All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E05.The.Bird.Always.Knows.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:10,060 Previously on dead city... But what I don't get 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,906 is why the dama treats you like her redheaded stepchild. 3 00:00:11,930 --> 00:00:14,650 I knew our boy was involved 4 00:00:14,790 --> 00:00:18,370 the second he sent the smoke signal. 5 00:00:18,510 --> 00:00:20,820 How are you gonna explain this to narvaez, 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,890 you being the negan slayer and all? 7 00:00:23,030 --> 00:00:25,696 That man that killed your father, is his name negan? 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,340 I was shocked to hear 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,370 when christos lost it to you in one of your little games. 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,790 What if we don't wanna join you? 11 00:03:58,580 --> 00:04:04,200 If what negan said is true, we gotta scope it out. 12 00:04:06,310 --> 00:04:09,060 But some churches have secret chambers, 13 00:04:09,170 --> 00:04:12,130 private entrances we can slip in through. 14 00:04:17,270 --> 00:04:19,370 I don't know. 15 00:04:19,480 --> 00:04:21,696 Am I crazy? 16 00:04:21,720 --> 00:04:25,310 Could we actually pull this off with just a dozen of us left? 17 00:04:27,060 --> 00:04:28,820 I think, if they don't know we're coming, 18 00:04:28,930 --> 00:04:32,060 a location's all we need. 19 00:04:42,000 --> 00:04:44,726 Should be a bridge up ahead. 20 00:04:44,750 --> 00:04:47,580 Otherwise, we've taken a wrong turn. 21 00:05:16,200 --> 00:05:20,240 That... the drawing that you made 22 00:05:23,200 --> 00:05:25,510 of the woman. 23 00:05:29,130 --> 00:05:33,316 You said that it was off a billboard or something? 24 00:05:33,340 --> 00:05:36,100 Yeah. 25 00:05:39,890 --> 00:05:42,510 What was it like seeing negan? 26 00:05:42,620 --> 00:05:45,130 What'd he say to you? 27 00:05:46,680 --> 00:05:51,486 He said that we should leave, that we should go home. 28 00:05:51,510 --> 00:05:54,620 And that's what we're gonna do. 29 00:06:08,030 --> 00:06:12,650 No. Come on, think. 30 00:06:19,100 --> 00:06:21,246 Think. 31 00:06:21,270 --> 00:06:24,486 You've gone that way twice already. 32 00:06:24,510 --> 00:06:27,820 There you go. 33 00:06:36,890 --> 00:06:38,650 New duds. 34 00:06:42,130 --> 00:06:43,346 Dama? 35 00:06:43,370 --> 00:06:44,370 Come in! 36 00:06:48,580 --> 00:06:52,890 Feeble and pathetic. How did this happen? 37 00:06:53,000 --> 00:06:55,726 Our technician abandoned his post, 38 00:06:55,750 --> 00:06:59,036 so we are still trying to ascertain 39 00:06:59,060 --> 00:07:00,656 the reason for the outage. 40 00:07:00,680 --> 00:07:03,510 Don't you see how this makes us look? 41 00:07:03,620 --> 00:07:06,346 As I said, it is being handled. 42 00:07:06,370 --> 00:07:07,680 It better be. 43 00:07:07,790 --> 00:07:09,440 Without the methane, we can forget about 44 00:07:09,550 --> 00:07:12,036 bringing back the city, let alone defending it. 45 00:07:12,060 --> 00:07:15,696 No, no, it was one substation. 46 00:07:15,720 --> 00:07:18,176 We lost power only on 6th Avenue. 47 00:07:18,200 --> 00:07:20,370 I-I think we can be grateful that there wasn't... 48 00:07:31,270 --> 00:07:34,130 Well, the show must go on. 49 00:07:34,240 --> 00:07:36,656 Our forces are almost ready. 50 00:07:36,680 --> 00:07:39,936 All that's left is christos and his band of savages, 51 00:07:39,960 --> 00:07:43,000 - which... - and then we're done, right? 