All language subtitles for The Quick and the Dead (Western 1987) Sam Elliott 720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,637 --> 00:00:53,628 Pa, where are we exactly? 2 00:00:54,640 --> 00:00:58,701 -What was the last place? It was... -Belle Fourche, South Dakota. 3 00:00:58,777 --> 00:01:02,941 Okay. Was that a week ago? Okay, so we're in Wyoming, I think. 4 00:01:04,116 --> 00:01:06,550 What's the next place we come to? 5 00:01:07,186 --> 00:01:09,211 I believe Bender's Flats. 6 00:01:10,989 --> 00:01:12,183 Go on! 7 00:02:55,896 --> 00:02:57,888 I don't serve no Indians. 8 00:02:58,567 --> 00:03:01,832 I'm a half-breed. You served my father. He was white. 9 00:03:02,170 --> 00:03:03,762 Go on. Get out of here. 10 00:03:03,838 --> 00:03:05,863 Hey, serve him. 11 00:03:08,510 --> 00:03:11,570 -You looking for somebody, 'breed? -No. 12 00:03:13,315 --> 00:03:15,783 Good. What do you do? 13 00:03:20,055 --> 00:03:21,317 Anything. 14 00:03:23,258 --> 00:03:25,283 Who told you to come here? 15 00:03:25,827 --> 00:03:28,057 I heard you're not particular. 16 00:03:28,897 --> 00:03:31,297 I heard anyone can ride with you. 17 00:03:33,635 --> 00:03:37,071 Did you also hear I threw a 'breed down a well last year... 18 00:03:37,138 --> 00:03:39,436 with an anvil tied on his foot? 19 00:03:40,742 --> 00:03:44,644 Just in case he didn't drown, he wouldn't be able to crawl out. 20 00:03:45,815 --> 00:03:47,806 What does that tell you, 'breed? 21 00:03:48,317 --> 00:03:50,842 It tells me you like to hear yourself talk. 22 00:03:54,590 --> 00:03:56,387 Give him another one. 23 00:04:12,975 --> 00:04:15,273 Ain't seen you in along spell. 24 00:04:15,511 --> 00:04:19,003 It's been about a year since you've been through here, ain't it? 25 00:04:19,415 --> 00:04:21,906 Been making some wide circles, Joy. 26 00:04:23,019 --> 00:04:25,044 -Good to see you. -You, too. 27 00:04:25,121 --> 00:04:28,420 -Got a loose shoe. Want to take a look? -Sure thing. 28 00:04:31,761 --> 00:04:33,228 Who's inside? 29 00:04:34,530 --> 00:04:35,930 Doc Shabitt. 30 00:04:36,500 --> 00:04:39,594 Whole gang of them rode in about three days ago. 31 00:04:40,504 --> 00:04:43,496 Some Indian joined them less than an hour ago. 32 00:04:43,840 --> 00:04:46,673 -I don't think he's one of them. -He isn't. 33 00:04:47,744 --> 00:04:50,110 I've been tracking him for 300 miles. 34 00:04:50,714 --> 00:04:51,840 Sounds personal. 35 00:04:53,317 --> 00:04:54,409 Yeah. 36 00:05:13,103 --> 00:05:14,297 Go on! 37 00:05:17,374 --> 00:05:18,966 Pilgrims coming. 38 00:05:30,621 --> 00:05:32,282 Go on! Come on! 39 00:05:55,613 --> 00:05:56,773 Howdy. 40 00:05:57,515 --> 00:05:58,675 Hello. 41 00:06:00,718 --> 00:06:02,515 This Bender's Flats? 42 00:06:02,687 --> 00:06:05,588 Bender's Flats, that's right where you are. 43 00:06:05,656 --> 00:06:08,352 Bender's been dead for some few years though. 44 00:06:09,427 --> 00:06:12,726 -Town kind of died with him, I'm afraid. -I'm sorry. 45 00:06:14,699 --> 00:06:16,827 Never knowed Bender myself. 46 00:06:17,336 --> 00:06:19,566 One-legged drunk, so they say. 47 00:06:20,272 --> 00:06:22,797 Got himself caught in a flash flood. 48 00:06:22,875 --> 00:06:26,311 He had three fingers of whiskey still in his jug. 49 00:06:27,012 --> 00:06:29,480 -Unlucky fellow, so they say. -Sure. 50 00:06:29,548 --> 00:06:31,277 Name's Doc Shabitt. 51 00:06:32,951 --> 00:06:35,579 -Y'all come far? -I beg your pardon? 52 00:06:36,855 --> 00:06:38,846 I said, have you come far? 53 00:06:40,459 --> 00:06:42,723 -Yes, Pennsylvania. -Pennsylvania? 54 00:06:43,629 --> 00:06:46,655 That's a right far piece from hereabouts, ain't it? 55 00:06:47,966 --> 00:06:51,026 How come you folks are traveling alone this far north? 56 00:06:51,336 --> 00:06:54,635 There was an outbreak of cholera about two weeks out of Independence. 57 00:06:54,706 --> 00:06:57,698 We had to leave the train. A lot of people died. 58 00:06:57,776 --> 00:07:01,303 Would anybody object if we camped near here for tonight? 59 00:07:01,780 --> 00:07:04,044 What the hell you want to do that for? 60 00:07:04,116 --> 00:07:07,746 We got a perfectly good empty building right across the street... 61 00:07:07,821 --> 00:07:09,686 you are welcome to stay in. 62 00:07:09,756 --> 00:07:13,556 The woman and your rug rat there sweep out the spider leavings... 63 00:07:13,626 --> 00:07:15,924 and the cooties. You'd be right snug. 64 00:07:16,196 --> 00:07:19,256 -Thank you. That's very kind. -You're welcome. 65 00:07:19,332 --> 00:07:21,630 -Shall we just ride on? -Yes. 66 00:07:21,734 --> 00:07:24,931 Yeah, I think we have everything, so we'll just... 67 00:07:25,104 --> 00:07:26,571 Go on, Molly! 68 00:07:39,819 --> 00:07:42,652 I sure do admire them people's horses, Pa. 69 00:07:43,823 --> 00:07:46,121 Yeah, they're nice, ain't they? 70 00:07:46,793 --> 00:07:48,488 Look like Eastern stock. 71 00:07:49,295 --> 00:07:51,058 Maybe Kentucky-bred. 72 00:07:52,499 --> 00:07:55,765 Sure is a heavy load they're pullin' on that wagon. 73 00:07:56,103 --> 00:07:59,300 We could get a sight of money for them mules, too. 74 00:07:59,874 --> 00:08:01,364 We sure could. 75 00:08:03,277 --> 00:08:06,178 I reckon this might be a pretty good deal. 76 00:08:08,883 --> 00:08:10,612 I reckon it might. 77 00:08:14,288 --> 00:08:15,915 The woman's mine. 78 00:08:16,557 --> 00:08:18,855 Been along time since I had me a woman... 79 00:08:19,260 --> 00:08:22,821 that I could smell something of besides garlic and sweat. 80 00:08:58,934 --> 00:09:00,128 Eat your bread. 81 00:09:05,874 --> 00:09:06,898 Pa. 82 00:09:14,015 --> 00:09:16,745 Howdy. Mind if I ride in? 83 00:09:17,652 --> 00:09:19,517 Sure, you can ride in. 84 00:09:20,188 --> 00:09:23,624 I seen your smoke. Figured you might have some coffee. 85 00:09:23,959 --> 00:09:26,257 Yeah, sure we have some coffee. 86 00:09:37,940 --> 00:09:39,339 Thank you, ma'am. 87 00:09:43,045 --> 00:09:45,138 My name is Duncan McKaskel. 88 00:09:47,483 --> 00:09:50,077 You're a mighty handsome woman, ma'am. 89 00:09:50,419 --> 00:09:53,115 -This is my wife. -Kind of figured that. 90 00:09:53,689 --> 00:09:55,589 She's still a handsome woman. 91 00:09:56,492 --> 00:09:58,926 Is there anything else we can do for you? 92 00:09:59,662 --> 00:10:03,189 I rode in to see if you were partial to those two horses you used to have. 93 00:10:03,265 --> 00:10:07,292 -What do you mean, "used to have"? -You don't have them. They've been took. 94 00:10:08,571 --> 00:10:10,436 Tom, check the horses. 95 00:10:14,343 --> 00:10:17,506 Couple of fellows drove them out just before first light. 96 00:10:17,580 --> 00:10:20,640 -They're gone, Pa. Our horses are gone. -Who took them? 97 00:10:20,716 --> 00:10:23,276 Those men you saw in that settlement yesterday. 98 00:10:23,553 --> 00:10:24,850 Why didn't you stop them? 99 00:10:24,921 --> 00:10:27,719 They're not my horses. None of my business. 100 00:10:28,859 --> 00:10:31,589 It's a serious offense, stealing horses. 101 00:10:32,162 --> 00:10:34,562 Folks generally make their own laws out here. 102 00:10:36,433 --> 00:10:38,458 You're gonna have to deal with those men. 103 00:10:40,504 --> 00:10:42,995 No, Duncan, I don't want you to. It's not worth it. 104 00:10:43,073 --> 00:10:45,303 It's just for horses. We can get more. 105 00:10:45,375 --> 00:10:49,402 If you don't go after those horses they'll come for the rest of your outfit... 