Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:07,106 --> 00:02:10,870
VALVETTITHURAI, SRI LANKA
Rolex@www.1TamilBlasters.fi
2
00:02:10,920 --> 00:02:11,920
(waves crash)
3
00:02:13,412 --> 00:02:14,353
Shall we leave?
4
00:02:14,980 --> 00:02:15,773
Yes, Daddy!
5
00:02:16,269 --> 00:02:17,759
(upbeat music)
6
00:02:25,852 --> 00:02:27,113
(waves crash)
7
00:02:29,766 --> 00:02:31,132
Here! Right here! Please get down.
8
00:02:31,753 --> 00:02:32,452
Have we arrived?
9
00:02:34,477 --> 00:02:35,539
Pick up all the bags.
10
00:02:35,580 --> 00:02:36,492
-Give the bag to me.
-Hand it to your brother.
11
00:02:36,517 --> 00:02:38,362
-Watch out! The boat is rocking.
-Careful!
12
00:02:38,855 --> 00:02:40,092
-It's pretty deep out here.
-Appa is out here.
13
00:02:40,125 --> 00:02:41,018
Please hold your Appa's hand.
14
00:02:41,059 --> 00:02:42,602
-Let's go!
-Oh, God!
15
00:02:43,615 --> 00:02:46,308
RAMESHWARAM,
TAMILNADU
16
00:02:46,358 --> 00:02:47,358
(waves crash)
17
00:02:47,408 --> 00:02:48,128
(panting)
18
00:02:48,199 --> 00:02:50,083
-Oh, God!
-(pants)
19
00:02:51,151 --> 00:02:53,057
Hurry up! Watch out! Watch out!
20
00:02:53,107 --> 00:02:54,107
(pants)
21
00:02:55,707 --> 00:02:56,230
Please stop!
22
00:02:56,280 --> 00:02:58,486
(pants)
23
00:03:04,269 --> 00:03:05,094
Move fast!
24
00:03:06,596 --> 00:03:07,391
Where are we going?
25
00:03:07,492 --> 00:03:09,102
Shut up and walk.
I'll explain later.
26
00:03:11,410 --> 00:03:12,323
-Oh, no!
-Hey!
27
00:03:12,621 --> 00:03:13,886
-What happened?
-I left the suitcase behind.
28
00:03:14,018 --> 00:03:14,314
One minute!
29
00:03:14,346 --> 00:03:16,297
-It's fine, let it go.
-Don't go over there!
30
00:03:16,356 --> 00:03:17,247
Stay right where you are!
31
00:03:17,297 --> 00:03:18,297
(whistles)
32
00:03:18,402 --> 00:03:19,402
If you run, we will shoot.
33
00:03:19,855 --> 00:03:21,313
Please don't shoot.
We're not criminals.
34
00:03:21,338 --> 00:03:21,844
Oh, no!
35
00:03:22,335 --> 00:03:24,108
Quickly, kneel! Kneel!
36
00:03:24,449 --> 00:03:25,261
Raise your hands.
37
00:03:25,508 --> 00:03:26,164
We are...
38
00:03:26,214 --> 00:03:27,921
(pants)
39
00:03:30,190 --> 00:03:30,870
Who are you people?
40
00:03:31,112 --> 00:03:33,667
Sir, Sir, we're not criminals.
Please don't shoot.
41
00:03:33,692 --> 00:03:35,640
Hey! I just asked who are you people?
42
00:03:36,121 --> 00:03:38,238
I am Dharmadas.
And this is my family.
43
00:03:38,612 --> 00:03:40,096
We're coming from Sri Lanka.
44
00:03:43,253 --> 00:03:43,797
Purpose?
45
00:03:44,493 --> 00:03:45,704
We did not cross borders illegally.
46
00:03:45,909 --> 00:03:47,346
Then how do you explain your arrival?
47
00:03:47,644 --> 00:03:49,260
We lost our way, Sir.
48
00:03:51,675 --> 00:03:52,670
(gentle music)
49
00:03:53,569 --> 00:03:54,811
Lost your way, you say.
50
00:03:55,467 --> 00:03:56,685
Come on, everyone, follow me.
51
00:03:56,971 --> 00:04:00,307
Tell them, "We wandered off to India
while fishing in Sri Lanka."
52
00:04:04,263 --> 00:04:07,527
If you keep blabbing like a fool
they'll shoot us all.
53
00:04:07,795 --> 00:04:08,514
Get over here!
54
00:04:16,129 --> 00:04:17,402
Where were you planning to go in India?
55
00:04:17,769 --> 00:04:19,417
Only my brother-in-law, Prakash,
is aware of our destination.
56
00:04:19,547 --> 00:04:20,890
It's him who has found a place for us.
57
00:04:21,000 --> 00:04:22,616
-Prakash?
-Yes, Sir.
58
00:04:23,043 --> 00:04:23,800
Where's he now?
59
00:04:24,274 --> 00:04:25,422
Once we arrive at the shore...
60
00:04:25,718 --> 00:04:28,257
he asked us to look for him near
"Do not litter board."
61
00:04:28,935 --> 00:04:30,380
"Do not litter board?"
62
00:04:31,018 --> 00:04:32,930
IT'S A CLEAN AREA
PLEASE DO NOT LITTER
63
00:04:33,737 --> 00:04:34,725
-Get up!
-Sir!
64
00:04:34,757 --> 00:04:35,404
Get up!
65
00:04:39,233 --> 00:04:39,826
Move ahead.
66
00:04:44,886 --> 00:04:45,685
Prakash?
67
00:04:46,769 --> 00:04:47,554
Prakash?
68
00:04:48,019 --> 00:04:48,659
Where's he?
69
00:04:50,966 --> 00:04:53,096
This is where
he was supposed to wait for us.
70
00:04:54,539 --> 00:04:57,403
I reckon, upon seeing you,
he may have fled.
71
00:04:58,104 --> 00:04:59,154
Fled, you say!
72
00:04:59,179 --> 00:05:01,267
He is quite a stout person.
73
00:05:01,772 --> 00:05:03,701
He's not capable of running fast.
74
00:05:04,243 --> 00:05:05,876
Even if he runs,
he does it in the same spot.
75
00:05:07,186 --> 00:05:10,187
I'm sure he's somewhere hiding around.
76
00:05:11,637 --> 00:05:13,111
(comical music)
77
00:05:13,548 --> 00:05:15,157
Hey, here you are!
78
00:05:15,389 --> 00:05:16,646
We've been looking for you.
79
00:05:18,971 --> 00:05:19,463
Get up!
80
00:05:19,513 --> 00:05:21,771
(comical music)
81
00:05:30,864 --> 00:05:32,169
How are you, Anna?
82
00:05:33,402 --> 00:05:34,005
Who is it?
83
00:05:38,620 --> 00:05:39,908
(engine whirrs)
84
00:05:44,247 --> 00:05:46,465
Hey, it's not like we're on a joyride.
85
00:05:46,530 --> 00:05:47,764
Please beg to him.
86
00:05:48,445 --> 00:05:50,390
Sir, please, Sir!
87
00:05:51,985 --> 00:05:53,391
Back in Sri Lanka, life is tough.
88
00:05:54,376 --> 00:05:55,453
You must be aware.
89
00:05:55,873 --> 00:05:57,697
The inflation is bad.
90
00:05:57,954 --> 00:05:59,946
Also, mounting debt.
91
00:06:01,297 --> 00:06:03,351
Consider me as your brother...
92
00:06:03,548 --> 00:06:04,243
...and help me!
93
00:06:04,644 --> 00:06:05,415
What are you doing?
94
00:06:05,857 --> 00:06:07,536
I don't understand your question.
95
00:06:08,182 --> 00:06:10,057
I'm trying to reason with him
to save our family.
96
00:06:10,189 --> 00:06:12,845
If your intentions were to save our family
you wouldn't bring us here.
97
00:06:13,219 --> 00:06:14,570
What do you suggest
that I do differently?
98
00:06:14,821 --> 00:06:16,133
You never gave me time to think.
99
00:06:16,189 --> 00:06:17,813
You dragged us out there in a hurry.
100
00:06:19,021 --> 00:06:22,122
Listen, speak only if you can help.
101
00:06:22,554 --> 00:06:23,090
If not--
102
00:06:27,081 --> 00:06:29,393
Like you, I can't sit ducks
without thinking about anything.
103
00:06:29,677 --> 00:06:30,926
To me, my family is important.
104
00:06:31,938 --> 00:06:34,454
Sir, please show some mercy.
105
00:06:34,504 --> 00:06:35,504
(clicks tongue)
106
00:06:35,914 --> 00:06:37,789
I don't care what you want to do.
107
00:06:37,883 --> 00:06:38,262
But...
108
00:06:41,370 --> 00:06:42,249
...don't fall on his feet!
109
00:06:42,299 --> 00:06:43,299
(sentimental music)
110
00:06:49,093 --> 00:06:51,483
No son would like to see his father
fall on someone else's feet.
111
00:06:52,460 --> 00:06:54,429
By doing this
you're making us look like villains.
112
00:06:55,643 --> 00:06:56,599
I don't know who cursed you all.
113
00:06:57,132 --> 00:06:59,069
You people are facing
one conflict after another.
114
00:06:59,485 --> 00:07:01,656
This curse is upon us forever.
115
00:07:06,846 --> 00:07:08,250
(dog whines)
116
00:07:12,720 --> 00:07:13,827
Her name is Jenny.
117
00:07:15,258 --> 00:07:18,008
Two years ago
my father gifted me for my birthday.
118
00:07:18,297 --> 00:07:19,922
She's one of our family members.
119
00:07:20,815 --> 00:07:22,245
If I give you Jenny...
120
00:07:22,552 --> 00:07:24,255
Will you raise her in my remembrance?
121
00:07:26,691 --> 00:07:29,070
I won't expect money in return.
122
00:07:30,890 --> 00:07:33,170
You say she's one of your family members
yet you're giving her to me.
123
00:07:33,363 --> 00:07:35,043
That's why I am giving her to you.
124
00:07:35,571 --> 00:07:36,102
I don't understand.
125
00:07:36,791 --> 00:07:39,532
I'm certain that you'll deport us all
back to our country.
126
00:07:41,363 --> 00:07:42,003
Certainly!
127
00:07:42,621 --> 00:07:46,222
Back in our country mostly, we're
not blessed with 3 meals a day.
128
00:07:46,730 --> 00:07:51,128
Even when our father is hungry
to feed us, he'll remain hungry.
129
00:07:51,754 --> 00:07:53,300
Likewise, even when we're hungry...
130
00:07:53,605 --> 00:07:56,410
...we can't feed our human food to Jenny.
131
00:07:57,955 --> 00:08:01,954
At least you may feed her
good food if she's with you.
132
00:08:03,030 --> 00:08:04,857
What makes you think I'll feed her?
133
00:08:05,515 --> 00:08:08,764
When we were boarding this vehicle
you asked my uncle if he wanted water.
134
00:08:10,478 --> 00:08:11,680
I did. What are you implying?
135
00:08:11,956 --> 00:08:14,869
When you were considerate
to offer water to a stranger...
136
00:08:15,222 --> 00:08:18,643
I'm quite certain
you'll feed pedigree to a stranger dog.
137
00:08:21,093 --> 00:08:22,289
(dog whines)
138
00:08:23,730 --> 00:08:25,109
Are the dog and I equal to you?
139
00:08:25,159 --> 00:08:26,159
(laughs hysterically)
140
00:08:27,046 --> 00:08:28,183
(claps)
141
00:08:29,257 --> 00:08:31,964
Is he laughing at the dog or me?
142
00:08:32,893 --> 00:08:34,493
(soft music)
143
00:08:34,543 --> 00:08:36,645
(laughing continues)
144
00:08:43,713 --> 00:08:45,366
(soft music continues)
145
00:09:05,443 --> 00:09:06,443
What is your name?
146
00:09:06,797 --> 00:09:07,538
Akash!
147
00:09:11,042 --> 00:09:12,241
My son's name is Akash, too.
148
00:09:14,886 --> 00:09:15,995
He's a mute.
149
00:09:17,424 --> 00:09:18,619
If he were to speak...
150
00:09:18,771 --> 00:09:21,098
He would've been a sharp tongue like him.
151
00:09:21,492 --> 00:09:22,520
He's a brat!
152
00:09:22,570 --> 00:09:23,570
(sentimental music)
153
00:09:30,489 --> 00:09:31,440
We never met you.
154
00:09:32,675 --> 00:09:33,675
Neither did you meet us.
155
00:09:34,582 --> 00:09:35,199
Understood?
156
00:09:38,580 --> 00:09:39,930
(engine whirrs)
157
00:09:40,112 --> 00:09:43,133
Thank goodness, Das,
that you gifted Jenny to Akash.
158
00:09:45,218 --> 00:09:46,992
(crows caw)
159
00:09:50,976 --> 00:09:51,484
Hey!
160
00:09:52,799 --> 00:09:54,869
-Where did you find this dog?
-What?
161
00:09:55,596 --> 00:09:58,049
I found her
when I went back to get the bag.
162
00:09:58,194 --> 00:09:59,639
Immediately, I put her in the bag
and brought her along.
163
00:09:59,955 --> 00:10:02,212
Das, what is Akash saying?
164
00:10:02,805 --> 00:10:04,103
So, Akash lied?
165
00:10:05,052 --> 00:10:07,255
That means you never gifted Jenny to Akash.
166
00:10:08,347 --> 00:10:08,909
Akash!
167
00:10:09,699 --> 00:10:10,831
Do you mean to say
her name is not Jenny?
168
00:10:10,890 --> 00:10:12,035
Prakash, please!
169
00:10:12,117 --> 00:10:13,503
Firstly, his name is not Akash.
170
00:10:13,888 --> 00:10:16,200
Can you please be calm for a moment?
I'm confused as it is.
171
00:10:16,342 --> 00:10:17,568
Confused, you say!
172
00:10:18,075 --> 00:10:20,960
It's a shame you don't even know
your nephew's name.
173
00:10:21,010 --> 00:10:22,010
(upbeat music)
174
00:10:24,213 --> 00:10:26,713
How did you find out his son's name?
175
00:10:26,968 --> 00:10:29,148
I saw a tattoo on his arm
that read Akash.
176
00:10:29,547 --> 00:10:31,468
And I noticed his name is Bhairavan
on his uniform tag.
177
00:10:31,726 --> 00:10:33,850
So, I deduced the tattooed name is not his.
178
00:10:34,093 --> 00:10:36,468
I assumed that must be his son's name.
179
00:10:37,523 --> 00:10:40,436
What if it was not his son's name?
180
00:10:41,032 --> 00:10:43,220
He would've said,
"My father's name is Akash..."
181
00:10:43,547 --> 00:10:45,109
And he would've narrated
a sad story for the same.
182
00:10:45,562 --> 00:10:47,991
Relations may vary,
but emotions are the same.
183
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
(upbeat music)
184
00:10:50,771 --> 00:10:53,622
He's so smart that he can rule a country.
185
00:10:53,969 --> 00:10:55,015
What do we do next?
186
00:10:55,655 --> 00:10:56,491
Always dependent on me!
187
00:10:56,754 --> 00:10:58,832
First, let's leave from here
and find you a job.
188
00:10:59,106 --> 00:11:00,324
Will I find a job?
189
00:11:00,582 --> 00:11:02,769
You will!
And you should make a lot of money.
190
00:11:02,945 --> 00:11:06,573
So much that I'll block you
and be happy to get rid of you.
191
00:11:06,743 --> 00:11:07,743
Will you earn?
192
00:11:07,952 --> 00:11:08,600
I will!
193
00:11:08,648 --> 00:11:10,229
Come on!
Pick up the old vessels!
194
00:11:10,348 --> 00:11:13,647
♪ Is it over, my dear people? ♪
195
00:11:13,756 --> 00:11:17,495
♪ Is it over, my dear people? ♪
196
00:11:18,015 --> 00:11:21,269
♪ Is it over, my dear people? ♪
197
00:11:21,422 --> 00:11:25,238
♪ A new day has dawned now ♪
198
00:11:25,288 --> 00:11:27,722
(music)
199
00:11:41,283 --> 00:11:44,817
♪ If you try from A to Z
Without giving up ♪
200
00:11:45,112 --> 00:11:48,658
♪ If you get worked up
Do not turn into a villain ♪
201
00:11:48,963 --> 00:11:52,545
♪ Challenge is the kick
There is no need for luck ♪
202
00:11:52,817 --> 00:11:56,290
♪ If you put in continuous efforts
Life will click ♪
203
00:11:56,337 --> 00:11:58,317
♪ Time is a race that never stops ♪
204
00:11:58,363 --> 00:12:00,211
♪ Leave aside unnecessary thoughts, Boss ♪
205
00:12:00,265 --> 00:12:01,860
♪ A drop became an ocean ♪
206
00:12:01,914 --> 00:12:03,853
♪ The useless past should be left behind ♪
207
00:12:03,878 --> 00:12:06,246
♪ Oh people, people, you all come ♪
208
00:12:07,841 --> 00:12:10,081
♪ All the directions belong to us ♪
209
00:12:11,477 --> 00:12:13,903
♪ Rise up people ♪
210
00:12:15,577 --> 00:12:19,183
♪ We will be on the top soon ♪
211
00:12:19,456 --> 00:12:22,722
♪ Is it over, my dear people? ♪
212
00:12:22,845 --> 00:12:26,967
♪ Is it over, my dear people? ♪
213
00:12:27,129 --> 00:12:30,185
♪ Is it over, my dear people? ♪
214
00:12:30,396 --> 00:12:34,459
♪ A new day has dawned now ♪
215
00:12:34,509 --> 00:12:35,509
(music)
216
00:12:53,900 --> 00:12:55,540
♪ Even if we have arrived
At the shore ♪
217
00:12:55,666 --> 00:12:57,567
♪ We bear an ocean in our eyes ♪
218
00:12:57,592 --> 00:12:59,472
♪ We arrived in a new country ♪
219
00:12:59,754 --> 00:13:01,440
♪ We forgot our woes
And found our way ♪
220
00:13:01,486 --> 00:13:03,062
♪ Even if we have arrived
At the shore ♪
221
00:13:03,136 --> 00:13:05,269
♪ We bear an ocean in our eyes ♪
222
00:13:05,509 --> 00:13:06,848
♪ We arrived in a new country ♪
223
00:13:06,974 --> 00:13:09,056
♪ We forgot our woes
And found our way ♪
224
00:13:09,346 --> 00:13:12,533
♪ The kith and kin who have split ♪
225
00:13:13,213 --> 00:13:16,383
♪ Have flocked together
Like birds in the nest ♪
226
00:13:17,030 --> 00:13:20,621
♪ In the hope of seeing a better tomorrow
We spend our days here ♪
227
00:13:20,881 --> 00:13:24,528
♪ The dreams will only
Keep soaring ♪
228
00:13:24,743 --> 00:13:27,127
♪ It will hold our hands
And drag us forward... ♪
229
00:13:27,162 --> 00:13:28,544
Brother! Brother!
230
00:13:28,617 --> 00:13:29,929
Prakash, come over here!
231
00:13:33,141 --> 00:13:33,773
What happened?
232
00:13:34,195 --> 00:13:35,898
I think he fainted.
233
00:13:36,001 --> 00:13:37,001
Call an ambulance!
234
00:13:37,047 --> 00:13:39,953
Hey, he's sloshed and passed out.
235
00:13:40,158 --> 00:13:41,259
-And you want an ambulance--
-Hey!
236
00:13:41,615 --> 00:13:43,325
We don't know
if he tripped and fell or sloshed.
237
00:13:43,400 --> 00:13:45,126
-Call an ambulance right away.
-Oh, no!
238
00:13:45,433 --> 00:13:47,682
Looks like you're racing to become
the next Mother Theresa.
239
00:13:49,688 --> 00:13:50,688
Hello, ambulance!
240
00:13:51,003 --> 00:13:52,197
What is his problem?
241
00:13:52,415 --> 00:13:53,555
It's not like he's going to die.
242
00:13:53,605 --> 00:13:54,525
(clicks tongue)
243
00:13:54,573 --> 00:13:56,955
You know how your father is.
Be quiet!
244
00:13:57,916 --> 00:13:58,767
Good heart, my foot.
245
00:13:59,400 --> 00:14:01,430
It's this quality of his
that made us refugees.
246
00:14:02,311 --> 00:14:02,834
Nithu!
247
00:14:02,884 --> 00:14:03,884
(siren wails)
248
00:14:04,964 --> 00:14:07,072
♪ Oh people, people, you all come ♪
249
00:14:08,697 --> 00:14:11,058
♪ All the directions belong to us ♪
250
00:14:12,395 --> 00:14:14,855
♪ Rise up people ♪
251
00:14:16,330 --> 00:14:20,073
♪ We will be on the top soon ♪
252
00:14:20,293 --> 00:14:23,468
♪ Is it over, my dear people? ♪
253
00:14:23,635 --> 00:14:27,267
♪ Is it over, my dear people? ♪
254
00:14:32,454 --> 00:14:33,460
(cycle bell rings)
255
00:14:33,526 --> 00:14:35,400
Hey, how many times should I tell you?
256
00:14:35,441 --> 00:14:37,545
(in Punjabi) I've told you a million times
yet you keep throwing it outside.
257
00:14:39,674 --> 00:14:40,806
(cycle bell rings)
258
00:14:46,198 --> 00:14:50,517
CHENNAI,
TAMILNADU
259
00:14:50,567 --> 00:14:51,567
(music continues)
260
00:14:59,953 --> 00:15:01,071
(birds chirp)
261
00:15:01,906 --> 00:15:02,499
Das...
262
00:15:03,388 --> 00:15:04,781
You all will be living in this house.
263
00:15:05,299 --> 00:15:07,479
It looks like a big house.
