All language subtitles for The.Quick.And.The.Dead.1987.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,715 --> 00:00:50,918 Pa? Where are we, exactly? 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,354 What was the last place? It was, uh 3 00:00:53,487 --> 00:00:55,723 Belle Fourche, South Dakota. 4 00:00:55,856 --> 00:00:56,924 Okay. Was that a week ago? 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,594 Okay. So we're in Wyoming, I think. 6 00:01:00,728 --> 00:01:03,697 What's the next place we come to? 7 00:01:03,831 --> 00:01:05,766 I believe Bender's Flats. 8 00:01:07,235 --> 00:01:08,836 Go on! 9 00:01:15,008 --> 00:01:16,710 Hyeeh! 10 00:01:29,690 --> 00:01:30,958 Yah! 11 00:01:41,935 --> 00:01:43,471 Hyeeh! 12 00:02:52,340 --> 00:02:54,808 I don't serve no Indians. 13 00:02:54,942 --> 00:02:56,310 I'm half-breed. 14 00:02:56,444 --> 00:02:58,212 You served my father. He was white. 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,047 Go on. Get out of here. 16 00:03:00,180 --> 00:03:02,816 Hey. Serve him. 17 00:03:04,785 --> 00:03:07,388 You looking for somebody, breed? 18 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 No. 19 00:03:09,156 --> 00:03:10,724 Good. 20 00:03:10,858 --> 00:03:12,726 What do you do? 21 00:03:16,264 --> 00:03:17,598 Anything. 22 00:03:19,400 --> 00:03:20,968 Who told you to come here? 23 00:03:22,002 --> 00:03:23,971 I heard you're not particular. 24 00:03:25,038 --> 00:03:27,241 I heard anyone can ride with you. 25 00:03:29,877 --> 00:03:31,612 Did you also hear 26 00:03:31,745 --> 00:03:33,681 that I threw a breed down a well last year 27 00:03:33,814 --> 00:03:35,416 with an anvil tied on his foot? 28 00:03:36,717 --> 00:03:38,085 Just in case he didn't drown, 29 00:03:38,218 --> 00:03:39,453 he wouldn't be able to crawl out. 30 00:03:41,989 --> 00:03:44,358 What does that tell you, breed? 31 00:03:44,492 --> 00:03:46,927 It tells me you like to hear yourself talk. 32 00:03:51,064 --> 00:03:53,100 Give him another one. 33 00:04:09,149 --> 00:04:11,785 Ain't seen you in a long spell. 34 00:04:11,919 --> 00:04:15,556 It's been a year since you been through here, ain't it? 35 00:04:15,689 --> 00:04:17,925 Been making some wide circles, Joy. 36 00:04:19,059 --> 00:04:19,960 Good to see you. 37 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 You, too. 38 00:04:21,395 --> 00:04:23,564 Got a loose shoe here. You wanna take a look? 39 00:04:23,697 --> 00:04:25,232 Sure thing. 40 00:04:27,935 --> 00:04:29,637 Who's inside? 41 00:04:29,770 --> 00:04:32,773 Oh. Doc Shabitt. 42 00:04:32,906 --> 00:04:36,610 Whole gang of them rode in about three days ago. 43 00:04:36,744 --> 00:04:40,080 Some Indian joined them less than an hour ago. 44 00:04:40,213 --> 00:04:41,415 I don't think he's one of them. 45 00:04:41,549 --> 00:04:43,083 He isn't. 46 00:04:43,216 --> 00:04:46,820 I've been trackin' him for 300 miles. 47 00:04:46,954 --> 00:04:48,155 Sounds personal. 48 00:04:49,890 --> 00:04:51,258 Yeah. 49 00:05:08,976 --> 00:05:10,611 Go on! 50 00:05:13,747 --> 00:05:15,048 Pilgrims coming. 51 00:05:26,994 --> 00:05:28,195 Come on! 52 00:05:28,328 --> 00:05:29,697 Come on! 53 00:05:49,349 --> 00:05:50,718 Whoa, whoa, whoa. 54 00:05:51,952 --> 00:05:53,487 Howdy. 55 00:05:53,987 --> 00:05:55,322 Hello. 56 00:05:57,024 --> 00:05:58,258 This Bender's Flats? 57 00:05:58,826 --> 00:05:59,893 Bender's Flats, 58 00:06:00,027 --> 00:06:01,762 that's right where you are. 59 00:06:01,895 --> 00:06:05,499 Bender's been dead for some few years. 60 00:06:05,633 --> 00:06:08,001 Town kind of died with him, I'm afraid. 61 00:06:08,135 --> 00:06:09,837 I'm sorry. 62 00:06:10,738 --> 00:06:13,173 Never knowed Bender myself. 63 00:06:13,306 --> 00:06:16,376 One-legged drunk, so they say. 64 00:06:16,510 --> 00:06:18,746 Got his self caught in a flash flood. 65 00:06:18,879 --> 00:06:21,348 He had three fingers of whiskey 66 00:06:21,482 --> 00:06:22,550 still in his jug. 67 00:06:22,683 --> 00:06:24,752 Unlucky fella, so they say. 68 00:06:24,885 --> 00:06:28,188 Sure. Name's Doc Shabitt. 69 00:06:28,989 --> 00:06:30,858 Y'all come far? 70 00:06:30,991 --> 00:06:32,359 I beg your pardon? 71 00:06:32,993 --> 00:06:34,828 Oh, I say, have you come far? 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,396 Ah, yes. 73 00:06:36,530 --> 00:06:37,598 Pennsylvania. 74 00:06:37,731 --> 00:06:39,967 Pennsylvania? Whoo! 75 00:06:40,100 --> 00:06:41,101 That's a right far piece 76 00:06:41,234 --> 00:06:43,771 from hereabouts, ain't it? Yeah. 77 00:06:44,104 --> 00:06:46,106 How come you folks are traveling alone 78 00:06:46,239 --> 00:06:47,808 this far north? 79 00:06:47,941 --> 00:06:49,209 There was an outbreak of cholera 80 00:06:49,342 --> 00:06:50,978 about two weeks out of Independence. 81 00:06:51,111 --> 00:06:53,881 We had to leave the train. A lot of people died. 82 00:06:54,014 --> 00:06:57,685 Would anybody object if we camped near here for tonight? 83 00:06:57,818 --> 00:07:00,253 What the hell you want to do that for? 84 00:07:00,387 --> 00:07:03,290 We got a perfectly good empty building right there 85 00:07:03,423 --> 00:07:05,893 across the street y'all are welcome to stay in. 86 00:07:06,026 --> 00:07:08,228 The woman and your rug rat there 87 00:07:08,361 --> 00:07:10,898 sweep out the spider leavings and the cooties, 88 00:07:11,031 --> 00:07:12,232 hey, you'd be right snug. 89 00:07:12,365 --> 00:07:14,802 Oh, well, thank you. That's very kind. 90 00:07:14,935 --> 00:07:16,069 You're welcome to it. 91 00:07:16,203 --> 00:07:17,771 Yeah, well, shall we just ride on? 92 00:07:17,905 --> 00:07:18,872 -Yeah. Yeah. -Yes. Thank you. 93 00:07:19,006 --> 00:07:21,074 We have, you know, so we'll just-- 94 00:07:21,208 --> 00:07:22,710 Go on, Molly! 95 00:07:36,323 --> 00:07:38,892 I sure do admire them people's horses, Pa. 96 00:07:39,960 --> 00:07:43,196 Yeah, they're nice, ain't they? 97 00:07:43,330 --> 00:07:45,499 Look like eastern stock. 98 00:07:45,633 --> 00:07:47,601 Maybe Kentuck'-bred. 99 00:07:49,136 --> 00:07:52,840 Sure is a powerful heavy load they're pullin' on that wagon. 100 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 We could get a sight of money for them mules, too. 101 00:07:55,943 --> 00:07:58,946 We sure could. 102 00:07:59,479 --> 00:08:03,584 I reckon this might be a pretty good deal. 103 00:08:04,985 --> 00:08:07,287 I reckon it might. 104 00:08:10,290 --> 00:08:13,060 The woman's mine. 105 00:08:13,193 --> 00:08:15,796 Been a long time since I had me a woman 106 00:08:15,929 --> 00:08:17,430 that I could smell something of 107 00:08:17,565 --> 00:08:19,199 besides garlic and sweat. 108 00:08:55,135 --> 00:08:56,837 Eat your bread. 109 00:08:56,970 --> 00:08:58,071 Thanks. 110 00:09:01,975 --> 00:09:03,243 Pa. 111 00:09:09,983 --> 00:09:13,086 Howdy. Mind if I ride in? 112 00:09:13,220 --> 00:09:15,155 Sure, you can ride in. 113 00:09:15,656 --> 00:09:17,424 I seen your smoke. 114 00:09:17,557 --> 00:09:19,760 Figured you might have some coffee. 115 00:09:19,893 --> 00:09:21,094 Oh. Yeah. 116 00:09:21,228 --> 00:09:23,230 Sure, we have some coffee. 117 00:09:34,041 --> 00:09:35,709 Thank you, ma'am. 118 00:09:39,246 --> 00:09:41,615 My name is Duncan McKaskel. 119 00:09:43,617 --> 00:09:45,953 You're a mighty handsome woman, ma'am. 120 00:09:46,620 --> 00:09:47,788 This is my wife. 121 00:09:47,921 --> 00:09:49,589 Kind of figured that. 122 00:09:49,723 --> 00:09:51,759 She's still a handsome woman. 123 00:09:52,693 --> 00:09:55,796 Is there anything else we can do for you? 124 00:09:55,929 --> 00:09:57,130 I just rode in to see 125 00:09:57,264 --> 00:09:59,299 if you were partial to those two horses you used to have. 126 00:09:59,432 --> 00:10:01,168 What do you mean used to have? 127 00:10:01,301 --> 00:10:03,570 Don't have 'em anymore. They been took. 128 00:10:04,705 --> 00:10:06,674 Tom, check the horses. 129 00:10:10,410 --> 00:10:12,145 Couple of fellers drove them out of here 130 00:10:12,279 --> 00:10:13,814 just before first light. 131 00:10:13,947 --> 00:10:15,148 They're gone, Pa. 132 00:10:15,282 --> 00:10:17,050 -Our horses are gone. -Who took them? 133 00:10:17,184 --> 00:10:18,185 Those men you saw in that settlement 134 00:10:18,318 --> 00:10:19,619 you passed through yesterday. 135 00:10:19,753 --> 00:10:21,054 Why didn't you stop them? 136 00:10:21,188 --> 00:10:23,190 Well, mister, they're not my horses. 137 00:10:23,323 --> 00:10:24,792 None of my business. 138 00:10:24,925 --> 00:10:27,227 It's a serious offense, stealing horses. 