All language subtitles for Tener y no tener(1944) ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Good morning. 2 00:01:34,511 --> 00:01:37,306 Good morning, Captain Morgan. What can I do for you today? 3 00:01:37,723 --> 00:01:39,141 Same thing as yesterday. 4 00:01:39,308 --> 00:01:42,227 You and your client wish to make a temporary exit from the port? 5 00:01:42,394 --> 00:01:43,645 That is right. 6 00:01:47,024 --> 00:01:48,358 Name? 7 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 Harry Morgan. 8 00:01:51,737 --> 00:01:53,655 -Nationality? -Eskimo. 9 00:01:54,156 --> 00:01:55,657 -What? -American. 10 00:01:56,533 --> 00:01:58,910 -Name of ship? -Queen Conch, Key West, Florida. 11 00:01:59,077 --> 00:02:02,331 We're going fishing, same as we've been doing every day for over two weeks. 12 00:02:02,497 --> 00:02:06,293 We'll be back tonight, and I don't think we'll go more than 30 miles offshore. 13 00:02:06,460 --> 00:02:07,711 5 francs, please. 14 00:02:08,712 --> 00:02:10,047 One more thing. 15 00:02:10,213 --> 00:02:13,759 You will go nowhere near the vicinity of territorial waters, 16 00:02:13,925 --> 00:02:16,178 Sainte-Lucie, or la Dominique. 17 00:02:16,345 --> 00:02:17,888 -Is that a new order? -Yes. 18 00:02:18,055 --> 00:02:21,725 The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert, 19 00:02:21,892 --> 00:02:24,311 Governor General of the French West Indies. 20 00:02:24,603 --> 00:02:25,979 Oh, good for him. 21 00:02:26,229 --> 00:02:28,190 -Why, any complaints? -No. 22 00:02:45,582 --> 00:02:46,917 (SNORING) 23 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 (COUGHING) 24 00:03:20,742 --> 00:03:23,620 Oh, hello, Harry. How's everything? 25 00:03:24,871 --> 00:03:26,123 That felt good. 26 00:03:28,333 --> 00:03:30,669 -Did you bring me a drink? -Horatio's bringing it. 27 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 You're my pal, Harry. We sure got them this morning. 28 00:03:34,589 --> 00:03:37,134 - We got them every morning. - Not last Thursday. 29 00:03:37,300 --> 00:03:40,345 Oh, yeah. That's right, I forgot. You're right, Eddie. 30 00:03:40,512 --> 00:03:42,472 Oh, here's Horatio. Give him a hand, will you? 31 00:03:42,681 --> 00:03:45,100 -Good morning, mon Capitaine. -Good morning. 32 00:03:45,267 --> 00:03:47,769 -Did you get the bait? -Yes, sir. Plenty of it. 33 00:03:52,607 --> 00:03:54,317 That guard took a bottle of our beer. 34 00:03:54,484 --> 00:03:55,986 That's all right. Mr. Johnson can afford it. 35 00:03:56,153 --> 00:03:58,029 -Harry, can I have- -Just one. 36 00:04:00,824 --> 00:04:02,826 -Morning. -Good morning, Mr. Johnson. 37 00:04:02,993 --> 00:04:05,120 -Are we going out? -That's up to you. 38 00:04:05,328 --> 00:04:06,872 What sort of a day will it be? 39 00:04:07,372 --> 00:04:10,000 I don't know. Just about like yesterday, only better. 40 00:04:10,333 --> 00:04:11,418 Let's go out, then. 41 00:04:11,585 --> 00:04:13,170 Okay. Hop aboard. 42 00:04:13,628 --> 00:04:16,590 -Stand by to cast off. -All right, mon Capitaine. 43 00:04:18,633 --> 00:04:19,843 -Mr. Johnson. -Yeah? 44 00:04:20,010 --> 00:04:21,928 -I got to get some gas. -All right. 45 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 I'll need money for that. 46 00:04:24,681 --> 00:04:25,849 How much? 47 00:04:26,016 --> 00:04:30,896 28 cents a gallon and 40 gallons. That'll be $11.20. 48 00:04:31,229 --> 00:04:32,439 There's $15. 49 00:04:32,606 --> 00:04:34,107 I'll get you some change at the gas dock. 50 00:04:34,274 --> 00:04:36,067 Never mind. Put it against what I owe you. 51 00:04:36,234 --> 00:04:37,819 Let her go. 52 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 (MOTOR REWING) 53 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Watch it, Johnson. 54 00:05:31,081 --> 00:05:32,332 There's your strike. 55 00:05:34,125 --> 00:05:36,086 Put on a little more drag. Not too much. 56 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 You're gonna have to sock him. He's gonna jump, anyway. 57 00:05:39,589 --> 00:05:41,258 All right. Hit him again now. Hit him three or four times. 58 00:05:41,424 --> 00:05:42,717 Stick it into him. 59 00:05:51,851 --> 00:05:53,770 Better get the other teaser in. 60 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 I got him! 61 00:05:55,146 --> 00:05:56,815 Ease up on that drag. 62 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 He's gone. 63 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 No, he's not. Ease up on that drag. Quick. 64 00:06:05,949 --> 00:06:07,784 If he wants to go, let him go. 65 00:06:14,457 --> 00:06:16,251 -He's gone. -No, he's hooked good. 66 00:06:16,418 --> 00:06:18,336 -He sure is. -Reel him in. 67 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 No. I'm sure he's gone. 68 00:06:22,424 --> 00:06:24,342 I'll tell you when he's gone. Reel in... 69 00:06:31,391 --> 00:06:33,935 -Well, he's gone now. -Yes, sir, he's gone now. 70 00:06:34,102 --> 00:06:35,895 No, he isn't. Turn around and chase him. 71 00:06:36,062 --> 00:06:37,063 Reel in that line. 72 00:06:37,230 --> 00:06:39,983 -I can still feel him pull. -That's the weight of the line. 73 00:06:40,150 --> 00:06:43,403 Crazy. I can hardly reel it in. Maybe he's dead. 74 00:06:43,778 --> 00:06:45,822 Maybe. But he's still jumping out there. 75 00:06:56,791 --> 00:06:59,544 -Come on. Hurry up. -I'm hurrying, Mr. Johnson. 76 00:06:59,711 --> 00:07:02,005 -Can't you put bait on like that, Captain? -Sure I can. 77 00:07:02,339 --> 00:07:03,506 What do you carry this fellow to do it for? 78 00:07:03,673 --> 00:07:05,342 Well, when the big fish run, you'll see why. 79 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 What's the idea? 80 00:07:07,010 --> 00:07:08,595 He can do it faster than I can. 81 00:07:08,762 --> 00:07:12,098 A dollar a day seems like an unnecessary expense to me. 82 00:07:12,349 --> 00:07:14,934 He's necessary. Aren't you, Horatio? 83 00:07:15,101 --> 00:07:16,394 I hope so. 84 00:07:16,936 --> 00:07:18,188 Can't Eddie do it? 85 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 No, he can't. 86 00:07:20,857 --> 00:07:22,025 What's the matter? 87 00:07:22,442 --> 00:07:23,985 He just lost a fish. 88 00:07:25,362 --> 00:07:27,906 Mr. Johnson, you're unlucky. 89 00:07:28,657 --> 00:07:30,116 Say, Harry. Would it be all right if I-- 90 00:07:30,283 --> 00:07:32,702 -In the icebox. Just take one. -Thank you. 91 00:07:33,703 --> 00:07:35,747 I don't see why you want that rummy around. 92 00:07:36,956 --> 00:07:39,668 Eddie was a good man on a boat before he got to be a rummy. 93 00:07:39,918 --> 00:07:41,127 Well, he's no good now. 94 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 Start her going ahead. 95 00:07:43,755 --> 00:07:45,382 -Is he related to you or something? -No. 96 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 -What do you look after him for? -He thinks he's looking after me. 97 00:07:50,053 --> 00:07:51,388 All right, let her run. 98 00:08:04,359 --> 00:08:06,069 -Mr. Johnson. -Yeah? 99 00:08:07,362 --> 00:08:08,947 Do you mind if I ask you a question? 100 00:08:09,114 --> 00:08:12,075 Look, it might interest you to know that I not only bought the beer, 101 00:08:12,242 --> 00:08:13,660 but I put a deposit on the bottles. 102 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Was you ever bit by a dead bee? 103 00:08:15,704 --> 00:08:17,288 -A dead what? -A dead honeybee. 104 00:08:17,455 --> 00:08:19,374 I was never bit by any kind of a bee. 105 00:08:19,541 --> 00:08:21,668 -You sure? -Yes, of course I'm sure. 106 00:08:21,835 --> 00:08:25,213 In that case, I'll just finish my nap. Thanks for the beer, Mr. Johnson. 107 00:08:26,381 --> 00:08:27,799 Watch that line. 108 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 Oh! 109 00:08:38,476 --> 00:08:40,437 Now, that's enough for one day. 110 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 (EXHALES DEEPLY) 111 00:08:42,021 --> 00:08:45,233 -What happened? -Nothing. You just lost a rod and reel. 112 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 You had the drag screwed down tight again. 113 00:08:47,277 --> 00:08:49,029 When the fish struck, you couldn't hold it. 114 00:08:49,195 --> 00:08:51,406 If you had the harness buckled down to the reel, 115 00:08:51,573 --> 00:08:53,575 that fish would have taken you along with him. 116 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 You're just unlucky, Mr. Johnson. 117 00:08:55,577 --> 00:08:57,203 Now, maybe you're lucky with women. 118 00:08:57,370 --> 00:08:58,872 What do you say if we go out tonight? 119 00:08:59,039 --> 00:09:01,207 I'll lucky you, you dirty rummy. 120 00:09:01,374 --> 00:09:04,127 -Mr. Johnson, are you a good swimmer? -I've taken all I'm gonna take. 121 00:09:04,294 --> 00:09:06,379 So have I. You better be careful you don't slip out of my hands. 122 00:09:06,546 --> 00:09:09,299 Take it easy, Harry. This guy owes you for 16 days. 123 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Fifteen. 124 00:09:19,976 --> 00:09:21,519 You talk too much, Eddie. 125 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 I know it, Harry. 126 00:09:25,106 --> 00:09:26,649 Okay, forget it. 127 00:09:34,783 --> 00:09:36,576 You better give her a hand right now. 128 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 What about tomorrow? 129 00:09:49,172 --> 00:09:51,883 I don't think so. I'm fed up with this kind of fishing. 130 00:09:52,050 --> 00:09:54,511 Ah, I can see how you would be. Slack that off a little. 131 00:09:54,928 --> 00:09:57,013 You fish for 16 days, hook into a couple of fish 132 00:09:57,180 --> 00:09:59,015 that any good fisherman would give his life to tie into, 133 00:09:59,182 --> 00:10:00,183 and lose them both. 134 00:10:00,350 --> 00:10:02,393 Mr. Johnson, you're just unlucky. I never seen no one-- 135 00:10:02,560 --> 00:10:05,355 -Shut up, Eddie. -You said 16 days. I only owe you for 15. 136 00:10:05,522 --> 00:10:08,316 No. With today it's 16. Then there's the rod and reel. 137 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 The tackle's your risk. 138 00:10:09,818 --> 00:10:11,069 Not when you lose it the way you did. 139 00:10:11,236 --> 00:10:13,154 I paid for the rent of it every day. The tackle's your risk, I tell you. 140 00:10:13,321 --> 00:10:15,907 Look, if you hired a car and ran it over a cliff, you'd have to pay for it. 141 00:10:16,116 --> 00:10:17,116 That's different. 