264
00:15:09,018 --> 00:15:11,744
Not only the house
but this area is big too.
265
00:15:12,695 --> 00:15:14,960
The neighbors don't socialize.
266
00:15:15,211 --> 00:15:16,609
This is the safest place for us.
267
00:15:17,266 --> 00:15:20,760
The landlady
seems to be a nice person.
268
00:15:21,367 --> 00:15:23,843
But I sense that
the landlord may cause trouble.
269
00:15:24,558 --> 00:15:25,869
We must be careful with him.
270
00:15:27,003 --> 00:15:29,137
Why? What does he do for a living?
271
00:15:30,165 --> 00:15:31,430
I asked the same question to her.
272
00:15:31,650 --> 00:15:33,923
Not once but thrice!
273
00:15:34,361 --> 00:15:35,237
(chuckles)
274
00:15:36,901 --> 00:15:37,619
Nice smile.
275
00:15:38,757 --> 00:15:40,936
You never mentioned
what your husband does for a living.
276
00:15:41,284 --> 00:15:43,987
Oh, my husband! You see, he is...
277
00:15:44,037 --> 00:15:45,037
(pressure cooker whistles)
278
00:15:46,082 --> 00:15:48,144
-One minute!
-Okay, go ahead.
279
00:15:49,721 --> 00:15:51,572
Kitchen work is never-ending.
280
00:15:51,623 --> 00:15:52,466
God help me!
281
00:15:52,967 --> 00:15:54,857
Ah... where were we?
282
00:15:55,132 --> 00:15:57,373
I asked what does your husband
do for a living?
283
00:15:57,461 --> 00:15:59,852
Oh, my husband! You see, he is...
284
00:16:00,885 --> 00:16:01,827
(screams)
285
00:16:02,111 --> 00:16:03,089
Who's this boy?
286
00:16:06,441 --> 00:16:07,596
(chuckles)
287
00:16:07,733 --> 00:16:08,896
She's my daughter.
288
00:16:09,344 --> 00:16:11,804
-I think there's a small issue.
-(door thuds)
289
00:16:12,342 --> 00:16:13,555
Please tend to it
before it becomes a big issue.
290
00:16:13,605 --> 00:16:14,605
(chuckles)
291
00:16:14,956 --> 00:16:16,166
Where were we?
292
00:16:16,499 --> 00:16:18,462
It's okay. Let's forget about it.
293
00:16:19,010 --> 00:16:19,905
(chuckles)
294
00:16:20,316 --> 00:16:22,682
You were asking
what my husband does for a living.
295
00:16:25,286 --> 00:16:26,313
Oh, my husband! You see, he is...
296
00:16:26,413 --> 00:16:27,138
Madam, milk!
297
00:16:27,188 --> 00:16:28,188
(comical music)
298
00:16:30,581 --> 00:16:31,531
(laughs)
299
00:16:32,069 --> 00:16:33,069
Please, go ahead.
300
00:16:33,352 --> 00:16:35,797
Milk getting delivered post-noon
is not unusual.
301
00:16:36,179 --> 00:16:36,686
Go ahead!
302
00:16:37,976 --> 00:16:42,929
I'm excited to see what hurdles we'll
face when we ask her that question.
303
00:16:42,974 --> 00:16:44,567
I'm expecting an earthquake.
304
00:16:44,838 --> 00:16:46,775
Enough with your sass.
Let's go inside.
305
00:16:47,639 --> 00:16:48,451
You don't believe me?
306
00:16:49,281 --> 00:16:50,108
Let me show you.
307
00:16:51,072 --> 00:16:51,900
Step aside, sister.
308
00:16:53,536 --> 00:16:54,217
Auntie!
309
00:16:55,123 --> 00:16:56,450
Can we trust your brother?
310
00:16:57,269 --> 00:16:58,464
Do we have a choice?
311
00:16:59,190 --> 00:17:00,595
Are you the new tenants?
312
00:17:02,240 --> 00:17:03,740
Yes! How about you?
313
00:17:04,622 --> 00:17:06,309
We stay nearby.
314
00:17:07,267 --> 00:17:08,527
This is my husband.
315
00:17:10,290 --> 00:17:12,047
I'm getting late for work.
Let's go!
316
00:17:12,790 --> 00:17:14,514
(melancholic music)
317
00:17:15,599 --> 00:17:16,597
See you later.
318
00:17:17,831 --> 00:17:18,229
Let's go!
319
00:17:19,133 --> 00:17:20,161
(laughs)
320
00:17:21,136 --> 00:17:22,449
-Same smile.
-Hello!
321
00:17:23,529 --> 00:17:24,270
Sister...
322
00:17:24,997 --> 00:17:26,707
No matter what, don't utter a word.
323
00:17:26,968 --> 00:17:28,022
I'll handle everything.
324
00:17:28,602 --> 00:17:30,914
Don't speak a word
until you learn the local dialect.
325
00:17:32,382 --> 00:17:33,272
Coffee or tea?
326
00:17:33,921 --> 00:17:35,821
(Lankan dialect)
Coffee! Anna, how about you?
327
00:17:35,871 --> 00:17:36,871
(upbeat music)
328
00:17:41,399 --> 00:17:43,674
Anna, too, will have coffee.
329
00:17:44,151 --> 00:17:45,260
Sure, I'll get it.
330
00:17:54,392 --> 00:17:55,053
(chuckles)
331
00:17:55,211 --> 00:17:55,984
Who is she?
332
00:17:56,464 --> 00:17:57,205
Oh, her...
333
00:17:57,973 --> 00:17:59,191
She's my daughter, Kural.
334
00:17:59,310 --> 00:18:01,044
(Lankan dialect)
Oh, she's very beautiful.
335
00:18:01,298 --> 00:18:02,298
Oh, no!
336
00:18:02,469 --> 00:18:04,461
Auntie, I did not follow that.
337
00:18:04,816 --> 00:18:05,816
She meant...
338
00:18:06,100 --> 00:18:08,816
She said you're beautiful
in literature Tamil.
339
00:18:11,652 --> 00:18:12,277
Thank you, Auntie.
340
00:18:13,152 --> 00:18:14,331
What does your husband do
for a living?
341
00:18:14,532 --> 00:18:17,407
Oh, my husband! You see, he is...
342
00:18:18,068 --> 00:18:21,720
See, this is what's been happening.
See for yourself.
343
00:18:21,770 --> 00:18:23,485
(bike engine revvs)
344
00:18:24,112 --> 00:18:25,877
Here he comes!
345
00:18:26,240 --> 00:18:27,630
I'm very eager to meet him.
346
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
(upbeat music)
347
00:18:42,805 --> 00:18:43,805
Meet my husband.
348
00:18:44,056 --> 00:18:44,485
Inspector!
349
00:18:44,545 --> 00:18:45,107
Inspector!
350
00:18:45,132 --> 00:18:46,862
He is a Police Inspector!
351
00:18:47,073 --> 00:18:48,456
Damn you, woman!
352
00:18:48,921 --> 00:18:50,579
Why didn't you mention it before?
353
00:18:52,132 --> 00:18:54,385
-New tenants?
-Yes, it's them!
354
00:18:54,435 --> 00:18:55,435
(upbeat music)
355
00:19:01,275 --> 00:19:02,543
Why is he approaching me?
356
00:19:06,634 --> 00:19:07,634
R. Raghavan!
357
00:19:09,260 --> 00:19:11,252
Das! Dharmadas!
358
00:19:11,718 --> 00:19:14,960
It's basic manners to stand up
while shaking hands.
359
00:19:15,559 --> 00:19:16,559
I don't mind standing up.
360
00:19:16,983 --> 00:19:19,615
But I'm afraid our lips may touch.
361
00:19:22,903 --> 00:19:23,504
Oh!
362
00:19:27,178 --> 00:19:28,826
Sir, I'm delighted to meet you.
363
00:19:29,879 --> 00:19:32,466
-Where do you work?
-I'm looking for a job.
364
00:19:32,803 --> 00:19:33,803
I've conversed with a few.
365
00:19:34,485 --> 00:19:35,719
-Oh, no!
-I'll find one soon.
366
00:19:36,057 --> 00:19:37,057
Don't you worry, Sir!
367
00:19:37,279 --> 00:19:38,775
They will promptly pay the rent.
368
00:19:40,461 --> 00:19:41,390
Please speak.
369
00:19:42,236 --> 00:19:44,329
-What do you want me to speak about?
-Speak, you say!
370
00:19:45,508 --> 00:19:46,988
Didn't you mention it as conversing?
371
00:19:47,038 --> 00:19:48,038
(tense music)
372
00:19:51,851 --> 00:19:52,851
What are you staring at?
373
00:19:53,700 --> 00:19:55,723
I found out
when you uttered the first word.
374
00:19:56,482 --> 00:19:57,685
That you're not from Tamilnadu.
375
00:19:58,089 --> 00:19:58,713
Sir?
376
00:19:59,794 --> 00:20:00,997
Are you going to say it?
377
00:20:02,485 --> 00:20:05,250
Or shall I say, where are you from?
378
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
(tense music)
379
00:20:12,881 --> 00:20:13,881
You're from Kerala!
380
00:20:14,479 --> 00:20:15,968
Am I correct? (laughs)
381
00:20:16,018 --> 00:20:17,018
(upbeat music)
382
00:20:23,063 --> 00:20:24,586
How did you find out, Sir?
383
00:20:24,813 --> 00:20:27,703
My college friend and his family
speak the same dialect.
384
00:20:27,915 --> 00:20:29,536
I wonder on which ship they arrived.
385
00:20:30,435 --> 00:20:30,903
What?
386
00:20:31,334 --> 00:20:33,295
I said you'll be rewarded
with two more stars.
387
00:20:33,543 --> 00:20:34,222
God's gift!
388
00:20:36,672 --> 00:20:39,103
Your son is very cute.
What's your name?
389
00:20:39,513 --> 00:20:42,505
(in Malayalam)
Sir, my name is Joseph Kuruvilla.
390
00:20:44,223 --> 00:20:45,283
This is my country.
391
00:20:45,727 --> 00:20:47,851
I run a small bakery--
392
00:20:48,459 --> 00:20:49,146
I'm Mulli, Sir!
393
00:20:49,555 --> 00:20:51,099
Mimicry? Good one!
394
00:20:52,709 --> 00:20:54,216
-You'll be staying here, though.
-Yes, Sir.
395
00:20:54,241 --> 00:20:55,499
-We'll meet again.
-Sure!
396
00:20:58,313 --> 00:21:00,618
-Are you from Kerala, too?
-No, Sir. I'm from Palakkad.
397
00:21:02,058 --> 00:21:03,808
Palakkad?
398
00:21:04,034 --> 00:21:05,034
Isn't that Kerala, too?
399
00:21:05,237 --> 00:21:06,893
Listen closely.
400
00:21:07,098 --> 00:21:08,918
From today, you all hail from Kerala.
401
00:21:09,341 --> 00:21:11,028
Your nationality is India.
402
00:21:11,404 --> 00:21:13,708
I'll arrange the necessary documents
to support it.
403
00:21:14,047 --> 00:21:17,648
No matter what, don't tell anyone
that you people are from Sri Lanka.
404
00:21:18,096 --> 00:21:21,557
Specifically,
don't speak to the Police downstairs.
405
00:21:21,835 --> 00:21:24,600
Make sure to learn the local dialect
as soon as possible.
406
00:21:24,989 --> 00:21:26,879
If you can't,
then keep your mouths shut!
407
00:21:26,908 --> 00:21:28,829
Sure, we won't converse with anyone.
408
00:21:29,324 --> 00:21:31,175
It's not converse, say, talk, or speak.
409
00:21:31,437 --> 00:21:32,140
Repeat after me.
410
00:21:32,499 --> 00:21:33,959
-We won't speak.
-We won't speak.
411
00:21:34,700 --> 00:21:35,441
Thanks, Anna!
412
00:21:35,515 --> 00:21:36,351
Don't mention it.
413
00:21:37,116 --> 00:21:38,718
I'm meeting you all after so many years.
414
00:21:39,190 --> 00:21:40,892
If not me, who else would help?
415
00:21:41,313 --> 00:21:42,547
-I'm leaving.
-Okay.
416
00:21:42,592 --> 00:21:45,108
Das, don't wear your lungi
and go to the tea shop.
417
00:21:45,399 --> 00:21:46,828
Not everyone will be a fool
like the Police downstairs.
418
00:21:46,945 --> 00:21:48,258
-Take care.
-Call me if you need anything.
419
00:21:48,629 --> 00:21:49,644
Wonderful person...
420
00:21:50,417 --> 00:21:51,714
-Just like you.
-Hmm!
421
00:21:52,486 --> 00:21:54,213
(sentimental music)
422
00:21:54,527 --> 00:21:55,485
(sighs)
423
00:22:01,734 --> 00:22:02,488
House...
424
00:22:03,698 --> 00:22:04,512
Do you like it?
425
00:22:12,774 --> 00:22:13,645
(knocks)
426
00:22:14,817 --> 00:22:15,340
Oh!
427
00:22:16,040 --> 00:22:18,197
I couldn't speak much in the morning.
428
00:22:19,078 --> 00:22:21,117
-How are you, dear?
-I'm good!
429
00:22:21,197 --> 00:22:23,220
I'm sure you're yet to
get a gas connection.
430
00:22:23,409 --> 00:22:25,228
So, I made tea for everyone.
431
00:22:25,436 --> 00:22:26,616
Thank you so much.
Please come in.
432
00:22:26,641 --> 00:22:28,289
It's okay.
My husband is taking a shower.
433
00:22:28,575 --> 00:22:29,945
So I sneaked out to bring you tea.
434
00:22:31,286 --> 00:22:34,231
He's not a very social person.
435
00:22:34,281 --> 00:22:35,121
(chuckles)
436
00:22:35,192 --> 00:22:36,541
Please don't mind him.
437
00:22:36,790 --> 00:22:37,596
I did not.
438
00:22:38,558 --> 00:22:39,639
I don't know why...
439
00:22:40,155 --> 00:22:42,897
...I felt that I must talk to you
when I saw you.
440
00:22:43,413 --> 00:22:44,831
(sentimental music)
441
00:22:45,162 --> 00:22:46,691
Okay, dear, I'll take my leave.
442
00:22:47,275 --> 00:22:48,126
-Sure.
-Bye, son.
443
00:22:52,517 --> 00:22:54,532
-Did she give tumblers, too?
-Of course!
444
00:22:54,582 --> 00:22:55,582
(crickets chirp)
445
00:23:05,301 --> 00:23:06,613
Why aren't you asleep?
446
00:23:08,251 --> 00:23:10,805
Somehow,
I managed to bring you all here.
447
00:23:11,930 --> 00:23:15,330
But I'm unsure what to do next.
448
00:23:16,799 --> 00:23:19,484
We can't be dependent
on your brother for life.
449
00:23:19,947 --> 00:23:21,368
Soon, I will have to find a job.
450
00:23:21,778 --> 00:23:22,952
Everything will fall into place.
451
00:23:30,322 --> 00:23:31,830
Hey, watch out for the door.
452
00:23:32,000 --> 00:23:33,695
Careful! Place it in that corner.
453
00:23:35,102 --> 00:23:36,070
What's all this?
454
00:23:36,562 --> 00:23:39,468
Rightfully, as a brother
I should've done this for your wedding.
455
00:23:39,624 --> 00:23:40,998
I wasn't there hence now.
456
00:23:41,520 --> 00:23:42,691
Why formalities?
457
00:23:42,894 --> 00:23:44,065
Don't get emotional, dear.
458
00:23:44,194 --> 00:23:45,647
I bought it all at the second-hand shop.
459
00:23:45,940 --> 00:23:46,635
Go ahead!
460
00:23:46,874 --> 00:23:48,045
This belongs to my landlord.
461
00:23:48,146 --> 00:23:50,021
When he stepped out
I sneaked out the deity's picture.
462
00:23:50,132 --> 00:23:51,554
-Please bring me coffee.
-Sure!
463
00:23:51,717 --> 00:23:53,224
If I keep speaking
you'll never stop smiling.
464
00:24:05,345 --> 00:24:10,959
♪ Get used to
Going with the flow ♪
465
00:24:11,686 --> 00:24:16,905
♪ You will find the coming days
Dawn bright ♪
466
00:24:17,293 --> 00:24:23,256
♪ Learn to live
In the ever changing world ♪
467
00:24:23,685 --> 00:24:28,825
♪ Numerous new possibilities
Await us ♪
468
00:24:29,277 --> 00:24:32,140
♪ Simply embrace life ♪
469
00:24:32,299 --> 00:24:34,881
♪ Days and nights will pass by ♪
470
00:24:35,254 --> 00:24:37,329
♪ Think of things that you have ♪
471
00:24:38,116 --> 00:24:43,547
♪ Just hold on to things
That your heart wishes for ♪
472
00:24:44,899 --> 00:24:46,367
Oh, no, him again!
473
00:24:46,403 --> 00:24:47,606
(in Malayalam)
What's up, Mone?
474
00:24:51,120 --> 00:24:53,471
-What did you just say?
-What do you think?
475
00:24:53,783 --> 00:24:55,767
Did you just swear at me?
476
00:24:56,432 --> 00:24:57,219
I never swore at you!
477
00:24:57,343 --> 00:24:58,444
I meant, what's up, Mone?
478
00:24:59,834 --> 00:25:02,032
-I spoke to you in Malayalam.
-Oh!
479
00:25:03,520 --> 00:25:05,244
Enda Mone (What's up, Mone?)
******
480
00:25:13,903 --> 00:25:15,692
(car tyres screech)
481
00:25:32,571 --> 00:25:34,004
(sighs)
482
00:25:35,568 --> 00:25:36,788
(dog whines)
483
00:25:38,090 --> 00:25:38,631
Mulli!
484
00:25:40,312 --> 00:25:40,948
Hey, Mulli!
485
00:25:42,426 --> 00:25:43,817
Why did you bring that dog home?
486
00:25:44,639 --> 00:25:46,515
Didn't you say you're leaving it behind
at Rameshwaram?
487
00:25:47,739 --> 00:25:49,004
Hey! Hey!
488
00:25:50,014 --> 00:25:51,510
(door screeches)
489
00:25:56,089 --> 00:25:57,815
(Kural) The youngest is in 6th grade.
490
00:25:58,088 --> 00:26:00,287
-The eldest is like a cow.
-Cow?
491
00:26:01,043 --> 00:26:02,267
What? Mallu boy?
492
00:26:02,474 --> 00:26:05,157
He looks like a torn mattress,
and you're...
493
00:26:08,068 --> 00:26:10,878
Hello?
Hello, Harini, do you hear me?
494
00:26:11,520 --> 00:26:12,121
Hey, hey, hey!
495
00:26:13,887 --> 00:26:16,682
♪ The flowers that blossom on the way ♪
496
00:26:16,903 --> 00:26:19,503
♪ Even the thorns would look beautiful ♪
497
00:26:19,851 --> 00:26:22,683
♪ From a heart
That is strong and resilient ♪
498
00:26:22,877 --> 00:26:25,649
♪ Everything will come to pass on its own ♪
499
00:26:25,884 --> 00:26:28,212
♪ Time will fly ♪
500
00:26:28,891 --> 00:26:31,519
♪ The wounds will heal ♪
501
00:26:31,573 --> 00:26:34,398
♪ There is company
Why be sad? ♪
502
00:26:34,506 --> 00:26:37,352
♪ Simply embrace life ♪
503
00:26:40,220 --> 00:26:40,869
(clicks tongue)
504
00:26:40,954 --> 00:26:43,065
This has become a habit now!
505
00:26:43,152 --> 00:26:44,813
Hey, step outside!
506
00:26:46,103 --> 00:26:46,829
Don't you have any sense?
507
00:26:46,997 --> 00:26:49,893
You may drink, break bottles,
and create a ruckus at your doorstep.
508
00:26:50,086 --> 00:26:52,370
Why are you breaking bottles
at my doorstep?
509
00:26:59,086 --> 00:26:59,940
(door thuds)
510
00:27:02,623 --> 00:27:04,395
Why is he glaring at me?
511
00:27:05,374 --> 00:27:07,669
-Why are you like this?
-Sir?
512
00:27:08,663 --> 00:27:09,530
Why aren't you wearing new clothes?
513
00:27:10,188 --> 00:27:11,188
New clothes?
514
00:27:12,613 --> 00:27:14,245
Are you people truly Malayalis?
515
00:27:15,032 --> 00:27:16,151
Umm, Sir...
516
00:27:16,470 --> 00:27:17,641
Today is Onam!
517
00:27:18,069 --> 00:27:18,873
Onam, is it?
518
00:27:19,792 --> 00:27:20,972
Happy Onam, uncle.
519
00:27:23,848 --> 00:27:25,337
Very nice!
520
00:27:25,368 --> 00:27:28,163
♪ Get used to
Going with the flow ♪
521
00:27:28,674 --> 00:27:32,681
♪ You will find the coming days
Dawn bright ♪
522
00:27:32,706 --> 00:27:33,908
What is this nonsense?
523
00:27:34,313 --> 00:27:40,340
♪ Learn to live
In the ever changing world ♪
524
00:27:40,693 --> 00:27:45,793
♪ Numerous new possibilities
Await us ♪
525
00:27:46,317 --> 00:27:48,801
♪ Simply embrace life ♪
526
00:27:49,314 --> 00:27:52,143
♪ Days and nights will pass by ♪
527
00:27:53,049 --> 00:27:53,666
Das!
528
00:27:55,618 --> 00:27:57,226
Surprised to see
a good picture on an Aadhar card?
529
00:27:58,719 --> 00:28:00,796
It's a fake.
Hence, the good picture.
530
00:28:01,644 --> 00:28:02,358
Vasanthy!
531
00:28:13,348 --> 00:28:17,642
♪ Simply embrace life ♪
532
00:28:18,841 --> 00:28:21,810
RAMESHWARAM,
A FEW DAYS AGO...