139 00:10:28,295 --> 00:10:30,898 Folks generally make their own laws out here. 140 00:10:32,866 --> 00:10:34,634 You're gonna have to deal with those men. 141 00:10:36,569 --> 00:10:39,172 No, Duncan. I don't want you to. It's not worth it. 142 00:10:39,306 --> 00:10:41,341 It's just for horses. We can get more. 143 00:10:41,474 --> 00:10:42,976 If you don't go after those horses, 144 00:10:43,110 --> 00:10:45,312 they're gonna come for the rest of your outfit 145 00:10:45,445 --> 00:10:46,780 and your woman. 146 00:10:49,683 --> 00:10:51,251 They're calling you out. 147 00:10:52,986 --> 00:10:54,788 No, Duncan, please. There are too many. 148 00:10:54,922 --> 00:10:55,655 Oh, Susanna. 149 00:10:55,789 --> 00:10:57,024 I don't want you to go. 150 00:10:57,925 --> 00:10:59,659 Susanna, try not to be frightened. 151 00:10:59,793 --> 00:11:01,494 I'll handle it. 152 00:11:03,663 --> 00:11:04,998 Where are they now, the horses? 153 00:11:05,132 --> 00:11:06,967 Tied up in front of the saloon, 154 00:11:07,100 --> 00:11:08,235 just waitin' for you. 155 00:11:08,368 --> 00:11:10,003 How do you know so much about this? 156 00:11:10,137 --> 00:11:12,172 I mean, how do we know that he's not one of them? 157 00:11:12,305 --> 00:11:14,141 You don't, ma'am. 158 00:11:16,844 --> 00:11:18,511 -McKaskel. -Duncan! 159 00:11:18,645 --> 00:11:20,814 One of them wears a bowler hat. 160 00:11:20,948 --> 00:11:23,150 Keep your rifle on him. 161 00:11:23,283 --> 00:11:25,252 If you have to shoot, shoot to kill. 162 00:11:25,385 --> 00:11:28,321 Wounds won't impress them. They all been shot before. 163 00:11:29,923 --> 00:11:31,725 Susanna, Susanna. I'll handle it. 164 00:11:37,931 --> 00:11:39,967 Better bring your mules up, boy. 165 00:11:40,100 --> 00:11:41,969 Have this wagon ready to roll 166 00:11:42,102 --> 00:11:42,970 if your old man comes back. 167 00:11:43,103 --> 00:11:43,904 Yes, sir. 168 00:11:44,037 --> 00:11:45,773 You mean when he comes back. 169 00:11:47,640 --> 00:11:49,977 No, ma'am. I mean if. 170 00:11:55,348 --> 00:11:57,084 Are you his woman? 171 00:12:00,353 --> 00:12:01,922 He's my husband. 172 00:12:02,055 --> 00:12:04,024 I asked if you're his woman. 173 00:12:06,393 --> 00:12:07,761 Yes. 174 00:12:07,895 --> 00:12:10,764 I'm his woman and his wife 175 00:12:10,898 --> 00:12:12,532 and proud of it. 176 00:12:12,665 --> 00:12:16,169 Well, if he don't come back, 177 00:12:16,303 --> 00:12:18,071 you're going to have to make a choice-- 178 00:12:18,205 --> 00:12:20,007 me or them. 179 00:13:09,957 --> 00:13:11,324 Morning. 180 00:13:12,725 --> 00:13:14,694 I see you found my horses. 181 00:13:16,396 --> 00:13:18,598 Mind telling me what you're doing, mister? 182 00:13:18,731 --> 00:13:20,133 Thank you for holding them for me. 183 00:13:20,267 --> 00:13:21,668 They must have run off in the night. 184 00:13:21,801 --> 00:13:23,503 Your horses, you say. 185 00:13:24,304 --> 00:13:25,873 How do we know that? 186 00:13:26,006 --> 00:13:29,309 Those horses just come wanderin' in here. 187 00:13:29,442 --> 00:13:32,679 We figure to keep them. What do you say, Dobbs? 188 00:13:32,812 --> 00:13:34,948 Yeah, I figure we ought to keep them. 189 00:13:35,082 --> 00:13:36,449 That makes two of us. 190 00:13:36,583 --> 00:13:38,151 No. That makes three of us. 191 00:13:38,785 --> 00:13:40,888 This just ain't right. 192 00:13:41,021 --> 00:13:42,455 You can't come walkin' in here 193 00:13:42,589 --> 00:13:44,992 and pick yourself out a couple of good horses 194 00:13:45,125 --> 00:13:47,660 and then ride on out like they were yours. 195 00:13:47,794 --> 00:13:49,963 Can I just ask, 196 00:13:50,097 --> 00:13:53,466 is there a preacher in town? 197 00:13:53,600 --> 00:13:54,701 A what? 198 00:13:54,834 --> 00:13:57,204 A preacher. You know, a man of the cloth? 199 00:13:57,337 --> 00:13:59,272 A preacher? Ha! 200 00:14:00,473 --> 00:14:02,575 Well, yes, I 201 00:14:02,709 --> 00:14:04,277 I don't like to think of anybody dying 202 00:14:04,411 --> 00:14:05,345 without benefit of clergy. 203 00:14:09,016 --> 00:14:10,217 Hold it, Red. 204 00:14:10,350 --> 00:14:12,619 See where he's got that gun aimed at? 205 00:14:18,258 --> 00:14:21,361 These are my horses, and I'm taking them. 206 00:14:26,266 --> 00:14:28,168 Come on. 207 00:14:46,286 --> 00:14:49,089 Who the hell's he got backing him up? 208 00:14:49,222 --> 00:14:51,324 It ain't his woman or that boy. 209 00:14:52,159 --> 00:14:54,027 When you and Red made off with them horses this morning, 210 00:14:54,161 --> 00:14:55,395 did you see any other tracks? 211 00:14:55,528 --> 00:14:57,097 We never had no call to be looking for tracks. 212 00:14:57,230 --> 00:14:59,967 You said bring them horses, we brung them horses in. 213 00:15:00,100 --> 00:15:02,435 Damn it, somebody's with them, that's for sure. 214 00:15:02,569 --> 00:15:04,604 Ain't no pilgrim woman or boy either 215 00:15:04,737 --> 00:15:06,073 gonna be doin' any shootin' like that. 216 00:15:10,343 --> 00:15:11,378 Whoa, hey. 217 00:15:11,511 --> 00:15:12,645 Oh, Duncan. 218 00:15:12,779 --> 00:15:14,047 Take a horse, son. 219 00:15:14,181 --> 00:15:16,583 Come on, take him. Come on. 220 00:15:16,716 --> 00:15:18,618 We have to get out of here. 221 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Yes, we do. 222 00:15:19,886 --> 00:15:21,388 We have to get out of here right now. 223 00:15:21,521 --> 00:15:22,689 Where's that stranger? 224 00:15:22,822 --> 00:15:23,756 He left right behind you. 225 00:15:23,890 --> 00:15:24,791 We heard shooting. 226 00:15:24,924 --> 00:15:26,159 Well, that must've been him. 227 00:15:26,293 --> 00:15:27,794 There's a couple men dead back there. 228 00:15:27,927 --> 00:15:29,562 The team's hitched, Pa, and we're all packed up. 229 00:15:29,696 --> 00:15:31,164 Ah, good thinking, Susanna. 230 00:15:31,298 --> 00:15:32,699 Not mine. It was his thinking. 231 00:15:32,832 --> 00:15:34,001 He said if you got the horses back 232 00:15:34,134 --> 00:15:35,735 that we should get moving fast. 233 00:15:35,868 --> 00:15:37,804 Then let's get moving fast. Tie them on, Tom. 234 00:15:38,138 --> 00:15:39,472 Come on. 235 00:15:45,312 --> 00:15:46,279 There you go. 236 00:15:46,413 --> 00:15:47,547 Thanks, Ma. 237 00:15:47,680 --> 00:15:49,549 Ok, mule, go on, now! 238 00:15:52,119 --> 00:15:53,953 Go on. Go on! 239 00:16:56,683 --> 00:16:57,984 Son? 240 00:17:03,123 --> 00:17:04,957 They killed my boy. 241 00:17:10,697 --> 00:17:12,832 He was my only son. 242 00:17:20,940 --> 00:17:22,709 Somebody get a shovel. 243 00:17:23,810 --> 00:17:26,012 I'm sorry, I'm sorry about that. 244 00:17:26,146 --> 00:17:28,581 I had no right to bring you out here, I had no right at all. 245 00:17:28,715 --> 00:17:31,017 That's not true. No, it's not. 246 00:17:31,151 --> 00:17:33,019 We discussed this thing together. 247 00:17:33,153 --> 00:17:34,521 No, but, Susanna-- 248 00:17:34,654 --> 00:17:36,055 We all took part in the decision, 249 00:17:36,189 --> 00:17:38,525 the decision that we made was that this was the best thing. 250 00:17:38,658 --> 00:17:40,527 It's easy to make a decision like that 251 00:17:40,660 --> 00:17:42,395 when you're in a comfortable sitting room. 252 00:17:42,529 --> 00:17:43,596 You're not facing it, 253 00:17:43,730 --> 00:17:44,831 I mean, out here we're face to face with it. 254 00:17:44,964 --> 00:17:47,234 Duncan, did you aim your rifle 255 00:17:47,367 --> 00:17:50,603 right at the man with the bowler hat? 256 00:17:50,737 --> 00:17:52,272 Dead center. 257 00:17:52,405 --> 00:17:54,474 Would you have shot him? 258 00:17:56,509 --> 00:17:58,545 No. I kept thinking, 259 00:17:58,678 --> 00:18:01,548 If I shoot him, then I'll be dead. 260 00:18:01,681 --> 00:18:03,049 But you went in anyway. 261 00:18:03,183 --> 00:18:05,485 I had to go in. I had no choice. I had to go in. 262 00:18:05,618 --> 00:18:08,755 Did the gunfighter shoot the horse thieves? 263 00:18:08,888 --> 00:18:11,858 No. No, no, no, no. That man is not a gunfighter, Tom. 264 00:18:11,991 --> 00:18:14,494 I'll bet he is. Just like in the dime magazines. 265 00:18:14,627 --> 00:18:16,429 Tom, what you read in the dime magazines 266 00:18:16,563 --> 00:18:18,265 is not real life. These are just stories. 267 00:18:18,398 --> 00:18:19,799 Yes, it's just pretend. 268 00:18:32,879 --> 00:18:34,747 They're gone! 269 00:18:34,881 --> 00:18:36,749 They're gone. Well, Goddamn, Dobbs, 270 00:18:36,883 --> 00:18:38,751 that's a right smart observation. 271 00:18:38,885 --> 00:18:40,520 Folks ain't where they used to be, 272 00:18:40,653 --> 00:18:42,489 they're normally gone. 273 00:18:42,922 --> 00:18:44,657 We don't know. 274 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 We know where he done his shooting from. 275 00:18:46,593 --> 00:18:48,161 Now, what's that tell us, Doc? 276 00:18:48,295 --> 00:18:51,764 Tells me he can put a bullet in a man's head at 300 yards. 277 00:18:51,898 --> 00:18:54,501 So what? There's six of us agin one of him. 278 00:18:54,634 --> 00:18:56,536 Well, there was eight of us this morning. 