52 00:07:44,790 --> 00:07:47,060 After christos, I get my family back. 53 00:07:47,170 --> 00:07:49,796 That was the deal. 54 00:07:49,820 --> 00:07:51,750 "Was" being the operative word. 55 00:07:51,860 --> 00:07:55,486 "Deal" being the operative word. 56 00:07:55,510 --> 00:08:00,316 Y'know, I just hate the idea of you putting in 57 00:08:00,340 --> 00:08:04,936 all this hard work and missing out on all the fun. 58 00:08:04,960 --> 00:08:09,346 I think you and I have different ideas of what fun is. 59 00:08:09,370 --> 00:08:11,486 Such a shame. 60 00:08:11,510 --> 00:08:13,510 No one ever lives up to the hype. 61 00:08:13,620 --> 00:08:16,006 It is a shame. 62 00:08:16,030 --> 00:08:19,936 See, I'm as good as it gets and I'm all you got. 63 00:08:19,960 --> 00:08:23,890 I wouldn't be so sure about that. 64 00:08:25,860 --> 00:08:30,796 Christos was always going to be the feisty one. 65 00:08:30,820 --> 00:08:35,100 You get him onboard and we're good. 66 00:08:35,930 --> 00:08:40,890 Pinky swear. Pinky toe swear. 67 00:08:43,820 --> 00:08:47,626 There you go. 68 00:08:47,650 --> 00:08:52,656 I knew you could do it. Aw. 69 00:08:52,680 --> 00:08:54,130 You still hungry? 70 00:08:54,240 --> 00:08:56,726 When we visit christos, 71 00:08:56,750 --> 00:09:00,510 I will bring the canisters of methane as a gift. 72 00:09:00,620 --> 00:09:03,696 Because that worked so well the last time. 73 00:09:03,720 --> 00:09:06,060 No, negan goes alone. 74 00:09:06,170 --> 00:09:09,076 Are you sure? 75 00:09:09,100 --> 00:09:12,796 They did not exactly get off on the right foot. 76 00:09:12,820 --> 00:09:16,246 Negan was right to put christos in his place. 77 00:09:16,270 --> 00:09:18,200 Boundaries were established. 78 00:09:18,310 --> 00:09:20,936 Dicks were measured. 79 00:09:20,960 --> 00:09:24,106 I still think it would make more sense if I were to 80 00:09:24,130 --> 00:09:25,696 no. 81 00:09:25,720 --> 00:09:30,240 You'll be busy cleaning up your little mess. 82 00:09:34,200 --> 00:09:36,060 And change out of that ridiculous outfit. 83 00:09:36,170 --> 00:09:40,170 You look like a bellhop. 84 00:10:15,270 --> 00:10:16,866 Where's roksana? 85 00:10:16,890 --> 00:10:18,866 She has been detained as an enemy of the federation. 86 00:10:18,890 --> 00:10:22,036 As soon as she agrees to support us, she'll be released. 87 00:10:22,060 --> 00:10:23,796 You have no authority to detain them. 88 00:10:23,820 --> 00:10:26,626 No, you have no authority. 89 00:10:26,650 --> 00:10:28,556 Put him in the box. 90 00:10:28,580 --> 00:10:31,036 You're arresting me, too? For what? 91 00:10:31,060 --> 00:10:32,316 Treason. 92 00:10:32,340 --> 00:10:35,556 We gave you a hero's welcome when you came home. 93 00:10:35,580 --> 00:10:39,386 And you said you executed the outlaw, negan. 94 00:10:39,410 --> 00:10:41,370 But you didn't. 95 00:10:41,480 --> 00:10:43,060 You let him walk. 96 00:10:45,270 --> 00:10:47,106 You're wrong. 97 00:10:47,130 --> 00:10:49,246 I was there, and I saw it happen. 98 00:10:49,270 --> 00:10:51,890 He killed him. 99 00:10:52,650 --> 00:10:54,820 Arrest her, too, for bearing false witness 100 00:10:54,930 --> 00:10:57,820 wait, wait, wait, wait, wait. I let him go. 101 00:10:57,930 --> 00:11:00,386 But you're lucky I did 'cause he's with the croat now. 102 00:11:00,410 --> 00:11:02,890 He told us where the methane is and he knows a hell of a lot 103 00:11:03,000 --> 00:11:05,936 more than that. He's the only connection we got. 104 00:11:05,960 --> 00:11:08,480 And she's the only one he trusts. 105 00:11:15,820 --> 00:11:17,626 Take the two of them to my quarters. 106 00:11:17,650 --> 00:11:21,060 Narvaez. Narvaez! 107 00:11:44,930 --> 00:11:46,890 Ginny. 