106 00:10:49,479 --> 00:10:51,003 and your woman. 107 00:10:53,684 --> 00:10:55,652 They're calling you out. 108 00:10:56,920 --> 00:11:00,253 No, Duncan, please. There are too many. I don't want you to go. 109 00:11:00,323 --> 00:11:01,517 Please don't go. 110 00:11:01,591 --> 00:11:04,788 Susanna, try not to be frightened. I'll handle it. 111 00:11:07,497 --> 00:11:08,759 Where are the horses now? 112 00:11:08,832 --> 00:11:11,926 Tied up in front of the saloon, waiting for you. 113 00:11:12,069 --> 00:11:14,163 How do you know so much about this? 114 00:11:14,238 --> 00:11:17,765 -How do we know he's not one of them? -You don't, ma'am. 115 00:11:20,745 --> 00:11:22,303 -McKaskel. -Duncan! 116 00:11:22,380 --> 00:11:25,838 One of them wears a bowler hat. Keep your rifle on him. 117 00:11:26,784 --> 00:11:29,014 If you have to shoot, shoot to kill. 118 00:11:29,253 --> 00:11:32,017 Wounds won't impress them. They've all been shot before. 119 00:11:33,725 --> 00:11:35,693 Susanna, I'll handle it. 120 00:11:41,733 --> 00:11:43,724 Better bring your mules up, boy. 121 00:11:44,001 --> 00:11:46,868 Have this wagon ready to roll if your old man comes back. 122 00:11:46,938 --> 00:11:47,927 Yes, sir. 123 00:11:48,005 --> 00:11:49,996 You mean, when he comes back. 124 00:11:51,676 --> 00:11:53,576 No, ma'am, I mean "if." 125 00:11:59,183 --> 00:12:00,844 Are you his woman? 126 00:12:04,156 --> 00:12:05,748 He's my husband. 127 00:12:06,058 --> 00:12:08,185 I asked if you're his woman. 128 00:12:10,195 --> 00:12:11,253 Yes. 129 00:12:11,597 --> 00:12:14,430 I'm his woman and his wife... 130 00:12:14,666 --> 00:12:16,190 and proud of it. 131 00:12:18,670 --> 00:12:21,833 If he don't come back, you're going to have to make a choice. 132 00:12:21,907 --> 00:12:23,272 Me or them. 133 00:13:14,127 --> 00:13:15,355 'Morning. 134 00:13:16,396 --> 00:13:18,421 I see you found my horses. 135 00:13:20,133 --> 00:13:22,158 Mind telling me what you're doing, mister? 136 00:13:22,235 --> 00:13:25,693 Thank you for holding them for me. They must've run off in the night. 137 00:13:25,772 --> 00:13:27,569 Your horses, you say. 138 00:13:28,374 --> 00:13:30,137 How do we know that? 139 00:13:30,476 --> 00:13:33,240 Those horses just come wandering in here. 140 00:13:33,313 --> 00:13:36,373 We figure to keep them. What do you say, Dobbs? 141 00:13:36,516 --> 00:13:39,747 -I figure we ought to keep them. -That makes two of us. 142 00:13:40,220 --> 00:13:43,679 No, that makes three of us. This just ain't right. 143 00:13:44,625 --> 00:13:48,425 You can't come walking in here and pick yourself out some good horses... 144 00:13:48,495 --> 00:13:51,328 and then ride on out like they were yours. 145 00:13:53,033 --> 00:13:56,594 Can I just ask, is there a preacher in town? 146 00:13:57,504 --> 00:14:00,769 -A what? -A preacher, a man of the cloth. 147 00:14:01,108 --> 00:14:02,598 A preacher? 148 00:14:04,211 --> 00:14:05,906 Well, yes. 149 00:14:05,980 --> 00:14:10,246 I just don't like to think of anybody dying without benefit of clergy. 150 00:14:12,720 --> 00:14:15,985 Hold it, Red. See where he's got that gun aimed at. 151 00:14:21,495 --> 00:14:23,258 These are my horses. 152 00:14:23,831 --> 00:14:25,321 And I'm taking them. 153 00:14:29,937 --> 00:14:31,165 Come on. 154 00:14:50,725 --> 00:14:53,091 Who the hell's he got backing him up? 155 00:14:53,161 --> 00:14:55,459 It ain't his woman or that boy. 156 00:14:55,697 --> 00:14:58,689 When you and Red took them horses, did you see any other tracks? 157 00:14:59,000 --> 00:15:01,025 We never had no call to be looking for tracks. 158 00:15:01,102 --> 00:15:03,969 You said, "Bring them horses in." We brung them in. 159 00:15:04,039 --> 00:15:06,473 Somebody's with him. That's for certain. 160 00:15:06,541 --> 00:15:09,635 Ain't no pilgrim, woman, or boy either gonna be shooting like that. 161 00:15:17,018 --> 00:15:19,578 Take a horse, son. Come on, take him. 162 00:15:20,855 --> 00:15:22,949 -We have to get out of here. -Yes, we do. 163 00:15:23,025 --> 00:15:25,016 We have to get out of here right now. 164 00:15:25,094 --> 00:15:27,585 -Where's that stranger? -He left right behind you. 165 00:15:27,663 --> 00:15:29,995 -We heard shooting. -That must've been him. 166 00:15:30,066 --> 00:15:31,658 There's a couple of men dead. 167 00:15:31,734 --> 00:15:34,931 -The team's hitched and we're packed up. -Good thinking, Susanna. 168 00:15:35,004 --> 00:15:36,767 Not mine. It was his thinking. 169 00:15:36,839 --> 00:15:40,070 He said if you brought the horses back we should get moving fast. 170 00:15:40,142 --> 00:15:43,600 Then let's get moving fast. Tie them on, Tom. Come on. 171 00:15:49,485 --> 00:15:51,180 -There you go. -Thanks, Ma. 172 00:15:51,253 --> 00:15:53,153 Okay, mule, go on now! 173 00:15:56,192 --> 00:15:58,160 Go on! 174 00:17:00,390 --> 00:17:01,449 Son? 175 00:17:06,798 --> 00:17:08,527 They killed my boy. 176 00:17:14,439 --> 00:17:16,168 He was my only son. 177 00:17:24,849 --> 00:17:26,714 Somebody get a shovel. 178 00:17:27,618 --> 00:17:29,609 I'm sorry about all that. 179 00:17:29,921 --> 00:17:33,448 -I had no right to bring you out here. -That's not true. 180 00:17:34,592 --> 00:17:37,561 -We discussed this thing together. -No, but, Susanna-- 181 00:17:37,628 --> 00:17:39,926 We all took part in the decision. 182 00:17:39,997 --> 00:17:42,898 And the decision we made was that this was the best thing. 183 00:17:42,967 --> 00:17:45,834 It's easy to make decisions in a comfortable sitting room. 184 00:17:46,237 --> 00:17:49,570 You're not facing it. Out here, we're face to face with it. 185 00:17:49,941 --> 00:17:53,673 Did you aim your rifle right at the man with the bowler hat? 186 00:17:54,313 --> 00:17:55,712 Dead center. 187 00:17:56,348 --> 00:17:58,316 Would you have shot him? 188 00:18:00,319 --> 00:18:04,483 I kept thinking, "If I shoot him, then I'll be dead." 189 00:18:05,657 --> 00:18:06,817 But you went in anyway. 190 00:18:06,892 --> 00:18:09,224 I had to go in. I had no choice. 191 00:18:09,962 --> 00:18:12,362 Did the gunfighter shoot the horse thieves? 192 00:18:12,431 --> 00:18:15,298 No. That man is not a gunfighter, Tom. 193 00:18:15,534 --> 00:18:17,968 I'll bet he is, just like in the dime magazines. 194 00:18:18,036 --> 00:18:21,062 What you read in dime magazines is not real life. 195 00:18:21,140 --> 00:18:24,007 -These are just stories. -Yes, it's just pretend. 196 00:18:36,655 --> 00:18:38,122 They're gone! 197 00:18:38,757 --> 00:18:42,216 "They're gone." God damn, Dobbs, that's a right smart observation. 198 00:18:42,962 --> 00:18:46,398 Folks ain't where they used to be, they're normally gone. 199 00:18:46,566 --> 00:18:48,193 But we don't know anything. Nothing. 200 00:18:48,268 --> 00:18:50,463 We know where he done his shooting from. 201 00:18:50,537 --> 00:18:52,164 Now what's that tell us? 202 00:18:52,238 --> 00:18:55,537 Tells me he can put a bullet in a man's head at 300 yards. 203 00:18:55,708 --> 00:18:58,336 So what? There's six of us against one of him. 204 00:18:58,478 --> 00:19:01,777 -There was eight of us this morning. -Think positive, boy! 205 00:19:02,248 --> 00:19:04,842 Them pilgrims have got four good mules. 206 00:19:04,918 --> 00:19:08,183 They got two fine horses and a heavy-loaded wagon. 207 00:19:08,354 --> 00:19:09,651 And a woman. 