Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Good morning.
2
00:01:34,511 --> 00:01:37,306
Good morning, Captain Morgan.
What can I do for you today?
3
00:01:37,723 --> 00:01:39,141
Same thing as yesterday.
4
00:01:39,308 --> 00:01:42,227
You and your client wish to make
a temporary exit from the port?
5
00:01:42,394 --> 00:01:43,645
That is right.
6
00:01:47,024 --> 00:01:48,358
Name?
7
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
Harry Morgan.
8
00:01:51,737 --> 00:01:53,655
-Nationality?
-Eskimo.
9
00:01:54,156 --> 00:01:55,657
-What?
-American.
10
00:01:56,533 --> 00:01:58,910
-Name of ship?
-Queen Conch, Key West, Florida.
11
00:01:59,077 --> 00:02:02,331
We're going fishing, same as we've
been doing every day for over two weeks.
12
00:02:02,497 --> 00:02:06,293
We'll be back tonight, and I don't think
we'll go more than 30 miles offshore.
13
00:02:06,460 --> 00:02:07,711
5 francs, please.
14
00:02:08,712 --> 00:02:10,047
One more thing.
15
00:02:10,213 --> 00:02:13,759
You will go nowhere near the vicinity
of territorial waters,
16
00:02:13,925 --> 00:02:16,178
Sainte-Lucie, or la Dominique.
17
00:02:16,345 --> 00:02:17,888
-Is that a new order?
-Yes.
18
00:02:18,055 --> 00:02:21,725
The decree was issued last night
by his Excellency, Admiral Robert,
19
00:02:21,892 --> 00:02:24,311
Governor General
of the French West Indies.
20
00:02:24,603 --> 00:02:25,979
Oh, good for him.
21
00:02:26,229 --> 00:02:28,190
-Why, any complaints?
-No.
22
00:02:45,582 --> 00:02:46,917
(SNORING)
23
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
(COUGHING)
24
00:03:20,742 --> 00:03:23,620
Oh, hello, Harry. How's everything?
25
00:03:24,871 --> 00:03:26,123
That felt good.
26
00:03:28,333 --> 00:03:30,669
-Did you bring me a drink?
-Horatio's bringing it.
27
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
You're my pal, Harry.
We sure got them this morning.
28
00:03:34,589 --> 00:03:37,134
- We got them every morning.
- Not last Thursday.
29
00:03:37,300 --> 00:03:40,345
Oh, yeah. That's right, I forgot.
You're right, Eddie.
30
00:03:40,512 --> 00:03:42,472
Oh, here's Horatio.
Give him a hand, will you?
31
00:03:42,681 --> 00:03:45,100
-Good morning, mon Capitaine.
-Good morning.
32
00:03:45,267 --> 00:03:47,769
-Did you get the bait?
-Yes, sir. Plenty of it.
33
00:03:52,607 --> 00:03:54,317
That guard took a bottle of our beer.
34
00:03:54,484 --> 00:03:55,986
That's all right.
Mr. Johnson can afford it.
35
00:03:56,153 --> 00:03:58,029
-Harry, can I have-
-Just one.
36
00:04:00,824 --> 00:04:02,826
-Morning.
-Good morning, Mr. Johnson.
37
00:04:02,993 --> 00:04:05,120
-Are we going out?
-That's up to you.
38
00:04:05,328 --> 00:04:06,872
What sort of a day will it be?
39
00:04:07,372 --> 00:04:10,000
I don't know.
Just about like yesterday, only better.
40
00:04:10,333 --> 00:04:11,418
Let's go out, then.
41
00:04:11,585 --> 00:04:13,170
Okay. Hop aboard.
42
00:04:13,628 --> 00:04:16,590
-Stand by to cast off.
-All right, mon Capitaine.
43
00:04:18,633 --> 00:04:19,843
-Mr. Johnson.
-Yeah?
44
00:04:20,010 --> 00:04:21,928
-I got to get some gas.
-All right.
45
00:04:22,304 --> 00:04:23,805
I'll need money for that.
46
00:04:24,681 --> 00:04:25,849
How much?
47
00:04:26,016 --> 00:04:30,896
28 cents a gallon and 40 gallons.
That'll be $11.20.
48
00:04:31,229 --> 00:04:32,439
There's $15.
49
00:04:32,606 --> 00:04:34,107
I'll get you some change at the gas dock.
50
00:04:34,274 --> 00:04:36,067
Never mind. Put it against what I owe you.
51
00:04:36,234 --> 00:04:37,819
Let her go.
52
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
(MOTOR REWING)
53
00:05:28,745 --> 00:05:30,205
Watch it, Johnson.
54
00:05:31,081 --> 00:05:32,332
There's your strike.
55
00:05:34,125 --> 00:05:36,086
Put on a little more drag. Not too much.
56
00:05:37,128 --> 00:05:38,880
You're gonna have to sock him.
He's gonna jump, anyway.
57
00:05:39,589 --> 00:05:41,258
All right. Hit him again now.
Hit him three or four times.
58
00:05:41,424 --> 00:05:42,717
Stick it into him.
59
00:05:51,851 --> 00:05:53,770
Better get the other teaser in.
60
00:05:53,979 --> 00:05:54,980
I got him!
61
00:05:55,146 --> 00:05:56,815
Ease up on that drag.
62
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
He's gone.
63
00:05:58,525 --> 00:06:01,528
No, he's not. Ease up on that drag. Quick.
64
00:06:05,949 --> 00:06:07,784
If he wants to go, let him go.
65
00:06:14,457 --> 00:06:16,251
-He's gone.
-No, he's hooked good.
66
00:06:16,418 --> 00:06:18,336
-He sure is.
-Reel him in.
67
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
No. I'm sure he's gone.
68
00:06:22,424 --> 00:06:24,342
I'll tell you when he's gone. Reel in...
69
00:06:31,391 --> 00:06:33,935
-Well, he's gone now.
-Yes, sir, he's gone now.
70
00:06:34,102 --> 00:06:35,895
No, he isn't. Turn around and chase him.
71
00:06:36,062 --> 00:06:37,063
Reel in that line.
72
00:06:37,230 --> 00:06:39,983
-I can still feel him pull.
-That's the weight of the line.
73
00:06:40,150 --> 00:06:43,403
Crazy. I can hardly reel it in.
Maybe he's dead.
74
00:06:43,778 --> 00:06:45,822
Maybe. But he's still jumping out there.
75
00:06:56,791 --> 00:06:59,544
-Come on. Hurry up.
-I'm hurrying, Mr. Johnson.
76
00:06:59,711 --> 00:07:02,005
-Can't you put bait on like that, Captain?
-Sure I can.
77
00:07:02,339 --> 00:07:03,506
What do you carry this fellow to do
it for?
78
00:07:03,673 --> 00:07:05,342
Well, when the big fish run,
you'll see why.
79
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
What's the idea?
80
00:07:07,010 --> 00:07:08,595
He can do it faster than I can.
81
00:07:08,762 --> 00:07:12,098
A dollar a day seems like
an unnecessary expense to me.
82
00:07:12,349 --> 00:07:14,934
He's necessary. Aren't you, Horatio?
83
00:07:15,101 --> 00:07:16,394
I hope so.
84
00:07:16,936 --> 00:07:18,188
Can't Eddie do it?
85
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
No, he can't.
86
00:07:20,857 --> 00:07:22,025
What's the matter?
87
00:07:22,442 --> 00:07:23,985
He just lost a fish.
88
00:07:25,362 --> 00:07:27,906
Mr. Johnson, you're unlucky.
89
00:07:28,657 --> 00:07:30,116
Say, Harry. Would it be all right if I--
90
00:07:30,283 --> 00:07:32,702
-In the icebox. Just take one.
-Thank you.
91
00:07:33,703 --> 00:07:35,747
I don't see why
you want that rummy around.
92
00:07:36,956 --> 00:07:39,668
Eddie was a good man on a boat
before he got to be a rummy.
93
00:07:39,918 --> 00:07:41,127
Well, he's no good now.
94
00:07:41,294 --> 00:07:42,587
Start her going ahead.
95
00:07:43,755 --> 00:07:45,382
-Is he related to you or something?
-No.
96
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
-What do you look after him for?
-He thinks he's looking after me.
97
00:07:50,053 --> 00:07:51,388
All right, let her run.
98
00:08:04,359 --> 00:08:06,069
-Mr. Johnson.
-Yeah?
99
00:08:07,362 --> 00:08:08,947
Do you mind if I ask you a question?
100
00:08:09,114 --> 00:08:12,075
Look, it might interest you to know that
I not only bought the beer,
101
00:08:12,242 --> 00:08:13,660
but I put a deposit on the bottles.
102
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Was you ever bit by a dead bee?
103
00:08:15,704 --> 00:08:17,288
-A dead what?
-A dead honeybee.
104
00:08:17,455 --> 00:08:19,374
I was never bit by any kind of a bee.
105
00:08:19,541 --> 00:08:21,668
-You sure?
-Yes, of course I'm sure.
106
00:08:21,835 --> 00:08:25,213
In that case, I'll just finish my nap.
Thanks for the beer, Mr. Johnson.
107
00:08:26,381 --> 00:08:27,799
Watch that line.
108
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
Oh!
109
00:08:38,476 --> 00:08:40,437
Now, that's enough for one day.
110
00:08:40,854 --> 00:08:41,855
(EXHALES DEEPLY)
111
00:08:42,021 --> 00:08:45,233
-What happened?
-Nothing. You just lost a rod and reel.
112
00:08:45,400 --> 00:08:47,110
You had the drag screwed down tight again.
113
00:08:47,277 --> 00:08:49,029
When the fish struck,
you couldn't hold it.
114
00:08:49,195 --> 00:08:51,406
If you had the harness
buckled down to the reel,
115
00:08:51,573 --> 00:08:53,575
that fish would have taken you
along with him.
116
00:08:53,742 --> 00:08:55,410
You're just unlucky, Mr. Johnson.
117
00:08:55,577 --> 00:08:57,203
Now, maybe you're lucky with women.
118
00:08:57,370 --> 00:08:58,872
What do you say if we go out tonight?
119
00:08:59,039 --> 00:09:01,207
I'll lucky you, you dirty rummy.
120
00:09:01,374 --> 00:09:04,127
-Mr. Johnson, are you a good swimmer?
-I've taken all I'm gonna take.
121
00:09:04,294 --> 00:09:06,379
So have I. You better be careful
you don't slip out of my hands.
122
00:09:06,546 --> 00:09:09,299
Take it easy, Harry.
This guy owes you for 16 days.
123
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
Fifteen.
124
00:09:19,976 --> 00:09:21,519
You talk too much, Eddie.
125
00:09:21,686 --> 00:09:23,271
I know it, Harry.
126
00:09:25,106 --> 00:09:26,649
Okay, forget it.
127
00:09:34,783 --> 00:09:36,576
You better give her a hand right now.
128
00:09:48,004 --> 00:09:49,005
What about tomorrow?
129
00:09:49,172 --> 00:09:51,883
I don't think so.
I'm fed up with this kind of fishing.
130
00:09:52,050 --> 00:09:54,511
Ah, I can see how you would be.
Slack that off a little.
131
00:09:54,928 --> 00:09:57,013
You fish for 16 days,
hook into a couple of fish
132
00:09:57,180 --> 00:09:59,015
that any good fisherman
would give his life to tie into,
133
00:09:59,182 --> 00:10:00,183
and lose them both.
134
00:10:00,350 --> 00:10:02,393
Mr. Johnson, you're just unlucky.
I never seen no one--
135
00:10:02,560 --> 00:10:05,355
-Shut up, Eddie.
-You said 16 days. I only owe you for 15.
136
00:10:05,522 --> 00:10:08,316
No. With today it's 16.
Then there's the rod and reel.
137
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
The tackle's your risk.
138
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
Not when you lose it the way you did.
139
00:10:11,236 --> 00:10:13,154
I paid for the rent of it every day.
The tackle's your risk, I tell you.
140
00:10:13,321 --> 00:10:15,907
Look, if you hired a car and ran it
over a cliff, you'd have to pay for it.
141
00:10:16,116 --> 00:10:17,116
That's different.
142
00:10:17,283 --> 00:10:18,451
Not if he was in it, Harry.
That's a good one.
143
00:10:18,660 --> 00:10:19,911
Yeah, that's good, Eddie.
144
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
You lost the outfit through carelessness.
145
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
It cost me $275.
146
00:10:24,207 --> 00:10:25,208
I won't charge you for the line
147
00:10:25,375 --> 00:10:27,752
because a fish that big
could've taken it all anyway.
148
00:10:28,044 --> 00:10:32,590
And there's 16 days at $35 a day,
that's $560.
149
00:10:33,007 --> 00:10:34,634
No, it's $560, Eddie.
150
00:10:35,218 --> 00:10:37,929
You got a little credit,
so that'll be $825 altogether.
151
00:10:38,096 --> 00:10:40,515
That's what you owe me,
and that's what I want.
152
00:10:41,683 --> 00:10:43,434
Well, I haven't got that much with me.
153
00:10:43,601 --> 00:10:44,644
I'll go at the bank in the morning.
154
00:10:44,811 --> 00:10:47,480
-Would that be all right?
-I guess it'll have to be.
155
00:10:47,689 --> 00:10:49,107
-Let's go have a drink.
-That's a good idea--
156
00:10:49,274 --> 00:10:51,359
-Stay here and lock up.
-Sure you don't--
157
00:10:51,526 --> 00:10:52,694
No, Eddie.
158
00:10:55,905 --> 00:10:59,117
Hey, look there. I thought everybody
took their flag in after 6:00.
159
00:10:59,284 --> 00:11:01,619
-Well, most of them do.
-That's Vichy for you.
160
00:11:01,786 --> 00:11:03,246
It's their flag.
161
00:11:04,873 --> 00:11:06,916
See you later.
162
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
(SPEAKS FRENCH)
163
00:11:20,305 --> 00:11:22,599
Gentlemen, may I have your names?
164
00:11:22,765 --> 00:11:23,933
What for?
165
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
I heard this gentleman make
a disparaging reference to Vichy.
166
00:11:27,145 --> 00:11:29,314
I never said anything about Vichy, did I?
167
00:11:29,606 --> 00:11:31,524
I don't know,
I wasn't paying much attention.
168
00:11:31,691 --> 00:11:33,735
-Your names, please.
-Now, look, we're Americans--
169
00:11:33,902 --> 00:11:37,280
His name's Johnson. My name's Morgan.
We're living over at the Marquis Hotel.
170
00:11:37,614 --> 00:11:39,115
That do you?
171
00:11:45,246 --> 00:11:46,456
(MUSIC PLAYING)
172
00:11:50,126 --> 00:11:51,419
Yes, sir?
173
00:11:51,586 --> 00:11:52,837
-What's yours?
-Bourbon.
174
00:11:53,004 --> 00:11:54,297
Bourbon. And a rum for me.
175
00:11:54,797 --> 00:11:57,759
-Well, gentlemen, what luck today?
-Not so good, Frenchy.
176
00:11:57,926 --> 00:11:59,802
Oh, we lost the biggest fish I ever saw.
177
00:11:59,969 --> 00:12:01,679
Well, maybe tomorrow you hook him again.
178
00:12:01,846 --> 00:12:03,473
Not me. I'm through. This is my last day.
179
00:12:03,640 --> 00:12:05,308
-That's too bad.
-Yeah.
180
00:12:05,600 --> 00:12:06,809
Here's to you.
181
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
I'm gonna clean up.
182
00:12:13,107 --> 00:12:15,526
-Oh, that was $800 and...
-$25.
183
00:12:15,693 --> 00:12:17,153
-$825.
-Uh-huh.
184
00:12:17,904 --> 00:12:19,530
-Oh, Johnson.
-Yeah?
185
00:12:19,697 --> 00:12:21,241
What time tomorrow morning?
186
00:12:21,407 --> 00:12:24,202
Well, after I get to the bank.
Say around 10:30 or 11:00?
187
00:12:24,369 --> 00:12:25,828
I'll be waiting for you.
188
00:12:28,414 --> 00:12:31,209
-Any trouble, Harry?
-Oh, no, Frenchy.
189
00:12:31,376 --> 00:12:33,002
Then you are free after today?
190
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Yeah. Why?
191
00:12:34,712 --> 00:12:38,466
There were some people in here today.
They wanted to hire your boat.
192
00:12:38,633 --> 00:12:39,842
Fishermen?
193
00:12:40,009 --> 00:12:42,512
No. Some friends of friends of mine.
194
00:12:44,764 --> 00:12:46,432
Not a chance.
195
00:12:48,851 --> 00:12:50,520
Papa.
196
00:12:50,687 --> 00:12:52,230
-The key, monsieur.
-Thank you.
197
00:12:52,397 --> 00:12:54,232
Please listen to me, Harry.
198
00:12:54,399 --> 00:12:56,693
They only want to use your boat
for one night.
199
00:12:56,859 --> 00:12:58,236
-They'll pay you well.
-For what?
200
00:12:58,403 --> 00:12:59,696
I'd like to oblige you, Frenchy,
201
00:12:59,862 --> 00:13:02,323
but I can't afford to get mixed up
in your local politics.
202
00:13:02,490 --> 00:13:05,535
I would not speak
if it were not important, Harry.
203
00:13:06,369 --> 00:13:08,955
Please, can I go with you to your room?
204
00:13:09,122 --> 00:13:10,707
Sure. Come ahead.
205
00:13:33,938 --> 00:13:35,064
Anybody got a match?
206
00:13:57,545 --> 00:13:58,671
Thanks.
207
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Who's that?
208
00:14:03,760 --> 00:14:06,262
She came in this afternoon.
The plane from the south.
209
00:14:09,140 --> 00:14:11,851
Yeah. Now, look, Frenchy,
about that other thing.