108 00:11:49,580 --> 00:11:52,440 Ginny, innocent people 109 00:11:52,550 --> 00:11:55,310 did you know you were gonna see him? 110 00:11:58,580 --> 00:11:59,750 Yes. 111 00:11:59,860 --> 00:12:02,106 Why didn't you tell me? 112 00:12:02,130 --> 00:12:04,200 Because I know that you have a gun. 113 00:12:04,310 --> 00:12:07,796 And I had to wonder who it might be for. 114 00:12:07,820 --> 00:12:11,130 He said you know where the methane is. 115 00:12:15,340 --> 00:12:18,000 Where is it? 116 00:12:21,440 --> 00:12:24,106 What happens once I tell you? 117 00:12:24,130 --> 00:12:25,370 Nothing. 118 00:12:25,480 --> 00:12:27,626 Unless you break the law. 119 00:12:27,650 --> 00:12:29,316 I mean, it doesn't matter anyway 120 00:12:29,340 --> 00:12:31,556 'cause you're not gonna like the rest of what negan had to say. 121 00:12:31,580 --> 00:12:32,936 'Cause even with your soldiers, 122 00:12:32,960 --> 00:12:36,036 and the people that you've got here, 123 00:12:36,060 --> 00:12:37,866 you'll never stand a chance against the croat. 124 00:12:37,890 --> 00:12:40,106 He's got fifty people, maybe a hundred. 125 00:12:40,130 --> 00:12:42,820 Or you're just saying that because you want me to give up. 126 00:12:42,930 --> 00:12:46,930 Because if I give up, you get to go home, right? 127 00:12:49,100 --> 00:12:53,030 What do you think? Can we trust what negan says? 128 00:12:56,750 --> 00:12:59,480 - Yes. - Why? 129 00:13:00,270 --> 00:13:03,866 I-I think that he feels he-he owes her. 130 00:13:03,890 --> 00:13:08,130 What about her? Does she feel like she owes him? 131 00:13:10,860 --> 00:13:14,170 What does that matter? 132 00:13:15,200 --> 00:13:19,386 I want you to go to him and offer our surrender. 133 00:13:19,410 --> 00:13:21,006 Under one condition. 134 00:13:21,030 --> 00:13:23,680 You bring negan and the croat to the boathouse, 135 00:13:23,790 --> 00:13:26,076 so they can escort our forces, 136 00:13:26,100 --> 00:13:30,106 unmolested, off the island. 137 00:13:30,130 --> 00:13:33,510 So that you can ambush them. 138 00:13:33,620 --> 00:13:35,076 Even if you had roksana's people, 139 00:13:35,100 --> 00:13:37,486 you really think you can take the burazi? 140 00:13:37,510 --> 00:13:39,440 No. We don't have to. 141 00:13:39,550 --> 00:13:42,200 You're gonna lead them through the tall grass. 142 00:13:42,310 --> 00:13:47,106 The dead will take care of them. Most of them anyway. 143 00:13:47,130 --> 00:13:52,790 And don't worry, we'll save negan for you. 144 00:13:54,510 --> 00:13:56,200 And why would I do that? 145 00:13:56,310 --> 00:13:59,170 Because your son will be staying here with us. 146 00:14:15,240 --> 00:14:17,866 Make sure the exhaust isn't blocked. 147 00:14:17,890 --> 00:14:21,000 Think it overheated? 148 00:14:22,960 --> 00:14:26,866 Are you suggesting the compressor failed? 149 00:14:26,890 --> 00:14:29,346 That I made a mistake? 150 00:14:29,370 --> 00:14:30,820 N-No, I-I didn't mean 151 00:14:30,930 --> 00:14:35,316 how do you think it makes us look that the power is out? 152 00:14:38,680 --> 00:14:41,006 How does it make us look? 153 00:14:41,030 --> 00:14:42,656 - Tell me! - I don't 154 00:14:42,680 --> 00:14:46,680 - I don't... - it makes us look weak. 155 00:14:46,790 --> 00:14:48,656 Do you think I would let that happen? 156 00:14:48,680 --> 00:14:51,650 Something that makes us look weak? 157 00:15:00,200 --> 00:15:02,680 Check the compressors. 158 00:16:43,410 --> 00:16:47,440 You have children? 159 00:16:47,550 --> 00:16:50,720 Three daughters. 160 00:16:51,930 --> 00:16:55,346 They're gonna think I died a traitor. 