All language subtitles for The.Damned.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:04:30,695 --> 00:04:34,078 Vai al galoppo in quella direzione e perlustra la zona. 3 00:04:34,320 --> 00:04:35,102 Sissignore. 4 00:04:35,153 --> 00:04:37,606 Avanza per circa 500 metri, fino a quel gomito. 5 00:04:37,695 --> 00:04:38,560 Sissignore. 6 00:05:08,485 --> 00:05:10,559 Allora, due clic all'indietro. 7 00:05:11,943 --> 00:05:12,939 Ancora uno. 8 00:05:14,443 --> 00:05:15,818 Bene cosi'. 9 00:05:18,651 --> 00:05:20,725 Quattro o cinque colpi al minuto, con quest'aggeggio. 10 00:05:22,151 --> 00:05:24,024 Mica come quei vecchi moschetti. 11 00:05:26,067 --> 00:05:27,810 Ti copre per 500 metri. 12 00:05:27,942 --> 00:05:31,640 Basta armare il cane con due clic. 13 00:05:32,692 --> 00:05:37,065 Da qui a quel crinale, fai sempre centro. 14 00:05:46,899 --> 00:05:48,226 Cosi'. 15 00:05:48,316 --> 00:05:50,687 Carica il piu' veloce possibile e spara. 16 00:05:53,274 --> 00:05:54,554 Un colpo dietro l'altro. 17 00:05:58,441 --> 00:05:59,436 E' bellissimo. 18 00:05:59,524 --> 00:06:01,064 Si', roba nuova di zecca. 19 00:06:01,315 --> 00:06:03,519 - Con questo li riempiamo di piombo. - Bello. 20 00:06:06,857 --> 00:06:08,433 - Avete le Colt, giusto? - Si'. 21 00:06:08,523 --> 00:06:09,934 - Ve le hanno gia' date? - Si'. 22 00:06:10,023 --> 00:06:11,054 Allora? 23 00:06:12,065 --> 00:06:13,807 - Mi piace la Colt. - lo l'adoro. 24 00:06:14,398 --> 00:06:16,804 Tu ti prendi cura di lei e lei si prende cura di te. 25 00:06:18,814 --> 00:06:21,185 Sono tarate su 100 metri. 26 00:06:21,773 --> 00:06:24,391 Qualsiasi cosa si avvicini, mirate basso. 27 00:06:25,064 --> 00:06:26,558 Vedete questa? 28 00:06:28,397 --> 00:06:30,471 Puntate la Colt sulla fibbia della cintura. 29 00:06:30,564 --> 00:06:31,974 Mirate basso. 30 00:06:32,564 --> 00:06:34,437 Se mirate direttamente in faccia a qualcuno, come viene naturale, 31 00:06:34,522 --> 00:06:36,228 il colpo gli passera' sopra la testa. 32 00:06:52,146 --> 00:06:56,057 Oh Signore, santo e onnipotente, ti ringraziamo 33 00:06:59,146 --> 00:07:00,307 per questo momento. 34 00:07:00,396 --> 00:07:02,055 Onore e gloria 35 00:07:03,937 --> 00:07:05,312 a te che 36 00:07:08,270 --> 00:07:11,269 hai creato questo bellissimo paesaggio, queste montagne. 37 00:07:13,645 --> 00:07:16,893 Hai creato l'universo, tutto e' nelle tue mani. 38 00:07:17,770 --> 00:07:22,510 Grazie per avermi dato questi due ragazzi meravigliosi, 39 00:07:23,769 --> 00:07:25,429 i miei figli Noah e Judah. 40 00:07:26,394 --> 00:07:28,634 Aiutami a crescerli da uomini giusti. 41 00:07:30,061 --> 00:07:31,886 Grazie per quello che ci hai dato, 42 00:07:31,977 --> 00:07:35,058 finora ci hai difesi e protetti. 43 00:07:36,519 --> 00:07:38,925 Gloria a te per questo. 44 00:07:39,560 --> 00:07:42,227 Lode a te, Signore, siamo qui per assecondare i tuoi piani. 45 00:07:42,310 --> 00:07:44,929 Nel nome di Gesu', preghiamo. Amen. 46 00:08:23,558 --> 00:08:25,052 Spingete il carro quassu'! 47 00:08:25,141 --> 00:08:26,303 Spingete, ragazzi! 48 00:08:26,808 --> 00:08:27,886 Spingete! 49 00:08:36,765 --> 00:08:38,140 Ottimo lavoro, soldati. 50 00:08:39,182 --> 00:08:40,427 Urra! 51 00:08:41,307 --> 00:08:43,297 Rimettetevi in fila, forza! 52 00:08:46,307 --> 00:08:48,381 Ecco, ci siamo. 53 00:09:00,181 --> 00:09:01,556 Preparatevi a smontare. 54 00:09:01,806 --> 00:09:04,424 Smontate! 55 00:09:06,972 --> 00:09:09,722 Soldati, smontate e rientrate nei ranghi. 56 00:09:09,805 --> 00:09:12,721 Dopo essere smontati, togliete le selle, 57 00:09:12,805 --> 00:09:14,844 attaccate i cavalli alla corda, 58 00:09:14,930 --> 00:09:17,929 montate di guardia e organizzate i turni. 59 00:09:41,262 --> 00:09:42,424 Montate i tavoli. 