208 00:19:09,722 --> 00:19:12,816 I wouldn't be surprised if they're carrying gold... 209 00:19:12,892 --> 00:19:14,655 heavy as that wagon is. 210 00:19:14,727 --> 00:19:17,127 There's only one thing I want off that wagon. 211 00:19:17,197 --> 00:19:20,325 -Are we going after them or not? -Yeah, we're going, Red. 212 00:19:20,400 --> 00:19:24,359 But we'll go nice and slow, 'cause I ain't riding into no heads hot. 213 00:20:04,311 --> 00:20:06,176 How're we gonna change it? 214 00:20:06,680 --> 00:20:10,116 We'll lift it, take this off and put the other one on. 215 00:20:16,190 --> 00:20:17,521 He's back. 216 00:20:26,234 --> 00:20:28,794 First thing you got to do is unhitch those mules. 217 00:20:28,870 --> 00:20:31,361 Better move those two horses. Tie them up somewhere. 218 00:20:31,439 --> 00:20:32,235 Yes, sir. 219 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 -What's your name, son? -Tom. 220 00:20:41,149 --> 00:20:44,118 Your old dad wouldn't be in the furniture business, would he? 221 00:20:44,185 --> 00:20:46,346 He was a teacher before we left home. 222 00:20:46,421 --> 00:20:49,117 For a teacher he's got a lot to learn. 223 00:20:49,190 --> 00:20:52,682 -Excuse me, what are you doing? -Got to lift this wagon, ma'am. 224 00:20:52,761 --> 00:20:55,696 -Please be careful-- -Can't do that with all this junk in it. 225 00:20:55,764 --> 00:20:58,597 -I know, but be careful. -Watch your fingers, ma'am. 226 00:20:58,667 --> 00:21:00,396 Watch your hands, lady. 227 00:21:00,468 --> 00:21:03,096 Some of these have been in my family for generations. 228 00:21:03,171 --> 00:21:05,230 Mother and Tom were born on this bed. 229 00:21:05,307 --> 00:21:08,105 This is our home. These things are precious to us. 230 00:21:08,343 --> 00:21:12,075 -Perhaps a man like you can't understand. -No, I reckon not. 231 00:21:12,948 --> 00:21:16,406 I'll take good care of them. We'll get it loaded again. 232 00:21:17,019 --> 00:21:18,782 Okay. I'll help you. 233 00:21:19,221 --> 00:21:21,519 -Here, Tom. -Wait. 234 00:21:24,060 --> 00:21:27,188 -Please be careful with the rocker. -Yes, ma'am, the rocker. 235 00:21:27,263 --> 00:21:28,457 Got it. 236 00:21:43,446 --> 00:21:45,676 -You know what to do, Tom? -Yes, sir. 237 00:21:45,748 --> 00:21:47,716 -Susanna? -Yes. 238 00:21:54,223 --> 00:21:56,020 All right? You ready? 239 00:21:57,259 --> 00:21:59,227 All right, bring her up. 240 00:22:04,935 --> 00:22:06,664 Just a little more. 241 00:22:08,872 --> 00:22:10,066 Almost. 242 00:22:12,909 --> 00:22:14,137 -It's on. -Back. 243 00:22:20,784 --> 00:22:22,718 You got a damn good woman, McKaskel. 244 00:22:24,388 --> 00:22:26,151 Yes, sir. Damn fine. 245 00:22:29,693 --> 00:22:31,627 If I was you, I'd hook up the team... 246 00:22:31,695 --> 00:22:34,994 and leave half of these priceless heirlooms lying right here. 247 00:22:38,969 --> 00:22:41,267 You've helped us. You saved my life. 248 00:22:41,805 --> 00:22:46,003 I shake to think what would've happened to my family if you hadn't. 249 00:22:46,510 --> 00:22:49,878 But I must ask you to be careful how you talk about my wife. 250 00:22:51,482 --> 00:22:53,279 Damn, man, look at her. 251 00:22:54,051 --> 00:22:56,281 Don't you think she's a fine-looking woman? 252 00:22:56,554 --> 00:22:59,182 Yes, I think so. And you can think so. 253 00:23:00,425 --> 00:23:02,825 I just wish you'd stop saying it. 254 00:23:05,997 --> 00:23:07,658 You can't put that in there. 255 00:23:07,732 --> 00:23:10,030 We have to put those pieces in first. 256 00:23:10,301 --> 00:23:11,768 Get into the red rocks. 257 00:23:11,836 --> 00:23:14,771 You'll find a draw to make a camp for the night. 258 00:23:18,576 --> 00:23:21,204 He just assumes we'll do what he says. 259 00:23:23,614 --> 00:23:25,741 Because he knows we need to. 260 00:24:30,717 --> 00:24:34,244 It'd sure be more to my liking if we just rode them down... 261 00:24:34,320 --> 00:24:36,117 and had it done with. 262 00:24:36,189 --> 00:24:38,384 The deeper they get into this country... 263 00:24:38,458 --> 00:24:42,326 the less likely it'll be somebody will step into what's left of them. 264 00:24:42,562 --> 00:24:45,360 All I wanna know is how we're gonna split the goods. 265 00:24:45,698 --> 00:24:48,963 Dobbs, take a ride up there and have a look around. 266 00:24:49,502 --> 00:24:53,199 -We'll wait here. -Hell, Doc, why don't you send the 'breed? 267 00:24:53,506 --> 00:24:56,498 Would you go up there. Can't you see the man is busy? 268 00:26:08,750 --> 00:26:12,777 -Hey, wait a minute, mister. -Should've sent the 'breed. 269 00:26:13,855 --> 00:26:15,755 I got no quarrel with you. 270 00:26:16,858 --> 00:26:18,485 I don't know you. 271 00:26:18,560 --> 00:26:20,994 I ain't even ever seen you before. 272 00:26:22,664 --> 00:26:25,189 There really ain't no call for this. 273 00:26:26,434 --> 00:26:29,597 I wonder why it is the men who plead for mercy... 274 00:26:30,972 --> 00:26:32,234 never give it. 275 00:27:54,291 --> 00:27:56,885 Dobbs was wondering how we'd split up the goods. 276 00:27:56,960 --> 00:27:58,860 Anybody want his boots? 277 00:28:44,108 --> 00:28:45,632 Thank you, Tom. 278 00:28:46,978 --> 00:28:49,947 How about if! read a story to you tonight after dinner? 279 00:28:50,014 --> 00:28:51,606 The dime novels? 280 00:28:52,116 --> 00:28:53,515 If you like. 281 00:29:11,035 --> 00:29:13,731 Figured you ain't had any fresh meat for a while. 282 00:29:14,839 --> 00:29:19,071 Are you going to get down and join us, or are you just passing through again? 283 00:29:19,844 --> 00:29:21,971 Never like to impose, ma'am. 284 00:29:28,854 --> 00:29:31,618 Yes, sir, McKaskel. You are a lucky man. 285 00:29:32,191 --> 00:29:33,852 She can cook, too. 286 00:29:36,094 --> 00:29:39,621 -You think they're still following us? -Damn right I do. 287 00:29:40,666 --> 00:29:43,829 I think they're just sitting back, waiting. 288 00:29:44,036 --> 00:29:48,063 Waiting for you to get bogged down so they can have you dead to rights. 289 00:29:49,575 --> 00:29:51,702 You folks got a lot to learn. 290 00:29:51,777 --> 00:29:56,544 -I think you'll find we're good pupils. -I ain't running no school here, McKaskel. 291 00:29:58,517 --> 00:30:00,849 Keep your eyes open and watch what you're about... 292 00:30:00,919 --> 00:30:03,217 and if you live long enough, you'll learn. 293 00:30:05,224 --> 00:30:06,623 Pardon me... 294 00:30:06,859 --> 00:30:09,259 but we don't even know your name. 295 00:30:09,795 --> 00:30:12,457 Names don't count for much out here, ma'am. 296 00:30:12,531 --> 00:30:15,523 He's called "the Dark Stranger of the Prairie." 297 00:30:18,671 --> 00:30:21,071 Name's Vallian. Con Vallian. 298 00:30:21,474 --> 00:30:23,203 Where are you from? 299 00:30:23,409 --> 00:30:24,774 Hereabouts. 300 00:30:25,545 --> 00:30:28,446 Son of a mountain man and a Blackfoot squaw. 301 00:30:28,982 --> 00:30:32,713 -Your mother was an Indian? -That's right, boy, a Blackfoot. 302 00:30:32,785 --> 00:30:34,776 But that makes you a... 303 00:30:35,488 --> 00:30:36,955 A half-breed. 304 00:30:41,661 --> 00:30:44,960 You folks better stand guard tonight, at least until first light. 305 00:30:45,365 --> 00:30:48,061 When the sun comes up, you should already be on the move. 306 00:30:48,134 --> 00:30:50,659 Don't light that fire again tonight. 