Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,161 --> 00:01:33,955
Pada awalnya,
2
00:01:34,059 --> 00:01:36,096
yang ada hanya Bulan
3
00:01:39,409 --> 00:01:41,239
tapi dia kesepian.
4
00:01:45,864 --> 00:01:51,594
Keinginannya pada seorang
kekasih menjadi fajar, Matahari,
5
00:01:51,697 --> 00:01:53,699
Dewa Cahaya.
6
00:02:04,917 --> 00:02:06,471
Dalam bayangan itu...
7
00:02:07,748 --> 00:02:09,577
hiduplah makhluk lain.
8
00:02:13,581 --> 00:02:17,206
Terlupakan, jauh dari cahaya.
9
00:02:21,796 --> 00:02:25,938
Anak haram mereka terbangun dari tidurnya.
10
00:03:14,470 --> 00:03:18,646
Sementara aku di sini duduk,
istri yang berbakti,
11
00:03:18,750 --> 00:03:23,064
menunggu dengan sabar hingga
suamiku bergabung dengan keluarganya
12
00:03:24,514 --> 00:03:26,827
dan minum racun
13
00:03:26,930 --> 00:03:28,518
yang menunggunya.
14
00:04:04,899 --> 00:04:07,419
Haruskah kita memotong
tumpukan terakhir itu
15
00:04:07,523 --> 00:04:09,318
sebelum kebaktian?
16
00:04:10,974 --> 00:04:12,390
Baiklah.
17
00:04:35,414 --> 00:04:54,414
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
18
00:05:39,580 --> 00:05:41,789
Karena semua orang sudah berbuat dosa.
19
00:05:41,893 --> 00:05:44,723
Karena semua orang sudah berbuat dosa.
20
00:05:45,966 --> 00:05:47,526
Karena semua orang sudah berbuat dosa.
21
00:05:49,487 --> 00:05:52,041
Tapi, kita tidak tahu
seberapa banyak dosa kita.
22
00:05:52,144 --> 00:05:53,042
Karena seperti ikan
23
00:05:53,145 --> 00:05:56,321
yang tidak punya konsep
ia berenang di sungai,
24
00:05:56,425 --> 00:05:59,945
kita dikandung dan dilahirkan ke dalamnya,
25
00:06:00,049 --> 00:06:03,639
lahir ke dunia yang jatuh ini.
26
00:06:07,056 --> 00:06:15,056
Sebagian orang tua di antara kita
mungkin masih ingat masa lalu
27
00:06:15,513 --> 00:06:17,929
saat orang-orang menertawakan kita.
28
00:06:19,931 --> 00:06:22,796
Sebelum sungai kemerosotan moral mengering,
29
00:06:22,899 --> 00:06:25,902
sebelum alam membalas dendamnya,
30
00:06:26,006 --> 00:06:30,804
sebelum Tuhan bicara pada kita
siapa yang bisa mendengar.
31
00:06:39,329 --> 00:06:41,815
Kita terpilih.
32
00:06:43,368 --> 00:06:44,818
Ya!
33
00:06:47,717 --> 00:06:49,857
Tapi kita tidak bisa berpuas diri.
34
00:07:51,436 --> 00:07:53,162
Kau sudah menduganya, Howard.
35
00:07:55,186 --> 00:08:28,821
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
36
00:08:31,821 --> 00:08:33,098
Kawan-kawanku...
37
00:08:35,618 --> 00:08:38,932
Aku tahu akhir-akhir ini
pekerjaan terasa sulit.
38
00:08:39,035 --> 00:08:41,417
Aku hanya bisa berterima
kasih atas usahamu,
39
00:08:41,521 --> 00:08:44,834
tapi kita harus ingat
40
00:08:44,938 --> 00:08:49,529
kita tidak bisa selalu punya
matahari yang terang dan bersinar.
41
00:08:49,632 --> 00:08:56,328
Akan ada masa gelap dan terang.
42
00:08:59,021 --> 00:09:01,333
Karena saat kau sedikit saja
mengasah berlian,
43
00:09:03,715 --> 00:09:05,993
kau akan melihatnya berkilau.
44
00:10:09,505 --> 00:10:10,748
Selamat pagi, Pastor.
45
00:10:14,475 --> 00:10:15,891
Kau tidur nyenyak?
46
00:10:20,102 --> 00:10:24,969
Mimpi aneh, tapi aku baik-baik saja.
47
00:10:26,626 --> 00:10:27,937
Dan kau?
48
00:10:31,354 --> 00:10:32,770
Aku gelisah.
49
00:10:34,599 --> 00:10:36,256
Aku tidak bisa tenang.
50
00:10:37,809 --> 00:10:38,948
Apa yang mengganggumu?
51
00:10:41,779 --> 00:10:43,056
Putriku.
52
00:10:46,542 --> 00:10:47,992
Ya.
53
00:10:50,615 --> 00:10:52,686
Mereka menjauh dari kita.
54
00:10:53,791 --> 00:10:55,309
Sejak kecelakaan itu.
55
00:10:59,072 --> 00:11:01,143
Kau diteguhkan dengan anak tiri, David,
56
00:11:01,246 --> 00:11:02,385
kan?
57
00:11:03,870 --> 00:11:05,872
Kami biasa bermain bersama
saat masih anak-anak.
58
00:11:08,253 --> 00:11:09,461
Bagus.
