All language subtitles for The Severed Sun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,161 --> 00:01:33,955 Pada awalnya, 2 00:01:34,059 --> 00:01:36,096 yang ada hanya Bulan 3 00:01:39,409 --> 00:01:41,239 tapi dia kesepian. 4 00:01:45,864 --> 00:01:51,594 Keinginannya pada seorang kekasih menjadi fajar, Matahari, 5 00:01:51,697 --> 00:01:53,699 Dewa Cahaya. 6 00:02:04,917 --> 00:02:06,471 Dalam bayangan itu... 7 00:02:07,748 --> 00:02:09,577 hiduplah makhluk lain. 8 00:02:13,581 --> 00:02:17,206 Terlupakan, jauh dari cahaya. 9 00:02:21,796 --> 00:02:25,938 Anak haram mereka terbangun dari tidurnya. 10 00:03:14,470 --> 00:03:18,646 Sementara aku di sini duduk, istri yang berbakti, 11 00:03:18,750 --> 00:03:23,064 menunggu dengan sabar hingga suamiku bergabung dengan keluarganya 12 00:03:24,514 --> 00:03:26,827 dan minum racun 13 00:03:26,930 --> 00:03:28,518 yang menunggunya. 14 00:04:04,899 --> 00:04:07,419 Haruskah kita memotong tumpukan terakhir itu 15 00:04:07,523 --> 00:04:09,318 sebelum kebaktian? 16 00:04:10,974 --> 00:04:12,390 Baiklah. 17 00:04:35,414 --> 00:04:54,414 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 18 00:05:39,580 --> 00:05:41,789 Karena semua orang sudah berbuat dosa. 19 00:05:41,893 --> 00:05:44,723 Karena semua orang sudah berbuat dosa. 20 00:05:45,966 --> 00:05:47,526 Karena semua orang sudah berbuat dosa. 21 00:05:49,487 --> 00:05:52,041 Tapi, kita tidak tahu seberapa banyak dosa kita. 22 00:05:52,144 --> 00:05:53,042 Karena seperti ikan 23 00:05:53,145 --> 00:05:56,321 yang tidak punya konsep ia berenang di sungai, 24 00:05:56,425 --> 00:05:59,945 kita dikandung dan dilahirkan ke dalamnya, 25 00:06:00,049 --> 00:06:03,639 lahir ke dunia yang jatuh ini. 26 00:06:07,056 --> 00:06:15,056 Sebagian orang tua di antara kita mungkin masih ingat masa lalu 27 00:06:15,513 --> 00:06:17,929 saat orang-orang menertawakan kita. 28 00:06:19,931 --> 00:06:22,796 Sebelum sungai kemerosotan moral mengering, 29 00:06:22,899 --> 00:06:25,902 sebelum alam membalas dendamnya, 30 00:06:26,006 --> 00:06:30,804 sebelum Tuhan bicara pada kita siapa yang bisa mendengar. 31 00:06:39,329 --> 00:06:41,815 Kita terpilih. 32 00:06:43,368 --> 00:06:44,818 Ya! 33 00:06:47,717 --> 00:06:49,857 Tapi kita tidak bisa berpuas diri. 34 00:07:51,436 --> 00:07:53,162 Kau sudah menduganya, Howard. 35 00:07:55,186 --> 00:08:28,821 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 36 00:08:31,821 --> 00:08:33,098 Kawan-kawanku... 37 00:08:35,618 --> 00:08:38,932 Aku tahu akhir-akhir ini pekerjaan terasa sulit. 38 00:08:39,035 --> 00:08:41,417 Aku hanya bisa berterima kasih atas usahamu, 39 00:08:41,521 --> 00:08:44,834 tapi kita harus ingat 40 00:08:44,938 --> 00:08:49,529 kita tidak bisa selalu punya matahari yang terang dan bersinar. 41 00:08:49,632 --> 00:08:56,328 Akan ada masa gelap dan terang. 42 00:08:59,021 --> 00:09:01,333 Karena saat kau sedikit saja mengasah berlian, 43 00:09:03,715 --> 00:09:05,993 kau akan melihatnya berkilau. 44 00:10:09,505 --> 00:10:10,748 Selamat pagi, Pastor. 45 00:10:14,475 --> 00:10:15,891 Kau tidur nyenyak? 46 00:10:20,102 --> 00:10:24,969 Mimpi aneh, tapi aku baik-baik saja. 47 00:10:26,626 --> 00:10:27,937 Dan kau? 48 00:10:31,354 --> 00:10:32,770 Aku gelisah. 49 00:10:34,599 --> 00:10:36,256 Aku tidak bisa tenang. 50 00:10:37,809 --> 00:10:38,948 Apa yang mengganggumu? 51 00:10:41,779 --> 00:10:43,056 Putriku. 52 00:10:46,542 --> 00:10:47,992 Ya. 53 00:10:50,615 --> 00:10:52,686 Mereka menjauh dari kita. 54 00:10:53,791 --> 00:10:55,309 Sejak kecelakaan itu. 55 00:10:59,072 --> 00:11:01,143 Kau diteguhkan dengan anak tiri, David, 56 00:11:01,246 --> 00:11:02,385 kan? 57 00:11:03,870 --> 00:11:05,872 Kami biasa bermain bersama saat masih anak-anak. 58 00:11:08,253 --> 00:11:09,461 Bagus. 