 240 00:13:51,003 --> 00:13:52,197 What is his problem? 241 00:13:52,415 --> 00:13:53,555 It's not like he's going to die. 242 00:13:53,605 --> 00:13:54,525 (clicks tongue) 243 00:13:54,573 --> 00:13:56,955 You know how your father is. Be quiet! 244 00:13:57,916 --> 00:13:58,767 Good heart, my foot. 245 00:13:59,400 --> 00:14:01,430 It's this quality of his that made us refugees. 246 00:14:02,311 --> 00:14:02,834 Nithu! 247 00:14:02,884 --> 00:14:03,884 (siren wails) 248 00:14:04,964 --> 00:14:07,072 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 249 00:14:08,697 --> 00:14:11,058 ♪ All the directions belong to us ♪ 250 00:14:12,395 --> 00:14:14,855 ♪ Rise up people ♪ 251 00:14:16,330 --> 00:14:20,073 ♪ We will be on the top soon ♪ 252 00:14:20,293 --> 00:14:23,468 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 253 00:14:23,635 --> 00:14:27,267 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 254 00:14:32,454 --> 00:14:33,460 (cycle bell rings) 255 00:14:33,526 --> 00:14:35,400 Hey, how many times should I tell you? 256 00:14:35,441 --> 00:14:37,545 (in Punjabi) I've told you a million times yet you keep throwing it outside. 257 00:14:39,674 --> 00:14:40,806 (cycle bell rings) 258 00:14:46,198 --> 00:14:50,517 CHENNAI, TAMILNADU 259 00:14:50,567 --> 00:14:51,567 (music continues) 260 00:14:59,953 --> 00:15:01,071 (birds chirp) 261 00:15:01,906 --> 00:15:02,499 Das... 262 00:15:03,388 --> 00:15:04,781 You all will be living in this house. 263 00:15:05,299 --> 00:15:07,479 It looks like a big house. 264 00:15:09,018 --> 00:15:11,744 Not only the house but this area is big too. 265 00:15:12,695 --> 00:15:14,960 The neighbors don't socialize. 266 00:15:15,211 --> 00:15:16,609 This is the safest place for us. 267 00:15:17,266 --> 00:15:20,760 The landlady seems to be a nice person. 268 00:15:21,367 --> 00:15:23,843 But I sense that the landlord may cause trouble. 269 00:15:24,558 --> 00:15:25,869 We must be careful with him. 270 00:15:27,003 --> 00:15:29,137 Why? What does he do for a living? 271 00:15:30,165 --> 00:15:31,430 I asked the same question to her. 272 00:15:31,650 --> 00:15:33,923 Not once but thrice! 273 00:15:34,361 --> 00:15:35,237 (chuckles) 274 00:15:36,901 --> 00:15:37,619 Nice smile. 275 00:15:38,757 --> 00:15:40,936 You never mentioned what your husband does for a living. 276 00:15:41,284 --> 00:15:43,987 Oh, my husband! You see, he is... 277 00:15:44,037 --> 00:15:45,037 (pressure cooker whistles) 278 00:15:46,082 --> 00:15:48,144 -One minute! -Okay, go ahead. 279 00:15:49,721 --> 00:15:51,572 Kitchen work is never-ending. 280 00:15:51,623 --> 00:15:52,466 God help me! 281 00:15:52,967 --> 00:15:54,857 Ah... where were we? 282 00:15:55,132 --> 00:15:57,373 I asked what does your husband do for a living? 283 00:15:57,461 --> 00:15:59,852 Oh, my husband! You see, he is... 284 00:16:00,885 --> 00:16:01,827 (screams) 285 00:16:02,111 --> 00:16:03,089 Who's this boy? 286 00:16:06,441 --> 00:16:07,596 (chuckles) 287 00:16:07,733 --> 00:16:08,896 She's my daughter. 288 00:16:09,344 --> 00:16:11,804 -I think there's a small issue. -(door thuds) 289 00:16:12,342 --> 00:16:13,555 Please tend to it before it becomes a big issue. 290 00:16:13,605 --> 00:16:14,605 (chuckles) 291 00:16:14,956 --> 00:16:16,166 Where were we? 292 00:16:16,499 --> 00:16:18,462 It's okay. Let's forget about it. 293 00:16:19,010 --> 00:16:19,905 (chuckles) 294 00:16:20,316 --> 00:16:22,682 You were asking what my husband does for a living. 295 00:16:25,286 --> 00:16:26,313 Oh, my husband! You see, he is... 296 00:16:26,413 --> 00:16:27,138 Madam, milk! 297 00:16:27,188 --> 00:16:28,188 (comical music) 298 00:16:30,581 --> 00:16:31,531 (laughs) 299 00:16:32,069 --> 00:16:33,069 Please, go ahead. 300 00:16:33,352 --> 00:16:35,797 Milk getting delivered post-noon is not unusual. 301 00:16:36,179 --> 00:16:36,686 Go ahead! 302 00:16:37,976 --> 00:16:42,929 I'm excited to see what hurdles we'll face when we ask her that question. 303 00:16:42,974 --> 00:16:44,567 I'm expecting an earthquake. 304 00:16:44,838 --> 00:16:46,775 Enough with your sass. Let's go inside. 305 00:16:47,639 --> 00:16:48,451 You don't believe me? 306 00:16:49,281 --> 00:16:50,108 Let me show you. 307 00:16:51,072 --> 00:16:51,900 Step aside, sister. 308 00:16:53,536 --> 00:16:54,217 Auntie! 309 00:16:55,123 --> 00:16:56,450 Can we trust your brother? 310 00:16:57,269 --> 00:16:58,464 Do we have a choice? 311 00:16:59,190 --> 00:17:00,595 Are you the new tenants? 312 00:17:02,240 --> 00:17:03,740 Yes! How about you? 313 00:17:04,622 --> 00:17:06,309 We stay nearby. 314 00:17:07,267 --> 00:17:08,527 This is my husband. 315 00:17:10,290 --> 00:17:12,047 I'm getting late for work. Let's go! 316 00:17:12,790 --> 00:17:14,514 (melancholic music) 317 00:17:15,599 --> 00:17:16,597 See you later. 318 00:17:17,831 --> 00:17:18,229 Let's go! 319 00:17:19,133 --> 00:17:20,161 (laughs) 320 00:17:21,136 --> 00:17:22,449 -Same smile. -Hello! 321 00:17:23,529 --> 00:17:24,270 Sister... 322 00:17:24,997 --> 00:17:26,707 No matter what, don't utter a word. 323 00:17:26,968 --> 00:17:28,022 I'll handle everything. 324 00:17:28,602 --> 00:17:30,914 Don't speak a word until you learn the local dialect. 325 00:17:32,382 --> 00:17:33,272 Coffee or tea? 326 00:17:33,921 --> 00:17:35,821 (Lankan dialect) Coffee! Anna, how about you? 327 00:17:35,871 --> 00:17:36,871 (upbeat music) 328 00:17:41,399 --> 00:17:43,674 Anna, too, will have coffee. 329 00:17:44,151 --> 00:17:45,260 Sure, I'll get it. 330 00:17:54,392 --> 00:17:55,053 (chuckles) 331 00:17:55,211 --> 00:17:55,984 Who is she? 332 00:17:56,464 --> 00:17:57,205 Oh, her... 333 00:17:57,973 --> 00:17:59,191 She's my daughter, Kural. 334 00:17:59,310 --> 00:18:01,044 (Lankan dialect) Oh, she's very beautiful. 335 00:18:01,298 --> 00:18:02,298 Oh, no! 336 00:18:02,469 --> 00:18:04,461 Auntie, I did not follow that. 337 00:18:04,816 --> 00:18:05,816 She meant... 338 00:18:06,100 --> 00:18:08,816 She said you're beautiful in literature Tamil. 339 00:18:11,652 --> 00:18:12,277 Thank you, Auntie. 340 00:18:13,152 --> 00:18:14,331 What does your husband do for a living? 341 00:18:14,532 --> 00:18:17,407 Oh, my husband! You see, he is... 342 00:18:18,068 --> 00:18:21,720 See, this is what's been happening. See for yourself. 343 00:18:21,770 --> 00:18:23,485 (bike engine revvs) 344 00:18:24,112 --> 00:18:25,877 Here he comes! 345 00:18:26,240 --> 00:18:27,630 I'm very eager to meet him. 346 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 (upbeat music) 347 00:18:42,805 --> 00:18:43,805 Meet my husband. 348 00:18:44,056 --> 00:18:44,485 Inspector! 349 00:18:44,545 --> 00:18:45,107 Inspector! 350 00:18:45,132 --> 00:18:46,862 He is a Police Inspector! 351 00:18:47,073 --> 00:18:48,456 Damn you, woman! 352 00:18:48,921 --> 00:18:50,579 Why didn't you mention it before? 353 00:18:52,132 --> 00:18:54,385 -New tenants? -Yes, it's them! 354 00:18:54,435 --> 00:18:55,435 (upbeat music) 355 00:19:01,275 --> 00:19:02,543 Why is he approaching me? 356 00:19:06,634 --> 00:19:07,634 R. Raghavan! 357 00:19:09,260 --> 00:19:11,252 Das! Dharmadas! 358 00:19:11,718 --> 00:19:14,960 It's basic manners to stand up while shaking hands. 359 00:19:15,559 --> 00:19:16,559 I don't mind standing up. 360 00:19:16,983 --> 00:19:19,615 But I'm afraid our lips may touch. 361 00:19:22,903 --> 00:19:23,504 Oh! 362 00:19:27,178 --> 00:19:28,826 Sir, I'm delighted to meet you. 363 00:19:29,879 --> 00:19:32,466 -Where do you work? -I'm looking for a job. 364 00:19:32,803 --> 00:19:33,803 I've conversed with a few. 365 00:19:34,485 --> 00:19:35,719 -Oh, no! -I'll find one soon. 366 00:19:36,057 --> 00:19:37,057 Don't you worry, Sir! 367 00:19:37,279 --> 00:19:38,775 They will promptly pay the rent. 368 00:19:40,461 --> 00:19:41,390 Please speak. 369 00:19:42,236 --> 00:19:44,329 -What do you want me to speak about? -Speak, you say! 370 00:19:45,508 --> 00:19:46,988 Didn't you mention it as conversing? 371 00:19:47,038 --> 00:19:48,038 (tense music) 372 00:19:51,851 --> 00:19:52,851 What are you staring at? 373 00:19:53,700 --> 00:19:55,723 I found out when you uttered the first word. 374 00:19:56,482 --> 00:19:57,685 That you're not from Tamilnadu. 375 00:19:58,089 --> 00:19:58,713 Sir? 376 00:19:59,794 --> 00:20:00,997 Are you going to say it? 377 00:20:02,485 --> 00:20:05,250 Or shall I say, where are you from? 378 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 (tense music) 379 00:20:12,881 --> 00:20:13,881 You're from Kerala! 380 00:20:14,479 --> 00:20:15,968 Am I correct? (laughs) 381 00:20:16,018 --> 00:20:17,018 (upbeat music) 382 00:20:23,063 --> 00:20:24,586 How did you find out, Sir? 383 00:20:24,813 --> 00:20:27,703 My college friend and his family speak the same dialect. 384 00:20:27,915 --> 00:20:29,536 I wonder on which ship they arrived. 385 00:20:30,435 --> 00:20:30,903 What? 386 00:20:31,334 --> 00:20:33,295 I said you'll be rewarded with two more stars. 387 00:20:33,543 --> 00:20:34,222 God's gift! 388 00:20:36,672 --> 00:20:39,103 Your son is very cute. What's your name? 389 00:20:39,513 --> 00:20:42,505 (in Malayalam) Sir, my name is Joseph Kuruvilla. 390 00:20:44,223 --> 00:20:45,283 This is my country. 391 00:20:45,727 --> 00:20:47,851 I run a small bakery-- 392 00:20:48,459 --> 00:20:49,146 I'm Mulli, Sir! 393 00:20:49,555 --> 00:20:51,099 Mimicry? Good one! 394 00:20:52,709 --> 00:20:54,216 -You'll be staying here, though. -Yes, Sir. 395 00:20:54,241 --> 00:20:55,499 -We'll meet again. -Sure! 396 00:20:58,313 --> 00:21:00,618 -Are you from Kerala, too? -No, Sir. I'm from Palakkad. 397 00:21:02,058 --> 00:21:03,808 Palakkad? 398 00:21:04,034 --> 00:21:05,034 Isn't that Kerala, too? 399 00:21:05,237 --> 00:21:06,893 Listen closely. 400 00:21:07,098 --> 00:21:08,918 From today, you all hail from Kerala. 401 00:21:09,341 --> 00:21:11,028 Your nationality is India. 402 00:21:11,404 --> 00:21:13,708 I'll arrange the necessary documents to support it. 403 00:21:14,047 --> 00:21:17,648 No matter what, don't tell anyone that you people are from Sri Lanka. 404 00:21:18,096 --> 00:21:21,557 Specifically, don't speak to the Police downstairs. 405 00:21:21,835 --> 00:21:24,600 Make sure to learn the local dialect as soon as possible. 406 00:21:24,989 --> 00:21:26,879 If you can't, then keep your mouths shut! 407 00:21:26,908 --> 00:21:28,829 Sure, we won't converse with anyone. 408 00:21:29,324 --> 00:21:31,175 It's not converse, say, talk, or speak. 409 00:21:31,437 --> 00:21:32,140 Repeat after me. 410 00:21:32,499 --> 00:21:33,959 -We won't speak. -We won't speak. 411 00:21:34,700 --> 00:21:35,441 Thanks, Anna! 412 00:21:35,515 --> 00:21:36,351 Don't mention it. 413 00:21:37,116 --> 00:21:38,718 I'm meeting you all after so many years. 414 00:21:39,190 --> 00:21:40,892 If not me, who else would help? 415 00:21:41,313 --> 00:21:42,547 -I'm leaving. -Okay. 416 00:21:42,592 --> 00:21:45,108 Das, don't wear your lungi and go to the tea shop. 417 00:21:45,399 --> 00:21:46,828 Not everyone will be a fool like the Police downstairs. 418 00:21:46,945 --> 00:21:48,258 -Take care. -Call me if you need anything. 419 00:21:48,629 --> 00:21:49,644 Wonderful person... 420 00:21:50,417 --> 00:21:51,714 -Just like you. -Hmm! 421 00:21:52,486 --> 00:21:54,213 (sentimental music) 422 00:21:54,527 --> 00:21:55,485 (sighs) 423 00:22:01,734 --> 00:22:02,488 House... 424 00:22:03,698 --> 00:22:04,512 Do you like it? 425 00:22:12,774 --> 00:22:13,645 (knocks) 426 00:22:14,817 --> 00:22:15,340 Oh! 427 00:22:16,040 --> 00:22:18,197 I couldn't speak much in the morning. 428 00:22:19,078 --> 00:22:21,117 -How are you, dear? -I'm good! 429 00:22:21,197 --> 00:22:23,220 I'm sure you're yet to get a gas connection. 430 00:22:23,409 --> 00:22:25,228 So, I made tea for everyone. 431 00:22:25,436 --> 00:22:26,616 Thank you so much. Please come in. 432 00:22:26,641 --> 00:22:28,289 It's okay. My husband is taking a shower. 433 00:22:28,575 --> 00:22:29,945 So I sneaked out to bring you tea. 434 00:22:31,286 --> 00:22:34,231 He's not a very social person. 435 00:22:34,281 --> 00:22:35,121 (chuckles) 436 00:22:35,192 --> 00:22:36,541 Please don't mind him. 437 00:22:36,790 --> 00:22:37,596 I did not. 438 00:22:38,558 --> 00:22:39,639 I don't know why... 439 00:22:40,155 --> 00:22:42,897 ...I felt that I must talk to you when I saw you. 440 00:22:43,413 --> 00:22:44,831 (sentimental music) 441 00:22:45,162 --> 00:22:46,691 Okay, dear, I'll take my leave. 442 00:22:47,275 --> 00:22:48,126 -Sure. -Bye, son. 443 00:22:52,517 --> 00:22:54,532 -Did she give tumblers, too? -Of course! 444 00:22:54,582 --> 00:22:55,582 (crickets chirp) 445 00:23:05,301 --> 00:23:06,613 Why aren't you asleep? 446 00:23:08,251 --> 00:23:10,805 Somehow, I managed to bring you all here. 447 00:23:11,930 --> 00:23:15,330 But I'm unsure what to do next. 448 00:23:16,799 --> 00:23:19,484 We can't be dependent on your brother for life. 449 00:23:19,947 --> 00:23:21,368 Soon, I will have to find a job. 450 00:23:21,778 --> 00:23:22,952 Everything will fall into place. 451 00:23:30,322 --> 00:23:31,830 Hey, watch out for the door. 452 00:23:32,000 --> 00:23:33,695 Careful! Place it in that corner. 453 00:23:35,102 --> 00:23:36,070 What's all this? 454 00:23:36,562 --> 00:23:39,468 Rightfully, as a brother I should've done this for your wedding. 455 00:23:39,624 --> 00:23:40,998 I wasn't there hence now. 456 00:23:41,520 --> 00:23:42,691 Why formalities? 457 00:23:42,894 --> 00:23:44,065 Don't get emotional, dear. 458 00:23:44,194 --> 00:23:45,647 I bought it all at the second-hand shop. 459 00:23:45,940 --> 00:23:46,635 Go ahead! 460 00:23:46,874 --> 00:23:48,045 This belongs to my landlord. 461 00:23:48,146 --> 00:23:50,021 When he stepped out I sneaked out the deity's picture. 462 00:23:50,132 --> 00:23:51,554 -Please bring me coffee. -Sure! 463 00:23:51,717 --> 00:23:53,224 If I keep speaking you'll never stop smiling. 464 00:24:05,345 --> 00:24:10,959 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 465 00:24:11,686 --> 00:24:16,905 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 466 00:24:17,293 --> 00:24:23,256 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 467 00:24:23,685 --> 00:24:28,825 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 468 00:24:29,277 --> 00:24:32,140 ♪ Simply embrace life ♪ 469 00:24:32,299 --> 00:24:34,881 ♪ Days and nights will pass by ♪ 470 00:24:35,254 --> 00:24:37,329 ♪ Think of things that you have ♪ 471 00:24:38,116 --> 00:24:43,547 ♪ Just hold on to things That your heart wishes for ♪ 472 00:24:44,899 --> 00:24:46,367 Oh, no, him again! 473 00:24:46,403 --> 00:24:47,606 (in Malayalam) What's up, Mone? 474 00:24:51,120 --> 00:24:53,471 -What did you just say? -What do you think? 