161 00:16:55,370 --> 00:16:57,750 But I knew this day would come. 162 00:16:57,860 --> 00:17:00,790 You, on the other hand, you've still got options. 163 00:17:02,310 --> 00:17:05,006 You could join new Babylon. 164 00:17:05,030 --> 00:17:08,036 Help major narvaez get what she wants. 165 00:17:08,060 --> 00:17:10,370 If you don't, you'll be executed. 166 00:17:10,480 --> 00:17:11,766 And if someone else takes your place, 167 00:17:11,790 --> 00:17:13,820 they'll have to make the same choice. 168 00:17:13,930 --> 00:17:17,106 Either way, you die for nothing. 169 00:17:17,130 --> 00:17:19,240 You know. 170 00:17:19,650 --> 00:17:23,416 I had an uncle, Cyrus. 171 00:17:23,440 --> 00:17:25,626 He had this little yellow bird. 172 00:17:25,650 --> 00:17:28,750 It would go everywhere with him. 173 00:17:28,860 --> 00:17:34,796 And he'd get out this box filled with colorful papers. 174 00:17:34,820 --> 00:17:39,246 On each of them was a riddle. And the bird would hop off, 175 00:17:39,270 --> 00:17:41,866 and go into the box 176 00:17:41,890 --> 00:17:45,696 and pull out one of the papers with its beak. 177 00:17:45,720 --> 00:17:50,680 Whatever it chose, that was the riddle meant for us. 178 00:17:50,790 --> 00:17:56,440 The bird always knew somehow. 179 00:17:56,550 --> 00:18:03,316 When Iraq invaded, he was conscripted. 180 00:18:03,340 --> 00:18:07,486 Sent to fight in a war he knew nothing about 181 00:18:07,510 --> 00:18:10,680 and had nothing to do with. 182 00:18:10,790 --> 00:18:13,510 I remember the morning he left. 183 00:18:13,620 --> 00:18:16,170 The sun hadn't even come up yet. 184 00:18:20,340 --> 00:18:22,860 That. 185 00:18:23,650 --> 00:18:26,890 That was dying for nothing. 186 00:18:46,440 --> 00:18:48,580 I come bearing gifts. 187 00:18:58,680 --> 00:19:01,310 I got this. 188 00:19:03,820 --> 00:19:05,626 I can see that I'm interrupting dinner, 189 00:19:05,650 --> 00:19:07,680 so I'm gonna cut right to the chase. 190 00:19:08,960 --> 00:19:11,370 I'm here to ask you one last time if you're gonna join us 191 00:19:11,480 --> 00:19:14,036 in the fight against new Babylon. 192 00:19:14,060 --> 00:19:18,340 And you should know that everybody's in, even bruegel. 193 00:19:20,200 --> 00:19:24,000 You made a big mistake coming here. 194 00:19:26,240 --> 00:19:29,006 You attacked me in front of my men. 195 00:19:29,030 --> 00:19:32,440 And now you're here for what? 196 00:19:32,550 --> 00:19:36,930 To pressure us, intimidate us? 197 00:19:38,960 --> 00:19:41,246 I told you last time, we are not interested 198 00:19:41,270 --> 00:19:44,386 in what you're selling. 199 00:19:44,410 --> 00:19:46,556 And there's no big fucking speech you can give 200 00:19:46,580 --> 00:19:49,170 that would change our minds. 201 00:20:00,100 --> 00:20:05,820 Look at this thing, no? 202 00:20:07,620 --> 00:20:13,556 You know where you are right now? 203 00:20:13,580 --> 00:20:16,176 'Cause you're not at your pulpit. 204 00:20:16,200 --> 00:20:20,416 No. You don't have your burazi, 205 00:20:20,440 --> 00:20:27,796 or your methane torches, or your bat. 206 00:20:27,820 --> 00:20:30,510 'Cause you're in my house now. 207 00:20:34,370 --> 00:20:36,790 Papa, papa! 208 00:20:59,650 --> 00:21:01,176 Mila! 209 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 Yeah? 210 00:21:22,620 --> 00:21:25,200 You know, I think 211 00:21:25,310 --> 00:21:28,790 I think there's been a misunderstanding. 212 00:21:29,860 --> 00:21:32,750 I did not realize the situation you were in. 213 00:21:32,860 --> 00:21:35,346 Clearly you have people you are trying to protect, 214 00:21:35,370 --> 00:21:37,416 and that changes things. 215 00:21:37,440 --> 00:21:42,346 I don't wanna do anything that jeopardizes their lives. 