307 00:30:52,772 --> 00:30:55,036 You're not staying here with us? 308 00:30:55,108 --> 00:30:57,906 I try never to be where I'm thought to be, ma'am. 309 00:30:58,011 --> 00:31:00,536 You folks ought to try doing the same. 310 00:31:00,613 --> 00:31:03,912 If Shabitt's outfit catches up with you, you'll all be dead. 311 00:31:05,051 --> 00:31:07,543 All except for you, ma'am, and you'll wish you were. 312 00:31:07,855 --> 00:31:09,413 Why do you like to scare her? 313 00:31:09,490 --> 00:31:12,391 God damn it, man, those men are something to be scared of. 314 00:31:12,459 --> 00:31:15,019 The worst they'll do is take everything we own. 315 00:31:15,095 --> 00:31:18,758 -The worst they'll do is kill you. -No, sir, it ain't the worst. 316 00:31:29,610 --> 00:31:32,807 What if those men come and Mr. Vallian's not here? 317 00:31:35,416 --> 00:31:36,678 I'm here. 318 00:31:37,451 --> 00:31:38,713 Yes, sir. 319 00:31:40,421 --> 00:31:42,218 I'll water the mules. 320 00:31:44,892 --> 00:31:47,190 I hurt Pa's feelings, didn't I? 321 00:31:50,264 --> 00:31:51,993 You didn't mean to. 322 00:31:52,900 --> 00:31:56,894 Maybe being sorry means you'll think next time before you speak. 323 00:31:57,439 --> 00:31:58,929 -Mother? -Yeah. 324 00:31:59,641 --> 00:32:02,804 Is it wrong to wish my pa was more like that man? 325 00:32:14,356 --> 00:32:15,948 They're in there. 326 00:32:16,024 --> 00:32:18,288 -They got somebody with them? -I don't know. 327 00:32:18,360 --> 00:32:20,021 There's no fire, no movement. 328 00:32:20,095 --> 00:32:23,292 -How do you know they're in there? -The wagon, the stock. 329 00:32:23,365 --> 00:32:26,391 If they weren't green pilgrims who don't know nothing... 330 00:32:26,468 --> 00:32:29,096 I'd think this was a setup for an ambush. 331 00:32:29,170 --> 00:32:33,470 That pilgrim and his woman and kid don't know nothing about no ambush. 332 00:32:33,775 --> 00:32:35,436 Somebody sure as hell does. 333 00:32:35,510 --> 00:32:38,741 That son of a bitch was probably born during an ambush, or worse. 334 00:32:38,813 --> 00:32:43,011 -Let's just go in and take them, Doc. -You ain't thinking this through, Ike. 335 00:32:44,753 --> 00:32:47,279 We know the pilgrim's got a rifle, it's a repeater. 336 00:32:47,523 --> 00:32:51,050 We don't know if they got other guns or if the woman and boy can shoot. 337 00:32:51,127 --> 00:32:53,721 And if somebody's with them, and they can all shoot-- 338 00:32:53,796 --> 00:32:55,991 Maybe I ought to go in by myself. 339 00:32:56,065 --> 00:32:58,260 Just kinda see where they all are. 340 00:32:59,268 --> 00:33:01,293 Especially the woman, huh, Red? 341 00:33:03,873 --> 00:33:04,840 Go on. 342 00:33:04,907 --> 00:33:06,772 Go on, walk on in there. 343 00:33:06,876 --> 00:33:09,344 We hear a shot, we know you bought the farm. 344 00:33:18,154 --> 00:33:19,587 You dumb son of a bitch. 345 00:33:42,979 --> 00:33:44,173 Duncan. 346 00:34:03,200 --> 00:34:04,360 Quick. 347 00:35:41,867 --> 00:35:43,164 No! 348 00:35:43,302 --> 00:35:44,667 Easy. 349 00:35:44,870 --> 00:35:46,337 Take it easy. 350 00:35:48,073 --> 00:35:48,869 You hurt? 351 00:35:48,941 --> 00:35:51,102 -It was one of those men. -Did he hurt you? 352 00:35:51,176 --> 00:35:53,576 No, I hit him with a stick. 353 00:35:56,949 --> 00:35:59,349 You did real good, Mrs. McKaskel. 354 00:35:59,685 --> 00:36:01,016 Real good. 355 00:36:03,889 --> 00:36:06,586 -Duncan. I have to-- -No, let him sleep. 356 00:36:07,327 --> 00:36:10,387 They're not going to try anything else tonight. 357 00:36:10,897 --> 00:36:14,424 -Because of what I did? -That, and they know I'm around. 358 00:36:14,934 --> 00:36:16,925 That makes them nervous. 359 00:36:18,104 --> 00:36:19,935 -You're certain? -Yes. 360 00:36:31,484 --> 00:36:34,578 I think you should know that I love my husband. 361 00:36:57,444 --> 00:36:59,173 That was a mistake. 362 00:36:59,947 --> 00:37:01,141 I know. 363 00:37:29,843 --> 00:37:33,040 I still don't understand why you didn't wake me for my watch. 364 00:37:33,180 --> 00:37:35,614 Mr. Vallian said I didn't need to. 365 00:37:36,884 --> 00:37:39,182 Vallian was here during the night? 366 00:37:39,286 --> 00:37:41,777 I don't think he's ever really very far away. 367 00:37:44,024 --> 00:37:46,493 If I'm gonna stand watch with you and Tommy tonight... 368 00:37:46,561 --> 00:37:49,029 I need something more dependable than a stick. 369 00:37:50,198 --> 00:37:52,689 You're not supposed to do anything. Just wake me. 370 00:37:52,767 --> 00:37:55,634 What if! can't wake you? What if there's not enough time? 371 00:37:55,704 --> 00:37:58,673 What do you mean, what if you can't wake me? 372 00:37:58,740 --> 00:38:02,642 I want you to teach me how to use your rifle and your shotgun. 373 00:38:03,678 --> 00:38:05,976 Is this you talking or Vallian? 374 00:38:14,989 --> 00:38:16,513 You hit it, Ma! 375 00:38:17,392 --> 00:38:19,724 When I was through with that war I promised myself... 376 00:38:19,794 --> 00:38:23,355 I would never again be responsible for the death of another human being. 377 00:38:25,200 --> 00:38:27,191 One does what one has to. 378 00:38:28,002 --> 00:38:32,371 I now realize this country's not just filled with nice, well-mannered people. 379 00:38:33,608 --> 00:38:36,669 Back East, we had laws to restrain them. Out here... 380 00:38:37,313 --> 00:38:38,905 we have nothing. 381 00:38:39,949 --> 00:38:41,610 We have no choice. 382 00:38:43,219 --> 00:38:44,846 I have no choice. 383 00:39:07,643 --> 00:39:08,701 Ike. 384 00:39:09,145 --> 00:39:12,581 He's awake. Go see if the son of a bitch can talk yet. 385 00:39:18,921 --> 00:39:19,979 Hey, Red. 386 00:39:24,828 --> 00:39:28,628 We'd kinda admire to know what happened to you before we went on. 387 00:39:29,800 --> 00:39:31,165 That woman. 388 00:39:31,968 --> 00:39:33,026 Red? 389 00:39:34,137 --> 00:39:36,970 Are you saying a woman done this to you? 390 00:39:37,107 --> 00:39:38,904 She meant to kill me. 391 00:39:46,082 --> 00:39:47,947 Said the woman done it to him. 392 00:39:48,385 --> 00:39:49,909 -Go away. -Yeah. 393 00:39:50,687 --> 00:39:51,813 I don't believe it. 394 00:39:51,888 --> 00:39:56,222 Ain't no way a little snit of a woman is gonna do that to a big man like Red. 395 00:39:56,326 --> 00:39:57,156 No. 396 00:39:57,360 --> 00:40:00,022 I'll tell you what, Doc, why don't you walk over there... 397 00:40:00,096 --> 00:40:03,065 and call him a liar to what's left of the rest of his face? 398 00:40:04,134 --> 00:40:07,900 -Why don't we just give it up, Doc? -What's the matter, boy, you homesick? 399 00:40:07,971 --> 00:40:11,839 -I ain't homesick, I just-- -You know, you got a poor spirit, son! 400 00:40:11,908 --> 00:40:15,777 Your mama must've had weak blood. I'll tell you where we made our mistake... 401 00:40:15,847 --> 00:40:18,042 when we thought they would be easy. 402 00:40:18,182 --> 00:40:20,514 'Cause of that we got three dead and one stove up. 403 00:40:20,585 --> 00:40:22,519 Pilgrims didn't shoot your son. 404 00:40:22,720 --> 00:40:24,813 It was him, and he watches us now. 405 00:40:25,590 --> 00:40:28,218 -What do you mean? -What he's saying... 406 00:40:28,359 --> 00:40:32,523 is that we better get him first, or else he'll pick us off one by one. 407 00:40:33,064 --> 00:40:35,089 Just like he's been doing. 408 00:40:35,433 --> 00:40:38,129 Let's find the son of a bitch! Come on! 409 00:40:42,773 --> 00:40:45,264 You ain't leaving me for crow bait. 410 00:40:45,943 --> 00:40:47,410 I can't ride. 411 00:40:47,478 --> 00:40:50,606 None of you is going nowhere till I can. 412 00:40:54,919 --> 00:40:57,615 This is my brother. He's the handsome one. 413 00:40:57,688 --> 00:41:00,020 He's a lieutenant in the Seventh Cavalry. 