Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,060
Previously on dead
city... But what I don't get
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,906
is why the dama treats you
like her redheaded stepchild.
3
00:00:11,930 --> 00:00:14,650
I knew our boy was involved
4
00:00:14,790 --> 00:00:18,370
the second he sent the smoke signal.
5
00:00:18,510 --> 00:00:20,820
How are you gonna
explain this to narvaez,
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,890
you being the negan slayer and all?
7
00:00:23,030 --> 00:00:25,696
That man that killed your
father, is his name negan?
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,340
I was shocked to hear
9
00:00:27,480 --> 00:00:30,370
when christos lost it to you
in one of your little games.
10
00:00:30,510 --> 00:00:31,790
What if we don't wanna join you?
11
00:03:58,580 --> 00:04:04,200
If what negan said is
true, we gotta scope it out.
12
00:04:06,310 --> 00:04:09,060
But some churches
have secret chambers,
13
00:04:09,170 --> 00:04:12,130
private entrances we can slip in through.
14
00:04:17,270 --> 00:04:19,370
I don't know.
15
00:04:19,480 --> 00:04:21,696
Am I crazy?
16
00:04:21,720 --> 00:04:25,310
Could we actually pull this
off with just a dozen of us left?
17
00:04:27,060 --> 00:04:28,820
I think, if they don't know we're coming,
18
00:04:28,930 --> 00:04:32,060
a location's all we need.
19
00:04:42,000 --> 00:04:44,726
Should be a bridge up ahead.
20
00:04:44,750 --> 00:04:47,580
Otherwise, we've taken a wrong turn.
21
00:05:16,200 --> 00:05:20,240
That... the drawing that you made
22
00:05:23,200 --> 00:05:25,510
of the woman.
23
00:05:29,130 --> 00:05:33,316
You said that it was off
a billboard or something?
24
00:05:33,340 --> 00:05:36,100
Yeah.
25
00:05:39,890 --> 00:05:42,510
What was it like seeing negan?
26
00:05:42,620 --> 00:05:45,130
What'd he say to you?
27
00:05:46,680 --> 00:05:51,486
He said that we should
leave, that we should go home.
28
00:05:51,510 --> 00:05:54,620
And that's what we're gonna do.
29
00:06:08,030 --> 00:06:12,650
No. Come on, think.
30
00:06:19,100 --> 00:06:21,246
Think.
31
00:06:21,270 --> 00:06:24,486
You've gone that way twice already.
32
00:06:24,510 --> 00:06:27,820
There you go.
33
00:06:36,890 --> 00:06:38,650
New duds.
34
00:06:42,130 --> 00:06:43,346
Dama?
35
00:06:43,370 --> 00:06:44,370
Come in!
36
00:06:48,580 --> 00:06:52,890
Feeble and pathetic.
How did this happen?
37
00:06:53,000 --> 00:06:55,726
Our technician abandoned his post,
38
00:06:55,750 --> 00:06:59,036
so we are still trying to ascertain
39
00:06:59,060 --> 00:07:00,656
the reason for the outage.
40
00:07:00,680 --> 00:07:03,510
Don't you see how this makes us look?
41
00:07:03,620 --> 00:07:06,346
As I said, it is being handled.
42
00:07:06,370 --> 00:07:07,680
It better be.
43
00:07:07,790 --> 00:07:09,440
Without the methane,
we can forget about
44
00:07:09,550 --> 00:07:12,036
bringing back the city,
let alone defending it.
45
00:07:12,060 --> 00:07:15,696
No, no, it was one substation.
46
00:07:15,720 --> 00:07:18,176
We lost power only on 6th Avenue.
47
00:07:18,200 --> 00:07:20,370
I-I think we can be
grateful that there wasn't...
48
00:07:31,270 --> 00:07:34,130
Well, the show must go on.
49
00:07:34,240 --> 00:07:36,656
Our forces are almost ready.
50
00:07:36,680 --> 00:07:39,936
All that's left is christos
and his band of savages,
51
00:07:39,960 --> 00:07:43,000
- which...
- and then we're done, right?
52
00:07:44,790 --> 00:07:47,060
After christos, I get my family back.
53
00:07:47,170 --> 00:07:49,796
That was the deal.
54
00:07:49,820 --> 00:07:51,750
"Was" being the operative word.
55
00:07:51,860 --> 00:07:55,486
"Deal" being the operative word.
56
00:07:55,510 --> 00:08:00,316
Y'know, I just hate the
idea of you putting in
57
00:08:00,340 --> 00:08:04,936
all this hard work and
missing out on all the fun.