59
00:11:13,396 --> 00:11:14,777
Itu bagus.
60
00:11:17,538 --> 00:11:18,584
Aku membutuhkan bantuanmu
61
00:11:18,608 --> 00:11:20,403
membawa mereka kembali ke kebenaran.
62
00:11:22,543 --> 00:11:25,339
Aku akan membantu dengan
cara apa pun yang kubisa, Pastor.
63
00:12:13,836 --> 00:12:16,183
Berikanlah kekuatan pada tanganku Tuhan,
64
00:12:16,287 --> 00:12:18,151
setelah dibersihkan dari segala noda,
65
00:12:18,254 --> 00:12:23,018
aku bisa melayanimu dengan
kemurnian pikiran dan tubuh.
66
00:12:23,121 --> 00:12:25,952
Taruhlah padaku ketopong keselamatan
67
00:12:26,055 --> 00:12:27,367
agar aku bisa mengatasi
68
00:12:27,470 --> 00:12:29,956
serangan iblis,
69
00:12:30,059 --> 00:12:32,303
dan kembali padamu dengan kemenangan
70
00:12:34,029 --> 00:12:36,203
dalam terang kebenaran.
71
00:12:44,833 --> 00:12:46,213
Ikuti aku.
72
00:13:37,955 --> 00:13:40,164
Itu menakjubkan.
73
00:13:40,267 --> 00:13:43,443
Elang pipit menukik ke bawah
dan menyambar burung jalak muda
74
00:13:43,546 --> 00:13:45,479
langsung dari langit.
75
00:13:45,583 --> 00:13:47,136
Itu pemandangan yang luar biasa.
76
00:13:47,240 --> 00:13:50,450
Ada tepat di depan kita.
77
00:13:50,553 --> 00:13:54,143
Pada suatu menit, ia meluncur
tanpa peduli pada dunia,
78
00:13:54,247 --> 00:13:56,801
dan kemudian selanjutnya,
79
00:13:56,905 --> 00:14:00,218
Jepret. Mati. Begitu saja.
80
00:14:00,322 --> 00:14:02,393
Darah dan isi perutnya
berserakan di paruhnya.
81
00:14:06,569 --> 00:14:12,610
Betinanya lebih besar dan lebih ganas!
82
00:14:25,795 --> 00:14:28,074
Nak.
83
00:14:28,177 --> 00:14:29,489
Selamat pagi, Ayah.
84
00:14:31,353 --> 00:14:33,631
John.
85
00:14:33,734 --> 00:14:34,908
Ny. Edwards.
86
00:14:35,012 --> 00:14:37,014
Kau terlambat.
87
00:14:37,117 --> 00:14:38,739
Kami baru dari ladang.
88
00:14:38,843 --> 00:14:40,672
Semua orang sudah bekerja.
89
00:14:43,952 --> 00:14:45,505
Kami tertunda.
90
00:14:48,784 --> 00:14:50,303
Jika aku tidak salah, anak muda,
91
00:14:50,406 --> 00:14:54,272
kelasmu dimulai lebih
dari 30 menit yang lalu.
92
00:14:54,376 --> 00:14:55,722
Kami baru bicara tentang burung
93
00:14:55,825 --> 00:14:57,344
dan elang pipit yang kami lihat.
94
00:14:57,448 --> 00:14:59,450
Kami pasti lupa waktu, Ayah.
95
00:14:59,553 --> 00:15:02,315
Aku bicara dengan cucuku, kan?
96
00:15:08,493 --> 00:15:11,324
Karena kau terlambat, aku
akan langsung ke intinya.
97
00:15:11,427 --> 00:15:14,154
Aku tidak melihatmu
di kebaktian akhir-akhir ini.
98
00:15:14,258 --> 00:15:17,157
Tepatnya empat hari Minggu berturut-turut.
99
00:15:18,641 --> 00:15:20,402
Aku tidak sehat.
100
00:15:21,506 --> 00:15:23,001
Tapi kerja keras dan doa
adalah penyembuh yang hebat,
101
00:15:23,025 --> 00:15:25,027
kan?
102
00:15:25,131 --> 00:15:28,134
Mereka akan membantumu
mengatasi kesedihanmu.
103
00:15:32,103 --> 00:15:34,899
Kita keluarga.
104
00:15:35,003 --> 00:15:37,591
Kau sudah kehilangan seorang
suami dan seorang ayah,
105
00:15:37,695 --> 00:15:39,214
Jadi aku sudah sabar.
106
00:15:39,317 --> 00:15:43,183
Tapi sebagai keluarga,
kita harus memberi contoh.
107
00:15:45,565 --> 00:15:48,257
Ambillah kekuatan dan
kenyamanan dalam kenyataan
108
00:15:48,361 --> 00:15:52,054
Howard akan menunggu kita dalam kebenaran.
109
00:15:58,440 --> 00:16:00,994
Kau akan melihat ayahmu lagi, anak muda.
110
00:16:03,272 --> 00:16:05,171
Kami akan datang di kebaktian berikutnya.
111
00:16:06,344 --> 00:16:10,348
Bagus. Aku tak sabar
bertemu kau di sana.
112
00:16:13,938 --> 00:16:15,422
Itu saja?
113
00:16:19,150 --> 00:16:21,221
Untuk saat ini, ya.