216 00:21:42,370 --> 00:21:47,240 Let's just say I... Let's just say I can relate. 217 00:22:42,790 --> 00:22:44,410 - Let's go. - What are you doing? 218 00:22:45,790 --> 00:22:46,936 If you're going after narvaez, 219 00:22:46,960 --> 00:22:48,820 they won't stop until they catch you. 220 00:22:48,930 --> 00:22:52,076 They'll kill you and all your people. Your son. 221 00:22:52,100 --> 00:22:53,750 Then I'll make sure they don't catch me. 222 00:22:57,130 --> 00:23:02,580 Maggie! Maggie! 223 00:23:06,650 --> 00:23:09,036 You know, after 10, 15 years of scavenging, 224 00:23:09,060 --> 00:23:11,176 there was nothing left. 225 00:23:11,200 --> 00:23:13,680 So when bruegel started the fights, it just, you know, 226 00:23:13,790 --> 00:23:17,386 it made sense. 227 00:23:17,410 --> 00:23:21,866 If we couldn't scavenge, we could trade. 228 00:23:21,890 --> 00:23:25,370 The more we lost, the more we had to keep playing. 229 00:23:25,480 --> 00:23:27,820 Playing the game, playing his game. 230 00:23:27,930 --> 00:23:32,440 Until we lost everything. Our weapons. 231 00:23:32,550 --> 00:23:37,486 Our food. Our home. 232 00:23:37,510 --> 00:23:40,656 And now you've come here, 233 00:23:40,680 --> 00:23:44,386 and it's not just trade, it's not, it's-it's 234 00:23:44,410 --> 00:23:46,036 it's going to war. 235 00:23:46,060 --> 00:23:50,340 It's making alliances. 236 00:23:51,930 --> 00:23:56,130 You gotta imagine from where we sit, 237 00:23:56,240 --> 00:23:58,726 it just seems like more rigged games. 238 00:23:58,750 --> 00:24:03,626 I hear you. Honestly, I do. 239 00:24:03,650 --> 00:24:06,416 But you can't sit this one out, man. 240 00:24:06,440 --> 00:24:10,486 You know, you don't wanna help us, that's fine. 241 00:24:10,510 --> 00:24:15,130 But one day, the croat and all the others, 242 00:24:15,240 --> 00:24:16,486 they will come for you. 243 00:24:16,510 --> 00:24:21,626 And if not them, then god forbid, it's new Babylon. 244 00:24:21,650 --> 00:24:24,106 Or you fight with us. 245 00:24:24,130 --> 00:24:26,416 The harder you fight, the bigger your seat at the table. 246 00:24:26,440 --> 00:24:29,696 The more you get to decide the way forward. 247 00:24:29,720 --> 00:24:33,890 Now you leave it to the likes of-of bruegel 248 00:24:34,000 --> 00:24:42,000 and new Babylon, they're gonna decide for you. 249 00:24:42,100 --> 00:24:44,170 You don't want that. 250 00:24:46,860 --> 00:24:50,000 My apologies for dropping by unannounced. 251 00:25:02,060 --> 00:25:03,866 Hey, so I was just, shootin' the shit 252 00:25:03,890 --> 00:25:06,346 with christos here. I think we, 253 00:25:06,370 --> 00:25:08,106 we found some common ground. 254 00:25:08,130 --> 00:25:10,486 Common ground cannot exist 255 00:25:10,510 --> 00:25:13,510 when someone has already demolished it. 256 00:25:15,310 --> 00:25:19,820 I never took you for a man who knew a lot or even a little 257 00:25:19,930 --> 00:25:23,006 about circuitry. 258 00:25:23,030 --> 00:25:25,930 I don't know what he's talking about. 259 00:25:27,440 --> 00:25:30,346 You knew that to knock out the fuse box at the substation 260 00:25:30,370 --> 00:25:34,006 would be to knock out 6th Avenue. 261 00:25:34,030 --> 00:25:35,820 I'm impressed. 262 00:25:35,930 --> 00:25:38,960 I don't know what the fuck he's talking about. 263 00:25:41,480 --> 00:25:47,246 I found that under the fuse box. 264 00:25:47,270 --> 00:25:50,200 I imagined you'd want it back. 265 00:25:57,100 --> 00:26:01,316 Listen to me, whatever you are thinking, 266 00:26:01,340 --> 00:26:07,106 no, don't do it. 267 00:26:07,130 --> 00:26:10,200 It's already been done. 268 00:26:10,310 --> 00:26:11,820 Goddammit. 