58
00:08:04,960 --> 00:08:09,346
I think you and I have
different ideas of what fun is.
59
00:08:09,370 --> 00:08:11,486
Such a shame.
60
00:08:11,510 --> 00:08:13,510
No one ever lives up to the hype.
61
00:08:13,620 --> 00:08:16,006
It is a shame.
62
00:08:16,030 --> 00:08:19,936
See, I'm as good as it
gets and I'm all you got.
63
00:08:19,960 --> 00:08:23,890
I wouldn't be so sure about that.
64
00:08:25,860 --> 00:08:30,796
Christos was always
going to be the feisty one.
65
00:08:30,820 --> 00:08:35,100
You get him onboard and we're good.
66
00:08:35,930 --> 00:08:40,890
Pinky swear. Pinky toe swear.
67
00:08:43,820 --> 00:08:47,626
There you go.
68
00:08:47,650 --> 00:08:52,656
I knew you could do it. Aw.
69
00:08:52,680 --> 00:08:54,130
You still hungry?
70
00:08:54,240 --> 00:08:56,726
When we visit christos,
71
00:08:56,750 --> 00:09:00,510
I will bring the canisters
of methane as a gift.
72
00:09:00,620 --> 00:09:03,696
Because that worked
so well the last time.
73
00:09:03,720 --> 00:09:06,060
No, negan goes alone.
74
00:09:06,170 --> 00:09:09,076
Are you sure?
75
00:09:09,100 --> 00:09:12,796
They did not exactly
get off on the right foot.
76
00:09:12,820 --> 00:09:16,246
Negan was right to
put christos in his place.
77
00:09:16,270 --> 00:09:18,200
Boundaries were established.
78
00:09:18,310 --> 00:09:20,936
Dicks were measured.
79
00:09:20,960 --> 00:09:24,106
I still think it would make
more sense if I were to
80
00:09:24,130 --> 00:09:25,696
no.
81
00:09:25,720 --> 00:09:30,240
You'll be busy cleaning
up your little mess.
82
00:09:34,200 --> 00:09:36,060
And change out of that ridiculous outfit.
83
00:09:36,170 --> 00:09:40,170
You look like a bellhop.
84
00:10:15,270 --> 00:10:16,866
Where's roksana?
85
00:10:16,890 --> 00:10:18,866
She has been detained as
an enemy of the federation.
86
00:10:18,890 --> 00:10:22,036
As soon as she agrees to
support us, she'll be released.
87
00:10:22,060 --> 00:10:23,796
You have no authority to detain them.
88
00:10:23,820 --> 00:10:26,626
No, you have no authority.
89
00:10:26,650 --> 00:10:28,556
Put him in the box.
90
00:10:28,580 --> 00:10:31,036
You're arresting me, too? For what?
91
00:10:31,060 --> 00:10:32,316
Treason.
92
00:10:32,340 --> 00:10:35,556
We gave you a hero's
welcome when you came home.
93
00:10:35,580 --> 00:10:39,386
And you said you
executed the outlaw, negan.
94
00:10:39,410 --> 00:10:41,370
But you didn't.
95
00:10:41,480 --> 00:10:43,060
You let him walk.
96
00:10:45,270 --> 00:10:47,106
You're wrong.
97
00:10:47,130 --> 00:10:49,246
I was there, and I saw it happen.
98
00:10:49,270 --> 00:10:51,890
He killed him.
99
00:10:52,650 --> 00:10:54,820
Arrest her, too, for bearing false witness
100
00:10:54,930 --> 00:10:57,820
wait, wait, wait, wait, wait. I let him go.
101
00:10:57,930 --> 00:11:00,386
But you're lucky I did 'cause
he's with the croat now.
102
00:11:00,410 --> 00:11:02,890
He told us where the methane
is and he knows a hell of a lot
103
00:11:03,000 --> 00:11:05,936
more than that. He's the
only connection we got.
104
00:11:05,960 --> 00:11:08,480
And she's the only one he trusts.
105
00:11:15,820 --> 00:11:17,626
Take the two of them to my quarters.
106
00:11:17,650 --> 00:11:21,060
Narvaez. Narvaez!
107
00:11:44,930 --> 00:11:46,890
Ginny.
108
00:11:49,580 --> 00:11:52,440
Ginny, innocent people
109
00:11:52,550 --> 00:11:55,310
did you know you were gonna see him?
110
00:11:58,580 --> 00:11:59,750
Yes.