114
00:16:37,306 --> 00:16:38,756
Awasi dia.
115
00:17:21,178 --> 00:17:24,077
Jujur saja, dia pikir dia siapa?
116
00:17:24,181 --> 00:17:27,322
Memerintah kita?
117
00:17:27,425 --> 00:17:29,807
Bersenang-senang di rumah
besar bersama Pastor.
118
00:17:31,533 --> 00:17:32,534
Itu tidak alami.
119
00:17:34,018 --> 00:17:35,744
Dia perlu menikah.
120
00:17:40,542 --> 00:17:42,682
Bagaimana jika dia tidak mau menikah?
121
00:17:46,548 --> 00:17:51,518
Terkadang tidak selalu tentang
apa yang kita inginkan, bukan?
122
00:17:51,622 --> 00:17:53,451
Kita punya kewajiban.
123
00:17:58,111 --> 00:17:59,364
Ngomong-ngomong, apa
yang kau lakukan di sini?
124
00:17:59,388 --> 00:18:00,814
Kau harussnya di ladang
bersama lelaki lain.
125
00:18:00,838 --> 00:18:02,198
Jika kau tidak selalu terlambat...
126
00:18:02,288 --> 00:18:04,600
Biarkan dia, Andrea.
127
00:18:08,087 --> 00:18:10,365
Pak Edwards tidak akan
membiarkan itu terjadi.
128
00:18:13,092 --> 00:18:14,241
Semoga Tuhan memberkati jiwanya.
129
00:18:14,265 --> 00:18:15,266
Ibu, jangan.
130
00:18:15,370 --> 00:18:16,854
Ya, itu benar, kan?
131
00:18:20,582 --> 00:18:23,343
Kami tidak melihatmu
di kebaktian akhir-akhir ini.
132
00:18:24,551 --> 00:18:26,795
Ayahku meninggal, Bu Eastchurch.
133
00:18:28,797 --> 00:18:31,696
Semakin banyak alasan bagimu
untuk mencari bimbingan Tuhan,
134
00:18:31,800 --> 00:18:33,250
tidakkah kau berpikir?
135
00:18:37,633 --> 00:18:39,266
Aku yakin Pak Edwards mau keluarganya
136
00:18:39,290 --> 00:18:42,431
bersikap baik saat dia tidak ada.
137
00:18:44,882 --> 00:18:46,608
Lagipula, dia orang baik.
138
00:18:50,612 --> 00:18:53,649
Di mana kepedulianmu pada keluargaku?
139
00:18:53,753 --> 00:18:56,514
Saat "orang baik" itu memukuli putranya
140
00:18:56,618 --> 00:18:57,929
setengah mati?
141
00:19:01,278 --> 00:19:06,421
Kau melihat kami di kebaktian,
minggu demi minggu,
142
00:19:06,524 --> 00:19:10,632
memar dan hancur, dan
kau tak bilang apa pun.
143
00:19:12,151 --> 00:19:14,118
Magpie.
144
00:19:14,222 --> 00:19:16,224
Dia tidak di sini untuk membela diri.
145
00:19:17,535 --> 00:19:20,538
Kau tidak seharusnya bicara buruk
tentang orang yang sudah mati.
146
00:19:20,642 --> 00:19:22,368
Jadi, bagaimana dengan yang hidup?
147
00:19:25,267 --> 00:19:27,511
Magpie, berhenti.
148
00:19:27,614 --> 00:19:31,308
Bisakah kita bicara buruk tentang orang
yang masih hidup sebelum terlambat?
149
00:19:31,411 --> 00:19:34,656
Apa sebenarnya yang kau bicarakan?
150
00:19:34,759 --> 00:19:35,933
Cukup.
151
00:19:37,106 --> 00:19:39,971
Kalian sudah gila?
152
00:19:40,075 --> 00:19:42,491
Tuhan tidak bisa menyelamatkanmu.
153
00:19:42,595 --> 00:19:46,081
Dia tidak bisa melindungimu. Kau
harus menyelamatkan dirimu sendiri.
154
00:19:46,185 --> 00:19:48,601
Oh, ini ajaran sesat.
155
00:19:53,122 --> 00:19:56,816
Ursula, Ursula?
156
00:19:57,920 --> 00:19:59,577
Ursula!
157
00:20:02,960 --> 00:20:05,997
Kau melihat apa yang dilakukannya?
158
00:20:06,101 --> 00:20:09,000
Kau melihat apa yang dilakukannya?
159
00:21:37,641 --> 00:21:41,783
Jauhilah keluargaku.
160
00:21:53,173 --> 00:21:54,761
Kau mendengarku?
161
00:21:57,902 --> 00:22:02,769
Kau perlu bicara dengan perempuan,
Pak Eastchurch?
162
00:22:08,361 --> 00:22:09,373
Kau tidak bisa membodohi siapa pun.
163
00:22:09,397 --> 00:22:10,674
Kau tahu itu, kan?
164
00:22:12,331 --> 00:22:13,539
Benarkah itu?
165
00:22:17,888 --> 00:22:21,926
Kau pikir kami percaya
ceritamu tentang Howard.
166
00:22:23,687 --> 00:22:25,102
Kecelakaan?
167
00:22:28,174 --> 00:22:32,109
Aku belum pernah melihat lelaki yang lebih yakin
saat memegang kapak sepanjang hidupku.