142 00:10:17,283 --> 00:10:18,451 Not if he was in it, Harry. That's a good one. 143 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 Yeah, that's good, Eddie. 144 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 You lost the outfit through carelessness. 145 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 It cost me $275. 146 00:10:24,207 --> 00:10:25,208 I won't charge you for the line 147 00:10:25,375 --> 00:10:27,752 because a fish that big could've taken it all anyway. 148 00:10:28,044 --> 00:10:32,590 And there's 16 days at $35 a day, that's $560. 149 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 No, it's $560, Eddie. 150 00:10:35,218 --> 00:10:37,929 You got a little credit, so that'll be $825 altogether. 151 00:10:38,096 --> 00:10:40,515 That's what you owe me, and that's what I want. 152 00:10:41,683 --> 00:10:43,434 Well, I haven't got that much with me. 153 00:10:43,601 --> 00:10:44,644 I'll go at the bank in the morning. 154 00:10:44,811 --> 00:10:47,480 -Would that be all right? -I guess it'll have to be. 155 00:10:47,689 --> 00:10:49,107 -Let's go have a drink. -That's a good idea-- 156 00:10:49,274 --> 00:10:51,359 -Stay here and lock up. -Sure you don't-- 157 00:10:51,526 --> 00:10:52,694 No, Eddie. 158 00:10:55,905 --> 00:10:59,117 Hey, look there. I thought everybody took their flag in after 6:00. 159 00:10:59,284 --> 00:11:01,619 -Well, most of them do. -That's Vichy for you. 160 00:11:01,786 --> 00:11:03,246 It's their flag. 161 00:11:04,873 --> 00:11:06,916 See you later. 162 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 (SPEAKS FRENCH) 163 00:11:20,305 --> 00:11:22,599 Gentlemen, may I have your names? 164 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 What for? 165 00:11:24,100 --> 00:11:26,769 I heard this gentleman make a disparaging reference to Vichy. 166 00:11:27,145 --> 00:11:29,314 I never said anything about Vichy, did I? 167 00:11:29,606 --> 00:11:31,524 I don't know, I wasn't paying much attention. 168 00:11:31,691 --> 00:11:33,735 -Your names, please. -Now, look, we're Americans-- 169 00:11:33,902 --> 00:11:37,280 His name's Johnson. My name's Morgan. We're living over at the Marquis Hotel. 170 00:11:37,614 --> 00:11:39,115 That do you? 171 00:11:45,246 --> 00:11:46,456 (MUSIC PLAYING) 172 00:11:50,126 --> 00:11:51,419 Yes, sir? 173 00:11:51,586 --> 00:11:52,837 -What's yours? -Bourbon. 174 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Bourbon. And a rum for me. 175 00:11:54,797 --> 00:11:57,759 -Well, gentlemen, what luck today? -Not so good, Frenchy. 176 00:11:57,926 --> 00:11:59,802 Oh, we lost the biggest fish I ever saw. 177 00:11:59,969 --> 00:12:01,679 Well, maybe tomorrow you hook him again. 178 00:12:01,846 --> 00:12:03,473 Not me. I'm through. This is my last day. 179 00:12:03,640 --> 00:12:05,308 -That's too bad. -Yeah. 180 00:12:05,600 --> 00:12:06,809 Here's to you. 181 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 I'm gonna clean up. 182 00:12:13,107 --> 00:12:15,526 -Oh, that was $800 and... -$25. 183 00:12:15,693 --> 00:12:17,153 -$825. -Uh-huh. 184 00:12:17,904 --> 00:12:19,530 -Oh, Johnson. -Yeah? 185 00:12:19,697 --> 00:12:21,241 What time tomorrow morning? 186 00:12:21,407 --> 00:12:24,202 Well, after I get to the bank. Say around 10:30 or 11:00? 187 00:12:24,369 --> 00:12:25,828 I'll be waiting for you. 188 00:12:28,414 --> 00:12:31,209 -Any trouble, Harry? -Oh, no, Frenchy. 189 00:12:31,376 --> 00:12:33,002 Then you are free after today? 190 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 Yeah. Why? 191 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 There were some people in here today. They wanted to hire your boat. 192 00:12:38,633 --> 00:12:39,842 Fishermen? 193 00:12:40,009 --> 00:12:42,512 No. Some friends of friends of mine. 194 00:12:44,764 --> 00:12:46,432 Not a chance. 195 00:12:48,851 --> 00:12:50,520 Papa. 196 00:12:50,687 --> 00:12:52,230 -The key, monsieur. -Thank you. 197 00:12:52,397 --> 00:12:54,232 Please listen to me, Harry. 198 00:12:54,399 --> 00:12:56,693 They only want to use your boat for one night. 199 00:12:56,859 --> 00:12:58,236 -They'll pay you well. -For what? 200 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 I'd like to oblige you, Frenchy, 201 00:12:59,862 --> 00:13:02,323 but I can't afford to get mixed up in your local politics. 202 00:13:02,490 --> 00:13:05,535 I would not speak if it were not important, Harry. 203 00:13:06,369 --> 00:13:08,955 Please, can I go with you to your room? 204 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 Sure. Come ahead. 205 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 Anybody got a match? 206 00:13:57,545 --> 00:13:58,671 Thanks. 207 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Who's that? 208 00:14:03,760 --> 00:14:06,262 She came in this afternoon. The plane from the south. 209 00:14:09,140 --> 00:14:11,851 Yeah. Now, look, Frenchy, about that other thing. 210 00:14:14,145 --> 00:14:16,939 I know where you stand and what your sympathies are. 211 00:14:17,106 --> 00:14:19,650 It's all right for you, but I don't want any part of it. 212 00:14:19,817 --> 00:14:22,403 If they catch me fooling around with you fellas, my goose will be cooked. 213 00:14:22,570 --> 00:14:25,114 Probably lose my boat, too. I ain't that interested. 214 00:14:25,281 --> 00:14:27,241 But they are coming to see you tonight. 215 00:14:27,408 --> 00:14:28,534 Well, you better get word to them. 216 00:14:28,701 --> 00:14:30,620 -Please- -They'll just be wasting their time. 217 00:14:30,787 --> 00:14:32,955 Sorry. I'll see you later. 218 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 219 00:14:45,176 --> 00:14:47,387 (PIANO MUSIC PLAYING) 220 00:14:57,271 --> 00:14:58,648 (MAN SINGING "AM I BLUE") 221 00:15:48,030 --> 00:15:49,157 Take over. 222 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 (APPLAUSE) 223 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 Bravo! 224 00:16:29,113 --> 00:16:30,156 (PLAYING UPBEAT SONG) 225 00:16:33,701 --> 00:16:37,371 Harry, I tried to reach those fellows, but I can't get in contact with them. 226 00:16:37,914 --> 00:16:39,540 Who's that? The ones who wanted to hire my boat? 227 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 It is dangerous enough for them to come here at all, 228 00:16:42,168 --> 00:16:43,294 but to come here for nothing-- 229 00:16:43,461 --> 00:16:46,589 Well, I didn't ask to see them. You better head them off. 230 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 -Hello. -Let's have it. 231 00:17:24,418 --> 00:17:25,711 -What do you want? -Johnson's wallet. 232 00:17:25,878 --> 00:17:27,797 -What? -Come on. 233 00:17:28,214 --> 00:17:30,258 What are you talking about? 234 00:17:30,508 --> 00:17:32,635 Say, mister, what's got into you? 235 00:17:42,436 --> 00:17:45,022 What do you think you're gonna do? 236 00:17:47,066 --> 00:17:48,859 I'm gonna get that wallet, Slim. 237 00:17:49,986 --> 00:17:51,779 I'd rather you wouldn't call me "Slim." 238 00:17:52,780 --> 00:17:54,991 I'm a little too skinny to take it kindly. 239 00:17:55,866 --> 00:17:57,535 Quit the baby talk. 240 00:17:58,995 --> 00:18:00,162 Which is it? 241 00:18:01,497 --> 00:18:04,583 You know, Steve, I wouldn't put it past you. 242 00:18:06,669 --> 00:18:08,838 I didn't know you were a hotel detective. 243 00:18:10,840 --> 00:18:12,508 Johnson's my client. 244 00:18:12,842 --> 00:18:15,011 He doesn't speak so well of you. 245 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 He's still my client. 246 00:18:17,054 --> 00:18:20,516 You ought to pick on somebody to steal from that doesn't owe me money. 247 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 He dropped it and I picked it up. 248 00:18:23,311 --> 00:18:25,479 You were gonna give it back to him, of course? 249 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 No, no, I wasn't. 250 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 -I don't like him. -That's a pretty good reason. 251 00:18:31,193 --> 00:18:34,030 Besides, I need boat fare to get out of Martinique. 252 00:18:34,196 --> 00:18:38,200 That's another good reason, but you'll have to get it from somebody else. 253 00:18:38,492 --> 00:18:41,037 -How do you like that? -Find anything? 254 00:18:42,079 --> 00:18:46,375 About 60-odd dollars in cash and about $1,400 in traveler's checks. 255 00:18:46,584 --> 00:18:48,044 Do you expect more? 256 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 That bird owed me $825. 257 00:18:51,088 --> 00:18:52,757 "I haven't got that much on me," he says. 258 00:18:53,215 --> 00:18:56,344 "I'll have to go to the bank and pay you off tomorrow," he says. 259 00:18:56,594 --> 00:18:58,929 And all the time he's got a reservation on a plane 260 00:18:59,096 --> 00:19:00,556 leaving tomorrow morning at daylight. 261 00:19:00,848 --> 00:19:02,600 So, he was gonna skip out on you. 262 00:19:03,100 --> 00:19:04,226 Your client. 263 00:19:05,061 --> 00:19:06,729 Good thing you didn't give it back to him. 264 00:19:06,896 --> 00:19:08,230 Then I did you a favor. 265 00:19:08,397 --> 00:19:09,732 That's right. 266 00:19:09,899 --> 00:19:11,025 But if I hadn't stopped you, 267 00:19:11,192 --> 00:19:12,985 you'd have gotten away with the whole works. 268 00:19:13,152 --> 00:19:15,488 After all, I am entitled to something. 269 00:19:16,197 --> 00:19:17,531 Don't you think so, Slim? 270 00:19:20,451 --> 00:19:21,994 What do you think is fair? 271 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 I'll leave that to you. 272 00:19:27,291 --> 00:19:30,628 Well, what would you say to~ 273 00:19:36,926 --> 00:19:38,928 Please, Harry. I told them, but they insisted-- 274 00:19:39,095 --> 00:19:40,763 It is not Gerard's fault, Mr. Morgan. 275 00:19:40,930 --> 00:19:42,681 Come in and close the door. 276 00:19:44,558 --> 00:19:46,435 You know, I told Frenchy I wasn't interested. 277 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 I know. But close the door, please. 278 00:19:52,024 --> 00:19:53,818 I'm very sorry to intrude this way, Mr. Morgan, 279 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 but this is a matter of great importance to us and we-- 280 00:19:56,362 --> 00:19:57,446 One moment. 