111
00:11:59,860 --> 00:12:02,106
Why didn't you tell me?
112
00:12:02,130 --> 00:12:04,200
Because I know that you have a gun.
113
00:12:04,310 --> 00:12:07,796
And I had to wonder who it might be for.
114
00:12:07,820 --> 00:12:11,130
He said you know where the methane is.
115
00:12:15,340 --> 00:12:18,000
Where is it?
116
00:12:21,440 --> 00:12:24,106
What happens once I tell you?
117
00:12:24,130 --> 00:12:25,370
Nothing.
118
00:12:25,480 --> 00:12:27,626
Unless you break the law.
119
00:12:27,650 --> 00:12:29,316
I mean, it doesn't matter anyway
120
00:12:29,340 --> 00:12:31,556
'cause you're not gonna like
the rest of what negan had to say.
121
00:12:31,580 --> 00:12:32,936
'Cause even with your soldiers,
122
00:12:32,960 --> 00:12:36,036
and the people that you've got here,
123
00:12:36,060 --> 00:12:37,866
you'll never stand a
chance against the croat.
124
00:12:37,890 --> 00:12:40,106
He's got fifty people, maybe a hundred.
125
00:12:40,130 --> 00:12:42,820
Or you're just saying that
because you want me to give up.
126
00:12:42,930 --> 00:12:46,930
Because if I give up,
you get to go home, right?
127
00:12:49,100 --> 00:12:53,030
What do you think? Can
we trust what negan says?
128
00:12:56,750 --> 00:12:59,480
- Yes.
- Why?
129
00:13:00,270 --> 00:13:03,866
I-I think that he feels he-he owes her.
130
00:13:03,890 --> 00:13:08,130
What about her? Does
she feel like she owes him?
131
00:13:10,860 --> 00:13:14,170
What does that matter?
132
00:13:15,200 --> 00:13:19,386
I want you to go to him
and offer our surrender.
133
00:13:19,410 --> 00:13:21,006
Under one condition.
134
00:13:21,030 --> 00:13:23,680
You bring negan and
the croat to the boathouse,
135
00:13:23,790 --> 00:13:26,076
so they can escort our forces,
136
00:13:26,100 --> 00:13:30,106
unmolested, off the island.
137
00:13:30,130 --> 00:13:33,510
So that you can ambush them.
138
00:13:33,620 --> 00:13:35,076
Even if you had roksana's people,
139
00:13:35,100 --> 00:13:37,486
you really think you can take the burazi?
140
00:13:37,510 --> 00:13:39,440
No. We don't have to.
141
00:13:39,550 --> 00:13:42,200
You're gonna lead them
through the tall grass.
142
00:13:42,310 --> 00:13:47,106
The dead will take care of
them. Most of them anyway.
143
00:13:47,130 --> 00:13:52,790
And don't worry, we'll
save negan for you.
144
00:13:54,510 --> 00:13:56,200
And why would I do that?
145
00:13:56,310 --> 00:13:59,170
Because your son will
be staying here with us.
146
00:14:15,240 --> 00:14:17,866
Make sure the exhaust isn't blocked.
147
00:14:17,890 --> 00:14:21,000
Think it overheated?
148
00:14:22,960 --> 00:14:26,866
Are you suggesting
the compressor failed?
149
00:14:26,890 --> 00:14:29,346
That I made a mistake?
150
00:14:29,370 --> 00:14:30,820
N-No, I-I didn't mean
151
00:14:30,930 --> 00:14:35,316
how do you think it makes
us look that the power is out?
152
00:14:38,680 --> 00:14:41,006
How does it make us look?
153
00:14:41,030 --> 00:14:42,656
- Tell me!
- I don't
154
00:14:42,680 --> 00:14:46,680
- I don't...
- it makes us look weak.
155
00:14:46,790 --> 00:14:48,656
Do you think I would let that happen?
156
00:14:48,680 --> 00:14:51,650
Something that makes us look weak?
157
00:15:00,200 --> 00:15:02,680
Check the compressors.
158
00:16:43,410 --> 00:16:47,440
You have children?
159
00:16:47,550 --> 00:16:50,720
Three daughters.
160
00:16:51,930 --> 00:16:55,346
They're gonna think I died a traitor.
161
00:16:55,370 --> 00:16:57,750
But I knew this day would come.
162
00:16:57,860 --> 00:17:00,790
You, on the other hand,
you've still got options.
163
00:17:02,310 --> 00:17:05,006
You could join new Babylon.
164
00:17:05,030 --> 00:17:08,036
Help major narvaez get what she wants.