475 00:24:53,783 --> 00:24:55,767 Did you just swear at me? 476 00:24:56,432 --> 00:24:57,219 I never swore at you! 477 00:24:57,343 --> 00:24:58,444 I meant, what's up, Mone? 478 00:24:59,834 --> 00:25:02,032 -I spoke to you in Malayalam. -Oh! 479 00:25:03,520 --> 00:25:05,244 Enda Mone (What's up, Mone?) ****** 480 00:25:13,903 --> 00:25:15,692 (car tyres screech) 481 00:25:32,571 --> 00:25:34,004 (sighs) 482 00:25:35,568 --> 00:25:36,788 (dog whines) 483 00:25:38,090 --> 00:25:38,631 Mulli! 484 00:25:40,312 --> 00:25:40,948 Hey, Mulli! 485 00:25:42,426 --> 00:25:43,817 Why did you bring that dog home? 486 00:25:44,639 --> 00:25:46,515 Didn't you say you're leaving it behind at Rameshwaram? 487 00:25:47,739 --> 00:25:49,004 Hey! Hey! 488 00:25:50,014 --> 00:25:51,510 (door screeches) 489 00:25:56,089 --> 00:25:57,815 (Kural) The youngest is in 6th grade. 490 00:25:58,088 --> 00:26:00,287 -The eldest is like a cow. -Cow? 491 00:26:01,043 --> 00:26:02,267 What? Mallu boy? 492 00:26:02,474 --> 00:26:05,157 He looks like a torn mattress, and you're... 493 00:26:08,068 --> 00:26:10,878 Hello? Hello, Harini, do you hear me? 494 00:26:11,520 --> 00:26:12,121 Hey, hey, hey! 495 00:26:13,887 --> 00:26:16,682 ♪ The flowers that blossom on the way ♪ 496 00:26:16,903 --> 00:26:19,503 ♪ Even the thorns would look beautiful ♪ 497 00:26:19,851 --> 00:26:22,683 ♪ From a heart That is strong and resilient ♪ 498 00:26:22,877 --> 00:26:25,649 ♪ Everything will come to pass on its own ♪ 499 00:26:25,884 --> 00:26:28,212 ♪ Time will fly ♪ 500 00:26:28,891 --> 00:26:31,519 ♪ The wounds will heal ♪ 501 00:26:31,573 --> 00:26:34,398 ♪ There is company Why be sad? ♪ 502 00:26:34,506 --> 00:26:37,352 ♪ Simply embrace life ♪ 503 00:26:40,220 --> 00:26:40,869 (clicks tongue) 504 00:26:40,954 --> 00:26:43,065 This has become a habit now! 505 00:26:43,152 --> 00:26:44,813 Hey, step outside! 506 00:26:46,103 --> 00:26:46,829 Don't you have any sense? 507 00:26:46,997 --> 00:26:49,893 You may drink, break bottles, and create a ruckus at your doorstep. 508 00:26:50,086 --> 00:26:52,370 Why are you breaking bottles at my doorstep? 509 00:26:59,086 --> 00:26:59,940 (door thuds) 510 00:27:02,623 --> 00:27:04,395 Why is he glaring at me? 511 00:27:05,374 --> 00:27:07,669 -Why are you like this? -Sir? 512 00:27:08,663 --> 00:27:09,530 Why aren't you wearing new clothes? 513 00:27:10,188 --> 00:27:11,188 New clothes? 514 00:27:12,613 --> 00:27:14,245 Are you people truly Malayalis? 515 00:27:15,032 --> 00:27:16,151 Umm, Sir... 516 00:27:16,470 --> 00:27:17,641 Today is Onam! 517 00:27:18,069 --> 00:27:18,873 Onam, is it? 518 00:27:19,792 --> 00:27:20,972 Happy Onam, uncle. 519 00:27:23,848 --> 00:27:25,337 Very nice! 520 00:27:25,368 --> 00:27:28,163 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 521 00:27:28,674 --> 00:27:32,681 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 522 00:27:32,706 --> 00:27:33,908 What is this nonsense? 523 00:27:34,313 --> 00:27:40,340 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 524 00:27:40,693 --> 00:27:45,793 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 525 00:27:46,317 --> 00:27:48,801 ♪ Simply embrace life ♪ 526 00:27:49,314 --> 00:27:52,143 ♪ Days and nights will pass by ♪ 527 00:27:53,049 --> 00:27:53,666 Das! 528 00:27:55,618 --> 00:27:57,226 Surprised to see a good picture on an Aadhar card? 529 00:27:58,719 --> 00:28:00,796 It's a fake. Hence, the good picture. 530 00:28:01,644 --> 00:28:02,358 Vasanthy! 531 00:28:13,348 --> 00:28:17,642 ♪ Simply embrace life ♪ 532 00:28:18,841 --> 00:28:21,810 RAMESHWARAM, A FEW DAYS AGO... 533 00:28:22,094 --> 00:28:23,713 Please spare me! You've got the wrong person. 534 00:28:23,751 --> 00:28:24,593 Please spare me, Sir. 535 00:28:24,669 --> 00:28:26,266 Sir, please don't do it. 536 00:28:26,316 --> 00:28:27,316 (eerie music) 537 00:28:29,668 --> 00:28:30,922 (jail gate screeches) 538 00:28:37,563 --> 00:28:39,458 Hey, he went unconscious. Check on him. 539 00:28:39,485 --> 00:28:40,871 Okay, Sir. Hey, follow me. 540 00:28:40,921 --> 00:28:41,921 (phone rings) 541 00:28:46,448 --> 00:28:46,906 Hello! 542 00:28:50,809 --> 00:28:51,535 Where did it happen? 543 00:28:54,278 --> 00:28:56,387 Hey! Hey, bring the stretcher over here! 544 00:28:56,743 --> 00:28:57,743 Quickly clear the media. 545 00:28:57,758 --> 00:28:59,945 -Hey, bring the stretcher! -Sir, please don't go over there. 546 00:29:00,438 --> 00:29:01,750 -Watch out! -Quickly move! 547 00:29:01,829 --> 00:29:03,681 Hey, take him to the ambulance right away. 548 00:29:03,719 --> 00:29:04,734 -Watch out, Sir. -Don't you understand? 549 00:29:04,759 --> 00:29:05,508 Hurry up! 550 00:29:05,629 --> 00:29:06,436 Everyone, please step aside! 551 00:29:06,461 --> 00:29:07,776 Who called for the media? 552 00:29:08,041 --> 00:29:08,943 Ask the media to leave! 553 00:29:09,007 --> 00:29:10,653 -Move back. -The vehicle is arriving. 554 00:29:10,751 --> 00:29:12,352 Please make way for the vehicle. 555 00:29:12,402 --> 00:29:13,402 (siren wails) 556 00:29:13,452 --> 00:29:15,649 (indistinct chatter) 557 00:29:21,527 --> 00:29:23,373 (camera shutters) 558 00:29:23,960 --> 00:29:25,232 They planted a bomb in the dustbin. 559 00:29:27,116 --> 00:29:28,030 Any causalities? 560 00:29:28,799 --> 00:29:29,720 Luckily, no, Sir. 561 00:29:30,290 --> 00:29:31,509 Only a handful are injured. 562 00:29:32,064 --> 00:29:33,360 We have admitted the injured to the hospital. 563 00:29:33,721 --> 00:29:35,494 Sir, we could only recover minute pieces of the bomb. 564 00:29:35,533 --> 00:29:38,408 From our observation, we're sure they've used the IED bomb. 565 00:29:38,464 --> 00:29:42,344 We can only tell if a timer or a trigger was used after further proceedings. 566 00:29:42,678 --> 00:29:44,287 When was the last time the dustbin was cleared? 567 00:29:45,324 --> 00:29:46,121 It must be a week before. 568 00:29:49,358 --> 00:29:51,006 (suspenseful music) 569 00:29:51,176 --> 00:29:52,121 CCTV footage? 570 00:29:53,112 --> 00:29:53,947 We've collected them! 571 00:29:54,200 --> 00:29:56,895 Other state vehicle numbers entered Rameshwaram during the last week. 572 00:29:57,051 --> 00:29:58,917 Also, the information on the new tourists that visited should be collected. 573 00:29:58,941 --> 00:29:59,277 Okay, Sir. 574 00:29:59,339 --> 00:30:01,019 Track everyone you see on the CCTV footage. 575 00:30:01,058 --> 00:30:02,308 In two days, I need all the details. 576 00:30:02,355 --> 00:30:03,230 -Sure, Sir. -Okay. 577 00:30:06,472 --> 00:30:06,924 Head constable! 578 00:30:07,908 --> 00:30:08,337 What is it? 579 00:30:09,519 --> 00:30:10,771 I want you to see something. 580 00:30:10,821 --> 00:30:11,821 (suspenseful music) 581 00:30:16,659 --> 00:30:18,479 -What is it? -Please wait. 582 00:30:21,360 --> 00:30:23,610 I suspect they may be behind the bomb blast. 583 00:30:23,732 --> 00:30:25,536 Just because he threw trash in the dustbin? 584 00:30:25,672 --> 00:30:29,327 Sir, please set aside your humanity to think practically. 585 00:30:29,633 --> 00:30:31,687 They are illegal immigrants from another country. 586 00:30:31,752 --> 00:30:33,556 We don't know why and for what they're in our country. 587 00:30:33,861 --> 00:30:35,822 Didn't they tell us their country is in conflict? 588 00:30:35,926 --> 00:30:37,819 What makes you believe they're telling the truth? 589 00:30:38,334 --> 00:30:40,404 Did we investigate thoroughly? No! 590 00:30:40,561 --> 00:30:42,334 Did we check their belongings? No! 591 00:30:42,392 --> 00:30:44,861 Did we enquire about their whereabouts? No! 592 00:30:45,215 --> 00:30:47,933 We did not follow the protocol and let them slide scot-free. 593 00:30:55,224 --> 00:30:56,607 Are you going toward the main road? 594 00:30:56,657 --> 00:30:57,657 (comical music) 595 00:30:59,719 --> 00:31:00,320 Yes! 596 00:31:00,781 --> 00:31:02,656 I'm heading in the same direction. Could you please drop me? 597 00:31:04,526 --> 00:31:06,135 Don't be afraid! I'm your neighbor. 598 00:31:06,202 --> 00:31:06,911 I'm a small boy. 599 00:31:09,769 --> 00:31:11,426 (bike whirrs) 600 00:31:19,890 --> 00:31:20,890 Thank you so much. 601 00:31:21,869 --> 00:31:22,546 One minute! 602 00:31:23,531 --> 00:31:24,765 Are you not heading this way? 603 00:31:26,001 --> 00:31:26,586 No! 604 00:31:27,732 --> 00:31:30,278 I assumed you were heading this way, so I got dropped here. 605 00:31:30,377 --> 00:31:32,260 I'm heading in your direction as well. Could you please drop me? 606 00:31:34,090 --> 00:31:35,850 (hums) 607 00:31:38,157 --> 00:31:38,805 Shall we? 608 00:31:42,472 --> 00:31:43,425 Over here! Stop here! 609 00:31:43,475 --> 00:31:44,475 (indistinct chatter) 610 00:31:47,111 --> 00:31:48,523 This is my school. Good, right? 611 00:31:48,797 --> 00:31:49,623 Thank you so much. 612 00:31:50,004 --> 00:31:52,310 (humming a Tamil song) 613 00:31:57,173 --> 00:31:59,506 Hey, Mulli, did you finish your maths homework? 614 00:31:59,585 --> 00:32:01,434 In Kerala, they never assign homework. 615 00:32:01,468 --> 00:32:02,412 Is it? 616 00:32:02,447 --> 00:32:03,506 Good morning, students! 617 00:32:04,575 --> 00:32:07,898 -(all) Good morning, Sir! -(Mulli) Good morning... 618 00:32:09,642 --> 00:32:10,872 Yes! Sit down! 619 00:32:16,644 --> 00:32:17,906 Everyone, take out your textbooks. 620 00:32:22,163 --> 00:32:23,476 Turn to page number 86. 621 00:32:27,598 --> 00:32:28,171 Sir... 622 00:32:33,328 --> 00:32:35,454 Are you our social science teacher? 623 00:32:35,757 --> 00:32:36,310 Yes. 624 00:32:36,611 --> 00:32:37,997 But why were you absent for so many days? 625 00:32:40,945 --> 00:32:41,918 I was on a personal leave. 626 00:32:43,004 --> 00:32:43,596 Oh! 627 00:32:44,297 --> 00:32:46,663 I didn't realize you worked in this school. 628 00:32:46,874 --> 00:32:48,914 If you knew, would you have avoided asking for a lift? 629 00:32:49,118 --> 00:32:50,778 If I had known, I would have asked you to drop me off inside the school. 630 00:32:50,805 --> 00:32:52,198 Unnecessarily, I got dropped outside. 631 00:32:54,375 --> 00:32:55,261 Are you from Sri Lanka? 632 00:32:55,595 --> 00:32:56,908 How-- How do you know? 633 00:32:57,207 --> 00:32:58,400 Your dialect says it all. 634 00:32:58,986 --> 00:32:59,986 Did you come to India by boat? 635 00:33:00,164 --> 00:33:01,957 No, no! We are tourists! 636 00:33:02,947 --> 00:33:03,947 We arrived on a flight. 637 00:33:04,261 --> 00:33:05,500 All my documents are at home. 638 00:33:05,874 --> 00:33:06,874 I have passport and visa. 639 00:33:07,380 --> 00:33:07,866 Oh! 640 00:33:08,737 --> 00:33:09,827 Was it your first time on a flight? 641 00:33:11,125 --> 00:33:11,605 Yeah! 642 00:33:13,036 --> 00:33:14,135 How was the experience? 643 00:33:15,933 --> 00:33:18,321 Appa, Appa, Appa, the boat is rocking. 644 00:33:18,431 --> 00:33:20,130 Appa, I'm scared. Please hold the boat. 645 00:33:20,247 --> 00:33:22,396 Oh, no, I don't know swimming. 646 00:33:22,421 --> 00:33:23,467 Don't fret I'll help you. 647 00:33:23,542 --> 00:33:24,758 Appa, you too don't know how to swim. 648 00:33:25,068 --> 00:33:27,207 Oh, it was an unforgettable experience. 649 00:33:28,099 --> 00:33:28,895 Okay, go back to your seat. 650 00:33:37,291 --> 00:33:37,837 Here you go! 651 00:33:38,788 --> 00:33:39,740 Thanks a lot, Machan! 652 00:33:39,785 --> 00:33:41,254 I did not make the tea. He did! 653 00:33:41,632 --> 00:33:43,914 Hey, I was thanking you for your help. 654 00:33:43,939 --> 00:33:46,671 You're thanking me as if I'm a stranger. 655 00:33:46,791 --> 00:33:48,665 We are family. We have each other's back. 656 00:33:48,933 --> 00:33:51,878 Just because I helped you a lot, don't hesitate to ask for more help. 657 00:33:51,932 --> 00:33:53,525 Don't hesitate and ask away. 658 00:33:53,858 --> 00:33:55,052 I want a driving license. 659 00:33:56,985 --> 00:33:57,985 No hesitation at all! 660 00:33:58,508 --> 00:33:59,586 Can you or not? 661 00:34:00,031 --> 00:34:01,242 I can. But why? 662 00:34:01,837 --> 00:34:04,680 One of the neighbors is looking to hire a driver. 663 00:34:04,832 --> 00:34:06,402 He's offering 30,000 salary per month. 664 00:34:06,655 --> 00:34:08,584 I'll take up the job if I have a driver's license. 665 00:34:08,862 --> 00:34:11,346 Look, this is not Jaffna but Tamil Nadu. 666 00:34:11,563 --> 00:34:14,504 First, you must familiarize yourselves with the locality and the routes. 667 00:34:14,531 --> 00:34:15,603 Only then can you apply for a license. 668 00:34:15,865 --> 00:34:16,802 It's easy. 669 00:34:17,107 --> 00:34:19,833 If I take a right from your house in Vadapalani, I'll arrive at Ashok Pillar. 670 00:34:19,890 --> 00:34:21,124 And then, if I take a left, 671 00:34:21,177 --> 00:34:24,333 T. Nagar, Alwarpet, Mylapore, Santhome Church, Mount Road. 672 00:34:24,447 --> 00:34:25,963 Then, if I take the bypass, 673 00:34:25,987 --> 00:34:28,752 Tambaram, Chengalpet, Villupuram, Trichy, Madurai. 674 00:34:29,152 --> 00:34:30,831 -He traveled to Madurai! -That's it! 675 00:34:30,881 --> 00:34:33,280 (pants) 676 00:34:33,626 --> 00:34:36,679 I asked four auto drivers to find out your address. 677 00:34:36,952 --> 00:34:38,373 How did you learn so much? 678 00:34:38,408 --> 00:34:40,564 What do you think I have been doing since I arrived? 679 00:34:40,995 --> 00:34:43,166 To survive in a new country, I must toil myself. 680 00:34:43,987 --> 00:34:45,104 I'll get you a driver's license. 681 00:34:45,490 --> 00:34:45,919 Drink your tea. 682 00:34:54,314 --> 00:34:54,798 So... 683 00:34:55,939 --> 00:34:59,110 ...you, your wife, and two children. 684 00:34:59,250 --> 00:35:00,652 -Am I right? -Yes, Sir. 685 00:35:02,938 --> 00:35:03,984 How good a driver are you? 686 00:35:04,094 --> 00:35:06,015 My father was a driver back in the day. 687 00:35:06,171 --> 00:35:07,451 Is he going to take up this job? 688 00:35:07,805 --> 00:35:09,547 I meant, since childhood, my father taught me-- 689 00:35:09,580 --> 00:35:11,314 Stick to business. 690 00:35:12,800 --> 00:35:13,526 Okay, Sir. 691 00:35:15,035 --> 00:35:16,361 Why does your Tamil dialect sound different? 692 00:35:16,514 --> 00:35:17,201 You see... 693 00:35:17,596 --> 00:35:20,939 Sir, as he's from Kerala, his Tamil is not great. 694 00:35:21,200 --> 00:35:22,123 Can't he speak for himself? 695 00:35:22,856 --> 00:35:24,611 He can! But not as good as you could! 696 00:35:25,036 --> 00:35:26,551 He can speak. Hey, speak up! 697 00:35:27,438 --> 00:35:29,102 Erm... my native is Kerala. 698 00:35:29,802 --> 00:35:32,535 It's been only a month since I started conversing in Tamil. 699 00:35:37,148 --> 00:35:39,499 I cannot hire you permanently at your whim. 700 00:35:40,252 --> 00:35:42,103 I'll temporarily appoint you for a week. 701 00:35:42,838 --> 00:35:46,150 If I like your performance, we may proceed. 702 00:35:48,454 --> 00:35:51,118 In case you don't like my performance... 703 00:35:51,894 --> 00:35:53,659 ...would you still pay me for that week? 704 00:35:55,579 --> 00:35:56,352 This is not fair! 705 00:35:58,087 --> 00:35:59,610 I'm not forcing you to work. 706 00:36:00,632 --> 00:36:02,538 If you disagree, you can leave right away. 707 00:36:03,055 --> 00:36:04,055 Hey, Krishna! 