533
00:28:22,094 --> 00:28:23,713
Please spare me!
You've got the wrong person.
534
00:28:23,751 --> 00:28:24,593
Please spare me, Sir.
535
00:28:24,669 --> 00:28:26,266
Sir, please don't do it.
536
00:28:26,316 --> 00:28:27,316
(eerie music)
537
00:28:29,668 --> 00:28:30,922
(jail gate screeches)
538
00:28:37,563 --> 00:28:39,458
Hey, he went unconscious.
Check on him.
539
00:28:39,485 --> 00:28:40,871
Okay, Sir.
Hey, follow me.
540
00:28:40,921 --> 00:28:41,921
(phone rings)
541
00:28:46,448 --> 00:28:46,906
Hello!
542
00:28:50,809 --> 00:28:51,535
Where did it happen?
543
00:28:54,278 --> 00:28:56,387
Hey! Hey, bring the stretcher over here!
544
00:28:56,743 --> 00:28:57,743
Quickly clear the media.
545
00:28:57,758 --> 00:28:59,945
-Hey, bring the stretcher!
-Sir, please don't go over there.
546
00:29:00,438 --> 00:29:01,750
-Watch out!
-Quickly move!
547
00:29:01,829 --> 00:29:03,681
Hey, take him to the ambulance
right away.
548
00:29:03,719 --> 00:29:04,734
-Watch out, Sir.
-Don't you understand?
549
00:29:04,759 --> 00:29:05,508
Hurry up!
550
00:29:05,629 --> 00:29:06,436
Everyone, please step aside!
551
00:29:06,461 --> 00:29:07,776
Who called for the media?
552
00:29:08,041 --> 00:29:08,943
Ask the media to leave!
553
00:29:09,007 --> 00:29:10,653
-Move back.
-The vehicle is arriving.
554
00:29:10,751 --> 00:29:12,352
Please make way for the vehicle.
555
00:29:12,402 --> 00:29:13,402
(siren wails)
556
00:29:13,452 --> 00:29:15,649
(indistinct chatter)
557
00:29:21,527 --> 00:29:23,373
(camera shutters)
558
00:29:23,960 --> 00:29:25,232
They planted a bomb in the dustbin.
559
00:29:27,116 --> 00:29:28,030
Any causalities?
560
00:29:28,799 --> 00:29:29,720
Luckily, no, Sir.
561
00:29:30,290 --> 00:29:31,509
Only a handful are injured.
562
00:29:32,064 --> 00:29:33,360
We have admitted the injured
to the hospital.
563
00:29:33,721 --> 00:29:35,494
Sir, we could only recover
minute pieces of the bomb.
564
00:29:35,533 --> 00:29:38,408
From our observation,
we're sure they've used the IED bomb.
565
00:29:38,464 --> 00:29:42,344
We can only tell if a timer or a trigger
was used after further proceedings.
566
00:29:42,678 --> 00:29:44,287
When was the last time
the dustbin was cleared?
567
00:29:45,324 --> 00:29:46,121
It must be a week before.
568
00:29:49,358 --> 00:29:51,006
(suspenseful music)
569
00:29:51,176 --> 00:29:52,121
CCTV footage?
570
00:29:53,112 --> 00:29:53,947
We've collected them!
571
00:29:54,200 --> 00:29:56,895
Other state vehicle numbers
entered Rameshwaram during the last week.
572
00:29:57,051 --> 00:29:58,917
Also, the information on the new tourists
that visited should be collected.
573
00:29:58,941 --> 00:29:59,277
Okay, Sir.
574
00:29:59,339 --> 00:30:01,019
Track everyone you see on the CCTV footage.
575
00:30:01,058 --> 00:30:02,308
In two days,
I need all the details.
576
00:30:02,355 --> 00:30:03,230
-Sure, Sir.
-Okay.
577
00:30:06,472 --> 00:30:06,924
Head constable!
578
00:30:07,908 --> 00:30:08,337
What is it?
579
00:30:09,519 --> 00:30:10,771
I want you to see something.
580
00:30:10,821 --> 00:30:11,821
(suspenseful music)
581
00:30:16,659 --> 00:30:18,479
-What is it?
-Please wait.
582
00:30:21,360 --> 00:30:23,610
I suspect
they may be behind the bomb blast.
583
00:30:23,732 --> 00:30:25,536
Just because he threw trash
in the dustbin?
584
00:30:25,672 --> 00:30:29,327
Sir, please set aside your humanity
to think practically.
585
00:30:29,633 --> 00:30:31,687
They are illegal immigrants
from another country.
586
00:30:31,752 --> 00:30:33,556
We don't know why and
for what they're in our country.
587
00:30:33,861 --> 00:30:35,822
Didn't they tell us
their country is in conflict?
588
00:30:35,926 --> 00:30:37,819
What makes you believe
they're telling the truth?
589
00:30:38,334 --> 00:30:40,404
Did we investigate thoroughly?
No!
590
00:30:40,561 --> 00:30:42,334
Did we check their belongings?
No!
591
00:30:42,392 --> 00:30:44,861
Did we enquire about their whereabouts?
No!
592
00:30:45,215 --> 00:30:47,933
We did not follow the protocol
and let them slide scot-free.
593
00:30:55,224 --> 00:30:56,607
Are you going toward the main road?
594
00:30:56,657 --> 00:30:57,657
(comical music)
595
00:30:59,719 --> 00:31:00,320
Yes!
596
00:31:00,781 --> 00:31:02,656
I'm heading in the same direction.
Could you please drop me?
597
00:31:04,526 --> 00:31:06,135
Don't be afraid!
I'm your neighbor.
598
00:31:06,202 --> 00:31:06,911
I'm a small boy.
599
00:31:09,769 --> 00:31:11,426
(bike whirrs)
600
00:31:19,890 --> 00:31:20,890
Thank you so much.
601
00:31:21,869 --> 00:31:22,546
One minute!
602
00:31:23,531 --> 00:31:24,765
Are you not heading this way?
603
00:31:26,001 --> 00:31:26,586
No!
604
00:31:27,732 --> 00:31:30,278
I assumed you were heading this way,
so I got dropped here.
605
00:31:30,377 --> 00:31:32,260
I'm heading in your direction as well.
Could you please drop me?
606
00:31:34,090 --> 00:31:35,850
(hums)
607
00:31:38,157 --> 00:31:38,805
Shall we?
608
00:31:42,472 --> 00:31:43,425
Over here! Stop here!
609
00:31:43,475 --> 00:31:44,475
(indistinct chatter)
610
00:31:47,111 --> 00:31:48,523
This is my school. Good, right?
611
00:31:48,797 --> 00:31:49,623
Thank you so much.
612
00:31:50,004 --> 00:31:52,310
(humming a Tamil song)
613
00:31:57,173 --> 00:31:59,506
Hey, Mulli,
did you finish your maths homework?
614
00:31:59,585 --> 00:32:01,434
In Kerala, they never assign homework.
615
00:32:01,468 --> 00:32:02,412
Is it?
616
00:32:02,447 --> 00:32:03,506
Good morning, students!
617
00:32:04,575 --> 00:32:07,898
-(all) Good morning, Sir!
-(Mulli) Good morning...
618
00:32:09,642 --> 00:32:10,872
Yes! Sit down!
619
00:32:16,644 --> 00:32:17,906
Everyone, take out your textbooks.
620
00:32:22,163 --> 00:32:23,476
Turn to page number 86.
621
00:32:27,598 --> 00:32:28,171
Sir...
622
00:32:33,328 --> 00:32:35,454
Are you our social science teacher?
623
00:32:35,757 --> 00:32:36,310
Yes.
624
00:32:36,611 --> 00:32:37,997
But why were you absent for so many days?
625
00:32:40,945 --> 00:32:41,918
I was on a personal leave.
626
00:32:43,004 --> 00:32:43,596
Oh!
627
00:32:44,297 --> 00:32:46,663
I didn't realize you worked in this school.
628
00:32:46,874 --> 00:32:48,914
If you knew,
would you have avoided asking for a lift?
629
00:32:49,118 --> 00:32:50,778
If I had known, I would have asked
you to drop me off inside the school.
630
00:32:50,805 --> 00:32:52,198
Unnecessarily, I got dropped outside.
631
00:32:54,375 --> 00:32:55,261
Are you from Sri Lanka?
632
00:32:55,595 --> 00:32:56,908
How-- How do you know?
633
00:32:57,207 --> 00:32:58,400
Your dialect says it all.
634
00:32:58,986 --> 00:32:59,986
Did you come to India by boat?
635
00:33:00,164 --> 00:33:01,957
No, no! We are tourists!
636
00:33:02,947 --> 00:33:03,947
We arrived on a flight.
637
00:33:04,261 --> 00:33:05,500
All my documents are at home.
638
00:33:05,874 --> 00:33:06,874
I have passport and visa.
639
00:33:07,380 --> 00:33:07,866
Oh!
640
00:33:08,737 --> 00:33:09,827
Was it your first time on a flight?
641
00:33:11,125 --> 00:33:11,605
Yeah!
642
00:33:13,036 --> 00:33:14,135
How was the experience?
643
00:33:15,933 --> 00:33:18,321
Appa, Appa, Appa, the boat is rocking.
644
00:33:18,431 --> 00:33:20,130
Appa, I'm scared.
Please hold the boat.
645
00:33:20,247 --> 00:33:22,396
Oh, no, I don't know swimming.
646
00:33:22,421 --> 00:33:23,467
Don't fret I'll help you.
647
00:33:23,542 --> 00:33:24,758
Appa, you too don't know
how to swim.
648
00:33:25,068 --> 00:33:27,207
Oh, it was an unforgettable experience.
649
00:33:28,099 --> 00:33:28,895
Okay, go back to your seat.
650
00:33:37,291 --> 00:33:37,837
Here you go!
651
00:33:38,788 --> 00:33:39,740
Thanks a lot, Machan!
652
00:33:39,785 --> 00:33:41,254
I did not make the tea.
He did!
653
00:33:41,632 --> 00:33:43,914
Hey, I was thanking you for your help.
654
00:33:43,939 --> 00:33:46,671
You're thanking me as if I'm a stranger.
655
00:33:46,791 --> 00:33:48,665
We are family.
We have each other's back.
656
00:33:48,933 --> 00:33:51,878
Just because I helped you a lot,
don't hesitate to ask for more help.
657
00:33:51,932 --> 00:33:53,525
Don't hesitate and ask away.
658
00:33:53,858 --> 00:33:55,052
I want a driving license.
659
00:33:56,985 --> 00:33:57,985
No hesitation at all!
660
00:33:58,508 --> 00:33:59,586
Can you or not?
661
00:34:00,031 --> 00:34:01,242
I can. But why?
662
00:34:01,837 --> 00:34:04,680
One of the neighbors
is looking to hire a driver.
663
00:34:04,832 --> 00:34:06,402
He's offering 30,000 salary per month.
664
00:34:06,655 --> 00:34:08,584
I'll take up the job
if I have a driver's license.
665
00:34:08,862 --> 00:34:11,346
Look, this is not Jaffna but Tamil Nadu.
666
00:34:11,563 --> 00:34:14,504
First, you must familiarize yourselves
with the locality and the routes.
667
00:34:14,531 --> 00:34:15,603
Only then can you apply for a license.
668
00:34:15,865 --> 00:34:16,802
It's easy.
669
00:34:17,107 --> 00:34:19,833
If I take a right from your house
in Vadapalani, I'll arrive at Ashok Pillar.
670
00:34:19,890 --> 00:34:21,124
And then, if I take a left,
671
00:34:21,177 --> 00:34:24,333
T. Nagar, Alwarpet, Mylapore,
Santhome Church, Mount Road.
672
00:34:24,447 --> 00:34:25,963
Then, if I take the bypass,
673
00:34:25,987 --> 00:34:28,752
Tambaram, Chengalpet,
Villupuram, Trichy, Madurai.
674
00:34:29,152 --> 00:34:30,831
-He traveled to Madurai!
-That's it!
675
00:34:30,881 --> 00:34:33,280
(pants)
676
00:34:33,626 --> 00:34:36,679
I asked four auto drivers
to find out your address.
677
00:34:36,952 --> 00:34:38,373
How did you learn so much?
678
00:34:38,408 --> 00:34:40,564
What do you think
I have been doing since I arrived?
679
00:34:40,995 --> 00:34:43,166
To survive in a new country,
I must toil myself.
680
00:34:43,987 --> 00:34:45,104
I'll get you a driver's license.
681
00:34:45,490 --> 00:34:45,919
Drink your tea.
682
00:34:54,314 --> 00:34:54,798
So...
683
00:34:55,939 --> 00:34:59,110
...you, your wife, and two children.
684
00:34:59,250 --> 00:35:00,652
-Am I right?
-Yes, Sir.
685
00:35:02,938 --> 00:35:03,984
How good a driver are you?
686
00:35:04,094 --> 00:35:06,015
My father was a driver
back in the day.
687
00:35:06,171 --> 00:35:07,451
Is he going to take up this job?
688
00:35:07,805 --> 00:35:09,547
I meant, since childhood,
my father taught me--
689
00:35:09,580 --> 00:35:11,314
Stick to business.
690
00:35:12,800 --> 00:35:13,526
Okay, Sir.
691
00:35:15,035 --> 00:35:16,361
Why does your Tamil dialect
sound different?
692
00:35:16,514 --> 00:35:17,201
You see...
693
00:35:17,596 --> 00:35:20,939
Sir, as he's from Kerala,
his Tamil is not great.
694
00:35:21,200 --> 00:35:22,123
Can't he speak for himself?
695
00:35:22,856 --> 00:35:24,611
He can!
But not as good as you could!
696
00:35:25,036 --> 00:35:26,551
He can speak. Hey, speak up!
697
00:35:27,438 --> 00:35:29,102
Erm... my native is Kerala.
698
00:35:29,802 --> 00:35:32,535
It's been only a month
since I started conversing in Tamil.
699
00:35:37,148 --> 00:35:39,499
I cannot hire you permanently
at your whim.
700
00:35:40,252 --> 00:35:42,103
I'll temporarily appoint you for a week.
701
00:35:42,838 --> 00:35:46,150
If I like your performance,
we may proceed.
702
00:35:48,454 --> 00:35:51,118
In case you don't like my performance...
703
00:35:51,894 --> 00:35:53,659
...would you still pay me
for that week?
704
00:35:55,579 --> 00:35:56,352
This is not fair!
705
00:35:58,087 --> 00:35:59,610
I'm not forcing you to work.
706
00:36:00,632 --> 00:36:02,538
If you disagree,
you can leave right away.
707
00:36:03,055 --> 00:36:04,055
Hey, Krishna!
708
00:36:05,018 --> 00:36:05,713
Where are you?
709
00:36:06,560 --> 00:36:07,661
What do we do now?
710
00:36:08,332 --> 00:36:09,238
Now, you ask?
711
00:36:09,479 --> 00:36:10,611
Tell him you disagree!
712
00:36:10,801 --> 00:36:12,684
Instead of working for him,
you can sit idle at home.
713
00:36:13,362 --> 00:36:14,900
He may be short-tempered.
714
00:36:15,189 --> 00:36:16,665
But he doesn't seem like a bad person.
715
00:36:17,048 --> 00:36:19,846
Oh, I believe
this man reminds you of your father.
716
00:36:20,313 --> 00:36:22,526
-How did you figure it out?
-It's written on your face.
717
00:36:22,855 --> 00:36:25,269
Please don't compare your father with him.
718
00:36:25,566 --> 00:36:27,706
Your father may be short-tempered.
But knows how to respect people.
719
00:36:28,083 --> 00:36:29,402
Since we arrived, he never respected us.
720
00:36:29,720 --> 00:36:31,006
Anna, tea or coffee?
721
00:36:31,247 --> 00:36:32,501
-Anything works.
-Eh!
722
00:36:34,872 --> 00:36:36,973
Anna, please don't mind me.
723
00:36:37,328 --> 00:36:38,710
I'm sure you won't get this job.
724
00:36:40,574 --> 00:36:41,527
Care to explain?
725
00:36:41,760 --> 00:36:44,244
It was the same case
with the previous applicants.
726
00:36:44,467 --> 00:36:48,450
Oh, he's employing everyone for a week
and not paying them, right?
727
00:36:48,521 --> 00:36:49,953
-I didn't mean that.
-What do you mean?
728
00:36:50,630 --> 00:36:53,294
-Sir, is here, I'm leaving.
-To hell with your Sir.
729
00:36:53,414 --> 00:36:55,437
Look, his own employee
spilled the truth.
730
00:36:55,564 --> 00:36:57,376
Tell him you don't like him,
and let's leave.
731
00:36:58,857 --> 00:37:00,692
So, have you decided?
732
00:37:03,120 --> 00:37:03,737
Tell him.
733
00:37:05,341 --> 00:37:06,575
Sir, you see, this job--
734
00:37:06,607 --> 00:37:07,678
Anna, here you go.
735
00:37:12,361 --> 00:37:13,641
-Listen!
-Sir!
736
00:37:14,005 --> 00:37:16,254
When my friends and relatives
come home...
737
00:37:16,673 --> 00:37:19,441
...do you always serve them
in this cup?
738
00:37:21,533 --> 00:37:22,166
No, Sir.
739
00:37:22,415 --> 00:37:25,954
When you joined us,
were you served coffee in this cup?
740
00:37:28,396 --> 00:37:29,029
No, Sir.
741
00:37:31,010 --> 00:37:33,410
Then why did you serve them
in this cup?
742
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
(sentimental music)
743
00:37:38,445 --> 00:37:41,327
Take this away
and bring it in the usual cup.
744
00:37:41,420 --> 00:37:42,865
-Go!
-Okay, Sir.
745
00:37:44,380 --> 00:37:45,175
Idiot!
746
00:37:48,428 --> 00:37:49,456
I apologize, guys.
747
00:37:50,983 --> 00:37:51,983
I have decided.
748
00:37:52,459 --> 00:37:53,404
I agree to your terms.
749
00:37:54,176 --> 00:37:55,384
Hey, what's wrong with you?
750
00:37:55,570 --> 00:37:56,038
Good!
751
00:37:56,750 --> 00:37:59,015
Bring your original documents tomorrow...
752
00:37:59,821 --> 00:38:00,691
and start your job.
753
00:38:00,715 --> 00:38:01,842
-Okay, Sir.
-Temporarily!
754
00:38:04,496 --> 00:38:06,402
Coffee will be served.
Please have it before you leave.
755
00:38:06,636 --> 00:38:07,388
Jesus!
756
00:38:07,664 --> 00:38:09,012
(sentimental music)
757
00:38:47,123 --> 00:38:48,991
(door screeches)
758
00:38:49,600 --> 00:38:50,798
(chuckles)
759
00:38:51,246 --> 00:38:51,874
What do you want?
760
00:38:52,695 --> 00:38:55,423
Appa, this is Lavariya.
761
00:38:56,005 --> 00:38:57,973
I made this after a very long time.
762
00:38:58,310 --> 00:39:00,247
So I came to drop some with you.
763
00:39:00,615 --> 00:39:02,987
She's not well.
She does not eat sweets.
764
00:39:03,159 --> 00:39:06,042
I know that Amma hasn't been well
since morning.
765
00:39:06,733 --> 00:39:09,248
I brought it for you.
766
00:39:14,619 --> 00:39:16,470
Is this your wedding album?
767
00:39:17,080 --> 00:39:20,642
No, no! It's my birthday gift to her.
768
00:39:21,299 --> 00:39:22,134
Oh!
769
00:39:23,783 --> 00:39:27,994
This album has photos
from her childhood until now.
770
00:39:28,218 --> 00:39:29,085
-Is it?
-Yes!
771
00:39:29,256 --> 00:39:30,552
I collected it all with much difficulty.
772
00:39:31,364 --> 00:39:32,856
-(chuckles) May I see it?
-Sure!
773
00:39:33,818 --> 00:39:35,646
(upbeat music)
774
00:39:46,787 --> 00:39:49,200
My birthday is not today
but tomorrow.
775
00:39:50,073 --> 00:39:51,088
Of course, I know!
776
00:39:51,526 --> 00:39:52,244
Watch now!
777
00:39:55,338 --> 00:39:56,228
How's it?
778
00:39:56,278 --> 00:39:57,278
(emotional music)
779
00:40:19,088 --> 00:40:22,680
Appa, I don't see any relatives
in any of these photos.
780
00:40:24,181 --> 00:40:26,493
We eloped and got married.
781
00:40:27,852 --> 00:40:32,508
So, both our families cut ties with us.
782
00:40:33,469 --> 00:40:34,352
(chuckles)
783
00:40:34,931 --> 00:40:35,446
Keep looking.
784
00:40:35,496 --> 00:40:36,496
(chuckles)
785
00:40:37,536 --> 00:40:38,698
It's beautiful.
786
00:40:38,938 --> 00:40:41,016
Our wedding album is in the cupboard.
Would you like to see it?
787
00:40:42,816 --> 00:40:43,862
Our wedding album!
788
00:40:44,832 --> 00:40:45,636
Do you have time?
789
00:40:47,562 --> 00:40:48,972
-I do!
-One minute.
790
00:40:49,269 --> 00:40:50,468
-I'll check it out.
-I'll bring the album.
791
00:40:57,310 --> 00:40:59,148
(vehicles honk)
792
00:41:05,605 --> 00:41:06,008
(beeps)
793
00:41:06,058 --> 00:41:10,005
(Idhayakkani - Neenga Nalla Irukonum)
794
00:41:10,055 --> 00:41:11,055
(song plays on radio)
795
00:41:15,263 --> 00:41:15,490
(beeps)
796
00:41:15,540 --> 00:41:18,827
(Namma Muthalali - Nallavanukku Nallavan)
Rolex@www.1TamilBlasters.fi
797
00:41:18,877 --> 00:41:19,877
(song plays on radio)
798
00:41:30,955 --> 00:41:31,380
(beeps)
799
00:41:31,461 --> 00:41:35,603
(Kadavul Ennum Mudhalali - Vivasayi)
800
00:41:35,653 --> 00:41:36,653
(song plays on radio)
801
00:41:38,281 --> 00:41:39,800
Next time, I won't think twice.