281 00:19:58,406 --> 00:19:59,740 I'd better go. 282 00:20:02,868 --> 00:20:05,121 -See you later. -Stick around. We're not through yet. 283 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 It's all right to talk in front of her, isn't it, Slim? 284 00:20:07,790 --> 00:20:09,750 -Go ahead. -But it won't do you any good. 285 00:20:09,917 --> 00:20:11,460 -If you'd only listen-- -No use. 286 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 You boys are even taking a chance coming here. 287 00:20:13,212 --> 00:20:14,630 -We're not afraid. -Well, I am. 288 00:20:14,797 --> 00:20:16,757 I'm sorry, I can't do it and I won't do it. 289 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 We'll give you 2,500 francs. 290 00:20:18,634 --> 00:20:21,387 -That's only 50 bucks in American money. -It is more to us. 291 00:20:21,554 --> 00:20:25,057 It is only a little voyage to a place about 40 kilometers from here. 292 00:20:25,224 --> 00:20:27,017 We'd give you more money, but we haven't got it. 293 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 It's all we have. 294 00:20:28,394 --> 00:20:30,646 Boys, don't make me feel bad. I tell you true, I can't do it. 295 00:20:30,980 --> 00:20:33,983 Afterwards, when things are changed, it would mean a good deal to you. 296 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Yes, I know. 297 00:20:35,317 --> 00:20:38,696 Mr. Morgan, I thought all Americans were friendly to our side. 298 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 Well, that's right. They are. 299 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 But you see, there's a rumor going around 300 00:20:41,532 --> 00:20:44,076 that they put fellas on Devils Island for doing what you're doing. 301 00:20:44,326 --> 00:20:45,536 I'm not that friendly to anybody. 302 00:20:45,703 --> 00:20:47,872 But they wouldn't do that to an American. 303 00:20:48,164 --> 00:20:50,708 Do you really think that? 304 00:20:50,916 --> 00:20:52,835 - Who's that? - It's me, Harry. 305 00:20:53,753 --> 00:20:54,962 It's all right. 306 00:20:57,173 --> 00:20:59,633 -Hi, Harry? How you been keeping? -Oh, hello, Eddie. 307 00:20:59,800 --> 00:21:02,011 -I wanted to talk to you about- -Mr. Morgan, could we continue-- 308 00:21:02,178 --> 00:21:04,847 Who are you? Who are these guys, Harry? 309 00:21:05,014 --> 00:21:06,682 Eddie's a friend of mine. 310 00:21:06,974 --> 00:21:08,309 He was hanging around the dock after you left. 311 00:21:08,684 --> 00:21:10,269 You've got a good memory for one who drinks. 312 00:21:10,853 --> 00:21:13,522 Drinking don't bother my memory. If it did, I wouldn't drink. 313 00:21:13,689 --> 00:21:16,650 I couldn't. You see, I'd forget how good it was. 314 00:21:16,859 --> 00:21:18,110 Then where would I be? 315 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 -I'd start drinking water again. -Maybe you'd forget about water, too. 316 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 No, I wouldn't. I see too much of it. 317 00:21:26,535 --> 00:21:30,539 Say, was you ever bit by a dead bee? 318 00:21:30,706 --> 00:21:33,918 I've no memory of ever being bit by any kind of bee. 319 00:21:34,460 --> 00:21:35,586 Were you? 320 00:21:36,962 --> 00:21:39,215 You're all right, lady. You and Harry's the only ones that-- 321 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 -Don't forget Frenchy. -That's right. You, Harry and Frenchy. 322 00:21:42,176 --> 00:21:45,012 You know you got to be careful of dead bees if you are going around barefooted. 323 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 'Cause if you step on them, they can sting you just as bad as if they was alive. 324 00:21:48,808 --> 00:21:51,810 Especially if they was kind of mad when they got killed. 325 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 I bet I've been bit 100 times that way. 326 00:21:54,188 --> 00:21:56,565 You have? Why don't you bite them back? 327 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 That's what Harry always says. 328 00:22:00,528 --> 00:22:02,238 But I ain't got no stinger. 329 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 -Does he always talk so much? -Always. 330 00:22:07,243 --> 00:22:10,246 -What do you want to see me about, Eddie? -Oh, yeah, Harry... 331 00:22:12,831 --> 00:22:13,999 I guess I forgot. 332 00:22:14,583 --> 00:22:17,503 That's all right. I'll see you down at the dock later on tonight. 333 00:22:18,128 --> 00:22:19,380 Say, Harry, could you... 334 00:22:20,673 --> 00:22:23,008 Thanks. You're all right. So long. 335 00:22:24,635 --> 00:22:27,012 Sorry. Now, look, boys. We could stay at this all night 336 00:22:27,179 --> 00:22:28,973 -and the answer would still be the same. -Mr. Morgan-- 337 00:22:29,181 --> 00:22:31,934 I don't care who runs France or Martinique, or who wants to run it. 338 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 You'll have to get somebody else. 339 00:22:35,020 --> 00:22:37,398 Come on, Slim. We still got some unfinished business. 340 00:22:37,565 --> 00:22:38,774 Good night. 341 00:22:38,941 --> 00:22:41,735 Make yourselves at home, boys. Cigarettes are on the table over there. 342 00:22:46,991 --> 00:22:49,952 I want to see Johnson's face when you give it back to him. 343 00:22:50,619 --> 00:22:51,870 All right. 344 00:23:11,640 --> 00:23:14,184 Where've you been? I've been looking all over for you. 345 00:23:14,351 --> 00:23:16,437 You're a fine one, running off with my girl. 346 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 She's got something she wants to give you. Go ahead, Slim. 347 00:23:19,356 --> 00:23:20,900 Here's your wallet. 348 00:23:23,527 --> 00:23:25,946 -How did you get it? -I stole it. 349 00:23:27,323 --> 00:23:30,159 That's a fine thing. What are you gonna do about it? 350 00:23:30,326 --> 00:23:32,453 The question is, what are you going to do about it, Mr. Johnson? 351 00:23:33,704 --> 00:23:35,914 You'd better look it over and see if it's all there. 352 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 Oh, it's all right, I'm sure-- 353 00:23:38,000 --> 00:23:40,794 No, you check it over. She might want a receipt for it. 354 00:23:44,006 --> 00:23:45,674 -It's all right. There's nothing missing. -You sure? 355 00:23:45,841 --> 00:23:47,051 Yeah. Now, young lady, I-- 356 00:23:47,217 --> 00:23:48,469 You better count those traveler's checks. 357 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 I know. There's $1,400. 358 00:23:53,265 --> 00:23:55,017 -But you had to go to the bank tomorrow. -Well, I-- 359 00:23:55,184 --> 00:23:58,020 What's the time on that plane ticket you got there? 360 00:23:58,354 --> 00:23:59,396 6:30. 361 00:23:59,688 --> 00:24:02,316 In the morning. And the bank opens at 10:00. 362 00:24:09,990 --> 00:24:11,492 I don't like him any better than you do. 363 00:24:11,659 --> 00:24:13,118 Now, look, Mr. Morgan, I was going to-- 364 00:24:13,327 --> 00:24:16,246 You were going to sign some of those traveler's checks, weren't you? 365 00:24:16,413 --> 00:24:18,707 -Yeah. Sure. -Emil, you got a pen handy? 366 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 (SPEAKS FRENCH) 367 00:24:32,763 --> 00:24:35,391 -$825. -Yeah. 368 00:24:36,350 --> 00:24:37,351 (MAN SPEAKING FRENCH) 369 00:24:37,559 --> 00:24:38,894 Stay where you are! 370 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 (GUN FIRING) 371 00:24:42,523 --> 00:24:43,941 (WOMAN SCREAMING) 372 00:24:50,781 --> 00:24:51,782 Stay where you are. 373 00:24:51,949 --> 00:24:53,909 I think I'm sitting on somebody's cigarette. 374 00:25:23,772 --> 00:25:25,607 -Harry, this is awful. -Did they get them all? 375 00:25:25,774 --> 00:25:28,652 One got away, at least. I think it was Beauclere. 376 00:25:28,819 --> 00:25:30,446 Look, Harry, this is bad. 377 00:25:30,738 --> 00:25:32,740 But no one but me knows that you two saw them. 378 00:25:32,948 --> 00:25:34,867 And Eddie, but he probably won't remember. 379 00:25:35,033 --> 00:25:37,995 When the police come, you know nothing. Nothing. Do you realize, mademoiselle? 380 00:25:38,162 --> 00:25:40,914 Frenchy, don't be a fool. Stay inside. 381 00:25:41,123 --> 00:25:42,332 (UPBEAT PIANO MUSIC PLAYING) 382 00:25:57,264 --> 00:25:58,682 Monsieur Gerard! 383 00:25:58,849 --> 00:26:00,434 Monsieur Gerard! 384 00:26:00,976 --> 00:26:02,978 (PLAYING SOMBER SONG) 385 00:26:10,736 --> 00:26:11,820 Cut it out, Cricket. 386 00:26:12,071 --> 00:26:13,072 (PIANO MUSIC STOPS) 387 00:26:21,330 --> 00:26:23,499 He couldn't write any faster than he could duck. 388 00:26:23,665 --> 00:26:25,959 Another minute and these checks would have been good. 389 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 (WHISTLE BLOWING) 390 00:26:36,970 --> 00:26:40,849 Stay right where you are and keep quiet! Stay right where you are. 391 00:26:47,773 --> 00:26:49,858 -Who's that? -Surete Nationale. 392 00:26:50,025 --> 00:26:51,985 -Gestapo, huh? -Mmm-hmm. 393 00:26:52,694 --> 00:26:54,363 Lot of them, isn't there? 394 00:27:10,796 --> 00:27:12,798 -What happened to this man? -A stray bullet. 395 00:27:12,965 --> 00:27:14,716 His name is Johnson, an American. 396 00:27:14,883 --> 00:27:17,970 -Unfortunate. Take him away. -Yes, sir. 397 00:27:22,683 --> 00:27:24,017 Call attention. 398 00:27:24,184 --> 00:27:25,853 Your attention, everyone. 399 00:27:27,646 --> 00:27:31,358 All this is regrettable, but there is no cause for alarm. 400 00:27:32,901 --> 00:27:35,237 We are only interested in those persons 401 00:27:35,404 --> 00:27:38,282 who have broken the rules laid down for their behavior. 402 00:27:39,491 --> 00:27:42,286 We shall pick out certain individuals. 403 00:27:43,078 --> 00:27:46,999 Those we do not designate will leave immediately. 404 00:27:48,250 --> 00:27:52,170 This place will now remain closed for tonight. 405 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 This man. 406 00:27:57,009 --> 00:27:58,343 You. 407 00:28:01,555 --> 00:28:03,891 You and mademoiselle. 408 00:28:07,269 --> 00:28:09,438 Was you ever bit by a dead bee? 409 00:28:09,897 --> 00:28:11,398 Come with me, please. 410 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 I tell you again, I didn't know those men. 411 00:28:25,871 --> 00:28:27,831 They came in for a drink. That's all I know. 412 00:28:27,998 --> 00:28:30,292 -You say you never saw these men before? -No. 413 00:28:30,459 --> 00:28:32,878 What are your sympathies, Monsieur Gerard? 