59 00:11:13,396 --> 00:11:14,777 Itu bagus. 60 00:11:17,538 --> 00:11:18,584 Aku membutuhkan bantuanmu 61 00:11:18,608 --> 00:11:20,403 membawa mereka kembali ke kebenaran. 62 00:11:22,543 --> 00:11:25,339 Aku akan membantu dengan cara apa pun yang kubisa, Pastor. 63 00:12:13,836 --> 00:12:16,183 Berikanlah kekuatan pada tanganku Tuhan, 64 00:12:16,287 --> 00:12:18,151 setelah dibersihkan dari segala noda, 65 00:12:18,254 --> 00:12:23,018 aku bisa melayanimu dengan kemurnian pikiran dan tubuh. 66 00:12:23,121 --> 00:12:25,952 Taruhlah padaku ketopong keselamatan 67 00:12:26,055 --> 00:12:27,367 agar aku bisa mengatasi 68 00:12:27,470 --> 00:12:29,956 serangan iblis, 69 00:12:30,059 --> 00:12:32,303 dan kembali padamu dengan kemenangan 70 00:12:34,029 --> 00:12:36,203 dalam terang kebenaran. 71 00:12:44,833 --> 00:12:46,213 Ikuti aku. 72 00:13:37,955 --> 00:13:40,164 Itu menakjubkan. 73 00:13:40,267 --> 00:13:43,443 Elang pipit menukik ke bawah dan menyambar burung jalak muda 74 00:13:43,546 --> 00:13:45,479 langsung dari langit. 75 00:13:45,583 --> 00:13:47,136 Itu pemandangan yang luar biasa. 76 00:13:47,240 --> 00:13:50,450 Ada tepat di depan kita. 77 00:13:50,553 --> 00:13:54,143 Pada suatu menit, ia meluncur tanpa peduli pada dunia, 78 00:13:54,247 --> 00:13:56,801 dan kemudian selanjutnya, 79 00:13:56,905 --> 00:14:00,218 Jepret. Mati. Begitu saja. 80 00:14:00,322 --> 00:14:02,393 Darah dan isi perutnya berserakan di paruhnya. 81 00:14:06,569 --> 00:14:12,610 Betinanya lebih besar dan lebih ganas! 82 00:14:25,795 --> 00:14:28,074 Nak. 83 00:14:28,177 --> 00:14:29,489 Selamat pagi, Ayah. 84 00:14:31,353 --> 00:14:33,631 John. 85 00:14:33,734 --> 00:14:34,908 Ny. Edwards. 86 00:14:35,012 --> 00:14:37,014 Kau terlambat. 87 00:14:37,117 --> 00:14:38,739 Kami baru dari ladang. 88 00:14:38,843 --> 00:14:40,672 Semua orang sudah bekerja. 89 00:14:43,952 --> 00:14:45,505 Kami tertunda. 90 00:14:48,784 --> 00:14:50,303 Jika aku tidak salah, anak muda, 91 00:14:50,406 --> 00:14:54,272 kelasmu dimulai lebih dari 30 menit yang lalu. 92 00:14:54,376 --> 00:14:55,722 Kami baru bicara tentang burung 93 00:14:55,825 --> 00:14:57,344 dan elang pipit yang kami lihat. 94 00:14:57,448 --> 00:14:59,450 Kami pasti lupa waktu, Ayah. 95 00:14:59,553 --> 00:15:02,315 Aku bicara dengan cucuku, kan? 96 00:15:08,493 --> 00:15:11,324 Karena kau terlambat, aku akan langsung ke intinya. 97 00:15:11,427 --> 00:15:14,154 Aku tidak melihatmu di kebaktian akhir-akhir ini. 98 00:15:14,258 --> 00:15:17,157 Tepatnya empat hari Minggu berturut-turut. 99 00:15:18,641 --> 00:15:20,402 Aku tidak sehat. 100 00:15:21,506 --> 00:15:23,001 Tapi kerja keras dan doa adalah penyembuh yang hebat, 101 00:15:23,025 --> 00:15:25,027 kan? 102 00:15:25,131 --> 00:15:28,134 Mereka akan membantumu mengatasi kesedihanmu. 103 00:15:32,103 --> 00:15:34,899 Kita keluarga. 104 00:15:35,003 --> 00:15:37,591 Kau sudah kehilangan seorang suami dan seorang ayah, 105 00:15:37,695 --> 00:15:39,214 Jadi aku sudah sabar. 106 00:15:39,317 --> 00:15:43,183 Tapi sebagai keluarga, kita harus memberi contoh. 107 00:15:45,565 --> 00:15:48,257 Ambillah kekuatan dan kenyamanan dalam kenyataan 108 00:15:48,361 --> 00:15:52,054 Howard akan menunggu kita dalam kebenaran. 109 00:15:58,440 --> 00:16:00,994 Kau akan melihat ayahmu lagi, anak muda. 110 00:16:03,272 --> 00:16:05,171 Kami akan datang di kebaktian berikutnya. 