60 00:09:42,637 --> 00:09:43,752 Sistematele bene. 61 00:09:43,845 --> 00:09:45,303 Mettete tutto laggiu'. 62 00:09:46,803 --> 00:09:47,835 Reggilo. 63 00:09:48,137 --> 00:09:49,215 Farina. 64 00:09:53,928 --> 00:09:55,173 Farina di mais. 65 00:10:03,678 --> 00:10:06,296 Non lo sapevi che il fucile va tenuto d'occhio, soldato? 66 00:10:14,552 --> 00:10:16,590 - E' fissato bene? - Dagli ancora qualche colpo. 67 00:10:16,677 --> 00:10:17,673 Ci sei? 68 00:10:18,677 --> 00:10:20,667 - Bene cosi'. - Okay. 69 00:10:22,218 --> 00:10:23,380 Cosi' va bene. 70 00:12:12,754 --> 00:12:13,916 Guarda qui. 71 00:12:14,837 --> 00:12:16,248 E' quarzo. 72 00:12:16,337 --> 00:12:19,585 E' segno che da queste parti c'e' dell'oro. 73 00:12:20,337 --> 00:12:21,961 E' opera dei ghiacciai. 74 00:12:22,462 --> 00:12:23,956 Vedi questa venatura? 75 00:12:24,587 --> 00:12:26,958 Ci giurerei che c'e' dell'oro, qui dentro. 76 00:12:27,212 --> 00:12:29,665 Ce la portiamo al campo e la spacchiamo con un martello. 77 00:12:30,462 --> 00:12:32,334 E' una pietra grossa! 78 00:12:35,461 --> 00:12:36,576 Vedi? 79 00:12:37,211 --> 00:12:38,289 Bianca. 80 00:12:38,503 --> 00:12:41,205 Anche questa pietra ha un po' di quarzo. 81 00:12:41,294 --> 00:12:43,700 E le abbiamo trovate in superficie. 82 00:12:43,794 --> 00:12:45,702 Pensa se ci mettessimo a scavare. 83 00:12:51,710 --> 00:12:53,832 Si', anche per me c'e' dentro dell'oro. 84 00:12:54,710 --> 00:12:55,955 Lo vedi? 85 00:12:59,085 --> 00:13:00,828 Ci vuole solo la luce giusta. 86 00:13:05,668 --> 00:13:06,948 Bello, eh? 87 00:13:20,042 --> 00:13:21,417 Questa terra ha tutto. 88 00:13:22,042 --> 00:13:23,204 Pesci, 89 00:13:23,917 --> 00:13:27,579 alci, cervi, orsi, antilopi, bufali. 90 00:13:32,208 --> 00:13:34,081 Qui si potrebbe allevare bestiame. 91 00:13:41,415 --> 00:13:44,083 Sarebbe un posto meraviglioso per mettere su famiglia. 92 00:13:55,082 --> 00:13:56,457 Li senti i pettirossi? 93 00:13:59,207 --> 00:14:02,905 Un tempo si diceva: quando canta il pettirosso, andra' tutto bene. 94 00:14:08,706 --> 00:14:10,579 Non vedo l'ora. 95 00:14:29,330 --> 00:14:30,575 Visto qualcosa? 96 00:14:31,413 --> 00:14:32,409 No. 97 00:14:33,288 --> 00:14:34,699 Non ho visto niente. 98 00:14:38,288 --> 00:14:40,196 - Niente di niente. - Gia'. 99 00:14:41,663 --> 00:14:42,575 Beh... 100 00:14:44,704 --> 00:14:46,529 Se non altro, non te ne sei stato li' seduto. 101 00:14:48,038 --> 00:14:50,408 Meglio vedere qualcosa, piuttosto che niente. 102 00:14:53,079 --> 00:14:55,070 In realta', non me ne frega piu' niente. 103 00:14:56,579 --> 00:14:58,203 Me ne versi un altro po'? 104 00:15:08,203 --> 00:15:10,822 Sempre la stessa brodaglia, o speravi in qualcosa di meglio? 105 00:15:10,953 --> 00:15:11,819 No. 106 00:15:31,327 --> 00:15:32,951 Non sprecarlo. 107 00:15:45,576 --> 00:15:46,903 Ci diamo il cambio? 108 00:15:54,951 --> 00:15:56,657 Quando fai su e giu', 109 00:15:56,742 --> 00:16:00,321 apri gli occhi e guarda bene quel che c'e' sul crinale 110 00:16:00,409 --> 00:16:03,324 e cerca di memorizzare la posizione di alberi e cespugli. 111 00:16:03,909 --> 00:16:05,781 E quando guardi dall'altra parte, 112 00:16:05,867 --> 00:16:08,699 vedi se c'e' qualcosa di diverso, guarda se qualcosa e' cambiato. 113 00:16:10,783 --> 00:16:13,236 Se fissi bene lassu' e cerchi di individuare una figura intera, 114 00:16:13,325 --> 00:16:15,315 non la vedrai mai. Cerca solo una parte, 115 00:16:15,408 --> 00:16:16,818 un pezzo di qualcosa, 116 00:16:17,075 --> 00:16:19,646 finche' non capisci che cos'e'. 117 00:16:20,949 --> 00:16:22,692 A che distanza siamo, 150 metri? 118 00:16:23,824 --> 00:16:25,898 200 metri circa dal crinale. 119 00:16:26,491 --> 00:16:29,939 Quando quel tizio a cavallo e' passato lassu', un corvo si e' spaventato. 