414 00:41:00,091 --> 00:41:03,322 -That's General Custer's regiment. -I know, boy. 415 00:41:03,395 --> 00:41:06,558 This is the new house he and his friends are building for us. 416 00:41:06,632 --> 00:41:10,159 It's west of Fort Kearny, at the foot of the Bighorn Mountains. 417 00:41:11,904 --> 00:41:14,964 John's letters made the West sound so romantic. 418 00:41:15,107 --> 00:41:17,371 Beautiful. Opportunities. 419 00:41:18,644 --> 00:41:20,942 Duncan and he are going to raise cattle together. 420 00:41:21,013 --> 00:41:24,107 We're going to supply meat for everyone west of the Mississippi. 421 00:41:24,182 --> 00:41:26,047 That's pretty country. 422 00:41:26,118 --> 00:41:29,349 You folks should be happy up there, if you make it. 423 00:41:29,421 --> 00:41:31,719 What do you mean, if we make it? 424 00:41:34,893 --> 00:41:36,793 What else, Mr. Vallian? 425 00:41:37,629 --> 00:41:40,359 There's something you're not telling us. 426 00:41:41,833 --> 00:41:44,631 -There's an Indian with them. -What tribe? 427 00:41:44,803 --> 00:41:46,395 He's a Ute, boy. 428 00:41:46,772 --> 00:41:49,502 -What makes him so special? -I didn't say he was special. 429 00:41:49,575 --> 00:41:51,338 But he is, isn't he? 430 00:41:52,010 --> 00:41:53,774 He's a good tracker. 431 00:41:54,781 --> 00:41:56,772 What else makes him special? 432 00:42:02,789 --> 00:42:07,192 He led a raid on a Blackfoot camp. Killed a lot of women and children... 433 00:42:07,560 --> 00:42:09,323 including my mother. 434 00:43:03,651 --> 00:43:05,175 We got company. 435 00:43:05,486 --> 00:43:07,147 -What company? -Indians. 436 00:43:07,221 --> 00:43:08,245 What? Where? 437 00:43:08,322 --> 00:43:10,790 -You got any guns besides that rifle? -Shotgun. 438 00:43:10,858 --> 00:43:14,419 Get in the back with it, boy. Let the barrel peek out where they can see it. 439 00:43:14,495 --> 00:43:17,692 Mrs. McKaskel, pick up that rifle. If push comes to shove, use it. 440 00:43:17,798 --> 00:43:20,266 -What are we going to do, watch? -I'm gonna watch you. 441 00:43:20,334 --> 00:43:22,825 -Mrs. McKaskel, hand me your Bible. -A Bible? 442 00:43:23,003 --> 00:43:25,733 -You want me to throw it at them? -I want you to preach. 443 00:43:25,806 --> 00:43:28,070 What're you talking about? I'm not a preacher. 444 00:43:28,142 --> 00:43:31,168 Preach to the earth, the sky, the grass, and to the Sioux. 445 00:43:31,311 --> 00:43:32,643 I'll look like a fool! 446 00:43:32,714 --> 00:43:35,308 Crazier they think you are the safer you're gonna be. 447 00:43:35,550 --> 00:43:39,179 Indians don't see any point in killing crazy people, even white ones. 448 00:43:39,320 --> 00:43:40,480 Go on. 449 00:43:43,658 --> 00:43:45,592 All right, here they come. 450 00:43:45,660 --> 00:43:48,390 Start preaching, McKaskel, and make it good. 451 00:43:48,463 --> 00:43:49,794 All right. 452 00:43:50,498 --> 00:43:53,797 "Now these are the names of the children of Israel..." 453 00:43:54,436 --> 00:43:55,494 Louder. 454 00:43:55,570 --> 00:43:57,128 -"...with Jacob." -Louder! 455 00:43:57,205 --> 00:44:00,174 "Reuben, Simeon, Levi and Judah..." 456 00:44:01,076 --> 00:44:02,475 Louder, McKaskel. 457 00:44:02,544 --> 00:44:06,275 "And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls... 458 00:44:06,347 --> 00:44:08,281 "for Joseph was in Egypt already. 459 00:44:08,349 --> 00:44:11,443 "Joseph died, and all his brethren, and all that generation. 460 00:44:11,519 --> 00:44:14,317 "And the children of Israel were fruitful... 461 00:44:14,389 --> 00:44:16,914 "and increased abundantly, and... 462 00:44:17,125 --> 00:44:19,355 "...let us deal wisely with them... 463 00:44:19,661 --> 00:44:22,495 "lest they multiply, and it come to pass... 464 00:44:22,832 --> 00:44:24,925 "that, when there... 465 00:44:25,000 --> 00:44:26,558 "...falleth out any war... 466 00:44:26,635 --> 00:44:29,433 "and they also join against us, and so get them up... 467 00:44:32,675 --> 00:44:34,040 "...fight against us... 468 00:44:34,110 --> 00:44:37,807 "...afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh..." 469 00:44:37,880 --> 00:44:39,177 He says to shut up. 470 00:44:39,248 --> 00:44:40,715 -What? -He says, shut up! 471 00:44:40,783 --> 00:44:42,648 But it was your idea. 472 00:44:42,985 --> 00:44:47,217 He says while hunger claws at his belly, you're making his head sick. 473 00:44:47,823 --> 00:44:48,983 I'm sorry. 474 00:44:58,033 --> 00:44:59,625 What did he say? 475 00:45:11,647 --> 00:45:14,173 Says they're hungry. They want food. 476 00:45:15,819 --> 00:45:17,548 We don't have much. 477 00:45:17,821 --> 00:45:21,985 McKaskel, that ain't horsehair hanging on that spear, it's scalps. 478 00:45:24,227 --> 00:45:28,129 Susanna, would you pass down that haunch of venison, please? 479 00:45:28,198 --> 00:45:29,859 Tom, get the meat. 480 00:45:49,886 --> 00:45:51,353 Here you are. 481 00:45:54,991 --> 00:45:56,686 Would you like... 482 00:45:59,095 --> 00:46:01,086 You got my... 483 00:46:05,203 --> 00:46:06,534 Thank you. 484 00:46:20,251 --> 00:46:22,151 You did good, McKaskel. 485 00:46:30,094 --> 00:46:32,494 -Are you all right, Susanna? -Yes. 486 00:46:33,865 --> 00:46:35,628 What is it, Vallian? 487 00:46:36,367 --> 00:46:38,562 What did the Indian tell you? 488 00:46:39,337 --> 00:46:43,364 He said that all the plains nations came together at the Little Bighorn. 489 00:46:44,542 --> 00:46:46,066 Custer's dead. 490 00:46:47,144 --> 00:46:50,238 He said that all the men in Custer's regiment are dead. 491 00:46:54,186 --> 00:46:55,949 Do you believe that? 492 00:46:58,490 --> 00:47:01,118 I believe those scalps, Mrs. McKaskel. 493 00:47:04,763 --> 00:47:05,855 John. 494 00:49:40,422 --> 00:49:42,617 I'm sorry about your brother. 495 00:49:47,996 --> 00:49:51,432 So you figuring on turning around and heading back for Pennsylvania? 496 00:49:51,499 --> 00:49:54,935 Nothing to go back to. We sold our house, sent the money to John. 497 00:49:55,003 --> 00:49:57,494 Everything we own is in that wagon. 498 00:49:57,906 --> 00:49:59,703 Then you're going on. 499 00:49:59,974 --> 00:50:01,942 I don't see we have a choice. 500 00:50:02,010 --> 00:50:04,638 -There's always a choice. -Yeah, maybe. 501 00:50:04,846 --> 00:50:08,543 Whatever direction we take, we may still have those men to face. 502 00:50:08,616 --> 00:50:09,981 I'd say so. 503 00:50:15,691 --> 00:50:18,216 -There are six, right? -They're five. 504 00:50:19,695 --> 00:50:21,287 Maybe only four. 505 00:50:24,366 --> 00:50:26,766 What do you mean? You killed one? 506 00:50:27,436 --> 00:50:29,427 What about the other one? 507 00:50:32,308 --> 00:50:34,538 Susanna, what has this got to do with you? 508 00:50:38,047 --> 00:50:39,275 Susanna! 509 00:50:41,383 --> 00:50:43,214 I didn't shoot anyone. 510 00:50:43,319 --> 00:50:45,219 You didn't shoot anyone? 511 00:50:45,387 --> 00:50:47,787 What did you do, knife him, strangle him, what? 512 00:50:48,057 --> 00:50:50,025 -I hit him in the face with a stick. -What? 513 00:50:50,092 --> 00:50:52,686 -Then I beat him. -Where was I during this battle? 514 00:50:52,761 --> 00:50:54,592 Maybe she didn't figure you could handle it. 515 00:50:54,663 --> 00:50:55,652 Shut up. 516 00:50:55,731 --> 00:50:58,359 -You're encouraging this violence. -No, Duncan. 