165
00:17:08,060 --> 00:17:10,370
If you don't, you'll be executed.
166
00:17:10,480 --> 00:17:11,766
And if someone else takes your place,
167
00:17:11,790 --> 00:17:13,820
they'll have to make the same choice.
168
00:17:13,930 --> 00:17:17,106
Either way, you die for nothing.
169
00:17:17,130 --> 00:17:19,240
You know.
170
00:17:19,650 --> 00:17:23,416
I had an uncle, Cyrus.
171
00:17:23,440 --> 00:17:25,626
He had this little yellow bird.
172
00:17:25,650 --> 00:17:28,750
It would go everywhere with him.
173
00:17:28,860 --> 00:17:34,796
And he'd get out this box
filled with colorful papers.
174
00:17:34,820 --> 00:17:39,246
On each of them was a riddle.
And the bird would hop off,
175
00:17:39,270 --> 00:17:41,866
and go into the box
176
00:17:41,890 --> 00:17:45,696
and pull out one of
the papers with its beak.
177
00:17:45,720 --> 00:17:50,680
Whatever it chose, that
was the riddle meant for us.
178
00:17:50,790 --> 00:17:56,440
The bird always knew somehow.
179
00:17:56,550 --> 00:18:03,316
When Iraq invaded, he was conscripted.
180
00:18:03,340 --> 00:18:07,486
Sent to fight in a war
he knew nothing about
181
00:18:07,510 --> 00:18:10,680
and had nothing to do with.
182
00:18:10,790 --> 00:18:13,510
I remember the morning he left.
183
00:18:13,620 --> 00:18:16,170
The sun hadn't even come up yet.
184
00:18:20,340 --> 00:18:22,860
That.
185
00:18:23,650 --> 00:18:26,890
That was dying for nothing.
186
00:18:46,440 --> 00:18:48,580
I come bearing gifts.
187
00:18:58,680 --> 00:19:01,310
I got this.
188
00:19:03,820 --> 00:19:05,626
I can see that I'm interrupting dinner,
189
00:19:05,650 --> 00:19:07,680
so I'm gonna cut right to the chase.
190
00:19:08,960 --> 00:19:11,370
I'm here to ask you one last
time if you're gonna join us
191
00:19:11,480 --> 00:19:14,036
in the fight against new Babylon.
192
00:19:14,060 --> 00:19:18,340
And you should know that
everybody's in, even bruegel.
193
00:19:20,200 --> 00:19:24,000
You made a big mistake coming here.
194
00:19:26,240 --> 00:19:29,006
You attacked me in front of my men.
195
00:19:29,030 --> 00:19:32,440
And now you're here for what?
196
00:19:32,550 --> 00:19:36,930
To pressure us, intimidate us?
197
00:19:38,960 --> 00:19:41,246
I told you last time, we are not interested
198
00:19:41,270 --> 00:19:44,386
in what you're selling.
199
00:19:44,410 --> 00:19:46,556
And there's no big fucking
speech you can give
200
00:19:46,580 --> 00:19:49,170
that would change our minds.
201
00:20:00,100 --> 00:20:05,820
Look at this thing, no?
202
00:20:07,620 --> 00:20:13,556
You know where you are right now?
203
00:20:13,580 --> 00:20:16,176
'Cause you're not at your pulpit.
204
00:20:16,200 --> 00:20:20,416
No. You don't have your burazi,
205
00:20:20,440 --> 00:20:27,796
or your methane torches, or your bat.
206
00:20:27,820 --> 00:20:30,510
'Cause you're in my house now.
207
00:20:34,370 --> 00:20:36,790
Papa, papa!
208
00:20:59,650 --> 00:21:01,176
Mila!
209
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
Yeah?
210
00:21:22,620 --> 00:21:25,200
You know, I think
211
00:21:25,310 --> 00:21:28,790
I think there's been a misunderstanding.
212
00:21:29,860 --> 00:21:32,750
I did not realize the
situation you were in.
213
00:21:32,860 --> 00:21:35,346
Clearly you have people
you are trying to protect,
214
00:21:35,370 --> 00:21:37,416
and that changes things.
215
00:21:37,440 --> 00:21:42,346
I don't wanna do anything
that jeopardizes their lives.
216
00:21:42,370 --> 00:21:47,240
Let's just say I... Let's
just say I can relate.
217
00:22:42,790 --> 00:22:44,410
- Let's go.
- What are you doing?
218
00:22:45,790 --> 00:22:46,936
If you're going after narvaez,
219
00:22:46,960 --> 00:22:48,820
they won't stop until they catch you.
