All language subtitles for Thunderbolts.2025.1080p.WebripSCreener.x264.Trial.YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,427 --> 00:01:01,449 Er is iets heel erg mis in mij. 2 00:01:05,376 --> 00:01:06,500 Het is als een leegte. 3 00:01:10,950 --> 00:01:14,150 Ik dacht dat het begon toen mijn zus stierf, maar... 4 00:01:14,522 --> 00:01:17,547 ...nu voelt het als iets groters. 5 00:01:19,705 --> 00:01:22,955 Leeg. 6 00:01:33,407 --> 00:01:35,081 Of misschien verveel ik me gewoon. 7 00:01:51,930 --> 00:01:52,230 Boe. 8 00:02:00,373 --> 00:02:03,427 Ze sturen me op een missie, Ik begin, maak af en dat is het. 9 00:02:11,042 --> 00:02:12,906 Mijn taak is schoonmaken. 10 00:02:14,448 --> 00:02:17,620 Deze week in Maleisië, wie weet de volgende. 11 00:02:19,518 --> 00:02:22,329 Ik dacht dat mezelf aan mijn werk wijden de oplossing was. 12 00:02:24,760 --> 00:02:28,860 Maar ik kan me niet concentreren en ik voel me niet gelukkig en ik heb geen doel. 13 00:02:28,957 --> 00:02:33,849 En zonder doel ben ik doelloos, als een rivier. 14 00:02:38,411 --> 00:02:40,417 Of als een blad aan een boom. 15 00:02:41,880 --> 00:02:43,714 Of als een blad dat in een rivier drijft. 16 00:02:44,040 --> 00:02:44,700 Welke klinkt bekend? 17 00:02:44,780 --> 00:02:45,060 Hey! 18 00:02:46,420 --> 00:02:48,439 Heb je niet naar me geluisterd? 19 00:02:48,639 --> 00:02:50,034 Het lijkt erop dat je gedachten ergens anders zijn. 20 00:02:52,800 --> 00:02:54,741 Laat maar, ik heb niets aan je. 21 00:02:54,869 --> 00:02:57,216 Tenzij je me helpt met die gezichtsherkenning. 22 00:03:08,690 --> 00:03:09,636 Hoi. 23 00:03:10,270 --> 00:03:11,730 Waarom help je me niet naar binnen? 24 00:03:13,250 --> 00:03:13,850 Nee? 25 00:03:15,590 --> 00:03:17,133 Je hebt hier je eigen problemen. 26 00:03:18,870 --> 00:03:22,307 Ze hebben niet in detail uitgelegd hoe om het bewijs te vernietigen tijdens de missie. 27 00:03:22,423 --> 00:03:23,947 Dit wordt lelijk. 28 00:03:24,046 --> 00:03:25,110 Niet bewegen! 29 00:03:32,590 --> 00:03:33,267 Hey! 30 00:03:34,303 --> 00:03:36,845 Het lijkt erop dat dat gezicht een scanner kan openen. 31 00:03:36,957 --> 00:03:38,424 Heeft Valentina je gestuurd? 32 00:03:38,587 --> 00:03:41,403 Dit onderzoek is eigendom van de Ox-groep. 33 00:03:41,503 --> 00:03:41,756 Nee, het is gewoon... 34 00:03:41,856 --> 00:03:43,585 Je gaat me vertellen dat ik het niet begrijp, ik weet het al. 35 00:03:43,702 --> 00:03:45,641 -We staan op het punt... -Ze staan op het punt van een doorbraak... 36 00:03:45,748 --> 00:03:47,510 en dat dit de wereld zal helpen. 37 00:03:47,690 --> 00:03:49,090 Nee, nee, nee, misschien vernietigt het de wereld. 38 00:03:49,210 --> 00:03:51,610 Valentina begrijpt niet wat hier gebeurd is. 39 00:03:53,210 --> 00:03:56,260 Hé, je kunt de regering de schuld geven voor het onderzoek. 40 00:03:56,460 --> 00:03:58,453 Nu moet ik dit allemaal kwijt. 41 00:03:58,574 --> 00:04:00,139 Denk je dat ik graag bevelen opvolg? 42 00:04:00,276 --> 00:04:03,672 Van baan naar baan hetzelfde doen. De hele tijd. 43 00:04:03,810 --> 00:04:04,714 Niet doen? 44 00:04:04,825 --> 00:04:06,190 Dat zou ik niet doen. 45 00:04:09,510 --> 00:04:10,950 Ik zie je altijd met een pistool. 46 00:04:12,150 --> 00:04:12,910 Ik ga je vermoorden! 47 00:04:16,430 --> 00:04:17,815 Als je schiet, vlucht ik. 48 00:04:17,932 --> 00:04:19,036 Waar ben je? 49 00:04:20,378 --> 00:04:22,965 Vertel Valentina dat ze een fout maakt. 50 00:04:26,570 --> 00:04:27,892 Ze mikken altijd slecht. 51 00:04:33,050 --> 00:04:34,650 Er is altijd bijkomende schade. 52 00:04:36,730 --> 00:04:38,970 Wil je niet nog een laatste ding zeggen? 53 00:04:39,110 --> 00:04:41,931 Project Sentry is niet wat ze denkt dat het is. 54 00:04:41,932 --> 00:04:43,137 Wanneer je begint te slapen. 55 00:04:50,290 --> 00:04:51,810 Oh, shit. 56 00:04:52,790 --> 00:04:53,890 Ik weet zeker dat zijn gezicht het zou openen. 57 00:04:56,450 --> 00:04:57,050 Oké. 58 00:04:57,830 --> 00:04:58,323 Ja, de missie is... 59 00:04:58,436 --> 00:04:59,164 Geef me een momentje. 60 00:05:03,899 --> 00:05:05,680 Ja, de missie is voltooid. 61 00:05:06,760 --> 00:05:07,640 Wat is de volgende stap? 62 00:05:17,032 --> 00:05:20,728 Vertegenwoordiger Barnes, als nieuw lid van het Congres, wat heeft u ons te vertellen over de hoorzitting? 63 00:05:20,928 --> 00:05:23,296 Ik maak geen deel uit van deze afzettingscommissie, 64 00:05:23,297 --> 00:05:27,604 maar de geruchten van corruptie zijn verontrustend. 65 00:05:28,064 --> 00:05:32,386 Ze zijn erg verontrustend en verontrustend. 66 00:05:32,740 --> 00:05:36,521 En ik vind dat mijn kiezers in Brooklyn beter verdienen, dus... 67 00:05:36,721 --> 00:05:41,462 Laten we deze verontrustende zaak tot op de bodem uitzoeken. 68 00:05:42,133 --> 00:05:42,983 Hartelijk dank. 69 00:05:46,465 --> 00:05:50,956 Vandaag komt de commissie bijeen om de voorliggende ambtenaar te onderzoeken. 70 00:05:51,116 --> 00:05:54,638 Er zijn verschillende aanklachten tegen haar ingediend. 71 00:05:54,762 --> 00:05:57,245 En als we op haar stemmen... 72 00:05:57,390 --> 00:06:00,017 afzetting, zal ze worden verwijderd voor altijd uit haar ambt worden gezet. 73 00:06:00,111 --> 00:06:02,723 Vermeld je naam voor de goede orde. 74 00:06:03,158 --> 00:06:05,683 Valentina Allegra Da Fontaine. 75 00:06:07,081 --> 00:06:08,411 Juffrouw Fontaine. 76 00:06:08,547 --> 00:06:10,736 Nee, het is Da Fontaine. 77 00:06:10,862 --> 00:06:12,387 Je bent Da vergeten. 78 00:06:12,493 --> 00:06:16,844 Mr. Anderson, bijvoorbeeld, is de Secretaris van Defensie. 79 00:06:16,944 --> 00:06:19,571 Niet de minister van Defensie. 80 00:06:20,591 --> 00:06:24,475 Mevrouw Da Fontaine, op dit bent u... 81 00:06:24,597 --> 00:06:26,383 dienend als directeur van de CIA, correct? 82 00:06:26,516 --> 00:06:27,195 Ja, dat klopt. 83 00:06:27,305 --> 00:06:30,938 En daarvoor was u voorzitter van de van de raad van bestuur van de Ox Group? 84 00:06:31,037 --> 00:06:36,312 Ja, hoewel ik sinds mijn aantreden helemaal uit Ox ben gestapt. 85 00:06:36,413 --> 00:06:39,405 Ik zit in het bestuur als alleen als strategisch adviseur. 86 00:06:39,537 --> 00:06:42,948 En die strategische begeleiding volgen, 87 00:06:43,304 --> 00:06:46,022 De Ox Group heeft zeer aanzienlijke activa in niet-gereguleerde laboratoria... 88 00:06:46,166 --> 00:06:48,150 in het buitenland. 89 00:06:48,335 --> 00:06:51,398 En er gaan geruchten over experimenten met mensen. 90 00:06:51,532 --> 00:06:58,089 Allemaal als onderdeel van een illegale operatie om hun eigen superpersoon te creëren. 91 00:06:58,737 --> 00:07:00,867 Mag ik nu het woord, congreslid? 92 00:07:01,964 --> 00:07:02,743 Spreek. 93 00:07:02,855 --> 00:07:05,769 Allereerst heb ik geen tijd om te overwegen... 94 00:07:05,890 --> 00:07:07,751 deze absurde geruchten en roddels. 95 00:07:08,007 --> 00:07:10,954 Op dit moment zijn er zoveel bedreigingen van naties... 96 00:07:11,055 --> 00:07:14,109 die technologieën hebben die de onze ver overtreffen. 97 00:07:14,462 --> 00:07:17,850 En je zult je herinneren dat onze laatste president werd... 98 00:07:17,961 --> 00:07:20,294 een razend, rood, bovenmenselijk monster dat... 99 00:07:20,390 --> 00:07:21,971 vernietigde deze stad bijna. 100 00:07:24,897 --> 00:07:28,705 De Avengers komen ons niet langer redden. 101 00:07:29,477 --> 00:07:31,775 We hebben momenteel geen betrouwbare helden. 102 00:07:32,452 --> 00:07:37,710 En daarom is het nu aan mij, aan ons, de overheidsfunctionarissen. 103 00:07:37,848 --> 00:07:40,476 Om haar burgers te beschermen, en daarom... 104 00:07:40,592 --> 00:07:41,651 Mevrouw de directrice. 105 00:07:41,757 --> 00:07:43,335 Alles wat ik deed als hoofd van zowel Ox als de CIA, deed ik altijd met dat duidelijke doel voor ogen. 106 00:07:49,389 --> 00:07:50,700 Ga uw gang, mevrouw de directeur. 107 00:07:50,845 --> 00:07:54,135 Ik verwerp officieel deze artikelen van afzetting. 108 00:07:54,559 --> 00:07:56,201 Het is partijdige tijdverspilling. 109 00:07:56,293 --> 00:07:59,138 En hun jacht zal geen vruchten afwerpen, ongeacht... 110 00:07:59,232 --> 00:08:02,752 als ze zelfs de donkerste uithoeken van de aarde gaan doorzoeken. 111 00:08:03,377 --> 00:08:06,837 Dus het maakt niet uit of deze commissie doorgaat met het onderzoek? 112 00:08:06,928 --> 00:08:07,968 Oh, natuurlijk niet. 113 00:08:10,355 --> 00:08:11,079 Fuck! 114 00:08:11,991 --> 00:08:14,153 Ik heb je nodig om en snel. 115 00:08:14,376 --> 00:08:16,506 Ja, tot nu toe hebben ze de casestudies verwijderd... 116 00:08:16,632 --> 00:08:18,514 Ontdoe je gewoon van alles of bewijs met... 117 00:08:18,623 --> 00:08:21,185 die me kunnen vernietigen of me naar de gevangenis sturen. 118 00:08:21,278 --> 00:08:22,639 Vermijd gevangenisstraf. 119 00:08:22,769 --> 00:08:25,088 Onze actieve geheime operaties? 120 00:08:25,217 --> 00:08:26,754 Heb je de losse eindjes aan elkaar geknoopt? 121 00:08:26,954 --> 00:08:29,754 Alles zit vast, ja, maar de losse eindjes staan in brand. 122 00:08:30,218 --> 00:08:30,865 Wat? 123 00:08:31,181 --> 00:08:33,176 Wil je praten als een normaal persoon? 124 00:08:33,302 --> 00:08:36,757 Oké, een agent blies alles op in een lab... 125 00:08:36,901 --> 00:08:37,728 midden in een tour. 126 00:08:37,838 --> 00:08:38,636 Het maakt niet meer uit. 127 00:08:38,774 --> 00:08:41,097 Heb je elke agent zijn nieuwe missie toegewezen? 128 00:08:41,210 --> 00:08:43,231 Dat klopt, er was er maar één die niet bevestigde. 129 00:08:45,401 --> 00:08:46,169 Waar is ze? 130 00:08:49,016 --> 00:08:51,984 Het is toch Bresnik. 131 00:08:53,039 --> 00:08:54,316 Ze zijn dol op die kleine golfjes. 132 00:08:54,419 --> 00:08:57,262 Je blokkeert me, je staat voor... 133 00:08:58,012 --> 00:09:00,044 Je kunt het bij de deur achterlaten! 134 00:09:02,217 --> 00:09:06,125 Uw insubordinatie zal worden gerapporteerd aan het hoofdkwartier van Dordash. 135 00:09:06,262 --> 00:09:08,239 Alexei, doe de deur open. 136 00:09:11,641 --> 00:09:12,318 Yelena? 137 00:09:15,025 --> 00:09:16,308 Ik kom eraan! 138 00:09:20,284 --> 00:09:21,276 Oh! 139 00:09:29,225 --> 00:09:32,264 RED GUARDIAN - LIMOSERVICE -Beschermt je tegen een saaie avond. 140 00:09:35,279 --> 00:09:38,609 Yelena, hoi, leuk je te ontmoeten. 141 00:09:39,186 --> 00:09:40,361 Hoi pap. 142 00:09:41,453 --> 00:09:44,944 Sorry dat ik je liet wachten, Ik had een belangrijk telefoontje. 143 00:09:45,036 --> 00:09:47,132 Een geheime oproep. 144 00:09:47,635 --> 00:09:49,693 Hoe lang is het geleden? 145 00:09:50,382 --> 00:09:51,345 Een jaar? 146 00:09:52,221 --> 00:09:55,180 Wow, ja, ik denk dat het een jaar geleden is. 147 00:09:56,879 --> 00:09:58,957 Heb je veel werk gehad? 148 00:09:59,050 --> 00:10:04,028 Oh, ja, ja, ik heb veel, veel werk. 149 00:10:04,129 --> 00:10:04,860 Ik ook. 150 00:10:04,969 --> 00:10:08,970 Zoveel dingen op mijn bord, beveiligingsdingen. 151 00:10:09,753 --> 00:10:14,089 In mijn limobusiness ontmoet je als chauffeur veel belangrijke mensen. 152 00:10:15,228 --> 00:10:17,726 Ben je tevreden? 153 00:10:18,417 --> 00:10:21,960 Oh, ja, ja, en heel, heel tevreden. 154 00:10:22,207 --> 00:10:24,787 Verhuizen naar DC was de beste beslissing. 155 00:10:24,907 --> 00:10:26,545 Is het hier niet Baltimore? 156 00:10:26,690 --> 00:10:28,589 Nee, Baltimore begint op het volgende blok. 157 00:10:28,723 --> 00:10:30,440 Waarom deze vraag? 158 00:10:30,597 --> 00:10:33,112 Wat bracht je hier vandaag? 159 00:10:34,083 --> 00:10:35,295 I... 160 00:10:35,919 --> 00:10:38,387 Ik wil met je praten over Valentina. 161 00:10:39,488 --> 00:10:40,354 Oké. 162 00:10:41,188 --> 00:10:44,107 Een nieuwe missie, je bent hier met The Red Guardian, 163 00:10:44,234 --> 00:10:44,976 Wil je dat ik je help? 164 00:10:45,082 --> 00:10:47,958 Oh, nee, ik denk dat ik ga stoppen. 165 00:10:51,281 --> 00:10:53,961 Ik zou deze stad in een oogwenk afbranden... om met haar te werken. 166 00:10:54,082 --> 00:10:54,515 Wat? 167 00:10:54,636 --> 00:10:56,260 Was je niet erg tevreden? 168 00:10:56,372 --> 00:10:58,834 Schatje, ik heb tegen je gelogen, kijk naar deze plek, ik voel me ellendig, 169 00:10:58,973 --> 00:10:59,693 Geef me haar nummer. 170 00:10:59,804 --> 00:11:00,449 Ik ga het je niet geven. 171 00:11:00,564 --> 00:11:01,429 Geef het aan mij zodat ik haar kan bellen? 172 00:11:01,586 --> 00:11:03,138 -Maar waarom doe je niet gewoon... -Alexei, hou je mond. 173 00:11:04,449 --> 00:11:07,830 Schatje. Schatje, vertel me, wat is er mis met je? 174 00:11:08,658 --> 00:11:12,646 Je innerlijke licht lijkt zwak, zelfs voor iemand die uit Oost-Europa komt. 175 00:11:14,170 --> 00:11:16,606 De laatste tijd vraag ik me af: wat... 176 00:11:18,409 --> 00:11:22,544 wat is het nut van dit alles? 177 00:11:23,065 --> 00:11:25,843 Het doel van werken is roem en fortuin. 178 00:11:25,946 --> 00:11:29,926 Geluk koopt vrienden en liefde, en ook... 179 00:11:30,070 --> 00:11:31,391 erg coole kleren. 180 00:11:32,018 --> 00:11:32,766 Oké, bedankt. 181 00:11:32,878 --> 00:11:34,834 -Wees niet... -Nee, ik ben in orde. 182 00:11:35,012 --> 00:11:37,344 Wil je dat ik je vertel wanneer ik me het gelukkigst voelde? 183 00:11:37,460 --> 00:11:38,620 Ja, vertel het me. 184 00:11:41,128 --> 00:11:44,855 Toen ik mijn land diende, als een held, 185 00:11:46,383 --> 00:11:50,475 burgers op straat redden, toegejuicht door... 186 00:11:50,584 --> 00:11:53,436 de massa, aanbeden als een God. 187 00:11:54,799 --> 00:11:59,439 Het is het edelste wat er is. 188 00:12:02,368 --> 00:12:04,951 Je zus begreep een beetje hoe dat was. 189 00:12:06,603 --> 00:12:09,239 Misschien is het tijd om in haar voetsporen te treden. 190 00:12:12,665 --> 00:12:14,425 Waarom heb je deze foto hier? 191 00:12:20,117 --> 00:12:21,599 Wij waren de ergsten. 192 00:12:22,922 --> 00:12:24,013 Ze waren gelukkig. 193 00:12:24,963 --> 00:12:26,685 Ik zal iets voor je maken. 194 00:12:29,161 --> 00:12:29,763 Zal ik je iets vertellen? 195 00:12:29,908 --> 00:12:32,917 Ik beschouw mezelf nog steeds als een toegewijde supersoldaat. 196 00:12:33,676 --> 00:12:37,925 Misschien kun je een goed woordje voor me doen... bij die vriendin van je, Valentina. 197 00:12:39,128 --> 00:12:42,456 Oké, Val, ik meld me op het werk. 198 00:12:42,601 --> 00:12:43,713 Wat is mijn volgende missie? 199 00:12:44,326 --> 00:12:45,608 Dank u, Miss Belova. 200 00:12:45,928 --> 00:12:46,930 Ik was ongerust. 201 00:12:47,032 --> 00:12:49,251 Ik heb een verandering nodig na dit alles. 202 00:12:49,371 --> 00:12:51,047 Denk je dat? 203 00:12:51,147 --> 00:12:55,563 Ja, misschien een meer openbare en legale baan. 204 00:12:55,894 --> 00:12:56,710 Interessant. 205 00:12:56,823 --> 00:12:58,931 Is Yelena klaar om uit de schaduw te stappen? 206 00:12:59,652 --> 00:13:01,930 Ja, ik vind het niet leuk meer wat ik doe. 207 00:13:02,081 --> 00:13:03,083 Het maakt me niet gelukkig. 208 00:13:03,993 --> 00:13:06,667 Oké, je weet dat ik dol ben op vrouwen steun. 209 00:13:07,155 --> 00:13:11,351 Voltooi gewoon je laatste missie voor Ox en we hebben een deal. 210 00:13:12,354 --> 00:13:14,630 Klaar? 211 00:13:15,284 --> 00:13:15,813 Gedaan. 212 00:13:17,989 --> 00:13:21,032 Er is een opslagcentrum, een kluis, 213 00:13:21,150 --> 00:13:23,299 in een berg van anderhalve kilometer diep. 214 00:13:23,625 --> 00:13:27,433 Het bevat alle meest vertrouwelijke activa van de Ox Group. 215 00:13:28,405 --> 00:13:30,091 Ik heb berichten ontvangen dat een losgeslagen agent met... 216 00:13:30,229 --> 00:13:32,688 op maat gemaakte attributen om me te beroven is van plan om... 217 00:13:32,806 --> 00:13:34,192 Nou, beroof me. 218 00:13:35,959 --> 00:13:40,200 Ik wil dat je het doel naar binnen volgt en erachter komt... 219 00:13:40,337 --> 00:13:42,958 wat hij daar van plan is te stelen. 220 00:13:43,780 --> 00:13:45,896 Ik voeg je biometrische gegevens toe aan het systeem. 221 00:13:46,365 --> 00:13:47,747 Je hebt volledige toegang. 222 00:13:50,216 --> 00:13:52,340 Zodra je weet wat hij steelt, heb je toestemming... 223 00:13:52,466 --> 00:13:54,121 om het doel te elimineren. 224 00:13:55,879 --> 00:13:58,993 En dan vinden we graag een baan voor je... een baan voor goede mensen. 225 00:14:04,923 --> 00:14:07,110 Het is heel eenvoudig, gewoon een klein doel. 226 00:14:07,946 --> 00:14:08,837 En je bent vrij. 227 00:14:46,408 --> 00:14:47,954 LAAT HET ALSJEBLIEFT NIET LOS 228 00:15:26,255 --> 00:15:27,508 Wat is er aan de hand? 229 00:15:34,315 --> 00:15:36,023 Ik ben niet voor jou gekomen, wat doe je? 230 00:15:36,164 --> 00:15:36,695 Ik kwam voor jou. 231 00:16:01,994 --> 00:16:03,378 Ik kwam hier niet voor jou. 232 00:16:22,884 --> 00:16:24,026 Ik heb je gevonden. 233 00:16:24,149 --> 00:16:25,252 Waar ben je nieuwsgierig naar? 234 00:16:25,927 --> 00:16:27,130 Niemand zal naar je luisteren. 