120 00:16:30,657 --> 00:16:32,731 L'ho sentito, l'ho sentito di qua dal crinale. 121 00:16:32,824 --> 00:16:36,189 Sono passati proprio nel punto dove ho visto alzarsi il corvo. 122 00:16:36,699 --> 00:16:38,274 Percio' fai attenzione 123 00:16:39,073 --> 00:16:41,313 a tutto quello che cambia e si muove. 124 00:16:42,573 --> 00:16:46,567 Avro' avuto 10 anni, quando ho cominciato ad andare a caccia di cervi con mio padre, 125 00:16:47,323 --> 00:16:48,947 prima che mi permettesse di avere un fucile. 126 00:16:49,198 --> 00:16:52,314 La prima volta che ho avuto la possibilita' di sparare e' stata... 127 00:16:53,656 --> 00:16:55,150 Non lo so, e' successo e basta. 128 00:16:55,906 --> 00:16:59,106 Non mi sono neanche reso conto che il colpo partiva. 129 00:17:05,446 --> 00:17:07,521 E' un po' quello che l'esercito fa con noi. 130 00:17:08,821 --> 00:17:12,401 Riga sinistra, riga destra, monta, smonta, punta, spara. 131 00:17:14,446 --> 00:17:16,769 Quando arriva il momento, premi il grilletto e basta. 132 00:17:17,405 --> 00:17:18,815 Lo fai ed e' come... 133 00:17:18,905 --> 00:17:21,690 Non lo controlli neanche, e' come se non fossi tu a farlo. 134 00:17:26,570 --> 00:17:27,685 Va bene. 135 00:17:29,237 --> 00:17:30,185 Ci vediamo. 136 00:18:20,651 --> 00:18:21,896 Uno. 137 00:18:29,859 --> 00:18:30,807 Puntata? 138 00:18:31,567 --> 00:18:32,599 Uno. 139 00:18:35,776 --> 00:18:36,890 Quante? 140 00:18:45,233 --> 00:18:47,142 E il mazziere ne prende... 141 00:18:47,233 --> 00:18:48,229 due. 142 00:18:52,900 --> 00:18:54,938 - Quante carte vuoi? - Una. 143 00:18:56,899 --> 00:18:58,274 Cosa stai facendo? Dammene una. 144 00:19:01,649 --> 00:19:02,645 Passo. 145 00:19:06,316 --> 00:19:08,188 - Che cos'hai? - Due regine. 146 00:19:10,065 --> 00:19:11,440 Tris di quattro. 147 00:19:12,190 --> 00:19:13,305 Aspetta un attimo. 148 00:19:15,398 --> 00:19:16,679 Poker di quattro. 149 00:19:31,439 --> 00:19:33,264 Le nostre truppe sono nel Nuovo Messico. 150 00:19:33,981 --> 00:19:35,356 Probabilmente ci sara' uno scontro 151 00:19:35,439 --> 00:19:37,478 da qualche parte, vicino al Passo della Glorieta. 152 00:19:40,272 --> 00:19:41,682 Ci metteranno... 153 00:19:43,605 --> 00:19:46,058 almeno due settimane per arrivare quassu'. 154 00:19:47,813 --> 00:19:49,520 Quindi, dobbiamo tenere duro. 155 00:19:51,813 --> 00:19:54,136 I nostri ci raggiungeranno, ci troveranno. 156 00:19:55,188 --> 00:19:56,433 Nel frattempo... 157 00:20:00,146 --> 00:20:01,687 farete esperienza. 158 00:20:05,479 --> 00:20:06,889 Okay, ci teniamo pronti. 159 00:20:09,271 --> 00:20:10,302 Due settimane. 160 00:20:30,186 --> 00:20:31,264 Mia! 161 00:20:33,561 --> 00:20:35,599 - Cambio, buon inning. - Non voglio affaticarmi troppo. 162 00:20:35,686 --> 00:20:37,676 I tuoi figli sono gia' fuori. 163 00:20:40,269 --> 00:20:41,265 Tieni. 164 00:20:47,185 --> 00:20:48,216 Seconda base! 165 00:20:57,143 --> 00:20:58,933 - Quante ne vuoi? - Una. 166 00:20:59,310 --> 00:21:00,886 Stai scherzando! 167 00:21:47,682 --> 00:21:48,797 Non sparare. 168 00:21:50,307 --> 00:21:51,303 Tutto okay. 169 00:21:52,807 --> 00:21:53,672 Bene. 170 00:22:02,931 --> 00:22:04,046 Un clic. 171 00:22:04,765 --> 00:22:05,879 Ruota, 172 00:22:08,181 --> 00:22:09,342 ruota ancora. 173 00:22:12,556 --> 00:22:18,505 Tre, quattro, cinque, sei. 174 00:22:22,305 --> 00:22:24,296 Sei colpi, poi ricarica. 175 00:22:27,055 --> 00:22:28,928 - Quanti metri? - Venti. 176 00:22:29,055 --> 00:22:30,880 - Quanti colpi? - Sei. 177 00:22:32,055 --> 00:22:33,880 E poi un clic. 178 00:22:35,138 --> 00:22:36,678 Vedi questa V? 179 00:22:36,763 --> 00:22:39,050 Lo vedi il punto qui? 180 00:22:39,138 --> 00:22:40,050 si'. 181 00:22:40,304 --> 00:22:42,129 Allinea questo punto, 182 00:22:42,221 --> 00:22:44,923 al centro della V, cosi' hai tre punti. 