517 00:50:58,701 --> 00:51:02,468 You got your rifle to go get our horses, and you pointed it at a man. 518 00:51:02,539 --> 00:51:05,337 -Mr. Vallian made you do nothing. -I know. 519 00:51:05,575 --> 00:51:07,770 -This could have been stopped. -How? 520 00:51:07,844 --> 00:51:10,745 -Diplomacy, barter. -Then we'd all be dead. 521 00:51:10,814 --> 00:51:14,750 There's steps that are taken after a war. After 20,000 men lie dead. 522 00:51:14,918 --> 00:51:19,321 The fools that led them realize they should've taken them in the first place. 523 00:51:19,389 --> 00:51:21,983 Now I'm one of those fools because I listened to you! 524 00:51:22,058 --> 00:51:25,494 So now, instead of our horses, these men want our blood! 525 00:51:25,562 --> 00:51:27,120 Let me tell you something. 526 00:51:27,297 --> 00:51:30,289 You've been acting like the meek are going to inherit the earth. 527 00:51:30,367 --> 00:51:32,927 The meek won't inherit nothing west of Chicago. 528 00:51:33,003 --> 00:51:36,996 If you're serious about where you're going, dump what you're carrying on that wagon. 529 00:51:37,073 --> 00:51:39,906 I'm through with your advice, Vallian. No more. 530 00:52:00,097 --> 00:52:01,359 'Bye, boy. 531 00:52:03,501 --> 00:52:04,695 Mister? 532 00:52:08,172 --> 00:52:11,699 I want you to stop making my pa look bad in front of my mother. 533 00:52:14,412 --> 00:52:16,903 -Is that what I've been doing? -Yes, sir. 534 00:52:16,981 --> 00:52:19,848 Even if you don't mean it. But I think you do. 535 00:52:19,917 --> 00:52:22,147 Boy, I can't be nobody but me. 536 00:52:22,220 --> 00:52:25,917 Maybe when my mother's watching, you don't have to be so much you. 537 00:52:28,359 --> 00:52:31,055 -Sticking up for your old pa? -Yes, sir. 538 00:52:35,233 --> 00:52:38,691 You listen to your folks, boy. They'll learn you right. 539 00:52:38,869 --> 00:52:41,430 Except about Indians and wild country. 540 00:52:42,140 --> 00:52:44,005 Then you listen to me. 541 00:52:52,985 --> 00:52:55,545 Going hunting at dawn. You want to come along? 542 00:52:55,954 --> 00:52:57,478 I've never hunted. 543 00:52:57,856 --> 00:53:00,381 I never had either, until the first time. 544 00:53:27,319 --> 00:53:28,411 Damn. 545 00:53:29,656 --> 00:53:31,624 Boy, that's got to hurt. 546 00:53:33,393 --> 00:53:35,691 It hurts me just to look at it. 547 00:53:36,429 --> 00:53:38,488 I tell you what, old buddy... 548 00:53:38,564 --> 00:53:40,657 we've got to be on our way. 549 00:53:40,900 --> 00:53:42,993 Not without me, you're not. 550 00:53:43,836 --> 00:53:47,033 -Now, Red, be-- -Don't come no closer, Doc. 551 00:53:48,474 --> 00:53:49,566 What? 552 00:53:49,976 --> 00:53:52,103 You think that I'd harm you? 553 00:53:52,278 --> 00:53:54,178 That hurts my feelings. 554 00:53:55,181 --> 00:53:57,775 Step aside, so I can see them others. 555 00:53:57,950 --> 00:54:00,646 -Red, I'm your best friend-- -Step aside! 556 00:54:03,256 --> 00:54:05,690 Where's the Indian? Where'd he go? 557 00:54:06,426 --> 00:54:07,484 Ute! 558 00:54:12,965 --> 00:54:17,095 Isn't that just like an Indian? Never where they're supposed to be. 559 00:54:20,674 --> 00:54:22,574 I wonder where he went. 560 00:54:24,978 --> 00:54:27,503 What about your pa, boy? Was he in the war? 561 00:54:27,581 --> 00:54:30,846 He was a sergeant in the Union Army. He was a hero. 562 00:54:31,018 --> 00:54:32,542 Is that a fact? 563 00:54:32,753 --> 00:54:35,278 Yes, sir. He killed a lot of rebels. 564 00:54:35,723 --> 00:54:38,317 He got shot at some place called Gettysburg. 565 00:54:38,392 --> 00:54:41,225 He was hurt bad and Ma said it changed him. 566 00:54:41,628 --> 00:54:43,152 Changed him how? 567 00:54:43,230 --> 00:54:47,189 Before the war, Pa had a bad temper and got in lots of fights. 568 00:54:48,035 --> 00:54:49,468 He doesn't do that now. 569 00:54:49,536 --> 00:54:52,096 But if you think my pa's not tough, you're wrong. 570 00:54:52,873 --> 00:54:55,433 -Tough, huh? -As a nail, mister. 571 00:55:12,894 --> 00:55:14,759 Keeping your eyes open, boy? 572 00:55:14,829 --> 00:55:16,353 Sure I am. Why? 573 00:55:17,232 --> 00:55:20,724 You don't always have time to study when you're hunting, boy. 574 00:55:20,802 --> 00:55:22,565 You see and you act. 575 00:55:23,204 --> 00:55:25,331 Only you don't shoot at movement. 576 00:55:25,874 --> 00:55:29,901 Never squeeze off a shot until you know exactly what you're shooting at. 577 00:55:30,945 --> 00:55:34,312 Tender feet, now, they'll shoot at anything that moves. 578 00:55:34,416 --> 00:55:37,214 Shoot cows, horses, dogs, and each other. 579 00:55:38,787 --> 00:55:41,688 Out here, we just kill what we need to live. 580 00:55:41,756 --> 00:55:44,384 Just like the wolf does, or a bear. 581 00:56:36,645 --> 00:56:39,944 -Go on, boy. Get outta here. Get your pa. -Yes, sir. 582 00:57:53,090 --> 00:57:54,819 Get the wagon, Tom. 583 00:57:58,763 --> 00:58:00,424 Where are you hit? 584 00:58:00,731 --> 00:58:02,722 Along way from my heart. 585 00:58:03,801 --> 00:58:05,894 -Are you stemming it? -Yeah. 586 00:58:17,048 --> 00:58:20,848 I ain't going to be much good to you for a couple of days, McKaskel. 587 00:58:23,020 --> 00:58:24,783 It's your fight now. 588 00:58:52,284 --> 00:58:54,081 Damn, what is this stuff? 589 00:58:54,152 --> 00:58:56,677 Kentucky corn liquor, 190 proof. 590 00:58:57,556 --> 00:59:00,286 I use it to clean the rust off my tools. 591 00:59:03,161 --> 00:59:07,393 Susanna, you have to hold his arm 'cause he'll want to move it. 592 00:59:07,466 --> 00:59:09,229 Tom, come over here. 593 00:59:09,835 --> 00:59:10,767 Come on. 594 00:59:10,836 --> 00:59:13,498 Come in there now, put all your weight on his arm. 595 00:59:13,572 --> 00:59:17,441 -He'll try to move it. Don't you let him. -Wait a minute, McKaskel. 596 00:59:17,510 --> 00:59:21,139 -You ever done this before? -You're not scared, are you? 597 00:59:21,214 --> 00:59:24,149 -It's a reasonable question, isn't it? -Sure it is. 598 00:59:24,217 --> 00:59:26,947 It's a reasonable question. Yes, I have. 599 00:59:27,120 --> 00:59:29,281 I've done it a number of times... 600 00:59:29,355 --> 00:59:30,947 never successfully. 601 00:59:31,024 --> 00:59:33,857 -Boy, give me that bottle again. -Here. 602 00:59:35,094 --> 00:59:36,425 All right. 603 00:59:43,569 --> 00:59:44,831 Hold him. 604 00:59:52,845 --> 00:59:54,710 Just give me a second. 605 00:59:54,881 --> 00:59:56,610 I see it. 606 00:59:59,986 --> 01:00:01,146 Got it! 607 01:00:17,204 --> 01:00:18,535 The wagon. 608 01:00:19,006 --> 01:00:21,236 Unload that goddamn wagon. 609 01:02:30,539 --> 01:02:32,973 You should've finished me, Indian. 610 01:02:58,101 --> 01:03:01,036 Duncan, you've hardly spoken to me for two days. 611 01:03:01,104 --> 01:03:03,038 -Are you surprised? -What? 612 01:03:03,106 --> 01:03:05,768 I'm not stupid, Susanna, and I'm not blind. 613 01:03:05,842 --> 01:03:07,434 And I know that. 614 01:03:08,979 --> 01:03:11,004 What is going on with you? 615 01:03:12,382 --> 01:03:16,011 I want to ask you a question. Will you answer me honestly? 616 01:03:16,553 --> 01:03:18,714 I can't answer the question till I've heard it. 617 01:03:18,788 --> 01:03:20,380 -All right! -Yes. 618 01:03:20,724 --> 01:03:23,818 I've never lied to you before and you know that. 619 01:03:24,895 --> 01:03:26,488 Do you love him? 620 01:03:31,903 --> 01:03:32,927 No. 621 01:03:34,138 --> 01:03:35,765 I don't love him. 622 01:03:38,276 --> 01:03:40,642 All right. I'll never mention it again. 