235 00:16:44,573 --> 00:16:45,971 -Ga aan de kant. -Nee! 236 00:16:46,978 --> 00:16:47,608 Oh, nee! 237 00:18:07,151 --> 00:18:08,367 Is ze echt dood? 238 00:18:19,194 --> 00:18:20,078 Oh, nee! 239 00:18:20,427 --> 00:18:21,721 Hallo, hoe gaat het? 240 00:18:23,072 --> 00:18:24,579 Ik ben Bob. 241 00:18:32,950 --> 00:18:37,356 En dit zijn Chitauri handboeien, teruggevonden in de slag om New York... 242 00:18:37,470 --> 00:18:38,930 door eerstehulpverleners. 243 00:18:39,036 --> 00:18:40,612 Ze kwamen met de nieuwe eigenaar. 244 00:18:40,729 --> 00:18:44,258 Het herinnert ons eraan dat we vaak gevallen zijn, maar dat we altijd weer opstaan. 245 00:18:44,380 --> 00:18:45,654 Dat is wie we zijn, ja. 246 00:18:45,768 --> 00:18:47,955 Het is inspirerend. 247 00:18:48,066 --> 00:18:50,003 Dank u, congreslid. 248 00:18:50,108 --> 00:18:51,552 Het is geweldig dat je het hebt kunnen halen. 249 00:18:51,677 --> 00:18:54,641 Ja, het is een geweldig nepgebeuren, Val. 250 00:18:55,358 --> 00:18:56,973 Het fonds voor eerste hulpverleners. 251 00:18:57,086 --> 00:18:57,761 Dat klopt. 252 00:18:57,882 --> 00:18:58,940 Wat schattig. 253 00:18:59,052 --> 00:18:59,828 Schattig? 254 00:18:59,951 --> 00:19:02,733 Je gaat de stemmen niet beïnvloeden om je nek te redden. 255 00:19:05,272 --> 00:19:07,533 Oké, je moet Mel terughalen. 256 00:19:07,639 --> 00:19:08,548 -Ja -Bedankt. 257 00:19:08,687 --> 00:19:12,581 De Avengers gebruiken als propaganda toont je wanhoop. 258 00:19:12,672 --> 00:19:15,327 Als ik dat echt geloofde, was ik niet gekomen. 259 00:19:15,431 --> 00:19:20,257 Hij is bang omdat zijn onderzoek van mijn kantoor schoon was. 260 00:19:20,361 --> 00:19:21,399 Sprankelend schoon. 261 00:19:22,171 --> 00:19:25,899 Het lijkt er zelfs op dat iemand zich haastte om het bewijs weg te werken. 262 00:19:26,012 --> 00:19:28,521 Of dat deze persoon ongelooflijk onschuldig is. 263 00:19:28,609 --> 00:19:32,570 Zonder enig bewijs zal deze absurde aanklacht niet doorgaan. 264 00:19:33,185 --> 00:19:34,515 Kom op, draai je om. 265 00:19:35,579 --> 00:19:38,782 -Natuurlijk. -Oh, bedankt. 266 00:19:38,923 --> 00:19:40,539 -Ik waardeer het echt. -Heel erg bedankt. 267 00:19:46,235 --> 00:19:47,146 Wat denk jij? 268 00:19:49,553 --> 00:19:50,836 -Hallo. -Mel, toch? 269 00:19:52,733 --> 00:19:55,114 Ik kan me voorstellen dat het voor jou oude geschiedenis is. 270 00:19:56,399 --> 00:19:59,020 In feite zegt Kierkegaard dat het leven alleen... 271 00:19:59,146 --> 00:20:00,405 begrepen door achterom te kijken. 272 00:20:01,799 --> 00:20:02,355 Heel waar. 273 00:20:02,952 --> 00:20:03,647 Is dat zo? 274 00:20:03,752 --> 00:20:05,138 Ik weet het eigenlijk niet. 275 00:20:05,247 --> 00:20:06,446 Maar het is overtuigend. 276 00:20:06,595 --> 00:20:10,077 Hoewel ik wel geloofde dat het aan individuen is om waarden te creëren. 277 00:20:14,782 --> 00:20:17,313 Ik weet al wie je bent en wat je doet. 278 00:20:17,425 --> 00:20:18,689 Wat ben ik aan het doen? 279 00:20:18,814 --> 00:20:19,860 Je wilt me overtuigen. 280 00:20:19,963 --> 00:20:22,224 Ik weet dat je me aan jouw kant probeert te krijgen. 281 00:20:23,123 --> 00:20:24,170 Oké, luister. 282 00:20:24,253 --> 00:20:24,821 I... 283 00:20:24,925 --> 00:20:26,851 Je zegt dat je weet wie ik ben. 284 00:20:26,971 --> 00:20:28,629 Je kent mijn verhaal, wat ik heb gedaan. 285 00:20:28,743 --> 00:20:31,233 En je weet dat ik niet heb gekozen voor wie ik wil werken. 286 00:20:32,347 --> 00:20:33,361 Maar dat deed je wel. 287 00:20:36,041 --> 00:20:38,241 Dat wil ik niet. Ik hoop dat Valentina te laat is. 288 00:20:39,419 --> 00:20:40,496 Wat is dit? 289 00:20:40,605 --> 00:20:41,964 Afval of wat? 290 00:20:42,084 --> 00:20:43,663 Het is mijn kaart. 291 00:20:44,304 --> 00:20:48,882 Voor het geval je hulp nodig hebt of geheim bewijsmateriaal wilt delen. 292 00:20:49,003 --> 00:20:50,347 Oké. 293 00:20:50,453 --> 00:20:51,180 Tot ziens. 294 00:20:55,748 --> 00:20:56,580 Wie ben jij? 295 00:20:56,700 --> 00:20:58,767 Ik ben Bob, zei ik toch. 296 00:20:58,908 --> 00:21:01,076 Ik ben Bob. 297 00:21:01,207 --> 00:21:01,556 Ja. 298 00:21:01,666 --> 00:21:01,945 Bob. 299 00:21:02,039 --> 00:21:02,771 Ja, ik hoorde dat je Bob heette. 300 00:21:02,886 --> 00:21:03,737 Wie heeft je gestuurd, Bob? 301 00:21:03,885 --> 00:21:04,362 Niemand. 302 00:21:04,475 --> 00:21:05,599 Waarom sturen ze mij? 303 00:21:05,714 --> 00:21:07,895 Ben je gestuurd? 304 00:21:07,998 --> 00:21:09,444 Eerlijk gezegd weet ik niet wat er aan de hand is. 305 00:21:09,596 --> 00:21:11,646 Maar ze hebben genoeg van me, en de klus is geklaard. 306 00:21:11,761 --> 00:21:14,137 Ah, zoals je kunt zien, is het mijn taak om je in de gaten te houden. 307 00:21:14,255 --> 00:21:15,980 Dus nee, ik wil niet dat je ergens anders heen gaat. 308 00:21:16,200 --> 00:21:17,528 Hou haar in de gaten. 309 00:21:18,508 --> 00:21:19,572 Het is een goede dekmantel voor wie er ook kwam... 310 00:21:19,691 --> 00:21:21,420 om Ox artefacten te stelen. 311 00:21:21,620 --> 00:21:23,212 Ik ben geen dief, zij wel. 312 00:21:31,896 --> 00:21:32,533 Oké. 313 00:21:33,859 --> 00:21:36,380 Het is duidelijk dat we allemaal werken voor Valentina in... 314 00:21:36,510 --> 00:21:38,188 verschillende soorten geheime operaties. 315 00:21:39,085 --> 00:21:40,004 Ja, en dan? 316 00:21:40,116 --> 00:21:42,363 Dat alles hier geheimen van Ox zijn. 317 00:21:42,646 --> 00:21:43,796 Maar dat zijn wij ook. 318 00:21:44,020 --> 00:21:46,755 We hebben een aantal obstakels overwonnen die niemand zal missen. 319 00:21:46,888 --> 00:21:47,789 Waarom spreek je niet gewoon voor jezelf? 320 00:21:47,890 --> 00:21:50,505 Wij zijn het bewijs, en dit is de versnipperaar. 321 00:21:50,614 --> 00:21:51,707 Ze willen ons vermoorden. 322 00:21:51,830 --> 00:21:53,468 Je theorie is zo zwak. 323 00:21:53,598 --> 00:21:54,918 Eens kijken, je praat slim. 324 00:21:55,034 --> 00:21:55,670 Oké. 325 00:21:55,783 --> 00:21:57,097 Oké, laten we eens naar de feiten kijken. 326 00:21:57,591 --> 00:21:58,827 De fantoomschande. 327 00:21:59,262 --> 00:22:00,471 Een S.H.I.E.L.D. verschoppeling... 328 00:22:00,596 --> 00:22:01,988 gezocht door vijftien landen? 329 00:22:02,121 --> 00:22:04,316 In plaats daarvan vernietigde de gekke vrouw de helft van Boedapest. 330 00:22:04,441 --> 00:22:05,471 Praat niet zo over haar. 331 00:22:05,583 --> 00:22:08,194 En jij, een voormalige Rode Kamer huurmoordenaar... 332 00:22:08,319 --> 00:22:10,145 met bloed aan je handen. 333 00:22:10,270 --> 00:22:12,668 Dat is grappig om te horen van een Captain America Cosplayer. 334 00:22:12,791 --> 00:22:15,439 Het is maar dat je het weet, ik was de officiële Captain America, oké? 335 00:22:15,580 --> 00:22:17,145 Ja, twee seconden lang. 336 00:22:17,304 --> 00:22:19,340 Dan heb je publiekelijk een onschuldige man in... 337 00:22:19,468 --> 00:22:20,685 de straten en ik heb geen ongelijk. 338 00:22:20,795 --> 00:22:22,519 Ten eerste, definieer "onschuldig". 339 00:22:22,657 --> 00:22:23,966 Weet je wat? Ik ben een gedecoreerde gevechtsveteraan. 340 00:22:24,103 --> 00:22:25,721 Ik heb een prachtige vrouw en een zoon. 341 00:22:26,016 --> 00:22:28,616 En de waarheid is dat jullie gewone huurlingen, 342 00:22:28,721 --> 00:22:29,178 Oké? 343 00:22:29,295 --> 00:22:30,947 Dus nu is het mijn plicht om je te arresteren. 344 00:22:32,852 --> 00:22:33,854 We hadden een lach nodig, dank je. 345 00:22:33,974 --> 00:22:34,817 Er was spanning. 346 00:22:37,296 --> 00:22:38,913 Voelde alles een beetje gespannen hier? 347 00:22:39,804 --> 00:22:40,428 Heel even maar. 348 00:22:43,112 --> 00:22:45,143 Nou, ik kan niet vertrekken zonder mijn missie te voltooien. 349 00:22:45,624 --> 00:22:48,421 Valentina heeft me al verzekerd dat ik vanaf nul zal beginnen... 350 00:22:48,535 --> 00:22:49,665 en ik ga het niet missen. 351 00:22:49,792 --> 00:22:52,275 Maar dit stuk stront was geen onderdeel van de deal. 352 00:22:52,402 --> 00:22:53,594 Dus ik moet het weten. 353 00:22:56,251 --> 00:22:56,923 Wie heeft je binnengelaten? 354 00:22:58,129 --> 00:23:00,051 Ik weet het niet, sorry, ik was het vergeten. 355 00:23:03,476 --> 00:23:04,222 Wat een toeval. 356 00:23:04,354 --> 00:23:05,221 Oké? 357 00:23:05,341 --> 00:23:06,507 Ik wil dat jullie jezelf vastbinden. 358 00:23:06,625 --> 00:23:10,294 Nee, ik ga weg. 359 00:23:29,642 --> 00:23:30,880 Hoorde je dat? 360 00:23:35,715 --> 00:23:36,482 Proost... 361 00:23:37,492 --> 00:23:39,002 En toen zei hij, het heeft niet mijn voorkeur. 362 00:23:46,060 --> 00:23:46,820 Congreslid Gary. 363 00:23:47,703 --> 00:23:48,504 Ik heb een plan. 364 00:23:48,618 --> 00:23:50,361 Doe dat niet, Bucky. 365 00:23:51,997 --> 00:23:54,072 De assistent is kneedbaar. 366 00:23:54,204 --> 00:23:55,297 Kneedbaar? 367 00:23:55,418 --> 00:23:56,014 Ja. 368 00:23:56,138 --> 00:23:57,671 Goed om te weten. 369 00:23:57,794 --> 00:24:00,323 Stuur me liever een sms zoals een normaal persoon. 370 00:24:00,430 --> 00:24:02,001 Oké, we zijn veilig. 371 00:24:02,120 --> 00:24:03,807 Het is een dode hoek, kijk weg van beide camera's. 372 00:24:03,922 --> 00:24:05,369 Hé, probeer je te beheersen. 373 00:24:05,631 --> 00:24:09,459 Je hoeft je niet te verstoppen in het donker of wat je ook aan het doen bent. 374 00:24:09,591 --> 00:24:09,969 Mezelf onder controle houden. 375 00:24:10,089 --> 00:24:11,468 Je weet niet waar Val toe in staat is. 376 00:24:11,592 --> 00:24:13,700 We moeten snel handelen, en de assistent is besluiteloos. 377 00:24:13,795 --> 00:24:15,111 Ze hebben duidelijk bewijs. 378 00:24:15,259 --> 00:24:18,790 De beste optie om Val uit de macht te krijgen is om de stemmen te beïnvloeden. 379 00:24:18,909 --> 00:24:22,041 Dus help me daarmee en laat het systeem zijn werk doen. 380 00:24:22,152 --> 00:24:22,684 Het systeem? 381 00:24:22,808 --> 00:24:24,421 Wat, ga je elke dag om 16.00 uur rusten? 382 00:24:24,521 --> 00:24:26,670 Ik verzeker je dat we een groot voordeel hebben. 383 00:24:26,976 --> 00:24:28,586 Mijn team begint met het samenstellen van een gedetailleerd... 384 00:24:28,728 --> 00:24:30,643 pakket voor de volgende hoorzitting. 385 00:24:30,748 --> 00:24:31,982 Pakket? 386 00:24:32,478 --> 00:24:33,336 Ja, Bucky. 387 00:24:33,881 --> 00:24:35,470 Lees de informatie. 388 00:24:41,397 --> 00:24:42,141 Is het al tijd? 389 00:24:42,251 --> 00:24:45,083 Ik bevestig dat uw gasten zijn gearriveerd... 390 00:24:45,208 --> 00:24:48,293 en dat niveau vijf van de kluis is afgesloten. 391 00:24:49,080 --> 00:24:49,667 Uitstekend. 392 00:24:50,668 --> 00:24:54,123 Uitstekend, gaan we door naar de finale of...? 393 00:24:54,949 --> 00:24:56,371 Rooster ze. 394 00:24:56,504 --> 00:24:57,587 Zeker. 395 00:24:59,455 --> 00:25:00,283 Weet je het zeker? 396 00:25:00,404 --> 00:25:01,344 Nou, geef me dat. 397 00:25:02,547 --> 00:25:06,534 Hé, missie of niet, toon op zijn minst een beetje respect. 398 00:25:06,649 --> 00:25:07,975 Ja, laat het met rust. 399 00:25:08,088 --> 00:25:10,889 Eens kijken, eens kijken. 400 00:25:11,336 --> 00:25:12,894 Ga je het niet meer gebruiken? 401 00:25:13,002 --> 00:25:14,092 Wil je het hebben? 402 00:25:18,580 --> 00:25:19,536 Wat is dit allemaal? 403 00:25:19,665 --> 00:25:21,449 Dit is geen versnipperaar. 404 00:25:22,517 --> 00:25:23,796 Het is een verbrandingsoven. 405 00:25:25,062 --> 00:25:28,223 Twee minuten en Valentina begint opnieuw. 406 00:25:28,330 --> 00:25:29,615 Nee, je hebt geen bewijs. 407 00:25:29,744 --> 00:25:31,047 Het kan van alles zijn. 408 00:25:31,137 --> 00:25:32,149 Het kan een waarschuwing zijn dat ze voor mij komen. 409 00:25:32,265 --> 00:25:33,025 Voel je dat? 410 00:25:33,141 --> 00:25:37,389 Hoe de temperatuur plotseling steeg en dit gewelf heet werd. 411 00:25:39,160 --> 00:25:40,474 Ja, het is een verbrandingsoven. 412 00:25:40,598 --> 00:25:42,417 Oh, waarom moet ik verbranden? 413 00:25:42,574 --> 00:25:44,429 En hoe zou jij liever sterven, Bob? 414 00:25:44,545 --> 00:25:46,018 -Oké, kleine geest. -Het is Ava. 415 00:25:46,122 --> 00:25:47,316 Wat je naam ook is, het maakt niet uit. 416 00:25:47,435 --> 00:25:49,611 We moeten je over de muur laten gaan om de deur te openen. 417 00:25:49,744 --> 00:25:51,189 Hij probeerde het al over te steken. 418 00:25:51,327 --> 00:25:52,602 Ik weet dat hij het geprobeerd heeft, maar er is... 419 00:25:52,727 --> 00:25:54,348 geluidsbarrière, moeten we het uitzetten. 420 00:25:55,071 --> 00:25:56,578 Als ze het daar alleen voor haar hebben neergelegd, 421 00:25:57,465 --> 00:25:59,764 haar krachtbron is onafhankelijk. 422 00:26:01,183 --> 00:26:02,099 Dan moeten we haar vinden. 423 00:26:05,515 --> 00:26:06,897 Waar zijn we precies naar op zoek? 424 00:26:07,035 --> 00:26:09,041 Jij en je stomme vragen, Bob. 425 00:26:22,742 --> 00:26:23,702 Ik denk dat ik het gevonden heb. 426 00:26:25,270 --> 00:26:25,934 Lopen! 427 00:26:29,009 --> 00:26:30,407 Oké, ik weet hoe ik het moet deactiveren. 428 00:26:30,523 --> 00:26:30,996 Schuif op! 429 00:26:32,992 --> 00:26:34,430 Dat werkt ook. 430 00:26:34,543 --> 00:26:35,503 Je rent en doet wat je moet doen. 431 00:26:50,278 --> 00:26:51,632 Denk je dat ze terugkomt? 432 00:26:52,987 --> 00:26:54,374 Het arme ding is al vertrokken. 433 00:27:23,773 --> 00:27:25,187 Jelena! 434 00:27:28,114 --> 00:27:30,462 Jelena! 435 00:27:33,535 --> 00:27:35,342 Yelena, we gaan! 436 00:27:39,577 --> 00:27:40,438 Wat? 437 00:27:41,559 --> 00:27:43,453 De lunch is zo voorbij. 438 00:27:44,292 --> 00:27:46,715 Waarom heb je ons zo ver gebracht? 439 00:27:46,833 --> 00:27:48,287 Anya, deze kant op! 440 00:27:50,666 --> 00:27:51,671 Nee! 441 00:27:58,622 --> 00:27:59,828 Sorry. 442 00:28:11,826 --> 00:28:15,253 Goed gedaan, Jelena. Je eerste test is nu voltooid. 443 00:28:41,686 --> 00:28:42,722 Gaat het goed met je? 444 00:28:44,342 --> 00:28:45,946 Ja, heel goed. 445 00:28:49,455 --> 00:28:50,418 Hey! 446 00:28:50,520 --> 00:28:52,261 Ik dacht dat je niet meer terug zou komen, bedankt. 447 00:28:52,362 --> 00:28:52,908 Ik moest... 448 00:28:53,000 --> 00:28:54,740 Iemand heeft de stekker uit de lift getrokken. 449 00:28:57,340 --> 00:28:58,310 Wat een prachtige avond. 450 00:28:58,415 --> 00:28:59,825 Ik ben blij dat ik hier bij jullie ben. 451 00:29:01,651 --> 00:29:04,809 Oké, nu het fout is gegaan, vertel me gewoon wat? 452 00:29:04,921 --> 00:29:06,130 Het is gewoon dat je... 453 00:29:06,952 --> 00:29:07,626 gasten. 454 00:29:07,728 --> 00:29:10,546 Ik weet niet hoe, ze vermeden het welkomstgeschenk. 455 00:29:10,648 --> 00:29:12,030 Oh, ik ga dood. 456 00:29:12,121 --> 00:29:14,680 En misschien, misschien is het mogelijk dat misschien... 457 00:29:14,807 --> 00:29:17,482 zij verenigden zich ook tegen jou. 458 00:29:18,867 --> 00:29:21,624 Mel, het zijn complete losers. 459 00:29:21,722 --> 00:29:25,904 Ze zijn een asociale tragedie in menselijke vorm, dat kan ik je wel vertellen: 460 00:29:26,010 --> 00:29:31,199 Ik denk niet dat er een slechtere groep mensen is die samenwerkt, stel je voor. 461 00:29:31,598 --> 00:29:32,305 Ik weet het. 462 00:29:32,447 --> 00:29:33,649 Het is gewoon... 463 00:29:33,754 --> 00:29:34,337 Wat? 464 00:29:34,451 --> 00:29:35,168 Ze zijn... 465 00:29:35,276 --> 00:29:37,048 samenwerken. 466 00:29:39,869 --> 00:29:40,498 God... 467 00:29:43,556 --> 00:29:45,090 Wie is dat daar? 468 00:29:45,437 --> 00:29:46,795 Ik heb geen idee. 469 00:29:46,919 --> 00:29:49,095 Ik wil dat je de vreemdeling identificeert. 470 00:29:49,217 --> 00:29:52,148 Zoek uit hoe dit stuk stront... 471 00:29:52,252 --> 00:29:54,551 binnengeslopen in mijn veronderstelde ondoordringbaar fort. 472 00:29:54,677 --> 00:29:55,292 Ik begrijp het. 473 00:29:55,395 --> 00:29:58,053 En vind Holt en geef hem de coördinaten van de locatie. 474 00:29:58,175 --> 00:30:00,222 Ik wil een aanvalsteam onmiddellijk op pad. 475 00:30:00,343 --> 00:30:01,179 Laten we er nu een eind aan maken. 476 00:30:01,305 --> 00:30:02,103 Oké. 477 00:30:02,239 --> 00:30:03,314 Ik bel hem. 478 00:30:04,602 --> 00:30:05,736 Holt, het is Mel. 479 00:30:05,908 --> 00:30:07,212 Zal ik je de coördinaten geven? 480 00:30:07,351 --> 00:30:09,158 40.2... 481 00:30:18,927 --> 00:30:21,430 We hebben allemaal een reden om hier te zijn, behalve hij. 482 00:30:22,231 --> 00:30:23,052 Hé, Bobby. 483 00:30:23,154 --> 00:30:25,558 Stop met mompelen en praat met ons. 484 00:30:27,658 --> 00:30:29,426 -Dat is stom. -Nee, Walker. 485 00:30:29,546 --> 00:30:32,864 Ik moet weten hoe je binnen bent gekomen, dus stop met spelletjes spelen en vertel het me. 486 00:30:32,986 --> 00:30:34,238 Ik zweer dat ik het niet weet. 487 00:30:35,062 --> 00:30:36,455 Toen ik wakker werd, was hij er al. 488 00:30:36,608 --> 00:30:37,693 Het ene moment trokken ze mijn bloed... 489 00:30:37,842 --> 00:30:39,130 voor een medische test, en het volgende moment werd ik hier wakker, 490 00:30:39,282 --> 00:30:41,482 in mijn pyjama, ik heb geen idee wat er gebeurd is. 491 00:30:41,601 --> 00:30:43,463 Oké, laat me zien waar je wakker werd. 492 00:30:43,585 --> 00:30:44,751 Daarin. 