183 00:22:51,179 --> 00:22:53,052 Alzala, dai un'occhiata. 184 00:22:59,428 --> 00:23:00,506 Che te ne pare? 185 00:23:01,012 --> 00:23:02,007 Vedi? 186 00:23:03,303 --> 00:23:05,128 - Quanti anni hai? - Sedici. 187 00:23:07,553 --> 00:23:09,543 - Hai mai sparato? - Si'. 188 00:23:10,553 --> 00:23:12,543 - Dove? - A casa. 189 00:23:13,553 --> 00:23:15,543 - E tuo fratello? - Anche lui. 190 00:23:16,261 --> 00:23:18,134 - Sparavate insieme? - Si'. 191 00:23:20,177 --> 00:23:21,552 E a cosa sparavate? 192 00:23:22,385 --> 00:23:23,712 Conigli. 193 00:23:29,677 --> 00:23:30,755 Tutto qua? 194 00:23:31,260 --> 00:23:32,801 Un paio di scoiattoli. 195 00:24:09,425 --> 00:24:10,503 Qui. 196 00:24:59,922 --> 00:25:01,202 Mi sembra tutto a posto. 197 00:25:01,339 --> 00:25:03,626 A meno che tu non voglia andare a caccia di anatre. 198 00:25:05,297 --> 00:25:06,754 Non stasera. 199 00:25:22,671 --> 00:25:25,538 Che mio padre, Judah e io non corriamo pericoli. 200 00:25:26,171 --> 00:25:29,785 Fa' che questo esercito non corra pericoli 201 00:25:29,879 --> 00:25:35,330 e fa' che riusciamo a combattere il nemico. 202 00:25:35,420 --> 00:25:38,419 Guidaci sul cammino 203 00:25:39,128 --> 00:25:40,539 verso cui ci dirigiamo. 204 00:25:41,211 --> 00:25:45,158 E lascia che combattiamo in tuo nome 205 00:25:45,628 --> 00:25:47,168 per proteggere questa terra. 206 00:25:48,211 --> 00:25:50,285 Nel nome di Gesu'. Amen. 207 00:26:34,500 --> 00:26:35,780 Tutto a posto? 208 00:27:02,624 --> 00:27:04,117 Quindi, hai fatto di testa tua, 209 00:27:04,207 --> 00:27:06,660 0 lo stai facendo per fare piacere a tuo padre? 210 00:27:09,540 --> 00:27:12,159 Mi sono arruolato per via di mio padre. 211 00:27:12,873 --> 00:27:14,284 Lui era gia' nell'esercito. 212 00:27:16,123 --> 00:27:19,323 Perche' no? Mi sono detto: potrei diventare un eroe in battaglia 213 00:27:19,415 --> 00:27:20,908 e stare insieme a mio padre. 214 00:27:21,373 --> 00:27:24,240 Non pensavo che si arruolasse anche mio fratello, 215 00:27:25,123 --> 00:27:29,034 ma piu' siamo della famiglia, meglio e', almeno per me. 216 00:27:30,539 --> 00:27:31,914 Meglio come? 217 00:27:33,122 --> 00:27:36,322 Meglio sapere che a coprirti le spalle c'e' la tua gente 218 00:27:36,414 --> 00:27:38,784 e non persone che hai conosciuto all'inizio della guerra. 219 00:27:40,247 --> 00:27:42,155 Alla fine, ti rendi conto 220 00:27:42,247 --> 00:27:44,818 che la tua famiglia e' molto piu' importante del tuo paese. 221 00:27:47,913 --> 00:27:49,158 Non lo so. 222 00:27:49,913 --> 00:27:51,454 Dio ci ha dato un paese. 223 00:27:51,538 --> 00:27:54,405 Quindi perche' non dovremmo combattere per difenderlo? 224 00:27:54,496 --> 00:27:56,653 lo la penso cosi'. 225 00:27:57,496 --> 00:27:59,155 Ecco perche' sono qui. 226 00:27:59,746 --> 00:28:02,364 Per la gloria e per la famiglia. 227 00:28:04,871 --> 00:28:07,075 Spero che per te resti sempre cosi' semplice. 228 00:28:09,995 --> 00:28:12,034 Spero che non diventi piu' complicato. 229 00:28:12,495 --> 00:28:13,905 Lo spero anch'io. 230 00:28:17,412 --> 00:28:18,573 Quand'e' che ti sei arruolato? 231 00:28:19,286 --> 00:28:22,119 Sei mesi fa. Volontario, come tutti gli altri. 232 00:28:24,744 --> 00:28:26,404 Da come maneggi le armi, 233 00:28:26,494 --> 00:28:28,900 sembra che tu sia qui da molto piu' tempo. 234 00:28:29,994 --> 00:28:32,234 Quelle le conoscevo bene gia' prima di arruolarmi. 235 00:28:34,036 --> 00:28:36,109 Armi diverse, ma alla fine sono tutte uguali. 236 00:28:38,494 --> 00:28:40,034 Hai mai ucciso qualcuno? 237 00:28:40,785 --> 00:28:41,781 No. 238 00:28:50,118 --> 00:28:51,528 Perche' ti sei arruolato? 239 00:28:51,785 --> 00:28:53,242 Mi serviva un lavoro. 