Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,720
Don't forget that it all happened
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,000
a bit over 30 years ago.
5
00:00:34,479 --> 00:00:36,360
Most of us weren't born yet.
6
00:00:36,960 --> 00:00:39,680
30 years isn't that long ago.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,920
We didn't have time
to forget why they lived
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,440
and why they died.
9
00:00:45,600 --> 00:00:47,159
I was wondering
10
00:00:47,320 --> 00:00:49,920
how we would talk about them
11
00:00:50,720 --> 00:00:52,200
and represent them.
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,560
We know almost nothing about them.
13
00:00:57,440 --> 00:00:58,920
It's simple,
14
00:00:59,600 --> 00:01:02,160
they were men and women like us.
15
00:01:04,120 --> 00:01:05,880
No, they were not like us.
16
00:01:07,440 --> 00:01:09,360
Even if their battle was
similar to ours.
17
00:01:10,959 --> 00:01:13,080
We will use historic facts
18
00:01:13,840 --> 00:01:16,520
and their stories will become ours.
19
00:01:19,680 --> 00:01:20,840
Let's start over.
20
00:01:22,480 --> 00:01:24,760
On February 21st, 1944,
21
00:01:25,440 --> 00:01:26,680
22 men,
22
00:01:26,840 --> 00:01:29,959
immigrant partisans, were shot
by the Germans in Fort Mont-Valérien.
23
00:01:31,640 --> 00:01:34,680
The only woman in the group
was executed with an ax
24
00:01:35,840 --> 00:01:37,680
in a prison in Stuttgart,
25
00:01:38,240 --> 00:01:39,520
a few months later.
26
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
"Fresnes, February 21st, 1944.
27
00:02:00,600 --> 00:02:01,880
"My dear Mélinée,
28
00:02:02,640 --> 00:02:04,200
"my beloved orphan.
29
00:02:05,680 --> 00:02:07,720
"In a few hours, I will be gone.
30
00:02:09,919 --> 00:02:11,919
"This feels like an accident.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
"I can't believe it and yet,
32
00:02:14,280 --> 00:02:16,160
"I know I will never see you again.
33
00:02:17,639 --> 00:02:18,800
"What to write?
34
00:02:19,840 --> 00:02:22,280
"I am so confused
and yet, everything is clear.
35
00:02:24,360 --> 00:02:27,400
"I enlisted in the Liberation Army
as a volunteer soldier
36
00:02:27,560 --> 00:02:29,840
"and I will die so close to victory.
37
00:02:31,400 --> 00:02:33,120
"May those who survive be happy
38
00:02:33,919 --> 00:02:37,000
"and have a sweet taste
of freedom and peace.
39
00:02:39,800 --> 00:02:42,120
"As I die,
I declare that I have no hate
40
00:02:42,280 --> 00:02:43,639
"for the German people.
41
00:02:44,240 --> 00:02:47,200
"Each will get what they deserve
as punishment and reward.
42
00:02:48,600 --> 00:02:51,680
"The German people and the others
will live in peace
43
00:02:51,840 --> 00:02:54,000
"after the war
that won't last any longer.
44
00:02:55,160 --> 00:02:56,360
"May you all be happy.
45
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
"It is sunny today.
46
00:03:01,000 --> 00:03:03,880
"As I look at the sun
and nature I loved so much,
47
00:03:04,400 --> 00:03:06,280
"I bid farewell to life, all of you,
48
00:03:06,880 --> 00:03:08,400
"my beloved wife
49
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
"and my dear friends.
50
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
"Take care,
51
00:03:12,440 --> 00:03:15,600
"send my regards to your sister
and friends.
52
00:03:16,800 --> 00:03:18,560
"I will keep you in my heart.
53
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
"Farewell.
54
00:03:21,040 --> 00:03:24,840
"Your friend, partner, husband.
55
00:03:25,760 --> 00:03:27,080
"Michel Manouchian."
56
00:03:50,960 --> 00:03:52,040
So, you...
57
00:03:52,200 --> 00:03:55,120
You want to write a play
about the red poster?
58
00:03:55,280 --> 00:03:56,560
Yes, a show.
59
00:03:56,720 --> 00:04:00,720
THE RED POSTER
60
00:04:05,760 --> 00:04:07,120
Where to start?
61
00:04:09,080 --> 00:04:11,840
We would like you to talk
62
00:04:12,360 --> 00:04:14,200
-about these men.
-OK,
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,600
but about their personal stories
64
00:04:16,760 --> 00:04:18,839
or history with a capital H?
65
00:04:19,279 --> 00:04:22,160
Because when it comes
to history with a capital H,
66
00:04:22,320 --> 00:04:24,880
there isn't much room for immigrants.
67
00:04:28,640 --> 00:04:30,279
Well, here are the facts:
68
00:04:30,839 --> 00:04:32,480
a group of immigrant partisans,
69
00:04:32,640 --> 00:04:35,279
22 men and one splendid woman,
70
00:04:35,440 --> 00:04:37,040
were shot by the Germans
71
00:04:37,200 --> 00:04:39,440
in February 1944.
72
00:04:46,120 --> 00:04:47,960
Who will play Manouchian?
73
00:04:48,680 --> 00:04:52,400
Roger Ibáñez, over there.
He's a Basque actor.
74
00:04:56,160 --> 00:04:57,360
Is that OK?
75
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
Not at all,
the leaves are covering it.
76
00:05:00,600 --> 00:05:02,320
-No?
-No.
77
00:05:02,880 --> 00:05:04,040
What about this?
78
00:05:07,240 --> 00:05:09,080
Well, let's place it elsewhere.
79
00:05:11,960 --> 00:05:14,720
Why is it everywhere? On the news,
80
00:05:14,880 --> 00:05:16,480
the radio, in newspapers?
81
00:05:17,200 --> 00:05:20,200
That's what you should mention
in your play too.
82
00:05:22,960 --> 00:05:24,279
They wanted to show that
83
00:05:24,440 --> 00:05:28,279
the Resistance was made of foreigners
and immigrants, as they said.
84
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
They said: "Look,
85
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
"this is the army of crime: Jews
86
00:05:32,720 --> 00:05:35,160
"and communists paid
by London and Moscow."
87
00:05:36,800 --> 00:05:37,920
So, as I was saying,
88
00:05:38,640 --> 00:05:40,320
it was late 1943.
89
00:05:40,480 --> 00:05:42,480
The Germans were
losing ground everywhere
90
00:05:42,640 --> 00:05:44,480
and especially in Russia.
91
00:05:45,400 --> 00:05:46,680
Even in France.
92
00:05:46,839 --> 00:05:48,839
The Resistance delivered
mortal blows:
93
00:05:49,000 --> 00:05:50,839
bombings and derailments.
94
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
A MOVIE BY FRANK CASSENTI
95
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
We didn't have anything to lose.
96
00:05:57,960 --> 00:05:59,760
You can't imagine how hard we fought.
97
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
"THERE WERE 23 AND THEY DIED
98
00:06:02,640 --> 00:06:04,400
"TO GRANT US FREEDOM." -ARAGON
99
00:06:04,560 --> 00:06:05,640
Wajsbrot.
100
00:06:06,680 --> 00:06:09,960
W, A, J, S, B, R, O, T.
101
00:06:10,880 --> 00:06:11,920
Wolf.
102
00:06:12,360 --> 00:06:14,800
Polish Jew, 18 years old.
103
00:06:15,440 --> 00:06:18,040
Add: "One bombing,
three derailments."
104
00:06:21,000 --> 00:06:22,040
Done.
105
00:06:25,960 --> 00:06:27,240
Geduldig,
106
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
Jonas.
107
00:06:32,120 --> 00:06:33,480
Polish Jew.
108
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Don't put him on the poster.
109
00:06:38,520 --> 00:06:39,560
Done.
110
00:06:44,480 --> 00:06:46,360
Thomas Elek. Wait,
111
00:06:47,320 --> 00:06:48,920
make him hold a wrench.
112
00:07:00,880 --> 00:07:02,320
Look at the camera.
113
00:07:04,600 --> 00:07:06,640
Add him to the derailment list.
114
00:07:07,720 --> 00:07:09,320
Eight derailments.
115
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Done.
116
00:07:21,080 --> 00:07:22,360
Fontanot.
117
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
Italian communist.
118
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
Twelve bombings.
119
00:07:30,840 --> 00:07:31,800
Done
120
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
Roger Rouxel,
121
00:07:42,680 --> 00:07:43,800
18 years old.
122
00:07:44,800 --> 00:07:45,960
French.
123
00:07:47,000 --> 00:07:48,680
Don't put him on the poster.
124
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Done.
125
00:07:57,200 --> 00:07:59,000
This one is Alfonso.
126
00:07:59,640 --> 00:08:01,800
Write: "Spanish, communist.
127
00:08:03,960 --> 00:08:05,480
"Seven bombings."
128
00:08:07,440 --> 00:08:08,400
Done.
129
00:08:08,560 --> 00:08:09,680
Grzywacz.
130
00:08:10,840 --> 00:08:13,680
G, R, Z, Y,
131
00:08:14,160 --> 00:08:17,400
W, A, C, Z.
132
00:08:18,760 --> 00:08:19,840
Szlama.
133
00:08:20,640 --> 00:08:21,920
Polish Jew.
134
00:08:22,600 --> 00:08:23,880
Two bombings.
135
00:08:26,400 --> 00:08:27,040
Done.
136
00:08:31,000 --> 00:08:31,960
Rino Della Negra.
137
00:08:32,760 --> 00:08:34,120
Another Italian.
138
00:08:34,840 --> 00:08:35,800
19 years old.
139
00:08:36,960 --> 00:08:39,040
Don't put him on the poster.
140
00:08:39,559 --> 00:08:42,520
It's best to insist
on Polish and Hungarian Jews.
141
00:08:43,520 --> 00:08:44,400
Done.
142
00:08:46,679 --> 00:08:49,360
Marcel Rajman, 21 years old.
143
00:08:50,000 --> 00:08:51,120
Polish Jew.
144
00:08:51,840 --> 00:08:53,880
He's one
of the most dangerous killers.
145
00:08:54,400 --> 00:08:56,320
Stop the camera. He's smiling.
146
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
Give him the gun.
147
00:09:08,320 --> 00:09:09,720
Thirteen bombings.
148
00:09:12,360 --> 00:09:13,200
Done.
149
00:09:22,559 --> 00:09:24,120
This one is Boczov.
150
00:09:24,600 --> 00:09:27,520
B, O, C, Z, O, V.
151
00:09:28,080 --> 00:09:30,960
Hungarian Jew, head infantryman.
152
00:09:32,960 --> 00:09:35,240
Add: "Twenty bombings."
153
00:09:38,320 --> 00:09:38,960
Done.