708 00:36:05,018 --> 00:36:05,713 Where are you? 709 00:36:06,560 --> 00:36:07,661 What do we do now? 710 00:36:08,332 --> 00:36:09,238 Now, you ask? 711 00:36:09,479 --> 00:36:10,611 Tell him you disagree! 712 00:36:10,801 --> 00:36:12,684 Instead of working for him, you can sit idle at home. 713 00:36:13,362 --> 00:36:14,900 He may be short-tempered. 714 00:36:15,189 --> 00:36:16,665 But he doesn't seem like a bad person. 715 00:36:17,048 --> 00:36:19,846 Oh, I believe this man reminds you of your father. 716 00:36:20,313 --> 00:36:22,526 -How did you figure it out? -It's written on your face. 717 00:36:22,855 --> 00:36:25,269 Please don't compare your father with him. 718 00:36:25,566 --> 00:36:27,706 Your father may be short-tempered. But knows how to respect people. 719 00:36:28,083 --> 00:36:29,402 Since we arrived, he never respected us. 720 00:36:29,720 --> 00:36:31,006 Anna, tea or coffee? 721 00:36:31,247 --> 00:36:32,501 -Anything works. -Eh! 722 00:36:34,872 --> 00:36:36,973 Anna, please don't mind me. 723 00:36:37,328 --> 00:36:38,710 I'm sure you won't get this job. 724 00:36:40,574 --> 00:36:41,527 Care to explain? 725 00:36:41,760 --> 00:36:44,244 It was the same case with the previous applicants. 726 00:36:44,467 --> 00:36:48,450 Oh, he's employing everyone for a week and not paying them, right? 727 00:36:48,521 --> 00:36:49,953 -I didn't mean that. -What do you mean? 728 00:36:50,630 --> 00:36:53,294 -Sir, is here, I'm leaving. -To hell with your Sir. 729 00:36:53,414 --> 00:36:55,437 Look, his own employee spilled the truth. 730 00:36:55,564 --> 00:36:57,376 Tell him you don't like him, and let's leave. 731 00:36:58,857 --> 00:37:00,692 So, have you decided? 732 00:37:03,120 --> 00:37:03,737 Tell him. 733 00:37:05,341 --> 00:37:06,575 Sir, you see, this job-- 734 00:37:06,607 --> 00:37:07,678 Anna, here you go. 735 00:37:12,361 --> 00:37:13,641 -Listen! -Sir! 736 00:37:14,005 --> 00:37:16,254 When my friends and relatives come home... 737 00:37:16,673 --> 00:37:19,441 ...do you always serve them in this cup? 738 00:37:21,533 --> 00:37:22,166 No, Sir. 739 00:37:22,415 --> 00:37:25,954 When you joined us, were you served coffee in this cup? 740 00:37:28,396 --> 00:37:29,029 No, Sir. 741 00:37:31,010 --> 00:37:33,410 Then why did you serve them in this cup? 742 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 (sentimental music) 743 00:37:38,445 --> 00:37:41,327 Take this away and bring it in the usual cup. 744 00:37:41,420 --> 00:37:42,865 -Go! -Okay, Sir. 745 00:37:44,380 --> 00:37:45,175 Idiot! 746 00:37:48,428 --> 00:37:49,456 I apologize, guys. 747 00:37:50,983 --> 00:37:51,983 I have decided. 748 00:37:52,459 --> 00:37:53,404 I agree to your terms. 749 00:37:54,176 --> 00:37:55,384 Hey, what's wrong with you? 750 00:37:55,570 --> 00:37:56,038 Good! 751 00:37:56,750 --> 00:37:59,015 Bring your original documents tomorrow... 752 00:37:59,821 --> 00:38:00,691 and start your job. 753 00:38:00,715 --> 00:38:01,842 -Okay, Sir. -Temporarily! 754 00:38:04,496 --> 00:38:06,402 Coffee will be served. Please have it before you leave. 755 00:38:06,636 --> 00:38:07,388 Jesus! 756 00:38:07,664 --> 00:38:09,012 (sentimental music) 757 00:38:47,123 --> 00:38:48,991 (door screeches) 758 00:38:49,600 --> 00:38:50,798 (chuckles) 759 00:38:51,246 --> 00:38:51,874 What do you want? 760 00:38:52,695 --> 00:38:55,423 Appa, this is Lavariya. 761 00:38:56,005 --> 00:38:57,973 I made this after a very long time. 762 00:38:58,310 --> 00:39:00,247 So I came to drop some with you. 763 00:39:00,615 --> 00:39:02,987 She's not well. She does not eat sweets. 764 00:39:03,159 --> 00:39:06,042 I know that Amma hasn't been well since morning. 765 00:39:06,733 --> 00:39:09,248 I brought it for you. 766 00:39:14,619 --> 00:39:16,470 Is this your wedding album? 767 00:39:17,080 --> 00:39:20,642 No, no! It's my birthday gift to her. 768 00:39:21,299 --> 00:39:22,134 Oh! 769 00:39:23,783 --> 00:39:27,994 This album has photos from her childhood until now. 770 00:39:28,218 --> 00:39:29,085 -Is it? -Yes! 771 00:39:29,256 --> 00:39:30,552 I collected it all with much difficulty. 772 00:39:31,364 --> 00:39:32,856 -(chuckles) May I see it? -Sure! 773 00:39:33,818 --> 00:39:35,646 (upbeat music) 774 00:39:46,787 --> 00:39:49,200 My birthday is not today but tomorrow. 775 00:39:50,073 --> 00:39:51,088 Of course, I know! 776 00:39:51,526 --> 00:39:52,244 Watch now! 777 00:39:55,338 --> 00:39:56,228 How's it? 778 00:39:56,278 --> 00:39:57,278 (emotional music) 779 00:40:19,088 --> 00:40:22,680 Appa, I don't see any relatives in any of these photos. 780 00:40:24,181 --> 00:40:26,493 We eloped and got married. 781 00:40:27,852 --> 00:40:32,508 So, both our families cut ties with us. 782 00:40:33,469 --> 00:40:34,352 (chuckles) 783 00:40:34,931 --> 00:40:35,446 Keep looking. 784 00:40:35,496 --> 00:40:36,496 (chuckles) 785 00:40:37,536 --> 00:40:38,698 It's beautiful. 786 00:40:38,938 --> 00:40:41,016 Our wedding album is in the cupboard. Would you like to see it? 787 00:40:42,816 --> 00:40:43,862 Our wedding album! 788 00:40:44,832 --> 00:40:45,636 Do you have time? 789 00:40:47,562 --> 00:40:48,972 -I do! -One minute. 790 00:40:49,269 --> 00:40:50,468 -I'll check it out. -I'll bring the album. 791 00:40:57,310 --> 00:40:59,148 (vehicles honk) 792 00:41:05,605 --> 00:41:06,008 (beeps) 793 00:41:06,058 --> 00:41:10,005 (Idhayakkani - Neenga Nalla Irukonum) 794 00:41:10,055 --> 00:41:11,055 (song plays on radio) 795 00:41:15,263 --> 00:41:15,490 (beeps) 796 00:41:15,540 --> 00:41:18,827 (Namma Muthalali - Nallavanukku Nallavan) Rolex@www.1TamilBlasters.fi 797 00:41:18,877 --> 00:41:19,877 (song plays on radio) 798 00:41:30,955 --> 00:41:31,380 (beeps) 799 00:41:31,461 --> 00:41:35,603 (Kadavul Ennum Mudhalali - Vivasayi) 800 00:41:35,653 --> 00:41:36,653 (song plays on radio) 801 00:41:38,281 --> 00:41:39,800 Next time, I won't think twice. 802 00:41:39,848 --> 00:41:42,179 -I'll push you out of the running car. -(beeps) 803 00:41:43,024 --> 00:41:44,628 (clears throat) 804 00:41:48,536 --> 00:41:50,092 (upbeat music) 805 00:42:00,087 --> 00:42:00,641 Appa! 806 00:42:02,469 --> 00:42:04,493 Amma asked me to bring you lemon juice. 807 00:42:12,062 --> 00:42:13,254 What did you say your native is? 808 00:42:14,704 --> 00:42:15,871 K-- Kerala, Sir! 809 00:42:22,577 --> 00:42:23,473 Son, did you eat? 810 00:42:37,972 --> 00:42:39,706 Are you people Sri Lankan Tamils? 811 00:42:43,336 --> 00:42:45,109 If we agree, would you get us caught? 812 00:42:45,900 --> 00:42:47,453 (laughs) 813 00:42:49,121 --> 00:42:50,207 I trust you! 814 00:42:50,257 --> 00:42:51,257 (gate screeches) 815 00:42:51,847 --> 00:42:52,440 Hey! 816 00:42:52,875 --> 00:42:54,264 Damn you, rascal! 817 00:42:54,333 --> 00:42:55,004 I ought to! 818 00:42:57,224 --> 00:42:59,262 He's becoming a bigger nuisance by the day. 819 00:42:59,625 --> 00:43:00,538 Hey, step out! 820 00:43:00,858 --> 00:43:01,553 Step out! 821 00:43:01,897 --> 00:43:03,006 How many times should I tell you? 822 00:43:03,325 --> 00:43:03,941 Open the door! 823 00:43:04,219 --> 00:43:06,687 -How dare you vomit at my doorstep? -Sir, sir, sir! 824 00:43:06,724 --> 00:43:07,539 -Sir! -Hey! 825 00:43:08,339 --> 00:43:10,463 How many more times should I tell you? 826 00:43:10,526 --> 00:43:13,541 Every day, you cause trouble for everyone. 827 00:43:13,649 --> 00:43:15,266 Aren't you ashamed of yourself? 828 00:43:15,323 --> 00:43:17,764 Before I return, I want you to clean it up. 829 00:43:21,770 --> 00:43:22,972 Where are your parents? 830 00:43:25,047 --> 00:43:27,062 I don't know what you're going through right now. 831 00:43:27,545 --> 00:43:30,497 I'm right here if you wish to converse with me. 832 00:43:30,547 --> 00:43:31,547 (melancholic music) 833 00:43:36,083 --> 00:43:37,149 (door thuds) 834 00:43:40,439 --> 00:43:41,305 Doctor, is he okay? 835 00:43:41,365 --> 00:43:43,458 You've beaten him up like an animal. 836 00:43:43,954 --> 00:43:45,594 And you've dragged me into this mess. 837 00:43:45,759 --> 00:43:47,329 Doctor, is there a chance he'll survive? 838 00:43:48,067 --> 00:43:50,185 If you have faith in God, pray that he should survive. 839 00:43:50,235 --> 00:43:51,235 (intense music) 840 00:44:04,571 --> 00:44:05,813 What happened to the bomb blast case? 841 00:44:06,282 --> 00:44:07,797 Did you check the CCTV footage? 842 00:44:08,767 --> 00:44:09,767 We're checking, Sir. 843 00:44:09,938 --> 00:44:11,390 What the heck were you doing all this while? 844 00:44:11,611 --> 00:44:13,329 Can't you handle this small task? 845 00:44:13,992 --> 00:44:16,531 Sir, in a day, at least 20,000 tourists visit Rameshwaram. 846 00:44:17,267 --> 00:44:20,635 Moreover, the dustbin is placed in a prime location. 847 00:44:21,462 --> 00:44:23,719 Even the school kids use that dustbin. 848 00:44:24,082 --> 00:44:25,191 To top it all... 849 00:44:25,712 --> 00:44:28,251 ...the quality of the camera footage out there is terrible. 850 00:44:29,165 --> 00:44:31,907 You and your Tamil folks are good at giving excuses. 851 00:44:32,239 --> 00:44:34,825 Or you must be helping the perpetrator 'cause he's one of your own. 852 00:44:35,517 --> 00:44:36,384 Definitely no, Sir. 853 00:44:37,095 --> 00:44:37,844 -(cell phone vibrates) -One minute, Sir. 854 00:44:38,814 --> 00:44:40,532 Hey, what the hell are you guys doing? 855 00:44:41,024 --> 00:44:42,024 What's taking you so long? 856 00:44:43,469 --> 00:44:44,469 Hang up! I'm on my way. 857 00:44:47,478 --> 00:44:48,478 -Sir-- -Muruga! 858 00:44:48,528 --> 00:44:49,528 (tense music) 859 00:44:53,423 --> 00:44:54,423 You're needed downstairs. 860 00:44:57,774 --> 00:44:59,070 What's wrong with you guys? 861 00:44:59,446 --> 00:45:01,727 Sir, they say this case might be transferred to the CBI. 862 00:45:02,181 --> 00:45:04,633 If they find out about that family, they'll not spare us. 863 00:45:04,696 --> 00:45:06,001 Have you guys lost it? 864 00:45:08,238 --> 00:45:09,651 Have you guys lost it? 865 00:45:10,333 --> 00:45:12,192 Elections are around the corner. It could be anyone. 866 00:45:12,566 --> 00:45:14,081 Just because he threw trash... 867 00:45:14,120 --> 00:45:17,354 ...we can blame the family for such a heinous crime. 868 00:45:17,464 --> 00:45:19,887 I agree! I agree they're good people. 869 00:45:20,283 --> 00:45:23,535 Let's come clean and let Balwan, Sir, be the judge of it. 870 00:45:24,049 --> 00:45:26,093 I have a family to look after as well. 871 00:45:26,475 --> 00:45:27,839 If we run into trouble in the future... 872 00:45:27,986 --> 00:45:30,712 Don't take me wrong. I'll confess and walk away. 873 00:45:31,235 --> 00:45:32,920 (tense music) 874 00:45:42,329 --> 00:45:44,325 (soft music) 875 00:46:22,127 --> 00:46:22,931 Amma! 876 00:46:24,486 --> 00:46:25,900 -Did you hear? -What was that noise? 877 00:46:25,948 --> 00:46:27,095 -Bro, bro, bro, please... -Hey, Nithu! 878 00:46:27,120 --> 00:46:29,681 -Don't move! Sit tight! -What happened? Who's he? 879 00:46:29,838 --> 00:46:31,299 Amma, he came to steal. 880 00:46:31,393 --> 00:46:32,393 -Thief! -But I caught him! 881 00:46:32,463 --> 00:46:34,335 -Quickly call the Police! -Police? 882 00:46:34,502 --> 00:46:36,025 What are you waiting for? Quickly call the Police! 883 00:46:36,057 --> 00:46:38,119 Where am I going to find a Police at this hour? 884 00:46:38,806 --> 00:46:40,502 -Hurry up and climb. -What happened? 885 00:46:40,510 --> 00:46:41,080 Stay put! 886 00:46:41,712 --> 00:46:43,338 Here, the Sir has arrived! 887 00:46:43,393 --> 00:46:44,174 Hold on! 888 00:46:44,744 --> 00:46:46,416 -Sir, please bring the Police. -Sure, right away! 889 00:46:46,494 --> 00:46:47,627 -Hurry up! -Hey! 890 00:46:47,776 --> 00:46:49,330 You're the Police! Where are you going? 891 00:46:49,604 --> 00:46:51,040 I was going to wear my uniform. 892 00:46:51,094 --> 00:46:52,471 To hell with you! 893 00:46:52,887 --> 00:46:53,925 Bloody thief! 894 00:46:57,077 --> 00:46:58,897 How did you get past the locked gate? 895 00:46:59,650 --> 00:47:00,650 Answer me! 896 00:47:01,284 --> 00:47:03,798 How did you get past the locked gate? 897 00:47:08,171 --> 00:47:09,628 (soft music) 898 00:47:11,135 --> 00:47:12,072 You won't speak, is it? 899 00:47:12,829 --> 00:47:14,798 Nithu, check his phone. 900 00:47:16,147 --> 00:47:16,850 Give me the phone. 901 00:47:17,421 --> 00:47:19,389 -Bro, please don't. -Fingerprint lock! 902 00:47:20,090 --> 00:47:21,433 Check the last dialed number. 903 00:47:24,829 --> 00:47:25,870 Pondatti? (wife) 904 00:47:26,740 --> 00:47:28,256 Sir, it says wife. 905 00:47:28,555 --> 00:47:29,602 Call that wife. 906 00:47:29,692 --> 00:47:31,333 -Oh, no! -Sir, Sir, Sir, please don't call. 907 00:47:31,385 --> 00:47:33,564 Bro, bro, bro... Sir, please don't call. 908 00:47:33,620 --> 00:47:34,987 Bro, bro, bro, please don't call. 909 00:47:35,215 --> 00:47:36,863 -It'll cause problems. -Damn this thing. 910 00:47:37,119 --> 00:47:38,360 Why are you so scared? 911 00:47:39,004 --> 00:47:40,574 You're yet to hit puberty. 912 00:47:41,184 --> 00:47:43,363 -And wanting a wife. -Sorry, Sir. 913 00:47:43,692 --> 00:47:45,343 (beeps) 914 00:47:49,798 --> 00:47:50,532 Hello! 915 00:47:52,295 --> 00:47:53,592 Tell me, Baby. 916 00:47:54,618 --> 00:47:56,587 Hello! Are you there? 917 00:47:58,646 --> 00:47:59,559 Hello? 918 00:48:00,859 --> 00:48:03,038 -Who are you? -Tell me who you are. 919 00:48:03,216 --> 00:48:04,896 How did my Baby's phone end up with you? 920 00:48:05,876 --> 00:48:09,945 You see, your Baby got caught stealing at my house. 921 00:48:10,036 --> 00:48:11,654 What rubbish are you talking about? 922 00:48:11,679 --> 00:48:13,835 It's not rubbish! R for Raghavan! 923 00:48:13,888 --> 00:48:15,091 Hey, what is it? 924 00:48:15,803 --> 00:48:16,341 Hello? 925 00:48:19,473 --> 00:48:22,086 -Ha-- Is it Harini? -Yes! 926 00:48:22,278 --> 00:48:22,992 And you? 927 00:48:25,907 --> 00:48:28,170 (soft music) 928 00:48:32,944 --> 00:48:33,491 Hey! 929 00:48:37,182 --> 00:48:39,200 How could you cheat on me with my friend? 930 00:48:42,469 --> 00:48:43,601 A while ago, you were with me. 931 00:48:44,392 --> 00:48:45,095 Damn you! 932 00:48:47,985 --> 00:48:49,161 Oh, no! 933 00:48:51,972 --> 00:48:54,854 He's not a thief. 934 00:48:56,535 --> 00:48:58,111 I called him home to meet. 935 00:48:58,995 --> 00:48:59,650 Enough? 936 00:49:00,554 --> 00:49:01,660 (groans) 937 00:49:03,403 --> 00:49:06,051 -What is your daughter saying? -I have no clue! 938 00:49:08,307 --> 00:49:09,596 What is this, dear? 939 00:49:16,578 --> 00:49:17,932 My head is spinning! 940 00:49:18,017 --> 00:49:19,189 Don't panic! 941 00:49:19,614 --> 00:49:20,911 We'll discuss it at home. 942 00:49:21,598 --> 00:49:22,902 Your veshti is coming off. 943 00:49:22,974 --> 00:49:23,786 Poor thing! 