279 00:18:56,669 --> 00:18:58,338 Think positive, boy! 280 00:18:58,471 --> 00:19:01,007 Them pilgrims have got four good mules, 281 00:19:01,140 --> 00:19:04,477 they got two fine horses, and they got a heavy-loaded wagon. 282 00:19:04,611 --> 00:19:05,812 And a woman. 283 00:19:05,945 --> 00:19:07,680 I tell you what, I wouldn't be a bit surprised 284 00:19:07,814 --> 00:19:09,081 if they're carrying gold, 285 00:19:09,216 --> 00:19:11,017 heavy as that wagon is. 286 00:19:11,150 --> 00:19:13,119 There's only one thing I want off that wagon. 287 00:19:13,253 --> 00:19:14,754 Are we goin' after them, or not? 288 00:19:14,887 --> 00:19:18,157 Yeah, we're goin', Red. We're gonna go nice and slow, 289 00:19:18,291 --> 00:19:20,360 'cause I ain't ridin' into no head shot. 290 00:20:00,166 --> 00:20:02,034 How are we gonna change it? 291 00:20:02,168 --> 00:20:04,737 We'll lift it, take this off, 292 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 and put the other one on. 293 00:20:12,345 --> 00:20:14,046 He's back. 294 00:20:20,320 --> 00:20:22,021 Well. 295 00:20:22,154 --> 00:20:23,390 First thing you gotta do 296 00:20:23,523 --> 00:20:25,091 is unhitch those mules. 297 00:20:25,224 --> 00:20:26,393 Better move those two horses, boy. 298 00:20:26,526 --> 00:20:27,460 Tie them up somewhere. 299 00:20:27,594 --> 00:20:28,595 Yes, sir. 300 00:20:32,899 --> 00:20:34,100 What's your name, son? 301 00:20:34,233 --> 00:20:35,201 Tom. 302 00:20:35,335 --> 00:20:38,070 Tom, huh? Old dad wouldn't be 303 00:20:38,204 --> 00:20:40,540 in the furniture business, would he? 304 00:20:40,673 --> 00:20:42,375 He was a teacher before we left home. 305 00:20:42,509 --> 00:20:45,312 For a teacher, he's got a lot to learn. 306 00:20:45,445 --> 00:20:47,013 Excuse me, sir, but what are you doing? 307 00:20:47,146 --> 00:20:48,915 Got to lift this wagon, ma'am. 308 00:20:49,048 --> 00:20:49,949 Please be careful-- 309 00:20:50,082 --> 00:20:51,618 Can't do that with this junk in it. 310 00:20:51,751 --> 00:20:52,852 Yes, I know, but, 311 00:20:52,985 --> 00:20:54,287 -just be careful. -Watch your fingers, ma'am. 312 00:20:54,421 --> 00:20:56,623 -And this bed-- -Watch your hands, there, lady. 313 00:20:56,756 --> 00:20:59,091 Some of these pieces have been in my family for generations. 314 00:20:59,225 --> 00:21:01,394 Mother was born on this bed, and so was Tom. 315 00:21:01,528 --> 00:21:04,431 This is our home. These things are precious to us. 316 00:21:04,564 --> 00:21:06,633 Perhaps a man like you can't understand that. 317 00:21:07,266 --> 00:21:08,801 No, I reckon not. 318 00:21:08,935 --> 00:21:11,203 I'll take good care of them, ma'am. 319 00:21:11,338 --> 00:21:12,572 We'll get it loaded again. 320 00:21:12,705 --> 00:21:14,841 Thanks. Okay, I'll help you. 321 00:21:14,974 --> 00:21:16,609 Here, Tom. 322 00:21:17,544 --> 00:21:18,311 Wait. 323 00:21:20,447 --> 00:21:21,814 Please be careful with the rocker. 324 00:21:22,415 --> 00:21:23,650 Yes, ma'am. The rocker. 325 00:21:23,783 --> 00:21:24,951 Got it. 326 00:21:39,599 --> 00:21:40,600 You know what to do, Tom? 327 00:21:40,733 --> 00:21:41,868 Yes, sir. 328 00:21:42,001 --> 00:21:43,169 You gonna help? 329 00:21:43,302 --> 00:21:44,837 Yes. 330 00:21:50,410 --> 00:21:52,479 All right? You ready? 331 00:21:53,613 --> 00:21:55,314 All right, bring her up. 332 00:22:01,020 --> 00:22:02,321 Just a little more. 333 00:22:05,224 --> 00:22:06,292 Almost. 334 00:22:08,661 --> 00:22:10,296 It's on. 335 00:22:16,869 --> 00:22:20,306 You got a damn good woman, McKaskel. 336 00:22:20,440 --> 00:22:21,307 Yes, sir. 337 00:22:21,441 --> 00:22:22,742 Damn fine. 338 00:22:25,678 --> 00:22:27,814 If I was you, I'd hook up the team 339 00:22:27,947 --> 00:22:29,882 and leave about half of these priceless heirlooms 340 00:22:30,016 --> 00:22:31,484 layin' right here. 341 00:22:32,184 --> 00:22:37,457 Sir. You've helped us. You saved my life, 342 00:22:37,590 --> 00:22:39,759 and I shake to think what would've happened 343 00:22:39,892 --> 00:22:41,894 to my family if you hadn't. 344 00:22:42,429 --> 00:22:44,130 But I have to ask you to be careful 345 00:22:44,263 --> 00:22:45,998 how you talk about my wife. 346 00:22:47,700 --> 00:22:50,136 Damn, man, look at her. 347 00:22:50,269 --> 00:22:52,004 Don't you think she's a fine-looking woman? 348 00:22:52,539 --> 00:22:54,407 Yes, I think so. 349 00:22:54,541 --> 00:22:56,375 And you can think so. 350 00:22:56,509 --> 00:22:58,878 I just wish you'd stop saying it. 351 00:23:02,314 --> 00:23:04,050 You can't put that in there. 352 00:23:04,183 --> 00:23:06,352 We have to put those pieces in first. 353 00:23:06,486 --> 00:23:07,587 Get into the red rocks. 354 00:23:07,720 --> 00:23:09,589 You'll find a draw to make camp tonight. 355 00:23:14,694 --> 00:23:17,597 He just assumes we'll do what he says. 356 00:23:19,699 --> 00:23:22,034 Because he knows we need to. 357 00:24:26,733 --> 00:24:29,035 It'd sure be more to my liking 358 00:24:29,168 --> 00:24:31,738 if we just rode them down and had it done. 359 00:24:31,871 --> 00:24:34,741 Well, the deeper they get into this country, 360 00:24:34,874 --> 00:24:36,743 the less likely it'll be somebody who'll come along 361 00:24:36,876 --> 00:24:38,745 and step into what's left of them. 362 00:24:38,878 --> 00:24:41,280 All I wanna know is how we're gonna split up the goods. 363 00:24:41,914 --> 00:24:44,050 Dobbs, take a ride up there 364 00:24:44,183 --> 00:24:46,686 and have a look around. We'll wait here. 365 00:24:46,819 --> 00:24:49,488 Aw damn, Doc, why don't you send the breed? 366 00:24:49,922 --> 00:24:50,890 Would you go up there? 367 00:24:51,023 --> 00:24:52,525 Can't you see the man's busy? 368 00:26:04,797 --> 00:26:07,734 Hey, hey, now. Wait a minute, mister. 369 00:26:07,867 --> 00:26:09,201 Should've sent the breed. 370 00:26:09,836 --> 00:26:12,238 Hey, I got no quarrel with you. 371 00:26:13,039 --> 00:26:14,573 I don't know you. 372 00:26:14,707 --> 00:26:17,744 Hell, I ain't even ever seen you before. 373 00:26:17,877 --> 00:26:21,313 There really ain't no call for this. 374 00:26:22,348 --> 00:26:23,449 I wonder why it is 375 00:26:23,582 --> 00:26:25,852 the men who plead for mercy 376 00:26:27,053 --> 00:26:28,888 never give it. 377 00:27:50,636 --> 00:27:52,872 Dobbs was wondering how we're gonna split up the goods. 378 00:27:53,005 --> 00:27:54,573 Anybody want his boots? 379 00:28:40,419 --> 00:28:42,188 Thank you, Tom. 380 00:28:43,122 --> 00:28:44,723 How about if I read one of those stories to you 381 00:28:44,857 --> 00:28:46,192 tonight after dinner? 382 00:28:46,325 --> 00:28:47,726 The dime novels? 383 00:28:47,860 --> 00:28:49,395 If you like. 384 00:28:52,298 --> 00:28:53,699 Pa. Pa! 385 00:28:53,833 --> 00:28:55,101 Mm-hmm? 386 00:29:07,313 --> 00:29:10,116 Figured you ain't had any fresh meat for a while. 387 00:29:10,917 --> 00:29:12,885 Are you going to get down and join us, 388 00:29:13,019 --> 00:29:14,987 or are you just passing through again? 389 00:29:15,922 --> 00:29:17,790 Never like to impose, ma'am. 390 00:29:24,931 --> 00:29:27,599 Yes, sir, McKaskel, you are a lucky man. 391 00:29:27,733 --> 00:29:30,769 She can cook, too. 392 00:29:32,071 --> 00:29:34,140 You think they're still following us? 393 00:29:34,273 --> 00:29:35,942 Damn right, I do. 394 00:29:36,742 --> 00:29:39,678 I think they're just sitting back, waiting, 395 00:29:40,246 --> 00:29:41,848 waiting for you to get bogged down 396 00:29:41,981 --> 00:29:44,650 somewhere so they can have you dead to rights. 397 00:29:45,784 --> 00:29:47,786 You folks got a lot to learn. 398 00:29:47,920 --> 00:29:50,589 I think you'll find we're good pupils. 399 00:29:50,722 --> 00:29:52,791 I ain't runnin' no school here, McKaskel. 400 00:29:52,925 --> 00:29:53,926 Oh? 401 00:29:54,793 --> 00:29:56,963 Keep your eyes open and watch what you're about. 402 00:29:57,096 --> 00:29:59,131 If you live long enough, you'll learn. 403 00:30:01,267 --> 00:30:02,801 Pardon me, 404 00:30:02,935 --> 00:30:05,271 but we don't even know your name. 405 00:30:05,972 --> 00:30:08,407 Names don't count for much out here, ma'am. 406 00:30:08,540 --> 00:30:10,609 He's called The Dark Stranger of The Prairie. 407 00:30:14,280 --> 00:30:16,348 Name's Vallian. 408 00:30:16,482 --> 00:30:17,549 Con Vallian. 409 00:30:17,683 --> 00:30:19,318 Where are you from? 410 00:30:19,451 --> 00:30:21,320 Hereabouts. 411 00:30:21,453 --> 00:30:24,790 Son of a mountain man and a Blackfoot squaw. 412 00:30:24,924 --> 00:30:26,792 Your mother was an Indian? 413 00:30:26,926 --> 00:30:28,794 That's right, boy, a Blackfoot. 414 00:30:28,928 --> 00:30:31,130 But that makes you a-- 415 00:30:31,263 --> 00:30:32,865 A half-breed. 416 00:30:35,767 --> 00:30:39,638 Well, you folks better stand guard tonight, 417 00:30:39,771 --> 00:30:41,040 at least until first light. 