802
00:41:39,848 --> 00:41:42,179
-I'll push you out of the running car.
-(beeps)
803
00:41:43,024 --> 00:41:44,628
(clears throat)
804
00:41:48,536 --> 00:41:50,092
(upbeat music)
805
00:42:00,087 --> 00:42:00,641
Appa!
806
00:42:02,469 --> 00:42:04,493
Amma asked me to bring you lemon juice.
807
00:42:12,062 --> 00:42:13,254
What did you say your native is?
808
00:42:14,704 --> 00:42:15,871
K-- Kerala, Sir!
809
00:42:22,577 --> 00:42:23,473
Son, did you eat?
810
00:42:37,972 --> 00:42:39,706
Are you people Sri Lankan Tamils?
811
00:42:43,336 --> 00:42:45,109
If we agree,
would you get us caught?
812
00:42:45,900 --> 00:42:47,453
(laughs)
813
00:42:49,121 --> 00:42:50,207
I trust you!
814
00:42:50,257 --> 00:42:51,257
(gate screeches)
815
00:42:51,847 --> 00:42:52,440
Hey!
816
00:42:52,875 --> 00:42:54,264
Damn you, rascal!
817
00:42:54,333 --> 00:42:55,004
I ought to!
818
00:42:57,224 --> 00:42:59,262
He's becoming a bigger nuisance by the day.
819
00:42:59,625 --> 00:43:00,538
Hey, step out!
820
00:43:00,858 --> 00:43:01,553
Step out!
821
00:43:01,897 --> 00:43:03,006
How many times should I tell you?
822
00:43:03,325 --> 00:43:03,941
Open the door!
823
00:43:04,219 --> 00:43:06,687
-How dare you vomit at my doorstep?
-Sir, sir, sir!
824
00:43:06,724 --> 00:43:07,539
-Sir!
-Hey!
825
00:43:08,339 --> 00:43:10,463
How many more times should I tell you?
826
00:43:10,526 --> 00:43:13,541
Every day, you cause trouble for everyone.
827
00:43:13,649 --> 00:43:15,266
Aren't you ashamed of yourself?
828
00:43:15,323 --> 00:43:17,764
Before I return,
I want you to clean it up.
829
00:43:21,770 --> 00:43:22,972
Where are your parents?
830
00:43:25,047 --> 00:43:27,062
I don't know
what you're going through right now.
831
00:43:27,545 --> 00:43:30,497
I'm right here
if you wish to converse with me.
832
00:43:30,547 --> 00:43:31,547
(melancholic music)
833
00:43:36,083 --> 00:43:37,149
(door thuds)
834
00:43:40,439 --> 00:43:41,305
Doctor, is he okay?
835
00:43:41,365 --> 00:43:43,458
You've beaten him up like an animal.
836
00:43:43,954 --> 00:43:45,594
And you've dragged me into this mess.
837
00:43:45,759 --> 00:43:47,329
Doctor, is there a chance he'll survive?
838
00:43:48,067 --> 00:43:50,185
If you have faith in God,
pray that he should survive.
839
00:43:50,235 --> 00:43:51,235
(intense music)
840
00:44:04,571 --> 00:44:05,813
What happened to the bomb blast case?
841
00:44:06,282 --> 00:44:07,797
Did you check the CCTV footage?
842
00:44:08,767 --> 00:44:09,767
We're checking, Sir.
843
00:44:09,938 --> 00:44:11,390
What the heck were you doing
all this while?
844
00:44:11,611 --> 00:44:13,329
Can't you handle this small task?
845
00:44:13,992 --> 00:44:16,531
Sir, in a day, at least 20,000 tourists
visit Rameshwaram.
846
00:44:17,267 --> 00:44:20,635
Moreover, the dustbin is placed
in a prime location.
847
00:44:21,462 --> 00:44:23,719
Even the school kids use that dustbin.
848
00:44:24,082 --> 00:44:25,191
To top it all...
849
00:44:25,712 --> 00:44:28,251
...the quality of the camera footage
out there is terrible.
850
00:44:29,165 --> 00:44:31,907
You and your Tamil folks
are good at giving excuses.
851
00:44:32,239 --> 00:44:34,825
Or you must be helping the perpetrator
'cause he's one of your own.
852
00:44:35,517 --> 00:44:36,384
Definitely no, Sir.
853
00:44:37,095 --> 00:44:37,844
-(cell phone vibrates)
-One minute, Sir.
854
00:44:38,814 --> 00:44:40,532
Hey, what the hell are you guys doing?
855
00:44:41,024 --> 00:44:42,024
What's taking you so long?
856
00:44:43,469 --> 00:44:44,469
Hang up! I'm on my way.
857
00:44:47,478 --> 00:44:48,478
-Sir--
-Muruga!
858
00:44:48,528 --> 00:44:49,528
(tense music)
859
00:44:53,423 --> 00:44:54,423
You're needed downstairs.
860
00:44:57,774 --> 00:44:59,070
What's wrong with you guys?
861
00:44:59,446 --> 00:45:01,727
Sir, they say this case might be
transferred to the CBI.
862
00:45:02,181 --> 00:45:04,633
If they find out about that family,
they'll not spare us.
863
00:45:04,696 --> 00:45:06,001
Have you guys lost it?
864
00:45:08,238 --> 00:45:09,651
Have you guys lost it?
865
00:45:10,333 --> 00:45:12,192
Elections are around the corner.
It could be anyone.
866
00:45:12,566 --> 00:45:14,081
Just because he threw trash...
867
00:45:14,120 --> 00:45:17,354
...we can blame the family
for such a heinous crime.
868
00:45:17,464 --> 00:45:19,887
I agree!
I agree they're good people.
869
00:45:20,283 --> 00:45:23,535
Let's come clean
and let Balwan, Sir, be the judge of it.
870
00:45:24,049 --> 00:45:26,093
I have a family to look after as well.
871
00:45:26,475 --> 00:45:27,839
If we run into trouble in the future...
872
00:45:27,986 --> 00:45:30,712
Don't take me wrong.
I'll confess and walk away.
873
00:45:31,235 --> 00:45:32,920
(tense music)
874
00:45:42,329 --> 00:45:44,325
(soft music)
875
00:46:22,127 --> 00:46:22,931
Amma!
876
00:46:24,486 --> 00:46:25,900
-Did you hear?
-What was that noise?
877
00:46:25,948 --> 00:46:27,095
-Bro, bro, bro, please...
-Hey, Nithu!
878
00:46:27,120 --> 00:46:29,681
-Don't move! Sit tight!
-What happened? Who's he?
879
00:46:29,838 --> 00:46:31,299
Amma, he came to steal.
880
00:46:31,393 --> 00:46:32,393
-Thief!
-But I caught him!
881
00:46:32,463 --> 00:46:34,335
-Quickly call the Police!
-Police?
882
00:46:34,502 --> 00:46:36,025
What are you waiting for?
Quickly call the Police!
883
00:46:36,057 --> 00:46:38,119
Where am I going to find
a Police at this hour?
884
00:46:38,806 --> 00:46:40,502
-Hurry up and climb.
-What happened?
885
00:46:40,510 --> 00:46:41,080
Stay put!
886
00:46:41,712 --> 00:46:43,338
Here, the Sir has arrived!
887
00:46:43,393 --> 00:46:44,174
Hold on!
888
00:46:44,744 --> 00:46:46,416
-Sir, please bring the Police.
-Sure, right away!
889
00:46:46,494 --> 00:46:47,627
-Hurry up!
-Hey!
890
00:46:47,776 --> 00:46:49,330
You're the Police!
Where are you going?
891
00:46:49,604 --> 00:46:51,040
I was going to wear my uniform.
892
00:46:51,094 --> 00:46:52,471
To hell with you!
893
00:46:52,887 --> 00:46:53,925
Bloody thief!
894
00:46:57,077 --> 00:46:58,897
How did you get past the locked gate?
895
00:46:59,650 --> 00:47:00,650
Answer me!
896
00:47:01,284 --> 00:47:03,798
How did you get past the locked gate?
897
00:47:08,171 --> 00:47:09,628
(soft music)
898
00:47:11,135 --> 00:47:12,072
You won't speak, is it?
899
00:47:12,829 --> 00:47:14,798
Nithu, check his phone.
900
00:47:16,147 --> 00:47:16,850
Give me the phone.
901
00:47:17,421 --> 00:47:19,389
-Bro, please don't.
-Fingerprint lock!
902
00:47:20,090 --> 00:47:21,433
Check the last dialed number.
903
00:47:24,829 --> 00:47:25,870
Pondatti?
(wife)
904
00:47:26,740 --> 00:47:28,256
Sir, it says wife.
905
00:47:28,555 --> 00:47:29,602
Call that wife.
906
00:47:29,692 --> 00:47:31,333
-Oh, no!
-Sir, Sir, Sir, please don't call.
907
00:47:31,385 --> 00:47:33,564
Bro, bro, bro...
Sir, please don't call.
908
00:47:33,620 --> 00:47:34,987
Bro, bro, bro, please don't call.
909
00:47:35,215 --> 00:47:36,863
-It'll cause problems.
-Damn this thing.
910
00:47:37,119 --> 00:47:38,360
Why are you so scared?
911
00:47:39,004 --> 00:47:40,574
You're yet to hit puberty.
912
00:47:41,184 --> 00:47:43,363
-And wanting a wife.
-Sorry, Sir.
913
00:47:43,692 --> 00:47:45,343
(beeps)
914
00:47:49,798 --> 00:47:50,532
Hello!
915
00:47:52,295 --> 00:47:53,592
Tell me, Baby.
916
00:47:54,618 --> 00:47:56,587
Hello! Are you there?
917
00:47:58,646 --> 00:47:59,559
Hello?
918
00:48:00,859 --> 00:48:03,038
-Who are you?
-Tell me who you are.
919
00:48:03,216 --> 00:48:04,896
How did my Baby's phone
end up with you?
920
00:48:05,876 --> 00:48:09,945
You see, your Baby got caught
stealing at my house.
921
00:48:10,036 --> 00:48:11,654
What rubbish are you talking about?
922
00:48:11,679 --> 00:48:13,835
It's not rubbish! R for Raghavan!
923
00:48:13,888 --> 00:48:15,091
Hey, what is it?
924
00:48:15,803 --> 00:48:16,341
Hello?
925
00:48:19,473 --> 00:48:22,086
-Ha-- Is it Harini?
-Yes!
926
00:48:22,278 --> 00:48:22,992
And you?
927
00:48:25,907 --> 00:48:28,170
(soft music)
928
00:48:32,944 --> 00:48:33,491
Hey!
929
00:48:37,182 --> 00:48:39,200
How could you cheat on me
with my friend?
930
00:48:42,469 --> 00:48:43,601
A while ago, you were with me.
931
00:48:44,392 --> 00:48:45,095
Damn you!
932
00:48:47,985 --> 00:48:49,161
Oh, no!
933
00:48:51,972 --> 00:48:54,854
He's not a thief.
934
00:48:56,535 --> 00:48:58,111
I called him home to meet.
935
00:48:58,995 --> 00:48:59,650
Enough?
936
00:49:00,554 --> 00:49:01,660
(groans)
937
00:49:03,403 --> 00:49:06,051
-What is your daughter saying?
-I have no clue!
938
00:49:08,307 --> 00:49:09,596
What is this, dear?
939
00:49:16,578 --> 00:49:17,932
My head is spinning!
940
00:49:18,017 --> 00:49:19,189
Don't panic!
941
00:49:19,614 --> 00:49:20,911
We'll discuss it at home.
942
00:49:21,598 --> 00:49:22,902
Your veshti is coming off.
943
00:49:22,974 --> 00:49:23,786
Poor thing!
944
00:49:24,167 --> 00:49:25,901
Let's go and console them.
945
00:49:26,403 --> 00:49:27,691
How can we be involved
in their matters?
946
00:49:27,730 --> 00:49:29,722
-Let's go!
-That's not true love.
947
00:49:30,619 --> 00:49:31,292
(clicks tongue)
948
00:49:31,385 --> 00:49:32,673
I messed it up!
949
00:49:32,974 --> 00:49:34,653
Finally, you got your revenge.
950
00:49:36,792 --> 00:49:37,464
Hey!
951
00:49:37,806 --> 00:49:40,376
Boss, could you please untie me?
952
00:49:40,610 --> 00:49:41,946
Oh, so-- sorry, Boss!
953
00:49:44,295 --> 00:49:46,035
Why didn't you mention about the affair?
954
00:49:46,375 --> 00:49:47,466
As if it would've helped.
955
00:49:47,804 --> 00:49:49,163
If you're having an affair,
please tell me...
956
00:49:49,504 --> 00:49:51,112
My brother will fight with his life
for you.
957
00:49:55,701 --> 00:49:56,701
Amma!
958
00:50:00,944 --> 00:50:01,537
Listen...
959
00:50:02,647 --> 00:50:04,295
-Here you go.
-I forgot about it.
960
00:50:04,499 --> 00:50:06,405
-Shall we go?
-Sure, Sir.
961
00:50:06,735 --> 00:50:07,532
I'm leaving!
962
00:50:07,967 --> 00:50:08,655
Vasanthy!
963
00:50:11,116 --> 00:50:12,718
Could you do me a favor?
964
00:50:13,015 --> 00:50:13,873
What happened, Ma?
965
00:50:15,181 --> 00:50:17,916
Usually in the morning...
966
00:50:19,328 --> 00:50:20,913
...my husband wakes me up.
967
00:50:22,975 --> 00:50:25,621
But today, I don't know what happened.
I woke up already.
968
00:50:26,130 --> 00:50:29,115
But... he's still asleep.
969
00:50:29,165 --> 00:50:30,165
(melancholic music)
970
00:50:30,652 --> 00:50:32,078
(sobs)
971
00:50:34,082 --> 00:50:34,785
Please...
972
00:50:35,949 --> 00:50:37,796
Please, can you wake him up?
973
00:50:41,511 --> 00:50:42,737
Did you try waking him up?
974
00:50:48,987 --> 00:50:51,547
I'm sure he's just asleep.
975
00:50:53,466 --> 00:50:55,442
(stammers)
976
00:51:00,325 --> 00:51:01,207
Okay, Ma!
977
00:51:02,031 --> 00:51:03,015
Let's go and check on him.
978
00:51:12,985 --> 00:51:14,701
I'll go and check on him.
979
00:51:14,751 --> 00:51:15,751
(melancholic music)
980
00:51:37,943 --> 00:51:38,419
Appa!
981
00:51:44,760 --> 00:51:45,340
Appa!
982
00:51:47,924 --> 00:51:48,619
Appa!
983
00:51:52,703 --> 00:51:54,891
What happened?
What are you doing over here?
984
00:51:57,326 --> 00:52:00,545
Amma came to me and asked to wake you.
985
00:52:00,824 --> 00:52:02,370
-That's all!
-Oh!
986
00:52:03,580 --> 00:52:04,947
I was tired.
987
00:52:05,784 --> 00:52:06,896
I overslept!
988
00:52:07,311 --> 00:52:09,360
-What time is it?
-It's 09:00 a.m.
989
00:52:10,567 --> 00:52:11,394
Oh!
990
00:52:12,185 --> 00:52:14,294
Karasi must've got scared
that I didn't wake her.
991
00:52:14,517 --> 00:52:15,517
-Hmm.
-She's petrified!
992
00:52:16,026 --> 00:52:16,687
(chuckles)
993
00:52:16,775 --> 00:52:17,493
Where's she?
994
00:52:18,025 --> 00:52:19,557
She's outside.
Please go ahead.
995
00:52:23,206 --> 00:52:26,596
My dear Mangayarkarasi,
it sounds like you got scared.
996
00:52:42,568 --> 00:52:43,568
She's sleeping, right?
997
00:52:59,211 --> 00:52:59,836
Karasi?
998
00:53:01,532 --> 00:53:03,742
Karasi, I was asleep.
999
00:53:05,091 --> 00:53:05,723
Karasi?
1000
00:53:08,961 --> 00:53:09,500
Karasi...
1001
00:53:11,099 --> 00:53:13,412
...I'm scared now. Wake up.
1002
00:53:14,161 --> 00:53:14,809
Karasi!
1003
00:53:16,287 --> 00:53:18,767
(sobbing)
1004
00:53:36,593 --> 00:53:40,969
♪ Oh, feather...
This is the time to fly ♪
1005
00:53:41,549 --> 00:53:46,426
♪ The new sky is beckoning ♪
1006
00:53:47,599 --> 00:53:51,518
♪ With the thoughts of us ♪
1007
00:53:52,097 --> 00:53:54,370
Should we inform the relatives?
1008
00:53:55,184 --> 00:53:56,387
No one will turn up.
1009
00:53:58,018 --> 00:53:59,697
But her father is on his way here.
1010
00:54:01,698 --> 00:54:03,588
Her father is still alive, is it?
1011
00:54:06,323 --> 00:54:07,487
He did mention it back then.
1012
00:54:08,645 --> 00:54:09,645
"Don't go with him."
1013
00:54:10,514 --> 00:54:12,365
"Then you'll lose all your relatives."
1014
00:54:13,746 --> 00:54:16,362
"Even in death, you'll die an orphan."
1015
00:54:16,923 --> 00:54:18,692
In a while, he'll arrive.
1016
00:54:19,412 --> 00:54:21,118
I proved him right!
1017
00:54:21,143 --> 00:54:26,098
♪ The quiet of the descending feather
Mirrors the space of the soaring bird ♪
1018
00:54:26,707 --> 00:54:31,916
♪ The depth to which our hearts melt
Is the longevity of our relationship ♪
1019
00:54:32,348 --> 00:54:37,291
♪ The beginning isn’t truly the beginning,
My love ♪
1020
00:54:38,003 --> 00:54:41,974
♪ The end is not truly the end,
My dear ♪
1021
00:54:42,836 --> 00:54:43,292
Das!
1022
00:54:44,855 --> 00:54:45,667
Where are you going?
1023
00:54:46,683 --> 00:54:49,057
She may not have socialized much.
1024
00:54:49,727 --> 00:54:51,825
But she deserves a better send-off.
1025
00:54:54,988 --> 00:54:59,228
♪ Oh, feather...
This is the time to fly ♪
1026
00:54:59,908 --> 00:55:04,836
♪ The new sky is beckoning ♪
1027
00:55:06,203 --> 00:55:07,097
(knocks)
1028
00:55:12,276 --> 00:55:13,613
(doorbell rings)
1029
00:55:13,663 --> 00:55:14,663
(music)
1030
00:55:40,916 --> 00:55:45,324
♪ Oh, feather...
This is the time to fly ♪
1031
00:55:45,851 --> 00:55:50,803
♪ The new sky is beckoning ♪
1032
00:55:51,893 --> 00:56:01,981
♪ I walk my path thinking of us ♪
1033
00:56:03,488 --> 00:56:08,716
♪ The quiet of the descending feather
Mirrors the space of the soaring bird ♪
1034
00:56:09,113 --> 00:56:14,327
♪ The depth to which our hearts melt
Is the longevity of our relationship ♪
1035
00:56:14,769 --> 00:56:19,594
♪ The beginning isn’t truly the beginning,
My love ♪
1036
00:56:20,382 --> 00:56:25,490
♪ The end is not truly the end,
My dear ♪
1037
00:56:26,068 --> 00:56:28,647
♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪
1038
00:56:28,955 --> 00:56:33,598
♪ The end is not truly the end ♪
1039
00:56:38,214 --> 00:56:43,587
♪ When you were near,
I was unaware of my feelings ♪
1040
00:56:43,850 --> 00:56:49,204
♪ When you are distant,
My heart breaks ♪
1041
00:56:49,437 --> 00:56:54,530
♪ The time when I followed like a shadow
Has gone by ♪
1042
00:56:55,060 --> 00:57:00,305
♪ When you can only exist in my thoughts,
I continuously think of you ♪
1043
00:57:00,770 --> 00:57:06,006
♪ A heart grows with love ♪
1044
00:57:06,427 --> 00:57:11,677
♪ A major problem will seem trivial
When we unite ♪
1045
00:57:12,095 --> 00:57:19,306
♪ A tear from the eye
Reveals life's beauty ♪
1046
00:57:20,517 --> 00:57:24,539
♪ Oh, feather...
This is the time to fly ♪
1047
00:57:25,515 --> 00:57:30,414
♪ The new sky is beckoning ♪
1048
00:57:31,543 --> 00:57:41,831
♪ I walk my path thinking of us ♪
1049
00:57:43,148 --> 00:57:48,356
♪ The quiet of the descending feather
Mirrors the space of the soaring bird ♪
1050
00:57:48,796 --> 00:57:53,818
♪ The depth to which our hearts melt
Is the longevity of our relationship ♪
1051
00:57:54,487 --> 00:57:59,532
♪ The beginning isn’t truly the beginning,
My love ♪
1052
00:58:00,039 --> 00:58:05,240
♪ The end is not truly the end,
My dear ♪
1053
00:58:05,739 --> 00:58:08,186
♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪
1054
00:58:08,552 --> 00:58:14,090
♪ The end is not truly the end, here ♪
1055
00:58:17,530 --> 00:58:19,969
(thundering)
1056
00:58:20,512 --> 00:58:22,325
I'm aware, Sir.
I'll check in the morning.
1057
00:58:22,358 --> 00:58:23,343
Make that first priority.
1058
00:58:23,381 --> 00:58:24,053
Okay, sir.