168
00:22:45,812 --> 00:22:50,576
Aku tidak peduli putri siapa kau.
169
00:22:52,232 --> 00:22:53,786
Anggap ini sebagai peringatan.
170
00:22:53,889 --> 00:22:58,446
Jauhi istri dan anakku.
171
00:23:12,321 --> 00:23:17,292
Aku merasakan sesuatu pada putrimu
172
00:23:17,396 --> 00:23:19,156
hari ini, Fred.
173
00:23:23,298 --> 00:23:25,611
Aku melihat penderitaannya.
174
00:23:28,027 --> 00:23:33,550
Jadi anggap saja itu peringatan, brengsek.
175
00:25:38,502 --> 00:25:41,678
Dia menuduh putriku melakukan sihir.
176
00:25:42,920 --> 00:25:45,613
Dia membuat perempuan Eastchurch cocok
177
00:25:45,716 --> 00:25:47,649
hanya dengan melihatnya.
178
00:25:47,753 --> 00:25:49,893
Itu adalah tekanan dari argumen tersebut,
179
00:25:49,996 --> 00:25:52,205
suatu argumen yang dimulai oleh Andrea.
180
00:25:52,309 --> 00:25:53,552
Ya, mungkin begitu,
181
00:25:53,655 --> 00:25:55,761
tapi Andrea sekarang menolak bekerja.
182
00:26:01,974 --> 00:26:05,080
Dia orang yang sangat bodoh,
tapi dia punya pengaruh.
183
00:26:13,502 --> 00:26:16,022
Maksudku, apa yang diharapkan putriku
184
00:26:16,126 --> 00:26:18,680
jika dia terus menandai
dirinya seperti ini?
185
00:26:20,820 --> 00:26:23,789
Dia pikir dia bisa... memisahkan diri
186
00:26:23,892 --> 00:26:26,964
tanpa konsekuensi apa pun?
187
00:26:27,068 --> 00:26:30,761
Mungkin kita terlalu memaksakan diri.
188
00:26:30,865 --> 00:26:33,039
Mereka masih berduka.
189
00:26:36,940 --> 00:26:40,668
- Apa aku tak pernah merasakan kesedihan?
- Tidak.
190
00:26:40,771 --> 00:26:43,394
Aku mengabaikan tugasku?
191
00:26:44,672 --> 00:26:45,949
Tidak.
192
00:26:46,052 --> 00:26:47,226
Tidak.
193
00:26:49,159 --> 00:26:50,229
Tidak.
194
00:26:51,851 --> 00:26:59,756
Putriku membutuhkan suami
lain untuk membimbingnya.
195
00:27:03,725 --> 00:27:07,660
Kupikir saatnya sudah tiba, John.
196
00:27:08,730 --> 00:27:11,181
Kau cocok untuknya.
197
00:27:11,284 --> 00:27:15,392
Dan aku sudah menganggapmu
sebagai anakku sendiri.
198
00:27:21,018 --> 00:27:27,024
Aku akan melakukan apa pun
yang menurutmu terbaik, Pastor.
199
00:27:28,543 --> 00:27:29,924
Aku tahu kau akan melakukannya.
200
00:27:34,583 --> 00:27:40,728
Dan aku yakin pada waktunya,
kalian akan bahagia.
201
00:27:43,696 --> 00:27:45,042
Ya.
202
00:28:00,748 --> 00:28:02,888
Kau harus bicara dengan David.
203
00:28:03,992 --> 00:28:06,201
Cobalah dan buat dia mendengar kebenaran.
204
00:28:11,172 --> 00:28:14,727
Apa yang akan kau lakukan jika kita
tidak bisa menghubungi mereka?
205
00:28:20,043 --> 00:28:21,803
Bicara saja dengan temanmu.
206
00:28:23,667 --> 00:28:25,496
Aku akan mengurus putriku.
207
00:28:29,121 --> 00:28:31,226
Aku akan berdoa malam ini.
208
00:28:32,607 --> 00:28:33,884
Begitu pula aku.
209
00:30:21,060 --> 00:30:22,372
Jangan bangunkan ibumu.
210
00:31:31,441 --> 00:31:32,994
Ayah?
211
00:31:42,038 --> 00:31:44,281
Kenapa kau bertengkar
dengan Andrea kemarin?
212
00:31:47,181 --> 00:31:51,461
Karena dia perempuan yang menyebalkan.
213
00:32:07,028 --> 00:32:09,065
Kenapa kau harus menjadi duri dalam daging?
214
00:32:13,621 --> 00:32:19,178
Kau harus mengendalikan hasratmu
pada kekacauan, anakku.
215
00:32:46,516 --> 00:32:49,968
Kau menikahkanku dengan monster itu.
216
00:32:54,144 --> 00:32:56,146
Putrimu sendiri.
217
00:33:22,276 --> 00:33:25,175
Hari-harimu berperan sebagai
Tuhan akan segera berakhir.
218
00:34:34,693 --> 00:34:36,384
John?
219
00:34:39,284 --> 00:34:41,665
Aku perlu mengambil domba untuk disembelih.
220
00:34:43,081 --> 00:34:44,668
Maukah kau ikut denganku?
221
00:34:48,396 --> 00:34:51,537
Baiklah. Aku berpakaian dulu.
222
00:35:01,858 --> 00:35:03,239
Apa kabar?