210
00:14:14,145 --> 00:14:16,939
I know where you stand
and what your sympathies are.
211
00:14:17,106 --> 00:14:19,650
It's all right for you,
but I don't want any part of it.
212
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
If they catch me fooling around
with you fellas, my goose will be cooked.
213
00:14:22,570 --> 00:14:25,114
Probably lose my boat, too.
I ain't that interested.
214
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
But they are coming to see you tonight.
215
00:14:27,408 --> 00:14:28,534
Well, you better get word to them.
216
00:14:28,701 --> 00:14:30,620
-Please-
-They'll just be wasting their time.
217
00:14:30,787 --> 00:14:32,955
Sorry. I'll see you later.
218
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
219
00:14:45,176 --> 00:14:47,387
(PIANO MUSIC PLAYING)
220
00:14:57,271 --> 00:14:58,648
(MAN SINGING "AM I BLUE")
221
00:15:48,030 --> 00:15:49,157
Take over.
222
00:16:18,352 --> 00:16:19,353
(APPLAUSE)
223
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
Bravo!
224
00:16:29,113 --> 00:16:30,156
(PLAYING UPBEAT SONG)
225
00:16:33,701 --> 00:16:37,371
Harry, I tried to reach those fellows,
but I can't get in contact with them.
226
00:16:37,914 --> 00:16:39,540
Who's that?
The ones who wanted to hire my boat?
227
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
It is dangerous enough for them
to come here at all,
228
00:16:42,168 --> 00:16:43,294
but to come here for nothing--
229
00:16:43,461 --> 00:16:46,589
Well, I didn't ask to see them.
You better head them off.
230
00:17:22,291 --> 00:17:24,126
-Hello.
-Let's have it.
231
00:17:24,418 --> 00:17:25,711
-What do you want?
-Johnson's wallet.
232
00:17:25,878 --> 00:17:27,797
-What?
-Come on.
233
00:17:28,214 --> 00:17:30,258
What are you talking about?
234
00:17:30,508 --> 00:17:32,635
Say, mister, what's got into you?
235
00:17:42,436 --> 00:17:45,022
What do you think you're gonna do?
236
00:17:47,066 --> 00:17:48,859
I'm gonna get that wallet, Slim.
237
00:17:49,986 --> 00:17:51,779
I'd rather you wouldn't call me "Slim."
238
00:17:52,780 --> 00:17:54,991
I'm a little too skinny to take it kindly.
239
00:17:55,866 --> 00:17:57,535
Quit the baby talk.
240
00:17:58,995 --> 00:18:00,162
Which is it?
241
00:18:01,497 --> 00:18:04,583
You know, Steve,
I wouldn't put it past you.
242
00:18:06,669 --> 00:18:08,838
I didn't know you were a hotel detective.
243
00:18:10,840 --> 00:18:12,508
Johnson's my client.
244
00:18:12,842 --> 00:18:15,011
He doesn't speak so well of you.
245
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
He's still my client.
246
00:18:17,054 --> 00:18:20,516
You ought to pick on somebody to steal
from that doesn't owe me money.
247
00:18:20,808 --> 00:18:22,768
He dropped it and I picked it up.
248
00:18:23,311 --> 00:18:25,479
You were gonna give it
back to him, of course?
249
00:18:25,813 --> 00:18:27,648
No, no, I wasn't.
250
00:18:28,733 --> 00:18:31,027
-I don't like him.
-That's a pretty good reason.
251
00:18:31,193 --> 00:18:34,030
Besides, I need boat fare
to get out of Martinique.
252
00:18:34,196 --> 00:18:38,200
That's another good reason, but you'll
have to get it from somebody else.
253
00:18:38,492 --> 00:18:41,037
-How do you like that?
-Find anything?
254
00:18:42,079 --> 00:18:46,375
About 60-odd dollars in cash
and about $1,400 in traveler's checks.
255
00:18:46,584 --> 00:18:48,044
Do you expect more?
256
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
That bird owed me $825.
257
00:18:51,088 --> 00:18:52,757
"I haven't got that much on me," he says.
258
00:18:53,215 --> 00:18:56,344
"I'll have to go to the bank
and pay you off tomorrow," he says.
259
00:18:56,594 --> 00:18:58,929
And all the time he's got
a reservation on a plane
260
00:18:59,096 --> 00:19:00,556
leaving tomorrow morning at daylight.
261
00:19:00,848 --> 00:19:02,600
So, he was gonna skip out on you.
262
00:19:03,100 --> 00:19:04,226
Your client.
263
00:19:05,061 --> 00:19:06,729
Good thing you didn't give it back to him.
264
00:19:06,896 --> 00:19:08,230
Then I did you a favor.
265
00:19:08,397 --> 00:19:09,732
That's right.
266
00:19:09,899 --> 00:19:11,025
But if I hadn't stopped you,
267
00:19:11,192 --> 00:19:12,985
you'd have gotten away
with the whole works.
268
00:19:13,152 --> 00:19:15,488
After all, I am entitled to something.
269
00:19:16,197 --> 00:19:17,531
Don't you think so, Slim?
270
00:19:20,451 --> 00:19:21,994
What do you think is fair?
271
00:19:24,914 --> 00:19:26,499
I'll leave that to you.
272
00:19:27,291 --> 00:19:30,628
Well, what would you say to~
273
00:19:36,926 --> 00:19:38,928
Please, Harry.
I told them, but they insisted--
274
00:19:39,095 --> 00:19:40,763
It is not Gerard's fault, Mr. Morgan.
275
00:19:40,930 --> 00:19:42,681
Come in and close the door.
276
00:19:44,558 --> 00:19:46,435
You know,
I told Frenchy I wasn't interested.
277
00:19:46,602 --> 00:19:48,979
I know. But close the door, please.
278
00:19:52,024 --> 00:19:53,818
I'm very sorry to intrude this way,
Mr. Morgan,
279
00:19:54,026 --> 00:19:56,153
but this is a matter of great importance
to us and we--
280
00:19:56,362 --> 00:19:57,446
One moment.
281
00:19:58,406 --> 00:19:59,740
I'd better go.
282
00:20:02,868 --> 00:20:05,121
-See you later.
-Stick around. We're not through yet.
283
00:20:05,704 --> 00:20:07,623
It's all right to talk in front of her,
isn't it, Slim?
284
00:20:07,790 --> 00:20:09,750
-Go ahead.
-But it won't do you any good.
285
00:20:09,917 --> 00:20:11,460
-If you'd only listen--
-No use.
286
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
You boys are even
taking a chance coming here.
287
00:20:13,212 --> 00:20:14,630
-We're not afraid.
-Well, I am.
288
00:20:14,797 --> 00:20:16,757
I'm sorry, I can't do it
and I won't do it.
289
00:20:16,924 --> 00:20:18,467
We'll give you 2,500 francs.
290
00:20:18,634 --> 00:20:21,387
-That's only 50 bucks in American money.
-It is more to us.
291
00:20:21,554 --> 00:20:25,057
It is only a little voyage
to a place about 40 kilometers from here.
292
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
We'd give you more money,
but we haven't got it.
293
00:20:27,226 --> 00:20:28,227
It's all we have.
294
00:20:28,394 --> 00:20:30,646
Boys, don't make me feel bad.
I tell you true, I can't do it.
295
00:20:30,980 --> 00:20:33,983
Afterwards, when things are changed,
it would mean a good deal to you.
296
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Yes, I know.
297
00:20:35,317 --> 00:20:38,696
Mr. Morgan, I thought all Americans
were friendly to our side.
298
00:20:39,071 --> 00:20:40,072
Well, that's right. They are.
299
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
But you see, there's a rumor going around
300
00:20:41,532 --> 00:20:44,076
that they put fellas on Devils Island
for doing what you're doing.
301
00:20:44,326 --> 00:20:45,536
I'm not that friendly to anybody.
302
00:20:45,703 --> 00:20:47,872
But they wouldn't do that to an American.
303
00:20:48,164 --> 00:20:50,708
Do you really think that?
304
00:20:50,916 --> 00:20:52,835
- Who's that?
- It's me, Harry.
305
00:20:53,753 --> 00:20:54,962
It's all right.
306
00:20:57,173 --> 00:20:59,633
-Hi, Harry? How you been keeping?
-Oh, hello, Eddie.
307
00:20:59,800 --> 00:21:02,011
-I wanted to talk to you about-
-Mr. Morgan, could we continue--
308
00:21:02,178 --> 00:21:04,847
Who are you? Who are these guys, Harry?
309
00:21:05,014 --> 00:21:06,682
Eddie's a friend of mine.
310
00:21:06,974 --> 00:21:08,309
He was hanging around the dock
after you left.
311
00:21:08,684 --> 00:21:10,269
You've got a good memory for
one who drinks.
312
00:21:10,853 --> 00:21:13,522
Drinking don't bother my memory.
If it did, I wouldn't drink.
313
00:21:13,689 --> 00:21:16,650
I couldn't.
You see, I'd forget how good it was.
314
00:21:16,859 --> 00:21:18,110
Then where would I be?
315
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
-I'd start drinking water again.
-Maybe you'd forget about water, too.
316
00:21:22,281 --> 00:21:24,825
No, I wouldn't. I see too much of it.
317
00:21:26,535 --> 00:21:30,539
Say, was you ever bit by a dead bee?
318
00:21:30,706 --> 00:21:33,918
I've no memory of ever being bit
by any kind of bee.
319
00:21:34,460 --> 00:21:35,586
Were you?
320
00:21:36,962 --> 00:21:39,215
You're all right, lady.
You and Harry's the only ones that--
321
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
-Don't forget Frenchy.
-That's right. You, Harry and Frenchy.
322
00:21:42,176 --> 00:21:45,012
You know you got to be careful of dead
bees if you are going around barefooted.
323
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
'Cause if you step on them, they can sting
you just as bad as if they was alive.
324
00:21:48,808 --> 00:21:51,810
Especially if they was kind of mad
when they got killed.
325
00:21:52,394 --> 00:21:54,021
I bet I've been bit 100 times that way.
326
00:21:54,188 --> 00:21:56,565
You have? Why don't you bite them back?
327
00:21:58,317 --> 00:22:00,027
That's what Harry always says.
328
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
But I ain't got no stinger.
329
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
-Does he always talk so much?
-Always.
330
00:22:07,243 --> 00:22:10,246
-What do you want to see me about, Eddie?
-Oh, yeah, Harry...
331
00:22:12,831 --> 00:22:13,999
I guess I forgot.
332
00:22:14,583 --> 00:22:17,503
That's all right. I'll see you down
at the dock later on tonight.
333
00:22:18,128 --> 00:22:19,380
Say, Harry, could you...
334
00:22:20,673 --> 00:22:23,008
Thanks. You're all right. So long.
335
00:22:24,635 --> 00:22:27,012
Sorry. Now, look, boys.
We could stay at this all night
336
00:22:27,179 --> 00:22:28,973
-and the answer would still be the same.
-Mr. Morgan--
337
00:22:29,181 --> 00:22:31,934
I don't care who runs France
or Martinique, or who wants to run it.
338
00:22:32,184 --> 00:22:34,103
You'll have to get somebody else.
339
00:22:35,020 --> 00:22:37,398
Come on, Slim.
We still got some unfinished business.
340
00:22:37,565 --> 00:22:38,774
Good night.
341
00:22:38,941 --> 00:22:41,735
Make yourselves at home, boys.
Cigarettes are on the table over there.
342
00:22:46,991 --> 00:22:49,952
I want to see Johnson's face
when you give it back to him.
343
00:22:50,619 --> 00:22:51,870
All right.
344
00:23:11,640 --> 00:23:14,184
Where've you been?
I've been looking all over for you.
345
00:23:14,351 --> 00:23:16,437
You're a fine one,
running off with my girl.
346
00:23:16,604 --> 00:23:18,981
She's got something she wants to give you.
Go ahead, Slim.
347
00:23:19,356 --> 00:23:20,900
Here's your wallet.
348
00:23:23,527 --> 00:23:25,946
-How did you get it?
-I stole it.
349
00:23:27,323 --> 00:23:30,159
That's a fine thing.
What are you gonna do about it?
350
00:23:30,326 --> 00:23:32,453
The question is, what are you
going to do about it, Mr. Johnson?
351
00:23:33,704 --> 00:23:35,914
You'd better look it over
and see if it's all there.
352
00:23:36,498 --> 00:23:37,833
Oh, it's all right, I'm sure--
353
00:23:38,000 --> 00:23:40,794
No, you check it over.
She might want a receipt for it.
354
00:23:44,006 --> 00:23:45,674
-It's all right. There's nothing missing.
-You sure?
355
00:23:45,841 --> 00:23:47,051
Yeah. Now, young lady, I--
356
00:23:47,217 --> 00:23:48,469
You better count those traveler's checks.
357
00:23:51,305 --> 00:23:53,015
I know. There's $1,400.
358
00:23:53,265 --> 00:23:55,017
-But you had to go to the bank tomorrow.
-Well, I--
359
00:23:55,184 --> 00:23:58,020
What's the time
on that plane ticket you got there?
360
00:23:58,354 --> 00:23:59,396
6:30.
361
00:23:59,688 --> 00:24:02,316
In the morning.
And the bank opens at 10:00.
362
00:24:09,990 --> 00:24:11,492
I don't like him any better than you do.
363
00:24:11,659 --> 00:24:13,118
Now, look, Mr. Morgan, I was going to--
364
00:24:13,327 --> 00:24:16,246
You were going to sign some of those
traveler's checks, weren't you?
365
00:24:16,413 --> 00:24:18,707
-Yeah. Sure.
-Emil, you got a pen handy?
366
00:24:18,874 --> 00:24:19,875
(SPEAKS FRENCH)
367
00:24:32,763 --> 00:24:35,391
-$825.
-Yeah.
368
00:24:36,350 --> 00:24:37,351
(MAN SPEAKING FRENCH)
369
00:24:37,559 --> 00:24:38,894
Stay where you are!
370
00:24:39,061 --> 00:24:40,062
(GUN FIRING)
371
00:24:42,523 --> 00:24:43,941
(WOMAN SCREAMING)
372
00:24:50,781 --> 00:24:51,782
Stay where you are.
373
00:24:51,949 --> 00:24:53,909
I think I'm sitting on
somebody's cigarette.
374
00:25:23,772 --> 00:25:25,607
-Harry, this is awful.
-Did they get them all?
375
00:25:25,774 --> 00:25:28,652
One got away, at least.
I think it was Beauclere.
376
00:25:28,819 --> 00:25:30,446
Look, Harry, this is bad.
377
00:25:30,738 --> 00:25:32,740
But no one but me knows
that you two saw them.
378
00:25:32,948 --> 00:25:34,867
And Eddie, but he probably won't remember.
379
00:25:35,033 --> 00:25:37,995
When the police come, you know nothing.
Nothing. Do you realize, mademoiselle?
380
00:25:38,162 --> 00:25:40,914
Frenchy, don't be a fool. Stay inside.
381
00:25:41,123 --> 00:25:42,332
(UPBEAT PIANO MUSIC PLAYING)
382
00:25:57,264 --> 00:25:58,682
Monsieur Gerard!
383
00:25:58,849 --> 00:26:00,434
Monsieur Gerard!
384
00:26:00,976 --> 00:26:02,978
(PLAYING SOMBER SONG)
385
00:26:10,736 --> 00:26:11,820
Cut it out, Cricket.
386
00:26:12,071 --> 00:26:13,072
(PIANO MUSIC STOPS)
387
00:26:21,330 --> 00:26:23,499
He couldn't write any faster
than he could duck.
388
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
Another minute
and these checks would have been good.
389
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
(WHISTLE BLOWING)
390
00:26:36,970 --> 00:26:40,849
Stay right where you are and keep quiet!
Stay right where you are.
391
00:26:47,773 --> 00:26:49,858
-Who's that?
-Surete Nationale.
392
00:26:50,025 --> 00:26:51,985
-Gestapo, huh?
-Mmm-hmm.
393
00:26:52,694 --> 00:26:54,363
Lot of them, isn't there?
394
00:27:10,796 --> 00:27:12,798
-What happened to this man?
-A stray bullet.
395
00:27:12,965 --> 00:27:14,716
His name is Johnson, an American.
396
00:27:14,883 --> 00:27:17,970
-Unfortunate. Take him away.
-Yes, sir.
397
00:27:22,683 --> 00:27:24,017
Call attention.
398
00:27:24,184 --> 00:27:25,853
Your attention, everyone.
399
00:27:27,646 --> 00:27:31,358
All this is regrettable,
but there is no cause for alarm.
400
00:27:32,901 --> 00:27:35,237
We are only interested in those persons
401
00:27:35,404 --> 00:27:38,282
who have broken the rules
laid down for their behavior.
402
00:27:39,491 --> 00:27:42,286
We shall pick out certain individuals.
403
00:27:43,078 --> 00:27:46,999
Those we do not designate
will leave immediately.
404
00:27:48,250 --> 00:27:52,170
This place will now remain closed
for tonight.
405
00:27:54,590 --> 00:27:55,924
This man.
406
00:27:57,009 --> 00:27:58,343
You.
407
00:28:01,555 --> 00:28:03,891
You and mademoiselle.
408
00:28:07,269 --> 00:28:09,438
Was you ever bit by a dead bee?
409
00:28:09,897 --> 00:28:11,398
Come with me, please.
410
00:28:24,119 --> 00:28:25,704
I tell you again, I didn't know those men.
411
00:28:25,871 --> 00:28:27,831
They came in for a drink.
That's all I know.
412
00:28:27,998 --> 00:28:30,292
-You say you never saw these men before?
-No.
413
00:28:30,459 --> 00:28:32,878
What are your sympathies, Monsieur Gerard?
414
00:28:33,337 --> 00:28:34,338
I am for France.