1059
00:58:24,639 --> 00:58:26,763
-Sir!
-How many times will you visit?
1060
00:58:26,835 --> 00:58:28,491
Don't you understand?
Get out of here.
1061
00:58:28,568 --> 00:58:30,270
-Stop annoying.
-Sir, it's my brother.
1062
00:58:30,303 --> 00:58:31,841
-I'm warning you.
-Sir, he's only got me.
1063
00:58:31,873 --> 00:58:33,068
-Please, Sir.
-I'll slap you!
1064
00:58:33,927 --> 00:58:34,872
-Get out!
-Sir!
1065
00:58:35,771 --> 00:58:36,771
Sir, it's my brother!
1066
00:58:37,716 --> 00:58:38,615
Please, Sir!
1067
00:58:38,846 --> 00:58:39,900
-Sir!
-Hey, listen!
1068
00:58:43,531 --> 00:58:45,100
In the end, nothing matters.
1069
00:58:48,007 --> 00:58:50,179
She feared her husband died...
1070
00:58:51,053 --> 00:58:52,857
...and that fear killed her, too.
1071
00:58:54,212 --> 00:58:57,570
Imagine the love they had for each other.
1072
00:59:00,926 --> 00:59:02,718
I wish to live a life like theirs.
1073
00:59:06,200 --> 00:59:06,640
Nithu!
1074
00:59:08,670 --> 00:59:09,771
I'm going to drink water.
1075
00:59:13,103 --> 00:59:15,423
-What's the problem?
-Sir, my brother is missing.
1076
00:59:15,542 --> 00:59:17,713
But they're refusing to file a complaint.
1077
00:59:17,813 --> 00:59:19,695
-Refused to file a complaint, you say.
-Yes, Sir.
1078
00:59:20,074 --> 00:59:21,355
I've been coming to the station every day.
1079
00:59:21,636 --> 00:59:23,323
He has no one but me.
1080
00:59:23,884 --> 00:59:26,626
He'll be suffering without me.
(sobs)
1081
00:59:26,712 --> 00:59:28,470
Fine, please don't cry.
1082
00:59:28,855 --> 00:59:29,621
We'll find him!
1083
00:59:29,931 --> 00:59:31,618
Here, have some water.
1084
00:59:33,236 --> 00:59:35,595
Okay, give me his details.
1085
00:59:35,648 --> 00:59:37,608
-How does he look?
-He's very cute looking.
1086
00:59:40,342 --> 00:59:41,952
I meant to say he's fair-skinned.
1087
00:59:42,947 --> 00:59:44,095
He's got a big nose.
1088
00:59:44,357 --> 00:59:46,091
He'll be wearing a red collar.
1089
00:59:46,887 --> 00:59:48,715
Also, his tail is furry.
1090
00:59:51,424 --> 00:59:53,181
-Tail?
-Yes, tail, Sir.
1091
00:59:55,010 --> 00:59:55,790
Is it a dog?
1092
00:59:55,838 --> 00:59:57,501
Sir, don't call him a dog.
He's my brother.
1093
00:59:57,541 --> 00:59:58,236
Damn you!
1094
00:59:58,338 --> 00:59:59,736
-Get up!
-Please, Sir!
1095
00:59:59,783 --> 01:00:00,634
Hey, get up!
1096
01:00:04,666 --> 01:00:05,572
Are you kidding me?
1097
01:00:05,618 --> 01:00:08,870
Is it a rule that we can only
feel for humans, not dogs?
1098
01:00:09,127 --> 01:00:10,744
If you speak another word,
I'll break your teeth.
1099
01:00:11,338 --> 01:00:14,978
We're stressed as it is,
and you're troubling us to find a dog.
1100
01:00:15,158 --> 01:00:17,134
-Get out of here!
-Sir, please understand.
1101
01:00:17,189 --> 01:00:18,869
Without me, he'll die!
1102
01:00:18,900 --> 01:00:20,533
Please leave before I lose it.
1103
01:00:20,705 --> 01:00:21,705
You better go!
1104
01:00:24,455 --> 01:00:26,408
Okay, Sir, I'm leaving.
1105
01:00:26,892 --> 01:00:28,540
Next time,
you'll find me as a corpse.
1106
01:00:29,061 --> 01:00:33,029
Perhaps you'll realize the importance
when a human dies for an animal.
1107
01:00:33,615 --> 01:00:34,930
I'm going to die, Sir.
1108
01:00:38,313 --> 01:00:39,225
(clicks tongue)
1109
01:00:42,494 --> 01:00:43,246
One minute.
1110
01:00:44,728 --> 01:00:46,237
(thunders)
1111
01:00:48,562 --> 01:00:50,304
What do you think he would say?
1112
01:00:52,872 --> 01:00:54,247
Do you mean Richard, Sir?
1113
01:00:57,029 --> 01:00:57,857
I don't know.
1114
01:00:58,231 --> 01:00:59,777
-Name of the dog.
-Rusty!
1115
01:01:00,749 --> 01:01:01,303
Identification?
1116
01:01:01,455 --> 01:01:04,220
-I did mention furry tail--
-All dogs have furry tails.
1117
01:01:04,414 --> 01:01:05,136
Give me something else.
1118
01:01:06,677 --> 01:01:09,888
There'll be a black-heart engraved
on his red collar.
1119
01:01:09,938 --> 01:01:10,938
(thunders)
1120
01:01:10,988 --> 01:01:13,193
(intense music)
1121
01:01:15,376 --> 01:01:16,712
(laughs)
1122
01:01:18,287 --> 01:01:19,606
(thunders)
1123
01:01:20,241 --> 01:01:22,574
Black-heart engraved on his red collar?
1124
01:01:22,935 --> 01:01:23,621
Yes, Sir!
1125
01:01:23,671 --> 01:01:24,671
(suspenseful music)
1126
01:01:29,672 --> 01:01:30,877
Now tell me precisely...
1127
01:01:32,091 --> 01:01:33,919
Where did you lose your dog?
1128
01:01:36,017 --> 01:01:37,907
The last time
I took him for a walk on the beach.
1129
01:01:37,954 --> 01:01:39,188
That's where I lost him.
1130
01:01:39,238 --> 01:01:40,930
(thunders)
1131
01:01:43,536 --> 01:01:44,950
Do you have a picture of your dog?
1132
01:01:45,796 --> 01:01:47,584
You mentioned he never said anything.
1133
01:01:47,861 --> 01:01:48,950
What's your next plan?
1134
01:01:49,513 --> 01:01:50,926
I don't know what's next.
1135
01:01:51,771 --> 01:01:53,161
But I'm sure about one thing.
1136
01:01:53,712 --> 01:01:55,891
Hereafter,
there will be no problems in our lives.
1137
01:01:55,941 --> 01:01:56,941
(dog barks)
1138
01:01:57,654 --> 01:01:59,350
(upbeat music)
1139
01:02:01,173 --> 01:02:02,835
(thundering)
1140
01:02:04,492 --> 01:02:06,187
Hey, why is he barking?
1141
01:02:06,473 --> 01:02:07,574
Mulli, what happened to Jenny?
1142
01:02:07,648 --> 01:02:09,163
Jenny, why are you barking?
1143
01:02:12,335 --> 01:02:13,557
Sir, this is Rusty.
1144
01:02:17,425 --> 01:02:20,472
♪ Is it over, my dear people? ♪
1145
01:02:20,522 --> 01:02:21,522
(dog barks)
1146
01:02:21,572 --> 01:02:22,572
(upbeat music)
1147
01:02:34,067 --> 01:02:35,592
(thunders)
1148
01:02:37,498 --> 01:02:38,669
Akash!
1149
01:02:51,746 --> 01:02:52,871
(liquid pours)
1150
01:02:54,453 --> 01:02:55,594
-That's enough!
-Hey!
1151
01:02:55,721 --> 01:02:56,962
-You're way too drunk.
-Listen...
1152
01:02:57,232 --> 01:03:01,555
I didn't want anyone to question me,
so I sent my wife to her mother.
1153
01:03:09,928 --> 01:03:11,521
One thing I could not digest is...
1154
01:03:13,197 --> 01:03:16,571
...that he fooled me,
saying it's a female dog when it's male.
1155
01:03:17,470 --> 01:03:18,391
I won't forgive him!
1156
01:03:19,382 --> 01:03:21,960
When I was carrying that dog in my arms...
1157
01:03:22,532 --> 01:03:25,048
...I felt something on my hand.
1158
01:03:26,161 --> 01:03:27,807
But I ignored it!
1159
01:03:28,269 --> 01:03:30,534
Had I been vigil on that day...
1160
01:03:31,081 --> 01:03:33,051
-I would've caught it!
-What would you catch?
1161
01:03:35,096 --> 01:03:37,174
-I meant the family.
-Oh!
1162
01:03:38,026 --> 01:03:39,411
What do you suggest we do?
1163
01:03:39,823 --> 01:03:41,839
The family that conned me...
1164
01:03:43,430 --> 01:03:44,492
I won't spare them!
1165
01:03:48,197 --> 01:03:49,895
(whistling)
1166
01:03:52,158 --> 01:03:53,939
Oh, God! It's her!
1167
01:03:54,492 --> 01:03:55,728
Nithu, run!
1168
01:03:55,772 --> 01:03:57,194
You don't have to be scared.
1169
01:04:09,715 --> 01:04:13,074
Actually, I never expected it to happen.
1170
01:04:14,486 --> 01:04:16,377
That doesn't mean I'm going to apologize.
1171
01:04:16,825 --> 01:04:18,434
In a way, I did you a favor.
1172
01:04:19,196 --> 01:04:19,796
Oh!
1173
01:04:21,089 --> 01:04:22,901
You make a good point.
1174
01:04:23,333 --> 01:04:25,028
But it outrages me...
1175
01:04:25,555 --> 01:04:29,410
...that I canceled
my higher studies abroad for him.
1176
01:04:30,865 --> 01:04:31,732
(sighs)
1177
01:04:32,389 --> 01:04:33,042
London!
1178
01:04:33,904 --> 01:04:35,889
-Why didn't you go?
-Of course, for him.
1179
01:04:36,455 --> 01:04:38,447
One day after school,
he came crying to me.
1180
01:04:39,004 --> 01:04:39,758
Asking you not to go?
1181
01:04:40,020 --> 01:04:42,062
(chuckles) That would've been better.
1182
01:04:42,624 --> 01:04:43,866
But he approached it differently.
1183
01:04:45,231 --> 01:04:45,886
"You go ahead."
1184
01:04:46,621 --> 01:04:47,988
"It doesn't matter if you return."
1185
01:04:48,570 --> 01:04:49,733
"I will come to you."
1186
01:04:50,277 --> 01:04:51,464
"Crossing seas."
1187
01:04:51,881 --> 01:04:53,404
He said it with an intense emotion.
1188
01:04:55,641 --> 01:04:56,511
I, too,
1189
01:04:57,210 --> 01:04:59,780
got floored by his charming approach.
1190
01:05:00,849 --> 01:05:01,982
And decided to stay back.
1191
01:05:03,219 --> 01:05:04,447
So, you were impressed by him.
1192
01:05:05,827 --> 01:05:06,827
What else do you expect?
1193
01:05:07,017 --> 01:05:09,641
Back then, I wasn't mature enough.
1194
01:05:09,836 --> 01:05:13,151
Had it been now,
I would've reacted differently.
1195
01:05:13,500 --> 01:05:14,703
How old were you then?
1196
01:05:15,416 --> 01:05:16,080
18 years old.
1197
01:05:16,484 --> 01:05:16,953
Now?
1198
01:05:17,339 --> 01:05:18,917
In three months, I'll complete 18.
1199
01:05:18,967 --> 01:05:19,967
(soft music)
1200
01:05:22,836 --> 01:05:24,796
What? I'm mature now!
1201
01:05:33,540 --> 01:05:34,040
Kural!
1202
01:05:35,365 --> 01:05:36,786
Actually, I have a girlfriend.
1203
01:05:37,072 --> 01:05:37,862
What the heck?
1204
01:05:38,365 --> 01:05:39,365
Who do you think you are?
1205
01:05:39,895 --> 01:05:41,207
Nithu! Nithushan!
1206
01:05:46,107 --> 01:05:47,474
So, where's she now?
1207
01:05:48,472 --> 01:05:50,136
Erm... Sri Lanka!
1208
01:05:50,590 --> 01:05:51,504
Sri Lanka?
1209
01:05:53,224 --> 01:05:54,085
(clicks tongue)
1210
01:05:54,279 --> 01:05:55,583
You're not aware of our story.
1211
01:05:56,562 --> 01:05:58,218
I was born and brought up in Sri Lanka.
1212
01:05:58,550 --> 01:05:59,846
Everything was going well.
1213
01:06:00,211 --> 01:06:03,539
After the inflation, life got difficult.
1214
01:06:03,971 --> 01:06:05,939
And our father brought us here on a boat.
1215
01:06:06,772 --> 01:06:10,725
He planned to create fake documents
and become Indian citizens.
1216
01:06:11,351 --> 01:06:13,053
On our way here,
we got caught by the Police,
1217
01:06:13,332 --> 01:06:14,418
but we managed to escape.
1218
01:06:15,038 --> 01:06:17,280
Ultimately, we ended up
living in a Police officer's house.
1219
01:06:18,253 --> 01:06:21,822
Clueless about what to do,
we lied about being from Kerala.
1220
01:06:27,122 --> 01:06:28,864
I'm hungry. See you later.
1221
01:06:30,623 --> 01:06:31,287
One minute.
1222
01:06:33,249 --> 01:06:36,524
What gave you the impression
that you told me the truth?
1223
01:06:37,958 --> 01:06:39,966
I trust you that you will not tell anyone.
1224
01:06:41,521 --> 01:06:42,521
Did I make a mistake?
1225
01:06:45,964 --> 01:06:46,682
I won't tell anyone!
1226
01:06:46,732 --> 01:06:48,768
(emotional music)
1227
01:06:58,793 --> 01:07:02,058
You seemed to be happy today.
1228
01:07:02,520 --> 01:07:04,277
The driver's job is mine!
1229
01:07:04,533 --> 01:07:06,368
What makes you so confident about it?
1230
01:07:06,829 --> 01:07:10,504
There's a huge difference between
how Richard, Sir, saw me earlier
1231
01:07:10,926 --> 01:07:12,175
and his current perception of me.
1232
01:07:12,532 --> 01:07:14,024
So, he won't let go of me.
1233
01:07:14,343 --> 01:07:15,920
What if you're wrong?
1234
01:07:16,351 --> 01:07:18,007
If he did not offer me the job...
1235
01:07:18,109 --> 01:07:20,242
I will happily move on to find another job.
1236
01:07:20,516 --> 01:07:22,258
But I will not sulk over it.
1237
01:07:29,175 --> 01:07:31,300
-I don't get it.
-Your seven days are up.
1238
01:07:31,988 --> 01:07:32,988
You're not appointed.
1239
01:07:33,142 --> 01:07:34,946
I swear,
I won't play music in the car.
1240
01:07:35,145 --> 01:07:36,145
It's not about the music.
1241
01:07:36,442 --> 01:07:37,777
Did I drive rashly?
1242
01:07:37,864 --> 01:07:39,207
Or did I cause an accident?
1243
01:07:39,693 --> 01:07:40,559
What's my fault?
1244
01:07:40,635 --> 01:07:42,622
I'm not obligated to explain.
1245
01:07:43,477 --> 01:07:44,344
(sobs)
1246
01:07:45,766 --> 01:07:49,486
Everyone warned me
that you're rich and arrogant.
1247
01:07:49,741 --> 01:07:50,561
I never believed it.
1248
01:07:51,136 --> 01:07:53,088
But now you've proved me wrong.
1249
01:07:53,400 --> 01:07:57,056
You're a terrible person who
does not care about others' welfare.
1250
01:07:57,955 --> 01:07:58,532
Get out!
1251
01:07:59,820 --> 01:08:00,500
Get out of here!
1252
01:08:00,550 --> 01:08:02,488
(tense music)
1253
01:08:08,817 --> 01:08:10,245
(gate screeches)
1254
01:08:20,955 --> 01:08:22,376
-Ma, why are you embarrassing me?
-Don't argue!
1255
01:08:22,511 --> 01:08:25,089
Vasanthy, my husband, and I
are heading out for an event.
1256
01:08:25,375 --> 01:08:26,804
Plumbing works are on in the house.
1257
01:08:26,894 --> 01:08:28,343
Could you please keep her company
until we return?
1258
01:08:28,525 --> 01:08:30,870
Sure, Akka, it's my pleasure.
1259
01:08:31,489 --> 01:08:31,966
Come in!
1260
01:08:32,761 --> 01:08:34,870
-Bye, Vasanthy.
-Bye! Go safe!
1261
01:08:38,240 --> 01:08:40,202
Please sit. I'll bring you juice.
1262
01:08:52,080 --> 01:08:52,690
Juice!
1263
01:08:52,740 --> 01:08:53,740
(indistinct on phone)
1264
01:08:55,556 --> 01:08:56,399
Why isn't he answering?
1265
01:08:56,449 --> 01:08:57,449
(clicks tongue)
1266
01:08:59,462 --> 01:09:00,102
Nithu!
1267
01:09:00,701 --> 01:09:01,934
Nithu, open the door!
1268
01:09:02,619 --> 01:09:03,504
(door screeches)
1269
01:09:03,848 --> 01:09:04,660
What is it, Ma?
1270
01:09:04,869 --> 01:09:06,775
It's 06:00 p.m.,
and your father is not home yet.
1271
01:09:06,800 --> 01:09:07,286
Amma!
1272
01:09:07,336 --> 01:09:08,654
His phone is switched off.
1273
01:09:08,935 --> 01:09:10,708
Go and check at Richard Sir's house.
1274
01:09:10,827 --> 01:09:11,914
He's not a kid.
1275
01:09:12,250 --> 01:09:13,349
He'll eventually come home.
1276
01:09:13,487 --> 01:09:14,120
Amma!
1277
01:09:14,247 --> 01:09:15,425
(clicks tongue) What do you want?
1278
01:09:15,456 --> 01:09:17,299
I looked for Jenny everywhere.
1279
01:09:17,586 --> 01:09:18,866
But I could not find her.
1280
01:09:19,046 --> 01:09:20,514
She must be around somewhere.
1281
01:09:21,071 --> 01:09:22,545
Please let me be in peace.
1282
01:09:25,947 --> 01:09:27,829
(dog barks in distance)
1283
01:09:27,879 --> 01:09:28,879
(doorbell rings)
1284
01:09:33,033 --> 01:09:33,990
(door screeches)
1285
01:09:34,706 --> 01:09:36,283
Where were you all this while?
1286
01:09:36,666 --> 01:09:38,103
Why is your phone switched off?
1287
01:09:45,008 --> 01:09:46,077
Are you drunk?
1288
01:09:57,236 --> 01:09:58,382
(groans)
1289
01:10:03,516 --> 01:10:04,851
I asked if you were drunk.
1290
01:10:06,995 --> 01:10:09,166
Yes, I'm drunk!
1291
01:10:10,788 --> 01:10:13,491
You swore on me that you'd quit drinking.
1292
01:10:16,072 --> 01:10:17,185
I'm talking to you!
1293
01:10:19,992 --> 01:10:21,652
I got fired!
1294
01:10:22,643 --> 01:10:23,323
Enough?
1295
01:10:26,776 --> 01:10:27,471
Appa...
1296
01:10:29,167 --> 01:10:29,956
Appa!
1297
01:10:30,925 --> 01:10:32,807
I chased away the dog.
1298
01:10:33,354 --> 01:10:34,987
It won't return anymore.
1299
01:10:36,039 --> 01:10:37,875
For God's sake, don't piss me off.
1300
01:10:43,830 --> 01:10:44,923
Who gave you the right to chase it?
1301
01:10:49,465 --> 01:10:51,730
Who should I ask?
1302
01:10:52,059 --> 01:10:53,059
You must ask him.
1303
01:10:53,573 --> 01:10:56,604
It's him who brought it here
and raised it.
1304
01:10:56,922 --> 01:10:58,749
So you're obligated to take his permission.
1305
01:10:59,163 --> 01:11:01,460
If he has a problem,
he should stand up for himself.
1306
01:11:02,162 --> 01:11:03,714
You should not stand up for him.
1307
01:11:04,203 --> 01:11:06,773
If someone's silent,
it doesn't mean they don't have a problem.
1308
01:11:07,613 --> 01:11:09,355
Sometimes, it's a sign of respect.
1309
01:11:10,863 --> 01:11:11,644
Like I was.
1310
01:11:12,093 --> 01:11:12,646
Nithu!
1311
01:11:17,473 --> 01:11:18,473
What's your problem?
1312
01:11:21,216 --> 01:11:22,216
Tell me, what's your problem?
1313
01:11:22,710 --> 01:11:23,836
I asked you a question!
1314
01:11:23,861 --> 01:11:25,108
Nithu, don't say anything.
Go inside!
1315
01:11:25,680 --> 01:11:27,945
This! This is the problem!
1316
01:11:28,921 --> 01:11:31,068
Without considering others,
you do things according to your will.
1317
01:11:32,060 --> 01:11:33,021
That's the problem!
1318
01:11:34,224 --> 01:11:35,599
Amma cleans the house.
1319
01:11:36,364 --> 01:11:39,223
You should've thought about her
before littering the house.
1320
01:11:42,528 --> 01:11:43,926
Oh, no, what are you doing?
1321
01:11:44,090 --> 01:11:45,828
-Let it go. I'll clean it.
-Oh, no!
1322
01:11:45,899 --> 01:11:47,743
Forgive me!
1323
01:11:48,138 --> 01:11:49,747
The Boss has spoken!
1324
01:11:50,034 --> 01:11:51,886
That I don't care about anyone.
1325
01:11:52,188 --> 01:11:54,039
I don't care about my wife.