240 00:28:54,160 --> 00:28:56,281 All'esercito servivano uomini e a me un lavoro. 241 00:28:59,868 --> 00:29:01,776 Mi sembra una buona ragione. 242 00:29:03,617 --> 00:29:05,158 E' un modo di mantenersi. 243 00:29:05,909 --> 00:29:07,284 Si', e' vero. 244 00:30:48,862 --> 00:30:50,984 Continua cosi', lungo la pancia. 245 00:30:55,820 --> 00:30:57,609 lo lo tengo fermo, tu taglia. 246 00:32:27,107 --> 00:32:28,019 Fuoco! 247 00:32:28,523 --> 00:32:29,934 Difendete! 248 00:32:30,523 --> 00:32:31,720 Andiamo! Correte! 249 00:32:34,356 --> 00:32:37,437 Tutti nel fossato! 250 00:36:11,012 --> 00:36:12,635 - Tutto okay? - Si', tutto bene. 251 00:36:14,011 --> 00:36:15,208 E tu? 252 00:41:35,286 --> 00:41:37,822 Copriamo questi due, finche' si asciugano. 253 00:41:37,911 --> 00:41:38,859 Okay. 254 00:41:39,286 --> 00:41:40,910 Tremavano parecchio. 255 00:41:40,994 --> 00:41:41,990 si'. 256 00:41:45,536 --> 00:41:47,526 Cerchiamo un paio di coperte, 257 00:41:48,369 --> 00:41:49,649 Se ce ne sono ancora, 258 00:41:49,910 --> 00:41:52,363 per coprire gli altri, ma questi due erano quelli messi peggio. 259 00:42:40,449 --> 00:42:41,860 Il terreno e' coperto? 260 00:42:42,158 --> 00:42:43,319 si'. 261 00:42:45,657 --> 00:42:48,146 I poncho tratterranno l'umidita'. 262 00:42:48,616 --> 00:42:51,981 Stanotte si stara' bene, asciutti e al caldo, la' dentro. 263 00:43:44,571 --> 00:43:47,143 Abbiamo superato tre altopiani verso sud-ovest. 264 00:43:48,779 --> 00:43:50,154 Non abbiamo visto niente. 265 00:43:51,779 --> 00:43:54,860 Dall'ultimo, si vede fino a 40 o 50 km. 266 00:43:56,237 --> 00:43:57,647 Niente di niente. 267 00:44:09,028 --> 00:44:11,018 Dobbiamo raggiungere il valico. 268 00:44:13,111 --> 00:44:14,391 Prendi qualche uomo con te. 269 00:44:15,903 --> 00:44:17,360 Lasciane uno qui. 270 00:44:19,277 --> 00:44:21,648 Magari me, insieme ai feriti. 271 00:44:23,236 --> 00:44:24,646 Per difenderli 272 00:44:25,527 --> 00:44:27,151 e aiutarli come meglio possiamo. 273 00:44:28,277 --> 00:44:29,273 Okay. 274 00:44:30,568 --> 00:44:32,026 Avvisero' gli uomini. 275 00:45:05,942 --> 00:45:07,648 Abbassa un po' sul muso. 276 00:45:35,898 --> 00:45:37,143 Bravo. 277 00:47:14,018 --> 00:47:15,761 Credo sia fango ghiacciato. 278 00:47:16,851 --> 00:47:18,178 Non ne sono sicuro. 279 00:47:25,893 --> 00:47:28,642 Se il terreno e' solido fino alla linea degli alberi, 280 00:47:29,517 --> 00:47:32,385 possiamo prendere quella gola a destra lassu' in cima. 281 00:47:33,267 --> 00:47:35,057 Perche' non sapremo mai cosa c'e' dall'altra parte 282 00:47:35,142 --> 00:47:36,636 finche' non ci arriviamo. 283 00:49:37,594 --> 00:49:38,376 Giusto. 284 00:49:38,469 --> 00:49:39,381 Faccio io. 285 00:49:40,219 --> 00:49:41,333 Attento. 286 00:49:43,510 --> 00:49:44,625 Eccoci. 287 00:50:18,842 --> 00:50:22,883 "E tu, figlio d'uomo, ascolta cio' che ti dico 288 00:50:23,758 --> 00:50:27,752 e non essere ribelle come questa genia di ribelli. 289 00:50:28,466 --> 00:50:31,880 Apri la bocca e mangia cio' che io ti do." 290 00:50:32,841 --> 00:50:35,247 lo guardai ed ecco, 291 00:50:36,133 --> 00:50:38,254 una mano tesa verso di me 292 00:50:38,757 --> 00:50:42,005 teneva un rotolo. 293 00:50:42,382 --> 00:50:45,250 Poi mi disse: "Figlio d'uomo, 294 00:50:45,715 --> 00:50:48,501 ricevi nel tuo cuore tutte le parole che io ti diro' 295 00:50:48,882 --> 00:50:52,959 e ascoltale con le tue orecchie. 296 00:50:54,132 --> 00:50:58,208 Vai dai figli del tuo popolo 297 00:50:58,756 --> 00:51:00,996 che sono in esilio 298 00:51:01,131 --> 00:51:02,790 e parla loro. 299 00:51:02,881 --> 00:51:06,828 E di' loro: "Cosi' parla il Signore". 300 00:51:35,338 --> 00:51:37,080 Questa guerra ha una ragione. 301 00:51:37,629 --> 00:51:38,956 E' Dio 302 00:51:39,504 --> 00:51:43,747 che decide quando nasciamo e quando moriamo. 