154
00:09:39,120 --> 00:09:40,520
Manouchian.
155
00:09:46,280 --> 00:09:47,400
Armenian.
156
00:09:49,800 --> 00:09:51,320
Add: "Group leader."
157
00:09:51,480 --> 00:09:53,679
In big letters,
at the bottom of the poster.
158
00:09:54,320 --> 00:09:56,040
56 bombings.
159
00:09:56,200 --> 00:09:58,960
50 deaths, 600 injured.
160
00:09:59,120 --> 00:10:01,800
"50 deaths, 600 injured."
161
00:10:05,840 --> 00:10:06,720
Done.
162
00:10:11,320 --> 00:10:12,760
She's the Romanian.
163
00:10:12,920 --> 00:10:14,720
-Olga Bancic.
-Yes.
164
00:10:15,520 --> 00:10:18,760
Of course, you won't put her
on the poster. Not a woman.
165
00:10:20,200 --> 00:10:21,559
That wouldn't be good.
166
00:10:22,320 --> 00:10:23,280
Cut!
167
00:10:24,400 --> 00:10:25,440
Action!
168
00:10:36,640 --> 00:10:38,320
Make sure the poster is red.
169
00:10:42,679 --> 00:10:44,440
It must be scary
170
00:10:44,960 --> 00:10:46,600
and red is a scary color.
171
00:11:06,960 --> 00:11:07,920
Abraham.
172
00:11:08,880 --> 00:11:10,920
Hello, Mélinée.
173
00:11:12,040 --> 00:11:14,360
I didn't know you were coming.
174
00:11:14,520 --> 00:11:15,880
Guess who I saw the other day?
175
00:11:16,040 --> 00:11:18,320
-Did your wife come too?
-No, she couldn't.
176
00:11:18,480 --> 00:11:20,760
-Guess who I saw the other day?
-Look at you.
177
00:11:20,920 --> 00:11:23,200
You lost even more hair
since last month.
178
00:11:23,360 --> 00:11:25,120
Guess who I saw the other day?
179
00:11:25,280 --> 00:11:26,559
What's in the basket?
180
00:11:26,720 --> 00:11:29,160
It's for the picnic.
Let me speak or I'll leave.
181
00:11:29,320 --> 00:11:30,559
Guess who I saw...
182
00:11:30,720 --> 00:11:32,760
No one's holding you back
from talking.
183
00:11:33,920 --> 00:11:36,800
Look, my friends are over there.
184
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
I'm happy.
185
00:11:44,400 --> 00:11:46,160
Come, I'll introduce you.
186
00:11:46,920 --> 00:11:47,960
Sir,
187
00:11:49,000 --> 00:11:50,559
you play Boczov, right?
188
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Yes.
189
00:11:52,920 --> 00:11:55,480
Abraham, do you remember Boczov?
190
00:11:55,640 --> 00:11:58,640
Of course,
the international brigades in Spain.
191
00:11:59,360 --> 00:12:00,840
You knew him?
192
00:12:01,240 --> 00:12:03,640
-Yes, very well.
-It's so nice to meet you.
193
00:12:03,800 --> 00:12:06,640
What are you doing with this bike?
194
00:12:07,160 --> 00:12:08,480
I have to go.
195
00:12:09,240 --> 00:12:11,040
If you'll excuse me. Goodbye.
196
00:12:11,200 --> 00:12:12,640
Goodbye. You know,
197
00:12:12,800 --> 00:12:15,200
he was an explosive device specialist
198
00:12:15,360 --> 00:12:18,080
-for the sabotages in Spain.
-Right, I remember.
199
00:12:19,040 --> 00:12:21,280
Come, let's go over there.
200
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
-Are you Italian?
-Not at all.
201
00:12:47,200 --> 00:12:48,440
Are you a guest?
202
00:12:48,600 --> 00:12:50,679
Yes, I'm here for the picnic.
203
00:12:50,840 --> 00:12:51,960
It's that way.
204
00:12:52,520 --> 00:12:53,480
Thank you.
205
00:12:53,960 --> 00:12:55,520
Don't forget this.
206
00:12:56,600 --> 00:12:59,320
Excuse me, miss.
I was asked to come here.
207
00:12:59,480 --> 00:13:01,040
I'm Mrs. Alfonso.
208
00:13:01,200 --> 00:13:04,320
My son, Celestino,
was on the red poster.
209
00:13:04,480 --> 00:13:06,640
Of course, wait here. Mario!
210
00:13:07,160 --> 00:13:08,360
Come here.
211
00:13:08,960 --> 00:13:12,120
This is Mrs. Alfonso.
He will play your son.
212
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
I'll leave you now.
213
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
-Hello madam.
-Hello sir.
214
00:13:16,400 --> 00:13:18,040
I don't look much like him.
215
00:13:18,200 --> 00:13:20,040
He was a bit taller than you are.
216
00:13:20,200 --> 00:13:21,280
Let's meet the others.
217
00:13:21,440 --> 00:13:22,480
What's going on here?
218
00:13:22,640 --> 00:13:23,840
We're planning a party
219
00:13:24,000 --> 00:13:26,120
because we'll make a show
about the red poster.
220
00:13:26,280 --> 00:13:28,000
That's why we invited you.
221
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
-You were saying?
-Right.
222
00:13:46,000 --> 00:13:49,040
I was saying it happened
on a Sunday in April, 1937.
223
00:13:49,720 --> 00:13:52,480
We were heading to Nogent by train
224
00:13:53,760 --> 00:13:56,120
and I remember we thought:
"This is
225
00:13:56,559 --> 00:13:58,040
"the first day of summer."
226
00:14:01,320 --> 00:14:02,600
And that same day,
227
00:14:03,440 --> 00:14:05,640
Guernica was bombed.
228
00:14:06,720 --> 00:14:09,559
For us all, this was a warning.
229
00:14:10,559 --> 00:14:12,640
It was the cry of a population
230
00:14:14,520 --> 00:14:16,200
calling to our population.
231
00:14:18,280 --> 00:14:21,240
The future
of freedom was decided over there.
232
00:14:22,920 --> 00:14:25,640
From Europe, America,
all over the world,
233
00:14:26,200 --> 00:14:28,560
these people left for Spain.
234
00:14:30,440 --> 00:14:31,400
Some,
235
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
many even,
236
00:14:34,760 --> 00:14:36,320
walked thousands of miles
237
00:14:36,480 --> 00:14:38,400
to join the international brigades.
238
00:14:39,040 --> 00:14:40,080
Among them,
239
00:14:40,840 --> 00:14:42,080
Boczov.
240
00:14:42,520 --> 00:14:43,600
Over there,
241
00:14:43,760 --> 00:14:46,080
the one who's leaving.
242
00:14:49,640 --> 00:14:52,080
There's Jonas Geduldig too,
243
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
son of a Polish worker.
244
00:14:55,320 --> 00:14:57,600
At 19, he enlisted in the brigades
245
00:14:57,760 --> 00:15:00,920
and in 1942, in Paris, he joined
the immigrant Resistance.
246
00:15:04,840 --> 00:15:08,440
There is Celestino Alfonso too,
a lieutenant in the Republican Army.
247
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
He joined the Resistance
to resume the battle
248
00:15:11,040 --> 00:15:12,400
that started in Spain.
249
00:16:02,400 --> 00:16:04,720
See the girl in white?
250
00:16:04,880 --> 00:16:06,400
That's Olga Bancic.
251
00:16:06,560 --> 00:16:08,240
She left Romania at the age of 20
252
00:16:08,400 --> 00:16:09,880
for political reasons.
253
00:16:10,960 --> 00:16:14,240
Her husband is
the poet Alexandre Jar.
254
00:16:18,960 --> 00:16:22,000
-Do you think he's OK?
-Of course.
255
00:16:22,320 --> 00:16:24,040
Why do you say "he"?
256
00:16:24,200 --> 00:16:26,440
I'm sure it's going to be a girl.
257
00:16:26,600 --> 00:16:28,720
-What will we call her?
-Dolores.
258
00:16:28,880 --> 00:16:31,000
-Like Pasionaria.
-Yes.
259
00:17:00,080 --> 00:17:01,800
Lucia, come.
260
00:17:01,960 --> 00:17:03,440
-Come dance with me.
-No.
261
00:17:03,600 --> 00:17:06,280
I have a lot of work left to do.
262
00:17:06,440 --> 00:17:08,600
I have to help with the food.
263
00:17:08,760 --> 00:17:11,280
Go ahead, madam.
We'll take care of it.
264
00:17:11,720 --> 00:17:14,680
You're an actor,
you can't cook as well as I do.
265
00:17:14,840 --> 00:17:16,960
Don't worry, we'll take care of it.
266
00:17:17,119 --> 00:17:19,320
You don't know
how to prepare the pasta.
267
00:17:19,480 --> 00:17:21,119
Look at your friend.
268
00:17:21,720 --> 00:17:24,359
He didn't know he had to add salt
into the saucepan.
269
00:17:24,520 --> 00:17:27,400
Stay polite when talking
about my friend.
270
00:17:27,880 --> 00:17:29,560
I am.
271
00:17:29,720 --> 00:17:32,040
In any case, I can prepare the pasta.
272
00:17:44,680 --> 00:17:45,480
Dance with me?
273
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
Can I sit here?
274
00:17:56,920 --> 00:17:59,520
You know, I'm part of the troupe.
275
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
I'm an actor.
276
00:18:01,840 --> 00:18:04,600
I play Spartaco Fontanot.
277
00:18:06,119 --> 00:18:08,840
He was Italian, but I'm Romanian.
278
00:18:11,240 --> 00:18:13,040
Do you know Romania?
279
00:18:16,119 --> 00:18:17,760
-No way.
-Yes.
280
00:18:18,400 --> 00:18:19,640
You're Romanian?
281
00:18:20,560 --> 00:18:22,320
How perceptive you are.
282
00:18:31,920 --> 00:18:34,800
I will tell you about my encounter
with Manouchian.
283
00:18:36,359 --> 00:18:40,400
It was at a ball like this one,
in 1934.
284
00:18:41,160 --> 00:18:44,680
A gala was organized
by the Assistance Committee
285
00:18:44,840 --> 00:18:46,880
for Armenia.
286
00:18:48,720 --> 00:18:51,000
I was in charge of the checkout.
287
00:18:52,200 --> 00:18:54,040
Mélinée, do you want to dance?
288
00:18:54,680 --> 00:18:57,480
Go, Mélinée.
Go dance with Manouchian.
289
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
We'll take care of it.
290
00:19:09,720 --> 00:19:12,560
Do you want to see a photo
of the woman I love most?
291
00:19:14,760 --> 00:19:15,960
If you want.