418 00:30:41,173 --> 00:30:42,374 When the sun comes up, 419 00:30:42,508 --> 00:30:43,910 you should already be on the move. 420 00:30:44,043 --> 00:30:46,045 Don't light that fire again tonight. 421 00:30:48,881 --> 00:30:51,350 You're not going to stay here with us? 422 00:30:51,483 --> 00:30:53,920 I try never to be where I'm thought to be, ma'am. 423 00:30:54,053 --> 00:30:56,555 You folks oughta try doin' the same. 424 00:30:56,688 --> 00:30:58,357 If Shabitt's outfit catches up with you, 425 00:30:58,490 --> 00:31:01,127 you'll all be dead 426 00:31:01,260 --> 00:31:02,294 all except for you, ma'am, 427 00:31:02,428 --> 00:31:03,930 and you'll wish you were. 428 00:31:04,063 --> 00:31:05,464 Why do you like to scare her? 429 00:31:05,597 --> 00:31:08,334 Goddammit, man, those men are something to be scared of! 430 00:31:08,467 --> 00:31:10,736 Duncan, maybe the worst they'll do is take everything we own. 431 00:31:10,869 --> 00:31:12,871 No. The worst they'll do is kill you. 432 00:31:13,005 --> 00:31:14,773 Nosiree, it ain't the worst. 433 00:31:23,482 --> 00:31:24,917 Pa? Pa? 434 00:31:25,051 --> 00:31:26,285 Hmm? 435 00:31:26,418 --> 00:31:28,420 What if those men come and Mr. Vallian's not here? 436 00:31:31,623 --> 00:31:33,492 I'm here. 437 00:31:33,625 --> 00:31:34,660 Yes, sir. 438 00:31:36,495 --> 00:31:37,930 I'll water the mules. 439 00:31:40,366 --> 00:31:42,901 I--I hurt Pa's feelings, didn't I? 440 00:31:46,405 --> 00:31:48,207 You didn't mean to. 441 00:31:48,340 --> 00:31:51,443 Maybe being sorry means you'll think next time 442 00:31:51,577 --> 00:31:53,245 before you speak. 443 00:31:53,379 --> 00:31:54,346 Mother? 444 00:31:54,480 --> 00:31:55,214 Yeah? 445 00:31:55,347 --> 00:31:57,516 Is it wrong to wish my Pa 446 00:31:57,649 --> 00:31:59,285 was more like that man? 447 00:32:10,562 --> 00:32:12,231 They're in there. 448 00:32:12,364 --> 00:32:13,499 They got somebody with them? 449 00:32:13,632 --> 00:32:16,002 I don't know. There's no fire, no movement. 450 00:32:16,135 --> 00:32:17,369 Well, how do you know they're in there? 451 00:32:17,503 --> 00:32:19,638 The wagon, the stock. 452 00:32:19,771 --> 00:32:22,441 If they weren't pilgrims that don't know nothin', 453 00:32:22,574 --> 00:32:24,410 I'd think this was a set-up for an ambush. 454 00:32:25,211 --> 00:32:27,446 Hell, that pilgrim and his woman and kid 455 00:32:27,579 --> 00:32:29,548 don't know nothing about no ambush. 456 00:32:29,681 --> 00:32:31,583 Well, somebody sure as hell does. 457 00:32:31,717 --> 00:32:32,818 That son of a bitch 458 00:32:32,951 --> 00:32:34,553 was probably born during an ambush or worse. 459 00:32:34,686 --> 00:32:37,256 Let's just go on in there and take 'em, Doc. 460 00:32:37,389 --> 00:32:40,559 You ain't thinking this through, Ike. 461 00:32:40,692 --> 00:32:43,562 We know the pilgrim's got a rifle, it's a repeater. 462 00:32:43,695 --> 00:32:45,564 We don't know whether they got other guns 463 00:32:45,697 --> 00:32:47,199 or if the woman and the boy can shoot. 464 00:32:47,333 --> 00:32:49,601 And if there's somebody with them and they can all shoot-- 465 00:32:49,735 --> 00:32:52,104 maybe I oughta go in by myself, 466 00:32:52,238 --> 00:32:55,141 just kind of see where they all are. 467 00:32:55,274 --> 00:32:57,309 Especially the woman, huh, Red? 468 00:32:59,911 --> 00:33:00,846 Go on. 469 00:33:00,979 --> 00:33:02,814 Go on. Walk on in there. 470 00:33:02,948 --> 00:33:05,351 We hear a shot, we know you bought the farm. 471 00:33:13,792 --> 00:33:15,927 You dumb son of a bitch. 472 00:33:39,118 --> 00:33:40,619 Duncan. 473 00:33:57,669 --> 00:33:59,571 Duncan. 474 00:33:59,705 --> 00:34:01,039 Quick. 475 00:35:19,918 --> 00:35:20,819 Uh! 476 00:35:31,197 --> 00:35:32,764 Uhh 477 00:35:32,898 --> 00:35:33,699 Oh! 478 00:35:37,936 --> 00:35:39,605 No! No! 479 00:35:39,738 --> 00:35:42,073 Easy, easy. Take it easy. 480 00:35:43,775 --> 00:35:45,211 Are you hurt? 481 00:35:45,344 --> 00:35:46,345 It was one of those men. 482 00:35:46,478 --> 00:35:47,313 Did he hurt you? 483 00:35:47,446 --> 00:35:50,081 No! I hit him with a stick. 484 00:35:52,418 --> 00:35:55,621 You did real good, Mrs. McKaskel, 485 00:35:55,754 --> 00:35:57,256 real good. 486 00:35:59,625 --> 00:36:00,859 Duncan. I have to-- 487 00:36:00,992 --> 00:36:03,629 No. Let him sleep. Let him sleep. 488 00:36:03,762 --> 00:36:06,632 They're not going to try anything else tonight. 489 00:36:06,765 --> 00:36:08,634 Because of what I did? 490 00:36:08,767 --> 00:36:10,836 That, and they know I'm around. 491 00:36:10,969 --> 00:36:12,938 That makes 'em nervous. 492 00:36:13,639 --> 00:36:15,341 You're certain? 493 00:36:15,474 --> 00:36:16,542 Yes. 494 00:36:27,619 --> 00:36:29,988 I think you should know that I love my husband. 495 00:36:53,512 --> 00:36:55,547 That was a mistake. 496 00:36:55,681 --> 00:36:57,182 I know. 497 00:37:26,011 --> 00:37:29,247 I still don't understand why you didn't wake me for my watch. 498 00:37:29,381 --> 00:37:31,450 Mr. Vallian said I didn't need to. 499 00:37:33,084 --> 00:37:35,220 Vallian was here during the night? 500 00:37:35,354 --> 00:37:38,123 Well, I don't think he's ever really very far away. 501 00:37:40,158 --> 00:37:42,494 If I'm gonna stand watch with you and Tom each night, 502 00:37:42,628 --> 00:37:45,597 I need something more dependable than a stick. 503 00:37:46,164 --> 00:37:47,499 You're not supposed to do anything, 504 00:37:47,633 --> 00:37:48,767 you're just supposed to wake me. 505 00:37:48,900 --> 00:37:50,268 Yes. But what if I can't wake you? 506 00:37:50,402 --> 00:37:51,570 I mean, what if there's not enough time? 507 00:37:51,703 --> 00:37:53,071 What do you mean, what if you can't wake-- 508 00:37:53,204 --> 00:37:54,340 Duncan. 509 00:37:54,473 --> 00:37:57,242 I want you to teach me how to use your rifle 510 00:37:57,376 --> 00:37:59,311 and your shotgun. 511 00:37:59,778 --> 00:38:01,813 Is this you talking or Vallian? 512 00:38:10,956 --> 00:38:12,824 You hit it, Ma! You hit it! 513 00:38:13,659 --> 00:38:15,093 When I was through with that damn war, 514 00:38:15,226 --> 00:38:17,529 I promised myself I would never again be responsible 515 00:38:17,663 --> 00:38:19,164 for the death of another human being. 516 00:38:21,299 --> 00:38:23,502 One does what one has to. 517 00:38:23,635 --> 00:38:25,804 I now realize that this country's 518 00:38:25,937 --> 00:38:29,240 not just filled with nice, well-mannered people, 519 00:38:29,375 --> 00:38:31,810 back east, we had laws to restrain them. 520 00:38:31,943 --> 00:38:34,413 Out here, we have nothing. 521 00:38:36,081 --> 00:38:38,650 We have no choice. 522 00:38:39,284 --> 00:38:41,186 I have no choice. 523 00:39:03,642 --> 00:39:05,911 Ike, he's awake. 524 00:39:06,044 --> 00:39:07,379 Go see if the son of a bitch 525 00:39:07,513 --> 00:39:09,515 can talk yet. 526 00:39:14,986 --> 00:39:16,488 Hey, Red. 527 00:39:18,524 --> 00:39:19,691 Red! 528 00:39:20,892 --> 00:39:23,929 We'd kind of admire to know what happened to ya 529 00:39:24,062 --> 00:39:25,931 before we went on. 530 00:39:26,064 --> 00:39:28,166 That woman. 531 00:39:28,299 --> 00:39:29,535 Red? 532 00:39:30,335 --> 00:39:33,338 Are you saying the woman done this to you? 533 00:39:33,472 --> 00:39:36,007 She meant to kill me. 534 00:39:42,213 --> 00:39:44,416 Said the woman done it to him. 535 00:39:44,550 --> 00:39:46,685 -Go away. -Yeah, 536 00:39:46,818 --> 00:39:48,754 I don't believe it. There ain't no way 537 00:39:48,887 --> 00:39:50,489 that damn little snit of a woman's 538 00:39:50,622 --> 00:39:51,590 gonna do something like that 539 00:39:51,723 --> 00:39:53,525 to a big man like Red. No. 540 00:39:53,659 --> 00:39:54,893 I tell you what, Doc, 541 00:39:55,026 --> 00:39:57,062 why don't you just walk over there and call him a liar 542 00:39:57,195 --> 00:39:59,330 to what's left of the rest of his face? 543 00:40:00,098 --> 00:40:02,100 Why don't we just give it up, Doc, huh? 544 00:40:02,233 --> 00:40:04,035 What's the matter, boy, you homesick? 545 00:40:04,169 --> 00:40:05,437 No, I ain't homesick, I just-- 546 00:40:05,571 --> 00:40:07,973 You know, you got a poor spirit, son! 547 00:40:08,106 --> 00:40:09,975 I think your mama must have had weak blood. 548 00:40:10,108 --> 00:40:11,710 I'll tell you where we made our mistake-- 549 00:40:11,843 --> 00:40:14,412 when we thought they were gonna be easy. 550 00:40:14,546 --> 00:40:16,548 'Cause of that, we got three dead and one stove up. 551 00:40:16,682 --> 00:40:18,684 Pilgrims didn't shoot your son. 552 00:40:18,817 --> 00:40:20,519 It was him and he watches us now. 553 00:40:21,653 --> 00:40:22,721 What do you mean? 554 00:40:22,854 --> 00:40:26,057 What he's saying is we better get him first, 555 00:40:26,191 --> 00:40:29,160 or else he'll pick us off one by one, 556 00:40:29,294 --> 00:40:30,996 just like he's been doing. 