220
00:22:48,930 --> 00:22:52,076
They'll kill you and all
your people. Your son.
221
00:22:52,100 --> 00:22:53,750
Then I'll make sure they don't catch me.
222
00:22:57,130 --> 00:23:02,580
Maggie! Maggie!
223
00:23:06,650 --> 00:23:09,036
You know, after 10,
15 years of scavenging,
224
00:23:09,060 --> 00:23:11,176
there was nothing left.
225
00:23:11,200 --> 00:23:13,680
So when bruegel started
the fights, it just, you know,
226
00:23:13,790 --> 00:23:17,386
it made sense.
227
00:23:17,410 --> 00:23:21,866
If we couldn't scavenge, we could trade.
228
00:23:21,890 --> 00:23:25,370
The more we lost, the
more we had to keep playing.
229
00:23:25,480 --> 00:23:27,820
Playing the game, playing his game.
230
00:23:27,930 --> 00:23:32,440
Until we lost everything. Our weapons.
231
00:23:32,550 --> 00:23:37,486
Our food. Our home.
232
00:23:37,510 --> 00:23:40,656
And now you've come here,
233
00:23:40,680 --> 00:23:44,386
and it's not just
trade, it's not, it's-it's
234
00:23:44,410 --> 00:23:46,036
it's going to war.
235
00:23:46,060 --> 00:23:50,340
It's making alliances.
236
00:23:51,930 --> 00:23:56,130
You gotta imagine from where we sit,
237
00:23:56,240 --> 00:23:58,726
it just seems like more rigged games.
238
00:23:58,750 --> 00:24:03,626
I hear you. Honestly, I do.
239
00:24:03,650 --> 00:24:06,416
But you can't sit this one out, man.
240
00:24:06,440 --> 00:24:10,486
You know, you don't
wanna help us, that's fine.
241
00:24:10,510 --> 00:24:15,130
But one day, the croat and all the others,
242
00:24:15,240 --> 00:24:16,486
they will come for you.
243
00:24:16,510 --> 00:24:21,626
And if not them, then god
forbid, it's new Babylon.
244
00:24:21,650 --> 00:24:24,106
Or you fight with us.
245
00:24:24,130 --> 00:24:26,416
The harder you fight, the
bigger your seat at the table.
246
00:24:26,440 --> 00:24:29,696
The more you get to
decide the way forward.
247
00:24:29,720 --> 00:24:33,890
Now you leave it to the likes of-of bruegel
248
00:24:34,000 --> 00:24:42,000
and new Babylon, they're
gonna decide for you.
249
00:24:42,100 --> 00:24:44,170
You don't want that.
250
00:24:46,860 --> 00:24:50,000
My apologies for
dropping by unannounced.
251
00:25:02,060 --> 00:25:03,866
Hey, so I was just, shootin' the shit
252
00:25:03,890 --> 00:25:06,346
with christos here. I think we,
253
00:25:06,370 --> 00:25:08,106
we found some common ground.
254
00:25:08,130 --> 00:25:10,486
Common ground cannot exist
255
00:25:10,510 --> 00:25:13,510
when someone has
already demolished it.
256
00:25:15,310 --> 00:25:19,820
I never took you for a man
who knew a lot or even a little
257
00:25:19,930 --> 00:25:23,006
about circuitry.
258
00:25:23,030 --> 00:25:25,930
I don't know what he's talking about.
259
00:25:27,440 --> 00:25:30,346
You knew that to knock out
the fuse box at the substation
260
00:25:30,370 --> 00:25:34,006
would be to knock out 6th Avenue.
261
00:25:34,030 --> 00:25:35,820
I'm impressed.
262
00:25:35,930 --> 00:25:38,960
I don't know what the
fuck he's talking about.
263
00:25:41,480 --> 00:25:47,246
I found that under the fuse box.
264
00:25:47,270 --> 00:25:50,200
I imagined you'd want it back.
265
00:25:57,100 --> 00:26:01,316
Listen to me, whatever you are thinking,
266
00:26:01,340 --> 00:26:07,106
no, don't do it.
267
00:26:07,130 --> 00:26:10,200
It's already been done.
268
00:26:10,310 --> 00:26:11,820
Goddammit.
269
00:26:11,930 --> 00:26:15,696
Now obviously, I cannot
let this go unpunished.
270
00:26:15,720 --> 00:26:18,100
The gas has been going the whole time.
271
00:26:19,480 --> 00:26:24,486
You have about... 30 seconds remaining.