493 00:30:45,274 --> 00:30:46,672 Waar alles in brand staat. 494 00:30:46,798 --> 00:30:48,055 Je zegt wat je het beste uitkomt. 495 00:30:48,167 --> 00:30:49,244 Walker, ontspan. 496 00:30:49,354 --> 00:30:50,505 En je herinnert je niets? 497 00:30:50,630 --> 00:30:53,443 Hebben ze je hoofd bedekt? naalden in je nek? 498 00:30:53,547 --> 00:30:53,974 Nee. 499 00:30:54,078 --> 00:30:55,506 Hebben ze je gewurgd, geslagen? 500 00:30:55,615 --> 00:30:56,221 Nee. 501 00:30:57,573 --> 00:30:58,941 Ik denk dat hij gewoon een burger is. 502 00:30:59,516 --> 00:31:00,928 Als hij een burger is, weet hij te veel. 503 00:31:01,041 --> 00:31:02,563 Als hij een officier is, is hij nutteloos. 504 00:31:02,677 --> 00:31:03,829 Ik zeg dat we het in het vuur moeten gooien. 505 00:31:08,241 --> 00:31:11,220 Pardon, was jij echt Captain America? 506 00:31:11,867 --> 00:31:13,502 Waarom maakt het je aan het lachen? 507 00:31:15,131 --> 00:31:17,331 Je bent gewoon een idioot. 508 00:31:17,424 --> 00:31:18,603 Dat is het. 509 00:31:23,577 --> 00:31:25,720 Ik vond het grappig, kijk maar naar jezelf. 510 00:31:28,787 --> 00:31:33,288 Uh, wow, oké, oké, wow, wow, ja... 511 00:31:33,407 --> 00:31:35,984 Ze hadden hun egowedstrijd, Ze hadden veel plezier, 512 00:31:36,086 --> 00:31:37,424 Ga daarheen. 513 00:31:37,542 --> 00:31:38,883 Bob, kom met me mee. 514 00:31:41,581 --> 00:31:44,121 Eens kijken, heeft hij je pijn gedaan? 515 00:31:44,278 --> 00:31:45,540 Nee, het gaat goed. 516 00:31:47,347 --> 00:31:49,128 Ik denk niet dat je zo goed bent. 517 00:31:49,232 --> 00:31:51,216 Het zit zo, we hebben elkaar nauwelijks ontmoet, 518 00:31:51,354 --> 00:31:53,627 dat klopt, dat is wie ik ben. 519 00:31:53,756 --> 00:31:57,475 Oh, ben jij zo iemand die tegen zichzelf praat? 520 00:31:57,608 --> 00:31:58,405 Ja. 521 00:31:59,292 --> 00:32:00,737 Emotionele agressie. 522 00:32:00,849 --> 00:32:03,869 Wat er gebeurt is dat hij me zo beledigd heeft... dat ik niet wilde... 523 00:32:03,989 --> 00:32:07,471 Oh, ik begrijp het, hij is een idioot, maar we hebben... 524 00:32:07,586 --> 00:32:10,074 om samen te werken om hier weg te komen, dus... 525 00:32:10,829 --> 00:32:13,866 Het zou het beste zijn als jullie allebei vertrekken zonder mij. 526 00:32:14,019 --> 00:32:16,182 Oh, nee, je gaat dood als je blijft. 527 00:32:16,321 --> 00:32:18,830 Ja, nou, hoe dan ook, Ik denk, ik denk dat... 528 00:32:18,962 --> 00:32:21,644 iedereen zal beter af zijn als ze vertrekken en mij laten blijven. 529 00:32:24,566 --> 00:32:28,028 Oké, luister, ik begrijp je, we voelen ons allemaal... 530 00:32:28,172 --> 00:32:31,028 verschrikkelijk soms, en die eenzaamheid die je voelt... 531 00:32:31,180 --> 00:32:33,870 Ik heb het gevoeld, en dat, die duisternis is... 532 00:32:34,021 --> 00:32:38,465 te verleidelijk en je voelt iets vreemds in je, 533 00:32:38,618 --> 00:32:40,351 bijna alsof ze bestaan... 534 00:32:43,481 --> 00:32:44,365 Een leegte. 535 00:32:47,135 --> 00:32:49,381 Ja, een leegte. 536 00:32:53,636 --> 00:32:54,800 En wat doe je eraan? 537 00:32:59,337 --> 00:33:04,525 Je duwt het naar de bodem, je moet het naar de bodem duwen. 538 00:33:06,580 --> 00:33:08,655 Ik vind het leuk, geweldig advies, echt? 539 00:33:08,858 --> 00:33:09,773 Graag gedaan. 540 00:33:13,267 --> 00:33:16,145 Als je therapie voorbij is, Ik heb een uitweg voor je. 541 00:33:18,272 --> 00:33:23,568 Hé, we zijn helemaal alleen. 542 00:33:24,762 --> 00:33:26,877 We moeten bij elkaar blijven totdat we de oppervlakte bereiken... 543 00:33:27,028 --> 00:33:29,139 En als we eruit komen, als je wilt vechten... 544 00:33:29,295 --> 00:33:32,701 de supersoldaat en hem jou laten doden, dat is aan jou, oké? 545 00:33:33,643 --> 00:33:35,022 Oké. 546 00:33:36,049 --> 00:33:36,574 Ja. 547 00:33:42,174 --> 00:33:45,242 Als er geen oplossing komt voor de afzetting... 548 00:33:45,868 --> 00:33:47,291 Stomme pakketten. 549 00:33:54,187 --> 00:33:56,693 Bla, bla, bla, wat saai. 550 00:34:00,183 --> 00:34:00,852 Hallo. 551 00:34:00,963 --> 00:34:03,387 Hoi, ik ben Mel. 552 00:34:04,123 --> 00:34:05,802 Mel, hoi. 553 00:34:06,380 --> 00:34:07,972 Ben jij dat? 554 00:34:08,074 --> 00:34:09,196 Natuurlijk. 555 00:34:09,305 --> 00:34:13,750 Ik weet dat je nieuw bent in DC, dus ik dacht: ik ga wat netwerken. 556 00:34:15,613 --> 00:34:16,305 Netwerken? 557 00:34:17,127 --> 00:34:20,441 Vertel eens, wat vind je van je nieuwe baan? 558 00:34:20,540 --> 00:34:23,495 Ik voel me goed, ik hou ervan. 559 00:34:24,117 --> 00:34:26,086 Het is geen oude geschiedenis, Ik zat op de middelbare school toen... 560 00:34:27,566 --> 00:34:31,707 De aliens arriveerden en de Avengers. 561 00:34:32,689 --> 00:34:33,898 Op de middelbare school? 562 00:34:34,029 --> 00:34:35,512 Ik was 90. 563 00:34:37,015 --> 00:34:40,627 Het voelt raar dat dat voorbij is, toch? 564 00:34:40,742 --> 00:34:43,319 Uiteindelijk zijn de Avengers weg. 565 00:34:44,234 --> 00:34:46,471 Ik denk niet dat iemand ons komt redden. 566 00:34:46,589 --> 00:34:48,820 Ik denk dat we ze kunnen redden. 567 00:34:49,681 --> 00:34:52,189 Het enige wat ik vraag is dat je tegen hen getuigt. 568 00:34:53,001 --> 00:34:55,491 Bucky, je hebt geen idee hoe mijn baas is. 569 00:34:55,613 --> 00:34:56,338 We kunnen je beschermen. 570 00:34:56,468 --> 00:34:56,925 Echt waar? 571 00:34:57,046 --> 00:34:57,679 Kun je dat? 572 00:34:57,825 --> 00:35:00,641 En dat komt van het eerstejaars congreslid die... 573 00:35:00,754 --> 00:35:02,803 wetten aan te nemen of de Winter Soldier? 574 00:35:02,916 --> 00:35:03,793 Mel, alsjeblieft. 575 00:35:03,902 --> 00:35:05,082 Vertel me wat je weet. 576 00:35:07,016 --> 00:35:09,050 Je weet hoe je mijn telefoon moet traceren, toch? 577 00:35:09,176 --> 00:35:12,284 Ja, ik weet hoe het moet, maar ik ben klaar met dat leven. 578 00:35:12,390 --> 00:35:13,307 Oké, bedankt, congreslid. 579 00:35:13,432 --> 00:35:14,678 Fijne avond. 580 00:35:27,025 --> 00:35:30,707 Dus niemand kan vliegen? 581 00:35:32,265 --> 00:35:34,859 We slaan, we schieten en dat is het. 582 00:35:35,776 --> 00:35:38,497 Oké, rustig maar, ik regel dit wel. 583 00:35:50,014 --> 00:35:51,284 Ik wil dat je weer springt. 584 00:35:51,845 --> 00:35:53,135 We zitten te laag. 585 00:35:55,627 --> 00:35:58,125 Oké, waarom probeer je niet... 586 00:35:58,260 --> 00:35:59,971 over de muur klimmen en we... 587 00:36:00,076 --> 00:36:01,274 een touw naar beneden gooien? 588 00:36:01,393 --> 00:36:02,130 -Ja. -Dat is het? 589 00:36:02,249 --> 00:36:05,138 Kijk, ten eerste moet iemand anders dan jij het me vragen. 590 00:36:05,261 --> 00:36:06,875 En ten tweede moet ik weten 591 00:36:06,993 --> 00:36:09,064 waar ik heen ga, want ik heb het nog nooit langer dan een minuut volgehouden. 592 00:36:09,152 --> 00:36:11,346 Als ik verdwaal in het beton, eindig ik geplet. 593 00:36:11,480 --> 00:36:12,235 Begrijp je dat? 594 00:36:12,338 --> 00:36:13,199 Momentje? 595 00:36:13,353 --> 00:36:14,296 Je kunt beter geen commentaar geven. 596 00:36:14,406 --> 00:36:15,770 Ik ben moe, we zijn walgelijk. 597 00:36:18,245 --> 00:36:19,973 Ik heb een idee. 598 00:36:22,569 --> 00:36:25,379 Rechts, links, rechts. 599 00:36:26,319 --> 00:36:27,672 Wie van jullie is nat? 600 00:36:27,793 --> 00:36:30,123 Hij zweette veel, sorry. 601 00:36:30,239 --> 00:36:31,570 Heeft iemand echt harde billen? 602 00:36:31,706 --> 00:36:33,943 Dat zijn mijn billen niet, dat is mijn pak. 603 00:36:34,048 --> 00:36:35,440 Nou, wat is zo'n ongemakkelijk pak? 604 00:36:35,563 --> 00:36:36,901 Oh, sorry voor het ongemak. 605 00:36:37,016 --> 00:36:38,919 Ik heb mijn hele leven vastgezeten in... 606 00:36:39,048 --> 00:36:40,977 laboratoria verbonden met machines... 607 00:36:41,114 --> 00:36:43,108 ...om deze fysieke kooi te maken die voorkomt... 608 00:36:43,252 --> 00:36:44,645 mijn materiële lichaam niet plotseling uiteen te laten vallen. 609 00:36:44,809 --> 00:36:45,999 Ja, mijn excuses daarvoor. 610 00:36:46,121 --> 00:36:49,475 Begin niet het spelletje van het meest tragische verhaal, want ik win. 611 00:36:49,592 --> 00:36:52,973 Hier is een tot slaaf gemaakte kindermoordenaar. 612 00:36:53,560 --> 00:36:55,130 Ik zeg dat je nog maar een kind was. 613 00:36:55,269 --> 00:36:56,185 Oh? 614 00:36:56,336 --> 00:36:57,732 Dus wat ik deed was X? 615 00:36:57,844 --> 00:37:00,056 Ik bedoel gewoon, het was nooit jouw schuld. 616 00:37:00,179 --> 00:37:01,905 Bedankt, ik voel me veel beter. 617 00:37:02,061 --> 00:37:03,569 Zwijg! 618 00:37:14,211 --> 00:37:15,879 Oké, oké. 619 00:37:15,978 --> 00:37:16,284 Klaar. 620 00:37:17,956 --> 00:37:19,880 Rechts, drukken. 621 00:37:21,840 --> 00:37:23,752 Oh, waar gaat die uitroep over? 622 00:37:23,890 --> 00:37:26,089 Verbaas me alsjeblieft niet. 623 00:37:26,202 --> 00:37:28,710 Het is het onbekende, het is... 624 00:37:28,852 --> 00:37:29,791 Project Sentry? 625 00:37:30,772 --> 00:37:34,202 Nee, iedereen die betrokken was bij dat project is nu dood, Mel. 626 00:37:34,309 --> 00:37:36,549 Daarom zitten we in deze rotzooi. 627 00:37:36,656 --> 00:37:38,737 Ja, maar kijk, hier is het. 628 00:37:39,650 --> 00:37:42,709 Robert Reynolds ging het programma in Maleisië. 629 00:37:43,446 --> 00:37:45,429 En daarvoor had hij een heel moeilijk leven. 630 00:37:45,747 --> 00:37:47,560 Een van de proefpersonen. 631 00:37:47,719 --> 00:37:49,379 Hoe kwam hij in mijn kluis? 632 00:37:49,514 --> 00:37:51,678 Hij zou dood zijn. 633 00:37:51,809 --> 00:37:53,913 Je stuurde hem daarheen met de rest van het bewijsmateriaal. 634 00:37:55,549 --> 00:37:58,430 Als hij de procedure heeft overleefd, betekent dat... 635 00:37:59,095 --> 00:38:02,034 Ja, misschien werkte het wel voor hem. 636 00:38:03,736 --> 00:38:05,346 Oh, dat is geweldig. 637 00:38:10,032 --> 00:38:11,863 Gek, hij zag de vloer niet eens! 638 00:38:12,023 --> 00:38:13,644 We kunnen niet praten over hoe hoog we zijn... 639 00:38:13,748 --> 00:38:15,029 omdat hoogtes me duizelig maken. 640 00:38:15,685 --> 00:38:17,538 Ik denk dat ik een deur zag. 641 00:38:17,689 --> 00:38:18,411 Daar is het. 642 00:38:18,945 --> 00:38:19,517 Oké. 643 00:38:22,146 --> 00:38:23,628 Heb ik het gezien? 644 00:38:23,741 --> 00:38:24,121 Oké. 645 00:38:24,238 --> 00:38:25,799 Precies daar. 646 00:38:25,902 --> 00:38:27,047 Wat nu? 647 00:38:27,164 --> 00:38:28,802 Oh, ik denk een van ons. 648 00:38:30,682 --> 00:38:31,835 Moet naar binnen. 649 00:38:31,961 --> 00:38:32,586 Eerst. 650 00:38:32,696 --> 00:38:34,658 En de andere drie gaan naar de bodem? 651 00:38:34,973 --> 00:38:36,015 Verdomme. 652 00:38:36,137 --> 00:38:37,195 Sorry. 653 00:38:37,323 --> 00:38:39,198 Nee, ik denk niet dat dit een goed plan was. 654 00:38:39,623 --> 00:38:40,825 Jij en je plannen, Bobby? 655 00:38:40,941 --> 00:38:42,542 Hij doet alleen de moeilijke dingen. 656 00:38:42,642 --> 00:38:43,951 Oh, mijn laarzen glijden uit. 657 00:38:44,075 --> 00:38:45,125 Ik denk niet dat ik het nog lang volhoud. 658 00:38:45,257 --> 00:38:46,044 Ik weet het. 659 00:38:46,154 --> 00:38:46,724 Geef me je stok. 660 00:38:46,823 --> 00:38:47,416 Ik pak hem wel. 661 00:38:47,518 --> 00:38:48,112 Wat? 662 00:38:48,227 --> 00:38:48,920 Hoorde je dat? 663 00:38:49,055 --> 00:38:49,542 Natuurlijk niet. 664 00:38:49,699 --> 00:38:50,369 Wat jij wilt is ons verlaten. 665 00:38:50,465 --> 00:38:50,974 Oké. 666 00:38:51,097 --> 00:38:54,359 Laten we omdraaien, en dan trek ik je naar binnen. 667 00:38:54,489 --> 00:38:56,380 Ik denk niet dat we de hele weg kunnen afleggen. 668 00:38:56,505 --> 00:38:57,671 Iemand moet eerst naar binnen. 669 00:38:57,794 --> 00:38:58,937 Pompoen, pompoen, pompoen. 670 00:38:59,056 --> 00:38:59,270 Wat? 671 00:38:59,389 --> 00:39:00,358 Moest je naar het toilet? 672 00:39:00,483 --> 00:39:03,103 Als je een nies wilt stoppen, moet je altijd je hersenen in de war brengen. 673 00:39:03,213 --> 00:39:03,962 Daarom roep ik pompoen. 674 00:39:04,078 --> 00:39:04,594 Ok. 675 00:39:04,728 --> 00:39:07,894 Oh, ik moet niezen, maar als ik nies, verlies ik mijn evenwicht. 676 00:39:08,040 --> 00:39:08,811 Dit is gekkenwerk. 677 00:39:08,910 --> 00:39:09,672 Ik kan jullie hier allemaal uit krijgen. 678 00:39:09,780 --> 00:39:10,308 Ik moet gewoon eerst gaan. 679 00:39:10,418 --> 00:39:10,847 Nee, nee, nee. 680 00:39:10,944 --> 00:39:11,710 Je keuze staat me niet aan. 681 00:39:11,823 --> 00:39:12,647 Oh, nee. 682 00:39:13,542 --> 00:39:15,611 Pompoen, pompoen, pompoen. 683 00:39:15,758 --> 00:39:16,436 Ah, wat stom. 684 00:39:16,542 --> 00:39:18,045 Geef me die stok nu. 685 00:39:18,754 --> 00:39:19,872 Nee! 686 00:39:33,715 --> 00:39:34,810 Egoïstische eikel. 687 00:39:34,927 --> 00:39:36,885 Wees dankbaar dat ik je gered heb. 688 00:39:37,664 --> 00:39:38,986 Ik nam een tactische beslissing die mijn eigen... 689 00:39:39,108 --> 00:39:40,661 integriteit en die van jou ook. 690 00:39:42,759 --> 00:39:44,520 Kun je me op zijn minst bedanken? 691 00:39:44,830 --> 00:39:46,080 Kun je het nog steeds, Bobby? 692 00:39:48,748 --> 00:39:51,108 Het kan geen kwaad om af en toe naar de sportschool te gaan. zo nu en dan. 693 00:40:01,665 --> 00:40:03,595 -John -Wat? 694 00:40:05,331 --> 00:40:06,312 Je zorgt voor hem. 695 00:40:07,056 --> 00:40:09,192 Ja, ik zei toch dat ik voor hem zou zorgen. 696 00:40:13,726 --> 00:40:16,368 DE VAL VAN EEN HELD HET VERHAAL VAN JOHN WALKER 697 00:40:20,589 --> 00:40:21,147 -John. -Wat? 698 00:40:21,266 --> 00:40:22,210 Olivia, wat? 699 00:40:22,317 --> 00:40:23,056 Let goed op. 700 00:40:23,153 --> 00:40:24,636 Ik zorg voor hem, hij is in orde. 701 00:40:24,737 --> 00:40:25,870 Laat de telefoon niet los. 702 00:40:27,140 --> 00:40:30,109 Als je het niet leuk vindt hoe ik ervoor zorg, doe het dan zelf, oké? 703 00:40:36,896 --> 00:40:37,732 Raak niet in paniek. 704 00:40:37,856 --> 00:40:38,637 Oké. 705 00:40:38,754 --> 00:40:39,292 Oké. 706 00:40:43,713 --> 00:40:44,266 Walker. 707 00:40:47,758 --> 00:40:49,259 Ben je uitgelogd of zo? 708 00:40:57,769 --> 00:40:58,979 Het gaat goed met me. 709 00:41:02,357 --> 00:41:04,056 Oké, laten we hier weggaan. 710 00:41:22,729 --> 00:41:23,590 Oké, laten we een plan bedenken. 711 00:41:23,716 --> 00:41:24,497 Dit is wat we gaan doen. 712 00:41:24,606 --> 00:41:25,924 Oh, jij bent de baas, echt niet. 713 00:41:26,025 --> 00:41:28,039 Ik ben de enige die ze hier wegkrijgt. 714 00:41:28,131 --> 00:41:29,622 Ik denk dat ik liever eerst opgeef dan dat ik met je mee ga. 715 00:41:29,743 --> 00:41:30,553 Oh, echt? 716 00:41:30,662 --> 00:41:31,234 Red jezelf hoe je maar kunt. 717 00:41:31,348 --> 00:41:32,461 Waarom zouden we jou de leiding geven? 718 00:41:32,577 --> 00:41:34,071 Je doodde ons bijna allemaal in die tunnel. 719 00:41:34,177 --> 00:41:35,240 Nou, ik zal het je vertellen. 720 00:41:35,378 --> 00:41:37,662 Ik ben in de loopgraven geweest van elk land in... 721 00:41:37,760 --> 00:41:38,688 oorlog op deze planeet, Ik redde wie weet... 722 00:41:38,804 --> 00:41:40,927 hoeveel gijzelaars en schudde de handen van twee van onze presidenten. 723 00:41:41,048 --> 00:41:42,091 Wat nog meer? 724 00:41:42,220 --> 00:41:44,235 Ah, voetbalkampioen. 725 00:41:44,362 --> 00:41:46,040 Heel vaak op de middelbare school. 726 00:41:46,148 --> 00:41:47,399 Oh, wow. 727 00:41:47,509 --> 00:41:50,000 Toen ik vijf was, ging ik bij een kindervoetbalteam, 728 00:41:50,105 --> 00:41:51,812 de West Chesapeake Valley Thunderbolts... 729 00:41:51,924 --> 00:41:53,224 gesponsord door Shane Tires. 730 00:41:53,339 --> 00:41:54,678 We wonnen nul wedstrijden en op een dag een meisje, 731 00:41:54,781 --> 00:41:56,542 Mindy poepte halverwege de baan. 732 00:41:56,656 --> 00:41:59,977 Heeft iemand anders nog een stom kinderverhaal te vertellen? 733 00:42:00,100 --> 00:42:01,533 Ik ben opgegroeid in een laboratorium. 734 00:42:02,549 --> 00:42:05,370 Ik werkte in een kippenpak en nam drugs. 735 00:42:05,449 --> 00:42:06,466 Het was een zomerbaan. 736 00:42:06,586 --> 00:42:07,266 Natuurlijk, oké. 737 00:42:07,369 --> 00:42:08,192 Ik heb een plan. 738 00:42:08,307 --> 00:42:10,365 Veroorzaak een explosie om ze naar binnen te dwingen. 739 00:42:10,481 --> 00:42:11,416 Nee, nee, nee. 740 00:42:11,525 --> 00:42:12,650 Te veel variabelen met één explosie. 741 00:42:12,752 --> 00:42:13,583 Ze zetten hun nachtzicht aan. 742 00:42:13,691 --> 00:42:15,094 Je stopt de eerste golf, maar eerst... 743 00:42:15,207 --> 00:42:17,250 Wacht tot ik het licht aansteek om iedereen te verblinden. 744 00:42:17,369 --> 00:42:17,964 Waarom moet ik op jou wachten? 745 00:42:18,094 --> 00:42:19,517 Het werkt alleen als je op me wacht. 746 00:42:19,636 --> 00:42:20,679 Wat een slecht plan. 747 00:42:20,800 --> 00:42:22,328 Ava is op zoek naar een ontsnappingsvoertuig. 748 00:42:26,140 --> 00:42:27,647 Hoe kan ik hen steunen? 