944 00:49:24,167 --> 00:49:25,901 Let's go and console them. 945 00:49:26,403 --> 00:49:27,691 How can we be involved in their matters? 946 00:49:27,730 --> 00:49:29,722 -Let's go! -That's not true love. 947 00:49:30,619 --> 00:49:31,292 (clicks tongue) 948 00:49:31,385 --> 00:49:32,673 I messed it up! 949 00:49:32,974 --> 00:49:34,653 Finally, you got your revenge. 950 00:49:36,792 --> 00:49:37,464 Hey! 951 00:49:37,806 --> 00:49:40,376 Boss, could you please untie me? 952 00:49:40,610 --> 00:49:41,946 Oh, so-- sorry, Boss! 953 00:49:44,295 --> 00:49:46,035 Why didn't you mention about the affair? 954 00:49:46,375 --> 00:49:47,466 As if it would've helped. 955 00:49:47,804 --> 00:49:49,163 If you're having an affair, please tell me... 956 00:49:49,504 --> 00:49:51,112 My brother will fight with his life for you. 957 00:49:55,701 --> 00:49:56,701 Amma! 958 00:50:00,944 --> 00:50:01,537 Listen... 959 00:50:02,647 --> 00:50:04,295 -Here you go. -I forgot about it. 960 00:50:04,499 --> 00:50:06,405 -Shall we go? -Sure, Sir. 961 00:50:06,735 --> 00:50:07,532 I'm leaving! 962 00:50:07,967 --> 00:50:08,655 Vasanthy! 963 00:50:11,116 --> 00:50:12,718 Could you do me a favor? 964 00:50:13,015 --> 00:50:13,873 What happened, Ma? 965 00:50:15,181 --> 00:50:17,916 Usually in the morning... 966 00:50:19,328 --> 00:50:20,913 ...my husband wakes me up. 967 00:50:22,975 --> 00:50:25,621 But today, I don't know what happened. I woke up already. 968 00:50:26,130 --> 00:50:29,115 But... he's still asleep. 969 00:50:29,165 --> 00:50:30,165 (melancholic music) 970 00:50:30,652 --> 00:50:32,078 (sobs) 971 00:50:34,082 --> 00:50:34,785 Please... 972 00:50:35,949 --> 00:50:37,796 Please, can you wake him up? 973 00:50:41,511 --> 00:50:42,737 Did you try waking him up? 974 00:50:48,987 --> 00:50:51,547 I'm sure he's just asleep. 975 00:50:53,466 --> 00:50:55,442 (stammers) 976 00:51:00,325 --> 00:51:01,207 Okay, Ma! 977 00:51:02,031 --> 00:51:03,015 Let's go and check on him. 978 00:51:12,985 --> 00:51:14,701 I'll go and check on him. 979 00:51:14,751 --> 00:51:15,751 (melancholic music) 980 00:51:37,943 --> 00:51:38,419 Appa! 981 00:51:44,760 --> 00:51:45,340 Appa! 982 00:51:47,924 --> 00:51:48,619 Appa! 983 00:51:52,703 --> 00:51:54,891 What happened? What are you doing over here? 984 00:51:57,326 --> 00:52:00,545 Amma came to me and asked to wake you. 985 00:52:00,824 --> 00:52:02,370 -That's all! -Oh! 986 00:52:03,580 --> 00:52:04,947 I was tired. 987 00:52:05,784 --> 00:52:06,896 I overslept! 988 00:52:07,311 --> 00:52:09,360 -What time is it? -It's 09:00 a.m. 989 00:52:10,567 --> 00:52:11,394 Oh! 990 00:52:12,185 --> 00:52:14,294 Karasi must've got scared that I didn't wake her. 991 00:52:14,517 --> 00:52:15,517 -Hmm. -She's petrified! 992 00:52:16,026 --> 00:52:16,687 (chuckles) 993 00:52:16,775 --> 00:52:17,493 Where's she? 994 00:52:18,025 --> 00:52:19,557 She's outside. Please go ahead. 995 00:52:23,206 --> 00:52:26,596 My dear Mangayarkarasi, it sounds like you got scared. 996 00:52:42,568 --> 00:52:43,568 She's sleeping, right? 997 00:52:59,211 --> 00:52:59,836 Karasi? 998 00:53:01,532 --> 00:53:03,742 Karasi, I was asleep. 999 00:53:05,091 --> 00:53:05,723 Karasi? 1000 00:53:08,961 --> 00:53:09,500 Karasi... 1001 00:53:11,099 --> 00:53:13,412 ...I'm scared now. Wake up. 1002 00:53:14,161 --> 00:53:14,809 Karasi! 1003 00:53:16,287 --> 00:53:18,767 (sobbing) 1004 00:53:36,593 --> 00:53:40,969 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 1005 00:53:41,549 --> 00:53:46,426 ♪ The new sky is beckoning ♪ 1006 00:53:47,599 --> 00:53:51,518 ♪ With the thoughts of us ♪ 1007 00:53:52,097 --> 00:53:54,370 Should we inform the relatives? 1008 00:53:55,184 --> 00:53:56,387 No one will turn up. 1009 00:53:58,018 --> 00:53:59,697 But her father is on his way here. 1010 00:54:01,698 --> 00:54:03,588 Her father is still alive, is it? 1011 00:54:06,323 --> 00:54:07,487 He did mention it back then. 1012 00:54:08,645 --> 00:54:09,645 "Don't go with him." 1013 00:54:10,514 --> 00:54:12,365 "Then you'll lose all your relatives." 1014 00:54:13,746 --> 00:54:16,362 "Even in death, you'll die an orphan." 1015 00:54:16,923 --> 00:54:18,692 In a while, he'll arrive. 1016 00:54:19,412 --> 00:54:21,118 I proved him right! 1017 00:54:21,143 --> 00:54:26,098 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 1018 00:54:26,707 --> 00:54:31,916 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 1019 00:54:32,348 --> 00:54:37,291 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 1020 00:54:38,003 --> 00:54:41,974 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 1021 00:54:42,836 --> 00:54:43,292 Das! 1022 00:54:44,855 --> 00:54:45,667 Where are you going? 1023 00:54:46,683 --> 00:54:49,057 She may not have socialized much. 1024 00:54:49,727 --> 00:54:51,825 But she deserves a better send-off. 1025 00:54:54,988 --> 00:54:59,228 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 1026 00:54:59,908 --> 00:55:04,836 ♪ The new sky is beckoning ♪ 1027 00:55:06,203 --> 00:55:07,097 (knocks) 1028 00:55:12,276 --> 00:55:13,613 (doorbell rings) 1029 00:55:13,663 --> 00:55:14,663 (music) 1030 00:55:40,916 --> 00:55:45,324 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 1031 00:55:45,851 --> 00:55:50,803 ♪ The new sky is beckoning ♪ 1032 00:55:51,893 --> 00:56:01,981 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 1033 00:56:03,488 --> 00:56:08,716 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 1034 00:56:09,113 --> 00:56:14,327 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 1035 00:56:14,769 --> 00:56:19,594 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 1036 00:56:20,382 --> 00:56:25,490 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 1037 00:56:26,068 --> 00:56:28,647 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 1038 00:56:28,955 --> 00:56:33,598 ♪ The end is not truly the end ♪ 1039 00:56:38,214 --> 00:56:43,587 ♪ When you were near, I was unaware of my feelings ♪ 1040 00:56:43,850 --> 00:56:49,204 ♪ When you are distant, My heart breaks ♪ 1041 00:56:49,437 --> 00:56:54,530 ♪ The time when I followed like a shadow Has gone by ♪ 1042 00:56:55,060 --> 00:57:00,305 ♪ When you can only exist in my thoughts, I continuously think of you ♪ 1043 00:57:00,770 --> 00:57:06,006 ♪ A heart grows with love ♪ 1044 00:57:06,427 --> 00:57:11,677 ♪ A major problem will seem trivial When we unite ♪ 1045 00:57:12,095 --> 00:57:19,306 ♪ A tear from the eye Reveals life's beauty ♪ 1046 00:57:20,517 --> 00:57:24,539 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 1047 00:57:25,515 --> 00:57:30,414 ♪ The new sky is beckoning ♪ 1048 00:57:31,543 --> 00:57:41,831 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 1049 00:57:43,148 --> 00:57:48,356 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 1050 00:57:48,796 --> 00:57:53,818 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 1051 00:57:54,487 --> 00:57:59,532 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 1052 00:58:00,039 --> 00:58:05,240 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 1053 00:58:05,739 --> 00:58:08,186 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 1054 00:58:08,552 --> 00:58:14,090 ♪ The end is not truly the end, here ♪ 1055 00:58:17,530 --> 00:58:19,969 (thundering) 1056 00:58:20,512 --> 00:58:22,325 I'm aware, Sir. I'll check in the morning. 1057 00:58:22,358 --> 00:58:23,343 Make that first priority. 1058 00:58:23,381 --> 00:58:24,053 Okay, sir. 1059 00:58:24,639 --> 00:58:26,763 -Sir! -How many times will you visit? 1060 00:58:26,835 --> 00:58:28,491 Don't you understand? Get out of here. 1061 00:58:28,568 --> 00:58:30,270 -Stop annoying. -Sir, it's my brother. 1062 00:58:30,303 --> 00:58:31,841 -I'm warning you. -Sir, he's only got me. 1063 00:58:31,873 --> 00:58:33,068 -Please, Sir. -I'll slap you! 1064 00:58:33,927 --> 00:58:34,872 -Get out! -Sir! 1065 00:58:35,771 --> 00:58:36,771 Sir, it's my brother! 1066 00:58:37,716 --> 00:58:38,615 Please, Sir! 1067 00:58:38,846 --> 00:58:39,900 -Sir! -Hey, listen! 1068 00:58:43,531 --> 00:58:45,100 In the end, nothing matters. 1069 00:58:48,007 --> 00:58:50,179 She feared her husband died... 1070 00:58:51,053 --> 00:58:52,857 ...and that fear killed her, too. 1071 00:58:54,212 --> 00:58:57,570 Imagine the love they had for each other. 1072 00:59:00,926 --> 00:59:02,718 I wish to live a life like theirs. 1073 00:59:06,200 --> 00:59:06,640 Nithu! 1074 00:59:08,670 --> 00:59:09,771 I'm going to drink water. 1075 00:59:13,103 --> 00:59:15,423 -What's the problem? -Sir, my brother is missing. 1076 00:59:15,542 --> 00:59:17,713 But they're refusing to file a complaint. 1077 00:59:17,813 --> 00:59:19,695 -Refused to file a complaint, you say. -Yes, Sir. 1078 00:59:20,074 --> 00:59:21,355 I've been coming to the station every day. 1079 00:59:21,636 --> 00:59:23,323 He has no one but me. 1080 00:59:23,884 --> 00:59:26,626 He'll be suffering without me. (sobs) 1081 00:59:26,712 --> 00:59:28,470 Fine, please don't cry. 1082 00:59:28,855 --> 00:59:29,621 We'll find him! 1083 00:59:29,931 --> 00:59:31,618 Here, have some water. 1084 00:59:33,236 --> 00:59:35,595 Okay, give me his details. 1085 00:59:35,648 --> 00:59:37,608 -How does he look? -He's very cute looking. 1086 00:59:40,342 --> 00:59:41,952 I meant to say he's fair-skinned. 1087 00:59:42,947 --> 00:59:44,095 He's got a big nose. 1088 00:59:44,357 --> 00:59:46,091 He'll be wearing a red collar. 1089 00:59:46,887 --> 00:59:48,715 Also, his tail is furry. 1090 00:59:51,424 --> 00:59:53,181 -Tail? -Yes, tail, Sir. 1091 00:59:55,010 --> 00:59:55,790 Is it a dog? 1092 00:59:55,838 --> 00:59:57,501 Sir, don't call him a dog. He's my brother. 1093 00:59:57,541 --> 00:59:58,236 Damn you! 1094 00:59:58,338 --> 00:59:59,736 -Get up! -Please, Sir! 1095 00:59:59,783 --> 01:00:00,634 Hey, get up! 1096 01:00:04,666 --> 01:00:05,572 Are you kidding me? 1097 01:00:05,618 --> 01:00:08,870 Is it a rule that we can only feel for humans, not dogs? 1098 01:00:09,127 --> 01:00:10,744 If you speak another word, I'll break your teeth. 1099 01:00:11,338 --> 01:00:14,978 We're stressed as it is, and you're troubling us to find a dog. 1100 01:00:15,158 --> 01:00:17,134 -Get out of here! -Sir, please understand. 1101 01:00:17,189 --> 01:00:18,869 Without me, he'll die! 1102 01:00:18,900 --> 01:00:20,533 Please leave before I lose it. 1103 01:00:20,705 --> 01:00:21,705 You better go! 1104 01:00:24,455 --> 01:00:26,408 Okay, Sir, I'm leaving. 1105 01:00:26,892 --> 01:00:28,540 Next time, you'll find me as a corpse. 1106 01:00:29,061 --> 01:00:33,029 Perhaps you'll realize the importance when a human dies for an animal. 1107 01:00:33,615 --> 01:00:34,930 I'm going to die, Sir. 1108 01:00:38,313 --> 01:00:39,225 (clicks tongue) 1109 01:00:42,494 --> 01:00:43,246 One minute. 1110 01:00:44,728 --> 01:00:46,237 (thunders) 1111 01:00:48,562 --> 01:00:50,304 What do you think he would say? 1112 01:00:52,872 --> 01:00:54,247 Do you mean Richard, Sir? 1113 01:00:57,029 --> 01:00:57,857 I don't know. 1114 01:00:58,231 --> 01:00:59,777 -Name of the dog. -Rusty! 1115 01:01:00,749 --> 01:01:01,303 Identification? 1116 01:01:01,455 --> 01:01:04,220 -I did mention furry tail-- -All dogs have furry tails. 1117 01:01:04,414 --> 01:01:05,136 Give me something else. 1118 01:01:06,677 --> 01:01:09,888 There'll be a black-heart engraved on his red collar. 1119 01:01:09,938 --> 01:01:10,938 (thunders) 1120 01:01:10,988 --> 01:01:13,193 (intense music) 1121 01:01:15,376 --> 01:01:16,712 (laughs) 1122 01:01:18,287 --> 01:01:19,606 (thunders) 1123 01:01:20,241 --> 01:01:22,574 Black-heart engraved on his red collar? 1124 01:01:22,935 --> 01:01:23,621 Yes, Sir! 1125 01:01:23,671 --> 01:01:24,671 (suspenseful music) 1126 01:01:29,672 --> 01:01:30,877 Now tell me precisely... 1127 01:01:32,091 --> 01:01:33,919 Where did you lose your dog? 1128 01:01:36,017 --> 01:01:37,907 The last time I took him for a walk on the beach. 1129 01:01:37,954 --> 01:01:39,188 That's where I lost him. 1130 01:01:39,238 --> 01:01:40,930 (thunders) 1131 01:01:43,536 --> 01:01:44,950 Do you have a picture of your dog? 1132 01:01:45,796 --> 01:01:47,584 You mentioned he never said anything. 1133 01:01:47,861 --> 01:01:48,950 What's your next plan? 1134 01:01:49,513 --> 01:01:50,926 I don't know what's next. 1135 01:01:51,771 --> 01:01:53,161 But I'm sure about one thing. 1136 01:01:53,712 --> 01:01:55,891 Hereafter, there will be no problems in our lives. 1137 01:01:55,941 --> 01:01:56,941 (dog barks) 1138 01:01:57,654 --> 01:01:59,350 (upbeat music) 1139 01:02:01,173 --> 01:02:02,835 (thundering) 1140 01:02:04,492 --> 01:02:06,187 Hey, why is he barking? 1141 01:02:06,473 --> 01:02:07,574 Mulli, what happened to Jenny? 1142 01:02:07,648 --> 01:02:09,163 Jenny, why are you barking? 1143 01:02:12,335 --> 01:02:13,557 Sir, this is Rusty. 1144 01:02:17,425 --> 01:02:20,472 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 1145 01:02:20,522 --> 01:02:21,522 (dog barks) 1146 01:02:21,572 --> 01:02:22,572 (upbeat music) 1147 01:02:34,067 --> 01:02:35,592 (thunders) 1148 01:02:37,498 --> 01:02:38,669 Akash! 1149 01:02:51,746 --> 01:02:52,871 (liquid pours) 1150 01:02:54,453 --> 01:02:55,594 -That's enough! -Hey! 1151 01:02:55,721 --> 01:02:56,962 -You're way too drunk. -Listen... 1152 01:02:57,232 --> 01:03:01,555 I didn't want anyone to question me, so I sent my wife to her mother. 1153 01:03:09,928 --> 01:03:11,521 One thing I could not digest is... 1154 01:03:13,197 --> 01:03:16,571 ...that he fooled me, saying it's a female dog when it's male. 1155 01:03:17,470 --> 01:03:18,391 I won't forgive him! 1156 01:03:19,382 --> 01:03:21,960 When I was carrying that dog in my arms... 1157 01:03:22,532 --> 01:03:25,048 ...I felt something on my hand. 1158 01:03:26,161 --> 01:03:27,807 But I ignored it! 1159 01:03:28,269 --> 01:03:30,534 Had I been vigil on that day... 1160 01:03:31,081 --> 01:03:33,051 -I would've caught it! -What would you catch? 1161 01:03:35,096 --> 01:03:37,174 -I meant the family. -Oh! 1162 01:03:38,026 --> 01:03:39,411 What do you suggest we do? 1163 01:03:39,823 --> 01:03:41,839 The family that conned me... 1164 01:03:43,430 --> 01:03:44,492 I won't spare them! 1165 01:03:48,197 --> 01:03:49,895 (whistling) 1166 01:03:52,158 --> 01:03:53,939 Oh, God! It's her! 1167 01:03:54,492 --> 01:03:55,728 Nithu, run! 1168 01:03:55,772 --> 01:03:57,194 You don't have to be scared. 1169 01:04:09,715 --> 01:04:13,074 Actually, I never expected it to happen. 1170 01:04:14,486 --> 01:04:16,377 That doesn't mean I'm going to apologize. 1171 01:04:16,825 --> 01:04:18,434 In a way, I did you a favor. 1172 01:04:19,196 --> 01:04:19,796 Oh! 1173 01:04:21,089 --> 01:04:22,901 You make a good point. 1174 01:04:23,333 --> 01:04:25,028 But it outrages me... 1175 01:04:25,555 --> 01:04:29,410 ...that I canceled my higher studies abroad for him. 1176 01:04:30,865 --> 01:04:31,732 (sighs) 1177 01:04:32,389 --> 01:04:33,042 London! 