292
00:19:18,080 --> 00:19:19,119
Here.
293
00:19:21,920 --> 00:19:23,880
-I don't get it.
-Yes.
294
00:19:26,280 --> 00:19:27,480
Look here.
295
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
It looks like real blood.
296
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
They were heavily tortured.
297
00:19:47,640 --> 00:19:51,080
You know, during the entire trial,
298
00:19:51,520 --> 00:19:53,600
I tried to get news from Celestino.
299
00:19:53,760 --> 00:19:55,920
I read the newspapers,
listened to the radio.
300
00:19:56,480 --> 00:19:58,200
All this hate against them...
301
00:19:58,800 --> 00:20:02,160
Once, I got authorization
to visit him in jail, in Fresnes.
302
00:20:02,600 --> 00:20:05,359
They made me wait almost all day.
303
00:20:05,920 --> 00:20:09,160
While I was waiting,
a prisoner started singing
304
00:20:10,240 --> 00:20:12,359
Le temps des cerises, I think.
305
00:20:13,080 --> 00:20:14,920
I'm not sure anymore.
306
00:20:15,600 --> 00:20:17,359
So the guards shut him up.
307
00:20:18,040 --> 00:20:19,760
Then, all the prisoners
308
00:20:19,920 --> 00:20:21,960
started singing it too.
309
00:20:23,760 --> 00:20:25,560
But I never saw Celestino again.
310
00:20:26,400 --> 00:20:27,720
Look at this photo.
311
00:20:30,520 --> 00:20:33,000
The great deceptions
of the Nazis before the war.
312
00:20:33,840 --> 00:20:35,720
You could use this for your stage.
313
00:20:36,280 --> 00:20:38,520
The National Socialism
established by Hitler
314
00:20:38,680 --> 00:20:40,760
was to dominate
the world for 1,000 years.
315
00:20:40,920 --> 00:20:42,720
That's exactly what we want to show.
316
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
-Show it to Georges.
-Where is he?
317
00:20:44,680 --> 00:20:47,320
He's putting on his officer costume
in the back.
318
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
What are you going to play now?
319
00:20:53,880 --> 00:20:55,440
We will play a scene
320
00:20:55,600 --> 00:20:58,440
during which Celestino is
interrogated by the Gestapo.
321
00:20:59,080 --> 00:21:00,359
Well,
322
00:21:00,520 --> 00:21:02,920
I don't know if you'll find that
of any interest,
323
00:21:03,080 --> 00:21:04,680
but I was once told that
324
00:21:04,840 --> 00:21:06,960
Celestino was interrogated
by the Gestapo,
325
00:21:07,119 --> 00:21:08,800
by the French police.
326
00:21:08,960 --> 00:21:11,960
It was always French police officers
that interrogated him.
327
00:21:13,480 --> 00:21:16,640
I don't know why,
an officer gave him a cigarette.
328
00:21:17,320 --> 00:21:18,960
Celestino took it
329
00:21:19,800 --> 00:21:22,080
and smoked it
until he burned his fingers.
330
00:21:22,600 --> 00:21:24,480
Then, he crushed it.
331
00:21:24,640 --> 00:21:27,320
He told the officers: "I'm done.
332
00:21:27,480 --> 00:21:30,240
"You can get to work now."
333
00:21:33,119 --> 00:21:36,480
"The Manouchian group
essentially wants to submit
334
00:21:36,640 --> 00:21:38,760
"the entire world to the red terror
335
00:21:38,920 --> 00:21:40,119
"and their actions are
336
00:21:40,280 --> 00:21:42,640
"not only aimed at the German forces
337
00:21:42,800 --> 00:21:45,240
"but also at the French population.
338
00:21:46,240 --> 00:21:49,440
"It must be noted that
the French police are showing
339
00:21:49,600 --> 00:21:51,240
"great devotion."
340
00:22:01,040 --> 00:22:04,480
I will hold back from reading
a purely descriptive text
341
00:22:04,640 --> 00:22:08,720
mentioning your vicious eyes
displaying Jewish sadism,
342
00:22:08,880 --> 00:22:10,520
your hooked noses,
343
00:22:10,680 --> 00:22:14,119
your cauliflower ears
and flaxen hair.
344
00:22:15,880 --> 00:22:17,520
You know very well that we chose
345
00:22:17,680 --> 00:22:21,160
these 23 people among hundreds
of terrorists for a reason.
346
00:22:21,680 --> 00:22:24,119
For this trial, I needed
347
00:22:24,280 --> 00:22:26,800
typical and above all
strong personalities.
348
00:22:27,320 --> 00:22:29,200
And I was right.
349
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
Since you've paraded in my office,
350
00:22:33,160 --> 00:22:38,400
I'm starting to know you well
and almost appreciate you.
351
00:22:52,320 --> 00:22:53,560
You communists were
352
00:22:53,720 --> 00:22:56,200
our main obstacle from the start.
353
00:22:57,359 --> 00:22:58,880
I've always known it.
354
00:22:59,040 --> 00:23:01,320
Long before Hitler took power.
355
00:23:02,119 --> 00:23:03,520
National Socialism
356
00:23:03,680 --> 00:23:06,760
hasn't really established
a political system.
357
00:23:07,200 --> 00:23:08,480
It was the Führer's genius
358
00:23:08,640 --> 00:23:10,520
of going beyond the bankers'
359
00:23:10,680 --> 00:23:13,560
and industrialists' hopes
that led him to power.
360
00:23:14,720 --> 00:23:17,680
A few years ago, I set
examinations for the officers
361
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
and often asked the question:
362
00:23:20,160 --> 00:23:22,440
"What comes after the Third Reich?"
363
00:23:23,119 --> 00:23:25,960
Some answered:
"The Fourth Reich, captain."
364
00:23:27,600 --> 00:23:30,800
Nothing will come
after the Third Reich.
365
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
It will be eternal.
366
00:23:33,080 --> 00:23:34,720
I'm convinced of that.
367
00:23:36,920 --> 00:23:38,240
Well, I'm done.
368
00:23:38,600 --> 00:23:40,280
You can get to work now.
369
00:23:45,840 --> 00:23:48,240
Let's come back
to the murder of Dr. Ritter.
370
00:23:50,920 --> 00:23:55,359
Julius Ritter was murdered
on September 28th, 1943
371
00:23:55,720 --> 00:23:59,520
at 8:45 a.m.
in Rue Pétrarque, Paris.
372
00:24:05,560 --> 00:24:06,640
Hans!
373
00:24:49,960 --> 00:24:51,000
We got him.
374
00:24:51,160 --> 00:24:53,400
-Tell me, how did it go?
-Just as planned.
375
00:24:56,240 --> 00:24:58,080
Come on, tell me more.
376
00:24:58,240 --> 00:25:00,119
Hi Mario. You're right on time.
377
00:25:00,520 --> 00:25:02,280
-What's going on?
-You'll see.
378
00:25:02,440 --> 00:25:05,160
-What is it?
-It's a surprise.
379
00:25:05,680 --> 00:25:07,760
They made a scene
about the Resistance.
380
00:25:08,200 --> 00:25:10,040
-With masks?
-Yes.
381
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
Just like in Commedia Dell'Arte.
382
00:25:13,520 --> 00:25:17,000
I WORK IN GERMANY
BE LIKE ME
383
00:25:17,160 --> 00:25:20,640
TRUST US
384
00:25:51,160 --> 00:25:52,240
Polichinelle!
385
00:25:57,400 --> 00:25:59,119
Are you a man or not?
386
00:25:59,280 --> 00:26:01,680
I am a man!
387
00:26:02,440 --> 00:26:05,240
-Then be brave!
-But I am brave!
388
00:26:05,920 --> 00:26:08,160
We're almost home.
389
00:26:09,080 --> 00:26:10,040
Let's go!
390
00:26:13,040 --> 00:26:13,960
No!
391
00:26:14,359 --> 00:26:15,640
I can't do this anymore!
392
00:26:15,800 --> 00:26:18,080
I can't do this anymore!
393
00:26:18,240 --> 00:26:19,480
I can't!
394
00:26:19,960 --> 00:26:22,720
I don't want this stroller anymore!
395
00:26:23,520 --> 00:26:24,320
-No!
-Yes!
396
00:26:24,480 --> 00:26:26,680
Do you know what awaits you at home?
397
00:26:27,080 --> 00:26:28,960
Do you know what awaits you at home?
398
00:26:36,720 --> 00:26:38,480
Nice and fresh pastasciutta!
399
00:26:38,640 --> 00:26:39,720
I don't care... What?
400
00:26:41,359 --> 00:26:43,840
Nice and fresh pastasciutta?
401
00:26:44,800 --> 00:26:47,240
Jesus! Why are we still here?
Let's get going!
402
00:26:47,680 --> 00:26:50,040
Nice and fresh pastasciutta
403
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
with real pasta
404
00:26:52,000 --> 00:26:53,440
and real tomato sauce
405
00:26:53,600 --> 00:26:56,600
made with real red tomatoes
from Italy!
406
00:26:57,320 --> 00:26:58,040
Red!
407
00:26:58,200 --> 00:27:00,520
Stop screaming that!
408
00:27:00,680 --> 00:27:02,760
We'll all get locked up!
409
00:27:03,080 --> 00:27:04,040
What?
410
00:27:04,200 --> 00:27:07,160
"Red!" Goddamn it!
411
00:27:07,520 --> 00:27:10,000
Red! Red!
412
00:27:10,160 --> 00:27:13,440
Red! Red!
413
00:27:21,400 --> 00:27:23,280
Do you want me to die of fright?
414
00:27:25,000 --> 00:27:26,480
Polichinelle!
415
00:27:27,560 --> 00:27:30,280
You really have no balls!
416
00:27:31,280 --> 00:27:32,960
Me? I have no balls?
417
00:27:33,119 --> 00:27:34,320
I have...
418
00:27:34,800 --> 00:27:36,880
To me, Dad! To me!
419
00:27:37,040 --> 00:27:38,520
-Here, Dad!
-I don't want it!
420
00:27:38,680 --> 00:27:39,920
I...
421
00:27:48,560 --> 00:27:50,960
I feel faint...
422
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
I'm dying...
423
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
I'm dead.
424
00:28:20,280 --> 00:28:22,440
Your papers, beautiful lady.
425
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Here, take that!
426
00:28:25,680 --> 00:28:26,560
And that!
427
00:28:26,720 --> 00:28:29,040
What's going on?
428
00:28:32,320 --> 00:28:34,000
I'll kill you, you wretched thing!
429
00:28:34,160 --> 00:28:35,720
Stop it, beautiful lady!
430
00:28:35,880 --> 00:28:38,200
Or his head will fall off.
431
00:28:39,160 --> 00:28:42,120
I wish it would!