111 00:16:06,344 --> 00:16:10,348 Bagus. Aku tak sabar bertemu kau di sana. 112 00:16:13,938 --> 00:16:15,422 Itu saja? 113 00:16:19,150 --> 00:16:21,221 Untuk saat ini, ya. 114 00:16:37,306 --> 00:16:38,756 Awasi dia. 115 00:17:21,178 --> 00:17:24,077 Jujur saja, dia pikir dia siapa? 116 00:17:24,181 --> 00:17:27,322 Memerintah kita? 117 00:17:27,425 --> 00:17:29,807 Bersenang-senang di rumah besar bersama Pastor. 118 00:17:31,533 --> 00:17:32,534 Itu tidak alami. 119 00:17:34,018 --> 00:17:35,744 Dia perlu menikah. 120 00:17:40,542 --> 00:17:42,682 Bagaimana jika dia tidak mau menikah? 121 00:17:46,548 --> 00:17:51,518 Terkadang tidak selalu tentang apa yang kita inginkan, bukan? 122 00:17:51,622 --> 00:17:53,451 Kita punya kewajiban. 123 00:17:58,111 --> 00:17:59,364 Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan di sini? 124 00:17:59,388 --> 00:18:00,814 Kau harussnya di ladang bersama lelaki lain. 125 00:18:00,838 --> 00:18:02,198 Jika kau tidak selalu terlambat... 126 00:18:02,288 --> 00:18:04,600 Biarkan dia, Andrea. 127 00:18:08,087 --> 00:18:10,365 Pak Edwards tidak akan membiarkan itu terjadi. 128 00:18:13,092 --> 00:18:14,241 Semoga Tuhan memberkati jiwanya. 129 00:18:14,265 --> 00:18:15,266 Ibu, jangan. 130 00:18:15,370 --> 00:18:16,854 Ya, itu benar, kan? 131 00:18:20,582 --> 00:18:23,343 Kami tidak melihatmu di kebaktian akhir-akhir ini. 132 00:18:24,551 --> 00:18:26,795 Ayahku meninggal, Bu Eastchurch. 133 00:18:28,797 --> 00:18:31,696 Semakin banyak alasan bagimu untuk mencari bimbingan Tuhan, 134 00:18:31,800 --> 00:18:33,250 tidakkah kau berpikir? 135 00:18:37,633 --> 00:18:39,266 Aku yakin Pak Edwards mau keluarganya 136 00:18:39,290 --> 00:18:42,431 bersikap baik saat dia tidak ada. 137 00:18:44,882 --> 00:18:46,608 Lagipula, dia orang baik. 138 00:18:50,612 --> 00:18:53,649 Di mana kepedulianmu pada keluargaku? 139 00:18:53,753 --> 00:18:56,514 Saat "orang baik" itu memukuli putranya 140 00:18:56,618 --> 00:18:57,929 setengah mati? 141 00:19:01,278 --> 00:19:06,421 Kau melihat kami di kebaktian, minggu demi minggu, 142 00:19:06,524 --> 00:19:10,632 memar dan hancur, dan kau tak bilang apa pun. 143 00:19:12,151 --> 00:19:14,118 Magpie. 144 00:19:14,222 --> 00:19:16,224 Dia tidak di sini untuk membela diri. 145 00:19:17,535 --> 00:19:20,538 Kau tidak seharusnya bicara buruk tentang orang yang sudah mati. 146 00:19:20,642 --> 00:19:22,368 Jadi, bagaimana dengan yang hidup? 147 00:19:25,267 --> 00:19:27,511 Magpie, berhenti. 148 00:19:27,614 --> 00:19:31,308 Bisakah kita bicara buruk tentang orang yang masih hidup sebelum terlambat? 149 00:19:31,411 --> 00:19:34,656 Apa sebenarnya yang kau bicarakan? 150 00:19:34,759 --> 00:19:35,933 Cukup. 151 00:19:37,106 --> 00:19:39,971 Kalian sudah gila? 152 00:19:40,075 --> 00:19:42,491 Tuhan tidak bisa menyelamatkanmu. 153 00:19:42,595 --> 00:19:46,081 Dia tidak bisa melindungimu. Kau harus menyelamatkan dirimu sendiri. 154 00:19:46,185 --> 00:19:48,601 Oh, ini ajaran sesat. 155 00:19:53,122 --> 00:19:56,816 Ursula, Ursula? 156 00:19:57,920 --> 00:19:59,577 Ursula! 157 00:20:02,960 --> 00:20:05,997 Kau melihat apa yang dilakukannya? 158 00:20:06,101 --> 00:20:09,000 Kau melihat apa yang dilakukannya? 159 00:21:37,641 --> 00:21:41,783 Jauhilah keluargaku. 160 00:21:53,173 --> 00:21:54,761 Kau mendengarku? 161 00:21:57,902 --> 00:22:02,769 Kau perlu bicara dengan perempuan, Pak Eastchurch? 162 00:22:08,361 --> 00:22:09,373 Kau tidak bisa membodohi siapa pun. 163 00:22:09,397 --> 00:22:10,674 Kau tahu itu, kan? 164 00:22:12,331 --> 00:22:13,539 Benarkah itu? 165 00:22:17,888 --> 00:22:21,926 Kau pikir kami percaya ceritamu tentang Howard. 166 00:22:23,687 --> 00:22:25,102 Kecelakaan? 