272
00:26:24,510 --> 00:26:28,580
Now, you listen to me.
273
00:26:42,410 --> 00:26:45,410
Goddammit.
274
00:26:56,340 --> 00:26:58,030
Shit... You asshole...
275
00:27:30,440 --> 00:27:34,130
Ha, ha, ha.
276
00:27:35,170 --> 00:27:39,416
Don't worry, I let the
women and children live.
277
00:27:39,440 --> 00:27:42,030
I'm not a monster.
278
00:27:45,370 --> 00:27:50,750
Negan, they sabotaged our facility.
279
00:27:50,860 --> 00:27:53,860
They put everything at risk,
everything we've worked for.
280
00:27:55,750 --> 00:27:59,416
The dama asked me specifically to
281
00:27:59,440 --> 00:28:02,960
she asked you to kill them?
282
00:28:31,550 --> 00:28:36,316
So what's the situation
with your mom and negan?
283
00:28:36,340 --> 00:28:39,036
Did he break her heart?
284
00:28:39,060 --> 00:28:43,270
He killed my dad.
285
00:28:45,030 --> 00:28:48,416
- And now they're friends?
- No.
286
00:28:48,440 --> 00:28:51,930
But she didn't kill him. Why?
287
00:29:12,240 --> 00:29:16,310
I tried to kill him once.
288
00:29:19,200 --> 00:29:22,416
It was a long time ago.
289
00:29:22,440 --> 00:29:25,076
I didn't set out to do it, it just...
290
00:29:25,100 --> 00:29:27,036
Suddenly the gun was in my hand,
291
00:29:27,060 --> 00:29:30,750
and I was aiming at him.
292
00:29:30,860 --> 00:29:33,960
And then what happened?
293
00:29:35,030 --> 00:29:38,620
I-I missed.
294
00:29:40,410 --> 00:29:42,416
Well, if you couldn't pull it off,
295
00:29:42,440 --> 00:29:45,370
a 12-year-old girl will have to do.
296
00:29:45,480 --> 00:29:48,720
And if she misses,
then I'll get the job done.
297
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Ginny, put that gun down.
298
00:30:09,930 --> 00:30:12,100
Ginny, put the gun down!
299
00:30:38,620 --> 00:30:42,036
Hey, can you, hold up for a second?
300
00:30:42,060 --> 00:30:45,370
Listen.
301
00:30:45,480 --> 00:30:47,890
What's done is done.
302
00:30:49,100 --> 00:30:52,696
And anyways, who gives a
shit what the dama's gonna say?
303
00:30:52,720 --> 00:30:54,626
Look, I hate sounding
like a broken record,
304
00:30:54,650 --> 00:30:58,680
but it doesn't sit right with
me how she treats you.
305
00:30:58,790 --> 00:31:01,820
She treats her goddamn
rat better than she treats you.
306
00:31:01,930 --> 00:31:04,440
She treats the rat better
than she treats both of us.
307
00:31:04,550 --> 00:31:06,866
Strokin' it and feelin' it, and lovin' it,
308
00:31:06,890 --> 00:31:09,750
and givin' it a great, big giant maze.
309
00:31:09,860 --> 00:31:13,890
You are building her a methane empire,
310
00:31:14,000 --> 00:31:16,060
and yet that rat gets
more respect for what,
311
00:31:16,170 --> 00:31:21,000
sniffin' around, gettin' lucky,
finding a half-rotted Berry?
312
00:31:24,030 --> 00:31:29,036
Do not sweat the dama.
313
00:31:29,060 --> 00:31:32,960
All right? I got your back.
314
00:31:44,000 --> 00:31:45,750
I should've stopped her.
315
00:31:45,860 --> 00:31:50,006
From getting caught? From death?
316
00:31:50,030 --> 00:31:55,726
That's how you see it, isn't it?
Something to back away from.
317
00:31:55,750 --> 00:31:59,820
It's what gives them power over you.
318
00:32:01,060 --> 00:32:06,556
If you stop fearing what
you're so sure are the endings,
319
00:32:06,580 --> 00:32:11,000
you start to see they're
also the beginnings.
320
00:32:16,680 --> 00:32:19,650
Be your own little bird. Pick one.
321
00:32:23,550 --> 00:32:29,036
That's a good one, a hard one.
322
00:32:29,060 --> 00:32:31,510
After years of walking
through the woods,
323
00:32:31,620 --> 00:32:34,820
a man comes to a fork in his path.
324
00:32:34,930 --> 00:32:39,416
To go left is to return home, to his past.