223
00:35:05,068 --> 00:35:07,208
Baik.
224
00:35:09,969 --> 00:35:11,350
Bagaimana kabar Sam?
225
00:35:12,800 --> 00:35:14,457
Dia baik-baik saja.
226
00:35:20,118 --> 00:35:21,843
Yah, dia bingung.
227
00:35:23,293 --> 00:35:25,399
Ayah selalu baik pada Sam.
228
00:35:28,022 --> 00:35:30,300
Akulah yang dibencinya.
229
00:35:35,202 --> 00:35:36,282
Menurutmu kau bisa meyakinkan Magpie
230
00:35:36,306 --> 00:35:39,275
kembali bertugas?
231
00:35:39,378 --> 00:35:42,209
Kau tidak pernah lelah
menjadi pesuruh Pastor?
232
00:35:43,417 --> 00:35:45,626
Tidak. Ini dariku, David.
233
00:35:47,145 --> 00:35:52,460
Kau harus lihat,
tidak baik memisahkan diri.
234
00:35:52,564 --> 00:35:53,599
Kenapa tidak?
235
00:35:53,703 --> 00:35:56,361
Karena kita butuh persatuan
untuk bertahan hidup di sini.
236
00:35:57,914 --> 00:36:00,192
Bagaimana kau akan
memberi makan dirimu sendiri?
237
00:36:00,296 --> 00:36:02,815
Bisa kau bertahan hidup
dengan jamur dan jelatang?
238
00:36:02,919 --> 00:36:04,817
Kau tidak punya hasil panen.
239
00:36:04,921 --> 00:36:09,339
Menurutmu, apa yang diinginkannya
adalah persatuan atau kepatuhan?
240
00:36:09,443 --> 00:36:11,790
Apa bedanya saat kau kelaparan?
241
00:36:13,826 --> 00:36:18,314
Tempat ini adalah rakit kita
di dunia yang sudah jatuh.
242
00:36:18,417 --> 00:36:21,593
Karena sungai kemerosotan
moral sudah kering.
243
00:36:21,696 --> 00:36:23,319
Sama seperti hitamnya di tanah
244
00:36:23,422 --> 00:36:26,943
dan alam membalas dendam,
dan Tuhan bicara pada kita
245
00:36:27,046 --> 00:36:28,565
yang bisa mendengar!
246
00:36:32,051 --> 00:36:34,330
Aku sudah mendengarnya, John.
247
00:36:37,333 --> 00:36:38,973
Jadi kau kehilangan kepercayaanmu.
248
00:36:45,272 --> 00:36:50,484
Tidak semua orang kejam seperti ayahmu.
249
00:36:56,317 --> 00:36:57,870
Aku merindukanmu.
250
00:36:59,700 --> 00:37:01,771
Aku juga merindukanmu, bodoh.
251
00:37:06,189 --> 00:37:08,985
Pastor mau aku menikahi Magpie
252
00:37:12,126 --> 00:37:13,886
tapi aku mencintai orang lain.
253
00:37:16,682 --> 00:37:18,305
Aku tahu.
254
00:37:32,215 --> 00:37:34,735
Aku bertanya padamu, Bapa Surgawiku,
255
00:37:34,838 --> 00:37:40,637
Jagalah David agar tetap aman dari bahaya
dan marabahaya, dari dosa dan kejahatan.
256
00:37:41,811 --> 00:37:44,469
Biarkan Malaikat Kudus-Mu menjaganya,
257
00:37:44,572 --> 00:37:49,474
agar Musuh Jahat tidak punya
kekuasaan lagi atas dirinya,
258
00:37:49,577 --> 00:37:51,993
dia akan kembali pada kita
259
00:37:55,480 --> 00:37:57,516
dalam terang kebenaran.
260
00:38:04,316 --> 00:38:05,766
John.
261
00:38:10,184 --> 00:38:12,359
John.
262
00:38:16,190 --> 00:38:17,881
John.
263
00:38:20,332 --> 00:38:22,403
Datanglah pada kami.
264
00:38:27,201 --> 00:38:29,341
Datanglah pada kami.
265
00:38:37,867 --> 00:38:39,903
Datanglah pada kami.
266
00:38:49,844 --> 00:38:51,674
Ini salah.
267
00:38:53,779 --> 00:38:56,299
Dia akan menghakimi orang-orang
yang melakukan perbuatan cabul.
268
00:39:38,134 --> 00:39:41,517
Aku ingin tahu John.
269
00:39:44,692 --> 00:39:48,627
Kau mau menghabiskan
hidupmu dengan kebohongan?
270
00:39:50,111 --> 00:39:51,596
Kalian orang berdosa.
271
00:39:53,149 --> 00:39:57,187
Mungkin.
272
00:39:59,258 --> 00:40:01,399
Tapi bisa kau mendengarnya?
273
00:40:03,159 --> 00:40:06,127
Dengarkan bayangannya.
274
00:40:07,888 --> 00:40:10,442
Punya banyak hal untuk diajarkan padamu.
275
00:40:34,328 --> 00:40:35,709
John.
276
00:40:45,733 --> 00:41:37,733
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
277
00:41:47,263 --> 00:41:48,885
David!
278
00:41:50,266 --> 00:41:52,164
Maafkan aku, Magpie.
279
00:41:56,617 --> 00:41:58,516
Tinggalkan, jalang.