167 00:22:28,174 --> 00:22:32,109 Aku belum pernah melihat lelaki yang lebih yakin saat memegang kapak sepanjang hidupku. 168 00:22:45,812 --> 00:22:50,576 Aku tidak peduli putri siapa kau. 169 00:22:52,232 --> 00:22:53,786 Anggap ini sebagai peringatan. 170 00:22:53,889 --> 00:22:58,446 Jauhi istri dan anakku. 171 00:23:12,321 --> 00:23:17,292 Aku merasakan sesuatu pada putrimu 172 00:23:17,396 --> 00:23:19,156 hari ini, Fred. 173 00:23:23,298 --> 00:23:25,611 Aku melihat penderitaannya. 174 00:23:28,027 --> 00:23:33,550 Jadi anggap saja itu peringatan, brengsek. 175 00:25:38,502 --> 00:25:41,678 Dia menuduh putriku melakukan sihir. 176 00:25:42,920 --> 00:25:45,613 Dia membuat perempuan Eastchurch cocok 177 00:25:45,716 --> 00:25:47,649 hanya dengan melihatnya. 178 00:25:47,753 --> 00:25:49,893 Itu adalah tekanan dari argumen tersebut, 179 00:25:49,996 --> 00:25:52,205 suatu argumen yang dimulai oleh Andrea. 180 00:25:52,309 --> 00:25:53,552 Ya, mungkin begitu, 181 00:25:53,655 --> 00:25:55,761 tapi Andrea sekarang menolak bekerja. 182 00:26:01,974 --> 00:26:05,080 Dia orang yang sangat bodoh, tapi dia punya pengaruh. 183 00:26:13,502 --> 00:26:16,022 Maksudku, apa yang diharapkan putriku 184 00:26:16,126 --> 00:26:18,680 jika dia terus menandai dirinya seperti ini? 185 00:26:20,820 --> 00:26:23,789 Dia pikir dia bisa... memisahkan diri 186 00:26:23,892 --> 00:26:26,964 tanpa konsekuensi apa pun? 187 00:26:27,068 --> 00:26:30,761 Mungkin kita terlalu memaksakan diri. 188 00:26:30,865 --> 00:26:33,039 Mereka masih berduka. 189 00:26:36,940 --> 00:26:40,668 - Apa aku tak pernah merasakan kesedihan? - Tidak. 190 00:26:40,771 --> 00:26:43,394 Aku mengabaikan tugasku? 191 00:26:44,672 --> 00:26:45,949 Tidak. 192 00:26:46,052 --> 00:26:47,226 Tidak. 193 00:26:49,159 --> 00:26:50,229 Tidak. 194 00:26:51,851 --> 00:26:59,756 Putriku membutuhkan suami lain untuk membimbingnya. 195 00:27:03,725 --> 00:27:07,660 Kupikir saatnya sudah tiba, John. 196 00:27:08,730 --> 00:27:11,181 Kau cocok untuknya. 197 00:27:11,284 --> 00:27:15,392 Dan aku sudah menganggapmu sebagai anakku sendiri. 198 00:27:21,018 --> 00:27:27,024 Aku akan melakukan apa pun yang menurutmu terbaik, Pastor. 199 00:27:28,543 --> 00:27:29,924 Aku tahu kau akan melakukannya. 200 00:27:34,583 --> 00:27:40,728 Dan aku yakin pada waktunya, kalian akan bahagia. 201 00:27:43,696 --> 00:27:45,042 Ya. 202 00:28:00,748 --> 00:28:02,888 Kau harus bicara dengan David. 203 00:28:03,992 --> 00:28:06,201 Cobalah dan buat dia mendengar kebenaran. 204 00:28:11,172 --> 00:28:14,727 Apa yang akan kau lakukan jika kita tidak bisa menghubungi mereka? 205 00:28:20,043 --> 00:28:21,803 Bicara saja dengan temanmu. 206 00:28:23,667 --> 00:28:25,496 Aku akan mengurus putriku. 207 00:28:29,121 --> 00:28:31,226 Aku akan berdoa malam ini. 208 00:28:32,607 --> 00:28:33,884 Begitu pula aku. 209 00:30:21,060 --> 00:30:22,372 Jangan bangunkan ibumu. 210 00:31:31,441 --> 00:31:32,994 Ayah? 211 00:31:42,038 --> 00:31:44,281 Kenapa kau bertengkar dengan Andrea kemarin? 212 00:31:47,181 --> 00:31:51,461 Karena dia perempuan yang menyebalkan. 213 00:32:07,028 --> 00:32:09,065 Kenapa kau harus menjadi duri dalam daging? 214 00:32:13,621 --> 00:32:19,178 Kau harus mengendalikan hasratmu pada kekacauan, anakku. 215 00:32:46,516 --> 00:32:49,968 Kau menikahkanku dengan monster itu. 216 00:32:54,144 --> 00:32:56,146 Putrimu sendiri. 217 00:33:22,276 --> 00:33:25,175 Hari-harimu berperan sebagai Tuhan akan segera berakhir. 218 00:34:34,693 --> 00:34:36,384 John? 219 00:34:39,284 --> 00:34:41,665 Aku perlu mengambil domba untuk disembelih. 