415
00:28:34,504 --> 00:28:37,341
That is well. Try to remain so.
416
00:28:39,176 --> 00:28:41,303
Let us suggest to Monsieur Gerard
417
00:28:41,845 --> 00:28:45,599
that the next time
suspicious characters enter his place
418
00:28:45,766 --> 00:28:47,351
that he notify us.
419
00:28:47,935 --> 00:28:51,480
In that way he may prevent
bloodshed at his doorstep.
420
00:28:51,897 --> 00:28:52,981
I run a public place.
421
00:28:53,148 --> 00:28:55,359
How am I to know who is suspicious
and who is not?
422
00:28:55,525 --> 00:28:58,654
-I think you will know. Good night.
-That is all. You may go.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
-You got all of them?
-No, sir. Beauclere and Emil got away.
424
00:29:01,281 --> 00:29:03,283
-How?
-Jumped off the wagon and ran up an alley.
425
00:29:03,450 --> 00:29:05,035
Search all the places
you have on your list.
426
00:29:05,202 --> 00:29:06,662
-Yes, sir.
-Continue.
427
00:29:06,828 --> 00:29:09,498
And you, Captain Morgan,
did you know these men?
428
00:29:09,665 --> 00:29:10,666
No, I didn't.
429
00:29:10,832 --> 00:29:12,334
You did not see them at all
while you were in the cafe?
430
00:29:12,501 --> 00:29:13,502
That's right.
431
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
What was your connection
with the dead man?
432
00:29:15,545 --> 00:29:18,840
-He rented my boat to fish from.
-You mean he had rented it.
433
00:29:19,341 --> 00:29:20,676
According to the tickets in his wallet,
434
00:29:20,842 --> 00:29:22,427
he was to have left
Martinique at daylight.
435
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
There was no money on him
or in his wallet.
436
00:29:25,597 --> 00:29:28,016
Only some American traveler's checks.
437
00:29:28,600 --> 00:29:30,018
Was that customary with him?
438
00:29:30,686 --> 00:29:31,853
Well, there was 60 bucks in it.
439
00:29:32,020 --> 00:29:33,647
-What happened to it?
-I took it.
440
00:29:33,814 --> 00:29:36,525
-Why?
-Because he owed me $825.
441
00:29:36,942 --> 00:29:39,945
So, at least you had
no reason to kill him, did you?
442
00:29:40,862 --> 00:29:44,324
- So it would seem.
- But unfortunately for you, someone did.
443
00:29:44,700 --> 00:29:47,285
As a result of which,
you took it on yourself
444
00:29:47,452 --> 00:29:49,329
to collect a part of the debt.
445
00:29:49,788 --> 00:29:51,832
-That's right.
-You have this money now?
446
00:29:52,040 --> 00:29:53,709
-Mmm-hmm.
-If you please.
447
00:30:05,637 --> 00:30:08,515
-If you please, Capitaine.
-This is mine.
448
00:30:08,849 --> 00:30:10,976
How do we know that?
449
00:30:12,728 --> 00:30:14,938
Thank you. Do not be concerned.
450
00:30:15,731 --> 00:30:18,859
This money is impounded by a government
which, like your own,
451
00:30:19,026 --> 00:30:20,610
is at peace with the world.
452
00:30:21,111 --> 00:30:24,906
If your claim is just,
it will be discharged.
453
00:30:26,241 --> 00:30:28,910
Mademoiselle. That is all for you.
454
00:30:33,206 --> 00:30:36,376
"Browning, Marie. American, age 22."
455
00:30:36,543 --> 00:30:38,253
How long have you been in Fort de France?
456
00:30:38,420 --> 00:30:40,464
I arrived by plane this afternoon.
457
00:30:40,630 --> 00:30:43,133
-Residence?
-Hotel Marquis.
458
00:30:43,300 --> 00:30:46,053
-Where do you come from?
-Trinidad. Port of Spain.
459
00:30:46,553 --> 00:30:48,638
And before that, from where, mademoiselle?
460
00:30:49,014 --> 00:30:52,184
-From home, perhaps?
-No. From Brazil, Rio.
461
00:30:52,350 --> 00:30:54,436
-Alone?
-Yes.
462
00:30:54,603 --> 00:30:57,606
-Why did you get off here?
-To buy a new hat.
463
00:30:58,023 --> 00:30:59,149
Why?
464
00:30:59,316 --> 00:31:01,610
To buy a new-- Hat.
465
00:31:02,444 --> 00:31:04,112
Read the label.
Maybe you'll believe me then.
466
00:31:06,406 --> 00:31:08,241
I never doubted you, mademoiselle.
467
00:31:08,408 --> 00:31:11,161
It is only your tone
that was objectionable.
468
00:31:11,328 --> 00:31:12,621
I'll ask you again.
469
00:31:13,455 --> 00:31:14,831
Why did you get off here?
470
00:31:15,791 --> 00:31:18,126
Because I didn't have money enough
to go any further.
471
00:31:18,293 --> 00:31:19,628
That's better.
472
00:31:19,795 --> 00:31:21,463
Where were you when the shooting occurred?
473
00:31:21,630 --> 00:31:22,964
-I was--
-You don't have to answer that stuff.
474
00:31:23,131 --> 00:31:25,217
-Shut up, you.
-Don't answer it.
475
00:31:25,383 --> 00:31:27,928
-I told you to shut up.
-Go ahead. Slap me.
476
00:31:28,095 --> 00:31:30,764
Come, come, Capitaine.
This is not a brawl.
477
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
We merely wish to get to
the bottom of this affair.
478
00:31:33,100 --> 00:31:34,810
You'll never do it
by slapping people around.
479
00:31:34,976 --> 00:31:36,269
That's bad luck.
480
00:31:36,520 --> 00:31:38,271
Well, we shall see.
481
00:31:39,064 --> 00:31:42,692
If we need to question you further,
you will be available at the hotel?
482
00:31:43,485 --> 00:31:45,654
Well, I don't know
how I'm gonna go anyplace
483
00:31:45,862 --> 00:31:47,656
when you got my passport and all my money.
484
00:31:47,906 --> 00:31:50,158
Well, your passport will be
returned to you.
485
00:31:50,700 --> 00:31:52,077
As for the money,
486
00:31:52,244 --> 00:31:56,665
if it is yours,
that will arrange itself in good time.
487
00:31:57,707 --> 00:31:59,793
Would you suggest
I see the American Consul
488
00:31:59,960 --> 00:32:01,711
and have him help you arrange it?
489
00:32:01,878 --> 00:32:03,672
That is your privilege.
490
00:32:04,506 --> 00:32:08,176
By the way, what are your sympathies?
491
00:32:08,343 --> 00:32:10,011
-Minding my own business.
-May I--
492
00:32:10,220 --> 00:32:13,306
I don't need any advice
about continuing to do it, either.
493
00:32:13,473 --> 00:32:16,643
-Good night, Capitaine.
-Let's get out of this.
494
00:32:26,111 --> 00:32:27,863
Say, I don't understand all this.
495
00:32:28,405 --> 00:32:30,115
After all, I just got here.
496
00:32:30,282 --> 00:32:32,200
You landed right in
the middle of a small war.
497
00:32:32,367 --> 00:32:33,493
What's it all about?
498
00:32:33,660 --> 00:32:35,620
The boys we just left joined with Vichy.
499
00:32:36,204 --> 00:32:38,123
-You know what that is?
-Vaguely.
500
00:32:38,373 --> 00:32:40,667
Well, they've got the Navy
behind them. I think you saw
501
00:32:40,876 --> 00:32:42,377
-that carrier in the harbor?
-Yeah.
502
00:32:42,544 --> 00:32:44,421
And the other fellas,
the ones they were shooting at,
503
00:32:44,588 --> 00:32:45,964
they're the Free French.
504
00:32:46,131 --> 00:32:47,257
You know what they are?
505
00:32:47,424 --> 00:32:49,676
It's not getting any clearer.
506
00:32:50,051 --> 00:32:51,678
Well, anyway,
most of the people on the island,
507
00:32:51,845 --> 00:32:53,513
the natives, are patriots.
They're for de Gaulle,
508
00:32:53,680 --> 00:32:55,473
but so far they haven't been able
to do much about it.
509
00:32:55,640 --> 00:32:56,766
- Oh.
- Harry! Harry!
510
00:32:59,019 --> 00:33:00,729
-Are we in trouble?
-No, Eddie.
511
00:33:00,896 --> 00:33:02,814
Well, I seen them guys pick you up
and I was scared--
512
00:33:02,981 --> 00:33:05,358
Well, everything's all right.
You go on back and get some sleep.
513
00:33:05,525 --> 00:33:07,569
I'd have got you out, Harry. You know me.
514
00:33:07,736 --> 00:33:10,113
Yeah, I know you, Eddie.
You go on back to the boat.
515
00:33:10,405 --> 00:33:11,740
-Say, Harry, could you-
-No.
516
00:33:11,907 --> 00:33:14,075
-But--
-No more tonight, Eddie. Beat it.
517
00:33:21,917 --> 00:33:25,670
-I could use a drink myself.
-Well, we can get one in here.
518
00:33:31,760 --> 00:33:33,136
(MUSIC PLAYING)
519
00:33:33,345 --> 00:33:35,263
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
520
00:34:02,123 --> 00:34:03,542
What do you wish to drink, sir?
521
00:34:04,167 --> 00:34:06,211
What'll it...
522
00:34:07,170 --> 00:34:09,464
We're... We're just looking around.
523
00:34:10,298 --> 00:34:11,758
Change your mind?
524
00:34:11,925 --> 00:34:13,927
No money. Those guys cleaned me out.
525
00:34:14,261 --> 00:34:15,470
I forgot, too.
526
00:34:16,554 --> 00:34:18,473
Maybe I can do something.
527
00:34:18,765 --> 00:34:20,850
It's been a long day and I'm thirsty.
528
00:34:23,103 --> 00:34:24,479
Picked him out yet?
529
00:34:25,730 --> 00:34:28,191
-You don't mind, do you?
-If you're thirsty, go ahead.
530
00:34:28,733 --> 00:34:31,486
If I get tired of waiting,
I'll be back at the hotel.
531
00:34:31,987 --> 00:34:33,029
All right.
532
00:34:45,083 --> 00:34:46,126
May I?
533
00:34:48,670 --> 00:34:49,671
Thanks.
534
00:34:51,673 --> 00:34:52,841
(SPEAKS FRENCH)
535
00:35:17,365 --> 00:35:18,700
(KNOCKING ON DOOR)
536
00:35:23,038 --> 00:35:24,039
Hello.
537
00:35:25,957 --> 00:35:27,042
Come on in.
538
00:35:32,714 --> 00:35:34,049
You're sore, aren't you?
539
00:35:34,632 --> 00:35:36,009
Why should I be?
540
00:35:37,385 --> 00:35:39,346
I didn't behave very well, did I?
541
00:35:39,512 --> 00:35:40,889
You did all right.
542
00:35:41,640 --> 00:35:43,183
You got the bottle, didn't you?
543
00:35:43,475 --> 00:35:44,851
You're sore, aren't you?
544
00:35:45,018 --> 00:35:46,394
Look, get this straight. I don't give--
545
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
I know, I know.
You don't give a whoop what I do.
546
00:35:49,314 --> 00:35:51,316
But when I do it, you get sore.
547
00:35:51,483 --> 00:35:53,276
After all, you told me to, you know.
548
00:35:53,902 --> 00:35:56,404
-I told you?
-You said go ahead, didn't you?
549
00:35:57,030 --> 00:35:59,032
Oh, that's right. I guess I did.
550
00:35:59,699 --> 00:36:01,451
You were pretty good at it, too.
551
00:36:02,369 --> 00:36:03,411
Thanks.
552
00:36:04,037 --> 00:36:05,830
-Would you rather I wouldn't?
-Wouldn't what?
553
00:36:05,997 --> 00:36:07,290
Do things like that.
554
00:36:08,124 --> 00:36:10,377
-Why ask me?
-I'd like to know.
555
00:36:10,877 --> 00:36:12,671
-Well, of all the screwy--
-All right, All right.
556
00:36:12,837 --> 00:36:13,963
I won't do it anymore.
557
00:36:14,297 --> 00:36:15,882
-Look, I didn't ask--
-I know you didn't.
558
00:36:16,299 --> 00:36:19,386
Don't worry.
I'm not giving up anything I care about.
559
00:36:21,012 --> 00:36:22,931
It's like shooting fish
in a barrel, anyway.
560
00:36:23,139 --> 00:36:26,309
Men like that. They're all a bunch of...
561
00:36:28,269 --> 00:36:31,564
I'm a fine one to talk.
The pot calling the kettle.
562
00:36:33,108 --> 00:36:34,901
How long have you been away from home?
563
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
-This is about the time for it, isn't it?
-Time for what?
564
00:36:38,780 --> 00:36:41,533
The story of my life.
Where do you want me to begin?
565
00:36:41,866 --> 00:36:43,952
I got a pretty fair idea already.
566
00:36:44,285 --> 00:36:45,912
-Who told you?
-You did.
567
00:36:46,413 --> 00:36:48,957
-That slap in the face you took.
-Yeah, what about it?
568
00:36:49,124 --> 00:36:50,417
Well, you hardly blinked an eye.
569
00:36:50,583 --> 00:36:52,460
It takes a lot of practice
to be able to do that.
570
00:36:54,003 --> 00:36:55,672
Yeah, I know a lot about you, Slim.
571
00:36:56,631 --> 00:36:59,467
The next time I get slapped,
I better do something about it.
572
00:37:00,260 --> 00:37:02,095
-Hey, you forgot your drink.
-I don't want it.
573
00:37:02,303 --> 00:37:03,972
-Who's sore, now?
-I am.
574
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
(DOOR SLAMS)
575
00:37:24,784 --> 00:37:26,286
- Who is it?
- -It's me.
576
00:37:27,412 --> 00:37:28,913
The door's unlocked.
577
00:37:29,998 --> 00:37:31,332
You forgot your bottle.
578
00:37:31,499 --> 00:37:32,709
I said I didn't want it.
579
00:37:36,379 --> 00:37:37,881
You are sore, aren't you?
580
00:37:38,923 --> 00:37:40,675
I asked you a question.
You didn't answer me.
581
00:37:40,842 --> 00:37:42,469
I said you're sore, aren't you?
582
00:37:42,844 --> 00:37:45,138
Look, I'm tired
and I want to get some sleep.
583
00:37:45,388 --> 00:37:48,266
That's not a bad idea.
What made you so mad?
584
00:37:49,392 --> 00:37:52,645
-I've been mad ever since I met you.
-Most people are.
585
00:37:53,021 --> 00:37:55,899
One look and you made up your mind
just what you wanted to think about me.
586
00:37:56,274 --> 00:37:58,943
You were... Oh, what's the use?
587
00:37:59,569 --> 00:38:01,321
Go ahead. Keep on going.
588
00:38:02,155 --> 00:38:03,656
You don't know me, Steve.
589
00:38:05,241 --> 00:38:06,493
It doesn't work.
590
00:38:09,204 --> 00:38:11,456
I brought that bottle up here
to make you feel cheap.
591
00:38:12,290 --> 00:38:14,000
That didn't work either.
592
00:38:15,960 --> 00:38:17,879
Instead, I'm the one who feels cheap.
593
00:38:19,047 --> 00:38:21,049
I've never felt that way before.
594
00:38:24,844 --> 00:38:26,012
I wanted...
595
00:38:28,139 --> 00:38:29,974
I thought that maybe...
596
00:38:39,150 --> 00:38:42,862
Go on. Get out of here, will you,
before I make a complete fool of myself.
597
00:38:50,245 --> 00:38:52,580
How long have you been
away from home, Slim?
598
00:38:53,873 --> 00:38:55,333
It's none of...
599
00:38:57,710 --> 00:38:59,087
About six months.
600
00:38:59,546 --> 00:39:00,672
Going back?
601
00:39:01,256 --> 00:39:03,633
-How?
-What are you gonna do here?
602
00:39:04,592 --> 00:39:07,053
I don't know. Get a job, maybe.
603
00:39:07,929 --> 00:39:10,932
Jobs are hard to get.
I don't think you'd like it here anyway.
604
00:39:13,935 --> 00:39:15,562
Remind you of somebody, Steve?
605
00:39:16,563 --> 00:39:17,564
(CHUCKLES)
606
00:39:18,815 --> 00:39:20,650
Looks brand new to me. I like it.
607
00:39:22,235 --> 00:39:23,861
Would you go back if you could?
608
00:39:24,988 --> 00:39:26,489
I'd walk
609
00:39:28,116 --> 00:39:29,951
if it wasn't for all that water.
610
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
Yeah.
611
00:39:47,510 --> 00:39:50,221
Quit worrying, kid.
You'll get back all right.
612
00:39:55,810 --> 00:39:56,811
(DOOR CLOSES)
613
00:40:01,900 --> 00:40:03,234
(KNOCKING ON DOOR)
614
00:40:13,536 --> 00:40:15,788
-What the...
-Here's that bottle again.
615
00:40:16,497 --> 00:40:17,498
(LAUGHING)
616
00:40:19,667 --> 00:40:22,837
Yeah, it's getting to be quite a problem,
isn't it?
617
00:40:24,380 --> 00:40:25,965
-You want a drink?
-No.
618
00:40:27,425 --> 00:40:29,344
I thought you were tired and going to bed.
619
00:40:29,510 --> 00:40:31,179
Yeah, I know. I thought so, too.
620
00:40:31,346 --> 00:40:32,889
You gave me something to think about.
621
00:40:33,056 --> 00:40:35,683
-You said you might be able to help me.
-That's right.
622
00:40:36,434 --> 00:40:38,186
But how can you do that if...
623
00:40:39,062 --> 00:40:40,104
Steve, are you gonna take that job
624
00:40:40,271 --> 00:40:42,190
with those men that were up here
with Frenchy?