303 00:51:44,587 --> 00:51:47,124 E per tutti gli uomini morti in questa guerra, 304 00:51:47,254 --> 00:51:48,996 anche per i sudisti, 305 00:51:49,504 --> 00:51:52,371 e' Dio che decide quando moriamo e dove andiamo. 306 00:51:54,378 --> 00:51:56,618 E' bello che tu abbia fede. 307 00:51:57,753 --> 00:51:59,128 Mi da' forza. 308 00:51:59,836 --> 00:52:02,622 C'e' molta saggezza in quel che dici. 309 00:52:05,003 --> 00:52:06,745 Vorrei capire meglio. 310 00:52:11,252 --> 00:52:12,627 Purtroppo, io... 311 00:52:13,711 --> 00:52:15,749 Ho avuto fede in molte cose 312 00:52:15,836 --> 00:52:18,372 che si sono rivelate false. 313 00:52:19,835 --> 00:52:21,542 Ricordo che alla tua eta' 314 00:52:21,752 --> 00:52:23,742 ero probabilmente piu' sicuro di me e delle mie idee 315 00:52:24,127 --> 00:52:26,249 di quanto sia mai stato. 316 00:52:28,002 --> 00:52:30,869 Percio', spero che tu continui a essere sicuro delle tue, 317 00:52:31,876 --> 00:52:37,209 che continuino a darti saggezza e uno scopo. 318 00:52:40,751 --> 00:52:42,126 Per me... 319 00:52:44,209 --> 00:52:45,999 non e' questione di credere 320 00:52:49,250 --> 00:52:51,869 nel bene e nel male, nel paradiso e nell'inferno, 321 00:52:52,625 --> 00:52:54,616 in Gesu' e Satana. 322 00:52:55,250 --> 00:52:56,246 Per me... 323 00:52:57,250 --> 00:52:59,075 e' questione di giusto e sbagliato. 324 00:52:59,292 --> 00:53:02,491 Credo che ridurre in catene gli uomini sia sbagliato. 325 00:53:03,750 --> 00:53:06,500 Per me siamo dalla parte giusta, in questa guerra. 326 00:53:08,874 --> 00:53:11,576 C'e' un comandamento di Dio che dice "Non uccidere". 327 00:53:12,874 --> 00:53:15,114 Percio' non capisco proprio come mai... 328 00:53:16,916 --> 00:53:18,326 facciamo del male, 329 00:53:19,541 --> 00:53:21,117 commettiamo peccato, eppure... 330 00:53:22,124 --> 00:53:24,114 Eppure, affermiamo di farlo a fin di bene. 331 00:53:27,123 --> 00:53:28,747 Dio ha mandato suo figlio 332 00:53:28,832 --> 00:53:31,155 a morire sulla croce, affinche'... 333 00:53:33,248 --> 00:53:34,575 quando verra' la nostra ora, 334 00:53:36,248 --> 00:53:38,619 ci sia per noi un luogo migliore 335 00:53:39,248 --> 00:53:42,827 della Terra, dove regna la sofferenza. 336 00:53:45,248 --> 00:53:46,362 Quindi... 337 00:53:53,372 --> 00:53:58,445 Non so spiegarvelo bene come farebbe mio padre. 338 00:54:02,372 --> 00:54:03,996 Ma lo so. 339 00:54:05,246 --> 00:54:08,494 Mi piace credere di sapere qual e' la differenza tra il bene e il male. 340 00:54:10,955 --> 00:54:15,197 Stiamo uccidendo delle persone, altri americani. 341 00:54:17,079 --> 00:54:18,490 E' brava gente, no? 342 00:54:19,246 --> 00:54:20,443 Noi siamo brava gente. 343 00:54:22,996 --> 00:54:25,235 Come c'entra Dio, in tutto questo? 344 00:54:25,995 --> 00:54:28,567 Non ha senso, per me non ha senso. 345 00:54:30,495 --> 00:54:33,695 Non vedo come c'entri Dio, in questa guerra. 346 00:54:34,995 --> 00:54:37,234 Tu puoi credere a quello che vuoi, 347 00:54:37,870 --> 00:54:41,365 ma io non faccio niente al servizio di Dio. 348 00:54:41,870 --> 00:54:44,571 lo di sicuro non faccio niente al servizio di Dio 349 00:54:44,994 --> 00:54:47,116 in questo contesto, in guerra. 350 00:54:47,828 --> 00:54:48,942 Proprio no. 351 00:54:49,327 --> 00:54:50,951 Per me, si tratta di sopravvivere. 352 00:54:53,744 --> 00:54:55,948 Uccidi o muori. 353 00:54:58,327 --> 00:55:02,487 Gesu' ha detto: "Chi di spada ferisce, di spada perisce". 354 00:55:04,868 --> 00:55:06,444 Abbiamo superato quella linea. 355 00:55:09,451 --> 00:55:11,360 Non c'e' modo di tornare indietro. 356 00:58:15,608 --> 00:58:17,065 Vai a fare la guardia laggiu'. 357 01:01:37,973 --> 01:01:39,715 Siamo a corto di provviste. 