269 00:26:11,930 --> 00:26:15,696 Now obviously, I cannot let this go unpunished. 270 00:26:15,720 --> 00:26:18,100 The gas has been going the whole time. 271 00:26:19,480 --> 00:26:24,486 You have about... 30 seconds remaining. 272 00:26:24,510 --> 00:26:28,580 Now, you listen to me. 273 00:26:42,410 --> 00:26:45,410 Goddammit. 274 00:26:56,340 --> 00:26:58,030 Shit... You asshole... 275 00:27:30,440 --> 00:27:34,130 Ha, ha, ha. 276 00:27:35,170 --> 00:27:39,416 Don't worry, I let the women and children live. 277 00:27:39,440 --> 00:27:42,030 I'm not a monster. 278 00:27:45,370 --> 00:27:50,750 Negan, they sabotaged our facility. 279 00:27:50,860 --> 00:27:53,860 They put everything at risk, everything we've worked for. 280 00:27:55,750 --> 00:27:59,416 The dama asked me specifically to 281 00:27:59,440 --> 00:28:02,960 she asked you to kill them? 282 00:28:31,550 --> 00:28:36,316 So what's the situation with your mom and negan? 283 00:28:36,340 --> 00:28:39,036 Did he break her heart? 284 00:28:39,060 --> 00:28:43,270 He killed my dad. 285 00:28:45,030 --> 00:28:48,416 - And now they're friends? - No. 286 00:28:48,440 --> 00:28:51,930 But she didn't kill him. Why? 287 00:29:12,240 --> 00:29:16,310 I tried to kill him once. 288 00:29:19,200 --> 00:29:22,416 It was a long time ago. 289 00:29:22,440 --> 00:29:25,076 I didn't set out to do it, it just... 290 00:29:25,100 --> 00:29:27,036 Suddenly the gun was in my hand, 291 00:29:27,060 --> 00:29:30,750 and I was aiming at him. 292 00:29:30,860 --> 00:29:33,960 And then what happened? 293 00:29:35,030 --> 00:29:38,620 I-I missed. 294 00:29:40,410 --> 00:29:42,416 Well, if you couldn't pull it off, 295 00:29:42,440 --> 00:29:45,370 a 12-year-old girl will have to do. 296 00:29:45,480 --> 00:29:48,720 And if she misses, then I'll get the job done. 297 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Ginny, put that gun down. 298 00:30:09,930 --> 00:30:12,100 Ginny, put the gun down! 299 00:30:38,620 --> 00:30:42,036 Hey, can you, hold up for a second? 300 00:30:42,060 --> 00:30:45,370 Listen. 301 00:30:45,480 --> 00:30:47,890 What's done is done. 302 00:30:49,100 --> 00:30:52,696 And anyways, who gives a shit what the dama's gonna say? 303 00:30:52,720 --> 00:30:54,626 Look, I hate sounding like a broken record, 304 00:30:54,650 --> 00:30:58,680 but it doesn't sit right with me how she treats you. 305 00:30:58,790 --> 00:31:01,820 She treats her goddamn rat better than she treats you. 306 00:31:01,930 --> 00:31:04,440 She treats the rat better than she treats both of us. 307 00:31:04,550 --> 00:31:06,866 Strokin' it and feelin' it, and lovin' it, 308 00:31:06,890 --> 00:31:09,750 and givin' it a great, big giant maze. 309 00:31:09,860 --> 00:31:13,890 You are building her a methane empire, 310 00:31:14,000 --> 00:31:16,060 and yet that rat gets more respect for what, 311 00:31:16,170 --> 00:31:21,000 sniffin' around, gettin' lucky, finding a half-rotted Berry? 312 00:31:24,030 --> 00:31:29,036 Do not sweat the dama. 313 00:31:29,060 --> 00:31:32,960 All right? I got your back. 314 00:31:44,000 --> 00:31:45,750 I should've stopped her. 315 00:31:45,860 --> 00:31:50,006 From getting caught? From death? 316 00:31:50,030 --> 00:31:55,726 That's how you see it, isn't it? Something to back away from. 317 00:31:55,750 --> 00:31:59,820 It's what gives them power over you. 318 00:32:01,060 --> 00:32:06,556 If you stop fearing what you're so sure are the endings, 319 00:32:06,580 --> 00:32:11,000 you start to see they're also the beginnings. 