414 00:28:33,337 --> 00:28:34,338 I am for France. 415 00:28:34,504 --> 00:28:37,341 That is well. Try to remain so. 416 00:28:39,176 --> 00:28:41,303 Let us suggest to Monsieur Gerard 417 00:28:41,845 --> 00:28:45,599 that the next time suspicious characters enter his place 418 00:28:45,766 --> 00:28:47,351 that he notify us. 419 00:28:47,935 --> 00:28:51,480 In that way he may prevent bloodshed at his doorstep. 420 00:28:51,897 --> 00:28:52,981 I run a public place. 421 00:28:53,148 --> 00:28:55,359 How am I to know who is suspicious and who is not? 422 00:28:55,525 --> 00:28:58,654 -I think you will know. Good night. -That is all. You may go. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,114 -You got all of them? -No, sir. Beauclere and Emil got away. 424 00:29:01,281 --> 00:29:03,283 -How? -Jumped off the wagon and ran up an alley. 425 00:29:03,450 --> 00:29:05,035 Search all the places you have on your list. 426 00:29:05,202 --> 00:29:06,662 -Yes, sir. -Continue. 427 00:29:06,828 --> 00:29:09,498 And you, Captain Morgan, did you know these men? 428 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 No, I didn't. 429 00:29:10,832 --> 00:29:12,334 You did not see them at all while you were in the cafe? 430 00:29:12,501 --> 00:29:13,502 That's right. 431 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 What was your connection with the dead man? 432 00:29:15,545 --> 00:29:18,840 -He rented my boat to fish from. -You mean he had rented it. 433 00:29:19,341 --> 00:29:20,676 According to the tickets in his wallet, 434 00:29:20,842 --> 00:29:22,427 he was to have left Martinique at daylight. 435 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 There was no money on him or in his wallet. 436 00:29:25,597 --> 00:29:28,016 Only some American traveler's checks. 437 00:29:28,600 --> 00:29:30,018 Was that customary with him? 438 00:29:30,686 --> 00:29:31,853 Well, there was 60 bucks in it. 439 00:29:32,020 --> 00:29:33,647 -What happened to it? -I took it. 440 00:29:33,814 --> 00:29:36,525 -Why? -Because he owed me $825. 441 00:29:36,942 --> 00:29:39,945 So, at least you had no reason to kill him, did you? 442 00:29:40,862 --> 00:29:44,324 - So it would seem. - But unfortunately for you, someone did. 443 00:29:44,700 --> 00:29:47,285 As a result of which, you took it on yourself 444 00:29:47,452 --> 00:29:49,329 to collect a part of the debt. 445 00:29:49,788 --> 00:29:51,832 -That's right. -You have this money now? 446 00:29:52,040 --> 00:29:53,709 -Mmm-hmm. -If you please. 447 00:30:05,637 --> 00:30:08,515 -If you please, Capitaine. -This is mine. 448 00:30:08,849 --> 00:30:10,976 How do we know that? 449 00:30:12,728 --> 00:30:14,938 Thank you. Do not be concerned. 450 00:30:15,731 --> 00:30:18,859 This money is impounded by a government which, like your own, 451 00:30:19,026 --> 00:30:20,610 is at peace with the world. 452 00:30:21,111 --> 00:30:24,906 If your claim is just, it will be discharged. 453 00:30:26,241 --> 00:30:28,910 Mademoiselle. That is all for you. 454 00:30:33,206 --> 00:30:36,376 "Browning, Marie. American, age 22." 455 00:30:36,543 --> 00:30:38,253 How long have you been in Fort de France? 456 00:30:38,420 --> 00:30:40,464 I arrived by plane this afternoon. 457 00:30:40,630 --> 00:30:43,133 -Residence? -Hotel Marquis. 458 00:30:43,300 --> 00:30:46,053 -Where do you come from? -Trinidad. Port of Spain. 459 00:30:46,553 --> 00:30:48,638 And before that, from where, mademoiselle? 460 00:30:49,014 --> 00:30:52,184 -From home, perhaps? -No. From Brazil, Rio. 461 00:30:52,350 --> 00:30:54,436 -Alone? -Yes. 462 00:30:54,603 --> 00:30:57,606 -Why did you get off here? -To buy a new hat. 463 00:30:58,023 --> 00:30:59,149 Why? 464 00:30:59,316 --> 00:31:01,610 To buy a new-- Hat. 465 00:31:02,444 --> 00:31:04,112 Read the label. Maybe you'll believe me then. 466 00:31:06,406 --> 00:31:08,241 I never doubted you, mademoiselle. 467 00:31:08,408 --> 00:31:11,161 It is only your tone that was objectionable. 468 00:31:11,328 --> 00:31:12,621 I'll ask you again. 469 00:31:13,455 --> 00:31:14,831 Why did you get off here? 470 00:31:15,791 --> 00:31:18,126 Because I didn't have money enough to go any further. 471 00:31:18,293 --> 00:31:19,628 That's better. 472 00:31:19,795 --> 00:31:21,463 Where were you when the shooting occurred? 473 00:31:21,630 --> 00:31:22,964 -I was-- -You don't have to answer that stuff. 474 00:31:23,131 --> 00:31:25,217 -Shut up, you. -Don't answer it. 475 00:31:25,383 --> 00:31:27,928 -I told you to shut up. -Go ahead. Slap me. 476 00:31:28,095 --> 00:31:30,764 Come, come, Capitaine. This is not a brawl. 477 00:31:30,931 --> 00:31:32,933 We merely wish to get to the bottom of this affair. 478 00:31:33,100 --> 00:31:34,810 You'll never do it by slapping people around. 479 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 That's bad luck. 480 00:31:36,520 --> 00:31:38,271 Well, we shall see. 481 00:31:39,064 --> 00:31:42,692 If we need to question you further, you will be available at the hotel? 482 00:31:43,485 --> 00:31:45,654 Well, I don't know how I'm gonna go anyplace 483 00:31:45,862 --> 00:31:47,656 when you got my passport and all my money. 484 00:31:47,906 --> 00:31:50,158 Well, your passport will be returned to you. 485 00:31:50,700 --> 00:31:52,077 As for the money, 486 00:31:52,244 --> 00:31:56,665 if it is yours, that will arrange itself in good time. 487 00:31:57,707 --> 00:31:59,793 Would you suggest I see the American Consul 488 00:31:59,960 --> 00:32:01,711 and have him help you arrange it? 489 00:32:01,878 --> 00:32:03,672 That is your privilege. 490 00:32:04,506 --> 00:32:08,176 By the way, what are your sympathies? 491 00:32:08,343 --> 00:32:10,011 -Minding my own business. -May I-- 492 00:32:10,220 --> 00:32:13,306 I don't need any advice about continuing to do it, either. 493 00:32:13,473 --> 00:32:16,643 -Good night, Capitaine. -Let's get out of this. 494 00:32:26,111 --> 00:32:27,863 Say, I don't understand all this. 495 00:32:28,405 --> 00:32:30,115 After all, I just got here. 496 00:32:30,282 --> 00:32:32,200 You landed right in the middle of a small war. 497 00:32:32,367 --> 00:32:33,493 What's it all about? 498 00:32:33,660 --> 00:32:35,620 The boys we just left joined with Vichy. 499 00:32:36,204 --> 00:32:38,123 -You know what that is? -Vaguely. 500 00:32:38,373 --> 00:32:40,667 Well, they've got the Navy behind them. I think you saw 501 00:32:40,876 --> 00:32:42,377 -that carrier in the harbor? -Yeah. 502 00:32:42,544 --> 00:32:44,421 And the other fellas, the ones they were shooting at, 503 00:32:44,588 --> 00:32:45,964 they're the Free French. 504 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 You know what they are? 505 00:32:47,424 --> 00:32:49,676 It's not getting any clearer. 506 00:32:50,051 --> 00:32:51,678 Well, anyway, most of the people on the island, 507 00:32:51,845 --> 00:32:53,513 the natives, are patriots. They're for de Gaulle, 508 00:32:53,680 --> 00:32:55,473 but so far they haven't been able to do much about it. 509 00:32:55,640 --> 00:32:56,766 - Oh. - Harry! Harry! 510 00:32:59,019 --> 00:33:00,729 -Are we in trouble? -No, Eddie. 511 00:33:00,896 --> 00:33:02,814 Well, I seen them guys pick you up and I was scared-- 512 00:33:02,981 --> 00:33:05,358 Well, everything's all right. You go on back and get some sleep. 513 00:33:05,525 --> 00:33:07,569 I'd have got you out, Harry. You know me. 514 00:33:07,736 --> 00:33:10,113 Yeah, I know you, Eddie. You go on back to the boat. 515 00:33:10,405 --> 00:33:11,740 -Say, Harry, could you- -No. 516 00:33:11,907 --> 00:33:14,075 -But-- -No more tonight, Eddie. Beat it. 517 00:33:21,917 --> 00:33:25,670 -I could use a drink myself. -Well, we can get one in here. 518 00:33:31,760 --> 00:33:33,136 (MUSIC PLAYING) 519 00:33:33,345 --> 00:33:35,263 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 520 00:34:02,123 --> 00:34:03,542 What do you wish to drink, sir? 521 00:34:04,167 --> 00:34:06,211 What'll it... 522 00:34:07,170 --> 00:34:09,464 We're... We're just looking around. 523 00:34:10,298 --> 00:34:11,758 Change your mind? 524 00:34:11,925 --> 00:34:13,927 No money. Those guys cleaned me out. 525 00:34:14,261 --> 00:34:15,470 I forgot, too. 526 00:34:16,554 --> 00:34:18,473 Maybe I can do something. 527 00:34:18,765 --> 00:34:20,850 It's been a long day and I'm thirsty. 528 00:34:23,103 --> 00:34:24,479 Picked him out yet? 529 00:34:25,730 --> 00:34:28,191 -You don't mind, do you? -If you're thirsty, go ahead. 530 00:34:28,733 --> 00:34:31,486 If I get tired of waiting, I'll be back at the hotel. 531 00:34:31,987 --> 00:34:33,029 All right. 532 00:34:45,083 --> 00:34:46,126 May I? 533 00:34:48,670 --> 00:34:49,671 Thanks. 534 00:34:51,673 --> 00:34:52,841 (SPEAKS FRENCH) 535 00:35:17,365 --> 00:35:18,700 (KNOCKING ON DOOR) 536 00:35:23,038 --> 00:35:24,039 Hello. 537 00:35:25,957 --> 00:35:27,042 Come on in. 538 00:35:32,714 --> 00:35:34,049 You're sore, aren't you? 539 00:35:34,632 --> 00:35:36,009 Why should I be? 540 00:35:37,385 --> 00:35:39,346 I didn't behave very well, did I? 541 00:35:39,512 --> 00:35:40,889 You did all right. 542 00:35:41,640 --> 00:35:43,183 You got the bottle, didn't you? 543 00:35:43,475 --> 00:35:44,851 You're sore, aren't you? 544 00:35:45,018 --> 00:35:46,394 Look, get this straight. I don't give-- 545 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 I know, I know. You don't give a whoop what I do. 546 00:35:49,314 --> 00:35:51,316 But when I do it, you get sore. 547 00:35:51,483 --> 00:35:53,276 After all, you told me to, you know. 548 00:35:53,902 --> 00:35:56,404 -I told you? -You said go ahead, didn't you? 549 00:35:57,030 --> 00:35:59,032 Oh, that's right. I guess I did. 550 00:35:59,699 --> 00:36:01,451 You were pretty good at it, too. 551 00:36:02,369 --> 00:36:03,411 Thanks. 552 00:36:04,037 --> 00:36:05,830 -Would you rather I wouldn't? -Wouldn't what? 553 00:36:05,997 --> 00:36:07,290 Do things like that. 554 00:36:08,124 --> 00:36:10,377 -Why ask me? -I'd like to know. 555 00:36:10,877 --> 00:36:12,671 -Well, of all the screwy-- -All right, All right. 556 00:36:12,837 --> 00:36:13,963 I won't do it anymore. 557 00:36:14,297 --> 00:36:15,882 -Look, I didn't ask-- -I know you didn't. 558 00:36:16,299 --> 00:36:19,386 Don't worry. I'm not giving up anything I care about. 