358 01:01:43,597 --> 01:01:45,054 Abbiamo del tabacco. 359 01:01:50,430 --> 01:01:52,552 Forse mezza bottiglia di whisky. 360 01:01:54,472 --> 01:01:55,965 Dobbiamo raggiungere il passo. 361 01:01:56,472 --> 01:01:59,339 Prendo con me Cuyler e proseguiamo a piedi 362 01:01:59,805 --> 01:02:01,345 per capire che strada fare. 363 01:02:02,096 --> 01:02:03,720 Voglio che tu rimanga con il ragazzo. 364 01:02:04,721 --> 01:02:06,712 So che ti prenderai cura di lui. 365 01:02:07,554 --> 01:02:09,593 Un giorno, forse due, e torniamo. 366 01:02:10,596 --> 01:02:12,053 Poi ripartiremo tutti insieme. 367 01:03:47,716 --> 01:03:48,498 Corda. 368 01:03:48,591 --> 01:03:49,456 Corda. 369 01:04:22,089 --> 01:04:23,334 Dimmi quando. 370 01:04:28,547 --> 01:04:29,578 Okay. 371 01:04:46,213 --> 01:04:48,286 Se riusciamo a portare i cavalli oltre quelle rocce, 372 01:04:48,379 --> 01:04:49,920 ce la facciamo a raggiungere il passo. 373 01:04:50,046 --> 01:04:51,326 Vedi quei massi lassu'? 374 01:04:51,421 --> 01:04:53,909 Li superiamo, raggiungiamo un terreno piu' pianeggiante 375 01:04:54,421 --> 01:04:55,795 e tiriamo dritto. 376 01:04:58,462 --> 01:05:00,584 Dovremmo riuscire a seguire il torrente, 377 01:05:00,754 --> 01:05:02,164 fino in fondo. 378 01:05:06,587 --> 01:05:09,158 La vedi quella cosa laggiu', in mezzo agli alberi? 379 01:05:38,585 --> 01:05:41,536 Non so nemmeno piu' perche' sono qui. 380 01:05:42,293 --> 01:05:43,538 Lo so io. 381 01:05:45,085 --> 01:05:46,495 Vuoi metterti alla prova. 382 01:05:47,209 --> 01:05:48,584 Vuoi diventare un eroe. 383 01:05:50,584 --> 01:05:53,203 Sei pieno di energia e di rabbia. 384 01:05:55,751 --> 01:05:57,208 Ma per me tu... 385 01:05:57,292 --> 01:05:59,200 stai facendo molto gia' stando qui. 386 01:06:00,250 --> 01:06:03,580 Non si tratta di noi, non si tratta di te o di me. 387 01:06:03,667 --> 01:06:05,326 E'... E' piu' grande... 388 01:06:07,458 --> 01:06:09,082 La causa e' piu' grande. 389 01:06:12,458 --> 01:06:13,655 Non lo so. 390 01:06:21,708 --> 01:06:24,457 Non so come si fa a diventare uomini... 391 01:06:25,749 --> 01:06:28,783 Non so se e' combattendo 392 01:06:29,707 --> 01:06:31,829 che si diventa uomini, perche'... 393 01:06:32,999 --> 01:06:34,623 lo non sono ancora un uomo. 394 01:06:36,957 --> 01:06:40,820 Non ho ancora un solo pelo sulla faccia. 395 01:06:42,956 --> 01:06:45,409 So che non vuol dire molto, ma comunque 396 01:06:45,498 --> 01:06:47,241 sono troppo giovane per essere... 397 01:06:47,331 --> 01:06:49,370 Per sapere cosa vuol dire essere un uomo. 398 01:06:50,873 --> 01:06:52,698 A volte bisogna sapere aspettare. 399 01:06:54,164 --> 01:06:55,326 Avere pazienza. 400 01:06:57,831 --> 01:07:00,698 E bisogna essere forti, nell'attesa. 401 01:07:02,080 --> 01:07:04,202 A volte e' la cosa piu' difficile. 402 01:07:06,205 --> 01:07:07,580 Abbi fede. 403 01:07:10,288 --> 01:07:12,362 E sappi che stai facendo la cosa giusta. 404 01:07:16,038 --> 01:07:18,076 Sarai forte, quando verra' il momento. 405 01:07:28,037 --> 01:07:30,574 Passi l'intera giovinezza a voler essere un uomo, 406 01:07:33,454 --> 01:07:34,911 a voler essere coraggioso, 407 01:07:35,037 --> 01:07:38,201 a fare la cosa che ti rendera' forte. 408 01:07:43,078 --> 01:07:45,567 Poi improvvisamente succede qualcosa, come la guerra. 409 01:07:49,328 --> 01:07:51,283 Sono stato incazzato per anni 410 01:07:52,328 --> 01:07:53,952 e ha finito per essere 411 01:07:55,328 --> 01:07:56,785 la sola cosa che ero. 412 01:08:05,660 --> 01:08:08,279 Poi passi il resto della tua vita a cercare di tornare indietro, 413 01:08:11,035 --> 01:08:13,275 a cercare di riscoprire quello che hai perso. 414 01:08:16,035 --> 01:08:18,867 Cos'e' andato storto? Cos'e' successo? 415 01:08:20,285 --> 01:08:21,861 Cosa sono diventato? 