1178 01:04:33,904 --> 01:04:35,889 -Why didn't you go? -Of course, for him. 1179 01:04:36,455 --> 01:04:38,447 One day after school, he came crying to me. 1180 01:04:39,004 --> 01:04:39,758 Asking you not to go? 1181 01:04:40,020 --> 01:04:42,062 (chuckles) That would've been better. 1182 01:04:42,624 --> 01:04:43,866 But he approached it differently. 1183 01:04:45,231 --> 01:04:45,886 "You go ahead." 1184 01:04:46,621 --> 01:04:47,988 "It doesn't matter if you return." 1185 01:04:48,570 --> 01:04:49,733 "I will come to you." 1186 01:04:50,277 --> 01:04:51,464 "Crossing seas." 1187 01:04:51,881 --> 01:04:53,404 He said it with an intense emotion. 1188 01:04:55,641 --> 01:04:56,511 I, too, 1189 01:04:57,210 --> 01:04:59,780 got floored by his charming approach. 1190 01:05:00,849 --> 01:05:01,982 And decided to stay back. 1191 01:05:03,219 --> 01:05:04,447 So, you were impressed by him. 1192 01:05:05,827 --> 01:05:06,827 What else do you expect? 1193 01:05:07,017 --> 01:05:09,641 Back then, I wasn't mature enough. 1194 01:05:09,836 --> 01:05:13,151 Had it been now, I would've reacted differently. 1195 01:05:13,500 --> 01:05:14,703 How old were you then? 1196 01:05:15,416 --> 01:05:16,080 18 years old. 1197 01:05:16,484 --> 01:05:16,953 Now? 1198 01:05:17,339 --> 01:05:18,917 In three months, I'll complete 18. 1199 01:05:18,967 --> 01:05:19,967 (soft music) 1200 01:05:22,836 --> 01:05:24,796 What? I'm mature now! 1201 01:05:33,540 --> 01:05:34,040 Kural! 1202 01:05:35,365 --> 01:05:36,786 Actually, I have a girlfriend. 1203 01:05:37,072 --> 01:05:37,862 What the heck? 1204 01:05:38,365 --> 01:05:39,365 Who do you think you are? 1205 01:05:39,895 --> 01:05:41,207 Nithu! Nithushan! 1206 01:05:46,107 --> 01:05:47,474 So, where's she now? 1207 01:05:48,472 --> 01:05:50,136 Erm... Sri Lanka! 1208 01:05:50,590 --> 01:05:51,504 Sri Lanka? 1209 01:05:53,224 --> 01:05:54,085 (clicks tongue) 1210 01:05:54,279 --> 01:05:55,583 You're not aware of our story. 1211 01:05:56,562 --> 01:05:58,218 I was born and brought up in Sri Lanka. 1212 01:05:58,550 --> 01:05:59,846 Everything was going well. 1213 01:06:00,211 --> 01:06:03,539 After the inflation, life got difficult. 1214 01:06:03,971 --> 01:06:05,939 And our father brought us here on a boat. 1215 01:06:06,772 --> 01:06:10,725 He planned to create fake documents and become Indian citizens. 1216 01:06:11,351 --> 01:06:13,053 On our way here, we got caught by the Police, 1217 01:06:13,332 --> 01:06:14,418 but we managed to escape. 1218 01:06:15,038 --> 01:06:17,280 Ultimately, we ended up living in a Police officer's house. 1219 01:06:18,253 --> 01:06:21,822 Clueless about what to do, we lied about being from Kerala. 1220 01:06:27,122 --> 01:06:28,864 I'm hungry. See you later. 1221 01:06:30,623 --> 01:06:31,287 One minute. 1222 01:06:33,249 --> 01:06:36,524 What gave you the impression that you told me the truth? 1223 01:06:37,958 --> 01:06:39,966 I trust you that you will not tell anyone. 1224 01:06:41,521 --> 01:06:42,521 Did I make a mistake? 1225 01:06:45,964 --> 01:06:46,682 I won't tell anyone! 1226 01:06:46,732 --> 01:06:48,768 (emotional music) 1227 01:06:58,793 --> 01:07:02,058 You seemed to be happy today. 1228 01:07:02,520 --> 01:07:04,277 The driver's job is mine! 1229 01:07:04,533 --> 01:07:06,368 What makes you so confident about it? 1230 01:07:06,829 --> 01:07:10,504 There's a huge difference between how Richard, Sir, saw me earlier 1231 01:07:10,926 --> 01:07:12,175 and his current perception of me. 1232 01:07:12,532 --> 01:07:14,024 So, he won't let go of me. 1233 01:07:14,343 --> 01:07:15,920 What if you're wrong? 1234 01:07:16,351 --> 01:07:18,007 If he did not offer me the job... 1235 01:07:18,109 --> 01:07:20,242 I will happily move on to find another job. 1236 01:07:20,516 --> 01:07:22,258 But I will not sulk over it. 1237 01:07:29,175 --> 01:07:31,300 -I don't get it. -Your seven days are up. 1238 01:07:31,988 --> 01:07:32,988 You're not appointed. 1239 01:07:33,142 --> 01:07:34,946 I swear, I won't play music in the car. 1240 01:07:35,145 --> 01:07:36,145 It's not about the music. 1241 01:07:36,442 --> 01:07:37,777 Did I drive rashly? 1242 01:07:37,864 --> 01:07:39,207 Or did I cause an accident? 1243 01:07:39,693 --> 01:07:40,559 What's my fault? 1244 01:07:40,635 --> 01:07:42,622 I'm not obligated to explain. 1245 01:07:43,477 --> 01:07:44,344 (sobs) 1246 01:07:45,766 --> 01:07:49,486 Everyone warned me that you're rich and arrogant. 1247 01:07:49,741 --> 01:07:50,561 I never believed it. 1248 01:07:51,136 --> 01:07:53,088 But now you've proved me wrong. 1249 01:07:53,400 --> 01:07:57,056 You're a terrible person who does not care about others' welfare. 1250 01:07:57,955 --> 01:07:58,532 Get out! 1251 01:07:59,820 --> 01:08:00,500 Get out of here! 1252 01:08:00,550 --> 01:08:02,488 (tense music) 1253 01:08:08,817 --> 01:08:10,245 (gate screeches) 1254 01:08:20,955 --> 01:08:22,376 -Ma, why are you embarrassing me? -Don't argue! 1255 01:08:22,511 --> 01:08:25,089 Vasanthy, my husband, and I are heading out for an event. 1256 01:08:25,375 --> 01:08:26,804 Plumbing works are on in the house. 1257 01:08:26,894 --> 01:08:28,343 Could you please keep her company until we return? 1258 01:08:28,525 --> 01:08:30,870 Sure, Akka, it's my pleasure. 1259 01:08:31,489 --> 01:08:31,966 Come in! 1260 01:08:32,761 --> 01:08:34,870 -Bye, Vasanthy. -Bye! Go safe! 1261 01:08:38,240 --> 01:08:40,202 Please sit. I'll bring you juice. 1262 01:08:52,080 --> 01:08:52,690 Juice! 1263 01:08:52,740 --> 01:08:53,740 (indistinct on phone) 1264 01:08:55,556 --> 01:08:56,399 Why isn't he answering? 1265 01:08:56,449 --> 01:08:57,449 (clicks tongue) 1266 01:08:59,462 --> 01:09:00,102 Nithu! 1267 01:09:00,701 --> 01:09:01,934 Nithu, open the door! 1268 01:09:02,619 --> 01:09:03,504 (door screeches) 1269 01:09:03,848 --> 01:09:04,660 What is it, Ma? 1270 01:09:04,869 --> 01:09:06,775 It's 06:00 p.m., and your father is not home yet. 1271 01:09:06,800 --> 01:09:07,286 Amma! 1272 01:09:07,336 --> 01:09:08,654 His phone is switched off. 1273 01:09:08,935 --> 01:09:10,708 Go and check at Richard Sir's house. 1274 01:09:10,827 --> 01:09:11,914 He's not a kid. 1275 01:09:12,250 --> 01:09:13,349 He'll eventually come home. 1276 01:09:13,487 --> 01:09:14,120 Amma! 1277 01:09:14,247 --> 01:09:15,425 (clicks tongue) What do you want? 1278 01:09:15,456 --> 01:09:17,299 I looked for Jenny everywhere. 1279 01:09:17,586 --> 01:09:18,866 But I could not find her. 1280 01:09:19,046 --> 01:09:20,514 She must be around somewhere. 1281 01:09:21,071 --> 01:09:22,545 Please let me be in peace. 1282 01:09:25,947 --> 01:09:27,829 (dog barks in distance) 1283 01:09:27,879 --> 01:09:28,879 (doorbell rings) 1284 01:09:33,033 --> 01:09:33,990 (door screeches) 1285 01:09:34,706 --> 01:09:36,283 Where were you all this while? 1286 01:09:36,666 --> 01:09:38,103 Why is your phone switched off? 1287 01:09:45,008 --> 01:09:46,077 Are you drunk? 1288 01:09:57,236 --> 01:09:58,382 (groans) 1289 01:10:03,516 --> 01:10:04,851 I asked if you were drunk. 1290 01:10:06,995 --> 01:10:09,166 Yes, I'm drunk! 1291 01:10:10,788 --> 01:10:13,491 You swore on me that you'd quit drinking. 1292 01:10:16,072 --> 01:10:17,185 I'm talking to you! 1293 01:10:19,992 --> 01:10:21,652 I got fired! 1294 01:10:22,643 --> 01:10:23,323 Enough? 1295 01:10:26,776 --> 01:10:27,471 Appa... 1296 01:10:29,167 --> 01:10:29,956 Appa! 1297 01:10:30,925 --> 01:10:32,807 I chased away the dog. 1298 01:10:33,354 --> 01:10:34,987 It won't return anymore. 1299 01:10:36,039 --> 01:10:37,875 For God's sake, don't piss me off. 1300 01:10:43,830 --> 01:10:44,923 Who gave you the right to chase it? 1301 01:10:49,465 --> 01:10:51,730 Who should I ask? 1302 01:10:52,059 --> 01:10:53,059 You must ask him. 1303 01:10:53,573 --> 01:10:56,604 It's him who brought it here and raised it. 1304 01:10:56,922 --> 01:10:58,749 So you're obligated to take his permission. 1305 01:10:59,163 --> 01:11:01,460 If he has a problem, he should stand up for himself. 1306 01:11:02,162 --> 01:11:03,714 You should not stand up for him. 1307 01:11:04,203 --> 01:11:06,773 If someone's silent, it doesn't mean they don't have a problem. 1308 01:11:07,613 --> 01:11:09,355 Sometimes, it's a sign of respect. 1309 01:11:10,863 --> 01:11:11,644 Like I was. 1310 01:11:12,093 --> 01:11:12,646 Nithu! 1311 01:11:17,473 --> 01:11:18,473 What's your problem? 1312 01:11:21,216 --> 01:11:22,216 Tell me, what's your problem? 1313 01:11:22,710 --> 01:11:23,836 I asked you a question! 1314 01:11:23,861 --> 01:11:25,108 Nithu, don't say anything. Go inside! 1315 01:11:25,680 --> 01:11:27,945 This! This is the problem! 1316 01:11:28,921 --> 01:11:31,068 Without considering others, you do things according to your will. 1317 01:11:32,060 --> 01:11:33,021 That's the problem! 1318 01:11:34,224 --> 01:11:35,599 Amma cleans the house. 1319 01:11:36,364 --> 01:11:39,223 You should've thought about her before littering the house. 1320 01:11:42,528 --> 01:11:43,926 Oh, no, what are you doing? 1321 01:11:44,090 --> 01:11:45,828 -Let it go. I'll clean it. -Oh, no! 1322 01:11:45,899 --> 01:11:47,743 Forgive me! 1323 01:11:48,138 --> 01:11:49,747 The Boss has spoken! 1324 01:11:50,034 --> 01:11:51,886 That I don't care about anyone. 1325 01:11:52,188 --> 01:11:54,039 I don't care about my wife. 1326 01:11:54,218 --> 01:11:56,388 I don't care about my elder son. 1327 01:11:56,618 --> 01:11:58,542 I don't care about my younger son. 1328 01:11:58,814 --> 01:11:59,496 My... 1329 01:12:03,352 --> 01:12:04,211 Do we have a daughter? 1330 01:12:04,754 --> 01:12:06,933 -She's our neighbor's daughter. -Oh! 1331 01:12:07,647 --> 01:12:08,936 Don't mind me, dear! 1332 01:12:09,444 --> 01:12:11,410 I was distraught. 1333 01:12:11,646 --> 01:12:13,552 So I drank a little too much. 1334 01:12:13,578 --> 01:12:15,140 Why are you creating a scene now? 1335 01:12:15,277 --> 01:12:17,785 Am I creating a scene, or you? 1336 01:12:18,346 --> 01:12:20,166 Since we arrived, you haven't spoken a word to me. 1337 01:12:20,539 --> 01:12:21,186 You know why? 1338 01:12:21,852 --> 01:12:23,992 Because he's angry at his father. 1339 01:12:24,495 --> 01:12:27,628 You chose that girl over your father. 1340 01:12:28,252 --> 01:12:29,877 Correct me if I'm wrong. 1341 01:12:30,482 --> 01:12:32,427 What did I do that made you so angry at me? 1342 01:12:32,858 --> 01:12:34,967 I brought you here. That's it! 1343 01:12:35,592 --> 01:12:36,951 What do you expect I should've done? 1344 01:12:37,786 --> 01:12:41,224 Would you be happy if we left you behind? 1345 01:12:42,557 --> 01:12:44,158 Come on, be honest with me. 1346 01:12:44,379 --> 01:12:47,238 If you were in my shoes, would you abandon your children? 1347 01:12:47,529 --> 01:12:49,310 You must've dragged them with you! 1348 01:12:49,908 --> 01:12:51,274 I did the same! 1349 01:12:51,324 --> 01:12:53,281 (sentimental music) 1350 01:13:07,025 --> 01:13:09,220 Do you think you're suffering alone? 1351 01:13:09,669 --> 01:13:11,582 More than you, I'm suffering beyond what you could think. 1352 01:13:11,902 --> 01:13:14,332 I abandoned my roots for good! 1353 01:13:14,558 --> 01:13:15,424 For whom do you think? 1354 01:13:20,277 --> 01:13:21,332 What's your problem now? 1355 01:13:21,798 --> 01:13:22,858 I separated you two. 1356 01:13:23,322 --> 01:13:24,522 I will reunite you both. 1357 01:13:24,917 --> 01:13:26,026 I don't know how, though. 1358 01:13:26,651 --> 01:13:28,322 But I will reunite you both. Enough? 1359 01:13:28,699 --> 01:13:29,615 You cannot do it! 1360 01:13:30,602 --> 01:13:31,602 She got married. 1361 01:13:32,586 --> 01:13:33,586 This morning. 1362 01:13:34,115 --> 01:13:35,321 Are you serious, Nithu? 1363 01:13:38,560 --> 01:13:41,065 (laughs) 1364 01:13:43,839 --> 01:13:45,421 (laughing hysterically) 1365 01:13:51,284 --> 01:13:54,588 To be honest, I felt very guilty. 1366 01:13:54,858 --> 01:13:56,362 That I disappointed you. 1367 01:13:56,476 --> 01:13:58,248 But now I'm guilt-free! 1368 01:13:58,638 --> 01:14:00,809 Say it's been ten-fifteen days since we arrived. 1369 01:14:03,854 --> 01:14:08,330 In fifteen days, she forgot about you and got married to someone else. 1370 01:14:08,624 --> 01:14:10,991 I can't believe you're sulking over her. 1371 01:14:11,076 --> 01:14:11,833 That's enough! 1372 01:14:13,649 --> 01:14:15,790 If you speak another word, I won't spare you. 1373 01:14:15,844 --> 01:14:17,305 -What will you do? -What? 1374 01:14:17,454 --> 01:14:18,547 -Nithu! -Tell me, what? 1375 01:14:19,204 --> 01:14:21,188 Do you think you can say anything and get away with it? 1376 01:14:22,810 --> 01:14:24,177 There's a limit to everything. 1377 01:14:24,828 --> 01:14:25,828 This is your limit! 1378 01:14:26,786 --> 01:14:29,465 You don't have any right to speak about my personal life. 1379 01:14:32,447 --> 01:14:33,783 Correct me if I'm wrong. 1380 01:14:34,406 --> 01:14:35,335 If you had a daughter... 1381 01:14:35,407 --> 01:14:37,781 And her lover eloped to another country without informing her... 1382 01:14:38,273 --> 01:14:39,544 Would you wait for him to return? 1383 01:14:40,688 --> 01:14:42,304 You would've coerced her to marry, wouldn't you? 1384 01:14:44,530 --> 01:14:45,653 Her parents must've done the same! 1385 01:14:47,217 --> 01:14:50,430 She must've married out of force, not for her happiness. 1386 01:14:56,467 --> 01:14:57,842 (chuckles) 1387 01:14:58,867 --> 01:15:00,141 And you accused me... 1388 01:15:01,192 --> 01:15:03,248 ...that I'm angry at you for bringing me away from her. 1389 01:15:04,443 --> 01:15:05,443 I am angry! 1390 01:15:07,069 --> 01:15:08,122 But she's not the reason. 1391 01:15:12,864 --> 01:15:14,825 Since childhood, you have gone through a lot to raise me. 1392 01:15:16,010 --> 01:15:19,400 I've always felt bad thinking about how I am going to repay you. 1393 01:15:20,476 --> 01:15:24,007 I was rest assured that I'd land a job in a campus interview. 1394 01:15:24,309 --> 01:15:27,300 I was waiting to retire you and take care of you. 1395 01:15:29,083 --> 01:15:30,639 But you brought me here... 1396 01:15:31,181 --> 01:15:33,243 ...and destroyed my plan. 1397 01:15:34,422 --> 01:15:36,052 That's why I'm angry at you. 1398 01:15:39,639 --> 01:15:43,738 All your hard work to educate me went in vain. 1399 01:15:44,502 --> 01:15:45,950 That's why I'm angry at you. 1400 01:15:47,615 --> 01:15:51,427 When I see you cleaning that car daily... 1401 01:15:52,481 --> 01:15:55,629 I feel helpless! 1402 01:15:56,754 --> 01:15:57,846 That's when... 1403 01:15:58,753 --> 01:16:00,057 I get angry at you. 1404 01:16:00,107 --> 01:16:02,159 (sobs) 1405 01:16:25,397 --> 01:16:30,609 ♪ Which words can best express This story clearly? ♪ 1406 01:16:31,094 --> 01:16:36,199 ♪ What else do you know in life But love? ♪ 1407 01:16:36,673 --> 01:16:41,727 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1408 01:16:42,375 --> 01:16:47,330 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1409 01:16:48,698 --> 01:16:51,805 -Amma asked you to bring it to Appa. -Okay. 1410 01:16:55,669 --> 01:16:56,215 Appa! 1411 01:16:59,850 --> 01:17:00,489 Lemon juice. 