559 00:36:21,012 --> 00:36:22,931 It's like shooting fish in a barrel, anyway. 560 00:36:23,139 --> 00:36:26,309 Men like that. They're all a bunch of... 561 00:36:28,269 --> 00:36:31,564 I'm a fine one to talk. The pot calling the kettle. 562 00:36:33,108 --> 00:36:34,901 How long have you been away from home? 563 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 -This is about the time for it, isn't it? -Time for what? 564 00:36:38,780 --> 00:36:41,533 The story of my life. Where do you want me to begin? 565 00:36:41,866 --> 00:36:43,952 I got a pretty fair idea already. 566 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 -Who told you? -You did. 567 00:36:46,413 --> 00:36:48,957 -That slap in the face you took. -Yeah, what about it? 568 00:36:49,124 --> 00:36:50,417 Well, you hardly blinked an eye. 569 00:36:50,583 --> 00:36:52,460 It takes a lot of practice to be able to do that. 570 00:36:54,003 --> 00:36:55,672 Yeah, I know a lot about you, Slim. 571 00:36:56,631 --> 00:36:59,467 The next time I get slapped, I better do something about it. 572 00:37:00,260 --> 00:37:02,095 -Hey, you forgot your drink. -I don't want it. 573 00:37:02,303 --> 00:37:03,972 -Who's sore, now? -I am. 574 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 (DOOR SLAMS) 575 00:37:24,784 --> 00:37:26,286 - Who is it? - -It's me. 576 00:37:27,412 --> 00:37:28,913 The door's unlocked. 577 00:37:29,998 --> 00:37:31,332 You forgot your bottle. 578 00:37:31,499 --> 00:37:32,709 I said I didn't want it. 579 00:37:36,379 --> 00:37:37,881 You are sore, aren't you? 580 00:37:38,923 --> 00:37:40,675 I asked you a question. You didn't answer me. 581 00:37:40,842 --> 00:37:42,469 I said you're sore, aren't you? 582 00:37:42,844 --> 00:37:45,138 Look, I'm tired and I want to get some sleep. 583 00:37:45,388 --> 00:37:48,266 That's not a bad idea. What made you so mad? 584 00:37:49,392 --> 00:37:52,645 -I've been mad ever since I met you. -Most people are. 585 00:37:53,021 --> 00:37:55,899 One look and you made up your mind just what you wanted to think about me. 586 00:37:56,274 --> 00:37:58,943 You were... Oh, what's the use? 587 00:37:59,569 --> 00:38:01,321 Go ahead. Keep on going. 588 00:38:02,155 --> 00:38:03,656 You don't know me, Steve. 589 00:38:05,241 --> 00:38:06,493 It doesn't work. 590 00:38:09,204 --> 00:38:11,456 I brought that bottle up here to make you feel cheap. 591 00:38:12,290 --> 00:38:14,000 That didn't work either. 592 00:38:15,960 --> 00:38:17,879 Instead, I'm the one who feels cheap. 593 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 I've never felt that way before. 594 00:38:24,844 --> 00:38:26,012 I wanted... 595 00:38:28,139 --> 00:38:29,974 I thought that maybe... 596 00:38:39,150 --> 00:38:42,862 Go on. Get out of here, will you, before I make a complete fool of myself. 597 00:38:50,245 --> 00:38:52,580 How long have you been away from home, Slim? 598 00:38:53,873 --> 00:38:55,333 It's none of... 599 00:38:57,710 --> 00:38:59,087 About six months. 600 00:38:59,546 --> 00:39:00,672 Going back? 601 00:39:01,256 --> 00:39:03,633 -How? -What are you gonna do here? 602 00:39:04,592 --> 00:39:07,053 I don't know. Get a job, maybe. 603 00:39:07,929 --> 00:39:10,932 Jobs are hard to get. I don't think you'd like it here anyway. 604 00:39:13,935 --> 00:39:15,562 Remind you of somebody, Steve? 605 00:39:16,563 --> 00:39:17,564 (CHUCKLES) 606 00:39:18,815 --> 00:39:20,650 Looks brand new to me. I like it. 607 00:39:22,235 --> 00:39:23,861 Would you go back if you could? 608 00:39:24,988 --> 00:39:26,489 I'd walk 609 00:39:28,116 --> 00:39:29,951 if it wasn't for all that water. 610 00:39:39,168 --> 00:39:40,378 Yeah. 611 00:39:47,510 --> 00:39:50,221 Quit worrying, kid. You'll get back all right. 612 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 (DOOR CLOSES) 613 00:40:01,900 --> 00:40:03,234 (KNOCKING ON DOOR) 614 00:40:13,536 --> 00:40:15,788 -What the... -Here's that bottle again. 615 00:40:16,497 --> 00:40:17,498 (LAUGHING) 616 00:40:19,667 --> 00:40:22,837 Yeah, it's getting to be quite a problem, isn't it? 617 00:40:24,380 --> 00:40:25,965 -You want a drink? -No. 618 00:40:27,425 --> 00:40:29,344 I thought you were tired and going to bed. 619 00:40:29,510 --> 00:40:31,179 Yeah, I know. I thought so, too. 620 00:40:31,346 --> 00:40:32,889 You gave me something to think about. 621 00:40:33,056 --> 00:40:35,683 -You said you might be able to help me. -That's right. 622 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 But how can you do that if... 623 00:40:39,062 --> 00:40:40,104 Steve, are you gonna take that job 624 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 with those men that were up here with Frenchy? 625 00:40:42,732 --> 00:40:44,692 Yeah, if I can find what's left of 'em. 626 00:40:45,193 --> 00:40:46,861 I flew over Devils Island. 627 00:40:47,028 --> 00:40:48,655 It doesn't look like such a high-class resort. 628 00:40:49,364 --> 00:40:52,033 -That's what I heard. -Well, I don't want to be the cause- 629 00:40:52,200 --> 00:40:54,160 Look, don't you get the idea I'm doing this just to help you. 630 00:40:54,327 --> 00:40:55,995 I need money, too. 631 00:41:01,542 --> 00:41:03,878 Won't Frenchy help you out without you having to do that? 632 00:41:04,337 --> 00:41:05,588 I don't want his help. 633 00:41:06,297 --> 00:41:08,383 Don't do it, will you, Steve? 634 00:41:09,050 --> 00:41:10,968 -Look, didn't you ask me~ -Don't do it. 635 00:41:12,971 --> 00:41:15,556 Why don't you take this bottle and go to bed? 636 00:41:17,475 --> 00:41:18,768 Here. Can you use this? 637 00:41:20,019 --> 00:41:21,646 I thought you said you were broke. 638 00:41:23,314 --> 00:41:26,234 You're good. You're awful good. 639 00:41:27,402 --> 00:41:30,154 "I'd walk home if it wasn't for all that water." 640 00:41:34,742 --> 00:41:37,745 -Who was the girl, Steve? -Who was what girl? 641 00:41:38,079 --> 00:41:40,540 The one who left you with such a high opinion of women. 642 00:41:41,082 --> 00:41:43,084 She must have been quite a gal. 643 00:41:43,835 --> 00:41:45,586 You think I lied to you about this, don't you? 644 00:41:46,254 --> 00:41:48,423 Well, It just happens there's 30-odd dollars here. 645 00:41:48,589 --> 00:41:50,717 Not enough for boat fare or any other kind of fare. 646 00:41:51,426 --> 00:41:54,095 Just enough to be able to say "no" if I feel like it. 647 00:41:54,345 --> 00:41:56,264 And you can have it if you want it. 648 00:41:58,683 --> 00:42:00,059 I'm sorry, Slim. 649 00:42:01,936 --> 00:42:03,980 But I still say you're awful good, and I wouldn't-- 650 00:42:04,147 --> 00:42:07,859 Oh, I forgot. You wouldn't take anything from anybody, would you? 651 00:42:08,067 --> 00:42:09,277 That's right. 652 00:42:10,528 --> 00:42:11,904 You know, Steve, 653 00:42:12,905 --> 00:42:14,824 you're not very hard to figure. 654 00:42:15,366 --> 00:42:16,743 Only at times. 655 00:42:17,785 --> 00:42:20,163 Sometimes I know exactly what you're going to say. 656 00:42:20,455 --> 00:42:23,750 Most of the time. The other times... 657 00:42:27,336 --> 00:42:29,672 The other times you're just a stinker. 658 00:42:35,303 --> 00:42:36,637 What did you do that for? 659 00:42:37,472 --> 00:42:39,223 I've been wondering whether I'd like it. 660 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 What's the decision? 661 00:42:42,060 --> 00:42:43,436 I don't know yet. 662 00:42:51,027 --> 00:42:52,653 It's even better when you help. 663 00:42:57,033 --> 00:42:59,410 Uh, sure you won't change your mind about this? 664 00:42:59,577 --> 00:43:00,578 Uh-huh. 665 00:43:00,787 --> 00:43:03,998 This belongs to me, and so do my lips. I don't see any difference. 666 00:43:04,582 --> 00:43:05,625 I do. 667 00:43:06,459 --> 00:43:07,543 Okay. 668 00:43:09,378 --> 00:43:11,339 You know you don't have to act with me, Steve. 669 00:43:11,881 --> 00:43:14,550 You don't have to say anything and you don't have to do anything. 670 00:43:14,967 --> 00:43:16,385 Not a thing. 671 00:43:18,179 --> 00:43:19,972 Oh, maybe just whistle. 672 00:43:23,976 --> 00:43:25,978 You know how to whistle, don't you, Steve? 673 00:43:26,521 --> 00:43:29,690 You just put your lips together and blow. 674 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 (WHISTLING) 675 00:43:42,912 --> 00:43:43,913 (CHUCKLES) 676 00:43:48,042 --> 00:43:49,127 (CHICKEN CLUCKING) 677 00:43:51,796 --> 00:43:54,048 Here, chick, chick, chick. 678 00:43:54,215 --> 00:43:56,384 Here, chick, chick, chick. 679 00:44:05,852 --> 00:44:07,228 You keep watching. 680 00:44:09,230 --> 00:44:10,773 It's all right. They have gone. 681 00:44:12,275 --> 00:44:13,359 Go on. 682 00:44:13,651 --> 00:44:16,988 Well, you come along the lee shore of Anguilla, from the south. 683 00:44:17,154 --> 00:44:18,656 About three kilometers from the point. 684 00:44:18,823 --> 00:44:20,408 There's a little cove and a jetty, isn't there? 685 00:44:20,575 --> 00:44:22,243 -You know it, then. -Uh-huh. 686 00:44:22,451 --> 00:44:24,412 -The signal's been arranged? -Yes, Emil can show you. 687 00:44:24,579 --> 00:44:26,038 -Emil's not gonna be there. -Why? 688 00:44:26,205 --> 00:44:28,541 -I'm doing this my way. I'm going alone. -But we had-- 689 00:44:29,917 --> 00:44:31,210 What are the signals? 690 00:44:31,586 --> 00:44:34,672 You flash a light to the shore. They will answer it with two lights. 691 00:44:34,881 --> 00:44:37,633 One held above the other. There'll be two people to bring back. 692 00:44:37,967 --> 00:44:39,510 -How'll I know them? -We've never seen them. 693 00:44:39,677 --> 00:44:41,721 We know the name of one only. Paul de Bursac. 694 00:44:42,013 --> 00:44:45,224 Well, that's good enough. How about landing them back here? 695 00:44:45,391 --> 00:44:46,893 -Do you know Cape Saint-Pierre? -Uh-huh. 696 00:44:47,310 --> 00:44:48,978 A boat can meet you offshore there. 697 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 You be on that boat, Frenchy. 698 00:44:51,189 --> 00:44:53,441 I'll get out of here around noon. Supposedly fishing. 699 00:44:53,774 --> 00:44:55,151 With a little luck and no patrol boats, 700 00:44:55,318 --> 00:44:57,153 I'll be back in old Saint-Pierre at midnight. 701 00:44:57,445 --> 00:44:59,572 I won't be burning any lights, so keep a sharp lookout. 702 00:44:59,739 --> 00:45:00,948 One thing, Mr. Morgan. 