749 00:42:29,322 --> 00:42:31,619 Blijf achter me, Bob. 750 00:42:34,725 --> 00:42:35,445 We moeten het doen. 751 00:42:41,104 --> 00:42:42,006 Hoe gaat het? 752 00:42:42,842 --> 00:42:44,474 We zijn er klaar voor. 753 00:42:44,589 --> 00:42:45,920 Ik heb alles onder controle. 754 00:42:46,038 --> 00:42:46,901 Ze hebben geen uitweg. 755 00:42:47,015 --> 00:42:48,801 Het team is er klaar voor. 756 00:42:48,909 --> 00:42:50,277 Volg het protocol voor niet-dodelijke aanvallen. 757 00:42:50,381 --> 00:42:51,740 Niet-dodelijk? 758 00:42:51,838 --> 00:42:53,907 Niemand waarschuwde me dat het niet dodelijk zou zijn. 759 00:42:54,023 --> 00:42:55,553 Ik waarschuw je nu, Holt. 760 00:42:55,643 --> 00:42:56,596 Is het wat? 761 00:42:57,163 --> 00:42:59,591 Ik was gewoon gefocust op het plannen van een dodelijk offensief. 762 00:42:59,712 --> 00:43:01,478 Wijzig dan het plan. Oké? 763 00:43:01,580 --> 00:43:04,167 Er zit iemand binnenin waarvan ik niet wil dat ze gewond raakt. 764 00:43:07,535 --> 00:43:10,544 Strike Team 4, nu naar binnen. 765 00:43:10,671 --> 00:43:11,642 Niet-dodelijk geweld. 766 00:43:31,325 --> 00:43:33,303 We zetten ze zo weer aan. 767 00:43:34,089 --> 00:43:34,805 Oké. 768 00:43:34,957 --> 00:43:36,680 Geef me een pistool of zo? 769 00:43:36,780 --> 00:43:38,577 Nee, ik denk het niet. 770 00:43:38,665 --> 00:43:40,399 Maar we zullen moeten vechten, 771 00:43:40,524 --> 00:43:41,106 toch? 772 00:43:41,215 --> 00:43:42,870 Ik zal vechten en ik zal jou ook dekken. 773 00:43:44,763 --> 00:43:46,803 In de klinische proef zou ik beter worden... 774 00:43:46,936 --> 00:43:49,488 En daarom denk ik dat ik kan helpen. 775 00:43:51,868 --> 00:43:54,448 Je zei dat je je niets herinnerde van wat ze met je gedaan hadden. 776 00:43:55,355 --> 00:43:56,845 Nee, dat hebben ze me niet verteld. 777 00:43:56,986 --> 00:43:58,616 Ze zeiden alleen dat het voor mensen was die... 778 00:43:58,749 --> 00:44:02,073 wilden veel dingen in hun leven ten goede veranderen. 779 00:44:02,899 --> 00:44:04,273 Je kunt me vertrouwen, Bob. 780 00:44:06,543 --> 00:44:07,206 Weet je het zeker? 781 00:44:08,192 --> 00:44:09,593 Nee, niet echt. 782 00:44:13,982 --> 00:44:17,392 Ja, ik heb altijd last gehad van deze episodes sinds ik een kind was. 783 00:44:17,491 --> 00:44:23,914 Ik ben blij, dan weer depressief, en dan wordt mijn geheugen leeg. 784 00:44:25,955 --> 00:44:27,506 Maar nu heb ik het gevoel dat misschien... 785 00:44:27,607 --> 00:44:30,920 Ik weet het niet, dat er iets ergs is gebeurd of dat ik iets heel ergs heb gedaan. 786 00:44:31,072 --> 00:44:32,662 Iedereen hier heeft iets verkeerd gedaan. 787 00:44:32,779 --> 00:44:35,511 Ik denk dat dit een ander soort... 788 00:44:35,612 --> 00:44:36,483 Oh. 789 00:44:37,954 --> 00:44:38,944 Lichten! 790 00:44:42,258 --> 00:44:42,982 Nee. 791 00:44:43,580 --> 00:44:45,494 Waarom kwamen ze niet? 792 00:44:45,974 --> 00:44:48,647 Je moet de stroom weer aanzetten om de agenten te verblinden, anders... 793 00:44:48,773 --> 00:44:50,406 Ja, dat weet ik allemaal, Bob. 794 00:44:50,508 --> 00:44:51,226 Dat was je plan. 795 00:44:51,316 --> 00:44:52,325 Je helpt me niet, Bob! 796 00:44:52,447 --> 00:44:52,912 Geef het aan mij! 797 00:44:53,025 --> 00:44:53,974 Volg mij. 798 00:44:54,390 --> 00:44:56,749 Ik haat het om dit te zeggen, maar Ik denk dat Walter nu... 799 00:44:56,855 --> 00:44:58,554 Zijn naam is Walker, Bob. 800 00:45:00,631 --> 00:45:02,371 Doe het licht aan, Jelena. 801 00:45:07,232 --> 00:45:08,589 Ik moet alles zelf doen. 802 00:45:16,745 --> 00:45:17,327 Ik zal het herhalen. 803 00:45:17,422 --> 00:45:20,135 Tango Fox Prot Lima, voor een verslag. 804 00:45:20,260 --> 00:45:22,562 Perfecte rapporten begrepen. 805 00:45:22,657 --> 00:45:24,882 Volgende team, nu inschrijven! 806 00:45:29,044 --> 00:45:30,037 Waar is het? 807 00:45:30,146 --> 00:45:30,810 Hij heeft ons verlaten. 808 00:45:31,644 --> 00:45:33,456 Red jezelf zoveel je kunt, oké? 809 00:45:34,339 --> 00:45:35,664 Kom hier. 810 00:45:52,638 --> 00:45:53,262 Bukken! 811 00:45:53,367 --> 00:45:54,714 Ik kan helpen! 812 00:45:54,826 --> 00:45:55,854 Blijf achter me! 813 00:45:57,871 --> 00:45:59,003 Kalmeer! 814 00:46:03,031 --> 00:46:03,429 Hier! 815 00:46:03,530 --> 00:46:04,249 Ik heb je gewaarschuwd! 816 00:46:04,398 --> 00:46:05,609 Maar ik kan je helpen! 817 00:46:06,101 --> 00:46:06,758 Vooruit, vooruit. 818 00:46:11,244 --> 00:46:11,994 Pak aan! 819 00:46:12,102 --> 00:46:13,640 Hoe gebruik ik het? 820 00:46:13,765 --> 00:46:14,906 Richten en schieten! 821 00:46:15,323 --> 00:46:16,288 Wat moet ik doen? 822 00:46:19,923 --> 00:46:21,017 Sorry! 823 00:46:21,316 --> 00:46:21,808 Bob! 824 00:46:21,896 --> 00:46:22,836 Streef hoger! 825 00:46:26,525 --> 00:46:27,469 Je hebt het geweldig gedaan! 826 00:46:27,589 --> 00:46:28,218 Maar niet op mij. 827 00:46:29,279 --> 00:46:29,712 Niet schieten! 828 00:46:29,824 --> 00:46:30,321 Stop! 829 00:46:30,435 --> 00:46:31,547 Ik ben het... 830 00:46:31,653 --> 00:46:32,594 John, je hebt het! 831 00:46:32,693 --> 00:46:34,213 Waar was je? 832 00:46:34,337 --> 00:46:36,850 En jij! 833 00:46:37,077 --> 00:46:38,250 De explosie verbrandde de kabels. 834 00:46:38,371 --> 00:46:39,342 Ik zei het je, Oh, te veel variabelen. 835 00:46:39,460 --> 00:46:40,424 Ik wist het al. 836 00:46:40,529 --> 00:46:41,679 En toen wachtte je niet op me. 837 00:46:41,797 --> 00:46:42,388 Ja, ik heb op je gewacht! 838 00:46:42,514 --> 00:46:43,553 -En dan... -Wat gebeurt er daar? 839 00:46:43,696 --> 00:46:44,902 Moeten we dodelijk geweld gebruiken? 840 00:46:45,049 --> 00:46:46,417 Oké. 841 00:46:46,517 --> 00:46:48,003 Ja. 842 00:46:48,132 --> 00:46:50,182 We hebben ongeveer 60 seconden voordat ze mobiliseren. 843 00:46:50,374 --> 00:46:53,036 Als de Phantom Lady deed wat we haar vroegen, 844 00:46:53,431 --> 00:46:55,072 kunnen we misschien ontsnappen hier levend vandaan komen. 845 00:47:03,115 --> 00:47:04,615 Ik wil niet meer lastig gevallen worden. 846 00:47:04,768 --> 00:47:05,704 Hou je mond, Bob. 847 00:47:05,831 --> 00:47:07,208 Onthoud dat je gewond bent. 848 00:47:21,938 --> 00:47:23,238 We hebben een vrachtwagen nodig. 849 00:47:24,019 --> 00:47:25,354 Waar is Ava? 850 00:47:26,228 --> 00:47:27,212 Ze is weg. 851 00:47:27,788 --> 00:47:29,064 Het is duidelijk dat ze ons verlaten heeft. 852 00:47:29,171 --> 00:47:30,242 Wat nu? 853 00:47:31,689 --> 00:47:32,362 Hey! 854 00:47:32,465 --> 00:47:33,647 Stap in! 855 00:47:36,949 --> 00:47:38,061 Red je het hier wel? 856 00:47:38,170 --> 00:47:39,012 Ja. 857 00:47:39,127 --> 00:47:39,403 Ja? 858 00:47:39,507 --> 00:47:40,477 -Oké. -Oké. 859 00:47:44,735 --> 00:47:46,810 Dit is je tweede keer terug. 860 00:47:47,307 --> 00:47:49,578 Het was de enige uitweg, oké? 861 00:47:49,695 --> 00:47:50,169 Daarom. 862 00:47:50,272 --> 00:47:51,853 Dat is niet waar. 863 00:47:53,755 --> 00:47:55,133 Luister, laat me uitpraten, oké? 864 00:47:55,275 --> 00:47:56,234 Overdrijf het niet. 865 00:47:56,347 --> 00:47:57,391 Oké, Klein. 866 00:48:02,951 --> 00:48:04,236 Identificeer jezelf, soldaten! 867 00:48:04,346 --> 00:48:05,467 Deel van het medische team. 868 00:48:05,585 --> 00:48:07,265 We moeten gewonden naar het ziekenhuis brengen. 869 00:48:07,371 --> 00:48:09,056 De ziekenboeg ligt aan de noordkant. 870 00:48:09,146 --> 00:48:10,641 Nee, er zijn er niet genoeg in de ziekenboeg. 871 00:48:10,764 --> 00:48:11,771 We moeten de basis verlaten. 872 00:48:12,789 --> 00:48:15,223 Niemand verlaat de faciliteit totdat de missie is voltooid. 873 00:48:15,340 --> 00:48:18,156 Het bevel is om niet af te wijken van het protocol. 874 00:48:18,913 --> 00:48:20,375 Je moet jezelf identificeren. 875 00:48:23,490 --> 00:48:24,070 Nee. 876 00:48:24,151 --> 00:48:25,297 Wauw! 877 00:48:25,409 --> 00:48:26,189 Je hebt ze overtuigd. 878 00:48:27,045 --> 00:48:29,687 Doe jullie helmen af en identificeer jezelf. 879 00:48:29,816 --> 00:48:30,312 Nu, soldaten. 880 00:48:30,423 --> 00:48:32,329 Je knoeit met de verkeerde persoon. 881 00:48:44,437 --> 00:48:47,314 Hé, ik ben hier! 882 00:48:49,228 --> 00:48:50,005 Vooruit! 883 00:48:54,994 --> 00:48:56,215 Hij helpt ons al. 884 00:48:56,801 --> 00:48:57,667 Open vuur! 885 00:48:58,094 --> 00:48:58,603 Maak dit af! 886 00:48:58,704 --> 00:48:59,543 Ik wil hem op de grond! 887 00:48:59,644 --> 00:49:00,353 Schiet! 888 00:49:07,270 --> 00:49:08,863 -Wat denk je dat je aan het doen bent? -Ik doe dit voor mijn veiligheid. 889 00:49:10,211 --> 00:49:12,135 Staakt het vuren, staakt het vuren! 890 00:49:12,239 --> 00:49:13,517 Staak het vuren! 891 00:49:18,624 --> 00:49:19,863 Oké, we moeten gaan. 892 00:49:21,286 --> 00:49:23,347 Reageer, daarom deed hij het. 893 00:49:38,330 --> 00:49:39,462 Hij is wakker! 894 00:50:15,364 --> 00:50:16,527 Hij zegt dat het er is. 895 00:50:35,359 --> 00:50:37,525 Kom op, je moet me opnieuw verbinden met de satellieten. 896 00:50:37,654 --> 00:50:41,028 Ik moet precies weten waar hij heen gaat, en ik heb het nu nodig. 897 00:50:41,102 --> 00:50:43,986 Ik denk zelfs dat hij deze kant op komt. 898 00:50:51,012 --> 00:50:52,965 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 899 00:50:53,071 --> 00:50:53,892 Wat is hij aan het doen? 900 00:51:21,882 --> 00:51:22,590 Nee! 901 00:51:22,710 --> 00:51:25,362 Mijn knieën. 902 00:51:25,474 --> 00:51:26,705 Ik neem de Uber. 903 00:51:27,832 --> 00:51:29,182 Ik begrijp er niets van. 904 00:51:29,291 --> 00:51:30,118 Ik weet het, wat was dat? 905 00:51:31,246 --> 00:51:32,111 Dat was ze. 906 00:51:32,520 --> 00:51:33,884 Dat deed ze hem aan. 907 00:51:33,990 --> 00:51:36,573 Hij maakte er een Tomahawk kruisraket van. 908 00:51:36,729 --> 00:51:39,169 En hij had gelijk, hij wil ons allemaal dood hebben. 909 00:51:39,322 --> 00:51:43,162 Experimenteren op iemand is onmenselijk. 910 00:51:43,516 --> 00:51:43,919 Alles voor niets. 911 00:51:44,061 --> 00:51:46,232 Nee, want hij heeft wat hij wil. 912 00:51:47,211 --> 00:51:48,291 En hij gaat het gebruiken. 913 00:51:49,051 --> 00:51:49,801 Wat is dit? 914 00:51:50,693 --> 00:51:53,465 De kracht van 1000 zonnen exploderen. 915 00:51:53,581 --> 00:51:55,392 De gouden bewaker van het goede. 916 00:51:55,525 --> 00:51:56,750 Wat een naam. 917 00:51:57,689 --> 00:51:58,980 Wauw! 918 00:51:59,799 --> 00:52:00,855 Schildwacht. 919 00:52:01,897 --> 00:52:03,465 Ik vind het pak mooi, het is opvallend. 920 00:52:03,591 --> 00:52:04,708 Weet je er iets van? 921 00:52:04,795 --> 00:52:08,415 Nee, ik heb geruchten gehoord dat Oxy een heel belangrijke ontdekking gaat worden. 922 00:52:08,530 --> 00:52:10,282 Wat het ook was, het was te extreem. 923 00:52:10,378 --> 00:52:11,718 De proefpersonen stierven. 924 00:52:11,797 --> 00:52:13,884 De overheid bemoeide zich ermee, Val sloot alles af... 925 00:52:13,999 --> 00:52:15,264 en stuurde me om op te ruimen. 926 00:52:16,750 --> 00:52:19,044 Laten we proberen thuis te komen zonder dat Val ons vermoordt. 927 00:52:19,169 --> 00:52:20,330 We moeten verhuizen. 928 00:52:20,822 --> 00:52:21,812 Heeft er iemand honger? 929 00:52:23,286 --> 00:52:24,496 Ik heb tonijn gevonden. 930 00:52:26,314 --> 00:52:27,113 Laten we eens kijken hoe ze het doen. 931 00:52:27,224 --> 00:52:29,887 Trouwens, de vrouw in de kluis die... 932 00:52:32,714 --> 00:52:33,633 Kende je haar? 933 00:52:35,269 --> 00:52:36,205 Eigenlijk wel, ja. 934 00:52:37,215 --> 00:52:38,733 Haar leven was moeilijk. 935 00:52:39,195 --> 00:52:41,711 Ze heeft veel mensen vermoord, en toen was het haar beurt. 936 00:52:42,596 --> 00:52:44,078 Hetzelfde gaat met ons gebeuren. 937 00:52:45,188 --> 00:52:46,252 Het leven is klote. 938 00:52:47,146 --> 00:52:48,755 Ja, maar... 939 00:52:49,689 --> 00:52:51,399 Welk ander leven kunnen we hebben? 940 00:52:52,512 --> 00:52:55,960 Dat is wat iemand zegt, iemand die een prachtig, perfect gezin thuis op zich heeft wachten. 941 00:52:57,569 --> 00:53:00,571 Ja, ja. 942 00:53:00,719 --> 00:53:01,790 Hoe doe je dat? 943 00:53:03,932 --> 00:53:04,878 Nou... 944 00:53:06,267 --> 00:53:08,122 Je moet elke dag hard werken. 945 00:53:09,706 --> 00:53:10,424 En niet opgeven. 946 00:53:12,592 --> 00:53:13,871 Heel mooi. 947 00:53:14,967 --> 00:53:17,533 Dr. Phil, dat was ontroerend. 948 00:53:21,709 --> 00:53:23,103 Dat programma bestaat niet eens meer. 949 00:53:23,204 --> 00:53:24,436 Natuurlijk, ik kijk ernaar. 950 00:53:24,580 --> 00:53:26,623 Nee, het is een paar jaar geleden geannuleerd. 951 00:53:26,723 --> 00:53:29,131 Het was een goede show toen het bezig was, maar het verdween. 952 00:53:29,257 --> 00:53:32,137 Misschien kijk je het op YouTube of zo, omdat ze het niet meer op de kabel laten zien. 953 00:53:34,119 --> 00:53:35,294 Val, het ziet er helemaal niet goed uit. 954 00:53:35,398 --> 00:53:37,839 Zeven nieuwsuitzendingen hebben de explosie al gemeld. 955 00:53:37,982 --> 00:53:40,396 Eén heeft de kluis al gekoppeld aan Ox. 956 00:53:40,543 --> 00:53:44,300 En ik heb vijftien berichten van de leden van de Kamer die aan uw kant stonden. 957 00:53:44,403 --> 00:53:47,048 Ik weet dat ik dit niet vaak zeg, maar nee... 958 00:53:47,179 --> 00:53:49,641 Weet je hoeveel indruk het op me maakt dat in omstandigheden zoals... 959 00:53:49,769 --> 00:53:52,663 dit, kun je me een goede kop koffie voor me halen. 960 00:53:52,796 --> 00:53:54,638 Je doet je werk erg goed. 961 00:53:54,746 --> 00:53:55,864 Hartelijk dank. 962 00:53:55,985 --> 00:53:57,939 Oké, tijd om te improviseren. 963 00:53:58,057 --> 00:54:02,413 Ik heb nog een team wetenschappers nodig en ik wil dat ze er zijn als we aankomen. 964 00:54:02,518 --> 00:54:03,374 In DC? 965 00:54:03,491 --> 00:54:05,592 Nee, de Nieuwe Plaats. 966 00:54:06,577 --> 00:54:10,386 Maar we lieten het achter zonder te verbouwen toen we het project annuleerden. 967 00:54:10,561 --> 00:54:13,391 Precies, we hebben het officieel geannuleerd. 968 00:54:13,553 --> 00:54:15,258 Wat weet je over Yelena en de anderen? 969 00:54:15,420 --> 00:54:16,435 Niets. 970 00:54:17,938 --> 00:54:18,910 Elimineer ze, Mel. 971 00:54:19,040 --> 00:54:21,409 Ze zijn het laatste bewijsstuk. 972 00:54:21,524 --> 00:54:22,698 Oké. 973 00:54:22,807 --> 00:54:25,544 Laat het me weten als ons kind in New York aankomt. 974 00:54:48,480 --> 00:54:49,797 Die vogels vliegen heel hoog. 975 00:54:49,943 --> 00:54:53,762 Ze doen verkenningen op 1200 meter. Ik betwijfel of ze weten wat ze doen. 976 00:54:54,109 --> 00:54:56,612 Over een tijdje zijn ze vijf of tien klikken verder. 977 00:54:56,732 --> 00:54:58,983 Ja, Walker, je bent een soldaat, dat weten we al. 978 00:54:59,143 --> 00:55:00,310 Vijf of tien klikken opzij. 979 00:55:00,448 --> 00:55:01,424 Daar. 980 00:55:09,780 --> 00:55:11,298 Het is een... 981 00:55:12,128 --> 00:55:13,688 Wat is het? 982 00:55:15,557 --> 00:55:18,179 Ik weet het niet meer. 983 00:55:18,314 --> 00:55:19,516 Oh, nee. 984 00:55:19,851 --> 00:55:20,605 Dat... 985 00:55:21,266 --> 00:55:22,480 komt naar ons toe. 986 00:55:22,642 --> 00:55:23,762 En wie is dat? 987 00:55:23,871 --> 00:55:25,204 Het is niemand. 988 00:55:25,326 --> 00:55:26,656 Het is niets. 989 00:55:35,556 --> 00:55:36,377 Laat iemand me vermoorden. 990 00:55:36,509 --> 00:55:37,931 Jelena! 991 00:55:38,784 --> 00:55:40,905 Ik ben je papa! 992 00:55:41,803 --> 00:55:43,942 Ga de kluis niet in! 993 00:55:44,077 --> 00:55:47,696 Valentina wil je levend verbranden! 994 00:55:50,345 --> 00:55:52,166 Echt waar! 995 00:55:54,020 --> 00:55:59,031 Ik heb een beetje vals gespeeld door Miss Fontaine op te halen bij haar elegante evenement. 996 00:55:59,146 --> 00:56:02,134 Het was om te netwerken, maar zodra ik hoorde... 997 00:56:02,242 --> 00:56:05,113 dat hij de coördinaten van de kluis, ging ik terug... 998 00:56:05,258 --> 00:56:07,856 via tactisch beest naar mijn huis en reed toen rechtstreeks hierheen. 999 00:56:07,951 --> 00:56:09,651 Dit land is zo uitgestrekt. 1000 00:56:09,805 --> 00:56:11,281 Heb je door Oklahoma gereden? 1001 00:56:11,421 --> 00:56:12,333 Het is zo plat. 1002 00:56:12,441 --> 00:56:15,059 Oh, ik vergat je te vertellen dat je niet moet drinken uit het glas op de vloer. 1003 00:56:16,870 --> 00:56:18,156 Alexei, heb je al geslapen? 1004 00:56:18,265 --> 00:56:19,747 Ik ga slapen als ik sterf. 1005 00:56:20,345 --> 00:56:22,267 Ik wou dat ik vandaag niet doodging. 1006 00:56:22,384 --> 00:56:23,818 Wat als je beter af bent met iemand anders? 1007 00:56:23,957 --> 00:56:27,800 Mr. Walker, de tweede versie van Captain America. 1008 00:56:27,912 --> 00:56:30,325 Jij en ik hebben eigenlijk veel gemeen... 1009 00:56:30,435 --> 00:56:34,931 Ik werd ook door de staat gesponsord als supersoldaat in Rusland. 1010 00:56:35,065 --> 00:56:37,274 Maar ook heel anders, omdat Walker tenminste... 1011 00:56:37,389 --> 00:56:38,504 weet wat hij doet. 1012 00:56:38,631 --> 00:56:39,771 En een geest. 1013 00:56:39,908 --> 00:56:41,894 Ah, je bent een tovenaar. 1014 00:56:42,005 --> 00:56:44,814 Jij, jij verdwijnt, dan verschijn je weer. 1015 00:56:44,928 --> 00:56:46,467 Hé, als je weer verschijnt, heb je dan ooit een... 1016 00:56:46,609 --> 00:56:47,700 Bubbel op je billen? 