1326
01:11:54,218 --> 01:11:56,388
I don't care about my elder son.
1327
01:11:56,618 --> 01:11:58,542
I don't care about my younger son.
1328
01:11:58,814 --> 01:11:59,496
My...
1329
01:12:03,352 --> 01:12:04,211
Do we have a daughter?
1330
01:12:04,754 --> 01:12:06,933
-She's our neighbor's daughter.
-Oh!
1331
01:12:07,647 --> 01:12:08,936
Don't mind me, dear!
1332
01:12:09,444 --> 01:12:11,410
I was distraught.
1333
01:12:11,646 --> 01:12:13,552
So I drank a little too much.
1334
01:12:13,578 --> 01:12:15,140
Why are you creating a scene now?
1335
01:12:15,277 --> 01:12:17,785
Am I creating a scene, or you?
1336
01:12:18,346 --> 01:12:20,166
Since we arrived,
you haven't spoken a word to me.
1337
01:12:20,539 --> 01:12:21,186
You know why?
1338
01:12:21,852 --> 01:12:23,992
Because he's angry at his father.
1339
01:12:24,495 --> 01:12:27,628
You chose that girl over your father.
1340
01:12:28,252 --> 01:12:29,877
Correct me if I'm wrong.
1341
01:12:30,482 --> 01:12:32,427
What did I do
that made you so angry at me?
1342
01:12:32,858 --> 01:12:34,967
I brought you here.
That's it!
1343
01:12:35,592 --> 01:12:36,951
What do you expect I should've done?
1344
01:12:37,786 --> 01:12:41,224
Would you be happy if we left you behind?
1345
01:12:42,557 --> 01:12:44,158
Come on, be honest with me.
1346
01:12:44,379 --> 01:12:47,238
If you were in my shoes,
would you abandon your children?
1347
01:12:47,529 --> 01:12:49,310
You must've dragged them with you!
1348
01:12:49,908 --> 01:12:51,274
I did the same!
1349
01:12:51,324 --> 01:12:53,281
(sentimental music)
1350
01:13:07,025 --> 01:13:09,220
Do you think you're suffering alone?
1351
01:13:09,669 --> 01:13:11,582
More than you,
I'm suffering beyond what you could think.
1352
01:13:11,902 --> 01:13:14,332
I abandoned my roots for good!
1353
01:13:14,558 --> 01:13:15,424
For whom do you think?
1354
01:13:20,277 --> 01:13:21,332
What's your problem now?
1355
01:13:21,798 --> 01:13:22,858
I separated you two.
1356
01:13:23,322 --> 01:13:24,522
I will reunite you both.
1357
01:13:24,917 --> 01:13:26,026
I don't know how, though.
1358
01:13:26,651 --> 01:13:28,322
But I will reunite you both.
Enough?
1359
01:13:28,699 --> 01:13:29,615
You cannot do it!
1360
01:13:30,602 --> 01:13:31,602
She got married.
1361
01:13:32,586 --> 01:13:33,586
This morning.
1362
01:13:34,115 --> 01:13:35,321
Are you serious, Nithu?
1363
01:13:38,560 --> 01:13:41,065
(laughs)
1364
01:13:43,839 --> 01:13:45,421
(laughing hysterically)
1365
01:13:51,284 --> 01:13:54,588
To be honest, I felt very guilty.
1366
01:13:54,858 --> 01:13:56,362
That I disappointed you.
1367
01:13:56,476 --> 01:13:58,248
But now I'm guilt-free!
1368
01:13:58,638 --> 01:14:00,809
Say it's been ten-fifteen days
since we arrived.
1369
01:14:03,854 --> 01:14:08,330
In fifteen days, she forgot about you
and got married to someone else.
1370
01:14:08,624 --> 01:14:10,991
I can't believe you're sulking over her.
1371
01:14:11,076 --> 01:14:11,833
That's enough!
1372
01:14:13,649 --> 01:14:15,790
If you speak another word,
I won't spare you.
1373
01:14:15,844 --> 01:14:17,305
-What will you do?
-What?
1374
01:14:17,454 --> 01:14:18,547
-Nithu!
-Tell me, what?
1375
01:14:19,204 --> 01:14:21,188
Do you think you can say anything
and get away with it?
1376
01:14:22,810 --> 01:14:24,177
There's a limit to everything.
1377
01:14:24,828 --> 01:14:25,828
This is your limit!
1378
01:14:26,786 --> 01:14:29,465
You don't have any right
to speak about my personal life.
1379
01:14:32,447 --> 01:14:33,783
Correct me if I'm wrong.
1380
01:14:34,406 --> 01:14:35,335
If you had a daughter...
1381
01:14:35,407 --> 01:14:37,781
And her lover eloped to another country
without informing her...
1382
01:14:38,273 --> 01:14:39,544
Would you wait for him to return?
1383
01:14:40,688 --> 01:14:42,304
You would've coerced her to marry,
wouldn't you?
1384
01:14:44,530 --> 01:14:45,653
Her parents must've done the same!
1385
01:14:47,217 --> 01:14:50,430
She must've married out of force,
not for her happiness.
1386
01:14:56,467 --> 01:14:57,842
(chuckles)
1387
01:14:58,867 --> 01:15:00,141
And you accused me...
1388
01:15:01,192 --> 01:15:03,248
...that I'm angry at you
for bringing me away from her.
1389
01:15:04,443 --> 01:15:05,443
I am angry!
1390
01:15:07,069 --> 01:15:08,122
But she's not the reason.
1391
01:15:12,864 --> 01:15:14,825
Since childhood,
you have gone through a lot to raise me.
1392
01:15:16,010 --> 01:15:19,400
I've always felt bad thinking about
how I am going to repay you.
1393
01:15:20,476 --> 01:15:24,007
I was rest assured that I'd land a job
in a campus interview.
1394
01:15:24,309 --> 01:15:27,300
I was waiting to retire you
and take care of you.
1395
01:15:29,083 --> 01:15:30,639
But you brought me here...
1396
01:15:31,181 --> 01:15:33,243
...and destroyed my plan.
1397
01:15:34,422 --> 01:15:36,052
That's why I'm angry at you.
1398
01:15:39,639 --> 01:15:43,738
All your hard work to educate me
went in vain.
1399
01:15:44,502 --> 01:15:45,950
That's why I'm angry at you.
1400
01:15:47,615 --> 01:15:51,427
When I see you cleaning that car daily...
1401
01:15:52,481 --> 01:15:55,629
I feel helpless!
1402
01:15:56,754 --> 01:15:57,846
That's when...
1403
01:15:58,753 --> 01:16:00,057
I get angry at you.
1404
01:16:00,107 --> 01:16:02,159
(sobs)
1405
01:16:25,397 --> 01:16:30,609
♪ Which words can best express
This story clearly? ♪
1406
01:16:31,094 --> 01:16:36,199
♪ What else do you know in life
But love? ♪
1407
01:16:36,673 --> 01:16:41,727
♪ The heart that bears burdens
Will not reveal its anguish ♪
1408
01:16:42,375 --> 01:16:47,330
♪ As it dreams,
Days will drift by ♪
1409
01:16:48,698 --> 01:16:51,805
-Amma asked you to bring it to Appa.
-Okay.
1410
01:16:55,669 --> 01:16:56,215
Appa!
1411
01:16:59,850 --> 01:17:00,489
Lemon juice.
1412
01:17:00,698 --> 01:17:04,245
♪ The heart that bears burdens
Will not reveal its anguish ♪
1413
01:17:04,935 --> 01:17:09,870
♪ As it dreams,
Days will drift by ♪
1414
01:17:10,585 --> 01:17:15,952
♪ Hardships won't last forever ♪
1415
01:17:16,229 --> 01:17:21,565
♪ The heartache
Won't linger in silence, either ♪
1416
01:17:21,832 --> 01:17:29,695
♪ Even with a hundred branches,
The breeze doesn't linger on them ♪
1417
01:17:30,903 --> 01:17:33,549
(music)
1418
01:17:43,907 --> 01:17:45,257
(sobs)
1419
01:17:46,658 --> 01:17:49,204
Appa, please don't cry.
1420
01:17:54,085 --> 01:17:55,829
Are you angry at me?
1421
01:17:57,087 --> 01:17:57,884
No, Appa!
1422
01:18:00,134 --> 01:18:00,712
Go!
1423
01:18:00,762 --> 01:18:01,762
(melancholic music)
1424
01:18:21,918 --> 01:18:23,827
-Dear, please call Nithu.
-Auntie.
1425
01:18:24,262 --> 01:18:25,262
Ah, okay, auntie.
1426
01:18:35,025 --> 01:18:38,494
My son is unlike others.
1427
01:18:39,091 --> 01:18:42,606
Nithu never expresses his anger over food.
1428
01:18:43,409 --> 01:18:44,742
(chuckles)
1429
01:18:45,682 --> 01:18:47,471
I'm eating because you cooked.
1430
01:18:47,593 --> 01:18:50,460
-Do you want me to leave?
-Hey, I'm telling the truth.
1431
01:18:50,708 --> 01:18:52,783
Okay, I won't speak.
You, please eat.
1432
01:18:57,284 --> 01:18:58,034
Nithu...
1433
01:19:00,316 --> 01:19:01,620
Please forgive me.
1434
01:19:03,078 --> 01:19:06,140
I couldn't take it
that you stopped speaking to me.
1435
01:19:06,948 --> 01:19:07,588
Hence...
1436
01:19:09,324 --> 01:19:11,519
...I spoke ill about her.
1437
01:19:12,717 --> 01:19:14,325
You must be heartbroken.
1438
01:19:14,589 --> 01:19:16,604
I can't even imagine
how she must be feeling.
1439
01:19:17,913 --> 01:19:18,994
Please forgive me!
1440
01:19:20,489 --> 01:19:22,489
Appa, don't be upset.
1441
01:19:23,459 --> 01:19:25,084
I'm not angry anymore.
1442
01:19:27,065 --> 01:19:28,697
Also, please forgive me.
1443
01:19:29,620 --> 01:19:33,596
I, too, out of anger,
spoke disrespectfully.
1444
01:19:33,722 --> 01:19:34,795
Hey, don't bother about it.
1445
01:19:35,401 --> 01:19:36,151
Please eat!
1446
01:19:40,373 --> 01:19:42,112
-Appa!
-What is it, Son?
1447
01:19:42,590 --> 01:19:44,410
I want to show you something.
1448
01:19:58,984 --> 01:20:02,851
(music)
1449
01:20:11,421 --> 01:20:12,201
That's her!
1450
01:20:13,147 --> 01:20:14,485
Today, at her wedding...
1451
01:20:15,806 --> 01:20:19,786
(Malaiyuru Naatama - Mambattiyan)
1452
01:20:26,489 --> 01:20:29,387
Don't you dare laugh!
I'll kill you!
1453
01:20:29,437 --> 01:20:31,402
(song plays)
1454
01:20:48,979 --> 01:20:50,120
(camera shutters)
1455
01:20:53,513 --> 01:20:54,340
Here you go.
1456
01:20:54,855 --> 01:20:56,582
It's heart-breaking to watch.
1457
01:20:56,632 --> 01:20:57,632
(clicks tongue)
1458
01:20:58,130 --> 01:20:58,747
Damn!
1459
01:20:58,943 --> 01:21:01,513
She promised to dance to this song
at our wedding.
1460
01:21:02,892 --> 01:21:04,985
But now she's dancing for someone else.
1461
01:21:05,448 --> 01:21:06,182
Oh, no!
1462
01:21:06,362 --> 01:21:08,955
-How will I enjoy this song anymore?
-It'll be hard on you.
1463
01:21:10,090 --> 01:21:11,806
Whenever I hear this song,
I'll be reminded of her.
1464
01:21:11,870 --> 01:21:12,588
Oh, God!
1465
01:21:13,317 --> 01:21:16,670
(Malaiyuru Naatama - Mambattiyan, resumes)
1466
01:21:43,962 --> 01:21:45,724
(song plays)
1467
01:22:16,082 --> 01:22:18,987
Now tell me!
Does this song still remind you of her?
1468
01:22:19,864 --> 01:22:20,621
Appa, come on!
1469
01:22:21,208 --> 01:22:24,223
-Appa, come!
-My dear, sweet boy!
1470
01:22:24,747 --> 01:22:26,004
-Anna, you too come.
-Hey, come on!
1471
01:22:26,098 --> 01:22:27,098
-Come on!
-I'm not coming.
1472
01:22:27,270 --> 01:22:29,301
-Come on!
-Come dance with us.
1473
01:22:29,351 --> 01:22:30,351
(song continues)
1474
01:23:01,167 --> 01:23:03,465
(sentimental music)
1475
01:23:44,712 --> 01:23:46,102
Did you check on that boy at the hospital?
1476
01:23:48,445 --> 01:23:50,627
I did! Doctors said he won't survive.
1477
01:23:50,755 --> 01:23:51,309
Bloody fool!
1478
01:23:52,345 --> 01:23:53,544
Who told you to beat him up?
1479
01:23:55,322 --> 01:23:56,243
Who gave you the right?
1480
01:23:57,191 --> 01:23:58,737
Incompetent officers!
1481
01:24:00,410 --> 01:24:03,218
Look, if the boy dies...
1482
01:24:03,599 --> 01:24:04,903
...you will be in prison.
1483
01:24:06,223 --> 01:24:09,665
If you wish to save your job,
solve the bomb blast case.
1484
01:24:10,441 --> 01:24:11,598
-Is that clear?
-Sir!
1485
01:24:12,906 --> 01:24:13,891
(door creaks)
1486
01:24:15,467 --> 01:24:15,942
Sir!
1487
01:24:15,992 --> 01:24:16,992
(upbeat music)
1488
01:24:23,405 --> 01:24:25,061
Just because he speaks your language,
you spared him.
1489
01:24:25,616 --> 01:24:26,429
You got me wrong, Sir.
1490
01:24:26,910 --> 01:24:27,972
Then why did you let him go--
1491
01:24:30,069 --> 01:24:32,311
Why are you glaring at me?
1492
01:24:33,878 --> 01:24:34,714
Oh!
1493
01:24:36,537 --> 01:24:39,177
Perhaps you have some connection
with that family.
1494
01:24:40,362 --> 01:24:42,086
Or are you an accomplice
to the bomb blast?
1495
01:24:42,285 --> 01:24:44,550
Sir, it's not confirmed
that they're the culprits.
1496
01:24:45,015 --> 01:24:45,491
Oh!
1497
01:24:46,707 --> 01:24:48,537
Shall I state you're the culprit
and close the case?
1498
01:24:48,614 --> 01:24:49,098
Sir!
1499
01:24:49,491 --> 01:24:51,884
Shall I close the case,
stating you're the culprit?
1500
01:24:51,909 --> 01:24:52,447
No, Sir!
1501
01:24:53,327 --> 01:24:53,904
Good!
1502
01:24:54,928 --> 01:24:57,061
So, rectify your mistake.
1503
01:24:57,646 --> 01:24:59,232
I want that family.
1504
01:24:59,364 --> 01:25:00,747
And I want them right away.
1505
01:25:01,073 --> 01:25:02,846
You're going to help me.
Understood?
1506
01:25:03,938 --> 01:25:04,471
Yes, Sir!
1507
01:25:08,017 --> 01:25:09,277
(door creaks)
1508
01:25:12,141 --> 01:25:12,789
What do you want?
1509
01:25:14,086 --> 01:25:15,500
I want to talk to you.
1510
01:25:15,839 --> 01:25:18,026
No matter your excuse,
you don't have a job here. Get out!
1511
01:25:18,445 --> 01:25:21,923
I know that you will never go back
on your decision.
1512
01:25:22,355 --> 01:25:24,709
-I'm not here for the job.
-Then why are you here?
1513
01:25:27,201 --> 01:25:28,201
Please forgive me!
1514
01:25:29,001 --> 01:25:31,883
Yesterday, I conversed with disrespect.
1515
01:25:32,866 --> 01:25:35,334
I believe that I will get the job.
1516
01:25:35,983 --> 01:25:40,975
But when you fired me, I panicked
'cause I didn't know what's next.
1517
01:25:43,871 --> 01:25:48,003
Out of spite,
I called you a terrible person.
1518
01:25:48,730 --> 01:25:49,581
Please forgive me.
1519
01:25:52,497 --> 01:25:54,622
If you're done talking,
you may leave.
1520
01:25:57,638 --> 01:26:00,435
I'll take my leave.
Please take care.
1521
01:26:08,222 --> 01:26:09,222
There's one more thing.
1522
01:26:10,469 --> 01:26:12,632
I told you a lie to secure this job.
1523
01:26:14,419 --> 01:26:16,965
My native is Sri Lanka, not Kerala.
Rolex@www.1TamilBlasters.fi
1524
01:26:17,634 --> 01:26:21,368
Due to the conflict in our country,
I brought my family over here.
1525
01:26:22,590 --> 01:26:26,128
I was afraid I might not get a job
if I told you the truth--
1526
01:26:29,831 --> 01:26:31,096
Start the car,
I have to go to the salon.
1527
01:26:33,002 --> 01:26:33,689
I don't understand.
1528
01:26:34,203 --> 01:26:36,473
Were you aware of it earlier?
1529
01:26:36,704 --> 01:26:38,907
(in Malayalam) When you spoke
in the Lankan dialect,
1530
01:26:38,932 --> 01:26:41,087
I understood you were not
from Kerala.
1531
01:26:41,582 --> 01:26:42,269
Start the car!
1532
01:26:43,783 --> 01:26:48,393
So, the seven-day trial
was not for my driving skills.
1533
01:26:51,401 --> 01:26:53,580
It was to test
whether I was true to myself.
1534
01:26:55,112 --> 01:26:55,823
Am I right?
1535
01:26:59,746 --> 01:27:01,394
I don't know what to do.
1536
01:27:02,553 --> 01:27:03,953
May I hug you once?
1537
01:27:04,241 --> 01:27:05,444
-No!
-No, I will hug you!
1538
01:27:05,948 --> 01:27:07,284
I will hug you! Sir!
1539
01:27:09,572 --> 01:27:12,462
I knew that you were always
a good person.
1540
01:27:14,515 --> 01:27:15,478
(chuckles)
1541
01:27:16,189 --> 01:27:17,613
(door creaks)
1542
01:27:17,682 --> 01:27:18,322
Das!
1543
01:27:21,602 --> 01:27:23,008
This is your month's salary in advance.
1544
01:27:23,430 --> 01:27:24,953
Buy something nice for your wife and kids.
1545
01:27:25,003 --> 01:27:26,003
(cheerful music)
1546
01:27:28,722 --> 01:27:30,089
Hey! Okay!
1547
01:27:30,424 --> 01:27:32,284
I know what's running on your mind.
1548
01:27:32,392 --> 01:27:33,408
For God's sake, don't--
1549
01:27:34,235 --> 01:27:36,292
-Let go of me.
-I won't!
1550
01:27:36,744 --> 01:27:38,298
I won't let go.
Thank you so much, Sir.
1551
01:27:38,359 --> 01:27:39,460
Okay, calm down.
1552
01:27:40,433 --> 01:27:42,189
-Go! Start the car.
-Sure!
1553
01:27:44,413 --> 01:27:46,030
-I'm going, Sir.
-Please go!
1554
01:27:46,754 --> 01:27:49,138
♪ Please speak the language
Of your eyes ♪
1555
01:27:49,338 --> 01:27:51,760
♪ The rhythm of my life ♪
1556
01:27:52,070 --> 01:27:57,295
♪ I dwell in your sight,
The golden moon gracing my nights ♪
1557
01:27:57,414 --> 01:28:02,148
♪ To rest yourself on my shoulders
Why are you so hesitant? ♪
1558
01:28:02,401 --> 01:28:07,489
♪ Am I not pitiable? ♪
1559
01:28:08,008 --> 01:28:10,072
♪ Rainstorm ♪
1560
01:28:10,371 --> 01:28:13,244
♪ I am getting drenched
For the first time ♪
1561
01:28:13,446 --> 01:28:15,292
♪ Rainstorm ♪
1562
01:28:15,701 --> 01:28:18,733
♪ You enrich my life ♪
1563
01:28:18,925 --> 01:28:20,685
♪ Rainstorm ♪
1564
01:28:21,073 --> 01:28:23,714
♪ I am getting drenched
For the first time ♪
1565
01:28:24,008 --> 01:28:25,978
♪ Rainstorm ♪
1566
01:28:26,391 --> 01:28:29,638
♪ You enrich my life ♪
1567
01:28:37,875 --> 01:28:41,133
In that situation,
I didn't know what else to do.
1568
01:28:42,313 --> 01:28:45,400
I was determined to come to India.
1569
01:28:47,119 --> 01:28:50,994
To be honest, until I arrived,
I was a bit afraid.
1570
01:28:51,571 --> 01:28:53,571
Now I'm not afraid anymore.
1571
01:28:54,447 --> 01:28:55,376
Kerala?
1572
01:28:55,426 --> 01:28:56,426
(laughs)
1573
01:28:56,627 --> 01:28:57,462
Sorry, Sir!
1574
01:28:59,588 --> 01:29:02,306
You see, my Malayalam friend
speaks this Tamil dialect.
1575
01:29:02,721 --> 01:29:04,119
-I swear!
-(laughs)
1576
01:29:04,518 --> 01:29:05,267
Brother...
1577
01:29:06,314 --> 01:29:09,205
how do you say "Speak" in Sri Lankan Tamil?
1578
01:29:09,502 --> 01:29:11,025
Kathaikurathu
(converse)
1579
01:29:11,587 --> 01:29:12,744
Kathaikurathu
(converse)
1580
01:29:14,618 --> 01:29:16,424
-I'm conversing, brother!
-(laughs)
1581
01:29:27,416 --> 01:29:28,947
-That's enough, Anna.
-Please eat well.