1412 01:17:00,698 --> 01:17:04,245 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1413 01:17:04,935 --> 01:17:09,870 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1414 01:17:10,585 --> 01:17:15,952 ♪ Hardships won't last forever ♪ 1415 01:17:16,229 --> 01:17:21,565 ♪ The heartache Won't linger in silence, either ♪ 1416 01:17:21,832 --> 01:17:29,695 ♪ Even with a hundred branches, The breeze doesn't linger on them ♪ 1417 01:17:30,903 --> 01:17:33,549 (music) 1418 01:17:43,907 --> 01:17:45,257 (sobs) 1419 01:17:46,658 --> 01:17:49,204 Appa, please don't cry. 1420 01:17:54,085 --> 01:17:55,829 Are you angry at me? 1421 01:17:57,087 --> 01:17:57,884 No, Appa! 1422 01:18:00,134 --> 01:18:00,712 Go! 1423 01:18:00,762 --> 01:18:01,762 (melancholic music) 1424 01:18:21,918 --> 01:18:23,827 -Dear, please call Nithu. -Auntie. 1425 01:18:24,262 --> 01:18:25,262 Ah, okay, auntie. 1426 01:18:35,025 --> 01:18:38,494 My son is unlike others. 1427 01:18:39,091 --> 01:18:42,606 Nithu never expresses his anger over food. 1428 01:18:43,409 --> 01:18:44,742 (chuckles) 1429 01:18:45,682 --> 01:18:47,471 I'm eating because you cooked. 1430 01:18:47,593 --> 01:18:50,460 -Do you want me to leave? -Hey, I'm telling the truth. 1431 01:18:50,708 --> 01:18:52,783 Okay, I won't speak. You, please eat. 1432 01:18:57,284 --> 01:18:58,034 Nithu... 1433 01:19:00,316 --> 01:19:01,620 Please forgive me. 1434 01:19:03,078 --> 01:19:06,140 I couldn't take it that you stopped speaking to me. 1435 01:19:06,948 --> 01:19:07,588 Hence... 1436 01:19:09,324 --> 01:19:11,519 ...I spoke ill about her. 1437 01:19:12,717 --> 01:19:14,325 You must be heartbroken. 1438 01:19:14,589 --> 01:19:16,604 I can't even imagine how she must be feeling. 1439 01:19:17,913 --> 01:19:18,994 Please forgive me! 1440 01:19:20,489 --> 01:19:22,489 Appa, don't be upset. 1441 01:19:23,459 --> 01:19:25,084 I'm not angry anymore. 1442 01:19:27,065 --> 01:19:28,697 Also, please forgive me. 1443 01:19:29,620 --> 01:19:33,596 I, too, out of anger, spoke disrespectfully. 1444 01:19:33,722 --> 01:19:34,795 Hey, don't bother about it. 1445 01:19:35,401 --> 01:19:36,151 Please eat! 1446 01:19:40,373 --> 01:19:42,112 -Appa! -What is it, Son? 1447 01:19:42,590 --> 01:19:44,410 I want to show you something. 1448 01:19:58,984 --> 01:20:02,851 (music) 1449 01:20:11,421 --> 01:20:12,201 That's her! 1450 01:20:13,147 --> 01:20:14,485 Today, at her wedding... 1451 01:20:15,806 --> 01:20:19,786 (Malaiyuru Naatama - Mambattiyan) 1452 01:20:26,489 --> 01:20:29,387 Don't you dare laugh! I'll kill you! 1453 01:20:29,437 --> 01:20:31,402 (song plays) 1454 01:20:48,979 --> 01:20:50,120 (camera shutters) 1455 01:20:53,513 --> 01:20:54,340 Here you go. 1456 01:20:54,855 --> 01:20:56,582 It's heart-breaking to watch. 1457 01:20:56,632 --> 01:20:57,632 (clicks tongue) 1458 01:20:58,130 --> 01:20:58,747 Damn! 1459 01:20:58,943 --> 01:21:01,513 She promised to dance to this song at our wedding. 1460 01:21:02,892 --> 01:21:04,985 But now she's dancing for someone else. 1461 01:21:05,448 --> 01:21:06,182 Oh, no! 1462 01:21:06,362 --> 01:21:08,955 -How will I enjoy this song anymore? -It'll be hard on you. 1463 01:21:10,090 --> 01:21:11,806 Whenever I hear this song, I'll be reminded of her. 1464 01:21:11,870 --> 01:21:12,588 Oh, God! 1465 01:21:13,317 --> 01:21:16,670 (Malaiyuru Naatama - Mambattiyan, resumes) 1466 01:21:43,962 --> 01:21:45,724 (song plays) 1467 01:22:16,082 --> 01:22:18,987 Now tell me! Does this song still remind you of her? 1468 01:22:19,864 --> 01:22:20,621 Appa, come on! 1469 01:22:21,208 --> 01:22:24,223 -Appa, come! -My dear, sweet boy! 1470 01:22:24,747 --> 01:22:26,004 -Anna, you too come. -Hey, come on! 1471 01:22:26,098 --> 01:22:27,098 -Come on! -I'm not coming. 1472 01:22:27,270 --> 01:22:29,301 -Come on! -Come dance with us. 1473 01:22:29,351 --> 01:22:30,351 (song continues) 1474 01:23:01,167 --> 01:23:03,465 (sentimental music) 1475 01:23:44,712 --> 01:23:46,102 Did you check on that boy at the hospital? 1476 01:23:48,445 --> 01:23:50,627 I did! Doctors said he won't survive. 1477 01:23:50,755 --> 01:23:51,309 Bloody fool! 1478 01:23:52,345 --> 01:23:53,544 Who told you to beat him up? 1479 01:23:55,322 --> 01:23:56,243 Who gave you the right? 1480 01:23:57,191 --> 01:23:58,737 Incompetent officers! 1481 01:24:00,410 --> 01:24:03,218 Look, if the boy dies... 1482 01:24:03,599 --> 01:24:04,903 ...you will be in prison. 1483 01:24:06,223 --> 01:24:09,665 If you wish to save your job, solve the bomb blast case. 1484 01:24:10,441 --> 01:24:11,598 -Is that clear? -Sir! 1485 01:24:12,906 --> 01:24:13,891 (door creaks) 1486 01:24:15,467 --> 01:24:15,942 Sir! 1487 01:24:15,992 --> 01:24:16,992 (upbeat music) 1488 01:24:23,405 --> 01:24:25,061 Just because he speaks your language, you spared him. 1489 01:24:25,616 --> 01:24:26,429 You got me wrong, Sir. 1490 01:24:26,910 --> 01:24:27,972 Then why did you let him go-- 1491 01:24:30,069 --> 01:24:32,311 Why are you glaring at me? 1492 01:24:33,878 --> 01:24:34,714 Oh! 1493 01:24:36,537 --> 01:24:39,177 Perhaps you have some connection with that family. 1494 01:24:40,362 --> 01:24:42,086 Or are you an accomplice to the bomb blast? 1495 01:24:42,285 --> 01:24:44,550 Sir, it's not confirmed that they're the culprits. 1496 01:24:45,015 --> 01:24:45,491 Oh! 1497 01:24:46,707 --> 01:24:48,537 Shall I state you're the culprit and close the case? 1498 01:24:48,614 --> 01:24:49,098 Sir! 1499 01:24:49,491 --> 01:24:51,884 Shall I close the case, stating you're the culprit? 1500 01:24:51,909 --> 01:24:52,447 No, Sir! 1501 01:24:53,327 --> 01:24:53,904 Good! 1502 01:24:54,928 --> 01:24:57,061 So, rectify your mistake. 1503 01:24:57,646 --> 01:24:59,232 I want that family. 1504 01:24:59,364 --> 01:25:00,747 And I want them right away. 1505 01:25:01,073 --> 01:25:02,846 You're going to help me. Understood? 1506 01:25:03,938 --> 01:25:04,471 Yes, Sir! 1507 01:25:08,017 --> 01:25:09,277 (door creaks) 1508 01:25:12,141 --> 01:25:12,789 What do you want? 1509 01:25:14,086 --> 01:25:15,500 I want to talk to you. 1510 01:25:15,839 --> 01:25:18,026 No matter your excuse, you don't have a job here. Get out! 1511 01:25:18,445 --> 01:25:21,923 I know that you will never go back on your decision. 1512 01:25:22,355 --> 01:25:24,709 -I'm not here for the job. -Then why are you here? 1513 01:25:27,201 --> 01:25:28,201 Please forgive me! 1514 01:25:29,001 --> 01:25:31,883 Yesterday, I conversed with disrespect. 1515 01:25:32,866 --> 01:25:35,334 I believe that I will get the job. 1516 01:25:35,983 --> 01:25:40,975 But when you fired me, I panicked 'cause I didn't know what's next. 1517 01:25:43,871 --> 01:25:48,003 Out of spite, I called you a terrible person. 1518 01:25:48,730 --> 01:25:49,581 Please forgive me. 1519 01:25:52,497 --> 01:25:54,622 If you're done talking, you may leave. 1520 01:25:57,638 --> 01:26:00,435 I'll take my leave. Please take care. 1521 01:26:08,222 --> 01:26:09,222 There's one more thing. 1522 01:26:10,469 --> 01:26:12,632 I told you a lie to secure this job. 1523 01:26:14,419 --> 01:26:16,965 My native is Sri Lanka, not Kerala. Rolex@www.1TamilBlasters.fi 1524 01:26:17,634 --> 01:26:21,368 Due to the conflict in our country, I brought my family over here. 1525 01:26:22,590 --> 01:26:26,128 I was afraid I might not get a job if I told you the truth-- 1526 01:26:29,831 --> 01:26:31,096 Start the car, I have to go to the salon. 1527 01:26:33,002 --> 01:26:33,689 I don't understand. 1528 01:26:34,203 --> 01:26:36,473 Were you aware of it earlier? 1529 01:26:36,704 --> 01:26:38,907 (in Malayalam) When you spoke in the Lankan dialect, 1530 01:26:38,932 --> 01:26:41,087 I understood you were not from Kerala. 1531 01:26:41,582 --> 01:26:42,269 Start the car! 1532 01:26:43,783 --> 01:26:48,393 So, the seven-day trial was not for my driving skills. 1533 01:26:51,401 --> 01:26:53,580 It was to test whether I was true to myself. 1534 01:26:55,112 --> 01:26:55,823 Am I right? 1535 01:26:59,746 --> 01:27:01,394 I don't know what to do. 1536 01:27:02,553 --> 01:27:03,953 May I hug you once? 1537 01:27:04,241 --> 01:27:05,444 -No! -No, I will hug you! 1538 01:27:05,948 --> 01:27:07,284 I will hug you! Sir! 1539 01:27:09,572 --> 01:27:12,462 I knew that you were always a good person. 1540 01:27:14,515 --> 01:27:15,478 (chuckles) 1541 01:27:16,189 --> 01:27:17,613 (door creaks) 1542 01:27:17,682 --> 01:27:18,322 Das! 1543 01:27:21,602 --> 01:27:23,008 This is your month's salary in advance. 1544 01:27:23,430 --> 01:27:24,953 Buy something nice for your wife and kids. 1545 01:27:25,003 --> 01:27:26,003 (cheerful music) 1546 01:27:28,722 --> 01:27:30,089 Hey! Okay! 1547 01:27:30,424 --> 01:27:32,284 I know what's running on your mind. 1548 01:27:32,392 --> 01:27:33,408 For God's sake, don't-- 1549 01:27:34,235 --> 01:27:36,292 -Let go of me. -I won't! 1550 01:27:36,744 --> 01:27:38,298 I won't let go. Thank you so much, Sir. 1551 01:27:38,359 --> 01:27:39,460 Okay, calm down. 1552 01:27:40,433 --> 01:27:42,189 -Go! Start the car. -Sure! 1553 01:27:44,413 --> 01:27:46,030 -I'm going, Sir. -Please go! 1554 01:27:46,754 --> 01:27:49,138 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1555 01:27:49,338 --> 01:27:51,760 ♪ The rhythm of my life ♪ 1556 01:27:52,070 --> 01:27:57,295 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1557 01:27:57,414 --> 01:28:02,148 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1558 01:28:02,401 --> 01:28:07,489 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1559 01:28:08,008 --> 01:28:10,072 ♪ Rainstorm ♪ 1560 01:28:10,371 --> 01:28:13,244 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1561 01:28:13,446 --> 01:28:15,292 ♪ Rainstorm ♪ 1562 01:28:15,701 --> 01:28:18,733 ♪ You enrich my life ♪ 1563 01:28:18,925 --> 01:28:20,685 ♪ Rainstorm ♪ 1564 01:28:21,073 --> 01:28:23,714 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1565 01:28:24,008 --> 01:28:25,978 ♪ Rainstorm ♪ 1566 01:28:26,391 --> 01:28:29,638 ♪ You enrich my life ♪ 1567 01:28:37,875 --> 01:28:41,133 In that situation, I didn't know what else to do. 1568 01:28:42,313 --> 01:28:45,400 I was determined to come to India. 1569 01:28:47,119 --> 01:28:50,994 To be honest, until I arrived, I was a bit afraid. 1570 01:28:51,571 --> 01:28:53,571 Now I'm not afraid anymore. 1571 01:28:54,447 --> 01:28:55,376 Kerala? 1572 01:28:55,426 --> 01:28:56,426 (laughs) 1573 01:28:56,627 --> 01:28:57,462 Sorry, Sir! 1574 01:28:59,588 --> 01:29:02,306 You see, my Malayalam friend speaks this Tamil dialect. 1575 01:29:02,721 --> 01:29:04,119 -I swear! -(laughs) 1576 01:29:04,518 --> 01:29:05,267 Brother... 1577 01:29:06,314 --> 01:29:09,205 how do you say "Speak" in Sri Lankan Tamil? 1578 01:29:09,502 --> 01:29:11,025 Kathaikurathu (converse) 1579 01:29:11,587 --> 01:29:12,744 Kathaikurathu (converse) 1580 01:29:14,618 --> 01:29:16,424 -I'm conversing, brother! -(laughs) 1581 01:29:27,416 --> 01:29:28,947 -That's enough, Anna. -Please eat well. 1582 01:29:28,993 --> 01:29:31,759 (in Malayalam) Brother, do you have beef curry? 1583 01:29:32,166 --> 01:29:34,291 Hey, didn't they say they're not from Kerala? 1584 01:29:34,432 --> 01:29:35,673 Can't you please shut up? 1585 01:29:35,744 --> 01:29:37,150 Don't remind me of it. 1586 01:29:37,307 --> 01:29:39,611 I have chickpeas curry. I'll bring it for you. 1587 01:29:39,718 --> 01:29:42,250 ♪ The drops of life ♪ 1588 01:29:45,051 --> 01:29:47,603 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1589 01:29:50,386 --> 01:29:52,992 ♪ The drops of life ♪ 1590 01:29:53,046 --> 01:29:55,505 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1591 01:29:55,578 --> 01:30:00,942 ♪ The gaps are lessening Like slender raindrops ♪ 1592 01:30:01,065 --> 01:30:05,225 ♪ Our conversation ignites romance ♪ 1593 01:30:06,410 --> 01:30:10,745 ♪ Oblivious of the passing time ♪ 1594 01:30:11,381 --> 01:30:14,001 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1595 01:30:14,081 --> 01:30:16,574 ♪ Both within and without ♪ 1596 01:30:16,726 --> 01:30:19,409 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1597 01:30:19,443 --> 01:30:22,300 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1598 01:30:22,398 --> 01:30:24,390 ♪ Rainstorm ♪ 1599 01:30:24,695 --> 01:30:27,449 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1600 01:30:27,569 --> 01:30:29,882 ♪ Rainstorm ♪ 1601 01:30:30,036 --> 01:30:32,888 ♪ You enrich up my life ♪ 1602 01:30:33,143 --> 01:30:35,751 -I'm very happy today. -Why? 1603 01:30:36,136 --> 01:30:38,042 What does someone need to be happy? 1604 01:30:38,811 --> 01:30:41,537 Three meals a day and a good family. 1605 01:30:41,978 --> 01:30:44,712 God's grace, I have two wonderful children. 1606 01:30:45,158 --> 01:30:47,658 And a beautiful... 1607 01:30:48,098 --> 01:30:50,511 (romantic music) 1608 01:30:57,236 --> 01:30:57,977 Beautiful... 1609 01:31:01,998 --> 01:31:02,873 (clears throat) 1610 01:31:04,099 --> 01:31:05,474 A beautiful wife. 1611 01:31:05,912 --> 01:31:09,192 That makes me the happiest person in the world. 1612 01:31:11,972 --> 01:31:12,972 She's killing me. 1613 01:31:15,439 --> 01:31:17,275 Amma and I are sleepy. 1614 01:31:17,539 --> 01:31:18,999 We're going to sleep. Come with me. 1615 01:31:19,287 --> 01:31:22,458 -I'm not sleepy yet. -But I'm sleepy. Come on! 1616 01:31:23,786 --> 01:31:25,526 (hums) 1617 01:31:26,316 --> 01:31:27,014 Appa! 1618 01:31:29,505 --> 01:31:32,410 Truly, we should be thankful to have you as our father. 1619 01:31:32,620 --> 01:31:33,845 (laughs) Hey, come on! 1620 01:31:35,746 --> 01:31:37,395 -Appa, one more thing. -What is it? 1621 01:31:37,703 --> 01:31:38,945 Tonight, you sleep with me. 1622 01:31:40,160 --> 01:31:41,488 Tonight, you sleep with me. 1623 01:31:41,892 --> 01:31:43,766 -And brother will sleep with Amma. -Why? 1624 01:31:43,988 --> 01:31:46,870 Back in the day, you were as happy as you are today. 1625 01:31:46,970 --> 01:31:49,712 I remember well what happened after that. 1626 01:31:49,762 --> 01:31:50,762 (clears throat) 1627 01:31:51,517 --> 01:31:53,399 What happened after that? 1628 01:31:53,665 --> 01:31:56,712 Nothing much, but a year and a half later, you were born. 1629 01:31:56,958 --> 01:31:59,294 Oh, naughty boy! 1630 01:31:59,466 --> 01:32:01,488 Damn! Some sons you are! 1631 01:32:02,429 --> 01:32:03,779 I'm going to sleep alone on the terrace. 1632 01:32:04,197 --> 01:32:06,704 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1633 01:32:06,864 --> 01:32:09,456 ♪ The rhythm of my life ♪ 1634 01:32:09,563 --> 01:32:14,781 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1635 01:32:14,904 --> 01:32:19,661 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1636 01:32:19,841 --> 01:32:23,248 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1637 01:32:23,540 --> 01:32:24,953 Sir! Good morning! 