703 00:45:01,949 --> 00:45:04,994 Last night you very definitely refused to have anything to do with us. 704 00:45:05,328 --> 00:45:06,871 Why have you changed your mind? 705 00:45:07,079 --> 00:45:09,206 I need the money now. Last night I didn't. 706 00:45:09,582 --> 00:45:12,210 -If you knew what this means to us... -I don't want to know. 707 00:45:12,543 --> 00:45:13,961 I'm glad you're on our side. 708 00:45:14,295 --> 00:45:15,963 I'm not. I'm getting paid. 709 00:45:16,756 --> 00:45:19,425 Oh, and by the way, I'd like that money now. 710 00:45:19,592 --> 00:45:20,635 Charles, 711 00:45:20,801 --> 00:45:24,055 if I were you, I do not think that I would trust Mr. Morgan. 712 00:45:27,808 --> 00:45:28,976 You have a doctor look at this leg? 713 00:45:29,310 --> 00:45:32,063 No. They are watching all doctors who are friendly to us. 714 00:45:32,271 --> 00:45:34,899 -Miss the bone? -Well, as far as I can tell. 715 00:45:35,066 --> 00:45:36,817 He's lucky. Who told you to put a pillow under it? 716 00:45:36,984 --> 00:45:38,861 -Why not? -It doesn't hurt so much that way. 717 00:45:39,153 --> 00:45:41,072 Well, it'll have to hurt and you'll have to take it 718 00:45:41,238 --> 00:45:43,532 unless you want to take a chance of gangrene setting in. 719 00:45:44,283 --> 00:45:45,493 All right, I'll take that. 720 00:45:45,826 --> 00:45:47,161 Are you a doctor? 721 00:45:47,453 --> 00:45:50,539 No. But I've handled quite a lot of gunshot wounds. 722 00:45:51,165 --> 00:45:52,500 You can trust me now. 723 00:45:52,875 --> 00:45:54,335 Good luck, Harry. 724 00:45:56,879 --> 00:45:58,214 It's all right. 725 00:46:02,969 --> 00:46:04,053 (PIANO MUSIC PLAYING) 726 00:46:09,600 --> 00:46:11,519 -More cafe, mademoiselle? -Please. 727 00:46:18,359 --> 00:46:19,986 What is that you're playing? 728 00:46:20,278 --> 00:46:21,279 Did you say something? 729 00:46:21,445 --> 00:46:22,822 Yeah, what's the name of that tune? 730 00:46:22,989 --> 00:46:24,323 It hasn't got any name yet. 731 00:46:24,490 --> 00:46:26,409 I've just been fooling around with the lyrics. 732 00:46:26,826 --> 00:46:29,453 They're not so hot, either. Would you like to hear 'em? 733 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 Sure. 734 00:46:40,464 --> 00:46:42,049 (MARIE HUMMING) 735 00:46:44,552 --> 00:46:47,513 (SINGING) 736 00:47:14,999 --> 00:47:16,125 So it goes. 737 00:47:16,792 --> 00:47:19,003 -That's about as far as it goes. -I like it. 738 00:47:19,462 --> 00:47:21,714 Yes. If I could get the right lyric. 739 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 -Good morning, Cricket. -Morning, Harry. 740 00:47:34,810 --> 00:47:36,312 -Good morning, Slim. -Hello, Steve. 741 00:47:36,479 --> 00:47:38,606 -How did you sleep? -The best in a long time. 742 00:47:38,814 --> 00:47:41,067 -Have some coffee? -No, thanks. I've had mine. 743 00:47:41,692 --> 00:47:44,403 You were up early. What were you doing? 744 00:47:44,570 --> 00:47:47,865 I was getting you a ticket on the plane this afternoon. It leaves at 4:00. 745 00:47:48,157 --> 00:47:50,242 -Can you make it? -Sure. 746 00:47:51,994 --> 00:47:53,496 You took that job, didn't you? 747 00:47:53,704 --> 00:47:54,705 Uh-huh. 748 00:47:54,872 --> 00:47:57,458 See, I figured this way you wouldn't get your feet wet. 749 00:47:57,917 --> 00:47:59,293 Yeah. That's right. 750 00:47:59,627 --> 00:48:01,670 -Well, that's what you wanted, wasn't it? -Sure. 751 00:48:01,837 --> 00:48:03,506 But I just... 752 00:48:06,509 --> 00:48:10,221 -You want me to go, don't you? -Yes, I want you to go. 753 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Okay, Steve. 754 00:48:13,015 --> 00:48:14,266 Help her get on that plane, will you, Cricket? 755 00:48:14,809 --> 00:48:16,102 I sure will, Harry. 756 00:48:16,602 --> 00:48:20,648 I'm gonna be pretty busy from now on, so I probably won't see you again. 757 00:48:21,148 --> 00:48:23,025 -If I ever get up your way- -Yeah. Do that. 758 00:48:23,234 --> 00:48:25,986 I'll leave my address with Frenchy so you can find me. 759 00:48:27,321 --> 00:48:29,657 Maybe I'll know how to whistle by then. 760 00:48:30,324 --> 00:48:32,618 -So long, Slim. -So long, Steve. 761 00:48:40,835 --> 00:48:43,295 Well, it was nice while it lasted. 762 00:48:44,046 --> 00:48:46,006 Maybe it's better this way, Slim. 763 00:48:46,465 --> 00:48:47,675 I don't know. 764 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 You haven't known him very long. He's a funny guy. 765 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 Yeah. 766 00:49:06,277 --> 00:49:07,486 Hi, Harry. How's everything? 767 00:49:07,653 --> 00:49:10,322 Fine. I thought I told you to stay back at the hotel. 768 00:49:10,489 --> 00:49:12,867 - I knew you was going out. - Who told you that? 769 00:49:13,033 --> 00:49:15,536 Oh, you can't fool me, Harry. I knew it just as plain. 770 00:49:15,703 --> 00:49:18,247 -Say, could I have a little- -You're not going. 771 00:49:18,581 --> 00:49:22,168 Say, could I have a little one, just enough to fill a hen's ear? 772 00:49:22,460 --> 00:49:24,128 -Come on, Eddie. Get off. -What's the matter, Harry? 773 00:49:24,295 --> 00:49:25,629 -No sense in getting plugged at me. -Come on, Eddie. 774 00:49:25,796 --> 00:49:27,798 -Take it easy. You got- -Get off. 775 00:49:38,893 --> 00:49:40,144 I wouldn't do that to you. 776 00:49:40,311 --> 00:49:43,272 You're right, you wouldn't. I'm not gonna carry you, that's all. 777 00:49:43,480 --> 00:49:46,525 -What did you have to hit me for? -So you'd believe me. 778 00:49:46,859 --> 00:49:49,069 -You ain't treating me square. -Who do you ever treat square? 779 00:49:49,236 --> 00:49:52,281 You'd double-cross your own mother. You told me so yourself. 780 00:49:52,531 --> 00:49:54,158 I was only kidding. 781 00:49:55,701 --> 00:49:56,869 Hey, Eddie. 782 00:50:02,791 --> 00:50:05,586 Thanks, Harry. I knew you was my pal. 783 00:50:06,295 --> 00:50:09,131 -But why won't you carry me? -Because I don't want you. 784 00:50:10,007 --> 00:50:11,675 Oh, you're just plugged. 785 00:50:12,218 --> 00:50:14,887 Never mind, old pal, you'll be glad to see me yet. 786 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 (WHISTLING) 787 00:50:34,823 --> 00:50:35,824 (RATTLING) 788 00:50:41,121 --> 00:50:42,998 All right. Come out of there. 789 00:50:44,875 --> 00:50:47,044 It's only me, Harry. It's only me. 790 00:50:48,254 --> 00:50:49,713 How did you get back on board? 791 00:50:49,922 --> 00:50:51,840 I went up the street and got a couple of bottles. 792 00:50:52,007 --> 00:50:54,426 And then I sneaked in aboard while you was working on the engine. 793 00:50:54,593 --> 00:50:56,679 -I knew you'd carry me, Harry. -Carry you, nothing. 794 00:50:56,845 --> 00:50:58,973 If I thought you could swim back, I'd dump you overboard. 795 00:50:59,181 --> 00:51:00,224 You're an old joker. 796 00:51:00,391 --> 00:51:02,476 You and me, we've got to stick together when we're in trouble. 797 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 How do you know I'm in trouble? 798 00:51:04,144 --> 00:51:06,647 Oh, you can't fool me. I always know. 799 00:51:07,147 --> 00:51:08,399 Where we going, Harry? 800 00:51:08,566 --> 00:51:10,317 Eddie, what would you do if somebody shot at you? 801 00:51:10,484 --> 00:51:13,279 Shot at me? With a gun? 802 00:51:14,405 --> 00:51:17,241 -Who's gonna shoot at me? -If you're lucky, nobody. 803 00:51:18,242 --> 00:51:21,161 Now, Harry, where we going? What are we gonna do? 804 00:51:21,328 --> 00:51:24,164 I'll tell you when the time comes. For now, get out some fishing tackle. 805 00:51:24,331 --> 00:51:26,208 Aren't you glad you came? 806 00:51:26,834 --> 00:51:27,960 No. 807 00:51:39,888 --> 00:51:41,765 Here, Eddie. Put this on. It's getting cold. 808 00:51:41,932 --> 00:51:43,142 I'm all right, Harry. 809 00:51:52,359 --> 00:51:54,611 Say, what's going on? 810 00:51:55,571 --> 00:51:57,656 -What's the matter? -Nothing. 811 00:51:57,990 --> 00:52:00,743 Yes, there is, too. What's all the darn guns for? 812 00:52:02,161 --> 00:52:03,829 In case we run into a shark or something. 813 00:52:04,246 --> 00:52:05,873 A shark? At night? 814 00:52:07,708 --> 00:52:10,711 Or something? What do you mean, "Or something?" 815 00:52:10,919 --> 00:52:13,047 -Watch your course, Eddie. -What's the matter? 816 00:52:13,213 --> 00:52:15,966 We're going on a job. I'll tell you what to do when it's time. 817 00:52:16,258 --> 00:52:17,259 A job? 818 00:52:18,218 --> 00:52:20,512 What kind of a job? What do you expect me to do? 819 00:52:21,221 --> 00:52:22,639 Do you know how to handle one of these? 820 00:52:22,806 --> 00:52:24,183 Of course, I know how to handle one. 821 00:52:24,350 --> 00:52:25,684 Everybody knows how to handle a gun. 822 00:52:25,851 --> 00:52:27,311 All you do is work the lever and pull the trigger. 823 00:52:27,478 --> 00:52:28,729 You know I know that. 824 00:52:29,438 --> 00:52:33,359 You sometimes ask the foolish questions. Do I know how to handle a gun? 825 00:52:34,151 --> 00:52:35,152 (MUMBLING) 826 00:52:38,572 --> 00:52:41,784 -What do I got to work a gun for? -I just wondered if you could. 827 00:52:42,076 --> 00:52:43,243 Well, you know I can. 828 00:52:43,535 --> 00:52:46,705 Harry, sometimes you act stupid. Just plain stupid. 829 00:52:46,872 --> 00:52:49,875 Sometimes I think you don't pay no attention to nothing I say. 830 00:52:50,084 --> 00:52:51,085 Sometimes... 831 00:52:55,547 --> 00:52:57,257 Is it gonna be that bad, Harry? 832 00:52:57,424 --> 00:53:00,260 I don't know yet. It all depends on how lucky we are. 833 00:53:01,762 --> 00:53:02,763 Oh. 834 00:53:06,433 --> 00:53:08,477 That's why you didn't want to carry me. 835 00:53:08,686 --> 00:53:10,312 I knew there was some other reason. 836 00:53:10,896 --> 00:53:12,564 You wasn't mad at me at all. 837 00:53:17,236 --> 00:53:19,405 You was afraid I'd get hurt. You was thinking of me. 838 00:53:19,571 --> 00:53:21,782 Watch your course, Eddie. 839 00:53:22,116 --> 00:53:26,036 I feel better now, Harry. I'll be all right. You'll see. 840 00:53:36,630 --> 00:53:39,508 What's the matter, Harry? What are you looking at me like that for? 841 00:53:39,675 --> 00:53:40,843 (CHUCKLES) 842 00:53:41,051 --> 00:53:42,511 What are you laughing at? 843 00:53:42,678 --> 00:53:45,055 Just a joke that neither one of us knows the answer to. 844 00:53:45,222 --> 00:53:46,223 What joke? 845 00:53:46,432 --> 00:53:47,975 Whether you're gonna hold together or not. 846 00:53:48,600 --> 00:53:51,603 Don't say that, Harry. I'm a good man. You know I am. 847 00:53:52,521 --> 00:53:54,440 Yeah. I know you are, but you're going all over the ocean. 