625
00:40:42,732 --> 00:40:44,692
Yeah, if I can find what's left of 'em.
626
00:40:45,193 --> 00:40:46,861
I flew over Devils Island.
627
00:40:47,028 --> 00:40:48,655
It doesn't look like
such a high-class resort.
628
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
-That's what I heard.
-Well, I don't want to be the cause-
629
00:40:52,200 --> 00:40:54,160
Look, don't you get the idea
I'm doing this just to help you.
630
00:40:54,327 --> 00:40:55,995
I need money, too.
631
00:41:01,542 --> 00:41:03,878
Won't Frenchy help you out
without you having to do that?
632
00:41:04,337 --> 00:41:05,588
I don't want his help.
633
00:41:06,297 --> 00:41:08,383
Don't do it, will you, Steve?
634
00:41:09,050 --> 00:41:10,968
-Look, didn't you ask me~
-Don't do it.
635
00:41:12,971 --> 00:41:15,556
Why don't you take this bottle
and go to bed?
636
00:41:17,475 --> 00:41:18,768
Here. Can you use this?
637
00:41:20,019 --> 00:41:21,646
I thought you said you were broke.
638
00:41:23,314 --> 00:41:26,234
You're good. You're awful good.
639
00:41:27,402 --> 00:41:30,154
"I'd walk home
if it wasn't for all that water."
640
00:41:34,742 --> 00:41:37,745
-Who was the girl, Steve?
-Who was what girl?
641
00:41:38,079 --> 00:41:40,540
The one who left you
with such a high opinion of women.
642
00:41:41,082 --> 00:41:43,084
She must have been quite a gal.
643
00:41:43,835 --> 00:41:45,586
You think I lied to you about this,
don't you?
644
00:41:46,254 --> 00:41:48,423
Well, It just happens
there's 30-odd dollars here.
645
00:41:48,589 --> 00:41:50,717
Not enough for boat fare
or any other kind of fare.
646
00:41:51,426 --> 00:41:54,095
Just enough to be able to say "no"
if I feel like it.
647
00:41:54,345 --> 00:41:56,264
And you can have it if you want it.
648
00:41:58,683 --> 00:42:00,059
I'm sorry, Slim.
649
00:42:01,936 --> 00:42:03,980
But I still say you're awful good,
and I wouldn't--
650
00:42:04,147 --> 00:42:07,859
Oh, I forgot. You wouldn't take anything
from anybody, would you?
651
00:42:08,067 --> 00:42:09,277
That's right.
652
00:42:10,528 --> 00:42:11,904
You know, Steve,
653
00:42:12,905 --> 00:42:14,824
you're not very hard to figure.
654
00:42:15,366 --> 00:42:16,743
Only at times.
655
00:42:17,785 --> 00:42:20,163
Sometimes I know
exactly what you're going to say.
656
00:42:20,455 --> 00:42:23,750
Most of the time. The other times...
657
00:42:27,336 --> 00:42:29,672
The other times you're just a stinker.
658
00:42:35,303 --> 00:42:36,637
What did you do that for?
659
00:42:37,472 --> 00:42:39,223
I've been wondering whether I'd like it.
660
00:42:39,807 --> 00:42:41,267
What's the decision?
661
00:42:42,060 --> 00:42:43,436
I don't know yet.
662
00:42:51,027 --> 00:42:52,653
It's even better when you help.
663
00:42:57,033 --> 00:42:59,410
Uh, sure you won't change your mind
about this?
664
00:42:59,577 --> 00:43:00,578
Uh-huh.
665
00:43:00,787 --> 00:43:03,998
This belongs to me, and so do my lips.
I don't see any difference.
666
00:43:04,582 --> 00:43:05,625
I do.
667
00:43:06,459 --> 00:43:07,543
Okay.
668
00:43:09,378 --> 00:43:11,339
You know
you don't have to act with me, Steve.
669
00:43:11,881 --> 00:43:14,550
You don't have to say anything
and you don't have to do anything.
670
00:43:14,967 --> 00:43:16,385
Not a thing.
671
00:43:18,179 --> 00:43:19,972
Oh, maybe just whistle.
672
00:43:23,976 --> 00:43:25,978
You know how to whistle, don't you, Steve?
673
00:43:26,521 --> 00:43:29,690
You just put your lips together and blow.
674
00:43:39,826 --> 00:43:40,827
(WHISTLING)
675
00:43:42,912 --> 00:43:43,913
(CHUCKLES)
676
00:43:48,042 --> 00:43:49,127
(CHICKEN CLUCKING)
677
00:43:51,796 --> 00:43:54,048
Here, chick, chick, chick.
678
00:43:54,215 --> 00:43:56,384
Here, chick, chick, chick.
679
00:44:05,852 --> 00:44:07,228
You keep watching.
680
00:44:09,230 --> 00:44:10,773
It's all right. They have gone.
681
00:44:12,275 --> 00:44:13,359
Go on.
682
00:44:13,651 --> 00:44:16,988
Well, you come along the lee shore
of Anguilla, from the south.
683
00:44:17,154 --> 00:44:18,656
About three kilometers from the point.
684
00:44:18,823 --> 00:44:20,408
There's a little cove and a jetty,
isn't there?
685
00:44:20,575 --> 00:44:22,243
-You know it, then.
-Uh-huh.
686
00:44:22,451 --> 00:44:24,412
-The signal's been arranged?
-Yes, Emil can show you.
687
00:44:24,579 --> 00:44:26,038
-Emil's not gonna be there.
-Why?
688
00:44:26,205 --> 00:44:28,541
-I'm doing this my way. I'm going alone.
-But we had--
689
00:44:29,917 --> 00:44:31,210
What are the signals?
690
00:44:31,586 --> 00:44:34,672
You flash a light to the shore.
They will answer it with two lights.
691
00:44:34,881 --> 00:44:37,633
One held above the other.
There'll be two people to bring back.
692
00:44:37,967 --> 00:44:39,510
-How'll I know them?
-We've never seen them.
693
00:44:39,677 --> 00:44:41,721
We know the name of one only.
Paul de Bursac.
694
00:44:42,013 --> 00:44:45,224
Well, that's good enough.
How about landing them back here?
695
00:44:45,391 --> 00:44:46,893
-Do you know Cape Saint-Pierre?
-Uh-huh.
696
00:44:47,310 --> 00:44:48,978
A boat can meet you offshore there.
697
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
You be on that boat, Frenchy.
698
00:44:51,189 --> 00:44:53,441
I'll get out of here around noon.
Supposedly fishing.
699
00:44:53,774 --> 00:44:55,151
With a little luck and no patrol boats,
700
00:44:55,318 --> 00:44:57,153
I'll be back in old Saint-Pierre
at midnight.
701
00:44:57,445 --> 00:44:59,572
I won't be burning any lights,
so keep a sharp lookout.
702
00:44:59,739 --> 00:45:00,948
One thing, Mr. Morgan.
703
00:45:01,949 --> 00:45:04,994
Last night you very definitely refused
to have anything to do with us.
704
00:45:05,328 --> 00:45:06,871
Why have you changed your mind?
705
00:45:07,079 --> 00:45:09,206
I need the money now. Last night I didn't.
706
00:45:09,582 --> 00:45:12,210
-If you knew what this means to us...
-I don't want to know.
707
00:45:12,543 --> 00:45:13,961
I'm glad you're on our side.
708
00:45:14,295 --> 00:45:15,963
I'm not. I'm getting paid.
709
00:45:16,756 --> 00:45:19,425
Oh, and by the way,
I'd like that money now.
710
00:45:19,592 --> 00:45:20,635
Charles,
711
00:45:20,801 --> 00:45:24,055
if I were you, I do not think
that I would trust Mr. Morgan.
712
00:45:27,808 --> 00:45:28,976
You have a doctor look at this leg?
713
00:45:29,310 --> 00:45:32,063
No. They are watching all doctors
who are friendly to us.
714
00:45:32,271 --> 00:45:34,899
-Miss the bone?
-Well, as far as I can tell.
715
00:45:35,066 --> 00:45:36,817
He's lucky.
Who told you to put a pillow under it?
716
00:45:36,984 --> 00:45:38,861
-Why not?
-It doesn't hurt so much that way.
717
00:45:39,153 --> 00:45:41,072
Well, it'll have to hurt
and you'll have to take it
718
00:45:41,238 --> 00:45:43,532
unless you want to take
a chance of gangrene setting in.
719
00:45:44,283 --> 00:45:45,493
All right, I'll take that.
720
00:45:45,826 --> 00:45:47,161
Are you a doctor?
721
00:45:47,453 --> 00:45:50,539
No. But I've handled
quite a lot of gunshot wounds.
722
00:45:51,165 --> 00:45:52,500
You can trust me now.
723
00:45:52,875 --> 00:45:54,335
Good luck, Harry.
724
00:45:56,879 --> 00:45:58,214
It's all right.
725
00:46:02,969 --> 00:46:04,053
(PIANO MUSIC PLAYING)
726
00:46:09,600 --> 00:46:11,519
-More cafe, mademoiselle?
-Please.
727
00:46:18,359 --> 00:46:19,986
What is that you're playing?
728
00:46:20,278 --> 00:46:21,279
Did you say something?
729
00:46:21,445 --> 00:46:22,822
Yeah, what's the name of that tune?
730
00:46:22,989 --> 00:46:24,323
It hasn't got any name yet.
731
00:46:24,490 --> 00:46:26,409
I've just been fooling around
with the lyrics.
732
00:46:26,826 --> 00:46:29,453
They're not so hot, either.
Would you like to hear 'em?
733
00:46:29,620 --> 00:46:30,746
Sure.
734
00:46:40,464 --> 00:46:42,049
(MARIE HUMMING)
735
00:46:44,552 --> 00:46:47,513
(SINGING)
736
00:47:14,999 --> 00:47:16,125
So it goes.
737
00:47:16,792 --> 00:47:19,003
-That's about as far as it goes.
-I like it.
738
00:47:19,462 --> 00:47:21,714
Yes. If I could get the right lyric.
739
00:47:32,266 --> 00:47:34,060
-Good morning, Cricket.
-Morning, Harry.
740
00:47:34,810 --> 00:47:36,312
-Good morning, Slim.
-Hello, Steve.
741
00:47:36,479 --> 00:47:38,606
-How did you sleep?
-The best in a long time.
742
00:47:38,814 --> 00:47:41,067
-Have some coffee?
-No, thanks. I've had mine.
743
00:47:41,692 --> 00:47:44,403
You were up early. What were you doing?
744
00:47:44,570 --> 00:47:47,865
I was getting you a ticket on the plane
this afternoon. It leaves at 4:00.
745
00:47:48,157 --> 00:47:50,242
-Can you make it?
-Sure.
746
00:47:51,994 --> 00:47:53,496
You took that job, didn't you?
747
00:47:53,704 --> 00:47:54,705
Uh-huh.
748
00:47:54,872 --> 00:47:57,458
See, I figured this way
you wouldn't get your feet wet.
749
00:47:57,917 --> 00:47:59,293
Yeah. That's right.
750
00:47:59,627 --> 00:48:01,670
-Well, that's what you wanted, wasn't it?
-Sure.
751
00:48:01,837 --> 00:48:03,506
But I just...
752
00:48:06,509 --> 00:48:10,221
-You want me to go, don't you?
-Yes, I want you to go.
753
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Okay, Steve.
754
00:48:13,015 --> 00:48:14,266
Help her get on that plane,
will you, Cricket?
755
00:48:14,809 --> 00:48:16,102
I sure will, Harry.
756
00:48:16,602 --> 00:48:20,648
I'm gonna be pretty busy from now on,
so I probably won't see you again.
757
00:48:21,148 --> 00:48:23,025
-If I ever get up your way-
-Yeah. Do that.
758
00:48:23,234 --> 00:48:25,986
I'll leave my address with Frenchy
so you can find me.
759
00:48:27,321 --> 00:48:29,657
Maybe I'll know how to whistle by then.
760
00:48:30,324 --> 00:48:32,618
-So long, Slim.
-So long, Steve.
761
00:48:40,835 --> 00:48:43,295
Well, it was nice while it lasted.
762
00:48:44,046 --> 00:48:46,006
Maybe it's better this way, Slim.
763
00:48:46,465 --> 00:48:47,675
I don't know.
764
00:48:48,843 --> 00:48:51,679
You haven't known him very long.
He's a funny guy.
765
00:48:51,971 --> 00:48:52,972
Yeah.
766
00:49:06,277 --> 00:49:07,486
Hi, Harry. How's everything?
767
00:49:07,653 --> 00:49:10,322
Fine. I thought I told you
to stay back at the hotel.
768
00:49:10,489 --> 00:49:12,867
- I knew you was going out.
- Who told you that?
769
00:49:13,033 --> 00:49:15,536
Oh, you can't fool me, Harry.
I knew it just as plain.
770
00:49:15,703 --> 00:49:18,247
-Say, could I have a little-
-You're not going.
771
00:49:18,581 --> 00:49:22,168
Say, could I have a little one,
just enough to fill a hen's ear?
772
00:49:22,460 --> 00:49:24,128
-Come on, Eddie. Get off.
-What's the matter, Harry?
773
00:49:24,295 --> 00:49:25,629
-No sense in getting plugged at me.
-Come on, Eddie.
774
00:49:25,796 --> 00:49:27,798
-Take it easy. You got-
-Get off.
775
00:49:38,893 --> 00:49:40,144
I wouldn't do that to you.
776
00:49:40,311 --> 00:49:43,272
You're right, you wouldn't.
I'm not gonna carry you, that's all.
777
00:49:43,480 --> 00:49:46,525
-What did you have to hit me for?
-So you'd believe me.
778
00:49:46,859 --> 00:49:49,069
-You ain't treating me square.
-Who do you ever treat square?
779
00:49:49,236 --> 00:49:52,281
You'd double-cross your own mother.
You told me so yourself.
780
00:49:52,531 --> 00:49:54,158
I was only kidding.
781
00:49:55,701 --> 00:49:56,869
Hey, Eddie.
782
00:50:02,791 --> 00:50:05,586
Thanks, Harry. I knew you was my pal.
783
00:50:06,295 --> 00:50:09,131
-But why won't you carry me?
-Because I don't want you.
784
00:50:10,007 --> 00:50:11,675
Oh, you're just plugged.
785
00:50:12,218 --> 00:50:14,887
Never mind, old pal,
you'll be glad to see me yet.
786
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
(WHISTLING)
787
00:50:34,823 --> 00:50:35,824
(RATTLING)
788
00:50:41,121 --> 00:50:42,998
All right. Come out of there.
789
00:50:44,875 --> 00:50:47,044
It's only me, Harry. It's only me.
790
00:50:48,254 --> 00:50:49,713
How did you get back on board?
791
00:50:49,922 --> 00:50:51,840
I went up the street
and got a couple of bottles.
792
00:50:52,007 --> 00:50:54,426
And then I sneaked in aboard
while you was working on the engine.
793
00:50:54,593 --> 00:50:56,679
-I knew you'd carry me, Harry.
-Carry you, nothing.
794
00:50:56,845 --> 00:50:58,973
If I thought you could swim back,
I'd dump you overboard.
795
00:50:59,181 --> 00:51:00,224
You're an old joker.
796
00:51:00,391 --> 00:51:02,476
You and me, we've got to stick together
when we're in trouble.
797
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
How do you know I'm in trouble?
798
00:51:04,144 --> 00:51:06,647
Oh, you can't fool me. I always know.
799
00:51:07,147 --> 00:51:08,399
Where we going, Harry?
800
00:51:08,566 --> 00:51:10,317
Eddie, what would you do
if somebody shot at you?
801
00:51:10,484 --> 00:51:13,279
Shot at me? With a gun?
802
00:51:14,405 --> 00:51:17,241
-Who's gonna shoot at me?
-If you're lucky, nobody.
803
00:51:18,242 --> 00:51:21,161
Now, Harry, where we going?
What are we gonna do?
804
00:51:21,328 --> 00:51:24,164
I'll tell you when the time comes.
For now, get out some fishing tackle.
805
00:51:24,331 --> 00:51:26,208
Aren't you glad you came?
806
00:51:26,834 --> 00:51:27,960
No.
807
00:51:39,888 --> 00:51:41,765
Here, Eddie. Put this on.
It's getting cold.
808
00:51:41,932 --> 00:51:43,142
I'm all right, Harry.
809
00:51:52,359 --> 00:51:54,611
Say, what's going on?
810
00:51:55,571 --> 00:51:57,656
-What's the matter?
-Nothing.
811
00:51:57,990 --> 00:52:00,743
Yes, there is, too.
What's all the darn guns for?
812
00:52:02,161 --> 00:52:03,829
In case we run into a shark or something.
813
00:52:04,246 --> 00:52:05,873
A shark? At night?
814
00:52:07,708 --> 00:52:10,711
Or something?
What do you mean, "Or something?"
815
00:52:10,919 --> 00:52:13,047
-Watch your course, Eddie.
-What's the matter?
816
00:52:13,213 --> 00:52:15,966
We're going on a job.
I'll tell you what to do when it's time.
817
00:52:16,258 --> 00:52:17,259
A job?
818
00:52:18,218 --> 00:52:20,512
What kind of a job?
What do you expect me to do?
819
00:52:21,221 --> 00:52:22,639
Do you know how to handle one of these?
820
00:52:22,806 --> 00:52:24,183
Of course, I know how to handle one.
821
00:52:24,350 --> 00:52:25,684
Everybody knows how to handle a gun.
822
00:52:25,851 --> 00:52:27,311
All you do is work the lever
and pull the trigger.
823
00:52:27,478 --> 00:52:28,729
You know I know that.
824
00:52:29,438 --> 00:52:33,359
You sometimes ask the foolish questions.