220 00:34:43,081 --> 00:34:44,668 Maukah kau ikut denganku? 221 00:34:48,396 --> 00:34:51,537 Baiklah. Aku berpakaian dulu. 222 00:35:01,858 --> 00:35:03,239 Apa kabar? 223 00:35:05,068 --> 00:35:07,208 Baik. 224 00:35:09,969 --> 00:35:11,350 Bagaimana kabar Sam? 225 00:35:12,800 --> 00:35:14,457 Dia baik-baik saja. 226 00:35:20,118 --> 00:35:21,843 Yah, dia bingung. 227 00:35:23,293 --> 00:35:25,399 Ayah selalu baik pada Sam. 228 00:35:28,022 --> 00:35:30,300 Akulah yang dibencinya. 229 00:35:35,202 --> 00:35:36,282 Menurutmu kau bisa meyakinkan Magpie 230 00:35:36,306 --> 00:35:39,275 kembali bertugas? 231 00:35:39,378 --> 00:35:42,209 Kau tidak pernah lelah menjadi pesuruh Pastor? 232 00:35:43,417 --> 00:35:45,626 Tidak. Ini dariku, David. 233 00:35:47,145 --> 00:35:52,460 Kau harus lihat, tidak baik memisahkan diri. 234 00:35:52,564 --> 00:35:53,599 Kenapa tidak? 235 00:35:53,703 --> 00:35:56,361 Karena kita butuh persatuan untuk bertahan hidup di sini. 236 00:35:57,914 --> 00:36:00,192 Bagaimana kau akan memberi makan dirimu sendiri? 237 00:36:00,296 --> 00:36:02,815 Bisa kau bertahan hidup dengan jamur dan jelatang? 238 00:36:02,919 --> 00:36:04,817 Kau tidak punya hasil panen. 239 00:36:04,921 --> 00:36:09,339 Menurutmu, apa yang diinginkannya adalah persatuan atau kepatuhan? 240 00:36:09,443 --> 00:36:11,790 Apa bedanya saat kau kelaparan? 241 00:36:13,826 --> 00:36:18,314 Tempat ini adalah rakit kita di dunia yang sudah jatuh. 242 00:36:18,417 --> 00:36:21,593 Karena sungai kemerosotan moral sudah kering. 243 00:36:21,696 --> 00:36:23,319 Sama seperti hitamnya di tanah 244 00:36:23,422 --> 00:36:26,943 dan alam membalas dendam, dan Tuhan bicara pada kita 245 00:36:27,046 --> 00:36:28,565 yang bisa mendengar! 246 00:36:32,051 --> 00:36:34,330 Aku sudah mendengarnya, John. 247 00:36:37,333 --> 00:36:38,973 Jadi kau kehilangan kepercayaanmu. 248 00:36:45,272 --> 00:36:50,484 Tidak semua orang kejam seperti ayahmu. 249 00:36:56,317 --> 00:36:57,870 Aku merindukanmu. 250 00:36:59,700 --> 00:37:01,771 Aku juga merindukanmu, bodoh. 251 00:37:06,189 --> 00:37:08,985 Pastor mau aku menikahi Magpie 252 00:37:12,126 --> 00:37:13,886 tapi aku mencintai orang lain. 253 00:37:16,682 --> 00:37:18,305 Aku tahu. 254 00:37:32,215 --> 00:37:34,735 Aku bertanya padamu, Bapa Surgawiku, 255 00:37:34,838 --> 00:37:40,637 Jagalah David agar tetap aman dari bahaya dan marabahaya, dari dosa dan kejahatan. 256 00:37:41,811 --> 00:37:44,469 Biarkan Malaikat Kudus-Mu menjaganya, 257 00:37:44,572 --> 00:37:49,474 agar Musuh Jahat tidak punya kekuasaan lagi atas dirinya, 258 00:37:49,577 --> 00:37:51,993 dia akan kembali pada kita 259 00:37:55,480 --> 00:37:57,516 dalam terang kebenaran. 260 00:38:04,316 --> 00:38:05,766 John. 261 00:38:10,184 --> 00:38:12,359 John. 262 00:38:16,190 --> 00:38:17,881 John. 263 00:38:20,332 --> 00:38:22,403 Datanglah pada kami. 264 00:38:27,201 --> 00:38:29,341 Datanglah pada kami. 265 00:38:37,867 --> 00:38:39,903 Datanglah pada kami. 266 00:38:49,844 --> 00:38:51,674 Ini salah. 267 00:38:53,779 --> 00:38:56,299 Dia akan menghakimi orang-orang yang melakukan perbuatan cabul. 268 00:39:38,134 --> 00:39:41,517 Aku ingin tahu John. 269 00:39:44,692 --> 00:39:48,627 Kau mau menghabiskan hidupmu dengan kebohongan? 270 00:39:50,111 --> 00:39:51,596 Kalian orang berdosa. 271 00:39:53,149 --> 00:39:57,187 Mungkin. 272 00:39:59,258 --> 00:40:01,399 Tapi bisa kau mendengarnya? 273 00:40:03,159 --> 00:40:06,127 Dengarkan bayangannya. 274 00:40:07,888 --> 00:40:10,442 Punya banyak hal untuk diajarkan padamu. 275 00:40:34,328 --> 00:40:35,709 John. 276 00:40:45,733 --> 00:41:37,733 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 277 00:41:47,263 --> 00:41:48,885 David! 