848 00:53:54,606 --> 00:53:55,941 Stay on your course. 849 00:53:56,275 --> 00:53:58,235 Oh, why do you always... 850 00:53:58,569 --> 00:54:00,320 Say, Harry, 851 00:54:01,029 --> 00:54:03,740 could I have just one? I don't want to get the shakes. 852 00:54:04,324 --> 00:54:05,325 Well, make it a short one. 853 00:54:05,492 --> 00:54:07,494 I want you rum-brave, but I don't want you useless. 854 00:54:07,661 --> 00:54:08,996 Thanks, Harry. 855 00:54:29,600 --> 00:54:31,351 What's the matter, Harry? 856 00:54:49,411 --> 00:54:51,246 Who's that? What are we going to do? 857 00:54:51,413 --> 00:54:52,915 We're gonna pick up a couple of guys. 858 00:54:53,373 --> 00:54:54,374 Here's what I want you to do. 859 00:54:54,541 --> 00:54:56,585 Take this gun and get back there in the stern. 860 00:54:57,085 --> 00:54:59,880 If there's any trouble, start shooting. But don't shoot me. 861 00:55:00,047 --> 00:55:01,590 Yeah, but supposing something happens to you? 862 00:55:01,757 --> 00:55:02,758 What do I do then? 863 00:55:02,925 --> 00:55:05,719 How do I know? You invited yourself on this trip, not me. 864 00:55:06,345 --> 00:55:08,263 All right, get back there. 865 00:55:29,952 --> 00:55:31,203 (SPEAKS FRENCH) 866 00:55:34,748 --> 00:55:37,084 My name's Harry Morgan. Beauclere sent me. 867 00:55:37,251 --> 00:55:38,544 Get that light out of my face. 868 00:55:38,752 --> 00:55:41,004 What happened to Beauclere? 869 00:55:41,213 --> 00:55:42,756 He ran into a little trouble. 870 00:55:43,006 --> 00:55:44,383 -What's your name? -De Bursac. 871 00:55:45,592 --> 00:55:48,136 That's the name. It's all right, Eddie. 872 00:55:48,595 --> 00:55:49,930 Come on aboard. 873 00:55:50,430 --> 00:55:52,641 Hey, wait a minute. He didn't say anything about a woman. 874 00:55:52,808 --> 00:55:55,269 Permit me, Captain. This is my wife, Madame de Bursac. 875 00:55:55,477 --> 00:55:56,770 -How do you do? -How do you do? 876 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 What do you want to bring a... 877 00:56:02,609 --> 00:56:05,779 Well, it's your funeral. All right, let's get out of here. 878 00:56:08,407 --> 00:56:09,616 (SPEAKS FRENCH) 879 00:56:24,548 --> 00:56:26,717 All right, Eddie. You can relax now. 880 00:56:28,468 --> 00:56:29,970 Don't unload. We're not home yet. 881 00:56:30,137 --> 00:56:31,138 Mr. Morgan. 882 00:56:31,305 --> 00:56:33,181 If she gets cold, you can put her down in the cabin. 883 00:56:35,350 --> 00:56:37,144 Mr. Morgan, just who are you? 884 00:56:37,811 --> 00:56:38,937 I own this boat. 885 00:56:39,104 --> 00:56:41,440 Beauclere's paying me to get you people back to Martinique. 886 00:56:41,648 --> 00:56:42,649 -You're not one of us. -No. 887 00:56:42,816 --> 00:56:44,484 -You're not on our side. -Nope. 888 00:56:44,693 --> 00:56:46,028 I don't understand. 889 00:56:46,445 --> 00:56:48,947 I don't understand what kind of a war you guys are fighting, 890 00:56:49,114 --> 00:56:50,824 lugging your wives around with you. 891 00:56:50,991 --> 00:56:52,409 -Don't you get enough of them at home? -Mr. Morgan. 892 00:56:52,618 --> 00:56:54,745 -You say you're being paid for this. -That's right. 893 00:56:54,912 --> 00:56:57,331 Then I suggest you stop talking and take us to Martinique. 894 00:56:57,581 --> 00:56:59,541 Well, that's where we're heading right now. 895 00:57:23,523 --> 00:57:24,524 (ENGINE STOPS) 896 00:57:29,071 --> 00:57:31,365 -What's the matter, Harry? -Be quiet. 897 00:57:32,532 --> 00:57:34,117 I thought I saw something out there. 898 00:57:37,412 --> 00:57:38,497 Listen. 899 00:57:40,123 --> 00:57:41,124 (HICCUPS) 900 00:57:44,378 --> 00:57:46,046 -What is it? -I don't know. 901 00:57:46,213 --> 00:57:48,548 Shut up. You hear that? 902 00:57:49,383 --> 00:57:51,009 Is it the patrol boat? 903 00:57:51,468 --> 00:57:53,637 Don't you know those engines? 904 00:57:53,804 --> 00:57:55,305 Sounds like she's off there. 905 00:57:59,559 --> 00:58:02,187 All right, stand by that wheel. Wait a minute. Give me that gun. 906 00:58:02,354 --> 00:58:04,272 You can't fight them guys, Harry. 907 00:58:04,481 --> 00:58:05,732 What's the matter with you, Eddie? 908 00:58:05,899 --> 00:58:07,859 This is where you ought to be telling me how good you are. 909 00:58:08,026 --> 00:58:10,487 I can do it. What do you want me to do? 910 00:58:10,862 --> 00:58:11,863 If we're lucky, nothing. 911 00:58:12,030 --> 00:58:14,700 If we're not, hook her up and get away from here fast. 912 00:58:15,158 --> 00:58:18,078 -What does this mean, Mr. Morgan? -Trouble, if they see us. 913 00:58:18,245 --> 00:58:20,706 -What can we do? -You can't do anything. 914 00:58:21,039 --> 00:58:23,625 Just get down on the deck, flat, and stay there. 915 00:58:23,792 --> 00:58:25,419 Though I don't know what good it's gonna do you. 916 00:58:25,585 --> 00:58:26,795 You try to resist with that, you will get us all killed. 917 00:58:26,962 --> 00:58:28,255 Shut up, both of you. 918 00:58:28,505 --> 00:58:30,090 Get down on that deck, flat. 919 00:58:30,716 --> 00:58:33,010 You save France. I want to save my boat. 920 00:58:34,302 --> 00:58:36,054 Hook her up, Eddie, and let's go. 921 00:58:38,265 --> 00:58:39,266 (GUN FIRING) 922 00:58:39,474 --> 00:58:40,642 Don't shoot! 923 00:58:41,435 --> 00:58:43,729 -(MEN SPEAKING FRENCH) -(MACHINE GUN FIRING) 924 00:59:01,038 --> 00:59:02,956 Well, we got lucky again. 925 00:59:04,708 --> 00:59:08,503 Ease her off and put her on 160 and then get that first-aid kit. 926 00:59:16,720 --> 00:59:18,263 Oh, that's not so bad. 927 00:59:18,597 --> 00:59:20,974 You wouldn't have gotten that if you hadn't been so anxious to give up. 928 00:59:21,224 --> 00:59:22,809 Please help me get him up on the seat. 929 00:59:22,976 --> 00:59:25,353 Leave him where he is. I don't want him bleeding all over my cushion. 930 00:59:25,562 --> 00:59:26,688 -Here you are, Harry. -Okay, Eddie. 931 00:59:26,855 --> 00:59:28,273 You can have a drink now. 932 00:59:28,482 --> 00:59:29,649 Thanks, Harry. 933 00:59:31,067 --> 00:59:32,819 Here, help me off with his coat. 934 00:59:34,821 --> 00:59:36,073 Easy now, boy. 935 00:59:50,128 --> 00:59:51,463 All right. Get ready. 936 00:59:51,922 --> 00:59:53,965 The man in that boat will take you on from here. 937 00:59:54,466 --> 00:59:56,051 But I don't understand-- 938 00:59:56,218 --> 00:59:58,804 There's a bunch of people who spent a lot of time figuring this thing out. 939 00:59:58,970 --> 01:00:00,680 They know more about it than we do. 940 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 This is de Bursac. 941 01:00:14,152 --> 01:00:17,030 She's the other guy I was supposed to pick up. His wife. 942 01:00:17,197 --> 01:00:19,115 -My name is Gerard. -How do you do? 943 01:00:19,282 --> 01:00:20,700 Easy with him. He's been shot up a little. 944 01:00:20,867 --> 01:00:21,868 Well, what happened? 945 01:00:22,035 --> 01:00:24,246 Well, we ran into a patrol boat. They'll tell you about it. 946 01:00:28,041 --> 01:00:30,836 I'll cruise around a little and give you a chance to get ashore. 947 01:00:31,002 --> 01:00:32,420 -Good luck. -Thanks. 948 01:00:43,431 --> 01:00:44,474 (DOORBELL BUZZING) 949 01:00:44,724 --> 01:00:46,059 (PIANO MUSIC PLAYING) 950 01:00:46,268 --> 01:00:47,561 (MARIE SINGING) 951 01:00:50,397 --> 01:00:52,148 Good evening, Mama. 952 01:01:01,032 --> 01:01:02,826 I thought you said she pulled out. 953 01:01:03,034 --> 01:01:04,411 I thought she did. 954 01:01:20,302 --> 01:01:22,345 -Hello, Steve. -I thought you were going 955 01:01:22,512 --> 01:01:23,597 -to put her on a plane. -By the way, she said-- 956 01:01:23,763 --> 01:01:26,641 -What's the matter? Didn't it go? -Yes, it went. But I decided not to. 957 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 Oh, you did? 958 01:01:27,976 --> 01:01:29,895 You know, I went to a lot of trouble to get you out of here. 959 01:01:30,103 --> 01:01:31,980 -That's why I didn't go. -Yeah. 960 01:01:33,607 --> 01:01:36,484 You dames. A guy goes out and breaks his neck to... 961 01:01:37,277 --> 01:01:39,279 Well, I might have expected it. 962 01:01:40,906 --> 01:01:41,990 Steve. 963 01:01:43,074 --> 01:01:44,451 You're not sore, are you? 964 01:01:44,618 --> 01:01:45,994 Look, it'd be all right if I had any dough-- 965 01:01:46,203 --> 01:01:47,495 I got a refund on that ticket. Here. 966 01:01:47,704 --> 01:01:49,789 Yeah, that's gonna help a lot. You better hang onto it. 967 01:01:49,956 --> 01:01:51,458 -Harry, we can use- -She'll buy it for you. 968 01:01:51,625 --> 01:01:53,710 -Nothing but beer for him. -I'll remember. 969 01:01:53,960 --> 01:01:56,004 We'll be all right, Steve. I've got a job. 970 01:01:56,212 --> 01:01:59,424 -Doing what? -Frenchy seems to think I can sing. 971 01:01:59,758 --> 01:02:01,218 Well, it's his place. 972 01:02:01,468 --> 01:02:03,595 -Sometimes you make me so mad I could- -Harry. 973 01:02:03,803 --> 01:02:04,930 -You could do what? -I could-- 974 01:02:05,096 --> 01:02:06,556 Harry, I need your help. 975 01:02:06,890 --> 01:02:08,516 -Yeah, what is it now? -That... 976 01:02:09,142 --> 01:02:10,393 It's all right. Go ahead. 977 01:02:10,560 --> 01:02:12,479 That man is very badly wounded, Harry. 978 01:02:12,646 --> 01:02:14,314 I took a look at him. The bullet hit the gunnel first, 979 01:02:14,522 --> 01:02:15,523 and it was practically spent. 980 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 All you got to do is get somebody to take it out of him. 981 01:02:17,442 --> 01:02:18,443 Couldn't you do it fast? 982 01:02:18,610 --> 01:02:20,487 Me? I'm hotter than any doctor right now. 983 01:02:20,654 --> 01:02:23,281 Don't you think they'd recognize my boat. They'll be on my tail any minute. 984 01:02:23,448 --> 01:02:26,034 -All I got to do is walk out of here. -You don't have to go out. 985 01:02:26,326 --> 01:02:28,912 -Well, you didn't bring him here? -In the cellar. 