557 00:40:31,497 --> 00:40:33,098 Let's find the son of a bitch! 558 00:40:33,231 --> 00:40:35,000 Come on! 559 00:40:38,837 --> 00:40:41,272 You ain't leaving me for crow bait. 560 00:40:41,973 --> 00:40:43,475 I can't ride. 561 00:40:43,609 --> 00:40:45,611 None of you's going nowhere 562 00:40:45,744 --> 00:40:47,278 'til I can. 563 00:40:50,982 --> 00:40:52,383 This is my brother. 564 00:40:52,518 --> 00:40:53,819 He's the handsome one. 565 00:40:54,152 --> 00:40:55,987 He's a lieutenant in the seventh cavalry. 566 00:40:56,121 --> 00:40:58,256 That's General Custer's regiment. 567 00:40:58,389 --> 00:40:59,725 I know, boy. 568 00:40:59,858 --> 00:41:02,794 This is the new house he and his friends are building for us. 569 00:41:02,928 --> 00:41:04,095 It's west of Fort Kearny 570 00:41:04,229 --> 00:41:05,931 at the foot of the Bighorn Mountains. 571 00:41:07,966 --> 00:41:10,936 John's letters made the West sound so romantic. 572 00:41:11,069 --> 00:41:14,606 Beautiful, opportunities. 573 00:41:14,740 --> 00:41:16,975 Duncan and he are gonna raise cattle together. 574 00:41:17,108 --> 00:41:18,209 We're going to supply meat 575 00:41:18,343 --> 00:41:19,945 for everyone west of the Mississippi. 576 00:41:20,078 --> 00:41:22,113 Well, that's pretty country. 577 00:41:22,247 --> 00:41:25,216 You folks oughta be real happy there if you make it. 578 00:41:25,350 --> 00:41:27,152 What do you mean if we make it? 579 00:41:31,022 --> 00:41:32,991 What else, Mr. Vallian? 580 00:41:33,725 --> 00:41:35,961 There's something you're not telling us. 581 00:41:38,029 --> 00:41:39,330 There's an Indian with them. 582 00:41:39,464 --> 00:41:41,066 What tribe? 583 00:41:41,199 --> 00:41:42,834 He's a Ute, boy. 584 00:41:42,968 --> 00:41:44,302 What makes him so special? 585 00:41:44,435 --> 00:41:45,604 I didn't say he was special. 586 00:41:45,737 --> 00:41:47,673 But he is, isn't he? 587 00:41:48,406 --> 00:41:49,474 He's a good tracker. 588 00:41:50,942 --> 00:41:52,410 What else makes him special? 589 00:41:58,917 --> 00:42:00,719 He led a raid on a Blackfoot camp. 590 00:42:00,852 --> 00:42:03,555 Killed a lot of women and children, 591 00:42:03,689 --> 00:42:05,356 including my mother. 592 00:42:57,709 --> 00:42:59,711 Whoa! 593 00:42:59,845 --> 00:43:01,379 You got company. 594 00:43:01,512 --> 00:43:02,313 What company? 595 00:43:02,447 --> 00:43:03,314 Indians. 596 00:43:03,448 --> 00:43:04,449 What? Where? 597 00:43:04,582 --> 00:43:06,317 You got any guns besides that rifle? 598 00:43:06,451 --> 00:43:07,485 Shotgun. 599 00:43:07,619 --> 00:43:08,787 Boy, you get in the back with that shotgun. 600 00:43:08,920 --> 00:43:10,388 Let the barrel peek out where they can see it. 601 00:43:10,521 --> 00:43:11,790 Mrs. McKaskel, pick up that rifle. 602 00:43:11,923 --> 00:43:14,059 When push comes to shove, use it. 603 00:43:14,192 --> 00:43:15,426 What are we going to do, watch? 604 00:43:15,560 --> 00:43:18,063 I'll watch you. Mrs. McKaskel, hand me your bible. 605 00:43:18,196 --> 00:43:20,231 A bible? You want me to throw it at them? 606 00:43:20,365 --> 00:43:21,800 I'm gonna watch you preach. 607 00:43:21,933 --> 00:43:24,069 What are you talking about? I'm not a preacher! 608 00:43:24,202 --> 00:43:25,871 Preach to the earth, to the sky, 609 00:43:26,004 --> 00:43:27,505 to the grass, and to the Sioux. 610 00:43:27,639 --> 00:43:29,007 I'll look like a fool! 611 00:43:29,140 --> 00:43:31,576 The crazier they think you are, the safer you're gonna be. 612 00:43:31,710 --> 00:43:34,312 Indians don't see any point in killing crazy people, 613 00:43:34,445 --> 00:43:36,514 even white ones. Go on. 614 00:43:39,751 --> 00:43:41,720 All right, here they come. 615 00:43:41,853 --> 00:43:43,054 Start preaching, McKaskel, 616 00:43:43,188 --> 00:43:44,289 and make it good. 617 00:43:44,422 --> 00:43:46,357 All right. Uh 618 00:43:46,491 --> 00:43:50,595 Now these are the names of the children of Israel. 619 00:43:50,729 --> 00:43:51,963 Louder. 620 00:43:52,097 --> 00:43:53,064 Jacob Louder! 621 00:43:53,198 --> 00:43:54,432 Reuben! 622 00:43:54,565 --> 00:43:57,068 Reuben, Simeon, Levi, and Judah. 623 00:43:57,202 --> 00:43:58,603 Louder, McKaskel. 624 00:43:58,737 --> 00:44:01,639 And all the souls came out of the loins of Jacob 625 00:44:01,773 --> 00:44:04,843 were souls for Joseph was in Egypt already! 626 00:44:04,976 --> 00:44:06,311 Joseph died, and all his brethren 627 00:44:06,444 --> 00:44:07,645 and all that generation! 628 00:44:07,779 --> 00:44:10,548 The children of Israel were fruitful 629 00:44:10,682 --> 00:44:13,284 and increased abundantly multitide, multi-- 630 00:44:13,418 --> 00:44:15,787 Let us deal wisely with them 631 00:44:15,921 --> 00:44:18,790 lest they multiply, and it comes to pass 632 00:44:18,924 --> 00:44:21,292 that, uh, when the falls, fall, falls, 633 00:44:21,426 --> 00:44:24,029 fall upon any war 634 00:44:28,133 --> 00:44:30,135 and fight against us! 635 00:44:33,939 --> 00:44:35,406 He says to shut up. 636 00:44:35,540 --> 00:44:36,341 What? 637 00:44:36,474 --> 00:44:37,242 He says shut up! 638 00:44:37,375 --> 00:44:39,110 It was your idea! 639 00:44:39,244 --> 00:44:41,112 He says while hunger claws at his belly, 640 00:44:41,246 --> 00:44:43,148 you're making his head sick. 641 00:44:43,815 --> 00:44:45,016 Oh, I'm sorry. 642 00:44:54,159 --> 00:44:56,494 What-what did he say? 643 00:45:07,839 --> 00:45:10,241 Says they're hungry. They want food. 644 00:45:10,375 --> 00:45:13,812 Oh. We don't have much. 645 00:45:13,945 --> 00:45:17,248 McKaskel, that ain't horse hair hanging on that spear, 646 00:45:17,382 --> 00:45:18,850 it's scalps. 647 00:45:20,385 --> 00:45:22,754 Susanna, would you pass down 648 00:45:22,888 --> 00:45:24,255 that haunch of venison, please? 649 00:45:24,389 --> 00:45:25,757 Tom, get the meat. 650 00:45:40,071 --> 00:45:41,106 Ah. 651 00:45:45,877 --> 00:45:47,378 Here you are. 652 00:45:49,981 --> 00:45:51,216 Uh 653 00:45:51,349 --> 00:45:53,551 would you like, um 654 00:45:54,953 --> 00:45:56,554 You got 655 00:45:56,687 --> 00:45:57,823 you got my 656 00:45:57,956 --> 00:45:59,457 my hat. 657 00:46:01,426 --> 00:46:02,727 Thank you. 658 00:46:16,107 --> 00:46:17,742 You did good, McKaskel. 659 00:46:25,951 --> 00:46:27,452 Are you all right, Susanna? 660 00:46:27,585 --> 00:46:29,020 Yes. 661 00:46:29,821 --> 00:46:31,990 What is it, Vallian? 662 00:46:32,457 --> 00:46:33,825 What did the Indian tell you? 663 00:46:35,393 --> 00:46:37,095 He said that all the plains nations 664 00:46:37,228 --> 00:46:39,264 came together at the Little Bighorn. 665 00:46:40,798 --> 00:46:42,267 Custer's dead. 666 00:46:43,401 --> 00:46:44,435 He said that all the men 667 00:46:44,569 --> 00:46:46,171 in Custer's regiment are dead. 668 00:46:50,375 --> 00:46:52,110 Do you believe that? 669 00:46:54,779 --> 00:46:56,882 I believe those scalps, Mrs. McKaskel. 670 00:47:00,952 --> 00:47:02,453 John. 671 00:49:07,278 --> 00:49:09,080 Oh. 672 00:49:36,607 --> 00:49:39,010 I'm sorry about your brother. 673 00:49:44,115 --> 00:49:45,783 So you figuring on turning around 674 00:49:45,916 --> 00:49:47,452 and heading back for Pennsylvania? 675 00:49:47,585 --> 00:49:48,853 Nothing to go back to. 676 00:49:48,986 --> 00:49:50,688 We sold our house, sent the money to John. 677 00:49:51,256 --> 00:49:53,458 Everything we own is in that wagon. 678 00:49:53,824 --> 00:49:55,226 Then you're going on. 679 00:49:55,960 --> 00:49:57,528 I don't see that we have a choice. 680 00:49:57,995 --> 00:49:59,464 There's always a choice. 681 00:49:59,597 --> 00:50:02,667 Yeah, maybe. Well, whatever direction we take, 682 00:50:02,800 --> 00:50:04,035 we may still have those men to face. 683 00:50:04,735 --> 00:50:06,137 I'd say so. 684 00:50:11,842 --> 00:50:13,144 There are six, right? 685 00:50:13,278 --> 00:50:15,680 There are five 686 00:50:15,813 --> 00:50:17,348 maybe only four. 687 00:50:20,485 --> 00:50:22,387 What do you mean? You killed one? 688 00:50:23,621 --> 00:50:24,655 What about the other one? 689 00:50:28,326 --> 00:50:30,261 Susanna, what has this got to do with you? 690 00:50:34,165 --> 00:50:35,800 Susanna! 691 00:50:37,535 --> 00:50:39,070 I didn't shoot anyone. 692 00:50:39,370 --> 00:50:41,172 You didn't shoot anyone? 693 00:50:41,306 --> 00:50:44,175 What did you do, did you knife him, strangle him, what? 694 00:50:44,309 --> 00:50:45,876 I hit him in the face with a stick. 695 00:50:46,010 --> 00:50:47,078 What? And then I beat him. 696 00:50:47,212 --> 00:50:49,114 And where was I during this battle? 697 00:50:49,247 --> 00:50:50,748 Maybe she didn't figure you could handle it. 698 00:50:50,881 --> 00:50:51,816 You shut up! 699 00:50:51,949 --> 00:50:53,351 You're encouraging this violence! 