432
00:28:42,600 --> 00:28:44,960
-If only you heard him!
-What did he say?
433
00:28:45,120 --> 00:28:47,320
-What did he say?
-He said...
434
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
-What was it?
-What was it?
435
00:28:49,120 --> 00:28:50,400
He said he would join...
436
00:28:50,560 --> 00:28:51,960
Join what?
437
00:28:52,120 --> 00:28:54,720
-He said he would join...
-Yes?
438
00:28:55,360 --> 00:28:56,440
Yes?
439
00:28:59,920 --> 00:29:01,160
The Resistance.
440
00:29:01,480 --> 00:29:04,040
The Resistance!
441
00:29:13,600 --> 00:29:15,920
Here, police officers!
442
00:29:16,400 --> 00:29:17,760
Have him!
443
00:29:17,920 --> 00:29:20,280
Take him away from me!
444
00:29:20,440 --> 00:29:22,560
Take him to the dungeon!
445
00:29:22,720 --> 00:29:25,000
Say, you're lucky
446
00:29:25,160 --> 00:29:28,440
to have such parents, otherwise...
447
00:29:28,600 --> 00:29:31,440
Right, otherwise...
448
00:29:33,920 --> 00:29:36,920
We would've intervened.
449
00:29:38,360 --> 00:29:40,520
Go, beautiful lady.
450
00:29:40,680 --> 00:29:41,840
Beautiful lady.
451
00:29:42,000 --> 00:29:45,560
Get on your way
and take your child with you.
452
00:29:46,680 --> 00:29:49,640
-We are watching.
-We are watching.
453
00:29:51,320 --> 00:29:53,560
-Beautiful lady!
-Beautiful lady.
454
00:29:53,720 --> 00:29:55,720
-Your stroller.
-Your stroller.
455
00:29:56,360 --> 00:29:57,800
Your stroller.
456
00:29:59,120 --> 00:30:00,200
Goodbye.
457
00:30:06,240 --> 00:30:07,640
Enough now.
458
00:30:08,240 --> 00:30:09,680
Let's go home.
459
00:30:18,240 --> 00:30:21,200
Dad, there's a letter for you!
460
00:30:31,880 --> 00:30:32,720
Here.
461
00:30:35,440 --> 00:30:36,400
A letter for me.
462
00:30:44,160 --> 00:30:45,640
Let's check the signature.
463
00:30:46,840 --> 00:30:47,960
Rino.
464
00:30:48,680 --> 00:30:50,880
It's my brother. He's not dead.
465
00:31:04,040 --> 00:31:05,560
"Dear brother,
466
00:31:07,400 --> 00:31:08,800
"I write these few lines...
467
00:31:15,760 --> 00:31:17,880
"I write these few lines to tell you
468
00:31:19,080 --> 00:31:22,080
"that I was sentenced
to a severe penalty.
469
00:31:24,000 --> 00:31:26,560
"You, my family, were heaven to me.
470
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
"That's why I sacrificed my life.
471
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
"No one must reproach you
for anything I did.
472
00:31:37,400 --> 00:31:39,520
"You are strong and robust.
473
00:31:40,080 --> 00:31:41,720
"I know you are brave.
474
00:31:42,240 --> 00:31:45,000
"That's why I don't want you to cry.
475
00:31:46,920 --> 00:31:49,800
"Send my regards
to the people I knew.
476
00:31:51,080 --> 00:31:54,080
"Go to the Olympic Club
in Argenteuil
477
00:31:54,720 --> 00:31:56,800
"and send my regards
to all the athletes,
478
00:31:56,960 --> 00:31:59,360
"from the youngest to the oldest.
479
00:32:00,880 --> 00:32:05,480
"Send my regards
to the entire Red Star.
480
00:32:10,840 --> 00:32:13,120
"And I want you to send my regards
481
00:32:13,600 --> 00:32:15,640
"to the Barbera family:
482
00:32:16,160 --> 00:32:21,360
"Vincent, Paulette, Claudie,
the mother and father,
483
00:32:22,080 --> 00:32:26,040
"Thomas, Angèle,
and everyone in the Parisis hotel,
484
00:32:26,200 --> 00:32:28,480
"at Georges', at Mario's,
485
00:32:28,640 --> 00:32:32,880
"at Gilles', at Bernard's
and everyone else.
486
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
"Hug Yiyi for me
when he comes back, and Dédé Grouin.
487
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
"Go to Toni's and have a feast.
488
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
"Anyway, do your best.
489
00:32:48,600 --> 00:32:52,320
"I will love you
until the last minute of my life.
490
00:32:53,800 --> 00:32:56,240
"Be brave and have faith.
491
00:32:57,680 --> 00:32:58,720
"Rino."
492
00:33:17,680 --> 00:33:18,960
Music!
493
00:33:31,560 --> 00:33:33,600
-Would you like a drink?
-No, thank you.
494
00:33:35,320 --> 00:33:37,200
Will you play Rino Della Negra?
495
00:33:37,360 --> 00:33:38,720
Yes, that's me.
496
00:33:40,040 --> 00:33:41,920
I knew Rino very well.
497
00:33:42,440 --> 00:33:44,560
His biggest passion was soccer.
498
00:33:45,400 --> 00:33:47,720
He spent his free time
in the Argenteuil club,
499
00:33:47,880 --> 00:33:49,360
kicking the ball.
500
00:33:50,440 --> 00:33:52,480
He was working for Chausson,
in Asnières.
501
00:33:53,160 --> 00:33:55,840
And one day, he received
an order from the STO,
502
00:33:56,440 --> 00:33:58,720
the Compulsory Work Service
in Germany.
503
00:33:59,360 --> 00:34:00,920
So he panicked.
504
00:34:01,600 --> 00:34:04,400
When he heard he would leave
for Germany and be away
505
00:34:04,560 --> 00:34:07,760
from his club, the soccer team
and his friends,
506
00:34:08,160 --> 00:34:11,400
he preferred to stay here.
Of course,
507
00:34:12,040 --> 00:34:13,840
for patriotic and political reasons,
508
00:34:14,000 --> 00:34:17,120
but also simply because
he was scared of leaving his team.
509
00:34:18,160 --> 00:34:20,160
So he became a clandestine.
510
00:34:21,120 --> 00:34:24,440
Then, he contacted us.
And he became
511
00:34:25,080 --> 00:34:27,760
one of the best elements
of our fighting group.
512
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
I remember, he was 20 years old
513
00:34:31,840 --> 00:34:34,040
when he was arrested
by the French police.
514
00:34:35,040 --> 00:34:37,160
He had just shot two German officers.
515
00:34:39,560 --> 00:34:42,560
Simply put,
516
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
Rino embodied the love of life,
517
00:34:46,600 --> 00:34:48,880
youth, and vitality.
518
00:34:49,040 --> 00:34:50,320
-Excuse me.
-Of course.
519
00:34:50,480 --> 00:34:52,880
-Could you bring us drinks?
-I'm coming.
520
00:34:59,600 --> 00:35:00,680
Thanks.
521
00:35:04,680 --> 00:35:07,920
They arrested
Léon's father yesterday.
522
00:35:10,080 --> 00:35:13,320
They probably already shot him
by now.
523
00:35:13,920 --> 00:35:16,239
We already know, Thomas.
Why say it again?
524
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
Why?
525
00:35:18,320 --> 00:35:20,040
Because it's our fault.
526
00:35:20,480 --> 00:35:22,560
When we killed Ritter,
527
00:35:22,719 --> 00:35:24,719
we didn't think
there would be hostages.
528
00:35:26,160 --> 00:35:28,880
We knew there would be hostages.
So what?
529
00:35:30,560 --> 00:35:32,000
It's awful.
530
00:35:32,920 --> 00:35:36,280
Did you know
that Ritter handled the STO?
531
00:35:37,880 --> 00:35:41,160
He organized the forced departure
of 600,000 workers.
532
00:35:41,920 --> 00:35:43,239
600,000 workers.
533
00:35:45,120 --> 00:35:46,920
Ritter was a bastard.
534
00:35:47,560 --> 00:35:50,200
He had people shot
in the cities and factories.
535
00:35:51,040 --> 00:35:52,280
He got what he deserved.
536
00:35:52,719 --> 00:35:54,440
Someone else will take his place.
537
00:35:54,600 --> 00:35:56,080
We'll kill them too.
538
00:36:00,680 --> 00:36:02,040
Do you greet them now?
539
00:36:03,719 --> 00:36:05,000
They're not the criminals.
540
00:36:05,600 --> 00:36:07,440
All the Germans are murderers.
541
00:36:07,920 --> 00:36:10,480
They'll kill
each and every one of them.
542
00:36:12,560 --> 00:36:15,160
I don't feel any hate
for the Germans.
543
00:36:19,920 --> 00:36:21,239
You're not a Jew.
544
00:36:24,239 --> 00:36:27,520
Do you know what Ritter said
during his speech
545
00:36:28,239 --> 00:36:29,560
about the Armenians?
546
00:36:30,560 --> 00:36:31,760
He said:
547
00:36:32,880 --> 00:36:34,760
"Armenians are not retarded.
548
00:36:35,719 --> 00:36:38,120
"We must treat them like Israelites."
549
00:36:39,719 --> 00:36:42,680
So you see, I'm a bit of a Jew too.
550
00:36:47,440 --> 00:36:49,719
Will this be OK?
551
00:36:50,280 --> 00:36:51,960
Yes, it will be perfect.
552
00:36:52,120 --> 00:36:53,880
I hope it causes havoc.
553
00:36:55,920 --> 00:36:57,360
Come on, move!
554
00:36:59,640 --> 00:37:00,760
Hurry up!
555
00:37:16,239 --> 00:37:18,120
Bunch up in the back, please.
556
00:37:19,120 --> 00:37:20,360
Faster!
557
00:37:27,880 --> 00:37:30,320
Go to the back!
558
00:37:31,280 --> 00:37:31,920
Wolf!
559
00:37:32,080 --> 00:37:32,960
Come on!
560
00:37:52,360 --> 00:37:55,080
Thomas, please hand me the napkins.
561
00:37:58,880 --> 00:38:00,160
What's wrong?
562
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
Can't you see what's wrong?
In the streets?
563
00:38:02,920 --> 00:38:05,520
They arrest us,
herd us into trucks like cattle,
564
00:38:05,680 --> 00:38:10,239
and we just wait for the butcher?
565
00:38:10,400 --> 00:38:12,160
Don't get angry. Do I get angry?
566
00:38:12,320 --> 00:38:13,920
Does your mother get angry? No.
567
00:38:14,680 --> 00:38:17,600
I will never wear this again!
568
00:38:17,760 --> 00:38:18,640
Be patient.