1017 00:56:47,825 --> 00:56:50,897 Oh, het beste in deze gevallen is om het volledig te negeren. 1018 00:56:51,005 --> 00:56:52,706 Ik ben onder de indruk van de vrienden die met je meegaan. 1019 00:56:52,797 --> 00:56:54,136 We zijn geen vrienden, Alexei. 1020 00:56:54,262 --> 00:56:56,152 We zijn gewoon criminelen die niemand wil. 1021 00:56:56,276 --> 00:57:00,190 Wat ze ook zijn, je innerlijke licht schijnt, Jelena. 1022 00:57:01,113 --> 00:57:02,403 Ik weet wat ze zijn. 1023 00:57:02,521 --> 00:57:06,927 Ze zijn een team van gedurfde antihelden. 1024 00:57:07,045 --> 00:57:09,081 Tuurlijk, stoere Thunderbolts. 1025 00:57:09,191 --> 00:57:09,718 Wat? 1026 00:57:10,775 --> 00:57:12,362 -Jelena... -Waarom? 1027 00:57:12,470 --> 00:57:14,308 Heb je ze vernoemd naar de voetbalclub van je kinderen? 1028 00:57:14,425 --> 00:57:15,210 Oh mijn God! 1029 00:57:15,320 --> 00:57:16,631 Doe me dit niet aan, ik verdien dit niet. 1030 00:57:16,755 --> 00:57:19,032 De West Chesapeake Valley Thunderbolts, gesponsord door... 1031 00:57:19,162 --> 00:57:21,472 Dimitri, elite industriële verlichting en elektronica. 1032 00:57:21,630 --> 00:57:22,810 Ze hebben nog nooit een wedstrijd gewonnen. 1033 00:57:22,921 --> 00:57:26,271 Maar Yelena had veel plezier, toen... 1034 00:57:26,361 --> 00:57:28,206 een klein meisje poepte, tijdens de wedstrijd, 1035 00:57:28,321 --> 00:57:29,032 echt gek. 1036 00:57:29,154 --> 00:57:30,603 Ik vocht met de scheidsrechter, maar het was niet... 1037 00:57:30,713 --> 00:57:34,232 We werden gesponsord door Shea's Tire Store. 1038 00:57:35,217 --> 00:57:35,573 Shea? 1039 00:57:35,685 --> 00:57:36,225 Ja. 1040 00:57:36,348 --> 00:57:37,697 Hoe kom je erbij dat het Shea is? 1041 00:57:37,802 --> 00:57:39,446 Hij was het, hij sponsorde ons. 1042 00:57:39,729 --> 00:57:40,721 Hadden ze nooit genoeg geld? 1043 00:57:40,846 --> 00:57:41,999 Ja, hij was het. 1044 00:57:42,116 --> 00:57:43,194 Nee, Shea, wat een slechte grap. 1045 00:57:43,298 --> 00:57:45,100 Hé, je hebt echt een dutje nodig, pap. 1046 00:57:45,227 --> 00:57:46,537 Hé, wat als je me daarover vertelde... 1047 00:57:46,681 --> 00:57:47,246 Bob waar je het over had, wat is het plan? 1048 00:57:47,362 --> 00:57:48,134 Waar breng ik ze naartoe? 1049 00:57:48,261 --> 00:57:50,013 Het is niet wat je denkt. We moeten ontsnappen en ons dan verstoppen. 1050 00:57:50,125 --> 00:57:51,970 Ja, het is praktischer als we ons opsplitsen. 1051 00:57:52,085 --> 00:57:53,122 Er is een luchtmachtbasis niet ver van hier. 1052 00:57:53,264 --> 00:57:54,925 Van daaruit kunnen we verdwijnen. 1053 00:57:55,040 --> 00:57:55,881 Apart! 1054 00:57:56,015 --> 00:57:57,144 Nee, nee, nee! 1055 00:57:57,963 --> 00:57:59,554 Misschien zie jij niet wat ik zie, 1056 00:57:59,675 --> 00:58:01,567 maar met mijn ervaring van zoveel jaren hier... 1057 00:58:01,702 --> 00:58:02,075 Ongeveer tweehonderd? 1058 00:58:02,197 --> 00:58:06,218 Dit kan een geweldig team worden dat moet stijgen naar glorie. 1059 00:58:07,384 --> 00:58:09,935 Een team dat kan opstaan en de duisternis kan verlichten. 1060 00:58:10,960 --> 00:58:12,203 Een team van helden. 1061 00:58:13,112 --> 00:58:15,735 Een van degenen die 's ochtends de cornflakes kussen. 1062 00:58:15,821 --> 00:58:18,163 Met zo'n klein speeltje. 1063 00:58:18,314 --> 00:58:21,578 Nee, nee, dit is geen marketingkans, oké? 1064 00:58:22,418 --> 00:58:24,893 Valentina jaagt op ons, en we kunnen niet winnen. 1065 00:58:25,028 --> 00:58:26,075 Is dat duidelijk? 1066 00:58:26,197 --> 00:58:27,918 Ja, ik begrijp het, jij niet. 1067 00:58:28,017 --> 00:58:31,116 Wil je zeggen dat Valentina de kracht wil gebruiken... 1068 00:58:31,267 --> 00:58:33,997 van dit vreemde project om ons te overheersen en te doden? 1069 00:58:34,141 --> 00:58:34,549 Precies. 1070 00:58:34,710 --> 00:58:37,469 En daarom moet je haar confronteren, jij en je team. 1071 00:58:37,580 --> 00:58:40,540 Er komt een karavaan aan en hij komt heel snel, raak hem. 1072 00:58:40,654 --> 00:58:42,142 Juist! 1073 00:58:49,800 --> 00:58:51,901 Als je de turbo raakt, is het voor vandaag. 1074 00:58:52,028 --> 00:58:53,214 Ja, ja, geef me een minuutje. 1075 00:58:54,534 --> 00:58:55,287 Oké, sla erop. 1076 00:58:55,422 --> 00:58:56,118 Wacht even, wacht even. 1077 00:58:56,262 --> 00:58:57,133 Alexei! 1078 00:59:02,394 --> 00:59:02,864 Alexei! 1079 00:59:03,007 --> 00:59:04,461 Maak je geen zorgen, het is goed, 1080 00:59:04,608 --> 00:59:05,682 Het is kogelvrij, oké? 1081 00:59:06,008 --> 00:59:07,515 Ik activeer defensieve manoeuvres. 1082 00:59:13,518 --> 00:59:14,548 Oh mijn God! 1083 00:59:15,121 --> 00:59:15,723 Het is vervelend. 1084 00:59:15,844 --> 00:59:17,035 Ik denk dat er een knop is die zou moeten werken. 1085 00:59:17,158 --> 00:59:18,313 Antwoord. 1086 00:59:18,421 --> 00:59:19,551 Niets hier is nuttig? 1087 00:59:22,529 --> 00:59:23,091 Zet je schild op! 1088 00:59:25,713 --> 00:59:27,347 Het was niet kogelvrij! 1089 00:59:27,474 --> 00:59:28,681 Nee, helemaal! 1090 00:59:28,800 --> 00:59:29,390 Je bent nutteloos! 1091 00:59:29,528 --> 00:59:31,278 Er zijn handen voor kritiek, maar die helpen niet! 1092 00:59:33,529 --> 00:59:35,766 Tijd om de drankenservice te openen! 1093 00:59:35,902 --> 00:59:37,356 Kom op, geest, geef me iets om te krabben! 1094 00:59:37,839 --> 00:59:39,338 Ik denk niet dat het gewaardeerd wordt! 1095 00:59:39,728 --> 00:59:41,941 Wodka, wodka, alcohol! 1096 00:59:42,736 --> 00:59:43,592 Zeg me dat het niet waar is. 1097 00:59:43,726 --> 00:59:44,414 Dit is niet het moment! 1098 00:59:45,509 --> 00:59:46,866 Jij dronken oude man! 1099 00:59:59,364 --> 01:00:00,148 Nee, nee, nee! 1100 01:00:04,176 --> 01:00:05,241 Bliksem Bandiet! 1101 01:00:09,174 --> 01:00:10,607 Oké, ik ben zo terug. 1102 01:00:11,014 --> 01:00:11,525 Ik hoop het. 1103 01:00:30,754 --> 01:00:32,445 Yelena, wat ben je aan het doen? 1104 01:00:32,542 --> 01:00:33,823 Er is niets wat je kunt doen! 1105 01:00:41,734 --> 01:00:42,340 Wat? 1106 01:01:03,577 --> 01:01:04,784 Het is Bucky! 1107 01:01:06,454 --> 01:01:08,027 De wintersoldaat. 1108 01:01:56,539 --> 01:01:58,467 De beste soldaat die ik ooit heb gezien! 1109 01:01:58,580 --> 01:01:59,347 Ja! 1110 01:01:59,499 --> 01:02:00,433 Ik ook! 1111 01:02:06,923 --> 01:02:07,708 Hij is... 1112 01:02:18,785 --> 01:02:21,436 Waarom hebt u een spoedzitting van de afzettingscommissie bijeengeroepen? 1113 01:02:21,539 --> 01:02:23,230 Ik zeg alleen dat ik informatie heb gekregen van... 1114 01:02:23,344 --> 01:02:25,533 een betrouwbare bron en ik ga nieuw bewijs presenteren. 1115 01:02:25,630 --> 01:02:27,958 En dat bewijs is solide. 1116 01:02:28,112 --> 01:02:29,517 De afzetting was slechts het voorgerecht. 1117 01:02:29,907 --> 01:02:32,083 Dit gaat mevrouw Fontaine een warme cel geven... 1118 01:02:32,216 --> 01:02:34,581 in een federale gevangenis. 1119 01:02:35,680 --> 01:02:38,237 Ik heb gehoord dat de afzettingscommissie vanavond bijeenkomt. 1120 01:02:38,393 --> 01:02:39,475 Dit is serieus, Val. 1121 01:02:39,605 --> 01:02:41,441 Werkt het lab op 100%? 1122 01:02:41,611 --> 01:02:44,457 Ja, maar al het andere is voor 70% voltooid. 1123 01:02:44,563 --> 01:02:46,636 Eens kijken, Mel, we redden het wel. 1124 01:02:46,948 --> 01:02:48,784 Welkom in de wachttoren. 1125 01:02:52,725 --> 01:02:54,597 Val, er is iets heel ergs gebeurd in Maleisië. 1126 01:02:55,134 --> 01:02:56,389 Heb je zijn dossier al gelezen? 1127 01:02:56,509 --> 01:02:58,945 Grootheidswaanzin, depressie. 1128 01:02:59,090 --> 01:03:01,433 Iemand die zo onevenwichtig is, versterkt door de behandeling. 1129 01:03:02,548 --> 01:03:03,919 Ze hadden alleen proefpersonen. 1130 01:03:04,048 --> 01:03:07,508 In die laboratoria zou geen van hen moeten overleven. 1131 01:03:08,211 --> 01:03:09,592 Zie ik er zo moederlijk uit? 1132 01:03:12,354 --> 01:03:13,556 Heel moederlijk. 1133 01:03:17,956 --> 01:03:18,957 Hoi. 1134 01:03:19,068 --> 01:03:21,492 Zeg eens, hoe voel je je, Robert? 1135 01:03:22,334 --> 01:03:23,128 Zit je goed? 1136 01:03:24,858 --> 01:03:25,546 Ja. 1137 01:03:25,680 --> 01:03:30,179 Mijn naam is Valentina Allegra Da Fontaine. 1138 01:03:30,321 --> 01:03:33,061 Oh, nee, nee, nee, je probeerde me te vermoorden, nietwaar? 1139 01:03:38,472 --> 01:03:39,593 Ik zal het uitleggen. 1140 01:03:39,728 --> 01:03:40,863 Laat je me dit doen? 1141 01:03:41,982 --> 01:03:42,567 Ja. 1142 01:03:43,471 --> 01:03:47,747 Je deed vrijwillig mee aan een onderzoek en ze legden het je als volgt uit, 1143 01:03:47,877 --> 01:03:50,677 in de voorhoede van menselijke verbetering. 1144 01:03:51,498 --> 01:03:55,047 Maar niet iedereen was bestand tegen alle grootsheid die we in gedachten hadden. 1145 01:03:55,168 --> 01:03:56,919 Wat is er met Jelena gebeurd? 1146 01:03:57,683 --> 01:03:58,427 Yelena? 1147 01:03:59,539 --> 01:04:02,824 Ah, de mensen die bij je waren zijn niet eerlijk of goed... 1148 01:04:02,972 --> 01:04:05,800 Het zijn criminelen, schurken in feite. 1149 01:04:05,919 --> 01:04:08,713 Nee, nee, ze hebben me gered. 1150 01:04:09,968 --> 01:04:14,952 Robert, het is beter om ze te vergeten en laten we beginnen met ons op jou te richten, 1151 01:04:15,715 --> 01:04:17,489 en hoe perfect je bent. 1152 01:04:19,675 --> 01:04:20,665 Perfect, toch? 1153 01:04:20,788 --> 01:04:22,866 Je hebt jezelf altijd gezien als een slachtoffer, 1154 01:04:23,953 --> 01:04:26,018 maar je bent er uiteindelijk overheen gekomen. 1155 01:04:26,122 --> 01:04:30,392 Je reisde naar Maleisië, voelde je verloren en was op zoek naar iets, 1156 01:04:31,476 --> 01:04:32,910 en je kwam mij tegen. 1157 01:04:33,619 --> 01:04:35,930 Wie, wie heeft je dat allemaal verteld? 1158 01:04:36,045 --> 01:04:38,571 Ik ken je hele leven, Ik weet van je moeders mentale ziekte... 1159 01:04:38,715 --> 01:04:40,897 Ik weet van je verslavingen, 1160 01:04:41,045 --> 01:04:42,903 je jeugdgeschiedenis. 1161 01:04:43,015 --> 01:04:45,464 Ik weet zelfs alles over de tijd die je vader doorbracht met Kerstmis... 1162 01:04:45,625 --> 01:04:46,337 Kom op! 1163 01:04:46,446 --> 01:04:48,185 Nee, nee, ik heb nooit gezegd dat je dat kon weten. 1164 01:04:51,831 --> 01:04:53,609 Robert, ik weet alles wat er te weten valt over jou, 1165 01:04:53,746 --> 01:04:56,572 en toch wil ik dat je mijn held bent. 1166 01:04:59,369 --> 01:05:00,714 En is dat niet wat je wilt? 1167 01:05:00,861 --> 01:05:04,199 Om eindelijk geaccepteerd te worden, om eindelijk erkend te worden. 1168 01:05:04,912 --> 01:05:08,431 Niemand merkt het, maar ik wel. 1169 01:05:09,208 --> 01:05:13,275 En ik denk dat misschien je verleden wat jou zo perfect maakte. 1170 01:05:21,904 --> 01:05:24,041 Blijf stil, Valentina. 1171 01:05:24,187 --> 01:05:26,405 Volkomen kalm, Wat je ook hoort. 1172 01:05:26,523 --> 01:05:27,684 Beloof je me dat? 1173 01:05:27,788 --> 01:05:29,409 Heb ik iets verkeerd gedaan? 1174 01:05:29,522 --> 01:05:31,974 De man uit het dorp vroeg waar We wonen. 1175 01:05:32,086 --> 01:05:35,202 Hij zei dat hij je vriend was, dus vertelde ik het hem. 1176 01:05:35,284 --> 01:05:36,413 Ja, nou, dat was hij. 1177 01:05:36,509 --> 01:05:39,617 Weet je nog dat ik zei dat je met niemand mocht praten? 1178 01:05:39,749 --> 01:05:41,002 Ja, pap, het spijt me. 1179 01:05:42,153 --> 01:05:43,962 Oké. Blijf gewoon verborgen voor me. 1180 01:05:51,279 --> 01:05:52,215 Weet je... 1181 01:05:52,332 --> 01:05:54,792 Ik zit al heel voor een lange tijd. 1182 01:05:54,938 --> 01:05:58,772 Er is altijd iemand zoals jij, slim, maar verwaand. 1183 01:05:58,900 --> 01:06:00,918 Een hongerige hond een bot in zijn bek had. 1184 01:06:01,091 --> 01:06:02,921 Zullen we wat drinken? 1185 01:06:03,043 --> 01:06:06,700 Denk je nog steeds dat je hiermee wegkomt? 1186 01:06:07,091 --> 01:06:10,153 Maak je geen zorgen, ik zal voor je lieve Valentina zorgen. 1187 01:06:19,213 --> 01:06:21,454 Wilt u me even excuseren? 1188 01:06:28,867 --> 01:06:30,193 Nee, wacht, wacht, wacht. 1189 01:06:34,309 --> 01:06:35,385 Ik weet dat ik het aankan. 1190 01:06:40,343 --> 01:06:41,197 Goed. 1191 01:06:47,447 --> 01:06:48,031 Goed? 1192 01:06:48,132 --> 01:06:50,242 Ik wil de pers hier, morgenochtend. 1193 01:06:50,349 --> 01:06:52,387 Ik wil de wereld laten zien wat ik heb gedaan. 1194 01:06:52,504 --> 01:06:52,781 Val... 1195 01:06:52,939 --> 01:06:56,897 Als je een man als Steve Rogers het serum geeft, wordt hij Captain America. 1196 01:06:56,997 --> 01:07:00,183 Maar met zo'n onstabiele man, echt, 1197 01:07:00,306 --> 01:07:01,825 Wie weet wat hij met hem had kunnen doen? 1198 01:07:01,958 --> 01:07:04,951 Daarom hebben we beveiligingen ingebouwd, zoals de noodschakelaar. 1199 01:07:05,072 --> 01:07:08,590 Ja, maar we gooien het weg samen met al het andere. 1200 01:07:08,733 --> 01:07:10,478 Nou, we moeten het weer in elkaar zetten. 1201 01:07:11,239 --> 01:07:14,090 Het kan me helemaal niet schelen wie hij daarvoor was. 1202 01:07:14,242 --> 01:07:16,730 Ik ben geïnteresseerd in wat hij kan worden. 1203 01:07:17,509 --> 01:07:20,310 Lees hier de pers. 1204 01:07:29,984 --> 01:07:31,942 Oh, nee, nee, nee! 1205 01:07:32,607 --> 01:07:34,740 Net toen ik mijn team had verzameld. 1206 01:07:35,457 --> 01:07:38,630 Soldaat, je maakt een verschrikkelijke fout. 1207 01:07:39,322 --> 01:07:40,483 Bewaar het voor de commissie. 1208 01:07:40,609 --> 01:07:42,002 Welk comité? 1209 01:07:42,145 --> 01:07:45,041 Het zal bewijs zijn in het ontslag tegen Valentina. 1210 01:07:45,915 --> 01:07:49,465 We werken niet meer voor Valentina, omdat ze ons probeerde te roosteren. 1211 01:07:49,577 --> 01:07:51,386 En ze beval ons om al haar geheimen te vernietigen. 1212 01:07:51,543 --> 01:07:52,773 Ze stuurde ons om elkaar te doden in de kluis. 1213 01:07:52,905 --> 01:07:54,276 Maar we hebben Bob ontmoet. 1214 01:07:54,385 --> 01:07:55,455 Ja, Bob. 1215 01:07:55,553 --> 01:07:57,256 Er was een man in de kluis. 1216 01:07:57,356 --> 01:07:58,949 Ze deed iets vreemds met hem. 1217 01:07:59,055 --> 01:08:00,114 Het heet Project Sentry. 1218 01:08:00,258 --> 01:08:02,575 We zagen hem de lucht in schieten. 1219 01:08:02,715 --> 01:08:03,298 Toen ontplofte hij. 1220 01:08:03,421 --> 01:08:04,754 En toen botste hij tegen een berg. 1221 01:08:04,871 --> 01:08:06,158 En toen stierf hij, maar hij stierf niet... 1222 01:08:06,272 --> 01:08:06,967 Ja, ik snap het. 1223 01:08:07,104 --> 01:08:08,367 Het is heel erg eng. 1224 01:08:08,477 --> 01:08:09,626 -Wat onbeleefd. -Oké. 1225 01:08:10,089 --> 01:08:11,497 Congreslid Barnes. 1226 01:08:13,769 --> 01:08:14,961 Eens kijken, Walker. 1227 01:08:16,617 --> 01:08:17,456 En hoe zit het met die formaliteit? 1228 01:08:17,578 --> 01:08:19,061 Je kent me al, Bucky. 1229 01:08:19,978 --> 01:08:22,129 Wees geen idioot en luister naar wat we zeggen. 1230 01:08:22,258 --> 01:08:23,401 Natuurlijk ken ik je, John. 1231 01:08:23,667 --> 01:08:25,266 En je hebt je keuzes gemaakt. 1232 01:08:26,096 --> 01:08:28,444 Het is moeilijk geweest sinds Olivia vertrok en je zoon meenam. 1233 01:08:28,569 --> 01:08:30,650 Maar uiteindelijk is het jouw schuld. 1234 01:08:34,316 --> 01:08:36,520 Bucky, er blijft geen comité over. 1235 01:08:36,638 --> 01:08:38,871 Misschien is er niet eens meer een regering. 1236 01:08:38,989 --> 01:08:39,752 Hij heeft een... 1237 01:08:39,884 --> 01:08:40,295 Bedreiging. 1238 01:08:40,431 --> 01:08:41,848 Ja, ik snap het. 1239 01:08:41,981 --> 01:08:44,326 Hij heet Bob of Sentry en hij vliegt. 1240 01:08:44,462 --> 01:08:45,148 Toch? 1241 01:08:45,248 --> 01:08:47,387 En zij zijn de helden die het opnemen tegen Val om de dag te redden. 1242 01:08:47,504 --> 01:08:48,777 Verwacht je dat ik dat geloof? 1243 01:08:48,883 --> 01:08:50,278 We waren van plan om samen achter haar aan te gaan. 1244 01:08:50,374 --> 01:08:52,271 We probeerden gewoon levend thuis te komen. 1245 01:08:52,395 --> 01:08:53,613 Je zou je schamen om dat te zeggen. 1246 01:08:53,728 --> 01:08:55,076 Ja, ik weet het, dat is wat ik je vertelde. 1247 01:08:55,217 --> 01:08:55,971 Hou je mond. 1248 01:08:56,504 --> 01:08:58,751 Het vliegtuig landt over zes minuten. 1249 01:08:59,657 --> 01:09:00,037 Hallo? 1250 01:09:00,165 --> 01:09:01,407 Bucky, help me. 1251 01:09:01,517 --> 01:09:02,765 Ja? 1252 01:09:02,882 --> 01:09:03,309 Ja, wat is er aan de hand? 1253 01:09:03,429 --> 01:09:05,720 Val wordt gek. 1254 01:09:05,818 --> 01:09:09,237 Kijk, Project Sentry is niet alleen een mislukking, het is erg gevaarlijk. 1255 01:09:09,344 --> 01:09:10,012 Project Sentry? 1256 01:09:12,432 --> 01:09:13,570 Ja, verschillende keren. 1257 01:09:13,693 --> 01:09:14,065 Wanneer? 1258 01:09:14,183 --> 01:09:15,540 Ze heeft veel macht in handen. 1259 01:09:15,649 --> 01:09:17,283 En deze man is gewoon een potentiële ramp. 1260 01:09:17,395 --> 01:09:19,262 - Heb je het over...? - Bob. 1261 01:09:20,324 --> 01:09:20,963 Bob? 1262 01:09:21,090 --> 01:09:22,401 Bob! 1263 01:09:22,547 --> 01:09:24,354 We zijn bij de voormalige Avengers Tower. 