623 01:04:21,520 --> 01:04:22,544 Go! 624 01:04:54,419 --> 01:04:55,647 Hi, boy. 625 01:04:56,855 --> 01:04:58,584 Ma, Pa, come quick! 626 01:05:06,499 --> 01:05:08,433 Great God Almighty! 627 01:05:12,505 --> 01:05:15,565 There's your heavy wagon loaded with gold, Doc. 628 01:05:16,142 --> 01:05:18,133 Now, I'll be damned, Doc. 629 01:05:18,678 --> 01:05:22,136 If I ain't mistaken, I think there's somebody in this bed. 630 01:05:22,215 --> 01:05:23,307 Yeah. 631 01:05:36,095 --> 01:05:37,858 I can hear him plain. 632 01:05:37,930 --> 01:05:40,421 That damn pilgrim's laughing at us. 633 01:05:40,500 --> 01:05:42,593 I can't say I blame him none. 634 01:05:42,668 --> 01:05:45,364 We started out with eight. We done down to four. 635 01:05:45,438 --> 01:05:48,771 Ain't no woman doing this to me and getting off scot-free for it. 636 01:05:48,841 --> 01:05:51,537 Payback! That's what I'm talking about. 637 01:05:51,944 --> 01:05:54,538 Payback for my boy and payback for Red's face! 638 01:05:54,614 --> 01:05:56,879 We lost two days on account of Red's face. 639 01:05:56,950 --> 01:06:00,784 They'll be traveling a lot faster now they got rid of all this junk. 640 01:06:00,854 --> 01:06:02,879 I ain't giving up nothing. 641 01:06:03,023 --> 01:06:06,584 And you're in this to the end whether you like it or not. 642 01:06:11,632 --> 01:06:14,328 I got an awful feeling about this, Ike. 643 01:06:14,802 --> 01:06:16,793 We ain't meant to do this. 644 01:06:18,138 --> 01:06:19,799 There's a voice... 645 01:06:19,940 --> 01:06:21,737 talking to me inside. 646 01:06:25,479 --> 01:06:26,537 Ike? 647 01:06:58,546 --> 01:07:00,844 You've been asleep along time. 648 01:07:01,783 --> 01:07:05,879 You just been sitting there looking at me like that the whole time? 649 01:07:06,154 --> 01:07:07,212 Yes. 650 01:07:07,789 --> 01:07:10,587 I've been watching over you for a change. 651 01:07:10,892 --> 01:07:13,190 Does it make you uncomfortable? 652 01:07:14,195 --> 01:07:17,824 Ma'am, when somebody stares at me through a pair of blue eyes like yours... 653 01:07:17,899 --> 01:07:20,197 it makes me real uncomfortable. 654 01:07:23,204 --> 01:07:25,172 You make me uncomfortable, too. 655 01:07:25,240 --> 01:07:27,572 Nobody's ever looked at me the way you do. 656 01:07:27,642 --> 01:07:28,734 Good. 657 01:07:29,010 --> 01:07:31,035 Makes us even, doesn't it? 658 01:07:36,452 --> 01:07:39,387 Another time, another place, Mrs. McKaskel... 659 01:07:40,589 --> 01:07:43,183 I'd have chased you down till you dropped. 660 01:07:44,360 --> 01:07:46,760 I got a lot of feelings for you, ma'am. 661 01:07:49,598 --> 01:07:52,590 But the way I see it, I can't always do what I want to do. 662 01:07:54,203 --> 01:07:57,832 Especially when there are other people's feelings to think about. 663 01:08:07,683 --> 01:08:09,412 You're a real gentleman. 664 01:08:09,485 --> 01:08:10,577 Yeah. 665 01:08:22,998 --> 01:08:24,990 Thank you, Mr. Vallian... 666 01:08:25,769 --> 01:08:27,293 for everything. 667 01:08:31,908 --> 01:08:34,308 You folks probably saved my life. 668 01:08:36,146 --> 01:08:38,376 I reckon that's thanks enough. 669 01:09:01,071 --> 01:09:03,369 -Boys, we lost them. -What? 670 01:09:03,807 --> 01:09:07,334 I done rode a mile circle. There ain't a track anywhere. 671 01:09:07,611 --> 01:09:11,843 -There's got to be sign in all this snow. -Well, I'm telling you, there ain't. 672 01:09:11,915 --> 01:09:15,147 They're traveling with a light wagon, and this is a wet, heavy snow. 673 01:09:15,219 --> 01:09:16,481 They ain't out there. 674 01:09:16,554 --> 01:09:20,684 It's been raining and snowing for two days. No tracks will last in this. 675 01:09:20,758 --> 01:09:23,921 It's too damn early for snow. It ain't gonna last. 676 01:09:24,195 --> 01:09:26,789 They're headed for the Bighorns. No reason they'd change. 677 01:09:26,931 --> 01:09:29,923 Come on, boys, we'll keep on going, we'll pick up their tracks. 678 01:09:31,202 --> 01:09:33,932 -This here's plumb miserable. -Miserable? 679 01:09:34,772 --> 01:09:37,866 You want to talk about miserable, you look at this. 680 01:09:37,942 --> 01:09:41,275 Only thing that's gonna make me feel better is to get even. 681 01:09:44,348 --> 01:09:47,374 I wanna tell you something right now, little brother. 682 01:09:47,785 --> 01:09:50,379 I'm kinda sorry I ain't been listening to you. 683 01:09:51,222 --> 01:09:52,951 It ain't too late, Ike. 684 01:09:53,524 --> 01:09:55,048 Yeah, it is. 685 01:09:56,327 --> 01:09:59,023 Yeah, it is, 'cause we've come too far. 686 01:10:06,104 --> 01:10:08,129 It ain't never too late... 687 01:10:08,540 --> 01:10:09,666 unless you're dead. 688 01:10:09,741 --> 01:10:10,969 Come on! 689 01:10:37,102 --> 01:10:38,729 Duncan, stop! 690 01:11:01,561 --> 01:11:03,028 Are you sure? 691 01:11:03,629 --> 01:11:04,823 Oh, yes. 692 01:11:06,132 --> 01:11:07,394 I'm sure. 693 01:11:30,022 --> 01:11:32,115 -Can I go in? -Sure you can. 694 01:11:55,783 --> 01:11:57,478 What're you making, boy? 695 01:11:57,551 --> 01:11:59,178 I'm making a boat... 696 01:11:59,319 --> 01:12:01,048 to sail on the creek tomorrow. 697 01:12:08,228 --> 01:12:11,959 How's it you never owned one of those handguns yourself? 698 01:12:12,065 --> 01:12:16,024 Because along time ago I planned never to pick up another one. 699 01:12:17,404 --> 01:12:19,531 What kind of work were you in before the war? 700 01:12:19,606 --> 01:12:22,541 -He worked for the Underground Railroad. -The what? 701 01:12:22,609 --> 01:12:26,841 The Underground Railroad. He helped slaves escape into Canada. Didn't you, Pa? 702 01:12:27,748 --> 01:12:29,739 For a living, I taught school. 703 01:12:29,850 --> 01:12:31,909 Were you in the war, Mr. Vallian? 704 01:12:32,319 --> 01:12:33,651 No, ma'am. 705 01:12:34,189 --> 01:12:35,952 I was right up here. 706 01:12:36,991 --> 01:12:39,186 It wasn't any of my business. 707 01:12:39,294 --> 01:12:41,353 None of my business either. 708 01:12:56,344 --> 01:12:58,539 John was right about the sky. 709 01:12:59,113 --> 01:13:01,240 It does somehow seem bigger. 710 01:13:02,283 --> 01:13:03,750 Yes, it does. 711 01:13:06,855 --> 01:13:09,653 I think we can make a good life out here. 712 01:13:11,125 --> 01:13:12,854 I can just feel it. 713 01:13:13,862 --> 01:13:15,193 I know it. 714 01:13:19,467 --> 01:13:22,733 There may be some more bad before the good begins. 715 01:13:24,106 --> 01:13:26,666 We'll just have to handle it, won't we? 716 01:13:26,742 --> 01:13:28,403 Yes, we will. 717 01:14:48,725 --> 01:14:50,556 -Mother? -Yeah. 718 01:14:52,862 --> 01:14:54,727 Can I have a dog here? 719 01:14:54,864 --> 01:14:56,627 I don't see why not. 720 01:14:56,733 --> 01:14:58,826 We'll have to look for one. 721 01:15:01,371 --> 01:15:03,897 But isn't it true that Indians eat dogs? 722 01:15:03,975 --> 01:15:05,943 Yes, I've heard they do. 723 01:15:08,679 --> 01:15:10,704 Mr. Vallian's part Indian. 724 01:15:11,148 --> 01:15:13,116 What if he eats our dog? 725 01:15:15,920 --> 01:15:18,616 I wouldn't be surprised with anything Mr. Vallian did. 726 01:15:18,689 --> 01:15:21,590 We'll just have to hide it from him. Grab that. 727 01:15:31,168 --> 01:15:33,466 You got a good woman, McKaskel. 