700 00:50:53,484 --> 00:50:54,819 No, Duncan! 701 00:50:54,952 --> 00:50:57,088 You got your rifle to go back and get our horses 702 00:50:57,222 --> 00:50:58,556 and you pointed it at a man. 703 00:50:58,689 --> 00:51:00,125 Mr. Vallian made you do nothing! 704 00:51:00,258 --> 00:51:03,094 I know! I know! And I know this could have been stopped! 705 00:51:03,228 --> 00:51:04,095 How? 706 00:51:04,229 --> 00:51:05,596 Diplomacy, barter-- 707 00:51:05,730 --> 00:51:07,098 Oh, yes, and then we'd all be dead! 708 00:51:07,232 --> 00:51:09,100 The steps that are taken after a war! 709 00:51:09,234 --> 00:51:10,935 After 20,000 men lie dead! 710 00:51:11,068 --> 00:51:13,604 And the fools had to realize those are the steps 711 00:51:13,738 --> 00:51:15,540 they should have taken in the first place. 712 00:51:15,673 --> 00:51:18,143 Now, I'm one of those fools 'cause I listened to you! 713 00:51:18,276 --> 00:51:21,246 So now instead of horses, these men want our blood! 714 00:51:21,712 --> 00:51:23,481 Let me tell you something, McKaskel. 715 00:51:23,614 --> 00:51:24,849 You've been acting like the meek 716 00:51:24,982 --> 00:51:26,584 are gonna inherit the Earth. 717 00:51:26,717 --> 00:51:29,053 The meek ain't gonna inherit nothin' west of Chicago. 718 00:51:29,187 --> 00:51:31,256 Now, if you're serious about getting where you're going, 719 00:51:31,389 --> 00:51:32,857 then dump what you're carrying on that wagon. 720 00:51:32,990 --> 00:51:34,625 I'm through with your advice, Vallian! 721 00:51:34,759 --> 00:51:36,127 No more! 722 00:51:56,181 --> 00:51:57,448 Bye, boy. 723 00:51:59,650 --> 00:52:00,951 Mister? 724 00:52:04,289 --> 00:52:06,191 I want you to stop making my pa look bad 725 00:52:06,324 --> 00:52:07,625 in front of my mother. 726 00:52:10,328 --> 00:52:11,762 Is that what I've been doing? 727 00:52:11,896 --> 00:52:14,064 Yes, sir. Even if you don't mean it, 728 00:52:14,199 --> 00:52:15,433 but I think you do. 729 00:52:15,966 --> 00:52:18,436 Well, boy, I can't be nobody but me. 730 00:52:18,569 --> 00:52:19,837 Maybe when my mother's watching, 731 00:52:19,970 --> 00:52:21,472 you don't have to be so much you. 732 00:52:24,108 --> 00:52:26,211 Sticking up for your old pa, huh? 733 00:52:26,344 --> 00:52:27,345 Yes, sir. 734 00:52:31,282 --> 00:52:33,218 You listen to your folks, boy. 735 00:52:33,351 --> 00:52:34,685 They'll learn you right, 736 00:52:34,819 --> 00:52:37,688 except about Indians and wild country, 737 00:52:37,822 --> 00:52:39,257 then you listen to me. 738 00:52:49,066 --> 00:52:51,802 Going hunting at dawn. You want to come along? 739 00:52:51,936 --> 00:52:54,138 I've never hunted. 740 00:52:54,272 --> 00:52:56,307 I never had, either, until the first time. 741 00:53:23,534 --> 00:53:25,503 Damn. 742 00:53:25,636 --> 00:53:28,005 Boy, that's got to hurt. 743 00:53:28,138 --> 00:53:32,142 It hurts me just to look at it. 744 00:53:32,277 --> 00:53:34,412 I tell you what, old buddy, 745 00:53:34,545 --> 00:53:36,847 we've got to be on our way. 746 00:53:36,981 --> 00:53:39,684 Not without me, you're not. 747 00:53:39,817 --> 00:53:41,085 Now, Red, be reason-- 748 00:53:41,218 --> 00:53:44,088 Don't come no closer, Doc. 749 00:53:44,221 --> 00:53:45,890 What? 750 00:53:46,023 --> 00:53:48,158 You think that I'd harm you? 751 00:53:48,293 --> 00:53:50,328 Hey, that hurts my feelings. 752 00:53:51,329 --> 00:53:53,764 Step aside so I can see them others. 753 00:53:53,898 --> 00:53:55,065 Red, I'm the best friend-- 754 00:53:55,199 --> 00:53:57,201 Step aside! 755 00:53:59,537 --> 00:54:00,371 Now, where's the Indian? 756 00:54:00,505 --> 00:54:02,106 Where'd he go? 757 00:54:02,407 --> 00:54:04,108 Hey, Ute! 758 00:54:05,743 --> 00:54:06,744 Ute! 759 00:54:09,179 --> 00:54:10,648 Isn't that just like an Indian? 760 00:54:10,781 --> 00:54:13,217 They're never where they're supposed to be. 761 00:54:13,751 --> 00:54:15,252 Mmm. 762 00:54:16,921 --> 00:54:18,122 I wonder where he went. 763 00:54:20,958 --> 00:54:22,259 What about your pa, boy? 764 00:54:22,393 --> 00:54:23,461 Was he in the war? 765 00:54:23,594 --> 00:54:25,763 He was a sergeant in the Union army. 766 00:54:25,896 --> 00:54:27,231 He was a hero. 767 00:54:27,365 --> 00:54:28,733 Is that a fact? 768 00:54:28,866 --> 00:54:31,736 Yes, sir. He killed a lot of rebels. 769 00:54:31,869 --> 00:54:34,305 He got shot at someplace called Gettysburg. 770 00:54:34,439 --> 00:54:37,575 He was hurt bad, and Ma said it changed him. 771 00:54:37,708 --> 00:54:39,310 Changed him how? 772 00:54:39,444 --> 00:54:42,112 Well, before the war, Pa had a bad temper 773 00:54:42,246 --> 00:54:44,081 and got in lots of fights. 774 00:54:44,214 --> 00:54:45,650 He doesn't do that now. 775 00:54:45,783 --> 00:54:48,953 But if you think my pa's not tough, you're wrong. 776 00:54:49,086 --> 00:54:50,154 Tough, huh? 777 00:54:50,287 --> 00:54:52,923 As a nail, mister. 778 00:55:09,239 --> 00:55:11,075 Keeping your eyes open, boy? 779 00:55:11,208 --> 00:55:12,943 Sure I am. Why? 780 00:55:13,077 --> 00:55:15,079 You don't always have time to study 781 00:55:15,212 --> 00:55:17,081 when you're hunting, boy. 782 00:55:17,214 --> 00:55:19,083 You see and you act, 783 00:55:19,216 --> 00:55:21,719 only you don't shoot at movement. 784 00:55:21,852 --> 00:55:24,121 Never squeeze off a shot until you know 785 00:55:24,254 --> 00:55:26,357 exactly what you're shooting at. 786 00:55:27,024 --> 00:55:29,994 Tenderfeet, man, they'll shoot at anything that moves. 787 00:55:30,495 --> 00:55:34,799 Shoot cows, horses, dogs, and each other. 788 00:55:34,932 --> 00:55:37,468 Out here, we just kill what we need to live, 789 00:55:37,602 --> 00:55:40,671 just like a wolf does, or a bear. 790 00:56:32,723 --> 00:56:34,959 Go on, boy! Get out of here! Go get your pa! 791 00:56:35,092 --> 00:56:37,194 Yes, sir. 792 00:57:49,066 --> 00:57:50,901 Get the wagon, Tom. 793 00:57:54,805 --> 00:57:56,941 Where are you hit? 794 00:57:57,074 --> 00:57:58,308 A long way from my heart. 795 00:57:59,644 --> 00:58:00,945 Are you stemming it? 796 00:58:01,078 --> 00:58:02,580 Yeah. 797 00:58:13,090 --> 00:58:14,692 I ain't going to be much good to you 798 00:58:14,825 --> 00:58:16,661 for a couple of days, McKaskel. 799 00:58:19,029 --> 00:58:20,698 It's your fight now. 800 00:58:46,591 --> 00:58:48,458 Ugh! 801 00:58:48,593 --> 00:58:50,460 Damn, what is this stuff? 802 00:58:50,595 --> 00:58:53,497 Kentucky corn liquor, 190 proof. 803 00:58:53,631 --> 00:58:56,366 I use it to clean the rust off my tools. 804 00:58:59,236 --> 00:59:01,872 Susanna, now, you have to hold his arm, 805 00:59:02,006 --> 00:59:03,473 hold his arm 'cause he'll want to move it. 806 00:59:03,608 --> 00:59:06,944 Tom, come-come over here. Come on. 807 00:59:07,077 --> 00:59:09,647 Come in there, now just--you put all your weight on his arm. 808 00:59:09,780 --> 00:59:11,181 He'll try to move it. Don't you let him. 809 00:59:11,315 --> 00:59:15,019 Wait a minute, McKaskel. Have you ever done this before? 810 00:59:15,152 --> 00:59:16,954 You're not scared, are you? 811 00:59:17,087 --> 00:59:19,023 It's a reasonable question, isn't it? 812 00:59:19,156 --> 00:59:21,525 Sure, it is. Sure, it's a reasonable question. 813 00:59:21,659 --> 00:59:24,862 Yes, I have. I've done it a number of times, 814 00:59:25,329 --> 00:59:26,864 never successfully. 815 00:59:26,997 --> 00:59:28,866 Boy, give me that bottle again. 816 00:59:28,999 --> 00:59:30,200 Here. All right. 817 00:59:31,235 --> 00:59:33,003 All right. 818 00:59:39,644 --> 00:59:40,778 Hold him. Hold him. 819 00:59:44,181 --> 00:59:45,282 Ah! 820 00:59:47,618 --> 00:59:50,721 This is the-give me a second. Just give me a second. 821 00:59:50,855 --> 00:59:52,089 I see it, I see it. 822 00:59:55,993 --> 00:59:57,461 Got it! 823 01:00:13,210 --> 01:00:14,478 The wagon. 824 01:00:14,879 --> 01:00:17,915 Unload that goddamn wagon. 825 01:02:26,676 --> 01:02:28,412 You should have finished me, Indian. 826 01:02:51,368 --> 01:02:54,138 Duncan. 827 01:02:54,271 --> 01:02:56,841 Duncan, you've hardly spoken to me for two days. 828 01:02:56,974 --> 01:02:58,142 Are you surprised? 829 01:02:58,275 --> 01:02:59,309 What? 830 01:02:59,443 --> 01:03:01,946 I'm not stupid, Susanna, and I'm not blind. 831 01:03:02,079 --> 01:03:03,948 And I know that. 832 01:03:05,049 --> 01:03:07,284 What is going on with you? 833 01:03:08,418 --> 01:03:10,220 I want to ask you a question. 834 01:03:10,354 --> 01:03:12,489 Will you answer me honestly? 835 01:03:12,622 --> 01:03:14,825 I can't answer the question until I've heard the question. 836 01:03:14,959 --> 01:03:15,926 All right! 