325
00:32:39,440 --> 00:32:43,130
It'd be nice, he thinks,
to wear his old clothes,
326
00:32:43,240 --> 00:32:45,820
to sleep in his old bed.
327
00:32:45,930 --> 00:32:50,510
But what if nothing's like he remembers?
328
00:32:52,000 --> 00:32:56,106
To go right is to venture
into the unknown,
329
00:32:56,130 --> 00:32:58,556
to see what his future holds.
330
00:32:58,580 --> 00:33:03,200
But what if there are
hidden pitfalls or bandits?
331
00:33:03,310 --> 00:33:05,796
The man is getting old.
332
00:33:05,820 --> 00:33:10,200
He's got life left in
him for one last journey.
333
00:33:10,310 --> 00:33:13,510
Which way does he go?
334
00:33:15,200 --> 00:33:18,316
The bird always knows, I guess.
335
00:33:18,340 --> 00:33:20,960
Or.
336
00:33:28,310 --> 00:33:31,130
The bird got some help.
337
00:33:38,550 --> 00:33:41,060
We were surrounded
the second we got there.
338
00:33:41,170 --> 00:33:42,866
If the croat hadn't
shown up when he had
339
00:33:42,890 --> 00:33:45,656
do you think I'm stupid?
340
00:33:45,680 --> 00:33:48,486
I gave you explicit instructions.
341
00:33:48,510 --> 00:33:50,346
I guess I don't understand
why this is such a
342
00:33:50,370 --> 00:33:51,486
I am not speaking to you.
343
00:33:51,510 --> 00:33:54,796
I am speaking to him.
344
00:33:54,820 --> 00:33:57,750
Why do you keep
insisting on compromising
345
00:33:57,860 --> 00:34:01,416
every fucking thing I've built?
346
00:34:01,440 --> 00:34:04,346
You've built? What am I?
347
00:34:04,370 --> 00:34:07,386
Just a rat in your fucking maze?
348
00:34:07,410 --> 00:34:08,820
No, worse than the rat.
349
00:34:08,930 --> 00:34:13,480
At least he has a little
prize waiting for him.
350
00:34:22,370 --> 00:34:23,796
We'll speak about this
351
00:34:23,820 --> 00:34:26,820
once you've gotten a hold of yourself.
352
00:35:45,790 --> 00:35:49,370
This is your last chance
to change your mind.
353
00:35:49,480 --> 00:35:51,890
Anything to say?
354
00:35:58,060 --> 00:36:01,556
Don't be afraid.
355
00:36:01,580 --> 00:36:05,680
I'm not leaving you. I'm joining you.
356
00:36:08,170 --> 00:36:11,696
I'm only going where we're all going,
357
00:36:11,720 --> 00:36:15,200
where we've always been.
358
00:36:15,310 --> 00:36:16,680
I'll see you all very...
359
00:37:07,310 --> 00:37:11,696
Mom! Mom!
360
00:37:11,720 --> 00:37:13,240
Get off me!
361
00:37:16,000 --> 00:37:18,440
Keep them quiet!
362
00:40:08,370 --> 00:40:09,930
Hershel!
363
00:40:14,340 --> 00:40:16,060
Hershel.
364
00:42:13,340 --> 00:42:16,000
That woman that I drew.
365
00:42:21,650 --> 00:42:24,310
She was real.
366
00:42:25,340 --> 00:42:27,626
She was with the croat.
367
00:42:27,650 --> 00:42:32,036
When I was kidnapped.
And I'm sorry I didn't tell you.
368
00:42:32,060 --> 00:42:35,100
I should've.
369
00:42:36,100 --> 00:42:38,750
Did you send the smoke signal?
370
00:42:38,860 --> 00:42:40,386
The one that we found in bayonne.
371
00:42:40,410 --> 00:42:43,510
Was it you?
372
00:42:49,130 --> 00:42:57,030
Does she have something... Over you?
373
00:42:58,580 --> 00:43:01,370
We just talked mostly.
374
00:43:02,890 --> 00:43:06,656
She was nice.
375
00:43:06,680 --> 00:43:12,790
She wanted to... To know me.
376
00:43:15,750 --> 00:43:20,486
What did you talk about?
377
00:43:20,510 --> 00:43:24,200
The city.
378
00:43:24,310 --> 00:43:27,650
Her plans for bringing it back.
379
00:43:28,930 --> 00:43:31,720
I guess I found it inspiring.
380
00:43:34,240 --> 00:43:40,440
She wanted me to
protect it from new Babylon.