1638 01:32:25,492 --> 01:32:27,545 See you in the evening. Okay, see you! 1639 01:32:27,827 --> 01:32:30,159 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1640 01:32:30,647 --> 01:32:31,686 How are you? 1641 01:32:33,178 --> 01:32:35,574 ♪ You enrich my life ♪ 1642 01:32:35,774 --> 01:32:40,939 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1643 01:32:41,202 --> 01:32:43,785 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1644 01:32:43,863 --> 01:32:46,445 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1645 01:32:46,495 --> 01:32:49,034 (music) 1646 01:33:06,197 --> 01:33:09,619 Your father mentioned about finding a job for you. 1647 01:33:10,142 --> 01:33:11,361 I have spoken to my friend. 1648 01:33:11,708 --> 01:33:15,106 If you're honest about your work, you will have a bright future. 1649 01:33:15,760 --> 01:33:16,353 Thank you, Sir! 1650 01:33:17,230 --> 01:33:18,323 You have a good father. 1651 01:33:19,617 --> 01:33:20,023 Eat! 1652 01:33:22,020 --> 01:33:24,231 ♪ Rainstorm ♪ 1653 01:33:24,817 --> 01:33:27,153 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1654 01:33:27,336 --> 01:33:29,618 ♪ Rainstorm ♪ 1655 01:33:30,151 --> 01:33:32,550 ♪ I dwell in your sight... ♪ 1656 01:33:32,857 --> 01:33:36,431 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1657 01:33:36,512 --> 01:33:38,623 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1658 01:33:38,868 --> 01:33:41,143 ♪ The rhythm of my life ♪ 1659 01:33:41,485 --> 01:33:44,115 ♪ The golden moon gracing my nights ♪ 1660 01:33:47,685 --> 01:33:49,138 So, what's next in life? 1661 01:33:50,600 --> 01:33:52,748 I'm going to London for post-graduation. 1662 01:33:53,470 --> 01:33:55,081 (laughs) 1663 01:33:55,963 --> 01:33:58,190 -What? -Nothing! 1664 01:34:00,707 --> 01:34:02,605 This time I will go to London. 1665 01:34:03,211 --> 01:34:04,609 No one can stop me! 1666 01:34:06,110 --> 01:34:09,195 It's enough if I say one lie to you, pretending to be your friend. 1667 01:34:10,004 --> 01:34:11,004 You will not go anywhere. 1668 01:34:14,373 --> 01:34:16,193 You go ahead, and I'll follow. 1669 01:34:16,842 --> 01:34:18,881 I will come to you crossing the seas! 1670 01:34:18,931 --> 01:34:19,931 (laughs) 1671 01:34:28,254 --> 01:34:30,754 If you were my boyfriend, 1672 01:34:31,156 --> 01:34:32,984 you would not have to lie about this matter. 1673 01:34:34,356 --> 01:34:34,996 Because... 1674 01:34:36,241 --> 01:34:38,389 You've already crossed a sea to meet me. 1675 01:34:39,261 --> 01:34:41,346 (sentimental music) 1676 01:34:47,219 --> 01:34:48,865 (applauds) 1677 01:34:55,951 --> 01:34:56,893 Hey, Vasanthy, come on! 1678 01:34:56,943 --> 01:34:57,943 (song plays) 1679 01:35:02,088 --> 01:35:03,133 Hey! 1680 01:35:03,158 --> 01:35:04,468 -I won't dance. -Dance! 1681 01:35:04,771 --> 01:35:06,684 -I said, dance! -I won't dance. 1682 01:35:06,709 --> 01:35:07,296 Mummy! 1683 01:35:08,437 --> 01:35:10,202 -This song is for you! -Me? 1684 01:35:18,995 --> 01:35:20,630 (whistling) 1685 01:35:20,798 --> 01:35:24,912 (Ada All Thotta Boopathi - Youth) 1686 01:35:56,120 --> 01:35:57,231 (keyboard clicks) 1687 01:35:58,820 --> 01:36:01,333 Dinesh, I sent you a vehicle's registration number. 1688 01:36:01,390 --> 01:36:03,070 I want to know the owner's details right away. 1689 01:36:03,816 --> 01:36:04,597 Yes, right away! 1690 01:36:08,033 --> 01:36:10,799 TRICHY, TAMILNADU 1691 01:36:16,688 --> 01:36:18,113 Sir, that's him! 1692 01:36:21,190 --> 01:36:22,516 (gate screeches) 1693 01:36:27,645 --> 01:36:29,474 (suspenseful music) 1694 01:36:40,588 --> 01:36:44,553 Look, all we need from you is where you dropped off the family. 1695 01:36:45,853 --> 01:36:47,635 I will make sure you're not in trouble. 1696 01:36:51,311 --> 01:36:52,634 (cries) 1697 01:37:04,074 --> 01:37:06,402 I've never spoken to any one of you before. 1698 01:37:07,256 --> 01:37:08,123 Still... 1699 01:37:09,243 --> 01:37:11,953 ...you all are here because an old man requested your presence. 1700 01:37:13,740 --> 01:37:14,927 If my wife knows about it... 1701 01:37:16,146 --> 01:37:17,286 ...she'll be very happy! 1702 01:37:18,561 --> 01:37:20,984 (melancholic music) 1703 01:37:30,491 --> 01:37:32,241 I'm not a great believer in God. 1704 01:37:33,728 --> 01:37:35,829 If truly there's a God... 1705 01:37:36,453 --> 01:37:40,793 ...I'll pray that you and your wife reunite in your next birth. 1706 01:37:50,912 --> 01:37:52,054 Why did he come over here? 1707 01:37:52,329 --> 01:37:53,758 Why did this idiot come over here? 1708 01:37:53,954 --> 01:37:56,211 Why are they even letting him talk? 1709 01:37:57,087 --> 01:37:58,915 I don't know what he's going to talk about. 1710 01:37:58,978 --> 01:38:00,071 He's going to cause trouble. 1711 01:38:00,579 --> 01:38:02,555 Please don't be scared. 1712 01:38:03,695 --> 01:38:06,218 I'm not here to cause any trouble. 1713 01:38:07,664 --> 01:38:09,949 Tonight, I'm leaving for Dubai... 1714 01:38:10,378 --> 01:38:12,092 ...to start a new life. 1715 01:38:12,583 --> 01:38:13,583 Good for everyone! 1716 01:38:16,758 --> 01:38:18,304 And you... 1717 01:38:19,588 --> 01:38:23,487 ...I feel it's wrong to have admitted that you're not a believer in God. 1718 01:38:24,478 --> 01:38:27,287 Perhaps you have not met God before. 1719 01:38:27,487 --> 01:38:28,815 I didn't mean to offend anyone. 1720 01:38:28,861 --> 01:38:30,915 Hey, why are you arguing with him? 1721 01:38:31,307 --> 01:38:32,585 Stick to what you were about to say. 1722 01:38:32,774 --> 01:38:34,547 We are not interested in your loose talk. 1723 01:38:36,407 --> 01:38:37,156 Not just me! 1724 01:38:37,713 --> 01:38:39,841 No one has the time to listen to others. 1725 01:38:40,149 --> 01:38:42,313 You all are only interested in your life and happiness. 1726 01:38:42,529 --> 01:38:44,716 Because you don't care about others' welfare. 1727 01:38:45,362 --> 01:38:48,283 If not for this man, none of you would've attended this memorial. 1728 01:38:49,132 --> 01:38:49,780 I'm well aware! 1729 01:38:53,040 --> 01:38:55,313 I've lived in this neighborhood since I was a child. 1730 01:38:56,033 --> 01:38:56,869 My mother and I! 1731 01:38:58,188 --> 01:38:59,188 My mother is no more! 1732 01:38:59,546 --> 01:39:00,686 Do any one of you know? 1733 01:39:01,040 --> 01:39:02,211 Huh? Anyone? 1734 01:39:07,553 --> 01:39:10,427 For two years, you've been calling me a drunkard and troublemaker. 1735 01:39:10,985 --> 01:39:15,250 Did it occur to even one person to ask if I was going through something? 1736 01:39:19,923 --> 01:39:21,532 But this man bothered to ask. 1737 01:39:24,446 --> 01:39:27,883 Sir, you don't know how much you've helped me without your knowledge. 1738 01:39:27,933 --> 01:39:28,933 (cheerful music) 1739 01:39:58,766 --> 01:39:59,930 Did you eat, Son? 1740 01:40:03,573 --> 01:40:04,932 We just had our meal, Ma! 1741 01:40:06,174 --> 01:40:08,806 Oh, we ate already... 1742 01:40:11,548 --> 01:40:12,548 I don't remember. 1743 01:40:14,972 --> 01:40:16,097 Did you eat, Son? 1744 01:40:20,047 --> 01:40:22,635 Ma! We just had our meal! 1745 01:40:29,268 --> 01:40:32,862 Since that day, that was her only question to me. 1746 01:40:35,783 --> 01:40:39,095 But suddenly, one day, she asked me a new question. 1747 01:40:41,453 --> 01:40:44,409 ♪ The truth has turned into a lie ♪ 1748 01:40:44,983 --> 01:40:46,741 -Son... -Huh? 1749 01:40:48,370 --> 01:40:49,600 What is your name? 1750 01:40:49,897 --> 01:40:57,869 ♪ Fate has turned into a reality Where to now? ♪ 1751 01:40:58,278 --> 01:41:02,175 ♪ You showered love unprompted ♪ 1752 01:41:02,215 --> 01:41:03,689 ♪ Now you left me alone... ♪ 1753 01:41:03,763 --> 01:41:06,088 My mother stopped recognizing me. (sobs) 1754 01:41:06,556 --> 01:41:14,206 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1755 01:41:14,875 --> 01:41:22,360 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1756 01:41:22,410 --> 01:41:23,410 (sobs) 1757 01:41:27,742 --> 01:41:29,596 Six months later, she passed away. 1758 01:41:40,091 --> 01:41:41,986 There was a point where I had no purpose in life. 1759 01:41:45,229 --> 01:41:46,452 I decided to commit suicide. 1760 01:41:47,346 --> 01:41:48,222 (sighs) 1761 01:41:48,341 --> 01:41:52,394 ♪ When we rise independently, Their speech will vary ♪ 1762 01:41:52,544 --> 01:41:56,197 ♪ How will this change? ♪ 1763 01:41:56,704 --> 01:41:59,987 ♪ We arrive here as a drop ♪ 1764 01:42:00,086 --> 01:42:01,713 I could not bear the pain. 1765 01:42:02,862 --> 01:42:03,862 It was hurting like hell. 1766 01:42:05,581 --> 01:42:06,995 I regretted my decision. 1767 01:42:08,704 --> 01:42:10,599 I was yearning for someone to save me. 1768 01:42:12,489 --> 01:42:13,317 But no one came. 1769 01:42:19,418 --> 01:42:21,972 I came to terms with the fact that my time was up. 1770 01:42:22,751 --> 01:42:23,297 But... 1771 01:42:25,537 --> 01:42:26,497 That's when I saw you. 1772 01:42:28,041 --> 01:42:29,648 My God! (sobs) 1773 01:42:36,559 --> 01:42:37,105 Hey! 1774 01:42:39,020 --> 01:42:40,613 Hey, Son! Son! 1775 01:42:41,092 --> 01:42:42,510 -Please, hurry, Sir. -Are they coming? 1776 01:42:42,582 --> 01:42:44,293 In five minutes, an ambulance will be here. 1777 01:42:45,946 --> 01:42:52,905 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1778 01:42:53,296 --> 01:42:54,332 Do you know something, Sir? 1779 01:42:55,423 --> 01:42:58,066 Do you know who first asked if I ate after Amma passed away? 1780 01:43:02,714 --> 01:43:05,507 ♪ Fate has turned into a reality ♪ -Son, did you eat? 1781 01:43:06,154 --> 01:43:10,773 ♪ Where to now? ♪ 1782 01:43:11,043 --> 01:43:15,131 ♪ You showered love unprompted ♪ 1783 01:43:15,218 --> 01:43:19,288 ♪ You've left me alone And gone without a word ♪ 1784 01:43:23,546 --> 01:43:27,079 ♪ Rest in peace, my heart ♪ 1785 01:43:31,056 --> 01:43:35,230 ♪ No one is permanent here ♪ 1786 01:43:35,539 --> 01:43:38,203 Thank you for everything, Sir. I will never forget you. 1787 01:43:39,530 --> 01:43:43,669 ♪ No one is permanent here ♪ 1788 01:43:44,409 --> 01:43:52,190 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1789 01:43:59,936 --> 01:44:01,429 (sobs) 1790 01:44:13,561 --> 01:44:14,561 Where are you going? 1791 01:44:14,703 --> 01:44:18,989 Everyone here is talking about you more than the deceased. 1792 01:44:19,863 --> 01:44:21,048 (chuckles) 1793 01:44:21,683 --> 01:44:22,433 True that! 1794 01:44:23,062 --> 01:44:26,893 Along with the photo of the deceased, they should also include your picture. 1795 01:44:29,329 --> 01:44:30,399 I'll go home and get your picture. 1796 01:44:33,414 --> 01:44:34,633 (doorbell rings) 1797 01:44:39,453 --> 01:44:40,827 Amma, uncle is home! 1798 01:44:41,140 --> 01:44:43,460 Here, take these fritters to your Amma. 1799 01:44:43,839 --> 01:44:44,745 Why aren't you at the school? 1800 01:44:44,827 --> 01:44:45,827 Today is Sunday. 1801 01:44:45,906 --> 01:44:47,351 So, you can still go. 1802 01:44:47,950 --> 01:44:49,623 I doubt he's even stepped inside a school. 1803 01:44:51,270 --> 01:44:52,464 The traffic was terrible. 1804 01:44:52,851 --> 01:44:55,589 Excessive digging has turned Chennai into Kolar Gold Mines. 1805 01:44:56,117 --> 01:44:58,196 Welcome, Anna! How are you? 1806 01:44:58,239 --> 01:45:00,000 I'm quite unwell, dear. 1807 01:45:00,179 --> 01:45:02,882 I came to hand over the Voter IDs. 1808 01:45:03,304 --> 01:45:05,452 -Oh! -That means can we vote? 1809 01:45:05,976 --> 01:45:08,679 Sure, go ahead. They'll lock up the entire family. 1810 01:45:09,062 --> 01:45:10,062 It's just for a formality. 1811 01:45:10,245 --> 01:45:11,726 -Even the citizens treat it the same way. -Anna... 1812 01:45:11,753 --> 01:45:14,676 -Shall I get you something to drink? -It's okay, no need. 1813 01:45:15,618 --> 01:45:16,891 I hope everything is going well. 1814 01:45:17,114 --> 01:45:20,456 You mustn't socialize with the neighbors. 1815 01:45:20,492 --> 01:45:22,656 No, no! We never speak to anyone. 1816 01:45:23,473 --> 01:45:24,940 Very good! (chuckles) 1817 01:45:25,140 --> 01:45:26,169 (doorbell rings) 1818 01:45:27,396 --> 01:45:30,021 -Check who's at the door. -Okay! 1819 01:45:30,304 --> 01:45:33,968 -What is Das up to? -He's taking a shower. 1820 01:45:34,559 --> 01:45:35,980 You were suffering for a glass of water. 1821 01:45:36,730 --> 01:45:37,448 Let him shower well. 1822 01:45:37,724 --> 01:45:40,591 -Akka! -Vasanthy, what curry is this? 1823 01:45:40,750 --> 01:45:41,671 It was delicious! 1824 01:45:41,836 --> 01:45:43,351 -How did you make it? -Who's this auntie? 1825 01:45:43,403 --> 01:45:45,297 Akka, it was lip-smacking. 1826 01:45:45,322 --> 01:45:47,171 -I've never had such delicious curry! -Lip-smacking? 1827 01:45:47,867 --> 01:45:50,890 My husband is troubling me to make this curry. 1828 01:45:51,052 --> 01:45:54,645 (Lankan dialect) Brother, how are you? I hope you're doing well. 1829 01:45:54,672 --> 01:45:55,393 What's with the dialect change? 1830 01:45:55,506 --> 01:45:57,748 -Hey, aren't you from Coimbatore? -Yes! 1831 01:45:57,793 --> 01:45:59,261 Why are you speaking in this dialect? 1832 01:45:59,327 --> 01:46:01,331 I don't know when I started to converse in this dialect. 1833 01:46:01,494 --> 01:46:03,052 But this dialect is sweet to the ears. 1834 01:46:03,247 --> 01:46:04,247 You, too, converse in this dialect. 1835 01:46:04,488 --> 01:46:06,566 Bloody, enough with this nonsense! 1836 01:46:08,712 --> 01:46:09,938 What's wrong with you, sister? 1837 01:46:11,534 --> 01:46:12,866 (tense music) 1838 01:46:15,271 --> 01:46:16,154 Anna! 1839 01:46:18,193 --> 01:46:21,865 I don't think you people have come down to make a living. 1840 01:46:22,126 --> 01:46:24,110 You people look more like tourists visiting Chennai. 1841 01:46:24,149 --> 01:46:26,016 -Come on, Anna! -Anna, my foot! 1842 01:46:27,110 --> 01:46:28,453 Do you even realize the gravity of the situation? Rolex@www.1TamilBlasters.fi 1843 01:46:28,760 --> 01:46:31,165 Hey, these people won't expose us! 1844 01:46:32,645 --> 01:46:33,325 Das! 1845 01:46:34,049 --> 01:46:37,088 When I arrived as a refugee, I faced a lot of heat. 1846 01:46:37,868 --> 01:46:40,422 The main reason is I trusted a few people. 1847 01:46:41,528 --> 01:46:45,313 They'll happily socialize and take part in your happiness. 1848 01:46:45,502 --> 01:46:46,822 When you're in trouble, they'll abandon you. 1849 01:46:47,546 --> 01:46:48,309 Do you understand? 1850 01:46:52,361 --> 01:46:53,548 Do you still not get it? 1851 01:46:55,239 --> 01:46:57,747 Hey, you'll learn only when you endure it! 1852 01:46:57,887 --> 01:47:00,387 Anna, please don't leave without having a meal. 1853 01:47:00,530 --> 01:47:02,609 (comical music) 1854 01:47:15,485 --> 01:47:17,068 (jeep whirrs) 1855 01:47:19,852 --> 01:47:21,479 (intense music) 1856 01:47:28,129 --> 01:47:30,541 Sir, you need to take action against him, yet you're investigating me. 1857 01:47:30,566 --> 01:47:31,714 Just answer my question. 