320 00:32:16,680 --> 00:32:19,650 Be your own little bird. Pick one. 321 00:32:23,550 --> 00:32:29,036 That's a good one, a hard one. 322 00:32:29,060 --> 00:32:31,510 After years of walking through the woods, 323 00:32:31,620 --> 00:32:34,820 a man comes to a fork in his path. 324 00:32:34,930 --> 00:32:39,416 To go left is to return home, to his past. 325 00:32:39,440 --> 00:32:43,130 It'd be nice, he thinks, to wear his old clothes, 326 00:32:43,240 --> 00:32:45,820 to sleep in his old bed. 327 00:32:45,930 --> 00:32:50,510 But what if nothing's like he remembers? 328 00:32:52,000 --> 00:32:56,106 To go right is to venture into the unknown, 329 00:32:56,130 --> 00:32:58,556 to see what his future holds. 330 00:32:58,580 --> 00:33:03,200 But what if there are hidden pitfalls or bandits? 331 00:33:03,310 --> 00:33:05,796 The man is getting old. 332 00:33:05,820 --> 00:33:10,200 He's got life left in him for one last journey. 333 00:33:10,310 --> 00:33:13,510 Which way does he go? 334 00:33:15,200 --> 00:33:18,316 The bird always knows, I guess. 335 00:33:18,340 --> 00:33:20,960 Or. 336 00:33:28,310 --> 00:33:31,130 The bird got some help. 337 00:33:38,550 --> 00:33:41,060 We were surrounded the second we got there. 338 00:33:41,170 --> 00:33:42,866 If the croat hadn't shown up when he had 339 00:33:42,890 --> 00:33:45,656 do you think I'm stupid? 340 00:33:45,680 --> 00:33:48,486 I gave you explicit instructions. 341 00:33:48,510 --> 00:33:50,346 I guess I don't understand why this is such a 342 00:33:50,370 --> 00:33:51,486 I am not speaking to you. 343 00:33:51,510 --> 00:33:54,796 I am speaking to him. 344 00:33:54,820 --> 00:33:57,750 Why do you keep insisting on compromising 345 00:33:57,860 --> 00:34:01,416 every fucking thing I've built? 346 00:34:01,440 --> 00:34:04,346 You've built? What am I? 347 00:34:04,370 --> 00:34:07,386 Just a rat in your fucking maze? 348 00:34:07,410 --> 00:34:08,820 No, worse than the rat. 349 00:34:08,930 --> 00:34:13,480 At least he has a little prize waiting for him. 350 00:34:22,370 --> 00:34:23,796 We'll speak about this 351 00:34:23,820 --> 00:34:26,820 once you've gotten a hold of yourself. 352 00:35:45,790 --> 00:35:49,370 This is your last chance to change your mind. 353 00:35:49,480 --> 00:35:51,890 Anything to say? 354 00:35:58,060 --> 00:36:01,556 Don't be afraid. 355 00:36:01,580 --> 00:36:05,680 I'm not leaving you. I'm joining you. 356 00:36:08,170 --> 00:36:11,696 I'm only going where we're all going, 357 00:36:11,720 --> 00:36:15,200 where we've always been. 358 00:36:15,310 --> 00:36:16,680 I'll see you all very... 359 00:37:07,310 --> 00:37:11,696 Mom! Mom! 360 00:37:11,720 --> 00:37:13,240 Get off me! 361 00:37:16,000 --> 00:37:18,440 Keep them quiet! 362 00:40:08,370 --> 00:40:09,930 Hershel! 363 00:40:14,340 --> 00:40:16,060 Hershel. 364 00:42:13,340 --> 00:42:16,000 That woman that I drew. 365 00:42:21,650 --> 00:42:24,310 She was real. 366 00:42:25,340 --> 00:42:27,626 She was with the croat. 367 00:42:27,650 --> 00:42:32,036 When I was kidnapped. And I'm sorry I didn't tell you. 368 00:42:32,060 --> 00:42:35,100 I should've. 369 00:42:36,100 --> 00:42:38,750 Did you send the smoke signal? 370 00:42:38,860 --> 00:42:40,386 The one that we found in bayonne. 371 00:42:40,410 --> 00:42:43,510 Was it you? 372 00:42:49,130 --> 00:42:57,030 Does she have something... Over you? 373 00:42:58,580 --> 00:43:01,370 We just talked mostly. 374 00:43:02,890 --> 00:43:06,656 She was nice. 375 00:43:06,680 --> 00:43:12,790 She wanted to... To know me. 376 00:43:15,750 --> 00:43:20,486 What did you talk about? 377 00:43:20,510 --> 00:43:24,200 The city. 378 00:43:24,310 --> 00:43:27,650 Her plans for bringing it back. 379 00:43:28,930 --> 00:43:31,720 I guess I found it inspiring. 