278 00:41:50,266 --> 00:41:52,164 Maafkan aku, Magpie. 279 00:41:56,617 --> 00:41:58,516 Tinggalkan, jalang. 280 00:43:11,416 --> 00:43:19,416 Kami tahu siapa kau, Margaret Edwards! 281 00:43:22,703 --> 00:43:24,325 Menjauhlah dari mereka. 282 00:43:32,644 --> 00:43:33,956 Berani sekali kau! 283 00:43:35,509 --> 00:43:37,166 Kegilaan apa ini? 284 00:43:37,269 --> 00:43:39,789 Kami melakukan apa yang harus dilakukan, Pastor. 285 00:43:39,893 --> 00:43:42,550 Apa yang harus dilakukan? 286 00:43:42,654 --> 00:43:45,139 Fred dibunuh. 287 00:43:45,243 --> 00:43:47,625 Dia yang membunuhnya. 288 00:43:50,317 --> 00:43:54,701 Demi nama Tuhan Pastor, aku bersumpah aku melihatnya. 289 00:43:58,532 --> 00:44:00,499 Apa yang kau lihat? 290 00:44:00,603 --> 00:44:03,433 Aku mengikutimu... kemarin. 291 00:45:00,076 --> 00:45:07,187 Aku melihat dia berzina dengan seekor binatang buas di hutan. 292 00:45:16,023 --> 00:45:17,784 Apa yang terjadi pada Fred? 293 00:45:43,913 --> 00:45:46,536 Ini salahku. 294 00:45:47,883 --> 00:45:51,265 Aku berdoa agar ada sesuatu yang bisa membunuhnya. 295 00:46:02,863 --> 00:46:05,452 Dia membunuhnya di belakang rumah kami. 296 00:46:05,555 --> 00:46:06,740 Ursula melihatnya dari jendela. 297 00:46:06,764 --> 00:46:08,041 Kau bisa bertanya padanya. 298 00:46:08,144 --> 00:46:11,561 Dia binatang buas. Dia mencabik-cabiknya! 299 00:46:13,805 --> 00:46:15,634 Kau tidak bisa melihatnya? 300 00:46:15,738 --> 00:46:19,984 Keluarga ini berkecimpung dalam ilmu hitam. 301 00:46:20,087 --> 00:46:25,644 Dia menggunakan makhluk itu untuk melakukan perintahnya. 302 00:46:25,748 --> 00:46:26,784 Dia bohong. 303 00:46:26,887 --> 00:46:27,887 Ya Tuhan! 304 00:46:27,957 --> 00:46:29,717 Dasar sesat! 305 00:46:29,821 --> 00:46:31,443 Dia menjijikkan. 306 00:46:31,547 --> 00:46:32,582 Bajingan. 307 00:46:34,964 --> 00:46:41,246 Kami tidak akan bekerja dengannya. 308 00:46:46,458 --> 00:46:49,220 Mereka akan ditahan di blok sel 309 00:46:49,323 --> 00:46:52,050 sementara aku mempertimbangkan tuduhan ini. 310 00:46:55,847 --> 00:46:58,125 Dia pembohong. 311 00:46:58,229 --> 00:46:59,817 Diam! 312 00:47:05,408 --> 00:47:08,826 Sekarang, kembali bekerja. 313 00:47:12,450 --> 00:47:14,452 Kau tuli? 314 00:47:14,555 --> 00:47:16,557 Kubilang, kembali bekerja. 315 00:48:37,638 --> 00:48:38,674 Bangun. 316 00:48:39,778 --> 00:48:41,332 Ada apa denganmu? 317 00:48:42,850 --> 00:48:43,886 Kau panas. 318 00:48:43,990 --> 00:48:46,785 Keluarkan aku. 319 00:48:46,889 --> 00:48:48,339 Kumohon. 320 00:48:50,168 --> 00:48:52,067 Apa ini? 321 00:48:52,170 --> 00:48:56,554 Fred dibunuh, dicabik-cabik. 322 00:48:56,657 --> 00:48:59,074 Kubilang, apa ini? 323 00:48:59,177 --> 00:49:03,319 Sepertinya dia menyukai lelaki busuk. 324 00:49:06,805 --> 00:49:08,738 Apa yang kau lakukan? 325 00:49:39,838 --> 00:49:41,461 Jadi itu benar? 326 00:49:46,569 --> 00:49:47,708 Aku tidak tahu. 327 00:49:49,469 --> 00:49:51,540 Tapi mereka percaya itu nyata. 328 00:49:57,580 --> 00:49:59,237 Kita berada di jurang. 329 00:50:01,239 --> 00:50:03,207 Apa yang harus kulakukan, pastor? 330 00:50:08,798 --> 00:50:10,490 Bawa dia ke tambang. 331 00:50:49,874 --> 00:50:51,945 Sesat! 332 00:50:52,049 --> 00:50:55,328 Dasar keji! 333 00:50:55,431 --> 00:50:58,331 Cabul! 334 00:50:58,434 --> 00:51:00,643 Sesat! 335 00:51:06,201 --> 00:51:07,512 Apa yang terjadi? 336 00:51:08,617 --> 00:51:09,859 Di mana Ibu? 337 00:51:09,963 --> 00:51:11,654 Maafkan aku, Sam. 338 00:51:16,418 --> 00:51:17,488 Keluarkan aku! 339 00:51:17,591 --> 00:51:19,869 Keluarkan aku, kumohon! Keluarkan aku! 340 00:51:22,113 --> 00:51:25,082 Keluarkan aku! 341 00:51:37,508 --> 00:51:38,992 Sesat! 