1264 01:09:24,449 --> 01:09:25,922 De pers komt morgenochtend. 1265 01:09:26,124 --> 01:09:27,386 Iemand moet iets doen. 1266 01:09:28,365 --> 01:09:31,097 Sorry, ik moet terug, maar kom snel terug. 1267 01:09:31,555 --> 01:09:32,472 Neem mee wie je wilt. 1268 01:09:32,616 --> 01:09:33,403 Zoveel als je kunt. 1269 01:09:42,506 --> 01:09:43,229 Bob. 1270 01:09:43,361 --> 01:09:44,271 Bob. 1271 01:09:44,379 --> 01:09:45,398 We hebben het hem verteld. 1272 01:09:45,492 --> 01:09:45,984 Oh mijn God. 1273 01:09:47,383 --> 01:09:48,614 Dit is slecht, Bucky. 1274 01:09:58,701 --> 01:09:59,823 Wat ben je aan het doen? 1275 01:10:01,052 --> 01:10:01,796 Bevrijd ze. 1276 01:10:01,870 --> 01:10:02,716 Ze gaan met me mee. 1277 01:10:02,833 --> 01:10:03,821 Waarom? 1278 01:10:05,253 --> 01:10:07,210 Voor glorie. 1279 01:10:07,696 --> 01:10:09,009 Nou, je kent Valentina. 1280 01:10:09,116 --> 01:10:10,673 En nu heeft ze die macht. 1281 01:10:11,618 --> 01:10:14,137 Ik wil niet dat ze anderen pijn doet, dus ik ga haar tegenhouden. 1282 01:10:14,232 --> 01:10:15,856 En jij gaat me helpen. 1283 01:10:15,984 --> 01:10:16,322 Wat? 1284 01:10:16,452 --> 01:10:16,976 Wij? 1285 01:10:17,073 --> 01:10:18,750 Ja, of heb je het druk? 1286 01:10:20,621 --> 01:10:22,229 Bucky, wij zijn de minst waarschijnlijke. 1287 01:10:26,533 --> 01:10:27,718 Ik ben geweest waar jullie zijn. 1288 01:10:29,775 --> 01:10:31,865 Ze kunnen vluchten, maar het verleden verdwijnt nooit. 1289 01:10:32,707 --> 01:10:34,226 Vroeg of laat haalt het ze in. 1290 01:10:34,363 --> 01:10:35,528 En als dat gebeurt, is het te laat. 1291 01:10:38,416 --> 01:10:40,591 Of ze doen nu iets om het te veranderen. 1292 01:10:42,186 --> 01:10:43,653 Of ze leven er voor altijd mee. 1293 01:10:54,548 --> 01:10:56,730 Stop Val en red Bob. 1294 01:10:58,515 --> 01:10:59,360 Kom op. 1295 01:10:59,531 --> 01:11:00,499 Oké? 1296 01:11:03,925 --> 01:11:04,998 Ja, wat nu? 1297 01:11:07,193 --> 01:11:08,859 Ja! 1298 01:11:10,172 --> 01:11:11,050 Ja! 1299 01:11:16,886 --> 01:11:18,597 Hoe dacht je dat deze baan zou zijn? 1300 01:11:22,062 --> 01:11:22,742 Ik weet het niet. 1301 01:11:22,860 --> 01:11:24,628 Ik hoop dat ik iets goeds heb gedaan. 1302 01:11:25,370 --> 01:11:25,871 Oké. 1303 01:11:27,455 --> 01:11:28,088 Braaf meisje. 1304 01:11:28,203 --> 01:11:28,908 Goed gedaan. 1305 01:11:30,466 --> 01:11:32,084 Wil je gewoon goed zijn? 1306 01:11:32,183 --> 01:11:35,386 Of wil je een persoon zijn die de wereld kan veranderen? 1307 01:11:35,482 --> 01:11:37,058 Allebei, ik weet het niet... 1308 01:11:37,810 --> 01:11:38,552 kan? 1309 01:11:38,659 --> 01:11:41,239 Ik dacht dat je ook de wereld ten goede wilde veranderen. 1310 01:11:41,364 --> 01:11:45,474 Mel, het verlangen naar rechtvaardigheid zonder macht is slechts een mening. 1311 01:11:45,587 --> 01:11:50,683 Kijk, je hebt geleerd om te geloven dat er altijd goede en slechte mensen zijn. 1312 01:11:50,925 --> 01:11:52,983 Maar naarmate de jaren verstrijken, begin je het te begrijpen, 1313 01:11:53,096 --> 01:11:57,814 dat er slechte mensen zijn en mensen die nog erger zijn dan dat. 1314 01:11:58,599 --> 01:11:59,867 En zo is het. 1315 01:12:00,831 --> 01:12:02,697 Laat het me weten als je tot bezinning komt. 1316 01:12:10,558 --> 01:12:12,137 Ik weet het niet. 1317 01:12:12,259 --> 01:12:13,562 Nee, relax. 1318 01:12:13,671 --> 01:12:14,165 Wat als je het nog een keer doet? 1319 01:12:14,262 --> 01:12:14,827 Ja. 1320 01:12:15,655 --> 01:12:16,555 Concentreer je gewoon. 1321 01:12:18,965 --> 01:12:20,467 Ik heb veel vertrouwen in je. 1322 01:12:44,677 --> 01:12:45,815 Heb ik het echt gedaan? 1323 01:12:47,911 --> 01:12:49,553 Je kunt doen wat je wilt. 1324 01:12:50,187 --> 01:12:52,393 Mensen denken dat ze je kennen. 1325 01:12:53,298 --> 01:12:55,056 Ze denken dat je gewoon Bob bent. 1326 01:12:55,151 --> 01:12:56,605 Arme Bob! 1327 01:12:57,458 --> 01:13:01,874 Je weet dat ik de enige ben die het... potentieel in jou herkent, Robert. 1328 01:13:03,428 --> 01:13:05,701 En het heeft geen grenzen. 1329 01:13:08,231 --> 01:13:09,830 Klaar voor de volgende les? 1330 01:13:22,154 --> 01:13:26,269 En ik heb ook deze mini Widow Bites, hoe zit dat? 1331 01:13:26,392 --> 01:13:27,562 Ja, ik weet het nog heel goed. 1332 01:13:27,674 --> 01:13:29,053 Ik heb deze Gloxite. 1333 01:13:30,349 --> 01:13:31,413 45. 1334 01:13:31,537 --> 01:13:32,920 Lange loop. 1335 01:13:33,617 --> 01:13:34,398 Wauw. 1336 01:13:34,544 --> 01:13:34,948 Privacy. 1337 01:13:35,073 --> 01:13:36,368 Het is groot en het is lang. 1338 01:13:36,485 --> 01:13:37,920 Ja, maar dat is omdat... 1339 01:13:38,038 --> 01:13:39,981 Nou, ja, ik denk dat het een beetje lang is. 1340 01:13:40,780 --> 01:13:42,837 En je hebt je hoed daar ook, toch? 1341 01:13:42,948 --> 01:13:43,778 Je gooit je helm weg. 1342 01:13:43,912 --> 01:13:44,970 Is dat waar je het over hebt? 1343 01:13:45,077 --> 01:13:47,144 Ja, hoe je het ook wilt zeggen. 1344 01:13:47,268 --> 01:13:48,510 Het ziet er cool uit. 1345 01:13:48,620 --> 01:13:49,421 Vind je het leuk? 1346 01:13:49,529 --> 01:13:51,358 Vind je de hoed leuk? 1347 01:13:52,891 --> 01:13:54,220 Ja, ik heb er zin in. 1348 01:13:54,333 --> 01:13:56,010 Geweldig. 1349 01:13:56,122 --> 01:13:56,705 Dat is het. 1350 01:13:56,825 --> 01:13:58,791 Wat voor superserum heb je gekregen? 1351 01:14:00,283 --> 01:14:01,275 Ik weet het niet, de gewone? 1352 01:14:01,431 --> 01:14:02,086 Die van Hydra? 1353 01:14:02,209 --> 01:14:02,652 Hydra? 1354 01:14:02,785 --> 01:14:03,922 Zeer verfijnd. 1355 01:14:04,047 --> 01:14:07,114 De mijne was een Sovjet-imitatie, maar hij is nog steeds bruikbaar. 1356 01:14:08,819 --> 01:14:10,247 Wij zijn hetzelfde, jij en ik. 1357 01:14:10,380 --> 01:14:12,621 We zijn verschillend, maar ook hetzelfde. 1358 01:14:12,730 --> 01:14:13,547 We kunnen leiderschap delen. 1359 01:14:13,656 --> 01:14:14,480 Anders. 1360 01:14:14,588 --> 01:14:15,630 Als je moe wordt, rijd ik. 1361 01:14:15,729 --> 01:14:16,632 Ik word nooit moe. 1362 01:14:16,748 --> 01:14:19,069 Nee, ik bedoelde het metaforisch. 1363 01:14:20,991 --> 01:14:21,737 Ik hou niet eens van autorijden. 1364 01:14:24,425 --> 01:14:25,657 Zijn we er al bijna? 1365 01:14:25,812 --> 01:14:26,750 Ja, bijna. 1366 01:14:26,881 --> 01:14:27,833 Ja, heel dichtbij. 1367 01:14:29,034 --> 01:14:30,069 Oké. 1368 01:14:31,103 --> 01:14:34,186 Oké, soldaat, wat wordt ons plan? 1369 01:14:35,288 --> 01:14:36,389 Het plan? 1370 01:14:36,535 --> 01:14:37,318 Ja. 1371 01:14:44,221 --> 01:14:45,660 Maak ze af! 1372 01:14:49,497 --> 01:14:49,968 Vang ze! 1373 01:14:50,093 --> 01:14:50,997 Ik vind dit geweldig! 1374 01:15:00,640 --> 01:15:01,572 Ze komen van rechts! 1375 01:15:22,822 --> 01:15:23,983 Je bent gek! 1376 01:15:24,113 --> 01:15:26,156 Ik heb letterlijk net de muren geverfd. 1377 01:15:26,261 --> 01:15:27,258 Ik heb de deur voor je opengelaten. 1378 01:15:27,389 --> 01:15:27,996 Je kunt naar boven komen. 1379 01:15:28,109 --> 01:15:29,255 Kom op! 1380 01:15:46,360 --> 01:15:48,353 Is het niet gek om te denken aan alle... 1381 01:15:48,506 --> 01:15:53,459 monumentale gevechten die plaatsvonden precies waar je nu bent. 1382 01:15:55,290 --> 01:15:57,071 Nou, ik ben niet echt geïnteresseerd. 1383 01:15:57,829 --> 01:16:01,164 Het gebouw was niet goedkoop, maar het heeft een geweldig uitzicht. 1384 01:16:01,265 --> 01:16:02,557 Dit eindigt vandaag, Valentina. 1385 01:16:03,114 --> 01:16:04,472 Verder dan dit ga je niet. 1386 01:16:04,591 --> 01:16:05,700 Congreslid Barnes. 1387 01:16:05,814 --> 01:16:09,325 Als ik eerlijk ben, zag ik nooit veel toekomst in je politieke carrière, maar... 1388 01:16:09,446 --> 01:16:12,631 Nog niet eens halverwege een termijn? 1389 01:16:13,480 --> 01:16:14,388 Hoe lelijk! 1390 01:16:14,516 --> 01:16:16,053 Je kunt het beter opgeven, Val. 1391 01:16:18,415 --> 01:16:19,340 Ik denk het niet. 1392 01:16:19,443 --> 01:16:21,575 Erg piratenachtige poging van Captain America. 1393 01:16:23,226 --> 01:16:23,783 Walker! 1394 01:16:26,270 --> 01:16:27,776 Leuk je te zien, Ava. 1395 01:16:28,603 --> 01:16:29,709 Yelena? 1396 01:16:30,924 --> 01:16:31,638 En dat haar? 1397 01:16:32,716 --> 01:16:35,687 Denk je dat je klaar bent voor dat openbare ambt waar je me steeds om vroeg? 1398 01:16:36,674 --> 01:16:37,832 Loop naar de hel, Valentina. 1399 01:16:37,962 --> 01:16:38,939 Waar is Bob? 1400 01:16:39,089 --> 01:16:39,877 Kijk naar jezelf. 1401 01:16:39,988 --> 01:16:42,287 Serieus, jullie zijn allemaal schattig. 1402 01:16:42,400 --> 01:16:43,586 Wie had gedacht dat ik je naar de kluis had gestuurd... 1403 01:16:43,731 --> 01:16:45,523 om elkaar te vermoorden en in plaats van... 1404 01:16:45,623 --> 01:16:49,515 besloten jullie in plaats daarvan samen te werken? 1405 01:16:50,938 --> 01:16:52,587 En deze kerstmanburger? 1406 01:16:53,353 --> 01:16:55,230 Ik ben Alexei Shostakov. 1407 01:16:57,036 --> 01:16:58,409 De Rode Wachter. 1408 01:16:59,733 --> 01:17:00,474 Wat? 1409 01:17:02,119 --> 01:17:02,984 Waar is Mel? 1410 01:17:03,086 --> 01:17:04,033 Mel? 1411 01:17:04,131 --> 01:17:05,176 Oh, Mel, ja. 1412 01:17:05,285 --> 01:17:08,126 Mel heeft wat loyaliteitsproblemen gehad, maar... 1413 01:17:08,258 --> 01:17:10,755 Ik ben zo dankbaar dat ze bleef... 1414 01:17:10,884 --> 01:17:14,210 lang genoeg om ze hier te tekenen. 1415 01:17:17,942 --> 01:17:19,220 Ik ben niet alleen gekomen. 1416 01:17:20,745 --> 01:17:21,338 Robert? 1417 01:17:25,685 --> 01:17:26,741 Oh mijn God! 1418 01:17:29,695 --> 01:17:30,281 Is dat Bob? 1419 01:17:30,401 --> 01:17:32,299 Ik denk dat ze hem een bad hebben gegeven. 1420 01:17:34,872 --> 01:17:40,645 Het is mij een eer om Sentry aan jullie voor te stellen. 1421 01:17:42,152 --> 01:17:43,140 Jongens. 1422 01:17:44,143 --> 01:17:46,320 Wow, dat is een coole naam. 1423 01:17:46,427 --> 01:17:50,364 Almachtig, onoverwinnelijk, sterker dan alles... 1424 01:17:50,509 --> 01:17:52,227 Avengers verzamelen. 1425 01:17:52,358 --> 01:17:57,576 En al snel zullen ze hem kennen als de machtigste held in het bestaan. 1426 01:17:59,020 --> 01:18:00,574 Hé, heb je het gebleekt? 1427 01:18:01,556 --> 01:18:02,618 Ja, het was... een idee. 1428 01:18:02,735 --> 01:18:03,624 Ja, het was mijn idee. 1429 01:18:04,460 --> 01:18:06,681 Mensen houden van klassieke helden. 1430 01:18:07,446 --> 01:18:09,530 Oké, ik vraag, wat is het plan? 1431 01:18:10,248 --> 01:18:12,360 Je hebt het nog steeds niet door, Bucky, verdomme. 1432 01:18:13,139 --> 01:18:14,175 De knappe jongen helpt je tenminste. 1433 01:18:14,291 --> 01:18:16,419 Je gaat niemand anders pijn doen. 1434 01:18:17,136 --> 01:18:17,850 Oh, nee. 1435 01:18:17,959 --> 01:18:20,019 Nee, dat was nooit mijn bedoeling. 1436 01:18:20,145 --> 01:18:21,598 Behalve voor jullie. 1437 01:18:21,727 --> 01:18:24,589 Ziet u, op dit moment komt de pers deze kant op. 1438 01:18:25,385 --> 01:18:27,376 En je staat op het punt om getuige te zijn van de ontzagwekkende kracht... 1439 01:18:27,543 --> 01:18:30,203 van de Sentry, die een wilde zal onderwerpen... 1440 01:18:30,329 --> 01:18:32,316 groep losgeslagen agenten. 1441 01:18:32,443 --> 01:18:34,310 Zo begon een nieuw tijdperk waarin... 1442 01:18:34,440 --> 01:18:38,063 Ik beslis hoe we het Amerikaanse volk veilig houden. 1443 01:18:38,174 --> 01:18:40,108 Zonder verantwoording aan iemand af te leggen. 1444 01:18:41,653 --> 01:18:43,185 Ik zal nooit uit mijn ambt worden gezet. 1445 01:18:43,306 --> 01:18:44,287 Dat... 1446 01:18:45,303 --> 01:18:46,480 gaat nooit gebeuren. 1447 01:18:47,204 --> 01:18:52,765 Sentry, je eerste missie is om om van deze criminelen af te komen. 1448 01:18:56,739 --> 01:18:58,707 Hé, ik wil je geen pijn doen. 1449 01:18:59,471 --> 01:19:01,818 Waarom geef je niet gewoon op zonder te vechten? 1450 01:19:02,721 --> 01:19:04,673 Ik weet dat je dat niet wilt, Bobby. 1451 01:19:05,537 --> 01:19:07,433 Je mag me Sentry noemen. 1452 01:19:08,306 --> 01:19:10,987 Denk gewoon, doe het niet, je hoeft niet te doen wat ze zegt. 1453 01:19:11,132 --> 01:19:13,998 Robert, ze denken dat je niet capabel bent. 1454 01:19:14,105 --> 01:19:14,771 Dat is niet waar. 1455 01:19:14,909 --> 01:19:15,671 Weet je dat nog? 1456 01:19:15,783 --> 01:19:17,741 Geloof me, ik ken je. 1457 01:19:20,445 --> 01:19:22,304 Ik denk het niet, Jelena. 1458 01:19:25,437 --> 01:19:27,023 Ik ben er klaar mee! 1459 01:19:27,134 --> 01:19:31,345 Niemand rotzooit met de trots van de Chesapeake Valley! 1460 01:19:31,430 --> 01:19:32,934 De Thunderbolts! 1461 01:19:34,442 --> 01:19:34,892 Thunderbolts? 1462 01:19:38,744 --> 01:19:39,940 Nee, nee, nee! 1463 01:19:44,801 --> 01:19:45,810 Hey! 1464 01:19:53,114 --> 01:19:54,101 Alexei, nee! 1465 01:20:30,562 --> 01:20:31,416 Nee, Bob! 1466 01:21:34,724 --> 01:21:39,111 Ik ben zo blij dat je een demo kon zien voordat je... 1467 01:21:39,226 --> 01:21:40,818 ...onmiddellijke terugtrekking. 1468 01:21:42,994 --> 01:21:45,671 De cameramannen maken zich klaar. 1469 01:21:45,775 --> 01:21:47,191 Maak het werk af, Robert. 1470 01:21:48,154 --> 01:21:49,528 Het werk afmaken? 1471 01:21:52,010 --> 01:21:52,498 Nee. 1472 01:21:54,144 --> 01:21:54,644 Pardon? 1473 01:21:55,323 --> 01:21:57,097 Ze bedreigen me niet, dus... 1474 01:21:58,030 --> 01:21:59,446 Waarom moet ik ze doden? 1475 01:22:00,919 --> 01:22:03,020 Je moet doen wat ik je zeg, Robert. 1476 01:22:06,232 --> 01:22:07,287 Waarom? 1477 01:22:08,652 --> 01:22:09,915 Waarom? 1478 01:22:14,641 --> 01:22:17,048 Oké, we hebben een ander plan nodig. 1479 01:22:17,190 --> 01:22:20,002 Nee, dat zou niet helpen. 1480 01:22:20,111 --> 01:22:21,101 Dat team ding... 1481 01:22:21,257 --> 01:22:22,314 is erg... 1482 01:22:22,438 --> 01:22:23,281 -krachtig. -We moeten... 1483 01:22:23,417 --> 01:22:26,406 ...hergroeperen en nadenken. 1484 01:22:26,522 --> 01:22:27,586 Er moet een manier zijn om hem te stoppen. 1485 01:22:27,736 --> 01:22:29,660 We gaan niet hergroeperen, we zijn niet eens een team. 1486 01:22:29,778 --> 01:22:31,231 Natuurlijk zijn we een team! 1487 01:22:31,344 --> 01:22:32,649 Wij zijn de Thunderbolts! 1488 01:22:32,760 --> 01:22:33,948 Ik weet niet waar je het over hebt. 1489 01:22:34,068 --> 01:22:36,075 Het is van een kinderteam... 1490 01:22:36,207 --> 01:22:37,398 We moeten een schuilplaats zoeken en dit bespreken. 1491 01:22:37,535 --> 01:22:38,427 Wat bespreken? 1492 01:22:38,575 --> 01:22:40,519 Laten we hergroeperen en laten we terug naar binnen gaan! 1493 01:22:40,649 --> 01:22:42,393 En hij veranderde mijn schild in een taco! 1494 01:22:42,516 --> 01:22:43,128 Fuck! 1495 01:22:43,247 --> 01:22:44,106 Zwijg! 1496 01:22:46,104 --> 01:22:47,304 Er is geen... hier. 1497 01:22:47,439 --> 01:22:48,704 ...ons. Niets verbindt ons hier. 1498 01:22:48,811 --> 01:22:50,535 Bob veranderde in dat ding... 1499 01:22:50,655 --> 01:22:53,297 ...en er is niets wat jullie kunnen doen. 1500 01:22:53,418 --> 01:22:54,674 En wat heb je precies gedaan? 1501 01:22:54,776 --> 01:22:57,515 Als ik me niet vergis, kreeg je een pak slaag veel erger dan ik. 1502 01:22:57,620 --> 01:22:59,004 Ja, ja! 1503 01:22:59,101 --> 01:22:59,983 Ik ben walgelijk! 1504 01:23:00,088 --> 01:23:01,083 Ik ben verschrikkelijk! 1505 01:23:01,412 --> 01:23:02,845 Dat zijn we allemaal! 1506 01:23:03,603 --> 01:23:06,083 Ava, je bent geen held, je bent niet eens een goed mens. 1507 01:23:06,903 --> 01:23:07,629 Verdomme. 1508 01:23:07,731 --> 01:23:08,974 Zie je wel? 1509 01:23:09,081 --> 01:23:09,521 Kalmeer. 1510 01:23:09,624 --> 01:23:11,843 Alexei, noem me geen Rumnishka! 1511 01:23:12,596 --> 01:23:15,100 Je ging weg en ik hoorde niets van je voor een heel jaar. 1512 01:23:15,208 --> 01:23:16,733 Hé, wees niet zo wreed tegen hem. 1513 01:23:16,859 --> 01:23:18,141 Oh, ben je al empathisch geworden? 1514 01:23:18,229 --> 01:23:19,061 Nu is het mijn beurt. 1515 01:23:19,160 --> 01:23:20,371 Nee, je weet dat je afval bent, Walker. 1516 01:23:20,505 --> 01:23:21,624 Zelfs je familie heeft je verlaten. 1517 01:23:22,446 --> 01:23:23,048 Hoe wreed. 1518 01:23:24,584 --> 01:23:25,479 We zijn allemaal verliezers. 1519 01:23:27,153 --> 01:23:28,133 En we verloren. 1520 01:23:35,683 --> 01:23:36,627 Jelena! 1521 01:23:38,475 --> 01:23:40,995 Ik wil dat het meer een samenwerking wordt. 1522 01:23:41,109 --> 01:23:42,858 Het haar bijvoorbeeld. 1523 01:23:42,975 --> 01:23:44,774 Misschien had mijn mening meer moeten tellen. 1524 01:23:44,878 --> 01:23:46,592 Laat die idioten je niet aan het twijfelen brengen. 1525 01:23:46,699 --> 01:23:48,631 Blond staat je goed. 1526 01:23:48,739 --> 01:23:49,438 Weet je het zeker? 1527 01:23:49,550 --> 01:23:51,720 Omdat ik eerst dacht dat ik het leuk vond, maar nu weet ik het niet meer zeker. 