837 01:03:16,060 --> 01:03:18,428 Yes! I've never lied to you before 838 01:03:18,562 --> 01:03:20,164 and you know that. 839 01:03:20,998 --> 01:03:22,432 Do you love him? 840 01:03:27,938 --> 01:03:29,173 No. 841 01:03:30,240 --> 01:03:31,341 I don't love him. 842 01:03:34,278 --> 01:03:36,847 All right. I'll never mention it again. 843 01:04:17,654 --> 01:04:19,223 Go on! 844 01:04:34,371 --> 01:04:36,473 Whoa. 845 01:04:50,454 --> 01:04:51,755 Hi, boy. 846 01:04:52,990 --> 01:04:55,025 Ma, Pa, come quick! 847 01:04:57,928 --> 01:04:59,763 Whoa. 848 01:05:02,666 --> 01:05:04,701 Great God almighty! 849 01:05:08,505 --> 01:05:11,942 There's your heavy wagon loaded with gold, Doc. 850 01:05:12,076 --> 01:05:14,444 Well, I'll be damned, Doc. 851 01:05:14,578 --> 01:05:15,612 If I ain't mistaken, 852 01:05:15,745 --> 01:05:17,847 I think there's somebody in this bed. 853 01:05:18,215 --> 01:05:19,716 Yeah. 854 01:05:32,362 --> 01:05:34,064 I can hear him plain. 855 01:05:34,198 --> 01:05:36,600 That damn pilgrim's laughin' at us. 856 01:05:36,733 --> 01:05:39,003 You know, I can't says I blame him none. 857 01:05:39,136 --> 01:05:41,305 I mean, we started out with eight. We done down to four. 858 01:05:41,438 --> 01:05:44,574 Ain't no woman doin' this to me and getting off scot-free! 859 01:05:44,708 --> 01:05:48,178 Payback! That's what I'm talking about, Ike! Payback! 860 01:05:48,312 --> 01:05:50,847 Payback for my boy, and payback for Red's face! 861 01:05:50,981 --> 01:05:53,150 We darn lost two days on account of Red's face. 862 01:05:53,283 --> 01:05:55,452 They're gonna be traveling one hell of a lot faster now 863 01:05:55,585 --> 01:05:56,920 they got rid of all this junk. 864 01:05:57,054 --> 01:05:59,156 Yeah, well, I ain't givin' up nothin', 865 01:05:59,289 --> 01:06:01,491 and you're in this to the end whether you like it or not. 866 01:06:01,625 --> 01:06:02,659 Come on. 867 01:06:03,860 --> 01:06:05,095 Ike. 868 01:06:07,697 --> 01:06:09,833 I got an awful feeling about this, Ike. 869 01:06:10,800 --> 01:06:12,569 We ain't meant to do this. 870 01:06:14,171 --> 01:06:17,807 It's like there's a voice talking to me inside. 871 01:06:21,578 --> 01:06:23,213 Ike? 872 01:06:54,744 --> 01:06:57,347 You've been asleep a long time. 873 01:06:57,781 --> 01:06:59,183 You just been sitting there 874 01:06:59,316 --> 01:07:01,918 looking at me like that the whole time? 875 01:07:02,052 --> 01:07:03,620 Yes. 876 01:07:03,753 --> 01:07:06,390 I've been watching over you for a change. 877 01:07:06,690 --> 01:07:08,892 Does it make you uncomfortable? 878 01:07:10,460 --> 01:07:12,162 Ma'am, when somebody stares at me 879 01:07:12,296 --> 01:07:13,997 through a pair of blue eyes like yours, 880 01:07:14,131 --> 01:07:15,465 it makes me real uncomfortable. 881 01:07:19,369 --> 01:07:21,238 Well, you make me uncomfortable, too. 882 01:07:21,371 --> 01:07:23,573 Nobody's ever looked at me the way you do. 883 01:07:23,707 --> 01:07:24,908 Well, good. 884 01:07:25,041 --> 01:07:26,543 Makes us even, doesn't it? 885 01:07:32,516 --> 01:07:35,452 Another time, another place, Mrs. McKaskel, 886 01:07:36,653 --> 01:07:38,922 I'd have chased you down 'til you dropped. 887 01:07:40,390 --> 01:07:43,693 I got a lot of feelings for you, ma'am. 888 01:07:45,562 --> 01:07:46,496 But the way I see it, 889 01:07:46,630 --> 01:07:48,665 I can't always do what I want to do, 890 01:07:50,267 --> 01:07:52,102 especially when there's other people's feelings 891 01:07:52,236 --> 01:07:53,903 to think about. 892 01:08:03,680 --> 01:08:05,382 You're a real gentleman. 893 01:08:05,515 --> 01:08:06,716 Yeah. 894 01:08:18,995 --> 01:08:21,097 Thank you, Mr. Vallian 895 01:08:21,831 --> 01:08:23,400 for everything. 896 01:08:28,004 --> 01:08:30,440 You folks probably saved my life. 897 01:08:32,242 --> 01:08:34,478 I reckon that's thanks enough. 898 01:08:57,066 --> 01:08:58,735 Boys, we lost them. 899 01:08:58,868 --> 01:08:59,636 What? 900 01:08:59,769 --> 01:09:01,471 Yeah, I done rode a mile circle, 901 01:09:01,605 --> 01:09:03,540 and there ain't a track anywhere. 902 01:09:03,673 --> 01:09:06,075 Hell, there's got to be sign in all this snow! 903 01:09:06,210 --> 01:09:07,977 Well, I'm tellin' ya there ain't. 904 01:09:08,111 --> 01:09:09,979 They're traveling with a light wagon now, Doc, 905 01:09:10,113 --> 01:09:12,449 and this is a wet, heavy snow. They ain't out there. 906 01:09:12,582 --> 01:09:14,951 Been raining and snowing for two days, Doc. 907 01:09:15,084 --> 01:09:16,786 Ain't no tracks gonna last in this. 908 01:09:16,920 --> 01:09:18,488 It's too damn early for snow. 909 01:09:18,622 --> 01:09:20,224 It ain't gonna last. 910 01:09:20,357 --> 01:09:21,491 They're headed for the Bighorns. 911 01:09:21,625 --> 01:09:22,692 Ain't no reason they'd change. 912 01:09:22,826 --> 01:09:24,027 Come on, boys. We'll keep on going. 913 01:09:24,160 --> 01:09:25,329 We'll pick up their tracks. 914 01:09:27,297 --> 01:09:29,399 This here's plumb miserable. 915 01:09:29,533 --> 01:09:30,500 Miserable?! 916 01:09:30,834 --> 01:09:32,469 You want to talk about miserable, 917 01:09:32,602 --> 01:09:34,137 you look at this. 918 01:09:34,271 --> 01:09:36,039 Only thing that's gonna make me feel better 919 01:09:36,172 --> 01:09:37,006 is to get even! 920 01:09:38,975 --> 01:09:41,645 Hey, I wanna tell you something 921 01:09:41,778 --> 01:09:43,713 right now, little brother. 922 01:09:43,847 --> 01:09:47,183 I'm sorry I ain't been listening to you. 923 01:09:47,317 --> 01:09:49,486 It ain't too late, Ike. 924 01:09:49,619 --> 01:09:52,222 Yeah, it is, too. 925 01:09:52,356 --> 01:09:55,325 Yeah, it is, 'cause we done come too far. 926 01:10:02,366 --> 01:10:04,501 It ain't never too late 927 01:10:04,634 --> 01:10:05,569 unless you're dead. 928 01:10:05,702 --> 01:10:07,671 Come on! Come on! 929 01:10:33,129 --> 01:10:34,864 Duncan! Duncan, stop! 930 01:10:34,998 --> 01:10:36,533 Whoa! 931 01:10:57,721 --> 01:10:59,589 Are you sure? 932 01:10:59,723 --> 01:11:01,891 Oh, yes. 933 01:11:02,025 --> 01:11:03,993 I'm sure. 934 01:11:26,049 --> 01:11:27,216 Can I go in? 935 01:11:27,351 --> 01:11:29,152 Sure, you can. 936 01:11:51,675 --> 01:11:53,610 What are you making, boy? 937 01:11:53,743 --> 01:11:55,311 Oh, I'm making a boat 938 01:11:55,445 --> 01:11:57,547 to sail on the creek tomorrow. 939 01:11:57,681 --> 01:11:59,349 Uh-huh. 940 01:12:04,320 --> 01:12:06,189 How is it you never owned one of those handguns 941 01:12:06,322 --> 01:12:07,857 yourself, McKaskel? 942 01:12:08,224 --> 01:12:09,493 Because a long time ago, 943 01:12:09,626 --> 01:12:12,128 I planned never to pick up another one. 944 01:12:13,463 --> 01:12:15,565 What line of work were you in before the war? 945 01:12:15,699 --> 01:12:17,634 He worked for the Underground Railroad. 946 01:12:17,767 --> 01:12:18,635 The what? 947 01:12:18,768 --> 01:12:20,036 The Underground Railroad. 948 01:12:20,169 --> 01:12:23,473 He helped slaves escape into Canada, didn't you, Pa? 949 01:12:23,607 --> 01:12:25,642 For a living, I taught school. 950 01:12:25,775 --> 01:12:28,111 Were you in the war, Mr. Vallian? 951 01:12:28,244 --> 01:12:29,979 No, ma'am. 952 01:12:30,113 --> 01:12:32,816 I was right up here. 953 01:12:32,949 --> 01:12:35,218 It wasn't any of my business. 954 01:12:35,351 --> 01:12:37,754 None of my business either. 955 01:12:49,298 --> 01:12:50,534 Oh! 956 01:12:52,335 --> 01:12:54,203 John was right about the sky. 957 01:12:55,071 --> 01:12:56,906 It does somehow seem bigger. 958 01:12:58,307 --> 01:13:00,744 Yes, it does. 959 01:13:00,877 --> 01:13:03,513 Oh, Duncan, I think we can make 960 01:13:03,647 --> 01:13:05,849 a good life out here. 961 01:13:05,982 --> 01:13:07,383 Hmm. 962 01:13:07,517 --> 01:13:08,752 I can just feel it. 963 01:13:09,986 --> 01:13:10,954 I know it. 964 01:13:13,089 --> 01:13:14,558 Well 965 01:13:15,559 --> 01:13:18,562 there may be some more bad before the good begins. 966 01:13:20,063 --> 01:13:22,499 Well, we'll just have to handle it, won't we? 967 01:13:22,632 --> 01:13:25,234 Yes, we will. Yes, we will. 968 01:14:41,611 --> 01:14:42,946 Mother! 969 01:14:44,914 --> 01:14:45,882 Mother! 970 01:14:46,015 --> 01:14:47,483 Yeah? 971 01:14:48,952 --> 01:14:50,486 Can I have a dog here? 972 01:14:50,620 --> 01:14:52,656 I don't see why not. 973 01:14:52,789 --> 01:14:55,458 We'll have to look for one. 974 01:14:57,460 --> 01:14:59,829 But isn't it true that Indians eat dogs? 975 01:14:59,963 --> 01:15:02,966 Yes, I've heard they do. 976 01:15:04,934 --> 01:15:07,003 Mr. Vallian's part Indian. 977 01:15:07,136 --> 01:15:08,938 What if he eats our dog? 978 01:15:11,775 --> 01:15:14,711 Well, I wouldn't be surprised at anything Mr. Vallian did. 979 01:15:14,844 --> 01:15:16,345 We'll just have to hide it from him. 980 01:15:16,479 --> 01:15:18,314 Grab that. 981 01:15:27,290 --> 01:15:28,858 You got a good woman, McKaskel. 