1858 01:47:31,754 --> 01:47:33,441 -Why were you over there? -It's my house, Sir. 1859 01:47:33,845 --> 01:47:35,954 Balwan Singh - Assistant Commissioner, Rameshwaram. 1860 01:47:36,910 --> 01:47:38,370 -Sir! -Everybody out! 1861 01:47:41,759 --> 01:47:42,845 Isn't Keshava Nagar under your limit? 1862 01:47:43,326 --> 01:47:44,052 Yes, Sir. 1863 01:47:44,223 --> 01:47:45,434 We must search that entire area. 1864 01:47:45,672 --> 01:47:47,007 Please make the arrangements. 1865 01:47:47,703 --> 01:47:49,718 Sir, what happened? 1866 01:47:50,035 --> 01:47:53,028 Have any new Sri Lankan Tamils arrived in Keshava Nagar? 1867 01:47:55,006 --> 01:47:56,131 Not that I know of. 1868 01:47:57,535 --> 01:47:58,459 What is the problem? 1869 01:47:58,676 --> 01:48:02,517 After executing a blast in Rameshwaram, a Sri Lankan family is hiding out here. 1870 01:48:02,604 --> 01:48:03,198 Are you aware? 1871 01:48:04,907 --> 01:48:07,172 Sir, I, too, live in the same area. 1872 01:48:07,858 --> 01:48:09,397 No one is living there that fits your description. 1873 01:48:14,775 --> 01:48:16,579 Did I ask you for a character certificate? 1874 01:48:19,347 --> 01:48:20,003 Sorry, Sir! 1875 01:48:23,174 --> 01:48:24,055 (bus tyres screech) 1876 01:48:33,371 --> 01:48:35,113 (siren wails) 1877 01:48:47,757 --> 01:48:48,796 (jeep tyres screech) 1878 01:48:49,178 --> 01:48:51,217 Get back inside. Sir, please get back inside. 1879 01:48:52,513 --> 01:48:54,716 -Okra again? -What's that noise? 1880 01:48:58,537 --> 01:49:00,906 -I'm not getting network. -The network is down. 1881 01:49:00,956 --> 01:49:04,100 (upbeat music) 1882 01:49:10,369 --> 01:49:11,149 (in Punjabi) What's happening? 1883 01:49:31,050 --> 01:49:31,894 What happened, Pa? 1884 01:49:34,514 --> 01:49:35,849 (on megaphone) My name is Vijay Bhaskar! 1885 01:49:36,567 --> 01:49:38,019 We're coming from Rameshwaram. 1886 01:49:40,046 --> 01:49:41,596 In your neighborhood, 1887 01:49:41,972 --> 01:49:45,481 there is a terrorist family living who eloped from Sri Lanka. 1888 01:49:46,128 --> 01:49:48,478 They're the culprits in the Rameshwaram bomb blast. 1889 01:49:49,309 --> 01:49:50,752 (breathes heavily) 1890 01:49:51,596 --> 01:49:52,791 We want that family. 1891 01:49:54,495 --> 01:49:56,573 If you surrender yourself... 1892 01:49:57,409 --> 01:49:59,158 ...we can leave from here without any problems. 1893 01:49:59,916 --> 01:50:03,634 But if we catch you, the consequences will be dire. 1894 01:50:04,614 --> 01:50:06,188 We have sealed the area! 1895 01:50:07,645 --> 01:50:08,989 So, to surrender yourself... 1896 01:50:10,121 --> 01:50:11,223 ...is the only option! 1897 01:50:12,968 --> 01:50:15,225 We request the rest of the families to stay in their houses. 1898 01:50:15,588 --> 01:50:17,423 We will investigate every house. 1899 01:50:17,822 --> 01:50:19,408 For God's sake, cooperate with us! 1900 01:50:20,853 --> 01:50:21,853 If you fail to cooperate... 1901 01:50:31,287 --> 01:50:31,976 We're done! 1902 01:50:33,149 --> 01:50:34,149 We're doomed! 1903 01:50:35,387 --> 01:50:37,917 They're talking nonsense about our family. 1904 01:50:38,096 --> 01:50:40,113 -I'm afraid! -Don't be afraid! 1905 01:50:41,038 --> 01:50:42,764 Appa, I'm trying to reach Uncle, but there's no network. 1906 01:50:44,284 --> 01:50:46,846 I don't know what's happening. Let me go and surrender myself. 1907 01:50:46,971 --> 01:50:48,150 -We did not do anything wrong? -Appa, have you gone mad? 1908 01:50:48,587 --> 01:50:51,454 He's accusing us of terrorists, and you want to surrender yourself. 1909 01:50:51,818 --> 01:50:53,060 Are you planning to serve time for no crime committed? 1910 01:50:53,447 --> 01:50:54,744 What else do you suggest? 1911 01:50:55,231 --> 01:50:58,036 Appa, I don't think he will even bother to investigate us, given how he is speaking. 1912 01:50:58,111 --> 01:51:00,529 It appears they have chosen to convict us for good. 1913 01:51:00,782 --> 01:51:02,993 If we get caught, we'll be in prison forever. 1914 01:51:03,381 --> 01:51:05,654 Anyway, when they come upstairs, we're going to get caught. 1915 01:51:09,396 --> 01:51:10,739 Let's face the problem. 1916 01:51:11,511 --> 01:51:14,863 Until my last breath, I'll protect my family. 1917 01:51:14,913 --> 01:51:16,821 (intense music) 1918 01:51:18,757 --> 01:51:20,694 -Is it them? -No, Sir! 1919 01:51:22,631 --> 01:51:24,640 -Them? -No, Sir! 1920 01:51:26,374 --> 01:51:28,780 -How about them? -No, Sir. 1921 01:51:32,826 --> 01:51:33,474 Them? 1922 01:51:41,045 --> 01:51:41,743 Not him, Sir. 1923 01:51:42,373 --> 01:51:42,912 Them? 1924 01:51:43,209 --> 01:51:43,896 Them? 1925 01:51:43,983 --> 01:51:45,240 Look closely! Is it them? 1926 01:51:45,506 --> 01:51:47,139 -Sir... -Arrgghh! 1927 01:51:55,685 --> 01:51:58,020 Sir, this is the last house. 1928 01:51:58,404 --> 01:51:59,764 Inspector Raghavan lives downstairs. 1929 01:52:00,128 --> 01:52:02,018 And tenants are living upstairs. 1930 01:52:02,068 --> 01:52:03,068 (upbeat music) 1931 01:52:08,669 --> 01:52:10,017 (gate screeches) 1932 01:52:28,888 --> 01:52:30,497 (doorbell rings) 1933 01:52:34,491 --> 01:52:36,096 (suspenseful music) 1934 01:52:36,146 --> 01:52:37,718 (doorbell rings) 1935 01:52:47,451 --> 01:52:48,854 (door creaks) 1936 01:52:50,335 --> 01:52:52,455 (tense music) 1937 01:53:12,824 --> 01:53:13,418 What's your name? 1938 01:53:14,725 --> 01:53:15,599 Dharmadas! 1939 01:53:16,029 --> 01:53:16,935 Where do you work? 1940 01:53:17,964 --> 01:53:21,078 I'm working as a driver for our neighbor Richard, Sir. 1941 01:53:22,874 --> 01:53:23,874 Ni-- Nithushan. 1942 01:53:24,478 --> 01:53:25,267 What do you do? 1943 01:53:25,966 --> 01:53:28,365 Right now, nothing. I just graduated college. 1944 01:53:29,499 --> 01:53:30,077 You? 1945 01:53:32,037 --> 01:53:33,576 Vasanthy, housewife. 1946 01:53:33,998 --> 01:53:34,482 Oh! 1947 01:53:38,760 --> 01:53:40,056 Show me your documents. 1948 01:53:40,549 --> 01:53:41,173 Sir? 1949 01:53:41,708 --> 01:53:44,679 Documents! I asked you to show me your documents. 1950 01:53:45,776 --> 01:53:46,244 Appa... 1951 01:53:47,262 --> 01:53:49,613 He's asking, right? Please show it to him. 1952 01:53:49,663 --> 01:53:50,663 (intense music) 1953 01:54:11,239 --> 01:54:12,527 How long have you lived in this house? 1954 01:54:13,120 --> 01:54:15,032 -You see, two-- -Since eight years! 1955 01:54:19,715 --> 01:54:22,924 Do you know anything about the Sri Lankan family we're looking for? 1956 01:54:31,556 --> 01:54:33,275 (Lankan dialect) I don't comprehend your question, Sir. 1957 01:54:35,574 --> 01:54:37,590 Then why are you talking in that dialect? 1958 01:54:41,253 --> 01:54:41,979 Bring him in! 1959 01:54:47,236 --> 01:54:49,234 (upbeat music) 1960 01:55:10,537 --> 01:55:12,958 Look closely! It's them, right? 1961 01:55:23,376 --> 01:55:24,938 Look carefully and give me an answer. 1962 01:55:30,380 --> 01:55:31,051 No, Sir. 1963 01:55:33,249 --> 01:55:33,763 (in Hindi) What? 1964 01:55:34,586 --> 01:55:35,383 It's not them, Sir. 1965 01:55:37,201 --> 01:55:38,044 Hey! 1966 01:55:38,641 --> 01:55:40,438 Are you kidding? Are you kidding me? 1967 01:55:40,697 --> 01:55:41,814 If none of them are, then who is it? 1968 01:55:43,663 --> 01:55:45,217 They may have eloped to another place. 1969 01:55:46,361 --> 01:55:47,249 I'm going to kill you! 1970 01:55:56,634 --> 01:55:57,511 (clicks tongue) 1971 01:55:58,842 --> 01:55:59,560 Look... 1972 01:55:59,760 --> 01:56:00,260 Please... 1973 01:56:00,686 --> 01:56:03,115 I must crack this case to save myself. 1974 01:56:03,307 --> 01:56:04,386 For God's sake, identify them. 1975 01:56:05,222 --> 01:56:06,174 They're in this area, right? 1976 01:56:06,571 --> 01:56:07,306 No, Sir! 1977 01:56:07,744 --> 01:56:09,352 It's the family from the second house. 1978 01:56:09,493 --> 01:56:10,454 -Hello? -No, Sir. 1979 01:56:10,654 --> 01:56:12,600 -It's the family from the 3rd house. -No, Sir. 1980 01:56:12,674 --> 01:56:14,158 It's the family from the 4th house. 1981 01:56:14,329 --> 01:56:15,630 It's the family from the 5th house. Answer me! 1982 01:56:16,018 --> 01:56:17,384 -Answer me! -Hold on for a minute. 1983 01:56:19,140 --> 01:56:20,140 -Sir... -(in Hindi) What is it? 1984 01:56:20,862 --> 01:56:22,088 The boy under custody died. 1985 01:56:22,807 --> 01:56:24,245 We have orders to arrest you! 1986 01:56:28,606 --> 01:56:29,907 We should leave right away. 1987 01:56:40,208 --> 01:56:41,327 (screams) 1988 01:56:47,955 --> 01:56:49,980 (emotional music) 1989 01:57:09,491 --> 01:57:11,515 (jeep whirrs) 1990 01:57:14,019 --> 01:57:15,222 (pants) 1991 01:57:15,818 --> 01:57:16,326 Sir! 1992 01:57:17,546 --> 01:57:19,331 (breathes heavily) 1993 01:57:26,692 --> 01:57:27,852 How are you, Sir? 1994 01:57:29,810 --> 01:57:31,254 I'm good. How are you? 1995 01:57:33,803 --> 01:57:36,162 Why Sir? We're refugees! 1996 01:57:36,675 --> 01:57:38,183 Why did you save us? 1997 01:57:40,480 --> 01:57:41,555 To be honest... 1998 01:57:42,544 --> 01:57:45,075 ...on my way here, I was determined to arrest you people. 1999 01:57:46,661 --> 01:57:49,817 I had countless questions, wondering if you're good or bad. 2000 01:57:51,074 --> 01:57:54,097 But when I arrived here, I got my answers. 2001 01:57:56,120 --> 01:57:56,941 I don't get it! 2002 01:58:01,997 --> 01:58:03,053 -Sir, it's not him! -Shut up! 2003 01:58:06,143 --> 01:58:08,150 -Speak only when asked. -Sorry, Sir. 2004 01:58:10,185 --> 01:58:12,331 -Your name? -Gunasekhar! 2005 01:58:12,817 --> 01:58:15,183 -Do you own this house? -(Lankan dialect) Yes! 2006 01:58:15,749 --> 01:58:17,811 I saved every penny to build this house. 2007 01:58:19,769 --> 01:58:24,017 (Lankan dialect) My wife and I started our new life in this house. 2008 01:58:25,658 --> 01:58:26,734 (chuckles) 2009 01:58:27,650 --> 01:58:28,650 Keep talking! 2010 01:58:29,086 --> 01:58:30,962 -What do you want me to talk about? -Anything! 2011 01:58:31,162 --> 01:58:33,255 I can't converse at your whim. 2012 01:58:33,486 --> 01:58:36,485 You need to bring a warrant even to question me. 2013 01:58:37,288 --> 01:58:39,233 Hey, isn't he speaking in Sri Lankan Tamil? 2014 01:58:40,154 --> 01:58:40,787 Yes, Sir! 2015 01:58:41,918 --> 01:58:42,777 You said he's not the person. 2016 01:58:44,123 --> 01:58:44,865 It's not him! 2017 01:58:45,026 --> 01:58:46,424 Then why is he speaking in this dialect? 2018 01:58:46,914 --> 01:58:47,546 I don't know, Sir. 2019 01:58:48,522 --> 01:58:50,331 -Which is your native? -Dindigul! 2020 01:58:50,757 --> 01:58:51,982 Don't lie! Show me your documents. 2021 01:58:55,260 --> 01:58:57,162 (tense music) 2022 01:59:01,066 --> 01:59:03,548 If your native is Dindigul, then why do you speak this dialect? 2023 01:59:04,849 --> 01:59:06,866 (laughs) 2024 01:59:12,974 --> 01:59:15,129 If your native is Trichy, then why do you speak this dialect? 2025 01:59:20,513 --> 01:59:23,178 (Lankan dialect) Is speaking in this dialect a problem for you? 2026 01:59:24,708 --> 01:59:26,616 Or is speaking in Tamil itself a problem for you? 2027 01:59:27,182 --> 01:59:27,869 (in Hindi) What? 2028 01:59:31,846 --> 01:59:36,309 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 2029 01:59:46,542 --> 01:59:50,938 ♪ Will neither diminish by giving Nor by taking ♪ 2030 01:59:51,460 --> 01:59:55,814 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 2031 01:59:56,001 --> 01:59:59,979 ♪ The world spins for both of us ♪ 2032 02:00:00,839 --> 02:00:04,894 ♪ If we unite The journey remains ahead ♪ 2033 02:00:05,754 --> 02:00:07,877 ♪ One sky and one earth ♪ 2034 02:00:08,238 --> 02:00:10,575 ♪ Just open your eyes and see ♪ 2035 02:00:10,649 --> 02:00:12,548 ♪ One sky and one earth ♪ 2036 02:00:12,917 --> 02:00:14,882 ♪ Let’s hold each other’s hands ♪ 2037 02:00:14,952 --> 02:00:16,694 -Hey, back down! -Hey, hey! 2038 02:00:16,913 --> 02:00:18,053 (in Hindi) Catch him! 2039 02:00:18,179 --> 02:00:19,444 Hey, catch him! 2040 02:00:19,475 --> 02:00:23,269 Sir, please understand. He'll die without me. 2041 02:00:23,513 --> 02:00:24,746 Hey, get off! 2042 02:00:25,524 --> 02:00:26,524 Hey, catch the dog. 2043 02:00:26,980 --> 02:00:28,457 Why is it blocking our way? 2044 02:00:28,568 --> 02:00:29,677 Sir, I don't know. 2045 02:00:29,858 --> 02:00:31,405 Hey, I'm allergic to dogs. 2046 02:00:31,685 --> 02:00:33,389 -(in Hindi) Catch the animal. -Stop gazing! 2047 02:00:33,444 --> 02:00:34,936 -Come over here. -(in Hindi) Bloody dog! 2048 02:00:35,663 --> 02:00:36,546 (dog barks) 2049 02:00:37,061 --> 02:00:39,265 -Everyone is lying through their teeth. -Yes, Sir! 2050 02:00:40,959 --> 02:00:42,319 (in Punjabi) Hey, brother! 2051 02:00:42,985 --> 02:00:44,926 Brother, greetings! Greetings mother! 2052 02:00:45,270 --> 02:00:46,164 Sweetie! 2053 02:00:48,021 --> 02:00:49,544 Finally, thank God! 2054 02:00:50,843 --> 02:00:53,015 These Tamilians are killing me. 2055 02:00:53,065 --> 02:00:54,025 (laughs) 2056 02:00:54,083 --> 02:00:56,176 (in Hindi) Us Punjabis should support each other. 2057 02:00:57,529 --> 02:00:58,276 (chuckles) 2058 02:00:58,326 --> 02:01:00,794 Now, please tell me where the Sri Lankan family is. 2059 02:01:02,635 --> 02:01:05,638 Why are you hesitating? Please tell me where they are hiding. 2060 02:01:09,159 --> 02:01:09,836 Tell me! 2061 02:01:10,760 --> 02:01:11,969 (Lankan dialect) What are you saying? 2062 02:01:12,209 --> 02:01:14,647 ♪ Don’t believe The face is devoid of meaning ♪ 2063 02:01:14,708 --> 02:01:16,864 ♪ Unite beyond just language ♪ 2064 02:01:17,459 --> 02:01:19,406 ♪ Don’t divide us Into so many divisions ♪ 2065 02:01:19,431 --> 02:01:21,070 If a group follows a person... 2066 02:01:21,459 --> 02:01:24,327 ...it's either money or power. 2067 02:01:25,692 --> 02:01:29,269 There's only one reason a group follows a person with no money or power... 2068 02:01:29,707 --> 02:01:30,651 It's for his good nature! 2069 02:01:31,784 --> 02:01:35,346 In my experience, I finally met a person with such a good nature. 2070 02:01:36,641 --> 02:01:39,180 ♪ Even if we die without having done anything ♪ -Be happy! 2071 02:01:39,245 --> 02:01:43,066 ♪ The earth embraces us within it ♪ 2072 02:01:50,845 --> 02:01:51,718 Who told you... 2073 02:01:52,683 --> 02:01:53,613 ...that you're a refugee? 2074 02:02:20,459 --> 02:02:22,895 ♪ Even if we came into this world With nothing ♪ 2075 02:02:22,942 --> 02:02:25,189 ♪ The sky spreads like an umbrella Over us ♪ 2076 02:02:25,229 --> 02:02:27,796 ♪ Even if we die Without having done anything ♪ 2077 02:02:27,837 --> 02:02:31,089 ♪ The earth embraces us within it ♪ 2078 02:02:32,767 --> 02:02:34,981 ♪ One sky and one earth ♪ 2079 02:02:37,683 --> 02:02:40,093 ♪ One sky and one earth ♪ 2080 02:02:42,409 --> 02:02:44,894 ♪ One sky and one earth ♪ 2081 02:02:47,417 --> 02:02:49,837 ♪ One sky and one earth ♪ Rolex@www.1TamilBlasters.fi 148618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.