280
00:43:11,416 --> 00:43:19,416
Kami tahu siapa kau, Margaret Edwards!
281
00:43:22,703 --> 00:43:24,325
Menjauhlah dari mereka.
282
00:43:32,644 --> 00:43:33,956
Berani sekali kau!
283
00:43:35,509 --> 00:43:37,166
Kegilaan apa ini?
284
00:43:37,269 --> 00:43:39,789
Kami melakukan apa yang
harus dilakukan, Pastor.
285
00:43:39,893 --> 00:43:42,550
Apa yang harus dilakukan?
286
00:43:42,654 --> 00:43:45,139
Fred dibunuh.
287
00:43:45,243 --> 00:43:47,625
Dia yang membunuhnya.
288
00:43:50,317 --> 00:43:54,701
Demi nama Tuhan Pastor,
aku bersumpah aku melihatnya.
289
00:43:58,532 --> 00:44:00,499
Apa yang kau lihat?
290
00:44:00,603 --> 00:44:03,433
Aku mengikutimu... kemarin.
291
00:45:00,076 --> 00:45:07,187
Aku melihat dia berzina dengan
seekor binatang buas di hutan.
292
00:45:16,023 --> 00:45:17,784
Apa yang terjadi pada Fred?
293
00:45:43,913 --> 00:45:46,536
Ini salahku.
294
00:45:47,883 --> 00:45:51,265
Aku berdoa agar ada sesuatu
yang bisa membunuhnya.
295
00:46:02,863 --> 00:46:05,452
Dia membunuhnya di belakang rumah kami.
296
00:46:05,555 --> 00:46:06,740
Ursula melihatnya dari jendela.
297
00:46:06,764 --> 00:46:08,041
Kau bisa bertanya padanya.
298
00:46:08,144 --> 00:46:11,561
Dia binatang buas.
Dia mencabik-cabiknya!
299
00:46:13,805 --> 00:46:15,634
Kau tidak bisa melihatnya?
300
00:46:15,738 --> 00:46:19,984
Keluarga ini berkecimpung dalam ilmu hitam.
301
00:46:20,087 --> 00:46:25,644
Dia menggunakan makhluk itu
untuk melakukan perintahnya.
302
00:46:25,748 --> 00:46:26,784
Dia bohong.
303
00:46:26,887 --> 00:46:27,887
Ya Tuhan!
304
00:46:27,957 --> 00:46:29,717
Dasar sesat!
305
00:46:29,821 --> 00:46:31,443
Dia menjijikkan.
306
00:46:31,547 --> 00:46:32,582
Bajingan.
307
00:46:34,964 --> 00:46:41,246
Kami tidak akan bekerja dengannya.
308
00:46:46,458 --> 00:46:49,220
Mereka akan ditahan di blok sel
309
00:46:49,323 --> 00:46:52,050
sementara aku mempertimbangkan tuduhan ini.
310
00:46:55,847 --> 00:46:58,125
Dia pembohong.
311
00:46:58,229 --> 00:46:59,817
Diam!
312
00:47:05,408 --> 00:47:08,826
Sekarang, kembali bekerja.
313
00:47:12,450 --> 00:47:14,452
Kau tuli?
314
00:47:14,555 --> 00:47:16,557
Kubilang, kembali bekerja.
315
00:48:37,638 --> 00:48:38,674
Bangun.
316
00:48:39,778 --> 00:48:41,332
Ada apa denganmu?
317
00:48:42,850 --> 00:48:43,886
Kau panas.
318
00:48:43,990 --> 00:48:46,785
Keluarkan aku.
319
00:48:46,889 --> 00:48:48,339
Kumohon.
320
00:48:50,168 --> 00:48:52,067
Apa ini?
321
00:48:52,170 --> 00:48:56,554
Fred dibunuh, dicabik-cabik.
322
00:48:56,657 --> 00:48:59,074
Kubilang, apa ini?
323
00:48:59,177 --> 00:49:03,319
Sepertinya dia menyukai lelaki busuk.
324
00:49:06,805 --> 00:49:08,738
Apa yang kau lakukan?
325
00:49:39,838 --> 00:49:41,461
Jadi itu benar?
326
00:49:46,569 --> 00:49:47,708
Aku tidak tahu.
327
00:49:49,469 --> 00:49:51,540
Tapi mereka percaya itu nyata.
328
00:49:57,580 --> 00:49:59,237
Kita berada di jurang.
329
00:50:01,239 --> 00:50:03,207
Apa yang harus kulakukan, pastor?
330
00:50:08,798 --> 00:50:10,490
Bawa dia ke tambang.
331
00:50:49,874 --> 00:50:51,945
Sesat!
332
00:50:52,049 --> 00:50:55,328
Dasar keji!
333
00:50:55,431 --> 00:50:58,331
Cabul!
334
00:50:58,434 --> 00:51:00,643
Sesat!
335
00:51:06,201 --> 00:51:07,512
Apa yang terjadi?
336
00:51:08,617 --> 00:51:09,859
Di mana Ibu?
337
00:51:09,963 --> 00:51:11,654
Maafkan aku, Sam.
338
00:51:16,418 --> 00:51:17,488
Keluarkan aku!
339
00:51:17,591 --> 00:51:19,869
Keluarkan aku, kumohon! Keluarkan aku!