982 01:15:30,459 --> 01:15:31,895 So you keep telling me. 983 01:15:32,028 --> 01:15:33,496 -Guts. -What? 984 01:15:33,630 --> 01:15:34,864 She's got guts. 985 01:15:35,398 --> 01:15:38,201 Is there anything else you would like to tell me about my wife? 986 01:15:40,970 --> 01:15:42,005 Nope. 987 01:15:52,215 --> 01:15:54,250 Have you actually ever done a day's work 988 01:15:54,383 --> 01:15:55,351 in your life, Vallian? 989 01:15:58,054 --> 01:16:00,824 I've worked hard every day of my life, mister. 990 01:16:00,957 --> 01:16:02,592 At what? 991 01:16:03,727 --> 01:16:05,261 Staying alive. 992 01:16:11,100 --> 01:16:13,937 What do you think, Doc? Upstream, downstream? 993 01:16:14,070 --> 01:16:16,205 Goddamn, I don't know. 994 01:16:17,573 --> 01:16:18,507 Whoa. 995 01:16:18,642 --> 01:16:20,944 Get a bit of water while we're here. 996 01:16:24,681 --> 01:16:27,116 Hey, Ike! What the hell is that? 997 01:16:27,250 --> 01:16:28,051 Huh? 998 01:16:31,688 --> 01:16:33,056 I'll be damned! 999 01:16:34,057 --> 01:16:36,793 I'll be damned. That looks just like a kid's boat, don't it? 1000 01:16:39,829 --> 01:16:40,764 Let's go. 1001 01:17:15,431 --> 01:17:16,900 Hey! 1002 01:17:17,533 --> 01:17:19,102 In the cabin! 1003 01:17:23,406 --> 01:17:24,974 Get on the floor, Tom. 1004 01:17:26,209 --> 01:17:27,076 Oh, God. 1005 01:17:27,210 --> 01:17:28,745 Best you come out, ma'am. 1006 01:17:28,878 --> 01:17:30,914 We come a long way to talk to you. 1007 01:17:32,115 --> 01:17:34,017 We know your man ain't in there. 1008 01:17:35,484 --> 01:17:37,086 Leave us alone! 1009 01:17:38,521 --> 01:17:41,324 You better come out and be sociable. 1010 01:17:41,457 --> 01:17:42,926 That cabin of yours 1011 01:17:43,059 --> 01:17:45,028 would make a right nice fire. 1012 01:18:02,678 --> 01:18:05,048 Remember us? 1013 01:18:12,121 --> 01:18:14,323 I haven't come out here to be sociable. 1014 01:18:15,324 --> 01:18:17,193 I've come out here to tell you something. 1015 01:18:18,627 --> 01:18:20,263 Go on and talk. 1016 01:18:20,396 --> 01:18:21,865 We got a lot of time. 1017 01:18:24,000 --> 01:18:26,135 My husband and my son and I 1018 01:18:26,269 --> 01:18:28,371 would like very much to be left alone. 1019 01:18:30,106 --> 01:18:31,440 You would, huh? 1020 01:18:32,041 --> 01:18:34,710 Now, I'm asking you as nicely as I know how 1021 01:18:34,844 --> 01:18:36,980 to just turn your horses around 1022 01:18:37,113 --> 01:18:39,582 and ride away from here, please. 1023 01:18:41,284 --> 01:18:42,618 What if we don't? 1024 01:18:44,653 --> 01:18:46,055 Then you'll die. 1025 01:18:47,056 --> 01:18:48,892 Oh. 1026 01:18:49,025 --> 01:18:50,326 We'll die, huh? 1027 01:18:51,060 --> 01:18:54,097 Now, you've been warned. That's all I have to say. 1028 01:18:56,866 --> 01:18:58,067 Howdy, ma'am. 1029 01:19:00,369 --> 01:19:02,405 You remember Red. 1030 01:19:06,843 --> 01:19:08,211 You stay right there. 1031 01:19:11,180 --> 01:19:14,617 I've waited a long time for you, darlin'. 1032 01:19:18,321 --> 01:19:20,756 I'm warning you. 1033 01:19:20,890 --> 01:19:22,125 Please. 1034 01:19:23,692 --> 01:19:24,894 Please! 1035 01:19:25,895 --> 01:19:27,196 Stop! 1036 01:19:30,533 --> 01:19:31,801 Get down there. 1037 01:19:31,935 --> 01:19:33,236 I'll be there as quick as I can. 1038 01:19:33,369 --> 01:19:34,537 Okay. 1039 01:19:43,779 --> 01:19:45,448 Are they going to kill us, Ma? 1040 01:19:45,581 --> 01:19:46,782 No! Get under the table! 1041 01:19:46,916 --> 01:19:48,484 Get everything in the back, gather up some kindling! 1042 01:19:48,617 --> 01:19:49,685 -No! -Put it against the back 1043 01:19:49,819 --> 01:19:50,820 of that cabin. I'll cover you. 1044 01:19:50,954 --> 01:19:52,055 Let's get outta here right now! 1045 01:19:52,188 --> 01:19:53,622 Damn it, I said do it! 1046 01:20:03,466 --> 01:20:06,135 Duncan. 1047 01:20:14,277 --> 01:20:18,347 They tell me burning is a terrible way to die! 1048 01:20:19,815 --> 01:20:20,516 Ike? 1049 01:20:20,649 --> 01:20:21,517 Yeah? 1050 01:20:21,650 --> 01:20:22,551 You got enough? 1051 01:20:22,685 --> 01:20:23,552 Yeah. 1052 01:20:23,686 --> 01:20:25,188 Well, light it up! 1053 01:20:45,274 --> 01:20:47,911 You still got time, lady. 1054 01:20:48,044 --> 01:20:49,979 And you got a choice. 1055 01:20:50,113 --> 01:20:52,081 That's more than my boy ever had. 1056 01:20:59,455 --> 01:21:00,223 Ike? 1057 01:21:01,657 --> 01:21:02,558 Yeah! 1058 01:21:22,511 --> 01:21:24,080 Is it burnin'? 1059 01:21:24,213 --> 01:21:25,548 Yeah! 1060 01:21:39,328 --> 01:21:40,696 Drop the gun. 1061 01:21:48,071 --> 01:21:48,938 I said drop it. 1062 01:21:49,072 --> 01:21:50,173 It's Pa! 1063 01:21:50,306 --> 01:21:51,941 Tom, down! 1064 01:21:54,043 --> 01:21:56,912 Well, now, normally 1065 01:21:57,046 --> 01:22:01,150 when a man's got a gun trained on me, 1066 01:22:01,284 --> 01:22:03,852 I do just what he says. 1067 01:22:05,054 --> 01:22:07,256 But I don't think you got the gumption 1068 01:22:07,390 --> 01:22:09,158 to pull that trigger. 1069 01:22:12,895 --> 01:22:14,998 It's one thing to kill a man 1070 01:22:15,131 --> 01:22:17,066 from a distance like an animal. 1071 01:22:19,568 --> 01:22:21,570 It's something else to kill him 1072 01:22:21,704 --> 01:22:23,539 when you're looking him in the eye. 1073 01:22:29,078 --> 01:22:30,913 Ain't it, pilgrim? 1074 01:22:58,074 --> 01:22:59,208 Susanna. 1075 01:22:59,342 --> 01:23:00,943 Oh, Susanna. 1076 01:23:01,077 --> 01:23:02,478 Tom. 1077 01:23:04,980 --> 01:23:06,282 Hey, mister. 1078 01:23:17,460 --> 01:23:18,861 Damn. 1079 01:23:19,895 --> 01:23:21,597 You folks are quick. 1080 01:23:22,198 --> 01:23:23,699 Both of you. 1081 01:23:24,300 --> 01:23:27,136 But you still gotta remember to watch your back. 1082 01:23:51,327 --> 01:23:53,162 So 1083 01:23:53,896 --> 01:23:54,997 You're off and away. 1084 01:23:55,131 --> 01:23:58,067 Yup. Blackfoot woman up on the Green River 1085 01:23:58,201 --> 01:23:59,802 expects me about this time every year. 1086 01:24:02,037 --> 01:24:03,539 How's the chest wound? 1087 01:24:03,672 --> 01:24:06,041 It's fine. I almost forgot about it. 1088 01:24:06,642 --> 01:24:09,745 So, back to normal and ready for anything, huh? 1089 01:24:09,878 --> 01:24:11,280 You bet I am. 1090 01:24:12,248 --> 01:24:13,982 Uh! 1091 01:24:27,496 --> 01:24:29,232 You are slowing down a little, Vallian. 1092 01:24:29,365 --> 01:24:31,900 Maybe you should consider a different kind of life. 1093 01:24:32,034 --> 01:24:34,403 I ain't slowin' down that much, McKaskel. 1094 01:24:34,537 --> 01:24:36,805 There's something you should know before you leave. 1095 01:24:37,806 --> 01:24:40,409 You've angered me, you've embarrassed me, 1096 01:24:40,543 --> 01:24:41,610 you've shamed me, 1097 01:24:41,744 --> 01:24:44,413 you've certainly worried the hell out of me, 1098 01:24:45,181 --> 01:24:46,882 but through it all, 1099 01:24:47,015 --> 01:24:49,618 there's something that I've always responded to. 1100 01:24:51,754 --> 01:24:53,656 There's a kindness in you, Vallian. 1101 01:24:54,823 --> 01:24:55,924 That's what I'll miss. 1102 01:25:07,536 --> 01:25:09,905 You're welcome to Sunday dinner anytime, 1103 01:25:10,038 --> 01:25:11,874 on one condition-- 1104 01:25:12,007 --> 01:25:14,610 you come with it draped over your horse. 1105 01:25:16,412 --> 01:25:18,247 I'd like that. 1106 01:25:18,381 --> 01:25:19,315 I'd like seeing that 1107 01:25:19,448 --> 01:25:21,617 fine-looking woman of yours anytime. 1108 01:25:33,128 --> 01:25:35,831 You got a little sand there, McKaskel. 1109 01:25:35,964 --> 01:25:37,300 Nourish it, and you're apt to turn out 1110 01:25:37,433 --> 01:25:38,834 to be quite a westerner. 1111 01:25:41,136 --> 01:25:42,305 Bye, boy. 1112 01:25:42,438 --> 01:25:44,307 Bye, sir. 1113 01:25:50,145 --> 01:25:52,114 I told you my pa was tough! 1114 01:26:16,104 --> 01:26:17,706 Your husband just said good-bye. 1115 01:26:18,307 --> 01:26:20,276 So I see. 1116 01:26:22,678 --> 01:26:24,347 So you're leaving? 1117 01:26:24,480 --> 01:26:26,649 I don't want to overstay my welcome. 1118 01:26:28,684 --> 01:26:31,186 I hope you find a good life somewhere. 1119 01:26:31,320 --> 01:26:33,722 My life ain't that bad, ma'am. 1120 01:26:33,856 --> 01:26:37,159 For me, it's the best. Always the best. 1121 01:26:39,528 --> 01:26:42,130 I guess wild things don't do well in gardens. 1122 01:26:42,265 --> 01:26:45,167 Wild things gotta be free. 1123 01:26:48,103 --> 01:26:51,440 You got a couple of good men over there, Mrs. McKaskel. 1124 01:26:51,574 --> 01:26:53,676 Take care of 'em. 1125 01:26:54,543 --> 01:26:56,845 Take good care of yourself, Susanna. 1126 01:26:58,947 --> 01:27:02,685 You take good care of yourself, Con Vallian. 76579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.