Do I know how to handle a gun?
825
00:52:34,151 --> 00:52:35,152
(MUMBLING)
826
00:52:38,572 --> 00:52:41,784
-What do I got to work a gun for?
-I just wondered if you could.
827
00:52:42,076 --> 00:52:43,243
Well, you know I can.
828
00:52:43,535 --> 00:52:46,705
Harry, sometimes you act stupid.
Just plain stupid.
829
00:52:46,872 --> 00:52:49,875
Sometimes I think you don't pay
no attention to nothing I say.
830
00:52:50,084 --> 00:52:51,085
Sometimes...
831
00:52:55,547 --> 00:52:57,257
Is it gonna be that bad, Harry?
832
00:52:57,424 --> 00:53:00,260
I don't know yet.
It all depends on how lucky we are.
833
00:53:01,762 --> 00:53:02,763
Oh.
834
00:53:06,433 --> 00:53:08,477
That's why you didn't want to carry me.
835
00:53:08,686 --> 00:53:10,312
I knew there was some other reason.
836
00:53:10,896 --> 00:53:12,564
You wasn't mad at me at all.
837
00:53:17,236 --> 00:53:19,405
You was afraid I'd get hurt.
You was thinking of me.
838
00:53:19,571 --> 00:53:21,782
Watch your course, Eddie.
839
00:53:22,116 --> 00:53:26,036
I feel better now, Harry.
I'll be all right. You'll see.
840
00:53:36,630 --> 00:53:39,508
What's the matter, Harry?
What are you looking at me like that for?
841
00:53:39,675 --> 00:53:40,843
(CHUCKLES)
842
00:53:41,051 --> 00:53:42,511
What are you laughing at?
843
00:53:42,678 --> 00:53:45,055
Just a joke that neither one of us
knows the answer to.
844
00:53:45,222 --> 00:53:46,223
What joke?
845
00:53:46,432 --> 00:53:47,975
Whether you're gonna hold together or not.
846
00:53:48,600 --> 00:53:51,603
Don't say that, Harry. I'm a good man.
You know I am.
847
00:53:52,521 --> 00:53:54,440
Yeah. I know you are,
but you're going all over the ocean.
848
00:53:54,606 --> 00:53:55,941
Stay on your course.
849
00:53:56,275 --> 00:53:58,235
Oh, why do you always...
850
00:53:58,569 --> 00:54:00,320
Say, Harry,
851
00:54:01,029 --> 00:54:03,740
could I have just one?
I don't want to get the shakes.
852
00:54:04,324 --> 00:54:05,325
Well, make it a short one.
853
00:54:05,492 --> 00:54:07,494
I want you rum-brave,
but I don't want you useless.
854
00:54:07,661 --> 00:54:08,996
Thanks, Harry.
855
00:54:29,600 --> 00:54:31,351
What's the matter, Harry?
856
00:54:49,411 --> 00:54:51,246
Who's that? What are we going to do?
857
00:54:51,413 --> 00:54:52,915
We're gonna pick up a couple of guys.
858
00:54:53,373 --> 00:54:54,374
Here's what I want you to do.
859
00:54:54,541 --> 00:54:56,585
Take this gun
and get back there in the stern.
860
00:54:57,085 --> 00:54:59,880
If there's any trouble, start shooting.
But don't shoot me.
861
00:55:00,047 --> 00:55:01,590
Yeah, but supposing
something happens to you?
862
00:55:01,757 --> 00:55:02,758
What do I do then?
863
00:55:02,925 --> 00:55:05,719
How do I know?
You invited yourself on this trip, not me.
864
00:55:06,345 --> 00:55:08,263
All right, get back there.
865
00:55:29,952 --> 00:55:31,203
(SPEAKS FRENCH)
866
00:55:34,748 --> 00:55:37,084
My name's Harry Morgan. Beauclere sent me.
867
00:55:37,251 --> 00:55:38,544
Get that light out of my face.
868
00:55:38,752 --> 00:55:41,004
What happened to Beauclere?
869
00:55:41,213 --> 00:55:42,756
He ran into a little trouble.
870
00:55:43,006 --> 00:55:44,383
-What's your name?
-De Bursac.
871
00:55:45,592 --> 00:55:48,136
That's the name. It's all right, Eddie.
872
00:55:48,595 --> 00:55:49,930
Come on aboard.
873
00:55:50,430 --> 00:55:52,641
Hey, wait a minute.
He didn't say anything about a woman.
874
00:55:52,808 --> 00:55:55,269
Permit me, Captain.
This is my wife, Madame de Bursac.
875
00:55:55,477 --> 00:55:56,770
-How do you do?
-How do you do?
876
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
What do you want to bring a...
877
00:56:02,609 --> 00:56:05,779
Well, it's your funeral.
All right, let's get out of here.
878
00:56:08,407 --> 00:56:09,616
(SPEAKS FRENCH)
879
00:56:24,548 --> 00:56:26,717
All right, Eddie. You can relax now.
880
00:56:28,468 --> 00:56:29,970
Don't unload. We're not home yet.
881
00:56:30,137 --> 00:56:31,138
Mr. Morgan.
882
00:56:31,305 --> 00:56:33,181
If she gets cold,
you can put her down in the cabin.
883
00:56:35,350 --> 00:56:37,144
Mr. Morgan, just who are you?
884
00:56:37,811 --> 00:56:38,937
I own this boat.
885
00:56:39,104 --> 00:56:41,440
Beauclere's paying me
to get you people back to Martinique.
886
00:56:41,648 --> 00:56:42,649
-You're not one of us.
-No.
887
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
-You're not on our side.
-Nope.
888
00:56:44,693 --> 00:56:46,028
I don't understand.
889
00:56:46,445 --> 00:56:48,947
I don't understand what kind of a war
you guys are fighting,
890
00:56:49,114 --> 00:56:50,824
lugging your wives around with you.
891
00:56:50,991 --> 00:56:52,409
-Don't you get enough of them at home?
-Mr. Morgan.
892
00:56:52,618 --> 00:56:54,745
-You say you're being paid for this.
-That's right.
893
00:56:54,912 --> 00:56:57,331
Then I suggest you stop talking
and take us to Martinique.
894
00:56:57,581 --> 00:56:59,541
Well, that's where
we're heading right now.
895
00:57:23,523 --> 00:57:24,524
(ENGINE STOPS)
896
00:57:29,071 --> 00:57:31,365
-What's the matter, Harry?
-Be quiet.
897
00:57:32,532 --> 00:57:34,117
I thought I saw something out there.
898
00:57:37,412 --> 00:57:38,497
Listen.
899
00:57:40,123 --> 00:57:41,124
(HICCUPS)
900
00:57:44,378 --> 00:57:46,046
-What is it?
-I don't know.
901
00:57:46,213 --> 00:57:48,548
Shut up. You hear that?
902
00:57:49,383 --> 00:57:51,009
Is it the patrol boat?
903
00:57:51,468 --> 00:57:53,637
Don't you know those engines?
904
00:57:53,804 --> 00:57:55,305
Sounds like she's off there.
905
00:57:59,559 --> 00:58:02,187
All right, stand by that wheel.
Wait a minute. Give me that gun.
906
00:58:02,354 --> 00:58:04,272
You can't fight them guys, Harry.
907
00:58:04,481 --> 00:58:05,732
What's the matter with you, Eddie?
908
00:58:05,899 --> 00:58:07,859
This is where you ought to be telling me
how good you are.
909
00:58:08,026 --> 00:58:10,487
I can do it. What do you want me to do?
910
00:58:10,862 --> 00:58:11,863
If we're lucky, nothing.
911
00:58:12,030 --> 00:58:14,700
If we're not, hook her up
and get away from here fast.
912
00:58:15,158 --> 00:58:18,078
-What does this mean, Mr. Morgan?
-Trouble, if they see us.
913
00:58:18,245 --> 00:58:20,706
-What can we do?
-You can't do anything.
914
00:58:21,039 --> 00:58:23,625
Just get down on the deck, flat,
and stay there.
915
00:58:23,792 --> 00:58:25,419
Though I don't know what good
it's gonna do you.
916
00:58:25,585 --> 00:58:26,795
You try to resist with that,
you will get us all killed.
917
00:58:26,962 --> 00:58:28,255
Shut up, both of you.
918
00:58:28,505 --> 00:58:30,090
Get down on that deck, flat.
919
00:58:30,716 --> 00:58:33,010
You save France. I want to save my boat.
920
00:58:34,302 --> 00:58:36,054
Hook her up, Eddie, and let's go.
921
00:58:38,265 --> 00:58:39,266
(GUN FIRING)
922
00:58:39,474 --> 00:58:40,642
Don't shoot!
923
00:58:41,435 --> 00:58:43,729
-(MEN SPEAKING FRENCH)
-(MACHINE GUN FIRING)
924
00:59:01,038 --> 00:59:02,956
Well, we got lucky again.
925
00:59:04,708 --> 00:59:08,503
Ease her off and put her on 160
and then get that first-aid kit.
926
00:59:16,720 --> 00:59:18,263
Oh, that's not so bad.
927
00:59:18,597 --> 00:59:20,974
You wouldn't have gotten that
if you hadn't been so anxious to give up.
928
00:59:21,224 --> 00:59:22,809
Please help me get him up on the seat.
929
00:59:22,976 --> 00:59:25,353
Leave him where he is. I don't want him
bleeding all over my cushion.
930
00:59:25,562 --> 00:59:26,688
-Here you are, Harry.
-Okay, Eddie.
931
00:59:26,855 --> 00:59:28,273
You can have a drink now.
932
00:59:28,482 --> 00:59:29,649
Thanks, Harry.
933
00:59:31,067 --> 00:59:32,819
Here, help me off with his coat.
934
00:59:34,821 --> 00:59:36,073
Easy now, boy.
935
00:59:50,128 --> 00:59:51,463
All right. Get ready.
936
00:59:51,922 --> 00:59:53,965
The man in that boat
will take you on from here.
937
00:59:54,466 --> 00:59:56,051
But I don't understand--
938
00:59:56,218 --> 00:59:58,804
There's a bunch of people who spent
a lot of time figuring this thing out.
939
00:59:58,970 --> 01:00:00,680
They know more about it than we do.
940
01:00:12,317 --> 01:00:13,693
This is de Bursac.
941
01:00:14,152 --> 01:00:17,030
She's the other guy
I was supposed to pick up. His wife.
942
01:00:17,197 --> 01:00:19,115
-My name is Gerard.
-How do you do?
943
01:00:19,282 --> 01:00:20,700
Easy with him. He's been shot up a little.
944
01:00:20,867 --> 01:00:21,868
Well, what happened?
945
01:00:22,035 --> 01:00:24,246
Well, we ran into a patrol boat.
They'll tell you about it.
946
01:00:28,041 --> 01:00:30,836
I'll cruise around a little
and give you a chance to get ashore.
947
01:00:31,002 --> 01:00:32,420
-Good luck.
-Thanks.
948
01:00:43,431 --> 01:00:44,474
(DOORBELL BUZZING)
949
01:00:44,724 --> 01:00:46,059
(PIANO MUSIC PLAYING)
950
01:00:46,268 --> 01:00:47,561
(MARIE SINGING)
951
01:00:50,397 --> 01:00:52,148
Good evening, Mama.
952
01:01:01,032 --> 01:01:02,826
I thought you said she pulled out.
953
01:01:03,034 --> 01:01:04,411
I thought she did.
954
01:01:20,302 --> 01:01:22,345
-Hello, Steve.
-I thought you were going
955
01:01:22,512 --> 01:01:23,597
-to put her on a plane.
-By the way, she said--
956
01:01:23,763 --> 01:01:26,641
-What's the matter? Didn't it go?
-Yes, it went. But I decided not to.
957
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
Oh, you did?
958
01:01:27,976 --> 01:01:29,895
You know, I went to a lot of trouble
to get you out of here.
959
01:01:30,103 --> 01:01:31,980
-That's why I didn't go.
-Yeah.
960
01:01:33,607 --> 01:01:36,484
You dames.
A guy goes out and breaks his neck to...
961
01:01:37,277 --> 01:01:39,279
Well, I might have expected it.
962
01:01:40,906 --> 01:01:41,990
Steve.
963
01:01:43,074 --> 01:01:44,451
You're not sore, are you?
964
01:01:44,618 --> 01:01:45,994
Look, it'd be all right
if I had any dough--
965
01:01:46,203 --> 01:01:47,495
I got a refund on that ticket. Here.
966
01:01:47,704 --> 01:01:49,789
Yeah, that's gonna help a lot.
You better hang onto it.
967
01:01:49,956 --> 01:01:51,458
-Harry, we can use-
-She'll buy it for you.
968
01:01:51,625 --> 01:01:53,710
-Nothing but beer for him.
-I'll remember.
969
01:01:53,960 --> 01:01:56,004
We'll be all right, Steve. I've got a job.
970
01:01:56,212 --> 01:01:59,424
-Doing what?
-Frenchy seems to think I can sing.
971
01:01:59,758 --> 01:02:01,218
Well, it's his place.
972
01:02:01,468 --> 01:02:03,595
-Sometimes you make me so mad I could-
-Harry.
973
01:02:03,803 --> 01:02:04,930
-You could do what?
-I could--
974
01:02:05,096 --> 01:02:06,556
Harry, I need your help.
975
01:02:06,890 --> 01:02:08,516
-Yeah, what is it now?
-That...
976
01:02:09,142 --> 01:02:10,393
It's all right. Go ahead.
977
01:02:10,560 --> 01:02:12,479
That man is very badly wounded, Harry.
978
01:02:12,646 --> 01:02:14,314
I took a look at him.
The bullet hit the gunnel first,
979
01:02:14,522 --> 01:02:15,523
and it was practically spent.
980
01:02:15,690 --> 01:02:17,275
All you got to do
is get somebody to take it out of him.
981
01:02:17,442 --> 01:02:18,443
Couldn't you do it fast?
982
01:02:18,610 --> 01:02:20,487
Me? I'm hotter than any doctor right now.
983
01:02:20,654 --> 01:02:23,281
Don't you think they'd recognize my boat.
They'll be on my tail any minute.
984
01:02:23,448 --> 01:02:26,034
-All I got to do is walk out of here.
-You don't have to go out.
985
01:02:26,326 --> 01:02:28,912
-Well, you didn't bring him here?
-In the cellar.
986
01:02:29,663 --> 01:02:30,914
Why didn't you put them
on the center table
987
01:02:31,081 --> 01:02:32,582
in a goldfish bowl and be done with it?
988
01:02:32,749 --> 01:02:36,044
We had to do something.
They're watching every road out of town.
989
01:02:36,336 --> 01:02:38,630
See what you got yourself into
by sticking around here?
990
01:02:38,838 --> 01:02:40,215
I'm ready to go any time you are.
991
01:02:40,382 --> 01:02:41,967
Please, Harry, will you do it?
992
01:02:42,175 --> 01:02:43,301
Not a chance, Frenchy.
993
01:02:43,510 --> 01:02:46,096
Captain Morgan,
your bill here at the hotel,
994
01:02:46,304 --> 01:02:50,392
being overdue, amounts to 6,356 francs.
995
01:02:50,600 --> 01:02:52,060
-Six-
-Well, she's right, Eddie.
996
01:02:52,686 --> 01:02:54,479
You really keep the books,
don't you, Mama?
997
01:02:54,646 --> 01:02:57,065
We will be glad
to dismiss the whole matter
998
01:02:57,357 --> 01:02:59,234
if you will do this for us.
999
01:02:59,859 --> 01:03:01,861
-Throw her bill in, too?
-Sure thing.
1000
01:03:02,028 --> 01:03:03,530
All I got to do is take the bullet out
1001
01:03:03,697 --> 01:03:04,739
-and dress the wound?
-That's all.
1002
01:03:05,073 --> 01:03:07,409
You know,
you almost had me figured right,
1003
01:03:07,575 --> 01:03:09,077
Mama, except for one thing.
1004
01:03:09,369 --> 01:03:10,370
I'll still owe you that bill.
1005
01:03:10,537 --> 01:03:12,497
Now, look, Slim,
up in my room you'll find a medical kit.
1006
01:03:12,706 --> 01:03:14,624
It's gray and about this big
with the name of the boat on it.
1007
01:03:14,791 --> 01:03:16,710
-Bring it down to the cellar. And Slim...
-Sure.
1008
01:03:16,876 --> 01:03:18,920
Here's the key. Bring some hot water, too.
1009
01:03:19,087 --> 01:03:20,297
This way, Harry.
1010
01:03:20,630 --> 01:03:22,465
Harry. Harry.
1011
01:03:23,842 --> 01:03:24,884
Can I help?
1012
01:03:25,051 --> 01:03:26,094
Eddie, you just stay out of sight.
1013
01:03:26,261 --> 01:03:29,347
But if you should run across the police,
don't forget what I told you to tell them.
1014
01:03:29,556 --> 01:03:30,890
Eh, what was that, Harry?
1015
01:03:31,307 --> 01:03:34,227
Uh... Just stay out of sight, Eddie.
1016
01:03:34,477 --> 01:03:35,603
I remember.
1017
01:04:01,379 --> 01:04:02,589
What do you want here?
1018
01:04:02,756 --> 01:04:04,799
Well, I'll tell you.
I was sort of invited. He asked me.
1019
01:04:04,966 --> 01:04:06,301
-You're not a doctor.
-No.
1020
01:04:06,509 --> 01:04:08,178
-Where's the doctor?
-Please, be patient.
1021
01:04:08,345 --> 01:04:09,721
I have been patient.
1022
01:04:09,888 --> 01:04:12,015
-How do I know you know anything?
-You don't.
1023
01:04:12,223 --> 01:04:13,266
Wait a minute.