1528 01:23:51,825 --> 01:23:53,234 Laat dat met rust, oké? 1529 01:23:53,355 --> 01:23:54,353 Het gaat niet alleen om het haar. 1530 01:23:54,460 --> 01:23:55,454 Maar je blijft over hetzelfde praten. 1531 01:23:55,584 --> 01:23:56,016 Ik bedoel alles! 1532 01:23:56,111 --> 01:23:57,377 Vanwege mijn pak, mijn naam, mijn missies. 1533 01:23:57,495 --> 01:23:58,299 Ook... 1534 01:23:58,403 --> 01:23:59,000 Waarom... 1535 01:24:02,132 --> 01:24:04,598 Waarom zou een God... 1536 01:24:04,725 --> 01:24:07,939 bevelen opvolgen van iemand anders? 1537 01:24:08,050 --> 01:24:11,143 Ik denk dat jouw idee van wat een God is onduidelijk is. 1538 01:24:11,254 --> 01:24:12,340 Nee, nee, nee. 1539 01:24:12,453 --> 01:24:16,327 Omdat je zei dat hij almachtig was, onoverwinnelijk en sterker dan alles... 1540 01:24:16,440 --> 01:24:19,702 een team van Avengers met minstens één God bevat. Of niet? 1541 01:24:23,724 --> 01:24:25,185 Maar ik begin te denken dat misschien... 1542 01:24:26,716 --> 01:24:28,284 ...je weet niet wat ik ben, of wel? 1543 01:24:29,774 --> 01:24:30,537 Nee, ik weet alleen dat het ingewikkeld wordt. 1544 01:24:30,673 --> 01:24:32,026 Of waartoe ik in staat ben. 1545 01:24:35,162 --> 01:24:36,414 Het is beter als ik het je leer. 1546 01:24:37,890 --> 01:24:40,497 Dit is zo irritant. 1547 01:24:47,142 --> 01:24:48,936 Wilde jij me ook verraden? 1548 01:24:50,754 --> 01:24:52,223 Net als iedereen. 1549 01:24:52,331 --> 01:24:54,754 Denk niet dat ik bang voor je ben, Robert. 1550 01:24:57,219 --> 01:25:00,162 Het is niet Robert waar je bang voor moet zijn. 1551 01:25:00,569 --> 01:25:01,760 Wat? 1552 01:25:14,770 --> 01:25:15,748 Slimme meid. 1553 01:25:16,512 --> 01:25:17,821 Je bent tot bezinning gekomen. 1554 01:25:20,308 --> 01:25:21,325 Kom op, help me. 1555 01:25:24,393 --> 01:25:25,820 Ik wil opslag. 1556 01:25:26,457 --> 01:25:28,232 Oké, heel goed. 1557 01:25:28,368 --> 01:25:29,565 Ze zullen je lichaam komen weghalen. 1558 01:25:29,662 --> 01:25:32,989 En vertel Holt dat hij dodelijk geweld kan gebruiken tegen die losers. 1559 01:25:49,356 --> 01:25:50,153 Jelena! 1560 01:25:51,678 --> 01:25:52,246 Kleintje. 1561 01:25:52,340 --> 01:25:53,008 Laat me met rust. 1562 01:25:53,102 --> 01:25:54,167 Nee, natuurlijk niet. 1563 01:25:54,262 --> 01:25:55,826 Oh, goed, maar volg me voor altijd. 1564 01:25:55,931 --> 01:25:58,068 Ik ga het doen, want dat is wat een familie doet. 1565 01:25:58,170 --> 01:25:59,532 Je geeft niets om mij, hou je mond. 1566 01:25:59,633 --> 01:26:01,775 Anders had je me wel gebeld. 1567 01:26:01,874 --> 01:26:03,131 En je hebt me nooit gebeld. 1568 01:26:05,660 --> 01:26:07,498 Ik ben mijn zus weer kwijt. 1569 01:26:07,612 --> 01:26:08,857 Maar voor altijd. 1570 01:26:11,262 --> 01:26:12,432 En je verdween. 1571 01:26:12,534 --> 01:26:14,863 Mijn mooie kleine meisje, vergeef me. 1572 01:26:16,809 --> 01:26:18,402 Ik weet niet wat ik doe. 1573 01:26:20,168 --> 01:26:21,796 Ik ben hier niet goed in. 1574 01:26:24,579 --> 01:26:26,672 Ik dacht dat je me niet wilde zien. 1575 01:26:30,879 --> 01:26:31,878 Natuurlijk doe je dat. 1576 01:26:33,874 --> 01:26:35,599 Nu weet ik het. 1577 01:26:37,494 --> 01:26:38,971 Een beetje laat, maar... 1578 01:26:39,893 --> 01:26:41,223 Hier ben ik. 1579 01:26:45,046 --> 01:26:46,638 Ik voel me niet zo alleen. 1580 01:26:49,859 --> 01:26:51,462 Ik heb niets meer in mijn leven. 1581 01:26:53,488 --> 01:26:57,688 Ik ben alleen thuis en kijk naar mijn telefoon, 1582 01:26:57,822 --> 01:27:00,777 denkend aan de vreselijke dingen die ik heb gedaan... 1583 01:27:00,888 --> 01:27:03,670 ervoor, en dan ga ik werken, en dan... 1584 01:27:03,790 --> 01:27:05,163 Ik drink, en dan ga ik terug naar huis waar niemand is. 1585 01:27:05,296 --> 01:27:06,510 En ik zit daar maar te denken aan de vreselijke dingen die ik steeds weer opnieuw heb gedaan, 1586 01:27:06,628 --> 01:27:07,928 en ik word er gek van. 1587 01:27:09,098 --> 01:27:11,640 We hebben allemaal dingen waar we spijt van hebben. 1588 01:27:11,758 --> 01:27:13,394 Ja, maar ik heb er te veel. 1589 01:27:16,326 --> 01:27:19,798 Mijn eerste test in de rode kamer. 1590 01:27:21,301 --> 01:27:24,500 Anya was nog maar een kind, ze was zo klein. 1591 01:27:24,624 --> 01:27:25,543 Net als jij. 1592 01:27:26,853 --> 01:27:28,063 Ik weet het. 1593 01:27:28,554 --> 01:27:30,547 Ik weet dat het donkere tijden waren. 1594 01:27:30,657 --> 01:27:33,017 Zoveel duisternis, maar... 1595 01:27:33,133 --> 01:27:33,870 Maar voordat... 1596 01:27:34,011 --> 01:27:37,403 Je was als kind zo lief en speciaal. 1597 01:27:37,506 --> 01:27:38,509 Had iemand je dat verteld? 1598 01:27:40,039 --> 01:27:43,090 Als je een kamer binnenging, vulde je die met licht. 1599 01:27:43,999 --> 01:27:46,040 Je was zo'n gelukkig klein meisje. 1600 01:27:47,171 --> 01:27:50,203 Ik ben al vergeten hoe het voelt. 1601 01:27:50,313 --> 01:27:51,557 Je was zo schattig. 1602 01:27:53,908 --> 01:27:57,542 Of ik weet het niet meer zeker. 1603 01:23:51,825 --> 01:23:53,234 Laat dat met rust, oké? 1604 01:23:53,355 --> 01:23:54,353 Het gaat niet alleen om het haar. 1605 01:23:54,460 --> 01:23:55,454 Maar je blijft over hetzelfde praten. 1606 01:23:55,584 --> 01:23:56,016 Ik bedoel alles! 1607 01:23:56,111 --> 01:23:57,377 Vanwege mijn pak, mijn naam, mijn missies. 1608 01:23:57,495 --> 01:23:58,299 Ook... 1609 01:23:58,403 --> 01:23:59,000 Waarom... 1610 01:24:02,132 --> 01:24:04,598 Waarom zou een God... 1611 01:24:04,725 --> 01:24:07,939 bevelen opvolgen van iemand anders? 1612 01:24:08,050 --> 01:24:11,143 Ik denk dat jouw idee van wat een God is onduidelijk is. 1613 01:24:11,254 --> 01:24:12,340 Nee, nee, nee. 1614 01:24:12,453 --> 01:24:16,327 Omdat je zei dat hij almachtig was, onoverwinnelijk en sterker dan alles... 1615 01:24:16,440 --> 01:24:19,702 een team van Avengers met minstens één God bevat. Of niet? 1616 01:24:23,724 --> 01:24:25,185 Maar ik begin te denken dat misschien... 1617 01:24:26,716 --> 01:24:28,284 ...je weet niet wat ik ben, of wel? 1618 01:24:29,774 --> 01:24:30,537 Nee, ik weet alleen dat het ingewikkeld wordt. 1619 01:24:30,673 --> 01:24:32,026 Of waartoe ik in staat ben. 1620 01:24:35,162 --> 01:24:36,414 Het is beter als ik het je leer. 1621 01:24:37,890 --> 01:24:40,497 Dit is zo irritant. 1622 01:24:47,142 --> 01:24:48,936 Wilde jij me ook verraden? 1623 01:24:50,754 --> 01:24:52,223 Net als iedereen. 1624 01:24:52,331 --> 01:24:54,754 Denk niet dat ik bang voor je ben, Robert. 1625 01:24:57,219 --> 01:25:00,162 Het is niet Robert waar je bang voor moet zijn. 1626 01:25:00,569 --> 01:25:01,760 Wat? 1627 01:25:14,770 --> 01:25:15,748 Slimme meid. 1628 01:25:16,512 --> 01:25:17,821 Je bent tot bezinning gekomen. 1629 01:25:20,308 --> 01:25:21,325 Kom op, help me. 1630 01:25:24,393 --> 01:25:25,820 Ik wil opslag. 1631 01:25:26,457 --> 01:25:28,232 Oké, heel goed. 1632 01:25:28,368 --> 01:25:29,565 Ze zullen je lichaam komen weghalen. 1633 01:25:29,662 --> 01:25:32,989 En vertel Holt dat hij dodelijk geweld kan gebruiken tegen die losers. 1634 01:25:49,356 --> 01:25:50,153 Jelena! 1635 01:25:51,678 --> 01:25:52,246 Kleintje. 1636 01:25:52,340 --> 01:25:53,008 Laat me met rust. 1637 01:25:53,102 --> 01:25:54,167 Nee, natuurlijk niet. 1638 01:25:54,262 --> 01:25:55,826 Oh, goed, maar volg me voor altijd. 1639 01:25:55,931 --> 01:25:58,068 Ik ga het doen, want dat is wat een familie doet. 1640 01:25:58,170 --> 01:25:59,532 Je geeft niets om mij, hou je mond. 1641 01:25:59,633 --> 01:26:01,775 Anders had je me wel gebeld. 1642 01:26:01,874 --> 01:26:03,131 En je hebt me nooit gebeld. 1643 01:26:05,660 --> 01:26:07,498 Ik ben mijn zus weer kwijt. 1644 01:26:07,612 --> 01:26:08,857 Maar voor altijd. 1645 01:26:11,262 --> 01:26:12,432 En je verdween. 1646 01:26:12,534 --> 01:26:14,863 Mijn mooie kleine meisje, vergeef me. 1647 01:26:16,809 --> 01:26:18,402 Ik weet niet wat ik doe. 1648 01:26:20,168 --> 01:26:21,796 Ik ben hier niet goed in. 1649 01:26:24,579 --> 01:26:26,672 Ik dacht dat je me niet wilde zien. 1650 01:26:30,879 --> 01:26:31,878 Natuurlijk doe je dat. 1651 01:26:33,874 --> 01:26:35,599 Nu weet ik het. 1652 01:26:37,494 --> 01:26:38,971 Een beetje laat, maar... 1653 01:26:39,893 --> 01:26:41,223 Hier ben ik. 1654 01:26:45,046 --> 01:26:46,638 Ik voel me niet zo alleen. 1655 01:26:49,859 --> 01:26:51,462 Ik heb niets meer in mijn leven. 1656 01:26:53,488 --> 01:26:57,688 Ik ben alleen thuis en kijk naar mijn telefoon, 1657 01:26:57,822 --> 01:27:00,777 denkend aan de vreselijke dingen die ik heb gedaan... 1658 01:27:00,888 --> 01:27:03,670 ervoor, en dan ga ik werken, en dan... 1659 01:27:03,790 --> 01:27:05,163 Ik drink, en dan ga ik terug naar huis waar niemand is. 1660 01:27:05,296 --> 01:27:06,510 En ik zit daar maar te denken aan de vreselijke dingen die ik steeds weer opnieuw heb gedaan, 1661 01:27:06,628 --> 01:27:07,928 en ik word er gek van. 1662 01:27:09,098 --> 01:27:11,640 We hebben allemaal dingen waar we spijt van hebben. 1663 01:27:11,758 --> 01:27:13,394 Ja, maar ik heb er te veel. 1664 01:27:16,326 --> 01:27:19,798 Mijn eerste test in de rode kamer. 1665 01:27:21,301 --> 01:27:24,500 Anya was nog maar een kind, ze was zo klein. 1666 01:27:24,624 --> 01:27:25,543 Net als jij. 1667 01:27:26,853 --> 01:27:28,063 Ik weet het. 1668 01:27:28,554 --> 01:27:30,547 Ik weet dat het donkere tijden waren. 1669 01:27:30,657 --> 01:27:33,017 Zoveel duisternis, maar... 1670 01:27:33,133 --> 01:27:33,870 Maar voordat... 1671 01:27:34,011 --> 01:27:37,403 Je was als kind zo lief en speciaal. 1672 01:27:37,506 --> 01:27:38,509 Had iemand je dat verteld? 1673 01:27:40,039 --> 01:27:43,090 Als je een kamer binnenging, vulde je die met licht. 1674 01:27:43,999 --> 01:27:46,040 Je was zo'n gelukkig klein meisje. 1675 01:27:47,171 --> 01:27:50,203 Ik ben al vergeten hoe het voelt. 1676 01:27:50,313 --> 01:27:51,557 Je was zo schattig. 1677 01:27:53,908 --> 01:27:57,542 Weet je nog waarom je de keeper was op je school? Slecht voetbalteam? 1678 01:27:58,380 --> 01:27:59,399 Waarom? 1679 01:28:01,244 --> 01:28:03,164 Dus ik hoefde niet zoveel te rennen? 1680 01:28:03,296 --> 01:28:05,930 Nee, of gedeeltelijk wel, maar je vertelde me... 1681 01:28:07,177 --> 01:28:12,871 Ik wil de persoon zijn die iedereen vertrouwt als ze een fout maken. 1682 01:28:14,201 --> 01:28:17,309 Dat Lena nog steeds in je zit. 1683 01:28:18,106 --> 01:28:19,991 Ik zie haar daar nog steeds. 1684 01:28:21,629 --> 01:28:23,003 Ik niet. 1685 01:28:23,096 --> 01:28:26,570 Je zit vast, je bent alleen, je richt je alleen op het slechte. 1686 01:28:27,271 --> 01:28:31,754 Als ik bij jou ben, zie ik je fouten niet. 1687 01:28:33,375 --> 01:28:35,418 Daarom hebben we elkaar nodig. 1688 01:28:41,233 --> 01:28:42,700 Oké, dat gaf me een goed gevoel. 1689 01:28:59,566 --> 01:29:00,484 -Val. -Ja? 1690 01:29:00,587 --> 01:29:04,772 De schoonmakers van het penthouse zeggen dat er geen lichaam is. 1691 01:29:04,881 --> 01:29:06,123 Wat? 1692 01:29:22,195 --> 01:29:23,832 Ik weet niet wat ik zie, 1693 01:29:23,945 --> 01:29:25,626 maar het is niet goed. 1694 01:29:32,601 --> 01:29:35,164 Word je niet moe van het vechten? 1695 01:29:35,291 --> 01:29:36,893 Laat me je helpen. 1696 01:29:43,434 --> 01:29:43,905 Holt? 1697 01:29:44,341 --> 01:29:45,548 Zie je dit? 1698 01:29:45,642 --> 01:29:46,854 Dat is... 1699 01:29:47,724 --> 01:29:48,662 Oh, nee! 1700 01:30:50,563 --> 01:30:51,489 Laat me gaan! 1701 01:30:55,130 --> 01:30:57,107 Het gebouw in, rennen! 1702 01:31:02,730 --> 01:31:03,373 Pap! 1703 01:31:20,822 --> 01:31:21,689 Aan de kant! 1704 01:32:38,844 --> 01:32:39,670 Mam! 1705 01:32:51,979 --> 01:32:53,231 Je bent veilig, kleintje. 1706 01:32:53,996 --> 01:32:54,846 Alles is in orde. 1707 01:33:02,602 --> 01:33:04,696 Iedereen kent de waarheid. 1708 01:33:12,228 --> 01:33:14,118 Ze kunnen niet ontsnappen aan de leegte. 1709 01:33:14,919 --> 01:33:17,377 Ik denk dat Bob een duistere kant heeft met superkrachten. 1710 01:33:17,536 --> 01:33:18,687 We moeten de straten vrijmaken. 1711 01:33:18,803 --> 01:33:19,773 Je hebt hem gehoord! 1712 01:33:19,880 --> 01:33:21,176 Maak de straten vrij! 1713 01:33:30,730 --> 01:33:31,989 Hier links! 1714 01:33:32,111 --> 01:33:33,679 Ga het gebouw in! 1715 01:33:33,804 --> 01:33:35,211 Kom op, hier links! 1716 01:33:37,149 --> 01:33:37,928 Jelena! 1717 01:33:38,887 --> 01:33:40,609 Rennen. Iedereen moet meedoen. 1718 01:33:52,746 --> 01:33:54,365 Yelena, wat ben je aan het doen? 1719 01:33:58,725 --> 01:33:59,892 Het is zoals je zei. 1720 01:34:00,331 --> 01:34:01,849 We zijn alleen. 1721 01:34:02,846 --> 01:34:04,318 Wij allemaal. 1722 01:34:05,297 --> 01:34:06,355 Nee! 1723 01:34:06,862 --> 01:34:07,698 Jelena! 1724 01:34:18,989 --> 01:34:20,625 Nee, nee, nee, nee, nee! 1725 01:34:20,734 --> 01:34:22,581 Nee, nee, nee! 1726 01:34:22,670 --> 01:34:23,865 -Nee, nee, nee, nee! -Help me. 1727 01:34:23,955 --> 01:34:25,124 We moeten hem meenemen. 1728 01:34:45,754 --> 01:34:47,036 Jelena! 1729 01:34:50,961 --> 01:34:52,897 Yelena, we gaan! 1730 01:34:56,574 --> 01:34:58,860 De lunch is zo voorbij. 1731 01:34:59,830 --> 01:35:02,020 Waarom heb je ons zo ver weg gebracht? 1732 01:35:06,373 --> 01:35:08,359 Anya, ik ben hier! 1733 01:35:11,894 --> 01:35:13,098 Sorry. 1734 01:35:13,913 --> 01:35:14,492 Bob? 1735 01:35:19,232 --> 01:35:20,092 Nee. 1736 01:35:30,004 --> 01:35:31,300 Jelena! 1737 01:35:31,810 --> 01:35:33,478 Yelena, we gaan! 1738 01:35:35,059 --> 01:35:36,537 De lunch is zo voorbij. 1739 01:35:37,434 --> 01:35:39,512 Waarom heb je ons zo ver gebracht? 1740 01:35:39,628 --> 01:35:40,239 Nee. 1741 01:35:40,349 --> 01:35:41,680 Anya, ik ben hier! 1742 01:35:41,783 --> 01:35:42,771 Nee, nee, nee! 1743 01:35:44,261 --> 01:35:45,780 Nee, nee, nee, nee. 1744 01:35:47,716 --> 01:35:50,351 Daar is het te laat voor, vriend. 1745 01:35:55,800 --> 01:35:56,832 Jelena! 1746 01:35:57,679 --> 01:35:59,507 Yelena, we gaan! 1747 01:36:00,619 --> 01:36:01,216 Bob! 1748 01:36:01,326 --> 01:36:02,792 De lunch is zo voorbij. 1749 01:36:03,630 --> 01:36:06,163 Waarom heb je ons zo ver gebracht? 1750 01:36:06,901 --> 01:36:08,110 Anya, ik ben hier! 1751 01:36:36,134 --> 01:36:36,747 Bob! 1752 01:36:37,446 --> 01:36:38,652 We hebben hier geen tijd voor! 1753 01:36:41,148 --> 01:36:42,364 Stop! 1754 01:36:43,305 --> 01:36:44,162 Jelena! 1755 01:36:44,274 --> 01:36:45,094 Daar! 1756 01:36:52,861 --> 01:36:53,719 Ga naar binnen. 1757 01:37:07,741 --> 01:37:08,859 Ziezo. 1758 01:37:57,669 --> 01:37:59,077 Ik ga haar halen. 1759 01:37:59,216 --> 01:38:00,435 En wat dan? 1760 01:38:01,254 --> 01:38:02,995 Als ze dat deed, had ze daar een reden voor. 1761 01:38:03,094 --> 01:38:04,433 En als ze dood is, wat dan? 1762 01:38:04,552 --> 01:38:05,089 Huh? 1763 01:38:05,206 --> 01:38:06,530 Wat als je niet terug kunt? 1764 01:38:07,124 --> 01:38:08,040 Wat als dat niet zo is? 1765 01:38:08,142 --> 01:38:08,824 We kunnen het niet weten. 1766 01:38:08,919 --> 01:38:09,810 Nee, nee, nee, nee. 1767 01:38:09,907 --> 01:38:11,457 Wacht, ik denk niet dat Ava het mis heeft. 1768 01:38:12,168 --> 01:38:14,816 Toen we in de kluis waren, denk ik dat ik een visioen had. 1769 01:38:14,931 --> 01:38:17,216 Ik ging ergens anders heen, ik kan uitleggen, maar... 1770 01:38:18,045 --> 01:38:19,475 Vertel ons wat je hebt gezien. 1771 01:38:25,768 --> 01:38:26,943 Zo is het genoeg, Bob. 1772 01:38:30,002 --> 01:38:30,776 Ik zei dat het genoeg was. 1773 01:38:31,307 --> 01:38:32,512 Yelena? 1774 01:38:39,121 --> 01:38:39,853 Hoi. 1775 01:38:40,491 --> 01:38:41,426 Wat is er? 1776 01:38:43,549 --> 01:38:45,023 Ik wil gewoon praten, oké? 1777 01:38:46,656 --> 01:38:47,876 Waarover? 1778 01:38:51,797 --> 01:38:53,865 Over alles waar we het over hadden in de kluis. 1779 01:39:04,757 --> 01:39:05,801 Hey! 1780 01:39:07,465 --> 01:39:08,360 Wat ben je aan het doen? 1781 01:39:08,925 --> 01:39:14,528 Niet veel, ik ben gewoon New York zien... 1782 01:39:14,643 --> 01:39:16,300 verdwijnen achter een immens doolhof van onderling verbonden kamers... 1783 01:39:16,418 --> 01:39:19,077 schaamte. 1784 01:39:19,180 --> 01:39:22,089 Heb je ooit zoiets vreemds gezien in je hele leven? 1785 01:39:23,107 --> 01:39:24,917 Nee, ik weet niet wat ik moet zeggen. 1786 01:39:25,055 --> 01:39:26,932 Je zult zeggen dat je gaat stoppen. 1787 01:39:27,040 --> 01:39:29,599 Ik ben het niet, Bob. 1788 01:39:29,708 --> 01:39:32,521 Het is, het is, het is dat. 1789 01:39:34,095 --> 01:39:35,862 Het is de leegte. 1790 01:39:38,064 --> 01:39:39,254 Soms heb ik goede dagen, 1791 01:39:39,405 --> 01:39:40,560 wanneer ik me bijna onoverwinnelijk voel. 1792 01:39:41,536 --> 01:39:45,745 Maar ik heb ook slechte dagen, veel dagen, wanneer... 1793 01:39:45,852 --> 01:39:47,167 Ik weet heel goed dat er niets is, 1794 01:39:47,284 --> 01:39:50,759 niets doet er toe, en dus... 1795 01:39:57,022 --> 01:39:59,557 Dus je gaat hier gewoon zitten en je door hem laten domineren? 