569
00:38:18,800 --> 00:38:21,239
Do you hear me? Never again!
570
00:38:21,920 --> 00:38:23,120
Where are you going?
571
00:38:25,160 --> 00:38:26,640
Sir, the restaurant is closed.
572
00:38:27,280 --> 00:38:28,480
Mrs. Elek?
573
00:38:29,520 --> 00:38:30,480
Yes?
574
00:38:31,320 --> 00:38:35,320
I heard
about your restaurant in Spain.
575
00:38:37,680 --> 00:38:40,400
Sit down. I'll get you something.
576
00:38:53,480 --> 00:38:55,560
My name is Joseph Boczov.
577
00:38:56,960 --> 00:38:59,239
So you came here for a good reason.
578
00:39:24,960 --> 00:39:26,760
"Mathiew...
579
00:39:28,080 --> 00:39:30,800
"1942, Paris.
580
00:39:37,000 --> 00:39:38,960
"If you get this letter,
581
00:39:39,120 --> 00:39:41,680
"at least, you'll know
that I am still alive.
582
00:39:42,400 --> 00:39:44,560
"We are setting up everything
in France
583
00:39:44,719 --> 00:39:46,719
"and it will be a long fight.
584
00:39:46,880 --> 00:39:49,520
"And if by misfortune,
we were to lose again,
585
00:39:50,040 --> 00:39:51,920
"I will go elsewhere,
586
00:39:52,080 --> 00:39:55,320
"where I can still fight for freedom.
587
00:39:57,680 --> 00:39:59,960
"You can't imagine
how pretty Paris is.
588
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
"We dreamed of it together,
589
00:40:04,280 --> 00:40:05,760
"but it's even prettier.
590
00:40:07,000 --> 00:40:09,239
"But I'm in no mood to talk about it.
591
00:40:10,239 --> 00:40:12,760
"The killers in green uniforms
592
00:40:12,920 --> 00:40:14,400
"are everywhere.
593
00:40:15,440 --> 00:40:17,040
"Hug my mother for me
594
00:40:17,800 --> 00:40:19,320
"when you'll see her
595
00:40:20,280 --> 00:40:22,160
"and tell her my throat feels better
596
00:40:23,000 --> 00:40:25,239
"because I always wear my scarf.
597
00:40:27,880 --> 00:40:30,480
"Your friend, Feri. Take care."
598
00:41:08,120 --> 00:41:09,200
What's this?
599
00:41:10,840 --> 00:41:13,560
It's obvious, it's a picnic.
600
00:41:23,160 --> 00:41:24,200
Is it private?
601
00:41:25,000 --> 00:41:26,280
-Private?
-Yes, private.
602
00:41:29,120 --> 00:41:30,239
I don't know.
603
00:41:30,400 --> 00:41:33,200
Giancarlo and I were invited.
604
00:41:34,040 --> 00:41:37,440
Giancarlo, he's asking
what type of picnic it is.
605
00:41:39,160 --> 00:41:40,360
It's a ball.
606
00:41:40,840 --> 00:41:42,719
A picnic in commemoration
of our friends
607
00:41:43,719 --> 00:41:46,040
who died during the war,
shot by the Germans.
608
00:41:51,840 --> 00:41:52,560
Stay with us.
609
00:41:52,719 --> 00:41:54,160
There's enough food for everyone.
610
00:41:54,320 --> 00:41:54,960
-No...
-Here.
611
00:41:55,120 --> 00:41:56,960
-No, we can't.
-Go ahead.
612
00:41:57,120 --> 00:41:57,800
Thank you.
613
00:42:04,480 --> 00:42:05,840
Such resemblance.
614
00:42:07,000 --> 00:42:08,440
Incredible.
615
00:42:10,560 --> 00:42:13,560
Will you be playing Cesare?
616
00:42:17,880 --> 00:42:19,160
Giancarlo!
617
00:42:19,640 --> 00:42:22,840
Look, he will be playing Cesare!
618
00:42:23,920 --> 00:42:25,600
Let me take a look at you.
619
00:42:31,719 --> 00:42:33,600
You look so much like him.
620
00:42:34,600 --> 00:42:37,040
It's exactly how he used to look.
621
00:42:37,800 --> 00:42:39,680
Right before the Germans...
622
00:42:42,560 --> 00:42:44,480
It's not the right age to fight.
623
00:42:49,400 --> 00:42:50,920
All these memories...
624
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
Look, I have a picture of him here.
625
00:42:56,440 --> 00:42:57,480
Look at that.
626
00:42:57,640 --> 00:42:58,360
I see it.
627
00:42:58,520 --> 00:43:00,320
But he had no mustache.
628
00:43:00,960 --> 00:43:03,320
And his hair was a bit more curly
629
00:43:03,480 --> 00:43:05,120
on his forehead.
630
00:43:05,560 --> 00:43:06,800
They look alike.
631
00:43:07,480 --> 00:43:08,400
Yes, they do.
632
00:43:08,560 --> 00:43:10,239
Shall we dance?
633
00:43:10,400 --> 00:43:12,120
Yes, can we dance?
634
00:43:12,280 --> 00:43:15,360
Go ahead, you are so young.
635
00:43:52,760 --> 00:43:54,760
My name is Alain. Hello.
636
00:43:55,760 --> 00:43:57,560
Hello, I'm Dolores.
637
00:43:58,840 --> 00:44:00,800
-Are you Spanish?
-No.
638
00:44:02,080 --> 00:44:03,600
Why are you wearing this mask?
639
00:44:06,800 --> 00:44:10,239
You will see, miss.
640
00:44:13,920 --> 00:44:15,440
It's a very nice party.
641
00:44:16,600 --> 00:44:19,520
Yet, you're not dancing
or talking to anyone.
642
00:44:22,880 --> 00:44:26,040
Maybe I didn't come here
to be entertained.
643
00:44:42,440 --> 00:44:43,400
No,
644
00:44:44,160 --> 00:44:46,120
I didn't know your brother-in-law.
645
00:44:47,200 --> 00:44:48,960
Cesare Luccarini.
646
00:44:49,600 --> 00:44:52,280
We were both in the Italian unit.
647
00:44:52,960 --> 00:44:55,480
I see! I was in the Jewish unit.
648
00:44:55,960 --> 00:44:58,880
There were boys
who were 16 or 17, like this boy.
649
00:44:59,440 --> 00:45:03,040
Young people have forgotten
about all that. Look at them.
650
00:45:03,719 --> 00:45:06,400
They care about motorbikes
and many other things.
651
00:45:08,160 --> 00:45:10,080
I remember all of them.
652
00:45:10,600 --> 00:45:12,440
There was Léon Pakin,
653
00:45:12,600 --> 00:45:14,880
Kirschenbaum, Zimmerman,
654
00:45:16,400 --> 00:45:19,200
-and Salek Bot, the violinist.
-Bot?
655
00:45:22,160 --> 00:45:24,840
Do you see
that young boy on the stage?
656
00:45:25,000 --> 00:45:26,080
With the cello.
657
00:45:26,239 --> 00:45:28,160
He looked just like him.
658
00:45:28,760 --> 00:45:30,160
Every year,
659
00:45:30,320 --> 00:45:33,000
I went to see him play
in the conservatoire.
660
00:45:33,560 --> 00:45:35,480
His parents were really proud of him.
661
00:45:36,480 --> 00:45:37,640
Salek Bot.
662
00:45:38,719 --> 00:45:41,560
Torn apart by the bomb...
663
00:45:42,080 --> 00:45:45,480
that he was making himself.
He was 16 years old.
664
00:45:59,239 --> 00:46:01,200
Stay seated.
665
00:46:11,080 --> 00:46:14,600
The students
with the following names...
666
00:46:19,280 --> 00:46:20,680
The Jews...
667
00:46:22,480 --> 00:46:23,680
Kirsch...
668
00:46:25,360 --> 00:46:27,280
Kirschenbaum.
669
00:46:28,440 --> 00:46:29,680
Where is he?
670
00:46:30,920 --> 00:46:33,680
Stand up when I call you.
671
00:46:34,960 --> 00:46:38,440
Pakin, Goldenberg,
672
00:46:39,080 --> 00:46:42,320
Cohen and Salek Bot.
673
00:46:44,920 --> 00:46:48,440
Well, these students are invited
674
00:46:49,080 --> 00:46:51,920
to leave, as of now,
675
00:46:52,080 --> 00:46:55,000
the Conservatoire National
676
00:46:55,160 --> 00:46:58,160
Supérieur de Musique de Paris
677
00:46:58,640 --> 00:47:02,560
and to never set foot here again.
Ever!
678
00:47:07,560 --> 00:47:11,160
Furthermore, they are forbidden
679
00:47:12,160 --> 00:47:15,520
from performing the music
680
00:47:15,680 --> 00:47:17,960
of Johann Sebastian Bach,
681
00:47:18,640 --> 00:47:21,360
Wolfgang Amadeus Mozart,
682
00:47:22,280 --> 00:47:24,640
Richard Wagner,
683
00:47:24,800 --> 00:47:28,320
and other German musicians.
684
00:47:29,680 --> 00:47:31,680
We all know that Jews do not have
685
00:47:32,239 --> 00:47:34,360
the soul required to do so.
686
00:48:22,800 --> 00:48:24,680
I don't understand anything.
687
00:48:26,520 --> 00:48:28,719
I don't understand.
688
00:48:29,719 --> 00:48:31,880
Your mom?
689
00:48:32,040 --> 00:48:33,760
Pretty.
690
00:48:34,239 --> 00:48:36,200
Sorry, but we have to go. Goodbye.
691
00:48:46,920 --> 00:48:48,480
Why did you stop?
692
00:48:48,640 --> 00:48:50,480
You had matches, didn't you?
693
00:48:50,640 --> 00:48:53,320
-I wanted to show you something.
-What?
694
00:48:53,880 --> 00:48:55,840
The last time
I asked a German for a light,
695
00:48:56,520 --> 00:48:57,840
it was an officer.
696
00:48:58,480 --> 00:49:00,560
And instead of telling him
Danke schön,
697
00:49:01,000 --> 00:49:03,760
I took my revolver out
and killed him.
698
00:49:04,160 --> 00:49:06,360
-Liar.
-I've killed three of them like that.
699
00:49:07,840 --> 00:49:10,760
It's like your stories
about derailments or bombings.
700
00:49:14,320 --> 00:49:17,480
This would be a nice place to eat.
Should we stop here?
701
00:49:29,760 --> 00:49:32,400
Do you believe me
when I tell you I love you?
702
00:51:34,800 --> 00:51:36,280
Come on, help me.
703
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
Come.
704
00:51:40,920 --> 00:51:42,480
Tell me, what is it?
705
00:51:42,640 --> 00:51:45,440
I don't know how to play
the scene of Olga's death.