1024
01:04:21,691 --> 01:04:22,692
(PAUL GROANS)
1025
01:04:28,948 --> 01:04:30,075
How long has he been unconscious?
1026
01:04:30,784 --> 01:04:32,243
Just a few minutes.
1027
01:04:36,081 --> 01:04:37,957
Hey, now, look, uh...
1028
01:04:45,215 --> 01:04:47,634
Well, he's got some fever
and his pulse is a little low.
1029
01:04:47,801 --> 01:04:50,011
He'll be all right, though, as soon as
we get the bullet out of him.
1030
01:04:50,178 --> 01:04:51,471
You're not to touch him, do you hear?
1031
01:04:51,638 --> 01:04:53,098
Well, that's all right with me.
I'm not getting paid.
1032
01:04:53,264 --> 01:04:55,642
Please, she doesn't know
what she's saying. She's not herself.
1033
01:04:55,809 --> 01:04:58,311
-Who is she?
-Hey, Harry, you promised.
1034
01:04:59,145 --> 01:05:00,480
Look, you want to help your husband,
don't you?
1035
01:05:00,647 --> 01:05:02,148
-Yes.
-Then use your head.
1036
01:05:02,315 --> 01:05:04,484
We can't get a doctor
without giving the whole show away.
1037
01:05:04,651 --> 01:05:07,237
Besides, he's probably got
as good a chance with me as anybody.
1038
01:05:07,487 --> 01:05:08,988
I'm not going to let you do it.
1039
01:05:09,155 --> 01:05:10,949
Why not?
He's no different from anybody else.
1040
01:05:11,199 --> 01:05:12,867
Just a little sicker, that's all.
1041
01:05:13,034 --> 01:05:14,994
It means he's not worth so much.
Now, look--
1042
01:05:19,290 --> 01:05:21,126
You can have another crack at me later on.
1043
01:05:21,292 --> 01:05:22,544
-Hello, Slim.
-Hello.
1044
01:05:22,710 --> 01:05:24,129
Miss Browning, Madame de Bursac.
1045
01:05:24,295 --> 01:05:26,506
Don't get tough with Slim.
She's apt to slap you back.
1046
01:05:26,840 --> 01:05:29,300
That's what you said you'd do, wasn't it?
1047
01:05:29,509 --> 01:05:31,177
Bring the water in here.
1048
01:05:31,344 --> 01:05:33,430
-Wait a minute...
-He's only trying to help you.
1049
01:05:33,596 --> 01:05:34,681
Who are you?
1050
01:05:34,889 --> 01:05:36,933
Nobody. Just another volunteer.
1051
01:05:40,019 --> 01:05:41,354
Where do you want this water?
1052
01:05:41,521 --> 01:05:42,689
In that basin.
1053
01:05:43,648 --> 01:05:45,316
-Is it hot?
-Boiling.
1054
01:05:47,444 --> 01:05:49,446
All right, then. Pour some of this in it.
1055
01:05:49,612 --> 01:05:51,030
And drop these in.
1056
01:05:53,867 --> 01:05:55,535
You better get out of here.
You may not like this.
1057
01:05:55,702 --> 01:05:57,162
I'll be all right.
1058
01:05:58,580 --> 01:05:59,873
All right, then take this.
1059
01:06:00,999 --> 01:06:02,792
-What is it?
-Chloroform.
1060
01:06:03,084 --> 01:06:04,377
Get over there by your husband's head.
1061
01:06:04,544 --> 01:06:05,587
If he comes to while I'm probing,
1062
01:06:05,795 --> 01:06:07,172
pour some of that stuff
on a hunk of cotton
1063
01:06:07,380 --> 01:06:09,215
and give him a whiff of it.
1064
01:06:09,924 --> 01:06:12,218
Don't open it till I tell you to.
1065
01:06:13,178 --> 01:06:14,804
Take out about four of those.
1066
01:06:19,684 --> 01:06:23,563
George, bring that lamp a little closer
so I can see what I'm doing.
1067
01:06:31,654 --> 01:06:32,822
That's good.
1068
01:06:36,534 --> 01:06:38,161
All right, Slim.
1069
01:06:44,167 --> 01:06:45,543
Hold that.
1070
01:06:50,006 --> 01:06:51,007
(GROANS SOFTLY)
1071
01:06:51,216 --> 01:06:52,509
Easy, boy.
1072
01:06:53,218 --> 01:06:54,928
All right, open that can
and give him some.
1073
01:06:55,428 --> 01:06:57,055
George, see if you can hold his head down.
1074
01:06:58,348 --> 01:07:00,892
Come on, hurry up.
1075
01:07:01,726 --> 01:07:02,936
Well, that's fine.
1076
01:07:03,728 --> 01:07:06,314
Don't worry about her. Pick up that can.
1077
01:07:07,315 --> 01:07:09,651
-Any of it left?
-I think there's enough.
1078
01:07:13,530 --> 01:07:17,242
Well, wait a minute, I don't think
we'll need it. He's out, too.
1079
01:07:18,076 --> 01:07:19,994
Bring that lamp down a little lower.
1080
01:07:21,788 --> 01:07:24,457
Frenchy, bring that basin over here.
1081
01:07:27,669 --> 01:07:31,547
And fan some of those fumes away,
will you? We'll all be out.
1082
01:07:46,062 --> 01:07:47,855
There you are, Frenchy,
there's your bullet.
1083
01:07:48,022 --> 01:07:49,065
(BULLET DINGS)
1084
01:07:49,274 --> 01:07:52,235
I told you it was spent.
It would have smashed the bone.
1085
01:07:52,485 --> 01:07:53,653
Oh, wait, I don't need that.
1086
01:08:09,544 --> 01:08:13,047
All right, you finish bandaging it up.
Adhesive tape in the box.
1087
01:08:13,590 --> 01:08:15,883
I got to get nursie out of here,
or she never will come to.
1088
01:08:29,480 --> 01:08:31,524
What are you trying to do,
guess her weight?
1089
01:08:32,191 --> 01:08:33,860
She's heftier than you think.
1090
01:08:40,199 --> 01:08:41,993
You'd better loosen her clothes.
1091
01:08:42,160 --> 01:08:44,120
You've been doing all right.
1092
01:08:47,790 --> 01:08:49,751
Uh, maybe you'd better
look after her husband.
1093
01:08:50,001 --> 01:08:52,837
-He's not gonna run out on me.
-Neither is she.
1094
01:08:56,883 --> 01:08:58,051
Steve.
1095
01:08:59,177 --> 01:09:01,304
Is it all right
if I give her a little whiff of this?
1096
01:09:01,638 --> 01:09:02,639
(CHUCKLES)
1097
01:09:15,068 --> 01:09:16,402
(GROANS SOFTLY)
1098
01:09:19,530 --> 01:09:20,990
You're with us again.
1099
01:09:22,075 --> 01:09:23,951
You were lucky. You passed out.
1100
01:09:25,703 --> 01:09:27,622
What happened? We must...
1101
01:09:27,789 --> 01:09:29,123
We'll talk about that in the morning.
1102
01:09:29,791 --> 01:09:31,918
See if you can get some sleep.
1103
01:09:33,169 --> 01:09:34,295
Thanks.
1104
01:09:51,396 --> 01:09:53,648
Why did you ever come along with him
on a trip like this?
1105
01:09:54,565 --> 01:09:55,775
I love him.
1106
01:09:57,360 --> 01:09:58,403
I wanted to be with him.
1107
01:09:59,946 --> 01:10:01,406
That's a reason.
1108
01:10:02,156 --> 01:10:03,449
There's another reason.
1109
01:10:04,117 --> 01:10:06,577
They told me to come, our people did.
1110
01:10:08,621 --> 01:10:09,622
They said...
1111
01:10:10,415 --> 01:10:14,252
They said no man was much good
if he left someone behind in France
1112
01:10:14,502 --> 01:10:16,838
for the Germans to find and hold.
1113
01:10:19,173 --> 01:10:20,299
Makes sense.
1114
01:10:20,466 --> 01:10:22,844
I told them I'd only be In the way,
1115
01:10:23,010 --> 01:10:26,222
that I could do no good,
that I was afraid.
1116
01:10:28,975 --> 01:10:32,478
But the worst of it is that it's been
so hard for him to have me along.
1117
01:10:34,772 --> 01:10:36,858
Because I've made him that way, too.
1118
01:10:37,734 --> 01:10:38,735
Now he's afraid.
1119
01:10:41,946 --> 01:10:43,322
Well, he didn't invent it.
1120
01:10:44,323 --> 01:10:46,325
-Invent what?
-Being afraid.
1121
01:10:49,662 --> 01:10:50,872
Thanks, Mr. Morgan.
1122
01:11:08,473 --> 01:11:10,349
Well, the fever's gone.
1123
01:11:13,644 --> 01:11:14,645
Do you...
1124
01:11:14,812 --> 01:11:17,607
I'm no doctor,
but he looks pretty good to me.
1125
01:11:19,734 --> 01:11:22,528
If he wakes up,
give him another one of these pills.
1126
01:11:36,042 --> 01:11:38,503
Mr. Morgan. Mr. Morgan, I...
1127
01:11:39,962 --> 01:11:41,380
You're not gonna faint again?
1128
01:11:42,131 --> 01:11:46,803
No, I'm just having a hard time
trying to say something.
1129
01:11:47,053 --> 01:11:49,222
Go ahead, say it. I'm not gonna bite you.
1130
01:11:50,556 --> 01:11:53,518
Well, if it hadn't been for you,
Paul might have...
1131
01:11:54,769 --> 01:11:56,187
I'm sorry for the way I've acted.
1132
01:11:56,479 --> 01:11:57,647
You're not sorry at all,
1133
01:11:57,855 --> 01:11:59,398
you're just sorry
you made a fool of yourself.
1134
01:11:59,816 --> 01:12:00,817
(CHUCKLES)
1135
01:12:01,275 --> 01:12:03,361
-I have, haven't I?
-Uh-huh.
1136
01:12:06,531 --> 01:12:08,741
You don't make me angry when you say that.
1137
01:12:09,825 --> 01:12:12,328
I don't think I'll ever be angry again
with anything you say.
1138
01:12:14,163 --> 01:12:16,415
Another screwy dame. Now, how can you--
1139
01:12:16,624 --> 01:12:17,792
Good morning.
1140
01:12:17,959 --> 01:12:20,211
I hate to break this up,
but I brought some breakfast.
1141
01:12:22,421 --> 01:12:24,674
-Good morning.
-How's your patient?
1142
01:12:24,840 --> 01:12:27,260
-He'll be all right�
-Or haven't you looked lately?
1143
01:12:27,635 --> 01:12:28,928
He'll be all right.
1144
01:12:29,929 --> 01:12:31,305
I'll be back this evening.
1145
01:12:31,764 --> 01:12:33,474
If you need me before then,
be sure and call me.
1146
01:12:33,641 --> 01:12:34,642
-I will.
-Yes.
1147
01:12:34,809 --> 01:12:36,769
And I hope you have
everything you need here.
1148
01:12:37,019 --> 01:12:38,354
The eggs may be a little hard-boiled--
1149
01:12:38,521 --> 01:12:40,106
Oh, that's all right,
I like them that way.
1150
01:12:40,273 --> 01:12:41,941
You're lucky. Isn't she?
1151
01:12:48,531 --> 01:12:50,908
I'm gonna get some sleep,
I'll see you later.
1152
01:12:55,538 --> 01:12:56,747
Thanks.
1153
01:12:58,124 --> 01:13:00,501
-What do you want?
-I could use a match.
1154
01:13:09,760 --> 01:13:10,803
Thanks.
1155
01:13:11,470 --> 01:13:12,555
Now I need a cigarette.
1156
01:13:23,816 --> 01:13:24,942
Here, I can do that.
1157
01:13:25,151 --> 01:13:26,819
-Look-
-Oh, come on, let me help.
1158
01:13:26,986 --> 01:13:30,615
Look, when I get ready to take
my shoes off, I'll take them off myself.
1159
01:13:31,574 --> 01:13:32,658
All right.
1160
01:13:34,452 --> 01:13:36,704
-Want something to eat?
-No.
1161
01:13:37,622 --> 01:13:38,664
Just a little breakfast?
1162
01:13:38,831 --> 01:13:40,583
All I want to do is get some sleep.
1163
01:13:40,875 --> 01:13:43,878
It's a good idea. I can help you there.
1164
01:13:44,670 --> 01:13:46,088
Hey, now where are you going?
1165
01:13:46,714 --> 01:13:48,841
I'm going to fix you a nice hot bath.
1166
01:13:49,008 --> 01:13:50,217
It'll make you sleep better.
1167
01:13:50,968 --> 01:13:53,137
Look, Junior,
I don't want you to take my shoes off,
1168
01:13:53,304 --> 01:13:54,639
I don't want you to get me any breakfast,
1169
01:13:54,805 --> 01:13:56,557
I don't want you to draw me
a nice hot bath.
1170
01:13:56,807 --> 01:13:59,727
-I don't want you to--
-Isn't there anything I can do, Steve?
1171
01:14:00,019 --> 01:14:02,480
-Yes, get the-
-"You know, Mr. Morgan,
1172
01:14:02,647 --> 01:14:05,024
"you don't make me angry
when you say that.
1173
01:14:05,191 --> 01:14:08,945
"I don't think I'll ever be angry again
at anything you say."
1174
01:14:12,698 --> 01:14:14,867
How am I doing, Steve?
Does it work the second time?
1175
01:14:15,493 --> 01:14:17,912
You've been wanting
to do something for me, haven't you?
1176
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Mmm-hmm.
1177
01:14:19,497 --> 01:14:20,498
Mmm-hmm.
1178
01:14:24,961 --> 01:14:26,504
Walk around me.
1179
01:14:27,254 --> 01:14:29,590
Go ahead, walk around me, clear around.
1180
01:14:38,557 --> 01:14:39,558
(CHUCKLES)
1181
01:14:41,560 --> 01:14:43,646
-Did you find anything?
-No.
1182
01:14:44,689 --> 01:14:45,815
No, Steve.
1183
01:14:46,399 --> 01:14:49,860
There are no strings tied to you, not yet.
1184
01:15:04,583 --> 01:15:05,835
I like that.
1185
01:15:07,920 --> 01:15:11,006
Except... Except for the beard.
1186
01:15:13,259 --> 01:15:15,094
Why don't you shave and we'll...
1187
01:15:17,388 --> 01:15:18,723
We'll try it again.
1188
01:15:19,098 --> 01:15:20,266
(KNOCKING ON DOOR)
1189
01:15:24,061 --> 01:15:25,563
-Harry.
-Oh, later, Frenchy.
1190
01:15:25,730 --> 01:15:26,731
No, Harry, wait.
1191
01:15:26,897 --> 01:15:29,275
Renard, the Inspector, is downstairs.
You better come down.
1192
01:15:29,525 --> 01:15:32,194
-Oh, I can't do that, I got to go shave.
-He's got Eddie.
1193
01:15:32,695 --> 01:15:35,781
Eddie. He's giving him drinks
and asking him questions.
1194
01:15:36,240 --> 01:15:37,616
I was afraid of that.
1195
01:15:38,826 --> 01:15:40,619
Good thing you didn't get me in that tub.
1196
01:15:40,786 --> 01:15:42,413
Look out for those strings, Steve.
1197
01:15:42,580 --> 01:15:44,623
You're liable to trip and break your neck.
1198
01:15:44,790 --> 01:15:46,625
Strings? I didn't see any strings.
1199
01:15:46,792 --> 01:15:48,669
They just don't show, Frenchy.
1200
01:15:51,589 --> 01:15:53,090
You ought to have seen that fish.
1201
01:15:53,257 --> 01:15:55,134
It must have weighed 900
if it weighed a pound.
1202
01:15:55,301 --> 01:15:58,012
It was the biggest marlin you ever seen
in all your born days.
1203
01:15:58,179 --> 01:15:59,889
You know, a marlin is a swordfish.
1204
01:16:00,055 --> 01:16:02,975
-Good morning, Capitaine.
-Oh, hello, Harry. How's everything?
1205
01:16:03,142 --> 01:16:04,685
-Fine.
-Won't you join us?
1206
01:16:04,852 --> 01:16:06,979
It's a little early for
this kind of a party, isn't it?
1207
01:16:07,146 --> 01:16:08,230
Continue, Mr. Eddie.
1208
01:16:08,397 --> 01:16:10,149
Did you hear that, Harry?
He called me "mister."
1209
01:16:10,316 --> 01:16:11,650
Say, you're all right.
1210
01:16:12,485 --> 01:16:14,820
-Was you ever bit by a dead bee-
-No, he never was, Eddie.
1211
01:16:15,029 --> 01:16:16,489
Go on with what you were saying.
1212
01:16:17,114 --> 01:16:18,157
Oh, I was just telling him about
1213
01:16:18,324 --> 01:16:20,576
-the big one we hooked onto last night.
-Uh-huh.
1214
01:16:20,743 --> 01:16:24,371
Well, sir, that fish was so big
that me and Harry could hardly budge him.
1215
01:16:24,538 --> 01:16:26,999
We pumped on him until
we was all wore out, didn't we, Harry?
1216
01:16:27,166 --> 01:16:28,667
That's right, Eddie.
1217
01:16:29,001 --> 01:16:31,462
It was after dark
and we was still playing him.
1218
01:16:31,629 --> 01:16:35,966
He must have weighed at least 1,000 easy.
1219
01:16:37,009 --> 01:16:40,930
Every time Mr. Eddie takes a drink,
this fabulous fish grows larger.
1220
01:16:41,263 --> 01:16:43,599
He must have started
with a pretty small one.
1221
01:16:44,433 --> 01:16:47,353
How did you finally manage
to land such a leviathan?
1222
01:16:47,520 --> 01:16:48,771
No, we didn't. Didn't Eddie tell you?