380 00:43:34,240 --> 00:43:40,440 She wanted me to protect it from new Babylon. 381 00:43:40,550 --> 00:43:41,796 And she was right about them, you know? 382 00:43:41,820 --> 00:43:44,246 Everything they've done, everything they're about. 383 00:43:44,270 --> 00:43:47,030 It's all like she... 384 00:43:48,480 --> 00:43:51,936 I-I didn't... I didn't know about all those 385 00:43:51,960 --> 00:43:55,076 at the docks, I was just gonna come get you and Ginny 386 00:43:55,100 --> 00:43:58,796 and go home, but I didn't. I keep all these 387 00:43:58,820 --> 00:44:03,626 seeing all these soldiers crawling out of the water. 388 00:44:03,650 --> 00:44:05,386 I should've known it would happen like that. 389 00:44:05,410 --> 00:44:07,580 All-all those people... 390 00:44:08,750 --> 00:44:13,060 Hey, it's okay. 391 00:44:15,060 --> 00:44:18,750 It's over now. 392 00:44:21,100 --> 00:44:24,060 We're gonna go home now. 393 00:44:26,370 --> 00:44:28,440 Yeah? 394 00:45:03,890 --> 00:45:06,060 It, looks like I'm late to the party. 395 00:45:19,890 --> 00:45:22,200 Dama, I. 396 00:45:23,890 --> 00:45:26,820 I'm ready to speak again. 397 00:45:28,550 --> 00:45:32,370 We have a lot to discuss. We should waste no more time. 398 00:45:34,310 --> 00:45:36,410 Dama? 399 00:45:43,240 --> 00:45:46,480 Dama? 400 00:46:02,170 --> 00:46:05,890 Are you calling the shots now? 401 00:46:08,200 --> 00:46:11,696 You're running the show, is that it? 402 00:46:11,720 --> 00:46:14,246 Is that the message you're trying to send? 403 00:46:14,270 --> 00:46:17,240 Enlighten me, please. 404 00:46:17,620 --> 00:46:19,726 Dama, I-I don't understand. 405 00:46:19,750 --> 00:46:24,510 I pulled you out of the gutter! 406 00:46:24,620 --> 00:46:28,106 I put you back together. I gave you a new life. 407 00:46:28,130 --> 00:46:29,936 And this is how you repay me? 408 00:46:29,960 --> 00:46:33,386 I should've let you fucking die. 409 00:46:33,410 --> 00:46:36,510 I came here to make peace. 410 00:46:36,620 --> 00:46:41,480 You are nothing without me. 411 00:46:42,620 --> 00:46:48,076 You are nothing without me! 412 00:46:48,100 --> 00:46:51,386 I have given you new life! 413 00:46:51,410 --> 00:46:55,200 I have done everything! 414 00:46:55,310 --> 00:46:59,130 All you do is pick and pick and pick 415 00:46:59,240 --> 00:47:02,386 from the comfort of your high throne! 416 00:47:02,410 --> 00:47:05,510 You're an empress with no clothing! 417 00:47:05,620 --> 00:47:08,750 A proud, pathetic little queen! 418 00:47:17,310 --> 00:47:18,890 Help! 419 00:47:19,930 --> 00:47:22,370 Mile! 420 00:47:23,030 --> 00:47:24,750 Mile! 421 00:47:26,200 --> 00:47:29,000 Mile, help me! Get it off! 422 00:47:36,000 --> 00:47:39,006 Please! 423 00:47:39,030 --> 00:47:41,000 Mile! 424 00:47:42,170 --> 00:47:44,036 Help! 425 00:47:44,060 --> 00:47:46,200 Mile! 426 00:47:46,310 --> 00:47:49,656 Mile, please help me! Get me out! 427 00:47:49,680 --> 00:47:52,060 Help me! 428 00:47:52,170 --> 00:47:54,750 Mile! 429 00:48:39,890 --> 00:48:41,000 Dom's dead. 430 00:48:41,480 --> 00:48:42,480 What happens next? 431 00:48:46,750 --> 00:48:49,370 What if I could give you the methane? 432 00:48:50,680 --> 00:48:52,410 Bruegel can't be trusted. 433 00:48:52,550 --> 00:48:55,170 If he is willing to double cross the croat, why not you? 434 00:48:55,650 --> 00:48:57,340 He's offering me a chance to finish it. 435 00:48:57,480 --> 00:48:58,680 Tell me another way. 436 00:49:00,680 --> 00:49:01,680 What is that? 437 00:49:01,720 --> 00:49:02,720 Close it! 29408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.