1796 01:39:59,670 --> 01:40:01,823 En denk je dat het zin heeft om te vechten? 1797 01:40:02,486 --> 01:40:04,208 Deze kamer is tenminste comfortabel. 1798 01:40:05,516 --> 01:40:07,251 De anderen zijn veel erger. 1799 01:40:09,350 --> 01:40:11,444 Het is een rustige en vredige plek. 1800 01:40:11,574 --> 01:40:12,640 Wat zei je? 1801 01:40:12,745 --> 01:40:14,993 Wees niet respectloos in mijn huis? 1802 01:40:15,100 --> 01:40:16,670 Negeer hem, hij zal snel klaar zijn. 1803 01:40:16,816 --> 01:40:17,562 We zijn er bijna. 1804 01:40:17,669 --> 01:40:18,541 Zeg het nog eens! 1805 01:40:18,641 --> 01:40:19,405 Zeg het nog eens, Annie! 1806 01:40:19,505 --> 01:40:21,020 Nee, dat had ik niet moeten zeggen. Sorry. 1807 01:40:21,128 --> 01:40:21,881 Raak haar niet aan. 1808 01:40:21,989 --> 01:40:23,450 De kleine man onthult zichzelf. 1809 01:40:23,566 --> 01:40:24,377 Bob, wees stil. 1810 01:40:24,477 --> 01:40:25,374 Mam, nee. 1811 01:40:25,496 --> 01:40:26,737 Onze zoon, de held. 1812 01:40:26,837 --> 01:40:27,313 Kijk naar jezelf. 1813 01:40:27,405 --> 01:40:28,424 -Bob, ga zitten. -Wat ga je doen? 1814 01:40:28,524 --> 01:40:29,641 Je bent een held, Bobby! 1815 01:40:29,751 --> 01:40:30,793 Ik wil dat je gaat zitten. 1816 01:40:30,891 --> 01:40:32,456 Je maakt het alleen maar erger. 1817 01:40:33,062 --> 01:40:35,396 Je maakt altijd alles erger. 1818 01:40:38,869 --> 01:40:39,886 Het spijt me. 1819 01:40:41,802 --> 01:40:42,667 Nee, het is goed. 1820 01:41:09,589 --> 01:41:12,442 Wat ik je in de kluis vertelde was verkeerd, Bob. 1821 01:41:13,366 --> 01:41:15,363 Je kunt dit niet houden. 1822 01:41:16,586 --> 01:41:19,174 Je kunt de pijn niet alleen dragen. 1823 01:41:19,866 --> 01:41:20,872 Niemand kan dat. 1824 01:41:22,590 --> 01:41:26,142 We moeten het eruit laten, we moeten tijd met elkaar doorbrengen. 1825 01:41:28,154 --> 01:41:30,188 En ook al was het niet zo dat de leegte nog niet zou verdwijnen, 1826 01:41:30,312 --> 01:41:32,749 Ik beloof je dat het lichter aanvoelen. 1827 01:41:35,484 --> 01:41:36,440 Hoe weet je dat? 1828 01:41:41,047 --> 01:41:43,246 Want ik heb al precies ervaren wat jij voelt. 1829 01:41:47,818 --> 01:41:49,705 En we kunnen samen een uitweg vinden. 1830 01:41:52,348 --> 01:41:54,150 Kun je proberen met me mee te komen? 1831 01:42:00,806 --> 01:42:01,890 Oké. 1832 01:42:02,024 --> 01:42:02,816 Voorzichtig! 1833 01:42:19,464 --> 01:42:20,634 Wie doet dit, Bob? 1834 01:42:24,071 --> 01:42:25,059 Ik denk dat ik het ben. 1835 01:42:33,333 --> 01:42:35,014 Probeer er gewoon aan te wennen, oké? 1836 01:42:35,781 --> 01:42:37,141 De dood bestaat hier niet. 1837 01:42:37,234 --> 01:42:39,084 Je gaat alleen maar meer pijn voelen. 1838 01:42:53,044 --> 01:42:54,114 Verdomd kussen! 1839 01:42:59,805 --> 01:43:00,652 Lena. 1840 01:43:05,144 --> 01:43:06,318 Ze kwamen voor ons. 1841 01:43:08,524 --> 01:43:10,414 Ben je in orde met wat je hebt gezien? 1842 01:43:10,504 --> 01:43:11,448 Ja, het gaat goed met me. 1843 01:43:11,556 --> 01:43:13,304 Ik heb een geweldig verleden. Ik ben super in orde. 1844 01:43:13,400 --> 01:43:15,470 Deze plek is echt verschrikkelijk. 1845 01:43:15,562 --> 01:43:16,856 Maar we zijn samen. 1846 01:43:17,604 --> 01:43:18,667 Daar gaat het om. 1847 01:43:21,043 --> 01:43:23,704 Hé, bedankt. 1848 01:43:23,973 --> 01:43:25,030 Echt waar? 1849 01:43:25,166 --> 01:43:25,900 Het is niets. 1850 01:43:25,996 --> 01:43:27,757 Wij zijn Shane's elite elektronische Thunderbolts. 1851 01:43:27,879 --> 01:43:29,242 Dit is Shane niet. 1852 01:43:29,384 --> 01:43:30,391 Oké, oké. 1853 01:43:30,509 --> 01:43:31,673 Weet iemand hoe we hier wegkomen? 1854 01:43:35,652 --> 01:43:40,396 Nou, voor zover ik heb gezien, zijn er alleen oneindige kamers. 1855 01:43:41,952 --> 01:43:45,636 Je vertelde me dat dit de stilste kamer was en dat de andere veel stiller zijn, 1856 01:43:45,752 --> 01:43:46,087 toch? 1857 01:43:46,195 --> 01:43:46,898 Ja. 1858 01:43:48,702 --> 01:43:50,811 Breng ons dan naar de ergste. 1859 01:44:15,471 --> 01:44:16,680 Waar denk je heen te gaan, Robert? 1860 01:44:18,796 --> 01:44:20,054 Aardige jongen. 1861 01:44:20,161 --> 01:44:23,255 Dat is de vreemdste missie waar ik ooit aan heb meegedaan! 1862 01:44:23,360 --> 01:44:23,760 Ja! 1863 01:44:23,924 --> 01:44:24,680 Ja, ja, ja, ja! 1864 01:44:24,784 --> 01:44:25,084 Ik kom eraan! 1865 01:44:32,613 --> 01:44:33,649 Alfredo Borgtocht 1866 01:44:34,446 --> 01:44:35,234 Oh nee! 1867 01:44:40,269 --> 01:44:41,868 Als je me nog één keer met je bord nog een keer... 1868 01:44:43,491 --> 01:44:44,444 Ik was high! 1869 01:44:47,795 --> 01:44:49,282 Deze kant op! 1870 01:44:49,427 --> 01:44:50,457 Eruit, eruit! 1871 01:44:51,339 --> 01:44:51,793 Nu! 1872 01:45:05,983 --> 01:45:07,199 Ik ben hier al geweest. 1873 01:45:08,080 --> 01:45:09,957 Hier is het begonnen. 1874 01:45:10,889 --> 01:45:13,366 Ik zwierf rond in Zuidoost-Azië. 1875 01:45:14,110 --> 01:45:17,235 Ik was op zoek naar iets nieuws in mijn leven, of in ieder geval meer drugs. 1876 01:45:19,635 --> 01:45:22,853 Ik kwam iemand tegen die me benaderde om me te vertellen over een... 1877 01:45:22,975 --> 01:45:24,492 Een klinische studie. 1878 01:45:24,612 --> 01:45:28,955 Een experimenteel medicijn dat me sterker zou maken. 1879 01:45:30,397 --> 01:45:31,945 Het leek wel een wonder. 1880 01:45:33,781 --> 01:45:37,130 Ik zou iedereen eindelijk laten zien dat er meer in me zat. 1881 01:45:39,021 --> 01:45:40,645 Wat was iemand... 1882 01:45:41,388 --> 01:45:42,825 Wat maakt het uit? 1883 01:45:44,621 --> 01:45:46,690 En kijk wat je hebt uitgebracht. 1884 01:45:51,911 --> 01:45:54,128 Het meest beschamende hieraan... 1885 01:45:54,228 --> 01:45:56,621 is dat je dacht dat je meer kon zijn dan... 1886 01:45:56,745 --> 01:45:59,029 Een niemand. 1887 01:46:00,895 --> 01:46:02,075 We vertrekken nu. 1888 01:46:09,274 --> 01:46:09,773 Nee. 1889 01:46:28,028 --> 01:46:28,812 Stop! 1890 01:46:29,377 --> 01:46:30,306 Alleen... 1891 01:46:31,205 --> 01:46:32,586 Laat ze gaan. 1892 01:46:33,384 --> 01:46:34,152 Wacht. 1893 01:46:34,258 --> 01:46:36,001 Denk je echt dat ze om je geven? 1894 01:46:37,877 --> 01:46:39,301 Je doet er voor niemand toe... 1895 01:46:40,096 --> 01:46:41,240 Niemand geeft om jou. 1896 01:46:41,362 --> 01:46:42,720 Dat is niet waar! 1897 01:46:44,618 --> 01:46:45,742 Nee! 1898 01:46:46,183 --> 01:46:47,285 Doe hem geen pijn. 1899 01:46:48,958 --> 01:46:50,667 Robert, de held. 1900 01:46:59,788 --> 01:47:01,530 Ik ben sterker dan jij. 1901 01:47:03,640 --> 01:47:04,329 Je moet het zien. 1902 01:47:16,944 --> 01:47:17,957 Sta op, Bobby! 1903 01:47:18,443 --> 01:47:21,678 Dacht je dat je een groot man zou worden? 1904 01:47:22,348 --> 01:47:23,469 Een redder? 1905 01:47:24,832 --> 01:47:27,131 Je kunt jezelf niet eens redden. 1906 01:47:34,786 --> 01:47:37,179 Jij en ik gaan altijd... 1907 01:47:37,733 --> 01:47:39,272 Alleen zijn. 1908 01:47:44,896 --> 01:47:45,483 Bob! 1909 01:48:37,689 --> 01:48:38,816 Dit klopt niet. 1910 01:48:40,540 --> 01:48:41,734 Bob, laat hem met rust! 1911 01:48:42,670 --> 01:48:44,098 Dat is wat hij wil! 1912 01:49:08,962 --> 01:49:09,800 Bob! 1913 01:49:19,975 --> 01:49:21,220 Ik omhels je! 1914 01:49:24,666 --> 01:49:26,907 Het zal altijd jij en ik zijn. 1915 01:49:38,780 --> 01:49:39,783 Hier ben ik. 1916 01:49:39,913 --> 01:49:41,535 Je zult nooit meer alleen zijn. 1917 01:49:45,783 --> 01:49:47,382 Je kunt het. 1918 01:51:06,500 --> 01:51:07,523 Goed werk, Bob. 1919 01:51:09,138 --> 01:51:10,508 Bedankt, Walker. 1920 01:51:11,333 --> 01:51:12,460 Waar heb je het over? 1921 01:51:12,543 --> 01:51:13,242 Maar wat is hier gebeurd? 1922 01:51:15,271 --> 01:51:20,776 Sorry, ik voel me een beetje, een beetje verward. 1923 01:51:25,361 --> 01:51:26,501 Meen je dat? 1924 01:51:26,609 --> 01:51:27,579 Gaat het goed met je? 1925 01:51:29,581 --> 01:51:30,687 Ja. 1926 01:51:30,805 --> 01:51:31,635 Ik voel me geweldig. 1927 01:51:34,640 --> 01:51:35,188 Ja! 1928 01:51:35,293 --> 01:51:37,942 Ik heb onmiddellijk een extractie nodig! 1929 01:51:38,940 --> 01:51:39,278 Wat? 1930 01:51:39,369 --> 01:51:39,763 Nee! 1931 01:51:39,851 --> 01:51:40,855 Ik heb geen back-up! 1932 01:51:40,961 --> 01:51:42,241 Ik heb hulp nodig! 1933 01:51:42,995 --> 01:51:44,747 Ik ga dat meisje vermoorden. 1934 01:51:44,862 --> 01:51:45,832 Hé, nee, nee, nee. 1935 01:51:45,939 --> 01:51:46,383 Eens kijken, eens kijken. 1936 01:51:46,482 --> 01:51:47,644 Wat gaat er gebeuren als ik mijn geheugen terug heb? 1937 01:51:48,364 --> 01:51:49,589 Oké, lopen. 1938 01:51:50,192 --> 01:51:50,869 Oh, ik ook? 1939 01:51:50,962 --> 01:51:51,477 Ja. 1940 01:51:51,588 --> 01:51:53,562 Vanaf nu blijven we bij elkaar. 1941 01:51:53,693 --> 01:51:54,698 Daar heb je het al. 1942 01:51:55,528 --> 01:51:57,001 We moeten haar arresteren, of je vermoordt haar. 1943 01:51:57,127 --> 01:51:57,753 Is dat wat je wilt? 1944 01:51:57,862 --> 01:51:59,388 Misschien als ik haar arresteer... 1945 01:51:59,505 --> 01:52:02,276 breek ik een paar van haar botten. 1946 01:52:02,434 --> 01:52:03,953 Ik wil haar wel vermoorden. 1947 01:52:04,062 --> 01:52:06,675 Misschien als ik mijn geheugen terug heb, kan ik deze puinhoop oplossen. 1948 01:52:06,785 --> 01:52:07,819 Ik wil haar benen breken, al is het maar dat. 1949 01:52:07,936 --> 01:52:09,236 Hé, laat eens kijken. 1950 01:52:09,348 --> 01:52:10,512 -Kalmeer. -En je sleept haar mee... 1951 01:52:10,634 --> 01:52:12,790 We zijn allemaal een beetje van streek. 1952 01:52:12,934 --> 01:52:14,225 -Ik begrijp het tenminste. -Hoi. 1953 01:52:14,327 --> 01:52:15,592 Laat me hier doorheen gaan, en dan... 1954 01:52:15,735 --> 01:52:16,679 Laten we ervoor gaan. 1955 01:52:21,246 --> 01:52:22,061 Zijn we live? 1956 01:52:22,630 --> 01:52:23,940 Perfect. 1957 01:52:24,233 --> 01:52:29,048 Jarenlang heb ik in het geheim gewerkt aan een nieuw tijdperk van bescherming. 1958 01:52:29,959 --> 01:52:33,896 En vandaag hadden de burgers van de Verenigde Staten die bescherming nodig. 1959 01:52:33,995 --> 01:52:36,166 En dankzij mijn harde werk, 1960 01:52:36,622 --> 01:52:37,882 ze hadden het. 1961 01:52:38,002 --> 01:52:44,415 Dames en heren, ontmoet de New Avengers. 1962 01:53:09,155 --> 01:53:11,335 Je bent nu van ons. 1963 01:53:30,789 --> 01:53:32,588 GEBASEERD OP DE MARVEL STRIPS 1964 01:53:32,746 --> 01:53:35,433 THE AVENGERS? 1965 01:53:35,591 --> 01:53:40,141 NEE, "MIJN WREKERS" 1966 01:53:40,261 --> 01:53:41,674 NEE! 1967 01:53:41,801 --> 01:53:43,048 ECHT? DE HEROES WAAR NIEMAND OM VROEG 1968 01:53:45,241 --> 01:53:46,174 IS NIEUW ALTIJD BETER? 1969 01:53:46,285 --> 01:53:47,525 IK VIND ZE LEUK 1970 01:53:47,618 --> 01:53:51,003 KLAAR OM TE ROCKEN? 1971 01:53:53,224 --> 01:53:56,491 [EXCLUSIEF] GEZIEN: BOB WAT? MYSTERY MAN MET DE NIEUWE WREKERS 1972 01:53:56,599 --> 01:53:58,629 DE B-ENAGERS 1973 01:53:58,754 --> 01:54:01,461 DE BESTE HOOP OF EEN GROTE GRAP? 1974 01:54:02,287 --> 01:54:04,249 DE "HUH?" GEHOORD DE HELE WERELD 1975 01:54:18,307 --> 01:54:23,572 KUNNEN WE ER KOMEN? 1976 01:54:42,164 --> 01:54:44,690 HOE ZULLEN ZE LEIDEN? 1977 01:55:12,177 --> 01:55:14,192 THUNDERBOLTS ZIJN NU: 1978 01:55:14,328 --> 01:55:17,634 DE NIEUWE WREKERS 1979 01:55:25,543 --> 01:55:27,883 Oh, dat zijn te veel opties. 1980 01:55:28,388 --> 01:55:31,243 Ik kan vandaag niet beslissen. 1981 01:55:31,361 --> 01:55:33,014 Het heeft geroosterde volkoren graanvlokken. 1982 01:55:33,136 --> 01:55:35,121 Volle granen, vitaminen. 1983 01:55:35,953 --> 01:55:38,512 Ze geven je energie, Goed voor kinderen, toch? 1984 01:55:38,634 --> 01:55:39,574 Oké. 1985 01:55:45,685 --> 01:55:46,512 Bedankt. 1986 01:55:47,486 --> 01:55:48,616 Graag gedaan! 1987 01:55:52,329 --> 01:55:54,126 Ik ben degene bij de kassa. 1988 02:02:54,774 --> 02:02:55,665 14 MAANDEN LATER 1989 02:02:55,804 --> 02:02:57,414 Maar wij zijn de Avengers. 1990 02:02:57,570 --> 02:02:58,773 Dat heeft de regering gezegd. 1991 02:02:59,299 --> 02:03:01,396 Hoe kan Sam Wilson het niet begrijpen? 1992 02:03:02,016 --> 02:03:03,430 Nou, hij heeft het schild. 1993 02:03:03,538 --> 02:03:06,149 -Ik heb ook een schild. -Het is geen schild. 1994 02:03:06,315 --> 02:03:07,138 -Ja, het is een schild. -Het is walgelijk. 1995 02:03:07,261 --> 02:03:08,030 Dat is een geweldig schild, Bucky. 1996 02:03:08,127 --> 02:03:11,882 Oké. Als Sam Wilson een team samenstelt... 1997 02:03:11,996 --> 02:03:15,191 en dat team heet The Avengers, wie zijn dan de echte? 1998 02:03:15,298 --> 02:03:16,883 Nou, het is hetzelfde wat het internet vraagt... 1999 02:03:16,967 --> 02:03:19,397 En te oordelen naar de wrede memes die ik heb gelezen, 2000 02:03:19,835 --> 02:03:21,325 ze kiezen ons niet. 2001 02:03:21,450 --> 02:03:22,790 Ging je niet met hem praten? 2002 02:03:22,897 --> 02:03:24,218 -Ja, dat heb ik al gedaan. -Dus? 2003 02:03:24,330 --> 02:03:25,747 Het ging niet erg goed. 2004 02:03:25,916 --> 02:03:27,491 Ik weet niet wat deze knoppen doen. 2005 02:03:27,631 --> 02:03:29,145 Ze hadden moeten opschrijven waar het voor is. 2006 02:03:29,246 --> 02:03:31,766 Weet je of hij het intellectuele eigendom heeft geregistreerd? 2007 02:03:31,875 --> 02:03:32,590 -Echt waar? -Ja. 2008 02:03:32,697 --> 02:03:33,935 We verliezen onze geloofwaardigheid. 2009 02:03:34,050 --> 02:03:36,125 En we hadden het al nauwelijks. 2010 02:03:36,250 --> 02:03:39,446 En nu is er iets groots in de ruimte dat in crisis is, en ze vertellen het ons niet eens. 2011 02:03:39,592 --> 02:03:42,819 De ruimte raakt op zo snel dat het onmogelijk is. 2012 02:03:42,956 --> 02:03:44,388 Het gebouw is enorm. 2013 02:03:46,480 --> 02:03:47,125 Waarom ben je zo? 2014 02:03:47,252 --> 02:03:48,339 De ruimte. 2015 02:03:48,479 --> 02:03:49,380 De ruimte. 2016 02:03:50,331 --> 02:03:53,256 Voer een dreigingsanalyse uit, Ik wil een volledig rapport. 2017 02:03:53,361 --> 02:03:55,249 Dreigingsanalyse uitvoeren. 2018 02:03:55,360 --> 02:03:56,646 Hoe gaat het, team? 2019 02:03:58,209 --> 02:03:59,118 En dat pak, wat? 2020 02:03:59,215 --> 02:04:00,658 Ik hoorde wat Sam Wilson zei. 2021 02:04:00,799 --> 02:04:02,852 Hij is een erg dwaze en uitdagende man. 2022 02:04:02,997 --> 02:04:04,149 Maar ik ben beter. 2023 02:04:04,271 --> 02:04:06,322 Ik ben een heel slimme man, met een slimme oplossing. 2024 02:04:06,448 --> 02:04:09,088 De Avengers. 2025 02:04:10,550 --> 02:04:14,076 The Avengers maar met een "Z", dus er is geen copyright. 2026 02:04:14,185 --> 02:04:14,684 Nee. 2027 02:04:14,795 --> 02:04:15,765 En het is heel zacht. 2028 02:04:15,892 --> 02:04:19,987 Het voelt aan als de billen van een babyzeehondje. 2029 02:04:20,515 --> 02:04:21,364 Wil je het voelen? 2030 02:04:21,810 --> 02:04:25,403 -Je mag het aanraken. -Ik wil je zeehondenbillen niet aanraken. 2031 02:04:25,541 --> 02:04:26,978 -Ik heb er een voor je. -Nee, nee. 2032 02:04:27,110 --> 02:04:28,961 En ik heb er een voor jou. Ook voor jou. 2033 02:04:29,078 --> 02:04:30,146 En ik heb er een voor jou meegenomen. 2034 02:04:30,302 --> 02:04:34,122 Voor jou, Bob, verstopt in in de hoek en doet alsof je leest. 2035 02:04:34,884 --> 02:04:40,114 Met bijpassende outfits, maken we deel uit van dit superteam. 2036 02:04:41,206 --> 02:04:43,465 Kunt u ons vertellen wat je nodig hebt? 2037 02:04:43,614 --> 02:04:44,901 Vraag een satellietfoto aan. 2038 02:04:46,054 --> 02:04:48,008 Ik wil een satellietbeeld. 2039 02:04:48,146 --> 02:04:50,380 -En het gaat aan. -En hij gaat aan, dat is wat ik wilde zeggen. 2040 02:04:50,495 --> 02:04:51,381 En zet de... 2041 02:04:51,500 --> 02:04:53,163 Het is niet nodig om het aan te zetten als er een... 2042 02:04:53,284 --> 02:04:55,922 Een Sentry die kon vliegen. 2043 02:04:56,028 --> 02:04:58,011 Ik weet het, sorry. Je weet het. Het spijt me. 2044 02:04:58,438 --> 02:04:59,847 Ik kan nog steeds geen Sentry zijn zonder... 2045 02:04:59,968 --> 02:05:02,208 zonder die andere kant... 2046 02:05:02,355 --> 02:05:03,834 Ik heb wel de afwas gedaan. 2047 02:05:04,600 --> 02:05:06,963 Wat had je verwacht te doen, vliegen... 2048 02:05:07,104 --> 02:05:09,613 Bob de lucht in rijden? 2049 02:05:09,724 --> 02:05:10,642 Ja! 2050 02:05:10,776 --> 02:05:13,359 Kun je het je voorstellen? De Rode Wachter die de hemel doorkruist... 2051 02:05:13,487 --> 02:05:16,090 Boven Sentry, rijdend tussen de wolken. 2052 02:05:16,222 --> 02:05:17,964 Dat is precies waarom we The Avengers met een "Z". 2053 02:05:18,301 --> 02:05:20,118 Satellietbeeld wordt geladen. 2054 02:05:21,845 --> 02:05:24,437 Een extradimensionaal schip komt de atmosfeer binnen. 2055 02:05:25,127 --> 02:05:27,779 Extradimensionaal, wat betekent dat? 2056 02:05:27,894 --> 02:05:29,121 Wauw. 2057 02:05:33,825 --> 02:05:37,167 Dat is cool, het schip is er. 2058 02:05:46,679 --> 02:05:50,383 DE NIEUWE WREKERS EN BOB ZAL TERUGKEREN 137303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.