1223
01:16:48,938 --> 01:16:51,440
-We ran into a German submarine.
-A German submarine?
1224
01:16:51,607 --> 01:16:53,984
Whatever it was, it turned
its light on us and opened fire.
1225
01:16:54,151 --> 01:16:56,028
-I didn't stick around to find out.
-I do not think--
1226
01:16:56,195 --> 01:16:58,405
You know,
you can't be too careful these days.
1227
01:16:58,572 --> 01:17:01,617
I do not think anybody
could give a more logical explanation
1228
01:17:01,784 --> 01:17:05,246
for refusing to obey the challenge
of our patrol boat.
1229
01:17:05,412 --> 01:17:07,915
Not to speak of
shooting out their searchlight.
1230
01:17:08,082 --> 01:17:09,416
-Patrol boat?
-Yes.
1231
01:17:09,583 --> 01:17:11,085
Oh, that's what it was.
You were right, Eddie.
1232
01:17:11,252 --> 01:17:13,087
I'm a good man in the dark, I always was.
1233
01:17:13,254 --> 01:17:15,548
It's a funny thing, he kept
saying it was a patrol boat all the time,
1234
01:17:15,714 --> 01:17:16,715
and I wouldn't believe him.
1235
01:17:16,882 --> 01:17:20,135
There is one thing
that is not clear to me, Captain Morgan.
1236
01:17:20,386 --> 01:17:21,387
Yeah? What's that?
1237
01:17:21,554 --> 01:17:24,807
Why does a professional fisherman
go fishing for his own amusement?
1238
01:17:25,891 --> 01:17:26,892
Well, uh...
1239
01:17:27,268 --> 01:17:29,228
Don't you ever ask any questions?
Don't you ever talk?
1240
01:17:31,897 --> 01:17:34,275
No, I guess you don't.
What were you saying?
1241
01:17:34,441 --> 01:17:38,487
Does a professional fisherman
go fishing for his own amusement?
1242
01:17:38,904 --> 01:17:41,073
Well, he does if he likes it,
and we like it, don't we, Eddie?
1243
01:17:41,365 --> 01:17:43,742
Yeah, you remember that night
in Key West when we went-
1244
01:17:43,909 --> 01:17:46,162
-We don't seem to be getting anywhere.
-It was the Fourth of July--
1245
01:17:46,328 --> 01:17:47,329
Mr. Eddie.
1246
01:17:47,496 --> 01:17:49,540
I was only gonna tell him,
Key West, the Fourth of July,
1247
01:17:49,707 --> 01:17:51,417
three years ago at 8:00.
I got that in, Harry.
1248
01:17:51,584 --> 01:17:53,377
-What about your passengers?
-It was 7:00, Eddie.
1249
01:17:53,544 --> 01:17:56,338
You oughtn't to burn up at him,
you fed him the rum.
1250
01:17:56,505 --> 01:17:59,133
-What about your two passengers?
-What passengers?
1251
01:17:59,300 --> 01:18:00,759
The ones you brought over from Anguilla.
1252
01:18:01,093 --> 01:18:03,387
He was waiting on the dock
when we came in.
1253
01:18:03,554 --> 01:18:05,306
How do you think I got them ashore,
in my sleeve?
1254
01:18:05,472 --> 01:18:07,933
You could have landed them
a dozen places on our coastline.
1255
01:18:08,100 --> 01:18:09,518
That's right, I could've at that.
1256
01:18:09,685 --> 01:18:13,355
-Would $500 refresh your memory?
-Oh, my memory's pretty good.
1257
01:18:13,606 --> 01:18:14,982
For instance,
I can remember that you're the guy
1258
01:18:15,191 --> 01:18:16,692
who lifted my passport and all my money.
1259
01:18:17,067 --> 01:18:18,485
Would your memory become any better
1260
01:18:18,652 --> 01:18:20,738
if your passport and money
were returned to you?
1261
01:18:20,946 --> 01:18:23,282
Does that include the $825
Johnson owed me?
1262
01:18:23,449 --> 01:18:26,452
-Why not?
-And the $500 you just mentioned?
1263
01:18:26,619 --> 01:18:28,621
You drive a hard bargain,
Capitaine Morgan.
1264
01:18:28,787 --> 01:18:30,623
Well, that's no bargain.
If these people are as important
1265
01:18:30,789 --> 01:18:32,958
as you seem to think they are,
they're gonna be pretty hard to find.
1266
01:18:33,250 --> 01:18:35,544
Not for a man of your resourcefulness.
1267
01:18:35,878 --> 01:18:38,464
Think it over and let me hear from you.
1268
01:18:47,640 --> 01:18:48,641
(CHUCKLING)
1269
01:18:50,476 --> 01:18:52,478
-Did you hear all of that?
-Most of it.
1270
01:18:52,645 --> 01:18:54,730
Bee lips went away pretty mad.
1271
01:18:54,897 --> 01:18:57,107
As soon as he cools off, though,
he's gonna start thinking.
1272
01:18:57,274 --> 01:18:59,652
He thinks now that you will turn them in.
1273
01:18:59,818 --> 01:19:01,153
It's what you want him to think, isn't it?
1274
01:19:01,320 --> 01:19:02,821
What will happen then?
1275
01:19:03,322 --> 01:19:04,615
He hasn't searched this hotel yet, has he?
1276
01:19:04,782 --> 01:19:06,659
-No, not yet.
-Well, there's your answer.
1277
01:19:06,825 --> 01:19:08,577
He doesn't want them,
he wants the whole setup.
1278
01:19:08,744 --> 01:19:11,080
-What shall we do?
-It's not we, it's you.
1279
01:19:11,246 --> 01:19:14,333
And you can't do anything until that fella
downstairs gets strong enough to move.
1280
01:19:14,500 --> 01:19:16,543
Until then, you're probably safe.
1281
01:19:17,002 --> 01:19:18,337
-Better get rid of this.
-Yeah.
1282
01:19:18,504 --> 01:19:20,005
-And bring us some breakfast, would you?
-Sure.
1283
01:19:20,172 --> 01:19:23,175
-I thought you didn't want any breakfast.
-I didn't then.
1284
01:19:23,342 --> 01:19:26,178
-What were you saying, Eddie?
-I've been figuring.
1285
01:19:26,345 --> 01:19:30,015
Them guys don't think that I'm wise,
but they was trying to get me drunk.
1286
01:19:30,349 --> 01:19:32,935
They don't know me,
do they, Harry?
1287
01:19:33,352 --> 01:19:35,271
(BOTH CHUCKLE)
1288
01:19:36,272 --> 01:19:38,148
I think they're trying
to find out something.
1289
01:19:38,315 --> 01:19:39,358
What do you suppose it is?
1290
01:19:39,525 --> 01:19:41,568
-Well, don't you know?
-No, I ain't got no idea.
1291
01:19:41,735 --> 01:19:44,238
Well, that's a good way to leave it.
You know, you got the hiccups.
1292
01:19:44,405 --> 01:19:46,573
- Have I, Harry?
- Oh, yeah, I never noticed.
1293
01:19:46,782 --> 01:19:48,367
Don't you think
you better take a drink of water?
1294
01:19:48,575 --> 01:19:49,576
What, water?
1295
01:19:49,827 --> 01:19:52,496
-Yeah, that's a good idea, Slim.
-No, oh, no, not that.
1296
01:19:52,705 --> 01:19:54,999
-It'll do you good.
-I'll be all right.
1297
01:19:56,667 --> 01:19:58,252
-Hey, Eddie.
-Yeah, Harry?
1298
01:19:58,419 --> 01:20:00,587
Keep out of sight
and stay away from the police.
1299
01:20:00,754 --> 01:20:03,674
They're never gonna believe
that story you told a second time.
1300
01:20:03,841 --> 01:20:05,551
What story was that, Harry?
1301
01:20:05,718 --> 01:20:06,844
(CHUCKLES)
1302
01:20:07,052 --> 01:20:08,429
Just keep out of sight.
1303
01:20:14,893 --> 01:20:17,021
(PLAYING UPBEAT MUSIC)
1304
01:20:22,735 --> 01:20:23,736
(SINGING)
1305
01:21:43,440 --> 01:21:44,441
(ALL LAUGH)
1306
01:22:05,254 --> 01:22:06,422
Seen Eddie around?
1307
01:22:06,588 --> 01:22:09,424
No, sir, Mr. Morgan,
I have not seen him all evening.
1308
01:22:09,716 --> 01:22:11,260
Where's Frenchy?
1309
01:22:30,320 --> 01:22:31,530
(APPLAUSE)
1310
01:22:47,713 --> 01:22:50,299
-Well.
-I'm going to work.
1311
01:22:51,008 --> 01:22:52,050
Do you like it?
1312
01:22:52,217 --> 01:22:54,595
You won't have to sing much
in that outfit.
1313
01:22:54,761 --> 01:22:57,431
-You know, Steve, sometimes you make me~
-That's why I do it.
1314
01:22:57,598 --> 01:23:00,559
-Haven't seen Eddie, have you?
-No, not since noon, why?
1315
01:23:00,726 --> 01:23:02,311
He left the boat and he hasn't come back.
1316
01:23:02,477 --> 01:23:04,813
-Well, is there anything wrong?
-I don't know.
1317
01:23:05,564 --> 01:23:08,066
Hey, don't look now, but over there
by the door at the second table,
1318
01:23:08,233 --> 01:23:09,568
there's a guy with a mustache.
1319
01:23:09,735 --> 01:23:10,986
I think he's following me.
1320
01:23:11,445 --> 01:23:13,071
Keep an eye on him, will you?
I'm going downstairs.
1321
01:23:13,238 --> 01:23:14,531
Hey, Harry.
1322
01:23:15,073 --> 01:23:17,159
Stick around awhile, she's going to sing.
1323
01:23:17,326 --> 01:23:19,411
-I'll be right back.
-Give her my love.
1324
01:23:19,578 --> 01:23:21,663
I'd give her my own if she had that on.
1325
01:23:22,372 --> 01:23:24,958
Here's the rest of the lyrics, Slim.
How do you feel?
1326
01:23:25,125 --> 01:23:28,003
-Well, I could use a drink, Cricket.
-Sure, come on.
1327
01:23:28,462 --> 01:23:29,880
Emil.
1328
01:23:30,047 --> 01:23:32,257
-What will you have, Slim?
-Scotch and soda.
1329
01:23:33,050 --> 01:23:34,092
Same.
1330
01:23:45,229 --> 01:23:47,356
-Good evening.
-Good evening, Captain Morgan.
1331
01:23:47,522 --> 01:23:50,150
-How are you feeling?
-Much better. I'm very grateful to you.
1332
01:23:50,317 --> 01:23:52,611
Oh, forget it. Let me have a look at this.
1333
01:23:55,697 --> 01:23:57,407
-Well, there's no bleeding.
-No.
1334
01:23:58,951 --> 01:24:00,535
-Does that hurt?
-Very little.
1335
01:24:00,953 --> 01:24:02,537
My only trouble is when I'm eating.
1336
01:24:02,788 --> 01:24:04,081
I'm awkward with my left hand.
1337
01:24:04,289 --> 01:24:07,626
Well, we'll see if we can arrange to have
you shot in the other arm next time.
1338
01:24:08,168 --> 01:24:09,795
You won't need me anymore.
1339
01:24:11,713 --> 01:24:12,923
Frenchy, I'm pulling out.
1340
01:24:13,090 --> 01:24:14,383
-When?
-Soon as I find Eddie.
1341
01:24:14,550 --> 01:24:16,176
-Is your friend missing?
-Yeah.
1342
01:24:16,343 --> 01:24:17,511
-What happened?
-I don't know.
1343
01:24:17,678 --> 01:24:19,554
He left the dock
and hasn't been back since.
1344
01:24:19,721 --> 01:24:22,349
-Usually does what I tell him.
-I'm sorry if anything happened.
1345
01:24:22,557 --> 01:24:25,018
-Well, I won't know that until I find him.
-Couldn't you leave him here?
1346
01:24:25,310 --> 01:24:27,312
I don't think Eddie would like that.
1347
01:24:27,729 --> 01:24:29,106
Now, look, Frenchy, as soon as I'm gone,
1348
01:24:29,273 --> 01:24:31,567
Renard's gonna move in
and turn this place upside down,
1349
01:24:31,733 --> 01:24:34,903
so you better start figuring how
and where you're gonna move him and quick.
1350
01:24:35,070 --> 01:24:37,281
Wouldn't it be best
if we went with you, Captain?
1351
01:24:37,447 --> 01:24:38,657
Why do you want to go?
1352
01:24:38,824 --> 01:24:41,785
I'm still trying to get out of the jam
I got into bringing you here.
1353
01:24:42,828 --> 01:24:44,329
Just why'd you come here
in the first place?
1354
01:24:44,496 --> 01:24:47,332
I know why she came, she told me,
but why did you?
1355
01:24:47,749 --> 01:24:50,502
-Did you ever hear of Pierre Villemars?
-Pierre Villemars?
1356
01:24:50,669 --> 01:24:53,338
Yeah, I read a headline.
He was quite a guy.
1357
01:24:53,755 --> 01:24:55,882
-Vichy got him. He's dead, isn't he?
-No, no, no.
1358
01:24:56,049 --> 01:24:57,467
He's on Devils Island.
1359
01:24:57,676 --> 01:25:00,762
They sent me here to get him,
to bring him back here to Martinique.
1360
01:25:00,929 --> 01:25:03,682
He's a man whom people
who are persecuted and oppressed,
1361
01:25:03,849 --> 01:25:05,642
will believe in and follow.
1362
01:25:08,186 --> 01:25:10,355
Well, just how are you gonna get him away?
1363
01:25:11,606 --> 01:25:13,650
You don't think much of me,
Captain Morgan.
1364
01:25:14,192 --> 01:25:16,695
You're wondering why they've
chosen me for this mission.
1365
01:25:17,613 --> 01:25:18,989
I wonder, too.
1366
01:25:19,531 --> 01:25:22,200
As you know, I'm not a brave man.
1367
01:25:23,952 --> 01:25:26,663
On the contrary, I'm always frightened.
1368
01:25:27,873 --> 01:25:30,167
I wish I could borrow your nature
for a while, Captain.
1369
01:25:30,917 --> 01:25:32,669
When you meet danger,
you never think of anything
1370
01:25:32,836 --> 01:25:34,921
except how you will circumvent it.
1371
01:25:35,547 --> 01:25:37,758
The word failure
does not even exist for you.
1372
01:25:38,425 --> 01:25:39,926
While I...
1373
01:25:41,386 --> 01:25:44,431
I think always, "Suppose I fail..."
1374
01:25:45,557 --> 01:25:46,642
And then I am frightened.
1375
01:25:47,643 --> 01:25:50,395
Yeah, I can easily see how
it wouldn't take much courage
1376
01:25:50,562 --> 01:25:52,814
to get a notorious patriot
off Devils Island.
1377
01:25:52,981 --> 01:25:57,486
But just for professional reasons,
I'd like to know how you're gonna do it.
1378
01:25:57,819 --> 01:25:59,404
We will find a way.
1379
01:25:59,821 --> 01:26:02,741
It might fail, and if it does,
1380
01:26:02,908 --> 01:26:06,328
and I am... I am still alive,
1381
01:26:07,329 --> 01:26:10,874
I will try to pass on my information,
my mission, to someone else.
1382
01:26:11,416 --> 01:26:13,627
Perhaps to a better man,
who does not fail.
1383
01:26:14,252 --> 01:26:16,588
Because there is always someone else.
1384
01:26:18,423 --> 01:26:20,592
That is the mistake
the Germans always make
1385
01:26:20,759 --> 01:26:22,844
with people they try to destroy.
1386
01:26:23,929 --> 01:26:26,473
There will be always someone else.
1387
01:26:28,016 --> 01:26:29,017
Ah...
1388
01:26:29,643 --> 01:26:32,062
Originally, we planned
to do everything from here.
1389
01:26:32,521 --> 01:26:35,899
But then, because of my own clumsiness,
it was impossible.
1390
01:26:36,483 --> 01:26:38,860
And that's the reason
we have to go with you.
1391
01:26:39,569 --> 01:26:40,946
Well, I couldn't even get you on the dock.
1392
01:26:41,113 --> 01:26:42,280
They got a man down there watching,
1393
01:26:42,447 --> 01:26:44,491
there's one upstairs,
they're all over the place.
1394
01:26:44,741 --> 01:26:47,452
-How would I get you through the streets?
-How will you go?
1395
01:26:47,953 --> 01:26:49,579
Well, they're watching me to find you.
1396
01:26:49,746 --> 01:26:52,749
As long as I haven't got you along,
I can at least get on the boat.
1397
01:26:53,125 --> 01:26:55,961
There'll be a fog again, and the tide
will turn a little after midnight.
1398
01:26:56,128 --> 01:26:58,255
I can cut loose
and drift out beyond the breakwater
1399
01:26:58,422 --> 01:26:59,840
before I start my engines.
1400
01:27:01,299 --> 01:27:03,093
I'll still have trouble enough,
even without you.
1401
01:27:03,260 --> 01:27:05,220
-But, Harry-
-Captain Morgan is right.
1402
01:27:07,264 --> 01:27:09,141
This is not his fight yet.
1403
01:27:09,975 --> 01:27:14,604
Someday I hope it may be
because we could use him.
1404
01:27:16,022 --> 01:27:17,441
You have done enough for us already.
1405
01:27:18,024 --> 01:27:21,820
Gerard told me of your refusing
Renard's offer to give us up.
1406
01:27:22,821 --> 01:27:23,989
How do you know I won't do it yet?
1407
01:27:25,365 --> 01:27:27,701
There are many things a man will do,
1408
01:27:28,201 --> 01:27:32,664
but betrayal for a price
is not one of yours.
1409
01:27:35,709 --> 01:27:37,043
Good luck.