340
00:51:22,113 --> 00:51:25,082
Keluarkan aku!
341
00:51:37,508 --> 00:51:38,992
Sesat!
342
00:51:39,096 --> 00:51:40,821
Dasar keji!
343
00:51:42,409 --> 00:51:44,584
Sesat!
344
00:51:54,456 --> 00:51:55,974
Sesat!
345
00:52:04,707 --> 00:52:06,606
Cukup!
346
00:52:27,109 --> 00:52:28,662
Ya Tuhan!
347
00:52:29,836 --> 00:52:34,151
Berilah kami mata untuk
melihat kejahatan di antara kami.
348
00:52:36,532 --> 00:52:39,604
Hati untuk membenci kejahatan itu.
349
00:52:40,812 --> 00:52:44,954
Dan keinginan untuk
tidak lari dari kehadirannya.
350
00:52:46,715 --> 00:52:48,406
Tapi untuk melawannya.
351
00:52:51,582 --> 00:52:55,172
Bahkan putriku sendiri pun tidak aman
352
00:52:55,275 --> 00:52:57,588
dari rencana jahat Musuh.
353
00:52:58,968 --> 00:53:05,285
Orang murtad ini dan anak
tirinya adalah agen Kegelapan.
354
00:53:06,424 --> 00:53:09,289
Mereka sudah membunuh Frederik Eastchurch.
355
00:53:09,393 --> 00:53:11,567
Dengan bantuan suatu kekejian
356
00:53:11,671 --> 00:53:15,847
mereka mengundang ke perbatasan kita,
357
00:53:15,951 --> 00:53:19,196
mereka berusaha mengikis nilai-nilai kita.
358
00:53:24,649 --> 00:53:27,411
Dia bukan lagi putriku.
359
00:53:32,209 --> 00:53:33,555
Bekali diri kita.
360
00:53:34,521 --> 00:53:36,454
Lindungi anak-anakmu.
361
00:53:36,558 --> 00:53:38,801
Isi persediaanmu untuk musim dingin.
362
00:53:40,078 --> 00:53:46,361
Dan tunjukkan pada agen kegelapan
kita tidak akan pernah tersesat.
363
00:53:58,683 --> 00:53:59,857
Aku sudah memperingatkanmu.
364
00:54:02,584 --> 00:54:07,382
Biarkan dia di situ sebagai pengingat kita.
365
00:54:10,868 --> 00:54:12,525
Di tangan Tuhan.
366
00:55:33,468 --> 00:55:35,573
Aku belum pernah melihat
mereka bekerja sekeras itu.
367
00:55:37,575 --> 00:55:39,543
Kita memberi apa yang mereka mau.
368
00:55:41,268 --> 00:55:43,374
Jadi kau tidak percaya itu nyata?
369
00:55:45,514 --> 00:55:46,964
Makhluk itu?
370
00:55:53,073 --> 00:55:54,903
Ini berguna.
371
00:56:02,635 --> 00:56:04,430
Untuk Andrea.
372
00:56:11,333 --> 00:56:14,025
Dan lepaskan David.
373
00:56:14,129 --> 00:56:16,614
Sudah saatnya membunuh
makhluk itu untuk selamanya.
374
00:56:59,968 --> 00:57:01,625
Dia pantas mendapatkannya.
375
00:57:04,869 --> 00:57:06,146
Bukan begitu?
376
00:57:11,738 --> 00:57:13,015
Ya.
377
00:57:17,572 --> 00:57:19,228
Dia melakukannya.
378
00:58:00,925 --> 00:58:02,271
John?
379
00:58:12,316 --> 00:58:14,076
Magpie yang mengirimku.
380
00:58:16,562 --> 00:58:18,909
Dia mau kau menemuinya di hutan.
381
00:58:21,843 --> 00:58:24,224
Dia bilang kau akan tahu di mana.
382
00:58:31,335 --> 00:58:32,923
Terima kasih.
383
00:58:35,270 --> 00:58:36,996
Pergilah.
384
00:59:46,341 --> 00:59:48,032
Apa yang kau lakukan, Nak?
385
00:59:51,001 --> 00:59:52,658
Aku bertanya padamu.
386
00:59:54,245 --> 00:59:57,973
Kumohon. Biarkan aku menemuinya.
387
00:59:59,319 --> 01:00:00,838
Itu bohong, David.
388
01:00:02,357 --> 01:00:03,600
Dia tidak ada di sini.
389
01:00:08,501 --> 01:00:10,054
Hadapi aku.
390
01:00:21,928 --> 01:00:24,128
Apa yang sudah kau lakukan pada dirimu?
391
01:00:27,209 --> 01:00:29,142
Di mana dia?
392
01:00:31,869 --> 01:00:34,147
Putrimu juga sakit.
393
01:00:35,528 --> 01:00:36,909
Lihatlah ke dalam hutan.
394
01:00:37,979 --> 01:00:40,084
Bisa kau ingat di mana kau melihatnya?
395
01:00:42,155 --> 01:00:46,539
Kami melewati tempat
terbuka ini dan sampai di sana.
396
01:00:51,544 --> 01:00:54,271
Kalian tidak bisa membunuhnya, bodoh.
397
01:00:57,481 --> 01:00:59,241
Oh, ya, aku bisa.
398
01:01:02,072 --> 01:01:04,212
- Ohh!
- Ssst...