728 01:15:34,405 --> 01:15:36,134 So you keep telling me. 729 01:15:36,207 --> 01:15:37,504 -Guts. -What? 730 01:15:37,575 --> 01:15:39,099 She's got guts. 731 01:15:39,276 --> 01:15:42,712 Is there anything else you'd like to tell me about my wife? 732 01:15:44,949 --> 01:15:46,041 Nope. 733 01:15:56,328 --> 01:16:00,230 Have you actually ever done a day's work in your life, Vallian? 734 01:16:01,967 --> 01:16:04,959 I've worked hard every day of my life, mister. 735 01:16:05,237 --> 01:16:06,465 At what? 736 01:16:07,606 --> 01:16:09,096 Staying alive. 737 01:16:14,980 --> 01:16:17,915 What do you think, Doc? Upstream, downstream? 738 01:16:18,016 --> 01:16:19,745 Damn, I don't know. 739 01:16:22,254 --> 01:16:24,586 Get some water while we're here. 740 01:16:28,593 --> 01:16:30,686 Ike! What the hell is that? 741 01:16:35,634 --> 01:16:37,158 I'll be damned! 742 01:16:37,936 --> 01:16:40,871 That looks just like a kid's boat, don't it? 743 01:16:43,810 --> 01:16:45,072 Let's go. 744 01:17:21,481 --> 01:17:22,948 In the cabin! 745 01:17:27,286 --> 01:17:29,151 Get on the floor, Tom. 746 01:17:30,456 --> 01:17:32,618 -Oh, God. -Best you come out, ma'am. 747 01:17:32,760 --> 01:17:35,354 We've come along way to talk to you. 748 01:17:36,029 --> 01:17:38,327 We know your men ain't in there. 749 01:17:39,500 --> 01:17:40,990 Leave us alone. 750 01:17:42,436 --> 01:17:44,961 You better come out and be sociable. 751 01:17:45,439 --> 01:17:48,602 That cabin of yours would make a right nice fire. 752 01:18:07,694 --> 01:18:09,093 Remember us? 753 01:18:16,036 --> 01:18:18,698 I haven't come out here to be sociable. 754 01:18:19,206 --> 01:18:21,641 I've come out here to tell you something. 755 01:18:22,777 --> 01:18:25,575 Go on and talk. We got a lot of time. 756 01:18:27,949 --> 01:18:32,010 My husband and my son and I would like very much to be left alone. 757 01:18:34,055 --> 01:18:35,579 You would, huh? 758 01:18:35,957 --> 01:18:38,653 I'm asking you as nicely as I know how... 759 01:18:38,726 --> 01:18:42,184 to turn your horses around and ride away from here. 760 01:18:42,797 --> 01:18:43,991 Please. 761 01:18:45,233 --> 01:18:46,860 What if we don't? 762 01:18:48,603 --> 01:18:50,195 Then you'll die. 763 01:18:52,941 --> 01:18:54,465 We'll die, huh? 764 01:18:54,976 --> 01:18:58,173 Now, you've been warned. That's all I have to say. 765 01:19:00,782 --> 01:19:02,249 Howdy, ma'am. 766 01:19:04,219 --> 01:19:05,846 You remember Red. 767 01:19:10,525 --> 01:19:12,323 You stay right there. 768 01:19:14,997 --> 01:19:17,795 I've waited along time for you, darlin'. 769 01:19:22,171 --> 01:19:23,763 I'm warning you. 770 01:19:27,543 --> 01:19:28,737 Please! 771 01:19:29,645 --> 01:19:30,737 Stop! 772 01:19:34,516 --> 01:19:35,642 Get down there. 773 01:19:35,718 --> 01:19:38,414 -I'll be there as quick as I can. -Okay. 774 01:19:47,363 --> 01:19:50,059 -Are they gonna kill us, Mom? -No! Get under the table! 775 01:19:50,132 --> 01:19:52,692 -Let's get out of here. -Gather up some kindling. 776 01:19:52,768 --> 01:19:55,601 -Put it at the back. I'll cover you. -Let's get outta here. 777 01:19:55,671 --> 01:19:57,468 Damn it, I said do it! 778 01:20:08,585 --> 01:20:09,779 Duncan. 779 01:20:18,361 --> 01:20:21,353 They tell me burning is a terrible way to die! 780 01:20:23,733 --> 01:20:25,098 -Ike? -Yeah? 781 01:20:25,435 --> 01:20:27,300 -You got enough? -Yeah. 782 01:20:27,404 --> 01:20:29,065 Well, light it up! 783 01:20:48,858 --> 01:20:50,850 You still got time, lady. 784 01:20:51,996 --> 01:20:53,623 You got a choice. 785 01:20:54,198 --> 01:20:56,598 That's more than my boy ever had. 786 01:21:03,307 --> 01:21:04,365 Ike? 787 01:21:05,576 --> 01:21:06,668 Yeah. 788 01:21:26,497 --> 01:21:27,987 Is it burning? 789 01:21:28,165 --> 01:21:29,223 Yeah. 790 01:21:43,281 --> 01:21:44,748 Drop the gun. 791 01:21:51,857 --> 01:21:53,882 -I said, drop it. -It's Pa! 792 01:21:54,126 --> 01:21:55,525 Tom, down! 793 01:21:57,963 --> 01:21:59,555 Now, normally... 794 01:22:00,932 --> 01:22:03,628 when a man's got a gun trained on me... 795 01:22:05,337 --> 01:22:07,237 I do just what he says. 796 01:22:08,974 --> 01:22:12,705 But I don't think you got the gumption to pull that trigger. 797 01:22:17,015 --> 01:22:20,746 It's one thing to kill a man from a distance like an animal. 798 01:22:23,455 --> 01:22:27,585 It's something else to kill him when you're looking him in the eye. 799 01:22:33,066 --> 01:22:34,693 Ain't it, pilgrim? 800 01:23:01,928 --> 01:23:03,555 Susanna. 801 01:23:04,897 --> 01:23:05,955 Tom. 802 01:23:08,801 --> 01:23:09,995 Mister. 803 01:23:21,381 --> 01:23:22,473 Damn. 804 01:23:23,884 --> 01:23:25,647 You folks are quick. 805 01:23:26,186 --> 01:23:27,414 Both of you. 806 01:23:28,088 --> 01:23:30,886 But you still gotta remember to watch your back. 807 01:23:57,951 --> 01:23:59,441 -You're off and away. -Yup. 808 01:23:59,553 --> 01:24:03,785 Blackfoot woman up on the Green River expects me about this time every year. 809 01:24:05,692 --> 01:24:07,455 How is the chest wound? 810 01:24:07,528 --> 01:24:10,054 It's fine. I almost forgot about it. 811 01:24:10,598 --> 01:24:14,591 -Back to normal and ready for anything. -You bet I am. 812 01:24:31,519 --> 01:24:35,922 You're slowing down a little, Vallian. You should consider a different kind of life. 813 01:24:35,990 --> 01:24:38,288 I ain't slowing down that much, McKaskel. 814 01:24:38,359 --> 01:24:41,624 There's something you should know before you leave. 815 01:24:41,796 --> 01:24:44,196 You've angered me, you've embarrassed me... 816 01:24:44,265 --> 01:24:47,757 you've shamed me, you've certainly worried the hell out of me. 817 01:24:49,270 --> 01:24:51,067 But through it all... 818 01:24:51,139 --> 01:24:53,835 there's something that I've always responded to. 819 01:24:55,610 --> 01:24:58,101 There's a kindness in you, Vallian. 820 01:24:58,646 --> 01:25:00,512 That's what I'll miss. 821 01:25:11,393 --> 01:25:14,055 You're welcome to Sunday dinner anytime... 822 01:25:14,129 --> 01:25:15,756 on one condition. 823 01:25:16,031 --> 01:25:18,295 You come with it draped over your horse. 824 01:25:20,269 --> 01:25:21,759 I'd like that. 825 01:25:22,271 --> 01:25:25,832 I'd like seeing that fine-looking woman of yours anytime. 826 01:25:37,019 --> 01:25:39,647 You got a little sand there, McKaskel. 827 01:25:39,822 --> 01:25:43,417 With nourishing, you're apt to turn out to be quite a Westerner. 828 01:25:44,994 --> 01:25:47,292 -'Bye, boy. -'Bye, sir. 829 01:25:54,070 --> 01:25:56,163 I told you my pa was tough! 830 01:26:20,063 --> 01:26:22,190 Your husband just said goodbye. 831 01:26:22,265 --> 01:26:23,527 So I see. 832 01:26:26,603 --> 01:26:28,264 So you're leaving? 833 01:26:28,405 --> 01:26:30,532 I don't want to overstay my welcome. 834 01:26:32,676 --> 01:26:35,304 I hope you find a good life somewhere. 835 01:26:35,378 --> 01:26:37,608 My life ain't that bad, ma'am. 836 01:26:37,781 --> 01:26:40,808 For me, it's the best. Always the best. 837 01:26:43,454 --> 01:26:46,150 I guess wild things don't do well in gardens. 838 01:26:46,223 --> 01:26:48,282 Wild things got to be free. 839 01:26:52,129 --> 01:26:55,121 You got a couple of good men over there, Mrs. McKaskel. 840 01:26:55,466 --> 01:26:57,093 Take care of 'em. 841 01:26:58,469 --> 01:27:00,994 Take good care of yourself, Susanna. 842 01:27:03,107 --> 01:27:06,008 You take good care of yourself, Con Vallian. 63873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.