342 00:51:39,096 --> 00:51:40,821 Dasar keji! 343 00:51:42,409 --> 00:51:44,584 Sesat! 344 00:51:54,456 --> 00:51:55,974 Sesat! 345 00:52:04,707 --> 00:52:06,606 Cukup! 346 00:52:27,109 --> 00:52:28,662 Ya Tuhan! 347 00:52:29,836 --> 00:52:34,151 Berilah kami mata untuk melihat kejahatan di antara kami. 348 00:52:36,532 --> 00:52:39,604 Hati untuk membenci kejahatan itu. 349 00:52:40,812 --> 00:52:44,954 Dan keinginan untuk tidak lari dari kehadirannya. 350 00:52:46,715 --> 00:52:48,406 Tapi untuk melawannya. 351 00:52:51,582 --> 00:52:55,172 Bahkan putriku sendiri pun tidak aman 352 00:52:55,275 --> 00:52:57,588 dari rencana jahat Musuh. 353 00:52:58,968 --> 00:53:05,285 Orang murtad ini dan anak tirinya adalah agen Kegelapan. 354 00:53:06,424 --> 00:53:09,289 Mereka sudah membunuh Frederik Eastchurch. 355 00:53:09,393 --> 00:53:11,567 Dengan bantuan suatu kekejian 356 00:53:11,671 --> 00:53:15,847 mereka mengundang ke perbatasan kita, 357 00:53:15,951 --> 00:53:19,196 mereka berusaha mengikis nilai-nilai kita. 358 00:53:24,649 --> 00:53:27,411 Dia bukan lagi putriku. 359 00:53:32,209 --> 00:53:33,555 Bekali diri kita. 360 00:53:34,521 --> 00:53:36,454 Lindungi anak-anakmu. 361 00:53:36,558 --> 00:53:38,801 Isi persediaanmu untuk musim dingin. 362 00:53:40,078 --> 00:53:46,361 Dan tunjukkan pada agen kegelapan kita tidak akan pernah tersesat. 363 00:53:58,683 --> 00:53:59,857 Aku sudah memperingatkanmu. 364 00:54:02,584 --> 00:54:07,382 Biarkan dia di situ sebagai pengingat kita. 365 00:54:10,868 --> 00:54:12,525 Di tangan Tuhan. 366 00:55:33,468 --> 00:55:35,573 Aku belum pernah melihat mereka bekerja sekeras itu. 367 00:55:37,575 --> 00:55:39,543 Kita memberi apa yang mereka mau. 368 00:55:41,268 --> 00:55:43,374 Jadi kau tidak percaya itu nyata? 369 00:55:45,514 --> 00:55:46,964 Makhluk itu? 370 00:55:53,073 --> 00:55:54,903 Ini berguna. 371 00:56:02,635 --> 00:56:04,430 Untuk Andrea. 372 00:56:11,333 --> 00:56:14,025 Dan lepaskan David. 373 00:56:14,129 --> 00:56:16,614 Sudah saatnya membunuh makhluk itu untuk selamanya. 374 00:56:59,968 --> 00:57:01,625 Dia pantas mendapatkannya. 375 00:57:04,869 --> 00:57:06,146 Bukan begitu? 376 00:57:11,738 --> 00:57:13,015 Ya. 377 00:57:17,572 --> 00:57:19,228 Dia melakukannya. 378 00:58:00,925 --> 00:58:02,271 John? 379 00:58:12,316 --> 00:58:14,076 Magpie yang mengirimku. 380 00:58:16,562 --> 00:58:18,909 Dia mau kau menemuinya di hutan. 381 00:58:21,843 --> 00:58:24,224 Dia bilang kau akan tahu di mana. 382 00:58:31,335 --> 00:58:32,923 Terima kasih. 383 00:58:35,270 --> 00:58:36,996 Pergilah. 384 00:59:46,341 --> 00:59:48,032 Apa yang kau lakukan, Nak? 385 00:59:51,001 --> 00:59:52,658 Aku bertanya padamu. 386 00:59:54,245 --> 00:59:57,973 Kumohon. Biarkan aku menemuinya. 387 00:59:59,319 --> 01:00:00,838 Itu bohong, David. 388 01:00:02,357 --> 01:00:03,600 Dia tidak ada di sini. 389 01:00:08,501 --> 01:00:10,054 Hadapi aku. 390 01:00:21,928 --> 01:00:24,128 Apa yang sudah kau lakukan pada dirimu? 391 01:00:27,209 --> 01:00:29,142 Di mana dia? 392 01:00:31,869 --> 01:00:34,147 Putrimu juga sakit. 393 01:00:35,528 --> 01:00:36,909 Lihatlah ke dalam hutan. 394 01:00:37,979 --> 01:00:40,084 Bisa kau ingat di mana kau melihatnya? 395 01:00:42,155 --> 01:00:46,539 Kami melewati tempat terbuka ini dan sampai di sana. 396 01:00:51,544 --> 01:00:54,271 Kalian tidak bisa membunuhnya, bodoh. 397 01:00:57,481 --> 01:00:59,241 Oh, ya, aku bisa. 398 01:01:02,072 --> 01:01:04,212 - Ohh! - Ssst... 399 01:01:25,233 --> 01:01:26,303 Maafkan aku. 400 01:01:26,406 --> 01:01:27,406 Tidak! 