1410
01:27:37,961 --> 01:27:40,213
-I hope you find your friend.
-Thanks.
1411
01:27:40,380 --> 01:27:42,090
Goodbye, and thanks.
1412
01:27:47,262 --> 01:27:50,015
Oh, uh, Frenchy, I got a few things
I want to talk to you about before I blow.
1413
01:27:50,348 --> 01:27:52,559
Then I'll be up in a little while, Harry.
1414
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
(HUMMING)
1415
01:27:57,189 --> 01:27:58,607
Any sign of Eddie?
1416
01:27:58,815 --> 01:28:01,234
Mmm-mmm. But your friend's still sitting
at his table.
1417
01:28:01,526 --> 01:28:02,694
Yeah. I know.
1418
01:28:02,944 --> 01:28:05,197
-What's the matter, Steve?
-I don't know. I...
1419
01:28:05,363 --> 01:28:08,033
I got a hunch the whole thing's
gonna blow up, it's too quiet.
1420
01:28:08,200 --> 01:28:10,202
-What are you gonna do?
-We'll have to pull out of here tonight.
1421
01:28:10,368 --> 01:28:11,870
As soon as I find Eddie.
1422
01:28:12,037 --> 01:28:15,332
We're leaving here for good,
the three of us.
1423
01:28:16,458 --> 01:28:18,543
Wait a minute, I want you to know
what you're gonna get into.
1424
01:28:18,710 --> 01:28:21,046
It's gonna be rough, I'm broke.
If we do get out of here,
1425
01:28:21,213 --> 01:28:23,423
it'll be with a couple of hundred
gallons of gas and a few francs.
1426
01:28:23,590 --> 01:28:25,717
Just about enough to get us
to Port-au-Prince maybe.
1427
01:28:25,884 --> 01:28:27,302
I've never been there.
1428
01:28:28,053 --> 01:28:29,679
I don't know when you'll get back home.
1429
01:28:30,347 --> 01:28:31,723
It could be a long time.
1430
01:28:31,890 --> 01:28:34,434
It could be forever,
or are you afraid of that?
1431
01:28:35,352 --> 01:28:38,939
I'm hard to get, Steve.
All you have to do is ask me.
1432
01:28:40,232 --> 01:28:42,067
How long will it take you to pack?
1433
01:28:43,693 --> 01:28:45,904
There's a lot of people
around here, save it.
1434
01:28:46,154 --> 01:28:47,322
(MUSIC PLAYING)
1435
01:28:49,407 --> 01:28:52,619
We won't shove off till midnight.
Go ahead and go to work.
1436
01:28:57,582 --> 01:28:59,209
-You all set, Slim?
-Sure.
1437
01:28:59,376 --> 01:29:01,545
But don't make it sad, Cricket.
I don't feel that way.
1438
01:29:01,711 --> 01:29:03,797
You don't look that way, either. Let's go.
1439
01:29:04,214 --> 01:29:05,674
Top note, boys.
1440
01:29:14,474 --> 01:29:16,518
(SINGING "HOW LITTLE WE KNOW")
1441
01:30:41,019 --> 01:30:42,020
(APPLAUSE)
1442
01:30:46,566 --> 01:30:48,109
Harry.
1443
01:30:48,985 --> 01:30:50,487
Madame de Bursac wants to see you.
1444
01:30:50,695 --> 01:30:53,281
-Now, look, Frenchy, that's all over.
-She's up in your room.
1445
01:30:53,531 --> 01:30:54,658
She... Why did you...
1446
01:30:54,824 --> 01:30:57,202
Please, Harry, that's all I will ask.
1447
01:30:58,453 --> 01:30:59,913
Thanks, Harry.
1448
01:31:04,167 --> 01:31:06,628
Look, now, you shouldn't have come
up here, it's too much of a chance.
1449
01:31:06,836 --> 01:31:08,046
-I told you downstairs I can't take you.
-I know.
1450
01:31:08,213 --> 01:31:11,716
I didn't come up for that.
You've already done too much for us,
1451
01:31:11,883 --> 01:31:13,927
but there's just one other favor
I'd like to ask.
1452
01:31:14,552 --> 01:31:16,012
I want you to take these.
1453
01:31:16,721 --> 01:31:19,057
They were my grandmother's,
and her mother's before that.
1454
01:31:19,224 --> 01:31:22,394
She gave them to me when I got married.
They're all I've got left.
1455
01:31:23,103 --> 01:31:26,356
I want you to take them out of here
with you and save them till we can--
1456
01:31:26,523 --> 01:31:28,149
Suppose they get me before I get out?
1457
01:31:28,525 --> 01:31:31,569
Then throw them overboard,
at least they won't have them.
1458
01:31:31,945 --> 01:31:33,738
Suppose you never come for them?
1459
01:31:34,072 --> 01:31:36,491
Then let it be a part payment
for all you've done for us.
1460
01:31:37,075 --> 01:31:38,451
Please, won't you?
1461
01:31:39,077 --> 01:31:41,413
Steve, Renard just came in,
he's on his way up.
1462
01:31:41,871 --> 01:31:43,581
-Did he see you?
-I don't think so.
1463
01:31:45,542 --> 01:31:47,252
All right, now, here. You take these,
1464
01:31:47,419 --> 01:31:49,295
and both of you get in there
and keep quiet.
1465
01:31:49,629 --> 01:31:51,965
As soon as I get rid of him,
you take her back down to the cellar.
1466
01:31:52,340 --> 01:31:53,425
All right, Steve.
1467
01:32:01,099 --> 01:32:02,183
(KNOCKING ON DOOR)
1468
01:32:03,852 --> 01:32:05,687
Good evening, may we come in?
1469
01:32:10,692 --> 01:32:12,068
Good evening.
1470
01:32:12,861 --> 01:32:14,529
You know, I never carry 'em.
1471
01:32:16,406 --> 01:32:17,407
What's on your mind?
1472
01:32:17,574 --> 01:32:19,951
The whereabouts of the two people
we are searching for.
1473
01:32:20,201 --> 01:32:21,786
-Oh, you haven't found them yet?
-No.
1474
01:32:21,953 --> 01:32:23,747
But since this morning,
through our sources,
1475
01:32:23,955 --> 01:32:25,331
we've learned their names.
1476
01:32:25,707 --> 01:32:27,876
Monsieur and Madame de Bursac.
1477
01:32:28,084 --> 01:32:29,252
That is correct, is it not?
1478
01:32:29,461 --> 01:32:32,464
-How would I know that?
-Well, I thought perhaps...
1479
01:32:33,089 --> 01:32:34,090
(SNIFFING)
1480
01:32:35,091 --> 01:32:36,509
Very nice perfume.
1481
01:32:38,178 --> 01:32:40,221
-You like that, huh?
-Yes.
1482
01:32:41,514 --> 01:32:44,225
So do I. All right, Slim, come out.
1483
01:32:48,271 --> 01:32:51,024
-You've met the boys.
-Good evening.
1484
01:32:51,232 --> 01:32:54,986
Mademoiselle. Well, now we are all here.
1485
01:32:55,528 --> 01:32:59,741
Except your friend, Mr. Eddie,
as he likes to be called.
1486
01:33:04,454 --> 01:33:06,081
-So you got him.
-Yes.
1487
01:33:06,289 --> 01:33:08,333
Now we lack only the two missing persons.
1488
01:33:08,500 --> 01:33:09,667
What're you gonna do with him?
1489
01:33:09,834 --> 01:33:13,129
If you will not give us
the information we want, perhaps he will.
1490
01:33:13,922 --> 01:33:16,341
Before we made the mistake
of giving him liquor.
1491
01:33:16,508 --> 01:33:18,009
This time we will withhold it.
1492
01:33:18,176 --> 01:33:20,094
-You know what that'll do to him?
-I think so.
1493
01:33:20,261 --> 01:33:21,971
He couldn't stand it, he'd crack up.
1494
01:33:22,138 --> 01:33:23,348
You could easily prevent that.
1495
01:33:23,765 --> 01:33:25,141
Yeah, I can.
1496
01:33:26,810 --> 01:33:28,311
You got a cigarette?
1497
01:33:30,105 --> 01:33:31,439
Can't you make him talk?
1498
01:33:32,565 --> 01:33:34,609
-When necessary.
-Uh-huh.
1499
01:33:35,860 --> 01:33:37,487
You'll find some in that drawer, Slim.
1500
01:33:39,906 --> 01:33:43,868
You could save Mr. Eddie a great deal of,
shall we say, discomfort?
1501
01:33:44,160 --> 01:33:45,161
Steve.
1502
01:33:46,788 --> 01:33:50,333
And me a lot of time, if you will tell us
where these people are.
1503
01:33:57,507 --> 01:33:59,300
How much was it you were going to give me?
1504
01:33:59,467 --> 01:34:00,760
More than what's mine already?
1505
01:34:01,177 --> 01:34:04,764
I do not think now
I will have to pay anybody anything.
1506
01:34:08,309 --> 01:34:09,894
You're probably right.
1507
01:34:12,147 --> 01:34:14,440
-I haven't got a match.
-Don't go any...
1508
01:34:14,691 --> 01:34:15,692
(GUN FIRING)
1509
01:34:16,109 --> 01:34:18,528
All right, go on, get them up. Go on.
1510
01:34:19,112 --> 01:34:21,239
Go on. Pull your guns, go ahead.
1511
01:34:21,447 --> 01:34:24,200
Go ahead. Get them out.
Go ahead and try it!
1512
01:34:27,120 --> 01:34:29,247
-You're gonna get it, anyway.
-Harry, don't. Don't.
1513
01:34:29,414 --> 01:34:30,915
You've been pushing me around long enough.
1514
01:34:31,332 --> 01:34:32,834
So, you were gonna drive Eddie nuts.
1515
01:34:33,001 --> 01:34:34,586
Picking on a poor old rummy that never...
1516
01:34:35,003 --> 01:34:37,714
Slapping girls around.
That's right, go for it!
1517
01:34:38,590 --> 01:34:40,008
Your boy needs company.
1518
01:34:48,141 --> 01:34:49,267
Look at that.
1519
01:34:50,435 --> 01:34:51,686
Ain't that silly?
1520
01:34:54,689 --> 01:34:56,733
That's how close you came.
1521
01:34:58,234 --> 01:35:00,278
All right, Frenchy, get their guns.
1522
01:35:11,831 --> 01:35:13,291
Here you are.
1523
01:35:19,047 --> 01:35:20,632
Now get over on that couch.
1524
01:35:20,798 --> 01:35:22,133
Go ahead, step over him.
1525
01:35:25,762 --> 01:35:27,013
Sit down.
1526
01:35:30,725 --> 01:35:32,435
All right, come on out.
1527
01:35:35,605 --> 01:35:37,857
That's one of them,
the other one's down in the cellar.
1528
01:35:38,024 --> 01:35:39,525
Frenchy, take her downstairs,
get some help.
1529
01:35:39,692 --> 01:35:42,111
Have 'em both ready to leave on the boat,
then come back up here.
1530
01:35:42,445 --> 01:35:44,656
Slim, you pack. We're shovin' off
as soon as we get Eddie out.
1531
01:35:44,822 --> 01:35:45,823
Okay, Steve.
1532
01:35:45,990 --> 01:35:47,575
-Just how do you think you-
-Shut up.
1533
01:35:48,076 --> 01:35:50,078
You want to know
how I'm gonna get him out?
1534
01:35:51,621 --> 01:35:53,498
That broke as easy as you will.
1535
01:35:54,040 --> 01:35:55,375
There's a telephone out in the hall.
1536
01:35:55,541 --> 01:35:58,044
You're gonna tell someone to let him go,
send him back up here.
1537
01:35:58,211 --> 01:36:00,213
Oh, yes, you are, one of you.
1538
01:36:02,590 --> 01:36:04,133
I haven't forgotten you.
1539
01:36:06,511 --> 01:36:09,013
You're both gonna take a beating
till someone uses that phone.
1540
01:36:09,180 --> 01:36:11,015
That means one of you
is gonna take a beating for nothing.
1541
01:36:11,557 --> 01:36:13,309
I don't care which one it is.
1542
01:36:14,060 --> 01:36:15,395
I'll start with you.
1543
01:36:15,853 --> 01:36:16,854
(THUD)
1544
01:36:17,522 --> 01:36:19,357
You will release him immediately.
1545
01:36:21,818 --> 01:36:23,736
Tell him you'll explain later.
1546
01:36:23,903 --> 01:36:25,530
I will explain it later.
1547
01:36:25,905 --> 01:36:29,075
Tell him to send him back to the hotel
and do nothing else till you get there.
1548
01:36:29,742 --> 01:36:33,579
Send him back here to the hotel
and do nothing until you hear from us.
1549
01:36:37,750 --> 01:36:40,545
All right, inside.
You've got some harbor passes to fill out.
1550
01:36:44,340 --> 01:36:46,801
And now Paul and Madame de Bursac.
1551
01:36:50,221 --> 01:36:51,889
I'll be right with you, Frenchy.
1552
01:37:02,358 --> 01:37:04,402
-They're all yours now.
-Thanks, Mr. Morgan.
1553
01:37:05,987 --> 01:37:07,155
They are all ready.
1554
01:37:07,322 --> 01:37:09,532
Here you are. These will get them
through the guard and on the boat.
1555
01:37:09,699 --> 01:37:11,075
Where will you take them, Harry?
1556
01:37:11,367 --> 01:37:12,952
-Maybe Devils Island.
-What?
1557
01:37:13,119 --> 01:37:15,747
Might even get your friend Villemars off,
that's what you wanted, wasn't it?
1558
01:37:15,913 --> 01:37:19,083
Very much. Why are you doing this, Harry?
1559
01:37:19,333 --> 01:37:20,335
(CHUCKLES)
1560
01:37:20,710 --> 01:37:22,170
Well, I don't know.
1561
01:37:22,670 --> 01:37:25,673
Maybe because I like you,
maybe because I don't like them.
1562
01:37:25,923 --> 01:37:28,301
I'm glad you are on our side, Harry.
I'm glad--
1563
01:37:28,468 --> 01:37:30,803
- No kissing, Frenchy.
- Oh, no, I won't do it.
1564
01:37:31,054 --> 01:37:32,972
You know, you'll have to take care
of those guys in there.
1565
01:37:33,139 --> 01:37:34,557
We will give you plenty of time.
1566
01:37:34,807 --> 01:37:37,477
If you let them go, they'll come back here
and burn this place down.
1567
01:37:37,643 --> 01:37:39,687
Let them, it will be a very small fire.
1568
01:37:39,854 --> 01:37:41,773
When Villemars comes back,
it'll be our turn, then.
1569
01:37:42,106 --> 01:37:43,524
We'll start a bigger one.
1570
01:37:44,108 --> 01:37:45,610
Meet you on the boat.
1571
01:37:46,736 --> 01:37:48,279
One minute, please.
1572
01:37:48,446 --> 01:37:50,948
That's all right, let him through.
1573
01:37:53,910 --> 01:37:56,662
-Hi, Harry? How's everything?
-It's all right now.
1574
01:37:56,913 --> 01:37:58,456
Say, you look glad to see me.
1575
01:37:58,623 --> 01:38:00,208
-You know a funny thing�
-Yeah, I know.
1576
01:38:00,375 --> 01:38:02,293
I don't know what they wanted,
but they wouldn't even give me--
1577
01:38:02,460 --> 01:38:04,879
I'll get you one down on the boat.
We're leaving, Eddie.
1578
01:38:05,922 --> 01:38:07,632
-Ready, Slim?
-In a minute, Steve.
1579
01:38:07,799 --> 01:38:08,925
Close that, will you?
1580
01:38:09,342 --> 01:38:12,595
-Say, what is this, is she going with us?
-Yeah, it looks like it.
1581
01:38:12,845 --> 01:38:15,014
Harry, you mean... What's she got...
1582
01:38:15,598 --> 01:38:18,893
-Who are you?
-Was you ever bit by a dead bee?
1583
01:38:20,186 --> 01:38:21,354
-Was you?
-Yeah.
1584
01:38:21,521 --> 01:38:23,147
You know,
you got to be careful of dead bees.
1585
01:38:23,481 --> 01:38:25,191
They can sting you just as bad
as live ones.
1586
01:38:25,566 --> 01:38:27,735
Especially if they was kind of mad
when they got killed.
1587
01:38:28,403 --> 01:38:30,029
I feel like I was talking to myself.
1588
01:38:30,363 --> 01:38:32,448
I bet I've been bit 100 times that way.
1589
01:38:33,866 --> 01:38:37,495
-Why don't you bite them back?
-I would. Only I haven't got a stinger.
1590
01:38:39,205 --> 01:38:43,251
Oh. I remember you. You're all right.
She can come, Harry, it's okay with me.
1591
01:38:43,418 --> 01:38:44,919
Now, I'll have the two of you
to take care of, won't I?
1592
01:38:45,086 --> 01:38:47,797
That's right, Eddie.
You can begin by grabbing these bags.
1593
01:38:48,381 --> 01:38:49,841
Come on, Slim.
1594
01:39:08,776 --> 01:39:11,028
Steve, do I have time
to say goodbye to Cricket?
1595
01:39:11,195 --> 01:39:12,613
Sure, go ahead.
1596
01:39:19,495 --> 01:39:20,496
Cricket.
1597
01:39:20,830 --> 01:39:22,331
-I came to say goodbye.
-What?
1598
01:39:22,498 --> 01:39:25,126
We're leaving now. Thanks for everything.
1599
01:39:25,293 --> 01:39:28,504
-Hey, Slim. Are you still happy?
-What do you think?
1600
01:39:29,088 --> 01:39:31,090
(PLAYING UPBEAT MUSIC)
1601
01:40:00,953 --> 01:40:01,954
English - SDH
125013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.