1582
01:29:28,993 --> 01:29:31,759
(in Malayalam)
Brother, do you have beef curry?
1583
01:29:32,166 --> 01:29:34,291
Hey, didn't they say
they're not from Kerala?
1584
01:29:34,432 --> 01:29:35,673
Can't you please shut up?
1585
01:29:35,744 --> 01:29:37,150
Don't remind me of it.
1586
01:29:37,307 --> 01:29:39,611
I have chickpeas curry.
I'll bring it for you.
1587
01:29:39,718 --> 01:29:42,250
♪ The drops of life ♪
1588
01:29:45,051 --> 01:29:47,603
♪ Feel the joy of moving around
With pure ecstasy! ♪
1589
01:29:50,386 --> 01:29:52,992
♪ The drops of life ♪
1590
01:29:53,046 --> 01:29:55,505
♪ Feel the joy of moving around
With pure ecstasy! ♪
1591
01:29:55,578 --> 01:30:00,942
♪ The gaps are lessening
Like slender raindrops ♪
1592
01:30:01,065 --> 01:30:05,225
♪ Our conversation ignites romance ♪
1593
01:30:06,410 --> 01:30:10,745
♪ Oblivious of the passing time ♪
1594
01:30:11,381 --> 01:30:14,001
♪ Your touch ignites the melody
Of my being... ♪
1595
01:30:14,081 --> 01:30:16,574
♪ Both within and without ♪
1596
01:30:16,726 --> 01:30:19,409
♪ With just a slight flick of your eyelid ♪
1597
01:30:19,443 --> 01:30:22,300
♪ Ensure that I belong to you ♪
1598
01:30:22,398 --> 01:30:24,390
♪ Rainstorm ♪
1599
01:30:24,695 --> 01:30:27,449
♪ I am getting drenched
For the first time ♪
1600
01:30:27,569 --> 01:30:29,882
♪ Rainstorm ♪
1601
01:30:30,036 --> 01:30:32,888
♪ You enrich up my life ♪
1602
01:30:33,143 --> 01:30:35,751
-I'm very happy today.
-Why?
1603
01:30:36,136 --> 01:30:38,042
What does someone need to be happy?
1604
01:30:38,811 --> 01:30:41,537
Three meals a day and a good family.
1605
01:30:41,978 --> 01:30:44,712
God's grace, I have two wonderful children.
1606
01:30:45,158 --> 01:30:47,658
And a beautiful...
1607
01:30:48,098 --> 01:30:50,511
(romantic music)
1608
01:30:57,236 --> 01:30:57,977
Beautiful...
1609
01:31:01,998 --> 01:31:02,873
(clears throat)
1610
01:31:04,099 --> 01:31:05,474
A beautiful wife.
1611
01:31:05,912 --> 01:31:09,192
That makes me the happiest person
in the world.
1612
01:31:11,972 --> 01:31:12,972
She's killing me.
1613
01:31:15,439 --> 01:31:17,275
Amma and I are sleepy.
1614
01:31:17,539 --> 01:31:18,999
We're going to sleep.
Come with me.
1615
01:31:19,287 --> 01:31:22,458
-I'm not sleepy yet.
-But I'm sleepy. Come on!
1616
01:31:23,786 --> 01:31:25,526
(hums)
1617
01:31:26,316 --> 01:31:27,014
Appa!
1618
01:31:29,505 --> 01:31:32,410
Truly, we should be thankful
to have you as our father.
1619
01:31:32,620 --> 01:31:33,845
(laughs) Hey, come on!
1620
01:31:35,746 --> 01:31:37,395
-Appa, one more thing.
-What is it?
1621
01:31:37,703 --> 01:31:38,945
Tonight, you sleep with me.
1622
01:31:40,160 --> 01:31:41,488
Tonight, you sleep with me.
1623
01:31:41,892 --> 01:31:43,766
-And brother will sleep with Amma.
-Why?
1624
01:31:43,988 --> 01:31:46,870
Back in the day,
you were as happy as you are today.
1625
01:31:46,970 --> 01:31:49,712
I remember well what happened after that.
1626
01:31:49,762 --> 01:31:50,762
(clears throat)
1627
01:31:51,517 --> 01:31:53,399
What happened after that?
1628
01:31:53,665 --> 01:31:56,712
Nothing much, but a year and a half later,
you were born.
1629
01:31:56,958 --> 01:31:59,294
Oh, naughty boy!
1630
01:31:59,466 --> 01:32:01,488
Damn! Some sons you are!
1631
01:32:02,429 --> 01:32:03,779
I'm going to sleep alone on the terrace.
1632
01:32:04,197 --> 01:32:06,704
♪ Please speak the language
Of your eyes ♪
1633
01:32:06,864 --> 01:32:09,456
♪ The rhythm of my life ♪
1634
01:32:09,563 --> 01:32:14,781
♪ I dwell in your sight,
The golden moon gracing my nights ♪
1635
01:32:14,904 --> 01:32:19,661
♪ To rest yourself on my shoulders
Why are you so hesitant? ♪
1636
01:32:19,841 --> 01:32:23,248
♪ Am I not pitiable? ♪
1637
01:32:23,540 --> 01:32:24,953
Sir! Good morning!
1638
01:32:25,492 --> 01:32:27,545
See you in the evening.
Okay, see you!
1639
01:32:27,827 --> 01:32:30,159
♪ I am getting drenched
For the first time ♪
1640
01:32:30,647 --> 01:32:31,686
How are you?
1641
01:32:33,178 --> 01:32:35,574
♪ You enrich my life ♪
1642
01:32:35,774 --> 01:32:40,939
♪ Your touch ignites the melody
Of my being... ♪
1643
01:32:41,202 --> 01:32:43,785
♪ With just a slight flick of your eyelid ♪
1644
01:32:43,863 --> 01:32:46,445
♪ Ensure that I belong to you ♪
1645
01:32:46,495 --> 01:32:49,034
(music)
1646
01:33:06,197 --> 01:33:09,619
Your father mentioned about
finding a job for you.
1647
01:33:10,142 --> 01:33:11,361
I have spoken to my friend.
1648
01:33:11,708 --> 01:33:15,106
If you're honest about your work,
you will have a bright future.
1649
01:33:15,760 --> 01:33:16,353
Thank you, Sir!
1650
01:33:17,230 --> 01:33:18,323
You have a good father.
1651
01:33:19,617 --> 01:33:20,023
Eat!
1652
01:33:22,020 --> 01:33:24,231
♪ Rainstorm ♪
1653
01:33:24,817 --> 01:33:27,153
♪ Please speak the language
Of your eyes ♪
1654
01:33:27,336 --> 01:33:29,618
♪ Rainstorm ♪
1655
01:33:30,151 --> 01:33:32,550
♪ I dwell in your sight... ♪
1656
01:33:32,857 --> 01:33:36,431
♪ To rest yourself on my shoulders
Why are you so hesitant? ♪
1657
01:33:36,512 --> 01:33:38,623
♪ Am I not pitiable? ♪
1658
01:33:38,868 --> 01:33:41,143
♪ The rhythm of my life ♪
1659
01:33:41,485 --> 01:33:44,115
♪ The golden moon gracing my nights ♪
1660
01:33:47,685 --> 01:33:49,138
So, what's next in life?
1661
01:33:50,600 --> 01:33:52,748
I'm going to London for post-graduation.
1662
01:33:53,470 --> 01:33:55,081
(laughs)
1663
01:33:55,963 --> 01:33:58,190
-What?
-Nothing!
1664
01:34:00,707 --> 01:34:02,605
This time I will go to London.
1665
01:34:03,211 --> 01:34:04,609
No one can stop me!
1666
01:34:06,110 --> 01:34:09,195
It's enough if I say one lie to you,
pretending to be your friend.
1667
01:34:10,004 --> 01:34:11,004
You will not go anywhere.
1668
01:34:14,373 --> 01:34:16,193
You go ahead, and I'll follow.
1669
01:34:16,842 --> 01:34:18,881
I will come to you crossing the seas!
1670
01:34:18,931 --> 01:34:19,931
(laughs)
1671
01:34:28,254 --> 01:34:30,754
If you were my boyfriend,
1672
01:34:31,156 --> 01:34:32,984
you would not have to lie
about this matter.
1673
01:34:34,356 --> 01:34:34,996
Because...
1674
01:34:36,241 --> 01:34:38,389
You've already crossed a sea to meet me.
1675
01:34:39,261 --> 01:34:41,346
(sentimental music)
1676
01:34:47,219 --> 01:34:48,865
(applauds)
1677
01:34:55,951 --> 01:34:56,893
Hey, Vasanthy, come on!
1678
01:34:56,943 --> 01:34:57,943
(song plays)
1679
01:35:02,088 --> 01:35:03,133
Hey!
1680
01:35:03,158 --> 01:35:04,468
-I won't dance.
-Dance!
1681
01:35:04,771 --> 01:35:06,684
-I said, dance!
-I won't dance.
1682
01:35:06,709 --> 01:35:07,296
Mummy!
1683
01:35:08,437 --> 01:35:10,202
-This song is for you!
-Me?
1684
01:35:18,995 --> 01:35:20,630
(whistling)
1685
01:35:20,798 --> 01:35:24,912
(Ada All Thotta Boopathi - Youth)
1686
01:35:56,120 --> 01:35:57,231
(keyboard clicks)
1687
01:35:58,820 --> 01:36:01,333
Dinesh, I sent you
a vehicle's registration number.
1688
01:36:01,390 --> 01:36:03,070
I want to know the owner's details
right away.
1689
01:36:03,816 --> 01:36:04,597
Yes, right away!
1690
01:36:08,033 --> 01:36:10,799
TRICHY,
TAMILNADU
1691
01:36:16,688 --> 01:36:18,113
Sir, that's him!
1692
01:36:21,190 --> 01:36:22,516
(gate screeches)
1693
01:36:27,645 --> 01:36:29,474
(suspenseful music)
1694
01:36:40,588 --> 01:36:44,553
Look, all we need from you is
where you dropped off the family.
1695
01:36:45,853 --> 01:36:47,635
I will make sure you're not in trouble.
1696
01:36:51,311 --> 01:36:52,634
(cries)
1697
01:37:04,074 --> 01:37:06,402
I've never spoken to any one of you before.
1698
01:37:07,256 --> 01:37:08,123
Still...
1699
01:37:09,243 --> 01:37:11,953
...you all are here because an old man
requested your presence.
1700
01:37:13,740 --> 01:37:14,927
If my wife knows about it...
1701
01:37:16,146 --> 01:37:17,286
...she'll be very happy!
1702
01:37:18,561 --> 01:37:20,984
(melancholic music)
1703
01:37:30,491 --> 01:37:32,241
I'm not a great believer in God.
1704
01:37:33,728 --> 01:37:35,829
If truly there's a God...
1705
01:37:36,453 --> 01:37:40,793
...I'll pray that you and your wife
reunite in your next birth.
1706
01:37:50,912 --> 01:37:52,054
Why did he come over here?
1707
01:37:52,329 --> 01:37:53,758
Why did this idiot come over here?
1708
01:37:53,954 --> 01:37:56,211
Why are they even letting him talk?
1709
01:37:57,087 --> 01:37:58,915
I don't know
what he's going to talk about.
1710
01:37:58,978 --> 01:38:00,071
He's going to cause trouble.
1711
01:38:00,579 --> 01:38:02,555
Please don't be scared.
1712
01:38:03,695 --> 01:38:06,218
I'm not here to cause any trouble.
1713
01:38:07,664 --> 01:38:09,949
Tonight, I'm leaving for Dubai...
1714
01:38:10,378 --> 01:38:12,092
...to start a new life.
1715
01:38:12,583 --> 01:38:13,583
Good for everyone!
1716
01:38:16,758 --> 01:38:18,304
And you...
1717
01:38:19,588 --> 01:38:23,487
...I feel it's wrong to have admitted
that you're not a believer in God.
1718
01:38:24,478 --> 01:38:27,287
Perhaps you have not met God before.
1719
01:38:27,487 --> 01:38:28,815
I didn't mean to offend anyone.
1720
01:38:28,861 --> 01:38:30,915
Hey, why are you arguing with him?
1721
01:38:31,307 --> 01:38:32,585
Stick to what you were about to say.
1722
01:38:32,774 --> 01:38:34,547
We are not interested in your loose talk.
1723
01:38:36,407 --> 01:38:37,156
Not just me!
1724
01:38:37,713 --> 01:38:39,841
No one has the time to listen to others.
1725
01:38:40,149 --> 01:38:42,313
You all are only interested
in your life and happiness.
1726
01:38:42,529 --> 01:38:44,716
Because you don't care
about others' welfare.
1727
01:38:45,362 --> 01:38:48,283
If not for this man, none of you
would've attended this memorial.
1728
01:38:49,132 --> 01:38:49,780
I'm well aware!
1729
01:38:53,040 --> 01:38:55,313
I've lived in this neighborhood
since I was a child.
1730
01:38:56,033 --> 01:38:56,869
My mother and I!
1731
01:38:58,188 --> 01:38:59,188
My mother is no more!
1732
01:38:59,546 --> 01:39:00,686
Do any one of you know?
1733
01:39:01,040 --> 01:39:02,211
Huh? Anyone?
1734
01:39:07,553 --> 01:39:10,427
For two years, you've been calling me
a drunkard and troublemaker.
1735
01:39:10,985 --> 01:39:15,250
Did it occur to even one person to ask
if I was going through something?
1736
01:39:19,923 --> 01:39:21,532
But this man bothered to ask.
1737
01:39:24,446 --> 01:39:27,883
Sir, you don't know how much you've
helped me without your knowledge.
1738
01:39:27,933 --> 01:39:28,933
(cheerful music)
1739
01:39:58,766 --> 01:39:59,930
Did you eat, Son?
1740
01:40:03,573 --> 01:40:04,932
We just had our meal, Ma!
1741
01:40:06,174 --> 01:40:08,806
Oh, we ate already...
1742
01:40:11,548 --> 01:40:12,548
I don't remember.
1743
01:40:14,972 --> 01:40:16,097
Did you eat, Son?
1744
01:40:20,047 --> 01:40:22,635
Ma! We just had our meal!
1745
01:40:29,268 --> 01:40:32,862
Since that day,
that was her only question to me.
1746
01:40:35,783 --> 01:40:39,095
But suddenly, one day,
she asked me a new question.
1747
01:40:41,453 --> 01:40:44,409
♪ The truth has turned into a lie ♪
1748
01:40:44,983 --> 01:40:46,741
-Son...
-Huh?
1749
01:40:48,370 --> 01:40:49,600
What is your name?
1750
01:40:49,897 --> 01:40:57,869
♪ Fate has turned into a reality
Where to now? ♪
1751
01:40:58,278 --> 01:41:02,175
♪ You showered love unprompted ♪
1752
01:41:02,215 --> 01:41:03,689
♪ Now you left me alone... ♪
1753
01:41:03,763 --> 01:41:06,088
My mother stopped recognizing me.
(sobs)
1754
01:41:06,556 --> 01:41:14,206
♪ Rest in peace, my heart
No one is permanent here ♪
1755
01:41:14,875 --> 01:41:22,360
♪ Rest in peace, my heart
No one is permanent here ♪
1756
01:41:22,410 --> 01:41:23,410
(sobs)
1757
01:41:27,742 --> 01:41:29,596
Six months later, she passed away.
1758
01:41:40,091 --> 01:41:41,986
There was a point
where I had no purpose in life.
1759
01:41:45,229 --> 01:41:46,452
I decided to commit suicide.
1760
01:41:47,346 --> 01:41:48,222
(sighs)
1761
01:41:48,341 --> 01:41:52,394
♪ When we rise independently,
Their speech will vary ♪
1762
01:41:52,544 --> 01:41:56,197
♪ How will this change? ♪
1763
01:41:56,704 --> 01:41:59,987
♪ We arrive here as a drop ♪
1764
01:42:00,086 --> 01:42:01,713
I could not bear the pain.
1765
01:42:02,862 --> 01:42:03,862
It was hurting like hell.
1766
01:42:05,581 --> 01:42:06,995
I regretted my decision.
1767
01:42:08,704 --> 01:42:10,599
I was yearning for someone to save me.
1768
01:42:12,489 --> 01:42:13,317
But no one came.
1769
01:42:19,418 --> 01:42:21,972
I came to terms with the fact
that my time was up.
1770
01:42:22,751 --> 01:42:23,297
But...
1771
01:42:25,537 --> 01:42:26,497
That's when I saw you.
1772
01:42:28,041 --> 01:42:29,648
My God!
(sobs)
1773
01:42:36,559 --> 01:42:37,105
Hey!
1774
01:42:39,020 --> 01:42:40,613
Hey, Son! Son!
1775
01:42:41,092 --> 01:42:42,510
-Please, hurry, Sir.
-Are they coming?
1776
01:42:42,582 --> 01:42:44,293
In five minutes,
an ambulance will be here.
1777
01:42:45,946 --> 01:42:52,905
♪ Embrace your journey
There are countless paths to explore! ♪
1778
01:42:53,296 --> 01:42:54,332
Do you know something, Sir?
1779
01:42:55,423 --> 01:42:58,066
Do you know who first asked
if I ate after Amma passed away?
1780
01:43:02,714 --> 01:43:05,507
♪ Fate has turned into a reality ♪
-Son, did you eat?
1781
01:43:06,154 --> 01:43:10,773
♪ Where to now? ♪
1782
01:43:11,043 --> 01:43:15,131
♪ You showered love unprompted ♪
1783
01:43:15,218 --> 01:43:19,288
♪ You've left me alone
And gone without a word ♪
1784
01:43:23,546 --> 01:43:27,079
♪ Rest in peace, my heart ♪
1785
01:43:31,056 --> 01:43:35,230
♪ No one is permanent here ♪
1786
01:43:35,539 --> 01:43:38,203
Thank you for everything, Sir.
I will never forget you.
1787
01:43:39,530 --> 01:43:43,669
♪ No one is permanent here ♪
1788
01:43:44,409 --> 01:43:52,190
♪ Embrace your journey
There are countless paths to explore! ♪
1789
01:43:59,936 --> 01:44:01,429
(sobs)
1790
01:44:13,561 --> 01:44:14,561
Where are you going?
1791
01:44:14,703 --> 01:44:18,989
Everyone here is talking about you
more than the deceased.
1792
01:44:19,863 --> 01:44:21,048
(chuckles)
1793
01:44:21,683 --> 01:44:22,433
True that!
1794
01:44:23,062 --> 01:44:26,893
Along with the photo of the deceased,
they should also include your picture.
1795
01:44:29,329 --> 01:44:30,399
I'll go home and get your picture.
1796
01:44:33,414 --> 01:44:34,633
(doorbell rings)
1797
01:44:39,453 --> 01:44:40,827
Amma, uncle is home!
1798
01:44:41,140 --> 01:44:43,460
Here, take these fritters to your Amma.
1799
01:44:43,839 --> 01:44:44,745
Why aren't you at the school?
1800
01:44:44,827 --> 01:44:45,827
Today is Sunday.
1801
01:44:45,906 --> 01:44:47,351
So, you can still go.
1802
01:44:47,950 --> 01:44:49,623
I doubt he's even stepped inside a school.
1803
01:44:51,270 --> 01:44:52,464
The traffic was terrible.
1804
01:44:52,851 --> 01:44:55,589
Excessive digging has turned Chennai
into Kolar Gold Mines.
1805
01:44:56,117 --> 01:44:58,196
Welcome, Anna! How are you?
1806
01:44:58,239 --> 01:45:00,000
I'm quite unwell, dear.
1807
01:45:00,179 --> 01:45:02,882
I came to hand over the Voter IDs.
1808
01:45:03,304 --> 01:45:05,452
-Oh!
-That means can we vote?
1809
01:45:05,976 --> 01:45:08,679
Sure, go ahead.
They'll lock up the entire family.
1810
01:45:09,062 --> 01:45:10,062
It's just for a formality.
1811
01:45:10,245 --> 01:45:11,726
-Even the citizens treat it the same way.
-Anna...
1812
01:45:11,753 --> 01:45:14,676
-Shall I get you something to drink?
-It's okay, no need.
1813
01:45:15,618 --> 01:45:16,891
I hope everything is going well.
1814
01:45:17,114 --> 01:45:20,456
You mustn't socialize with the neighbors.
1815
01:45:20,492 --> 01:45:22,656
No, no! We never speak to anyone.
1816
01:45:23,473 --> 01:45:24,940
Very good! (chuckles)
1817
01:45:25,140 --> 01:45:26,169
(doorbell rings)
1818
01:45:27,396 --> 01:45:30,021
-Check who's at the door.
-Okay!
1819
01:45:30,304 --> 01:45:33,968
-What is Das up to?
-He's taking a shower.
1820
01:45:34,559 --> 01:45:35,980
You were suffering for a glass of water.
1821
01:45:36,730 --> 01:45:37,448
Let him shower well.
1822
01:45:37,724 --> 01:45:40,591
-Akka!
-Vasanthy, what curry is this?
1823
01:45:40,750 --> 01:45:41,671
It was delicious!
1824
01:45:41,836 --> 01:45:43,351
-How did you make it?
-Who's this auntie?
1825
01:45:43,403 --> 01:45:45,297
Akka, it was lip-smacking.
1826
01:45:45,322 --> 01:45:47,171
-I've never had such delicious curry!
-Lip-smacking?
1827
01:45:47,867 --> 01:45:50,890
My husband is troubling me
to make this curry.
1828
01:45:51,052 --> 01:45:54,645
(Lankan dialect) Brother, how are you?
I hope you're doing well.
1829
01:45:54,672 --> 01:45:55,393
What's with the dialect change?
1830
01:45:55,506 --> 01:45:57,748
-Hey, aren't you from Coimbatore?
-Yes!
1831
01:45:57,793 --> 01:45:59,261
Why are you speaking in this dialect?