416 01:08:28,701 --> 01:08:30,444 Poi ci arrivi 417 01:08:33,408 --> 01:08:35,152 e il cuore ti si scioglie. 418 01:08:38,075 --> 01:08:40,314 E' li' che diventi un uomo. 419 01:08:44,950 --> 01:08:46,693 Quando perdoni te stesso 420 01:08:49,075 --> 01:08:50,484 e gli altri. 421 01:08:53,033 --> 01:08:56,067 Ma non dimenticare mai quella rabbia, 422 01:08:57,241 --> 01:08:59,066 perche' ne avrai bisogno. 423 01:09:00,158 --> 01:09:01,781 La userai, 424 01:09:04,407 --> 01:09:05,948 quando sara' il momento. 425 01:09:41,904 --> 01:09:44,063 Se hai i piedi bagnati, dillo. 426 01:09:46,988 --> 01:09:47,901 Okay? 427 01:09:47,988 --> 01:09:48,935 Okay. 428 01:13:35,935 --> 01:13:38,969 Sono nato in Virginia, nella valle dello Shenandoah, 429 01:13:39,060 --> 01:13:41,927 in una piccola fattoria ai piedi delle grandi montagne. 430 01:13:43,059 --> 01:13:46,058 I miei erano Dunker, erano contro la schiavitu'. 431 01:13:48,059 --> 01:13:51,259 Per questo i nostri vicini hanno iniziato a renderci la vita difficile. 432 01:13:52,559 --> 01:13:54,183 Quando si e' capito che la guerra stava per scoppiare, 433 01:13:54,267 --> 01:13:57,348 abbiamo capito anche che ci avrebbero obbligato a combattere al loro fianco. 434 01:14:00,392 --> 01:14:02,928 Cosi' in molti sono scappati a nascondersi in montagna. 435 01:14:04,766 --> 01:14:07,433 Sono scappato anch'io. Sono andato a Ovest 436 01:14:08,141 --> 01:14:09,931 e ho proseguito, senza fermarmi. 437 01:14:12,391 --> 01:14:14,548 Per i Dunker non si puo' uccidere. 438 01:14:15,058 --> 01:14:17,380 Ma quando e' iniziata la guerra, mi sono arruolato volontario. 439 01:14:19,391 --> 01:14:22,342 Non mi sembrava giusto nascondersi 440 01:14:22,432 --> 01:14:25,798 e lasciare che gli altri uccidessero e morissero al posto tuo. 441 01:14:32,265 --> 01:14:33,592 Continuavo a pensare a quelli 442 01:14:33,682 --> 01:14:35,921 che ci avevano spinti ad abbandonare la nostra terra 443 01:14:36,556 --> 01:14:38,761 e non mi sembrava giusto lasciar correre. 444 01:14:40,056 --> 01:14:42,379 Mi sono arruolato in California. 445 01:14:52,431 --> 01:14:56,010 Avevo la possibilita' di rimanere la' 446 01:14:58,180 --> 01:15:00,669 a fare la guardia, per niente. 447 01:15:01,055 --> 01:15:03,177 La guerra non sarebbe arrivata fin laggiu'. 448 01:15:06,388 --> 01:15:07,929 Ecco perche' sono venuto qui. 449 01:15:09,305 --> 01:15:13,298 Ma non l'ho fatto per una questione di principio. 450 01:15:17,013 --> 01:15:18,589 Non mi interessa chi vince, 451 01:15:18,679 --> 01:15:20,836 non mi interessa chi perde, non m'importa. 452 01:15:20,887 --> 01:15:23,922 In qualcosa dovrai pur credere, altrimenti non saresti qui. 453 01:15:27,095 --> 01:15:28,470 Ho scelto te perche'... 454 01:15:28,554 --> 01:15:31,042 sei il miglior tiratore. So di poter contare su di te. 455 01:15:31,304 --> 01:15:34,420 Possiamo proteggerci a vicenda e scamparla tutti e due. 456 01:15:35,012 --> 01:15:36,671 So che possiamo farcela. 457 01:15:39,636 --> 01:15:41,130 Dove ci stai portando? 458 01:15:42,678 --> 01:15:44,088 Non lo so. 459 01:15:45,594 --> 01:15:49,422 Non so dove stiamo andando, so solo che voglio vivere. 460 01:15:50,928 --> 01:15:53,298 Se ci tieni anche tu, ce la faremo. 461 01:15:53,386 --> 01:15:56,669 E quando smetti di tenerci, basta che tu me lo dica. 462 01:15:59,510 --> 01:16:02,840 Perche', se non ci tieni a vivere, vuol dire che non tieni a nient'altro. 463 01:19:18,875 --> 01:19:20,618 Dobbiamo passare quaggiu', lungo il torrente. 464 01:19:20,708 --> 01:19:23,908 Non c'e' modo di portare i cavalli piu' in alto. 465 01:23:24,404 --> 01:23:26,146 Che pace quassu'. 466 01:23:27,305 --> 01:24:27,853 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 32731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.