706
00:51:45,600 --> 00:51:46,719
I just don't know.
707
00:51:47,120 --> 00:51:49,600
I've never experienced war.
I don't know death.
708
00:51:49,760 --> 00:51:50,960
I don't know how to do it.
709
00:51:51,120 --> 00:51:53,400
I tried to act like a heroine,
710
00:51:53,560 --> 00:51:55,280
but it's stupid and ridiculous.
711
00:51:55,440 --> 00:51:56,760
It's not authentic.
712
00:51:57,800 --> 00:52:00,400
If I were in that situation,
713
00:52:00,560 --> 00:52:02,920
I'd be scared. I'd cry or scream.
I don't know.
714
00:52:03,080 --> 00:52:05,440
I would do something.
I don't think
715
00:52:05,600 --> 00:52:07,280
people can die acting like heroes.
716
00:52:08,360 --> 00:52:09,400
I don't know.
717
00:52:10,920 --> 00:52:12,920
You see, just now,
718
00:52:13,760 --> 00:52:15,560
we were talking about a friend
719
00:52:15,719 --> 00:52:17,920
I had in Santiago, in Chile.
720
00:52:18,480 --> 00:52:19,760
He was Chilean.
721
00:52:19,920 --> 00:52:22,640
He was a poet,
a singer and he played the guitar.
722
00:52:23,160 --> 00:52:25,800
Before he died, they cut his hand off
723
00:52:27,080 --> 00:52:29,400
and he had the strength and courage
724
00:52:29,560 --> 00:52:31,719
to sing The Internationale.
725
00:52:32,320 --> 00:52:33,600
In front of the entire stadium
726
00:52:34,520 --> 00:52:37,000
in Santiago,
he sang The Internationale.
727
00:52:37,880 --> 00:52:39,360
And recently...
728
00:52:41,480 --> 00:52:44,160
It's quite a sad story
but that's life.
729
00:52:44,840 --> 00:52:47,400
It's about one of my friends.
He was Basque.
730
00:52:49,040 --> 00:52:50,239
He was called Tiki.
731
00:52:50,680 --> 00:52:52,719
In Basque, Tiki means "little."
732
00:52:52,880 --> 00:52:54,200
He was short.
733
00:52:54,880 --> 00:52:56,600
And very recently, in Barcelona,
734
00:52:58,000 --> 00:53:00,040
the Spanish fascists
735
00:53:02,719 --> 00:53:04,920
shot him.
736
00:53:06,800 --> 00:53:09,239
And three hours before he died...
737
00:53:09,719 --> 00:53:11,640
I'll show you
738
00:53:12,520 --> 00:53:13,680
a picture.
739
00:53:14,320 --> 00:53:15,480
This is Tiki.
740
00:53:16,360 --> 00:53:17,440
And...
741
00:53:18,320 --> 00:53:21,040
Three hours before he died,
he gave his brother this photo
742
00:53:22,800 --> 00:53:23,920
that says...
743
00:53:33,680 --> 00:53:34,920
What does it mean?
744
00:53:39,080 --> 00:53:42,560
"Tomorrow, when I die,
don't cry for me.
745
00:53:43,120 --> 00:53:44,760
"I won't be six feet under.
746
00:53:45,440 --> 00:53:47,000
"I am the wind of freedom."
747
00:55:38,560 --> 00:55:40,320
I've waited for 15 minutes.
748
00:55:40,480 --> 00:55:42,880
-I was about to leave.
-We went to the police.
749
00:55:43,040 --> 00:55:44,960
According to the safety instructions,
750
00:55:45,120 --> 00:55:46,480
I shouldn't have waited.
751
00:55:46,640 --> 00:55:48,200
You'll get a low score.
752
00:55:48,360 --> 00:55:50,640
I'm not here for scores,
but to fight.
753
00:55:50,800 --> 00:55:52,080
-Is that clear?
-Good.
754
00:55:52,239 --> 00:55:54,640
Don't get angry,
we still have a lot of time.
755
00:55:55,480 --> 00:55:57,320
Here, eat.
756
00:56:54,880 --> 00:56:55,920
Here is
757
00:56:57,200 --> 00:56:58,880
the engine and here are the cars
758
00:56:59,040 --> 00:57:01,280
that will all blow up together
759
00:57:02,560 --> 00:57:04,760
because I'll place the bomb here.
760
00:57:05,480 --> 00:57:07,840
That way, the rail will blow up.
761
00:57:09,440 --> 00:57:11,239
I didn't have time to try
762
00:57:11,400 --> 00:57:13,800
this method in Spain.
763
00:57:14,440 --> 00:57:16,680
So you'll be all set up in China?
764
00:57:17,800 --> 00:57:19,000
I think so.
765
00:57:22,840 --> 00:57:26,200
Say, the day before yesterday,
I saw you with a girl in Châtelet.
766
00:57:27,160 --> 00:57:29,680
You didn't respect
the safety instructions.
767
00:57:30,920 --> 00:57:32,280
But she was pretty.
768
00:57:32,920 --> 00:57:36,160
-You're annoyed.
-Not at all.
769
00:57:37,400 --> 00:57:38,760
See, Hungarian comrade,
770
00:57:39,320 --> 00:57:41,320
Spartaco is a good partisan,
771
00:57:41,960 --> 00:57:43,200
but he's not like you.
772
00:57:43,640 --> 00:57:45,200
He doesn't like to joke.
773
00:57:55,720 --> 00:57:57,480
They're always on time.
774
00:57:57,640 --> 00:57:59,600
They'll be singing to their death.
775
00:58:28,200 --> 00:58:30,920
Excuse me, dear viewers,
776
00:58:32,880 --> 00:58:34,720
for being so late.
777
00:58:35,320 --> 00:58:37,240
But you see,
778
00:58:37,840 --> 00:58:40,920
during my free time, I campaign
779
00:58:41,560 --> 00:58:44,040
with one of my good friends.
780
00:58:44,200 --> 00:58:46,800
You see, we fight
781
00:58:46,960 --> 00:58:50,520
against the eternal delay
of Italian trains.
782
00:58:56,760 --> 00:58:59,880
I came here in person
783
00:59:01,360 --> 00:59:03,560
to present you
784
00:59:03,720 --> 00:59:07,240
our new great show!
785
00:59:09,520 --> 00:59:11,480
Yes, I know,
786
00:59:12,640 --> 00:59:15,160
we could've stopped there
787
00:59:16,040 --> 00:59:17,600
and lived
788
00:59:17,760 --> 00:59:20,640
off the success of our repertoire.
789
00:59:21,480 --> 00:59:25,080
Like the fire in the Reichstag,
for instance,
790
00:59:25,960 --> 00:59:27,520
or even
791
00:59:28,080 --> 00:59:30,760
the legend, Horst Wessel.
792
00:59:31,680 --> 00:59:33,320
Do you remember?
793
00:59:36,200 --> 00:59:39,280
What a splendid demonstration!
794
00:59:40,960 --> 00:59:43,600
How propaganda
795
00:59:43,760 --> 00:59:46,600
can turn a crude little pimp
796
00:59:46,760 --> 00:59:49,720
into a real national hero!
797
00:59:55,680 --> 00:59:58,880
What a great era
for the entertainment industry!
798
01:00:03,760 --> 01:00:07,480
And if I may use this expression,
799
01:00:08,320 --> 01:00:09,920
this time,
800
01:00:10,080 --> 01:00:12,400
we will be red hot!
801
01:00:13,000 --> 01:00:15,800
Our new show is
802
01:00:15,960 --> 01:00:18,000
a co-production,
803
01:00:18,160 --> 01:00:20,920
French-German.
804
01:00:24,640 --> 01:00:27,000
The Red Poster!
805
01:00:28,320 --> 01:00:31,840
A show that will go down in history
in its own genre
806
01:00:33,440 --> 01:00:37,000
with a troupe of professional
807
01:00:37,160 --> 01:00:41,360
and international actors!
808
01:00:41,880 --> 01:00:46,080
Such a casting was
never gathered on stage,
809
01:00:46,240 --> 01:00:50,240
not even during the great
buffoonery in Munich
810
01:00:50,680 --> 01:00:53,120
in 1938!
811
01:00:54,240 --> 01:00:56,160
See for yourself!
812
01:00:56,880 --> 01:00:59,520
In the lead roles:
813
01:01:04,640 --> 01:01:08,000
Celestino Alfonso,
814
01:01:08,160 --> 01:01:10,880
the matador from Madrid.
815
01:01:16,200 --> 01:01:18,720
Missak Manouchian,
816
01:01:18,880 --> 01:01:21,080
the murderer poet
817
01:01:21,240 --> 01:01:24,680
who dips his quill
in the blood of his victims.
818
01:01:28,680 --> 01:01:30,880
Joseph Boczov,
819
01:01:31,600 --> 01:01:34,400
the vampire from Transylvania
820
01:01:34,560 --> 01:01:37,680
converted to explosives!
821
01:01:42,800 --> 01:01:45,520
And in the feminine role,
822
01:01:46,280 --> 01:01:48,440
Olga Bancic,
823
01:01:49,080 --> 01:01:52,080
the Romanian Mata Hari!
824
01:01:52,240 --> 01:01:53,960
And there are others,
825
01:01:54,120 --> 01:01:57,320
many more, Italians,
826
01:01:57,480 --> 01:02:01,200
Polish, etc.
827
01:02:03,200 --> 01:02:04,200
But...
828
01:02:05,640 --> 01:02:08,040
what would actors be
829
01:02:08,800 --> 01:02:11,040
without staging?
830
01:02:14,000 --> 01:02:16,640
This staging
831
01:02:17,120 --> 01:02:19,080
required
832
01:02:19,240 --> 01:02:21,160
over three months
833
01:02:21,320 --> 01:02:26,720
of auditions
and intensive rehearsals
834
01:02:26,880 --> 01:02:29,520
in the cellars of the Grand Théâtre!
835
01:02:30,280 --> 01:02:31,800
And I'm telling you,
836
01:02:32,400 --> 01:02:34,440
this show
837
01:02:34,600 --> 01:02:37,120
will be broadcast live
838
01:02:37,280 --> 01:02:39,960
and will be a historical milestone
839
01:02:40,120 --> 01:02:42,960
in the history of tragedy!
840
01:02:50,680 --> 01:02:51,640
And...
841
01:02:52,920 --> 01:02:54,240
you will see
842
01:02:55,880 --> 01:02:58,080
how I,
843
01:02:59,760 --> 01:03:01,120
Goebbels,
844
01:03:01,680 --> 01:03:05,120
producer of the Third Reich,
845
01:03:05,600 --> 01:03:09,000
can put common preconceptions
846
01:03:09,160 --> 01:03:10,600
in their place!