399
01:01:25,233 --> 01:01:26,303
Maafkan aku.
400
01:01:26,406 --> 01:01:27,406
Tidak!
401
01:01:34,483 --> 01:01:35,519
Lihat aku. Lihat aku!
402
01:01:35,622 --> 01:01:38,177
Lihat. Lihat aku.
403
01:01:40,179 --> 01:01:43,113
Binatang buas itu membunuh Andrea.
Aku memotong Binatang buasnya,
404
01:01:43,216 --> 01:01:45,080
tapi ia merangkak pergi ke dalam kegelapan.
405
01:01:45,184 --> 01:01:48,290
Dan David menyerang kita,
dan kau menyelamatkanku.
406
01:01:58,922 --> 01:02:00,475
Itu cerita kita.
407
01:02:02,339 --> 01:02:03,996
Cerita kita.
408
01:03:33,637 --> 01:03:35,018
Di mana Sam?
409
01:03:36,813 --> 01:03:37,883
Dia aman.
410
01:03:43,440 --> 01:03:44,993
Tolong jangan sakiti David.
411
01:03:50,688 --> 01:03:52,276
Istirahatlah, anakku.
412
01:05:57,781 --> 01:05:59,956
Tolong aku!
413
01:06:03,580 --> 01:06:05,444
Tolong aku!
414
01:06:13,866 --> 01:06:14,971
Halo, Magpie.
415
01:06:19,976 --> 01:06:21,046
Di mana David?
416
01:06:23,013 --> 01:06:25,050
Katakan kenapa aku sakit.
417
01:06:25,153 --> 01:06:27,190
Di mana David?
418
01:06:27,293 --> 01:06:31,401
Katakan kenapa aku sakit.
419
01:06:34,783 --> 01:06:38,546
Sesuatu di dalam tanah. Lumpur.
420
01:06:40,893 --> 01:06:42,173
Kau menggosokkannya ke kulitku.
421
01:06:42,205 --> 01:06:43,527
Aku tidak tahu itu membuatmu sakit.
422
01:06:43,551 --> 01:06:45,622
Kau tidak peduli.
423
01:06:45,725 --> 01:06:47,589
Kami mencoba membebaskanmu.
424
01:06:49,143 --> 01:06:51,007
Ini tidak nyata.
425
01:06:51,938 --> 01:06:53,733
John, apa yang terjadi?
426
01:06:55,666 --> 01:06:57,427
Aku tidak punya pilihan.
427
01:06:59,153 --> 01:07:00,326
Apa yang kau lakukan?
428
01:07:02,087 --> 01:07:03,571
Dia mencintaimu.
429
01:07:04,675 --> 01:07:06,815
Apa yang kau lakukan padanya?
430
01:07:06,919 --> 01:07:13,098
Kau menyesatkannya.
431
01:07:13,201 --> 01:07:15,997
Kau melakukannya! Semuanya.
432
01:07:16,101 --> 01:07:18,965
Apa yang membuatmu istimewa?
433
01:07:19,069 --> 01:07:20,484
Kenapa kau bisa hidup?
434
01:07:24,971 --> 01:07:26,387
Magpie?
435
01:07:28,561 --> 01:07:29,838
Ya Tuhan.
436
01:07:31,219 --> 01:07:33,566
Maafkan aku, Magpie, aku tidak...
437
01:08:12,191 --> 01:08:13,330
David.
438
01:09:13,252 --> 01:09:16,255
Aku minta maaf.
439
01:09:20,190 --> 01:09:21,812
Aku minta maaf.
440
01:09:46,285 --> 01:09:48,253
Magpie!
441
01:10:39,959 --> 01:10:41,789
Magpie!
442
01:10:43,239 --> 01:10:45,310
Keluarlah, Magpie!
443
01:11:19,033 --> 01:11:20,966
Kembali ke neraka!
444
01:11:25,350 --> 01:11:26,937
Magpie?
445
01:11:29,802 --> 01:11:31,287
Magpie.
446
01:11:35,360 --> 01:11:37,362
Magpie.
447
01:11:44,990 --> 01:11:47,544
Kau membunuh ibumu
saat kau datang ke dunia ini.
448
01:11:49,684 --> 01:11:52,308
Aku hanya bisa berdoa agar kau
bertemu dengannya di lain waktu.
449
01:11:55,332 --> 01:12:24,332
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
450
01:12:29,897 --> 01:12:33,487
Kau tidak akan melihat Ibu
ke mana pun kau pergi.
451
01:12:36,524 --> 01:12:38,526
Tapi aku akan menemuimu.
452
01:12:45,550 --> 01:12:58,550
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
01 Juni 2025
453
01:13:17,876 --> 01:13:19,809
Pada awalnya,
454
01:13:19,912 --> 01:13:25,642
hanya ada Bulan. Tapi dia kesepian.
455
01:13:26,885 --> 01:13:31,579
Keinginannya pada seorang
kekasih menjadi fajar, Matahari,
456
01:13:31,683 --> 01:13:33,961
Dewa Cahaya.
457
01:13:39,863 --> 01:13:44,109
Dalam bayangan itu, hiduplah makhluk lain.
458
01:13:45,835 --> 01:13:49,528
Terlupakan, jauh dari cahaya.
459
01:13:53,739 --> 01:13:59,193
Anak haram mereka terbangun dari tidurnya.
31552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.