381
00:43:40,550 --> 00:43:41,796
And she was right
about them, you know?
382
00:43:41,820 --> 00:43:44,246
Everything they've done,
everything they're about.
383
00:43:44,270 --> 00:43:47,030
It's all like she...
384
00:43:48,480 --> 00:43:51,936
I-I didn't... I didn't know about all those
385
00:43:51,960 --> 00:43:55,076
at the docks, I was just
gonna come get you and Ginny
386
00:43:55,100 --> 00:43:58,796
and go home, but I didn't. I keep all these
387
00:43:58,820 --> 00:44:03,626
seeing all these soldiers
crawling out of the water.
388
00:44:03,650 --> 00:44:05,386
I should've known it
would happen like that.
389
00:44:05,410 --> 00:44:07,580
All-all those people...
390
00:44:08,750 --> 00:44:13,060
Hey, it's okay.
391
00:44:15,060 --> 00:44:18,750
It's over now.
392
00:44:21,100 --> 00:44:24,060
We're gonna go home now.
393
00:44:26,370 --> 00:44:28,440
Yeah?
394
00:45:03,890 --> 00:45:06,060
It, looks like I'm late to the party.
395
00:45:19,890 --> 00:45:22,200
Dama, I.
396
00:45:23,890 --> 00:45:26,820
I'm ready to speak again.
397
00:45:28,550 --> 00:45:32,370
We have a lot to discuss.
We should waste no more time.
398
00:45:34,310 --> 00:45:36,410
Dama?
399
00:45:43,240 --> 00:45:46,480
Dama?
400
00:46:02,170 --> 00:46:05,890
Are you calling the shots now?
401
00:46:08,200 --> 00:46:11,696
You're running the show, is that it?
402
00:46:11,720 --> 00:46:14,246
Is that the message
you're trying to send?
403
00:46:14,270 --> 00:46:17,240
Enlighten me, please.
404
00:46:17,620 --> 00:46:19,726
Dama, I-I don't understand.
405
00:46:19,750 --> 00:46:24,510
I pulled you out of the gutter!
406
00:46:24,620 --> 00:46:28,106
I put you back together.
I gave you a new life.
407
00:46:28,130 --> 00:46:29,936
And this is how you repay me?
408
00:46:29,960 --> 00:46:33,386
I should've let you fucking die.
409
00:46:33,410 --> 00:46:36,510
I came here to make peace.
410
00:46:36,620 --> 00:46:41,480
You are nothing without me.
411
00:46:42,620 --> 00:46:48,076
You are nothing without me!
412
00:46:48,100 --> 00:46:51,386
I have given you new life!
413
00:46:51,410 --> 00:46:55,200
I have done everything!
414
00:46:55,310 --> 00:46:59,130
All you do is pick and pick and pick
415
00:46:59,240 --> 00:47:02,386
from the comfort of your high throne!
416
00:47:02,410 --> 00:47:05,510
You're an empress with no clothing!
417
00:47:05,620 --> 00:47:08,750
A proud, pathetic little queen!
418
00:47:17,310 --> 00:47:18,890
Help!
419
00:47:19,930 --> 00:47:22,370
Mile!
420
00:47:23,030 --> 00:47:24,750
Mile!
421
00:47:26,200 --> 00:47:29,000
Mile, help me! Get it off!
422
00:47:36,000 --> 00:47:39,006
Please!
423
00:47:39,030 --> 00:47:41,000
Mile!
424
00:47:42,170 --> 00:47:44,036
Help!
425
00:47:44,060 --> 00:47:46,200
Mile!
426
00:47:46,310 --> 00:47:49,656
Mile, please help me! Get me out!
427
00:47:49,680 --> 00:47:52,060
Help me!
428
00:47:52,170 --> 00:47:54,750
Mile!
429
00:48:39,890 --> 00:48:41,000
Dom's dead.
430
00:48:41,480 --> 00:48:42,480
What happens next?
431
00:48:46,750 --> 00:48:49,370
What if I could give you the methane?
432
00:48:50,680 --> 00:48:52,410
Bruegel can't be trusted.
433
00:48:52,550 --> 00:48:55,170
If he is willing to double
cross the croat, why not you?
434
00:48:55,650 --> 00:48:57,340
He's offering me a chance to finish it.
435
00:48:57,480 --> 00:48:58,680
Tell me another way.
436
00:49:00,680 --> 00:49:01,680
What is that?
437
00:49:01,720 --> 00:49:02,720
Close it!
29408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.