847
01:03:11,080 --> 01:03:13,720
Joseph Boczov, Hungarian Jew,
848
01:03:14,120 --> 01:03:16,000
accused of organizing
seven derailments.
849
01:03:16,160 --> 01:03:17,440
Your numbers are wrong.
850
01:03:17,600 --> 01:03:20,040
I organized
851
01:03:20,200 --> 01:03:21,560
twenty derailments,
852
01:03:22,480 --> 01:03:25,800
especially the ones
in Château-Chinon, Reims,
853
01:03:26,480 --> 01:03:27,360
-Laval...
-Murderer!
854
01:03:28,280 --> 01:03:29,400
Sit down, Joseph Boczov!
855
01:03:29,880 --> 01:03:30,880
Sit down!
856
01:03:31,520 --> 01:03:33,400
Alfonso Celestino,
857
01:03:33,920 --> 01:03:35,840
you fought in the Spanish Red Army.
858
01:03:36,000 --> 01:03:38,120
In the Republican Army, sir!
859
01:03:42,320 --> 01:03:45,080
You are Spanish
and you want us to believe
860
01:03:45,240 --> 01:03:47,160
you care about French people?
861
01:03:47,320 --> 01:03:48,520
For workers...
862
01:03:49,280 --> 01:03:52,400
For workers, the country
they work in is their country!
863
01:03:53,120 --> 01:03:55,480
We fight for the liberation
of all populations!
864
01:03:55,640 --> 01:03:58,520
Sit down!
It's not your turn to speak yet!
865
01:03:58,680 --> 01:04:01,480
Murderers!
866
01:04:02,480 --> 01:04:04,040
Celestino Alfonso,
867
01:04:04,600 --> 01:04:08,280
do you admit having participated
in the murder of Dr. Julius Ritter
868
01:04:08,440 --> 01:04:10,480
and general Von Schaumburg,
869
01:04:10,640 --> 01:04:12,320
major of Grand Paris?
870
01:04:12,480 --> 01:04:15,200
I also participated
in the execution of general Apt.
871
01:04:15,800 --> 01:04:18,680
I executed the collaborators
who sold themselves!
872
01:04:19,280 --> 01:04:22,680
I also participated in the bombing
against the Chaillot garage!
873
01:04:23,360 --> 01:04:25,240
So you admit being a terrorist
874
01:04:25,400 --> 01:04:27,480
in the foreigners' pay,
875
01:04:28,040 --> 01:04:29,640
a soldier in the army of crime!
876
01:04:29,800 --> 01:04:31,880
I'm a soldier in the Liberation Army!
877
01:04:32,480 --> 01:04:35,160
You hold this trial
to smear the Resistance,
878
01:04:35,600 --> 01:04:38,440
making the French
think we're murderers.
879
01:04:38,600 --> 01:04:41,320
But I am French, just like you!
880
01:04:41,480 --> 01:04:43,720
I inherited my French nationality!
881
01:04:44,400 --> 01:04:46,360
I wish I could strip you of it!
882
01:04:47,400 --> 01:04:50,640
All my comrades deserved
this nationality you're prostituting!
883
01:04:51,640 --> 01:04:52,760
Silence!
884
01:04:53,280 --> 01:04:54,400
Silence!
885
01:04:55,080 --> 01:04:57,680
You've declared war
to the entire world!
886
01:04:57,840 --> 01:04:59,920
You wreaked bloody havoc on Earth
887
01:05:00,080 --> 01:05:02,400
but you fascists
will soon shake in fear
888
01:05:02,560 --> 01:05:04,520
and so will you, boot-lickers!
889
01:05:04,680 --> 01:05:06,840
You will lose this war!
890
01:05:08,080 --> 01:05:09,240
Tell them.
891
01:05:09,840 --> 01:05:12,000
You sold
892
01:05:12,440 --> 01:05:15,440
and betrayed humanity!
You soiled the Earth!
893
01:05:15,920 --> 01:05:17,960
You sold humanity!
894
01:05:18,120 --> 01:05:19,520
Murderers!
895
01:05:19,680 --> 01:05:22,080
You'll never manage
to wipe out the Resistance,
896
01:05:22,640 --> 01:05:24,480
because even if one us falls,
897
01:05:24,640 --> 01:05:27,080
twenty will wake up
898
01:05:27,240 --> 01:05:29,480
and rise to replace them!
899
01:05:29,640 --> 01:05:31,840
You will lose this war!
900
01:05:32,000 --> 01:05:33,920
And I'll take this chance to shout:
901
01:05:34,080 --> 01:05:37,520
long live the Liberation army!
902
01:05:37,680 --> 01:05:39,320
Long live the Liberation army!
903
01:05:39,480 --> 01:05:42,960
THE COMMUNIST PARTY
904
01:05:51,600 --> 01:05:54,680
Try to get some sleep.
905
01:06:07,320 --> 01:06:09,280
I am so cold.
906
01:06:16,320 --> 01:06:18,960
Or you'll die before your time.
907
01:06:19,560 --> 01:06:20,920
I'm used to it.
908
01:06:21,600 --> 01:06:23,960
During a game against Saint-Ouen,
it was 17 degrees.
909
01:06:24,840 --> 01:06:26,600
They're bringing new prisoners.
910
01:06:59,760 --> 01:07:01,760
Guys, we got some cigarettes.
911
01:07:12,840 --> 01:07:13,960
Thomas.
912
01:07:15,200 --> 01:07:16,360
Are you OK?
913
01:07:20,560 --> 01:07:21,680
Thomas?
914
01:07:24,600 --> 01:07:25,880
I'm scared of dying.
915
01:07:26,560 --> 01:07:28,480
We're all scared of dying.
916
01:07:29,960 --> 01:07:31,800
You must keep in mind,
917
01:07:31,960 --> 01:07:34,680
until the last second,
that we chose this death.
918
01:07:34,840 --> 01:07:36,360
It's the combatants' death.
919
01:07:39,120 --> 01:07:40,840
You know what Pasionaria said.
920
01:07:45,600 --> 01:07:46,880
I know.
921
01:07:47,360 --> 01:07:50,480
"It's better to die standing
than to live on our knees."
922
01:07:51,680 --> 01:07:52,960
Right.
923
01:07:54,760 --> 01:07:56,440
We all know you're brave.
924
01:07:57,320 --> 01:07:58,800
They're scared of us, Thomas.
925
01:08:00,000 --> 01:08:03,440
They're starting to think
we will win.
926
01:08:05,560 --> 01:08:08,000
They put us on trial,
but they know
927
01:08:09,360 --> 01:08:09,960
that they're
928
01:08:10,120 --> 01:08:12,280
the ones who will be on trial soon.
929
01:08:15,800 --> 01:08:19,479
And when the time
for liberation comes
930
01:08:20,120 --> 01:08:23,439
in a few months,
we won't be forgotten.
931
01:08:30,120 --> 01:08:31,600
They'll pay for every soul
932
01:08:32,800 --> 01:08:34,160
and all the deaths.
933
01:08:37,439 --> 01:08:38,680
Come on, Thomas.
934
01:08:40,280 --> 01:08:41,880
We won't be forgotten.
935
01:08:43,320 --> 01:08:46,400
What will it be like, when we'll win?
936
01:08:47,920 --> 01:08:49,400
It will be great.
937
01:08:50,960 --> 01:08:53,240
Will the war and hate be over?
938
01:08:55,280 --> 01:08:56,600
I hope so.
939
01:09:58,080 --> 01:10:01,560
I will always love
The cherry season
940
01:10:01,720 --> 01:10:05,000
I will forever keep
This season in my heart
941
01:10:05,160 --> 01:10:08,320
An open wound
942
01:10:08,920 --> 01:10:13,160
Although she is on my side
Lady Luck
943
01:10:13,680 --> 01:10:17,840
Will never be able to soothe
My pain
944
01:10:18,880 --> 01:10:22,800
I will always love
The cherry season
945
01:10:22,960 --> 01:10:26,240
And the memories
946
01:10:26,680 --> 01:10:31,520
I keep in my heart
947
01:10:35,960 --> 01:10:38,760
Bravo!
948
01:10:45,120 --> 01:10:48,120
To you, Olga!
949
01:10:48,680 --> 01:10:51,320
Cheers to Romania.
950
01:10:51,479 --> 01:10:53,400
To Romania!
951
01:10:54,840 --> 01:10:56,479
To Italy!
952
01:10:57,400 --> 01:10:58,840
Long live Poland!
953
01:10:59,000 --> 01:11:00,439
To Hungary!
954
01:11:00,600 --> 01:11:02,920
-Long live Hungary.
-Amazing.
955
01:11:18,439 --> 01:11:19,640
You know...
956
01:11:21,200 --> 01:11:22,520
this song...
957
01:11:26,000 --> 01:11:28,800
reminds me of my village. Excuse me.
958
01:11:35,120 --> 01:11:36,760
In Transylvania,
959
01:11:37,880 --> 01:11:39,280
with my friends...
960
01:11:40,160 --> 01:11:43,040
at this time of day,
we came home from the fields.
961
01:11:45,120 --> 01:11:46,720
We packed hay.
962
01:11:47,320 --> 01:11:49,240
It smelled so good.
963
01:11:51,960 --> 01:11:53,080
And then...
964
01:12:01,720 --> 01:12:03,040
One of us
965
01:12:04,600 --> 01:12:07,080
sang out of tune.
966
01:12:07,840 --> 01:12:09,920
We always sang when we came home.
967
01:12:11,280 --> 01:12:14,120
And one of us sang out of tune.
968
01:12:16,040 --> 01:12:17,640
He was the most popular one.
969
01:12:17,800 --> 01:12:21,880
Girls always answered him
when he knocked on their windows.
970
01:12:22,880 --> 01:12:24,840
So when we came home,
971
01:12:25,560 --> 01:12:27,760
we were singing
and he was out of tune,
972
01:12:27,920 --> 01:12:31,040
but sometimes,
the entire village sang with us.
973
01:12:31,800 --> 01:12:34,640
Why am I telling you this?
It's stupid...
974
01:12:37,439 --> 01:12:39,960
My friend is crying now.
975
01:12:41,080 --> 01:12:42,840
I'm crying with joy.
976
01:12:44,080 --> 01:12:47,720
Listen, if the Germans had played
the pan flute
977
01:12:48,120 --> 01:12:49,720
in Paris,
978
01:12:49,880 --> 01:12:52,960
they would've found him
within five minutes:
979
01:12:53,120 --> 01:12:56,479
he would run to them to listen to it,
like a charmed snake.
980
01:12:58,960 --> 01:12:59,840
Come on.
981
01:13:06,000 --> 01:13:07,760
You, Manouchian.