1832
01:45:59,327 --> 01:46:01,331
I don't know when I started
to converse in this dialect.
1833
01:46:01,494 --> 01:46:03,052
But this dialect is sweet to the ears.
1834
01:46:03,247 --> 01:46:04,247
You, too, converse in this dialect.
1835
01:46:04,488 --> 01:46:06,566
Bloody, enough with this nonsense!
1836
01:46:08,712 --> 01:46:09,938
What's wrong with you, sister?
1837
01:46:11,534 --> 01:46:12,866
(tense music)
1838
01:46:15,271 --> 01:46:16,154
Anna!
1839
01:46:18,193 --> 01:46:21,865
I don't think you people
have come down to make a living.
1840
01:46:22,126 --> 01:46:24,110
You people look more like tourists
visiting Chennai.
1841
01:46:24,149 --> 01:46:26,016
-Come on, Anna!
-Anna, my foot!
1842
01:46:27,110 --> 01:46:28,453
Do you even realize
the gravity of the situation?
Rolex@www.1TamilBlasters.fi
1843
01:46:28,760 --> 01:46:31,165
Hey, these people won't expose us!
1844
01:46:32,645 --> 01:46:33,325
Das!
1845
01:46:34,049 --> 01:46:37,088
When I arrived as a refugee,
I faced a lot of heat.
1846
01:46:37,868 --> 01:46:40,422
The main reason is
I trusted a few people.
1847
01:46:41,528 --> 01:46:45,313
They'll happily socialize
and take part in your happiness.
1848
01:46:45,502 --> 01:46:46,822
When you're in trouble,
they'll abandon you.
1849
01:46:47,546 --> 01:46:48,309
Do you understand?
1850
01:46:52,361 --> 01:46:53,548
Do you still not get it?
1851
01:46:55,239 --> 01:46:57,747
Hey, you'll learn only when you endure it!
1852
01:46:57,887 --> 01:47:00,387
Anna, please don't leave
without having a meal.
1853
01:47:00,530 --> 01:47:02,609
(comical music)
1854
01:47:15,485 --> 01:47:17,068
(jeep whirrs)
1855
01:47:19,852 --> 01:47:21,479
(intense music)
1856
01:47:28,129 --> 01:47:30,541
Sir, you need to take action against him,
yet you're investigating me.
1857
01:47:30,566 --> 01:47:31,714
Just answer my question.
1858
01:47:31,754 --> 01:47:33,441
-Why were you over there?
-It's my house, Sir.
1859
01:47:33,845 --> 01:47:35,954
Balwan Singh -
Assistant Commissioner, Rameshwaram.
1860
01:47:36,910 --> 01:47:38,370
-Sir!
-Everybody out!
1861
01:47:41,759 --> 01:47:42,845
Isn't Keshava Nagar under your limit?
1862
01:47:43,326 --> 01:47:44,052
Yes, Sir.
1863
01:47:44,223 --> 01:47:45,434
We must search that entire area.
1864
01:47:45,672 --> 01:47:47,007
Please make the arrangements.
1865
01:47:47,703 --> 01:47:49,718
Sir, what happened?
1866
01:47:50,035 --> 01:47:53,028
Have any new Sri Lankan Tamils
arrived in Keshava Nagar?
1867
01:47:55,006 --> 01:47:56,131
Not that I know of.
1868
01:47:57,535 --> 01:47:58,459
What is the problem?
1869
01:47:58,676 --> 01:48:02,517
After executing a blast in Rameshwaram,
a Sri Lankan family is hiding out here.
1870
01:48:02,604 --> 01:48:03,198
Are you aware?
1871
01:48:04,907 --> 01:48:07,172
Sir, I, too, live in the same area.
1872
01:48:07,858 --> 01:48:09,397
No one is living there
that fits your description.
1873
01:48:14,775 --> 01:48:16,579
Did I ask you
for a character certificate?
1874
01:48:19,347 --> 01:48:20,003
Sorry, Sir!
1875
01:48:23,174 --> 01:48:24,055
(bus tyres screech)
1876
01:48:33,371 --> 01:48:35,113
(siren wails)
1877
01:48:47,757 --> 01:48:48,796
(jeep tyres screech)
1878
01:48:49,178 --> 01:48:51,217
Get back inside.
Sir, please get back inside.
1879
01:48:52,513 --> 01:48:54,716
-Okra again?
-What's that noise?
1880
01:48:58,537 --> 01:49:00,906
-I'm not getting network.
-The network is down.
1881
01:49:00,956 --> 01:49:04,100
(upbeat music)
1882
01:49:10,369 --> 01:49:11,149
(in Punjabi)
What's happening?
1883
01:49:31,050 --> 01:49:31,894
What happened, Pa?
1884
01:49:34,514 --> 01:49:35,849
(on megaphone) My name is Vijay Bhaskar!
1885
01:49:36,567 --> 01:49:38,019
We're coming from Rameshwaram.
1886
01:49:40,046 --> 01:49:41,596
In your neighborhood,
1887
01:49:41,972 --> 01:49:45,481
there is a terrorist family living
who eloped from Sri Lanka.
1888
01:49:46,128 --> 01:49:48,478
They're the culprits
in the Rameshwaram bomb blast.
1889
01:49:49,309 --> 01:49:50,752
(breathes heavily)
1890
01:49:51,596 --> 01:49:52,791
We want that family.
1891
01:49:54,495 --> 01:49:56,573
If you surrender yourself...
1892
01:49:57,409 --> 01:49:59,158
...we can leave from here
without any problems.
1893
01:49:59,916 --> 01:50:03,634
But if we catch you,
the consequences will be dire.
1894
01:50:04,614 --> 01:50:06,188
We have sealed the area!
1895
01:50:07,645 --> 01:50:08,989
So, to surrender yourself...
1896
01:50:10,121 --> 01:50:11,223
...is the only option!
1897
01:50:12,968 --> 01:50:15,225
We request the rest of the families
to stay in their houses.
1898
01:50:15,588 --> 01:50:17,423
We will investigate every house.
1899
01:50:17,822 --> 01:50:19,408
For God's sake, cooperate with us!
1900
01:50:20,853 --> 01:50:21,853
If you fail to cooperate...
1901
01:50:31,287 --> 01:50:31,976
We're done!
1902
01:50:33,149 --> 01:50:34,149
We're doomed!
1903
01:50:35,387 --> 01:50:37,917
They're talking nonsense about our family.
1904
01:50:38,096 --> 01:50:40,113
-I'm afraid!
-Don't be afraid!
1905
01:50:41,038 --> 01:50:42,764
Appa, I'm trying to reach Uncle,
but there's no network.
1906
01:50:44,284 --> 01:50:46,846
I don't know what's happening.
Let me go and surrender myself.
1907
01:50:46,971 --> 01:50:48,150
-We did not do anything wrong?
-Appa, have you gone mad?
1908
01:50:48,587 --> 01:50:51,454
He's accusing us of terrorists,
and you want to surrender yourself.
1909
01:50:51,818 --> 01:50:53,060
Are you planning to serve time
for no crime committed?
1910
01:50:53,447 --> 01:50:54,744
What else do you suggest?
1911
01:50:55,231 --> 01:50:58,036
Appa, I don't think he will even bother to
investigate us, given how he is speaking.
1912
01:50:58,111 --> 01:51:00,529
It appears they have chosen to
convict us for good.
1913
01:51:00,782 --> 01:51:02,993
If we get caught,
we'll be in prison forever.
1914
01:51:03,381 --> 01:51:05,654
Anyway, when they come upstairs,
we're going to get caught.
1915
01:51:09,396 --> 01:51:10,739
Let's face the problem.
1916
01:51:11,511 --> 01:51:14,863
Until my last breath,
I'll protect my family.
1917
01:51:14,913 --> 01:51:16,821
(intense music)
1918
01:51:18,757 --> 01:51:20,694
-Is it them?
-No, Sir!
1919
01:51:22,631 --> 01:51:24,640
-Them?
-No, Sir!
1920
01:51:26,374 --> 01:51:28,780
-How about them?
-No, Sir.
1921
01:51:32,826 --> 01:51:33,474
Them?
1922
01:51:41,045 --> 01:51:41,743
Not him, Sir.
1923
01:51:42,373 --> 01:51:42,912
Them?
1924
01:51:43,209 --> 01:51:43,896
Them?
1925
01:51:43,983 --> 01:51:45,240
Look closely! Is it them?
1926
01:51:45,506 --> 01:51:47,139
-Sir...
-Arrgghh!
1927
01:51:55,685 --> 01:51:58,020
Sir, this is the last house.
1928
01:51:58,404 --> 01:51:59,764
Inspector Raghavan lives downstairs.
1929
01:52:00,128 --> 01:52:02,018
And tenants are living upstairs.
1930
01:52:02,068 --> 01:52:03,068
(upbeat music)
1931
01:52:08,669 --> 01:52:10,017
(gate screeches)
1932
01:52:28,888 --> 01:52:30,497
(doorbell rings)
1933
01:52:34,491 --> 01:52:36,096
(suspenseful music)
1934
01:52:36,146 --> 01:52:37,718
(doorbell rings)
1935
01:52:47,451 --> 01:52:48,854
(door creaks)
1936
01:52:50,335 --> 01:52:52,455
(tense music)
1937
01:53:12,824 --> 01:53:13,418
What's your name?
1938
01:53:14,725 --> 01:53:15,599
Dharmadas!
1939
01:53:16,029 --> 01:53:16,935
Where do you work?
1940
01:53:17,964 --> 01:53:21,078
I'm working as a driver
for our neighbor Richard, Sir.
1941
01:53:22,874 --> 01:53:23,874
Ni-- Nithushan.
1942
01:53:24,478 --> 01:53:25,267
What do you do?
1943
01:53:25,966 --> 01:53:28,365
Right now, nothing.
I just graduated college.
1944
01:53:29,499 --> 01:53:30,077
You?
1945
01:53:32,037 --> 01:53:33,576
Vasanthy, housewife.
1946
01:53:33,998 --> 01:53:34,482
Oh!
1947
01:53:38,760 --> 01:53:40,056
Show me your documents.
1948
01:53:40,549 --> 01:53:41,173
Sir?
1949
01:53:41,708 --> 01:53:44,679
Documents!
I asked you to show me your documents.
1950
01:53:45,776 --> 01:53:46,244
Appa...
1951
01:53:47,262 --> 01:53:49,613
He's asking, right?
Please show it to him.
1952
01:53:49,663 --> 01:53:50,663
(intense music)
1953
01:54:11,239 --> 01:54:12,527
How long have you lived in this house?
1954
01:54:13,120 --> 01:54:15,032
-You see, two--
-Since eight years!
1955
01:54:19,715 --> 01:54:22,924
Do you know anything about
the Sri Lankan family we're looking for?
1956
01:54:31,556 --> 01:54:33,275
(Lankan dialect)
I don't comprehend your question, Sir.
1957
01:54:35,574 --> 01:54:37,590
Then why are you talking
in that dialect?
1958
01:54:41,253 --> 01:54:41,979
Bring him in!
1959
01:54:47,236 --> 01:54:49,234
(upbeat music)
1960
01:55:10,537 --> 01:55:12,958
Look closely! It's them, right?
1961
01:55:23,376 --> 01:55:24,938
Look carefully and give me an answer.
1962
01:55:30,380 --> 01:55:31,051
No, Sir.
1963
01:55:33,249 --> 01:55:33,763
(in Hindi) What?
1964
01:55:34,586 --> 01:55:35,383
It's not them, Sir.
1965
01:55:37,201 --> 01:55:38,044
Hey!
1966
01:55:38,641 --> 01:55:40,438
Are you kidding?
Are you kidding me?
1967
01:55:40,697 --> 01:55:41,814
If none of them are,
then who is it?
1968
01:55:43,663 --> 01:55:45,217
They may have eloped to another place.
1969
01:55:46,361 --> 01:55:47,249
I'm going to kill you!
1970
01:55:56,634 --> 01:55:57,511
(clicks tongue)
1971
01:55:58,842 --> 01:55:59,560
Look...
1972
01:55:59,760 --> 01:56:00,260
Please...
1973
01:56:00,686 --> 01:56:03,115
I must crack this case to save myself.
1974
01:56:03,307 --> 01:56:04,386
For God's sake, identify them.
1975
01:56:05,222 --> 01:56:06,174
They're in this area, right?
1976
01:56:06,571 --> 01:56:07,306
No, Sir!
1977
01:56:07,744 --> 01:56:09,352
It's the family from the second house.
1978
01:56:09,493 --> 01:56:10,454
-Hello?
-No, Sir.
1979
01:56:10,654 --> 01:56:12,600
-It's the family from the 3rd house.
-No, Sir.
1980
01:56:12,674 --> 01:56:14,158
It's the family from the 4th house.
1981
01:56:14,329 --> 01:56:15,630
It's the family from the 5th house.
Answer me!
1982
01:56:16,018 --> 01:56:17,384
-Answer me!
-Hold on for a minute.
1983
01:56:19,140 --> 01:56:20,140
-Sir...
-(in Hindi) What is it?
1984
01:56:20,862 --> 01:56:22,088
The boy under custody died.
1985
01:56:22,807 --> 01:56:24,245
We have orders to arrest you!
1986
01:56:28,606 --> 01:56:29,907
We should leave right away.
1987
01:56:40,208 --> 01:56:41,327
(screams)
1988
01:56:47,955 --> 01:56:49,980
(emotional music)
1989
01:57:09,491 --> 01:57:11,515
(jeep whirrs)
1990
01:57:14,019 --> 01:57:15,222
(pants)
1991
01:57:15,818 --> 01:57:16,326
Sir!
1992
01:57:17,546 --> 01:57:19,331
(breathes heavily)
1993
01:57:26,692 --> 01:57:27,852
How are you, Sir?
1994
01:57:29,810 --> 01:57:31,254
I'm good. How are you?
1995
01:57:33,803 --> 01:57:36,162
Why Sir? We're refugees!
1996
01:57:36,675 --> 01:57:38,183
Why did you save us?
1997
01:57:40,480 --> 01:57:41,555
To be honest...
1998
01:57:42,544 --> 01:57:45,075
...on my way here,
I was determined to arrest you people.
1999
01:57:46,661 --> 01:57:49,817
I had countless questions,
wondering if you're good or bad.
2000
01:57:51,074 --> 01:57:54,097
But when I arrived here,
I got my answers.
2001
01:57:56,120 --> 01:57:56,941
I don't get it!
2002
01:58:01,997 --> 01:58:03,053
-Sir, it's not him!
-Shut up!
2003
01:58:06,143 --> 01:58:08,150
-Speak only when asked.
-Sorry, Sir.
2004
01:58:10,185 --> 01:58:12,331
-Your name?
-Gunasekhar!
2005
01:58:12,817 --> 01:58:15,183
-Do you own this house?
-(Lankan dialect) Yes!
2006
01:58:15,749 --> 01:58:17,811
I saved every penny to build this house.
2007
01:58:19,769 --> 01:58:24,017
(Lankan dialect) My wife and I
started our new life in this house.
2008
01:58:25,658 --> 01:58:26,734
(chuckles)
2009
01:58:27,650 --> 01:58:28,650
Keep talking!
2010
01:58:29,086 --> 01:58:30,962
-What do you want me to talk about?
-Anything!
2011
01:58:31,162 --> 01:58:33,255
I can't converse at your whim.
2012
01:58:33,486 --> 01:58:36,485
You need to bring a warrant
even to question me.
2013
01:58:37,288 --> 01:58:39,233
Hey, isn't he speaking in Sri Lankan Tamil?
2014
01:58:40,154 --> 01:58:40,787
Yes, Sir!
2015
01:58:41,918 --> 01:58:42,777
You said he's not the person.
2016
01:58:44,123 --> 01:58:44,865
It's not him!
2017
01:58:45,026 --> 01:58:46,424
Then why is he speaking in this dialect?
2018
01:58:46,914 --> 01:58:47,546
I don't know, Sir.
2019
01:58:48,522 --> 01:58:50,331
-Which is your native?
-Dindigul!
2020
01:58:50,757 --> 01:58:51,982
Don't lie!
Show me your documents.
2021
01:58:55,260 --> 01:58:57,162
(tense music)
2022
01:59:01,066 --> 01:59:03,548
If your native is Dindigul,
then why do you speak this dialect?
2023
01:59:04,849 --> 01:59:06,866
(laughs)
2024
01:59:12,974 --> 01:59:15,129
If your native is Trichy,
then why do you speak this dialect?
2025
01:59:20,513 --> 01:59:23,178
(Lankan dialect) Is speaking in
this dialect a problem for you?
2026
01:59:24,708 --> 01:59:26,616
Or is speaking in Tamil itself
a problem for you?
2027
01:59:27,182 --> 01:59:27,869
(in Hindi) What?
2028
01:59:31,846 --> 01:59:36,309
♪ Will not be deterred by stopping
Isn’t love invaluable? ♪
2029
01:59:46,542 --> 01:59:50,938
♪ Will neither diminish by giving
Nor by taking ♪
2030
01:59:51,460 --> 01:59:55,814
♪ Will not be deterred by stopping
Isn’t love invaluable? ♪
2031
01:59:56,001 --> 01:59:59,979
♪ The world spins for both of us ♪
2032
02:00:00,839 --> 02:00:04,894
♪ If we unite
The journey remains ahead ♪
2033
02:00:05,754 --> 02:00:07,877
♪ One sky and one earth ♪
2034
02:00:08,238 --> 02:00:10,575
♪ Just open your eyes and see ♪
2035
02:00:10,649 --> 02:00:12,548
♪ One sky and one earth ♪
2036
02:00:12,917 --> 02:00:14,882
♪ Let’s hold each other’s hands ♪
2037
02:00:14,952 --> 02:00:16,694
-Hey, back down!
-Hey, hey!
2038
02:00:16,913 --> 02:00:18,053
(in Hindi) Catch him!
2039
02:00:18,179 --> 02:00:19,444
Hey, catch him!
2040
02:00:19,475 --> 02:00:23,269
Sir, please understand.
He'll die without me.
2041
02:00:23,513 --> 02:00:24,746
Hey, get off!
2042
02:00:25,524 --> 02:00:26,524
Hey, catch the dog.
2043
02:00:26,980 --> 02:00:28,457
Why is it blocking our way?
2044
02:00:28,568 --> 02:00:29,677
Sir, I don't know.
2045
02:00:29,858 --> 02:00:31,405
Hey, I'm allergic to dogs.
2046
02:00:31,685 --> 02:00:33,389
-(in Hindi) Catch the animal.
-Stop gazing!
2047
02:00:33,444 --> 02:00:34,936
-Come over here.
-(in Hindi) Bloody dog!
2048
02:00:35,663 --> 02:00:36,546
(dog barks)
2049
02:00:37,061 --> 02:00:39,265
-Everyone is lying through their teeth.
-Yes, Sir!
2050
02:00:40,959 --> 02:00:42,319
(in Punjabi) Hey, brother!
2051
02:00:42,985 --> 02:00:44,926
Brother, greetings!
Greetings mother!
2052
02:00:45,270 --> 02:00:46,164
Sweetie!
2053
02:00:48,021 --> 02:00:49,544
Finally, thank God!
2054
02:00:50,843 --> 02:00:53,015
These Tamilians are killing me.
2055
02:00:53,065 --> 02:00:54,025
(laughs)
2056
02:00:54,083 --> 02:00:56,176
(in Hindi) Us Punjabis
should support each other.
2057
02:00:57,529 --> 02:00:58,276
(chuckles)
2058
02:00:58,326 --> 02:01:00,794
Now, please tell me
where the Sri Lankan family is.
2059
02:01:02,635 --> 02:01:05,638
Why are you hesitating?
Please tell me where they are hiding.
2060
02:01:09,159 --> 02:01:09,836
Tell me!
2061
02:01:10,760 --> 02:01:11,969
(Lankan dialect)
What are you saying?
2062
02:01:12,209 --> 02:01:14,647
♪ Don’t believe
The face is devoid of meaning ♪
2063
02:01:14,708 --> 02:01:16,864
♪ Unite beyond just language ♪
2064
02:01:17,459 --> 02:01:19,406
♪ Don’t divide us
Into so many divisions ♪
2065
02:01:19,431 --> 02:01:21,070
If a group follows a person...
2066
02:01:21,459 --> 02:01:24,327
...it's either money or power.
2067
02:01:25,692 --> 02:01:29,269
There's only one reason a group follows
a person with no money or power...
2068
02:01:29,707 --> 02:01:30,651
It's for his good nature!
2069
02:01:31,784 --> 02:01:35,346
In my experience, I finally met a person
with such a good nature.
2070
02:01:36,641 --> 02:01:39,180
♪ Even if we die without having done anything ♪
-Be happy!
2071
02:01:39,245 --> 02:01:43,066
♪ The earth embraces us within it ♪
2072
02:01:50,845 --> 02:01:51,718
Who told you...
2073
02:01:52,683 --> 02:01:53,613
...that you're a refugee?
2074
02:02:20,459 --> 02:02:22,895
♪ Even if we came into this world
With nothing ♪
2075
02:02:22,942 --> 02:02:25,189
♪ The sky spreads like an umbrella
Over us ♪
2076
02:02:25,229 --> 02:02:27,796
♪ Even if we die
Without having done anything ♪
2077
02:02:27,837 --> 02:02:31,089
♪ The earth embraces us within it ♪
2078
02:02:32,767 --> 02:02:34,981
♪ One sky and one earth ♪
2079
02:02:37,683 --> 02:02:40,093
♪ One sky and one earth ♪
2080
02:02:42,409 --> 02:02:44,894
♪ One sky and one earth ♪
2081
02:02:47,417 --> 02:02:49,837
♪ One sky and one earth ♪
Rolex@www.1TamilBlasters.fi
148618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.