401 01:01:34,483 --> 01:01:35,519 Lihat aku. Lihat aku! 402 01:01:35,622 --> 01:01:38,177 Lihat. Lihat aku. 403 01:01:40,179 --> 01:01:43,113 Binatang buas itu membunuh Andrea. Aku memotong Binatang buasnya, 404 01:01:43,216 --> 01:01:45,080 tapi ia merangkak pergi ke dalam kegelapan. 405 01:01:45,184 --> 01:01:48,290 Dan David menyerang kita, dan kau menyelamatkanku. 406 01:01:58,922 --> 01:02:00,475 Itu cerita kita. 407 01:02:02,339 --> 01:02:03,996 Cerita kita. 408 01:03:33,637 --> 01:03:35,018 Di mana Sam? 409 01:03:36,813 --> 01:03:37,883 Dia aman. 410 01:03:43,440 --> 01:03:44,993 Tolong jangan sakiti David. 411 01:03:50,688 --> 01:03:52,276 Istirahatlah, anakku. 412 01:05:57,781 --> 01:05:59,956 Tolong aku! 413 01:06:03,580 --> 01:06:05,444 Tolong aku! 414 01:06:13,866 --> 01:06:14,971 Halo, Magpie. 415 01:06:19,976 --> 01:06:21,046 Di mana David? 416 01:06:23,013 --> 01:06:25,050 Katakan kenapa aku sakit. 417 01:06:25,153 --> 01:06:27,190 Di mana David? 418 01:06:27,293 --> 01:06:31,401 Katakan kenapa aku sakit. 419 01:06:34,783 --> 01:06:38,546 Sesuatu di dalam tanah. Lumpur. 420 01:06:40,893 --> 01:06:42,173 Kau menggosokkannya ke kulitku. 421 01:06:42,205 --> 01:06:43,527 Aku tidak tahu itu membuatmu sakit. 422 01:06:43,551 --> 01:06:45,622 Kau tidak peduli. 423 01:06:45,725 --> 01:06:47,589 Kami mencoba membebaskanmu. 424 01:06:49,143 --> 01:06:51,007 Ini tidak nyata. 425 01:06:51,938 --> 01:06:53,733 John, apa yang terjadi? 426 01:06:55,666 --> 01:06:57,427 Aku tidak punya pilihan. 427 01:06:59,153 --> 01:07:00,326 Apa yang kau lakukan? 428 01:07:02,087 --> 01:07:03,571 Dia mencintaimu. 429 01:07:04,675 --> 01:07:06,815 Apa yang kau lakukan padanya? 430 01:07:06,919 --> 01:07:13,098 Kau menyesatkannya. 431 01:07:13,201 --> 01:07:15,997 Kau melakukannya! Semuanya. 432 01:07:16,101 --> 01:07:18,965 Apa yang membuatmu istimewa? 433 01:07:19,069 --> 01:07:20,484 Kenapa kau bisa hidup? 434 01:07:24,971 --> 01:07:26,387 Magpie? 435 01:07:28,561 --> 01:07:29,838 Ya Tuhan. 436 01:07:31,219 --> 01:07:33,566 Maafkan aku, Magpie, aku tidak... 437 01:08:12,191 --> 01:08:13,330 David. 438 01:09:13,252 --> 01:09:16,255 Aku minta maaf. 439 01:09:20,190 --> 01:09:21,812 Aku minta maaf. 440 01:09:46,285 --> 01:09:48,253 Magpie! 441 01:10:39,959 --> 01:10:41,789 Magpie! 442 01:10:43,239 --> 01:10:45,310 Keluarlah, Magpie! 443 01:11:19,033 --> 01:11:20,966 Kembali ke neraka! 444 01:11:25,350 --> 01:11:26,937 Magpie? 445 01:11:29,802 --> 01:11:31,287 Magpie. 446 01:11:35,360 --> 01:11:37,362 Magpie. 447 01:11:44,990 --> 01:11:47,544 Kau membunuh ibumu saat kau datang ke dunia ini. 448 01:11:49,684 --> 01:11:52,308 Aku hanya bisa berdoa agar kau bertemu dengannya di lain waktu. 449 01:11:55,332 --> 01:12:24,332 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 450 01:12:29,897 --> 01:12:33,487 Kau tidak akan melihat Ibu ke mana pun kau pergi. 451 01:12:36,524 --> 01:12:38,526 Tapi aku akan menemuimu. 452 01:12:45,550 --> 01:12:58,550 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 01 Juni 2025 453 01:13:17,876 --> 01:13:19,809 Pada awalnya, 454 01:13:19,912 --> 01:13:25,642 hanya ada Bulan. Tapi dia kesepian. 455 01:13:26,885 --> 01:13:31,579 Keinginannya pada seorang kekasih menjadi fajar, Matahari, 456 01:13:31,683 --> 01:13:33,961 Dewa Cahaya. 457 01:13:39,863 --> 01:13:44,109 Dalam bayangan itu, hiduplah makhluk lain. 458 01:13:45,835 --> 01:13:49,528 Terlupakan, jauh dari cahaya. 459 01:13:53,739 --> 01:13:59,193 Anak haram mereka terbangun dari tidurnya. 31552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.