982
01:13:08,960 --> 01:13:10,600
What should we toast to?
983
01:13:10,760 --> 01:13:11,800
To life.
984
01:13:11,960 --> 01:13:14,200
-To life!
-To life!
985
01:13:14,360 --> 01:13:15,320
To life!
986
01:13:15,479 --> 01:13:18,120
Poets always find the right words.
987
01:13:18,280 --> 01:13:20,960
Life is the simplest thing ever.
988
01:13:23,040 --> 01:13:25,800
Come on, orchestra!
989
01:13:25,960 --> 01:13:27,040
Stop idling around.
990
01:13:30,680 --> 01:13:31,920
It's raining.
991
01:15:27,080 --> 01:15:28,080
Olga.
992
01:15:28,960 --> 01:15:30,360
Won't you sing with us?
993
01:15:31,160 --> 01:15:32,320
What's wrong?
994
01:15:34,600 --> 01:15:36,439
I made my decision, Alexandre.
995
01:15:37,760 --> 01:15:39,640
We'll take Dolores
to the countryside.
996
01:15:39,800 --> 01:15:41,320
She'll get a nanny.
997
01:15:42,400 --> 01:15:44,400
You always refused until now.
998
01:15:44,560 --> 01:15:46,479
Yes, but it's too dangerous.
999
01:15:47,880 --> 01:15:49,479
The police are onto us.
1000
01:15:49,640 --> 01:15:52,200
Look at all our comrades
who died recently.
1001
01:15:53,000 --> 01:15:54,360
None of them talked.
1002
01:15:55,880 --> 01:15:56,920
But for us...
1003
01:15:58,600 --> 01:16:00,120
If they take her...
1004
01:16:03,880 --> 01:16:06,920
We got orders to live apart.
1005
01:16:07,600 --> 01:16:10,040
For our safety and our comrades'.
1006
01:16:11,160 --> 01:16:12,880
No, not this...
1007
01:16:13,720 --> 01:16:14,680
They took it all.
1008
01:16:14,840 --> 01:16:17,080
Our freedom in Romania,
1009
01:16:17,240 --> 01:16:18,640
our child...
1010
01:16:20,000 --> 01:16:22,560
They won't have our love.
That's all we have left.
1011
01:16:33,840 --> 01:16:35,000
Do you remember?
1012
01:16:38,400 --> 01:16:41,520
The first time I saw you was
in the theater
1013
01:16:43,439 --> 01:16:45,280
and you wore a hat like this one.
1014
01:16:45,760 --> 01:16:47,120
No, Olga.
1015
01:16:47,280 --> 01:16:49,400
The first time we met was
1016
01:16:49,560 --> 01:16:51,000
at Lazare's.
1017
01:16:52,160 --> 01:16:54,200
You never remember anything.
1018
01:16:55,160 --> 01:16:56,640
It was in the theater.
1019
01:16:58,760 --> 01:17:00,520
You were in a Balzac play
1020
01:17:01,520 --> 01:17:03,360
and you were so bad at it.
1021
01:17:03,840 --> 01:17:05,800
That's not what people said.
1022
01:17:09,479 --> 01:17:12,080
Olga, do you remember Joan of Arc?
1023
01:17:13,680 --> 01:17:15,560
You turned her into a national hero
1024
01:17:16,200 --> 01:17:18,320
who chased all our enemies
out of Romania.
1025
01:17:20,200 --> 01:17:23,439
"Everything I say and everything I do
1026
01:17:25,360 --> 01:17:27,240
"comes to me from God."
1027
01:17:33,760 --> 01:17:34,960
"Joan.
1028
01:17:36,160 --> 01:17:39,080
"Joan, will you finally admit
your heresy?
1029
01:17:40,160 --> 01:17:43,080
"Will you admit you blasphemed,
1030
01:17:43,720 --> 01:17:45,880
"despised the sacraments
1031
01:17:46,040 --> 01:17:49,240
"and idolized
the bad spirits you evoked?
1032
01:17:51,040 --> 01:17:54,160
"Admit it all, Joan. We beg you.
1033
01:17:55,160 --> 01:17:56,880
"Admit your lies
1034
01:17:57,560 --> 01:17:59,040
"and you'll be safe."
1035
01:18:04,720 --> 01:18:08,120
"Even if I could see
the stake in front of me,
1036
01:18:09,360 --> 01:18:11,640
"the wood and the executioner,
1037
01:18:13,120 --> 01:18:15,120
"the one who will set
the stake on fire,
1038
01:18:15,280 --> 01:18:17,320
"ready to throw me in it,
1039
01:18:19,800 --> 01:18:20,840
"and even
1040
01:18:21,720 --> 01:18:23,640
"when I'll be burning,
1041
01:18:24,840 --> 01:18:26,920
"I won't tell you anything
1042
01:18:27,080 --> 01:18:28,920
"other than what I've told you!
1043
01:18:30,680 --> 01:18:32,080
"That's what
1044
01:18:33,080 --> 01:18:34,840
"I'll keep saying until I die."
1045
01:18:48,320 --> 01:18:49,520
Alexandre...
1046
01:18:52,560 --> 01:18:54,000
I'm scared.
1047
01:18:57,680 --> 01:18:59,840
I know I won't make it.
1048
01:19:34,840 --> 01:19:37,640
"Stuttgart, May 10th, 1944.
1049
01:19:38,880 --> 01:19:41,920
"My dear daughter,
my beloved darling.
1050
01:19:43,560 --> 01:19:45,400
"This is your mother's last letter.
1051
01:19:46,560 --> 01:19:49,680
"My darling,
tomorrow, at 6 a.m. on May 10th,
1052
01:19:49,840 --> 01:19:51,040
"I will be no more."
1053
01:19:52,240 --> 01:19:54,360
"I fought for a better humanity.
1054
01:19:55,600 --> 01:19:56,960
"I wish I could've lived.
1055
01:19:58,160 --> 01:19:59,880
"But you will see the victory,
1056
01:20:00,640 --> 01:20:02,200
"you'll experience our ideal.
1057
01:20:03,800 --> 01:20:06,120
"My darling, learn the reasons
1058
01:20:06,280 --> 01:20:08,000
"why we fought.
1059
01:20:10,000 --> 01:20:11,880
"I always have your face in mind.
1060
01:20:13,400 --> 01:20:15,240
"I hope you will meet your father.
1061
01:20:16,800 --> 01:20:18,600
"I hope his fate will be different.
1062
01:20:20,040 --> 01:20:21,800
"I loved you both deeply.
1063
01:20:23,280 --> 01:20:24,880
"You were both dear to me."
1064
01:20:27,960 --> 01:20:30,520
I received this letter
long after, in Romania,
1065
01:20:30,680 --> 01:20:32,800
where my father took me
during the liberation.
1066
01:20:33,360 --> 01:20:35,880
What was your mother like?
1067
01:20:36,040 --> 01:20:37,560
I only saw one picture of her.
1068
01:20:37,720 --> 01:20:39,560
It was the only one, you know.
1069
01:20:40,320 --> 01:20:41,760
I knew your mother well.
1070
01:20:43,040 --> 01:20:45,000
It's funny. Abraham,
1071
01:20:45,160 --> 01:20:48,240
I don't even remember
her nom de guerre.
1072
01:20:48,960 --> 01:20:50,520
-Wait.
-Do you remember?
1073
01:20:50,680 --> 01:20:52,080
Yes, people called her...
1074
01:20:52,240 --> 01:20:54,600
-It was...
-Helene.
1075
01:20:56,240 --> 01:20:57,479
Yes?
1076
01:20:58,560 --> 01:21:00,280
Can I ask you something?
1077
01:21:01,040 --> 01:21:03,120
Say, during the trial scene,
1078
01:21:03,280 --> 01:21:06,080
after the president's line,
when he tells Alfonso:
1079
01:21:06,240 --> 01:21:09,040
"You are Spanish
and you want us to believe
1080
01:21:09,200 --> 01:21:11,280
"you care about French people?"
1081
01:21:11,439 --> 01:21:13,439
We could add Fontanot's line,
1082
01:21:13,600 --> 01:21:15,640
which he said during the trial:
1083
01:21:15,800 --> 01:21:18,880
"For workers, the country
they work in is their country."
1084
01:21:19,040 --> 01:21:20,800
-Can we do that?
-Great idea.
1085
01:21:20,960 --> 01:21:22,720
Let's start the rehearsal.
1086
01:21:23,280 --> 01:21:24,880
Come on, darlings.
1087
01:21:25,040 --> 01:21:27,080
Shall we?
1088
01:21:27,240 --> 01:21:29,920
-Are you leaving already?
-Yes.
1089
01:21:30,080 --> 01:21:31,360
-Goodbye.
-Will you come back?
1090
01:21:31,520 --> 01:21:33,439
Come back to see our show.
1091
01:21:34,880 --> 01:21:37,600
-See you soon.
-Have a light?
1092
01:21:37,760 --> 01:21:39,240
It was nice.
1093
01:21:41,240 --> 01:21:43,040
What will your show be called?
1094
01:21:43,200 --> 01:21:44,320
The Red Poster.
1095
01:21:47,240 --> 01:21:49,080
Will you come see us?
1096
01:21:49,400 --> 01:21:50,600
We will.
1097
01:21:51,360 --> 01:21:53,200
Ladies and gentlemen!
1098
01:21:53,680 --> 01:21:57,160
You should know that the story
we will tell tonight is
1099
01:21:57,680 --> 01:21:59,840
an old story
1100
01:22:00,000 --> 01:22:01,640
that goes far back in time,
1101
01:22:02,400 --> 01:22:05,040
very far, in mankind's memory.
1102
01:22:05,200 --> 01:22:07,720
You'll have to go back 30 years
1103
01:22:07,880 --> 01:22:09,600
to find its origins.
1104
01:22:10,120 --> 01:22:13,360
A story that we, actors,
didn't experience.
1105
01:22:13,760 --> 01:22:17,000
A story that is not
in our history books.
1106
01:22:17,840 --> 01:22:20,880
Only the poets mentioned it
a bit after the war.
1107
01:22:21,240 --> 01:22:23,280
This is the story
of the Manouchian group.
1108
01:22:23,960 --> 01:22:26,960
LIBERATORS?
1109
01:22:30,120 --> 01:22:31,520
You will see
1110
01:22:33,160 --> 01:22:34,600
how I,
1111
01:22:36,560 --> 01:22:37,680
Goebbels,
1112
01:22:38,760 --> 01:22:41,880
producer of the Third Reich,
1113
01:22:43,240 --> 01:22:46,280
can put common preconceptions
1114
01:22:46,600 --> 01:22:47,720
in their place!
1115
01:24:48,720 --> 01:24:51,439
Subtitling: TransPerfect Media
69801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.