986 01:02:29,663 --> 01:02:30,914 Why didn't you put them on the center table 987 01:02:31,081 --> 01:02:32,582 in a goldfish bowl and be done with it? 988 01:02:32,749 --> 01:02:36,044 We had to do something. They're watching every road out of town. 989 01:02:36,336 --> 01:02:38,630 See what you got yourself into by sticking around here? 990 01:02:38,838 --> 01:02:40,215 I'm ready to go any time you are. 991 01:02:40,382 --> 01:02:41,967 Please, Harry, will you do it? 992 01:02:42,175 --> 01:02:43,301 Not a chance, Frenchy. 993 01:02:43,510 --> 01:02:46,096 Captain Morgan, your bill here at the hotel, 994 01:02:46,304 --> 01:02:50,392 being overdue, amounts to 6,356 francs. 995 01:02:50,600 --> 01:02:52,060 -Six- -Well, she's right, Eddie. 996 01:02:52,686 --> 01:02:54,479 You really keep the books, don't you, Mama? 997 01:02:54,646 --> 01:02:57,065 We will be glad to dismiss the whole matter 998 01:02:57,357 --> 01:02:59,234 if you will do this for us. 999 01:02:59,859 --> 01:03:01,861 -Throw her bill in, too? -Sure thing. 1000 01:03:02,028 --> 01:03:03,530 All I got to do is take the bullet out 1001 01:03:03,697 --> 01:03:04,739 -and dress the wound? -That's all. 1002 01:03:05,073 --> 01:03:07,409 You know, you almost had me figured right, 1003 01:03:07,575 --> 01:03:09,077 Mama, except for one thing. 1004 01:03:09,369 --> 01:03:10,370 I'll still owe you that bill. 1005 01:03:10,537 --> 01:03:12,497 Now, look, Slim, up in my room you'll find a medical kit. 1006 01:03:12,706 --> 01:03:14,624 It's gray and about this big with the name of the boat on it. 1007 01:03:14,791 --> 01:03:16,710 -Bring it down to the cellar. And Slim... -Sure. 1008 01:03:16,876 --> 01:03:18,920 Here's the key. Bring some hot water, too. 1009 01:03:19,087 --> 01:03:20,297 This way, Harry. 1010 01:03:20,630 --> 01:03:22,465 Harry. Harry. 1011 01:03:23,842 --> 01:03:24,884 Can I help? 1012 01:03:25,051 --> 01:03:26,094 Eddie, you just stay out of sight. 1013 01:03:26,261 --> 01:03:29,347 But if you should run across the police, don't forget what I told you to tell them. 1014 01:03:29,556 --> 01:03:30,890 Eh, what was that, Harry? 1015 01:03:31,307 --> 01:03:34,227 Uh... Just stay out of sight, Eddie. 1016 01:03:34,477 --> 01:03:35,603 I remember. 1017 01:04:01,379 --> 01:04:02,589 What do you want here? 1018 01:04:02,756 --> 01:04:04,799 Well, I'll tell you. I was sort of invited. He asked me. 1019 01:04:04,966 --> 01:04:06,301 -You're not a doctor. -No. 1020 01:04:06,509 --> 01:04:08,178 -Where's the doctor? -Please, be patient. 1021 01:04:08,345 --> 01:04:09,721 I have been patient. 1022 01:04:09,888 --> 01:04:12,015 -How do I know you know anything? -You don't. 1023 01:04:12,223 --> 01:04:13,266 Wait a minute. 1024 01:04:21,691 --> 01:04:22,692 (PAUL GROANS) 1025 01:04:28,948 --> 01:04:30,075 How long has he been unconscious? 1026 01:04:30,784 --> 01:04:32,243 Just a few minutes. 1027 01:04:36,081 --> 01:04:37,957 Hey, now, look, uh... 1028 01:04:45,215 --> 01:04:47,634 Well, he's got some fever and his pulse is a little low. 1029 01:04:47,801 --> 01:04:50,011 He'll be all right, though, as soon as we get the bullet out of him. 1030 01:04:50,178 --> 01:04:51,471 You're not to touch him, do you hear? 1031 01:04:51,638 --> 01:04:53,098 Well, that's all right with me. I'm not getting paid. 1032 01:04:53,264 --> 01:04:55,642 Please, she doesn't know what she's saying. She's not herself. 1033 01:04:55,809 --> 01:04:58,311 -Who is she? -Hey, Harry, you promised. 1034 01:04:59,145 --> 01:05:00,480 Look, you want to help your husband, don't you? 1035 01:05:00,647 --> 01:05:02,148 -Yes. -Then use your head. 1036 01:05:02,315 --> 01:05:04,484 We can't get a doctor without giving the whole show away. 1037 01:05:04,651 --> 01:05:07,237 Besides, he's probably got as good a chance with me as anybody. 1038 01:05:07,487 --> 01:05:08,988 I'm not going to let you do it. 1039 01:05:09,155 --> 01:05:10,949 Why not? He's no different from anybody else. 1040 01:05:11,199 --> 01:05:12,867 Just a little sicker, that's all. 1041 01:05:13,034 --> 01:05:14,994 It means he's not worth so much. Now, look-- 1042 01:05:19,290 --> 01:05:21,126 You can have another crack at me later on. 1043 01:05:21,292 --> 01:05:22,544 -Hello, Slim. -Hello. 1044 01:05:22,710 --> 01:05:24,129 Miss Browning, Madame de Bursac. 1045 01:05:24,295 --> 01:05:26,506 Don't get tough with Slim. She's apt to slap you back. 1046 01:05:26,840 --> 01:05:29,300 That's what you said you'd do, wasn't it? 1047 01:05:29,509 --> 01:05:31,177 Bring the water in here. 1048 01:05:31,344 --> 01:05:33,430 -Wait a minute... -He's only trying to help you. 1049 01:05:33,596 --> 01:05:34,681 Who are you? 1050 01:05:34,889 --> 01:05:36,933 Nobody. Just another volunteer. 1051 01:05:40,019 --> 01:05:41,354 Where do you want this water? 1052 01:05:41,521 --> 01:05:42,689 In that basin. 1053 01:05:43,648 --> 01:05:45,316 -Is it hot? -Boiling. 1054 01:05:47,444 --> 01:05:49,446 All right, then. Pour some of this in it. 1055 01:05:49,612 --> 01:05:51,030 And drop these in. 1056 01:05:53,867 --> 01:05:55,535 You better get out of here. You may not like this. 1057 01:05:55,702 --> 01:05:57,162 I'll be all right. 1058 01:05:58,580 --> 01:05:59,873 All right, then take this. 1059 01:06:00,999 --> 01:06:02,792 -What is it? -Chloroform. 1060 01:06:03,084 --> 01:06:04,377 Get over there by your husband's head. 1061 01:06:04,544 --> 01:06:05,587 If he comes to while I'm probing, 1062 01:06:05,795 --> 01:06:07,172 pour some of that stuff on a hunk of cotton 1063 01:06:07,380 --> 01:06:09,215 and give him a whiff of it. 1064 01:06:09,924 --> 01:06:12,218 Don't open it till I tell you to. 1065 01:06:13,178 --> 01:06:14,804 Take out about four of those. 1066 01:06:19,684 --> 01:06:23,563 George, bring that lamp a little closer so I can see what I'm doing. 1067 01:06:31,654 --> 01:06:32,822 That's good. 1068 01:06:36,534 --> 01:06:38,161 All right, Slim. 1069 01:06:44,167 --> 01:06:45,543 Hold that. 1070 01:06:50,006 --> 01:06:51,007 (GROANS SOFTLY) 1071 01:06:51,216 --> 01:06:52,509 Easy, boy. 1072 01:06:53,218 --> 01:06:54,928 All right, open that can and give him some. 1073 01:06:55,428 --> 01:06:57,055 George, see if you can hold his head down. 1074 01:06:58,348 --> 01:07:00,892 Come on, hurry up. 1075 01:07:01,726 --> 01:07:02,936 Well, that's fine. 1076 01:07:03,728 --> 01:07:06,314 Don't worry about her. Pick up that can. 1077 01:07:07,315 --> 01:07:09,651 -Any of it left? -I think there's enough. 1078 01:07:13,530 --> 01:07:17,242 Well, wait a minute, I don't think we'll need it. He's out, too. 1079 01:07:18,076 --> 01:07:19,994 Bring that lamp down a little lower. 1080 01:07:21,788 --> 01:07:24,457 Frenchy, bring that basin over here. 1081 01:07:27,669 --> 01:07:31,547 And fan some of those fumes away, will you? We'll all be out. 1082 01:07:46,062 --> 01:07:47,855 There you are, Frenchy, there's your bullet. 1083 01:07:48,022 --> 01:07:49,065 (BULLET DINGS) 1084 01:07:49,274 --> 01:07:52,235 I told you it was spent. It would have smashed the bone. 1085 01:07:52,485 --> 01:07:53,653 Oh, wait, I don't need that. 1086 01:08:09,544 --> 01:08:13,047 All right, you finish bandaging it up. Adhesive tape in the box. 1087 01:08:13,590 --> 01:08:15,883 I got to get nursie out of here, or she never will come to. 1088 01:08:29,480 --> 01:08:31,524 What are you trying to do, guess her weight? 1089 01:08:32,191 --> 01:08:33,860 She's heftier than you think. 1090 01:08:40,199 --> 01:08:41,993 You'd better loosen her clothes. 1091 01:08:42,160 --> 01:08:44,120 You've been doing all right. 1092 01:08:47,790 --> 01:08:49,751 Uh, maybe you'd better look after her husband. 1093 01:08:50,001 --> 01:08:52,837 -He's not gonna run out on me. -Neither is she. 1094 01:08:56,883 --> 01:08:58,051 Steve. 1095 01:08:59,177 --> 01:09:01,304 Is it all right if I give her a little whiff of this? 1096 01:09:01,638 --> 01:09:02,639 (CHUCKLES) 1097 01:09:15,068 --> 01:09:16,402 (GROANS SOFTLY) 1098 01:09:19,530 --> 01:09:20,990 You're with us again. 1099 01:09:22,075 --> 01:09:23,951 You were lucky. You passed out. 1100 01:09:25,703 --> 01:09:27,622 What happened? We must... 1101 01:09:27,789 --> 01:09:29,123 We'll talk about that in the morning. 1102 01:09:29,791 --> 01:09:31,918 See if you can get some sleep. 1103 01:09:33,169 --> 01:09:34,295 Thanks. 1104 01:09:51,396 --> 01:09:53,648 Why did you ever come along with him on a trip like this? 1105 01:09:54,565 --> 01:09:55,775 I love him. 1106 01:09:57,360 --> 01:09:58,403 I wanted to be with him. 1107 01:09:59,946 --> 01:10:01,406 That's a reason. 1108 01:10:02,156 --> 01:10:03,449 There's another reason. 1109 01:10:04,117 --> 01:10:06,577 They told me to come, our people did. 1110 01:10:08,621 --> 01:10:09,622 They said... 1111 01:10:10,415 --> 01:10:14,252 They said no man was much good if he left someone behind in France 1112 01:10:14,502 --> 01:10:16,838 for the Germans to find and hold. 1113 01:10:19,173 --> 01:10:20,299 Makes sense. 1114 01:10:20,466 --> 01:10:22,844 I told them I'd only be In the way, 1115 01:10:23,010 --> 01:10:26,222 that I could do no good, that I was afraid. 1116 01:10:28,975 --> 01:10:32,478 But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along. 1117 01:10:34,772 --> 01:10:36,858 Because I've made him that way, too. 1118 01:10:37,734 --> 01:10:38,735 Now he's afraid. 1119 01:10:41,946 --> 01:10:43,322 Well, he didn't invent it. 1120 01:10:44,323 --> 01:10:46,325 -Invent what? -Being afraid. 1121 01:10:49,662 --> 01:10:50,872 Thanks, Mr. Morgan. 1122 01:11:08,473 --> 01:11:10,349 Well, the fever's gone. 1123 01:11:13,644 --> 01:11:14,645 Do you... 1124 01:11:14,812 --> 01:11:17,607 I'm no doctor, but he looks pretty good to me. 1125 01:11:19,734 --> 01:11:22,528 If he wakes up, give him another one of these pills. 1126 01:11:36,042 --> 01:11:38,503 Mr. Morgan. Mr. Morgan, I... 1127 01:11:39,962 --> 01:11:41,380 You're not gonna faint again? 1128 01:11:42,131 --> 01:11:46,803 No, I'm just having a hard time trying to say something. 1129 01:11:47,053 --> 01:11:49,222 Go ahead, say it. I'm not gonna bite you. 1130 01:11:50,556 --> 01:11:53,518 Well, if it hadn't been for you, Paul might have... 1131 01:11:54,769 --> 01:11:56,187 I'm sorry for the way I've acted. 1132 01:11:56,479 --> 01:11:57,647 You're not sorry at all, 1133 01:11:57,855 --> 01:11:59,398 you're just sorry you made a fool of yourself. 1134 01:11:59,816 --> 01:12:00,817 (CHUCKLES) 1135 01:12:01,275 --> 01:12:03,361 -I have, haven't I? -Uh-huh. 1136 01:12:06,531 --> 01:12:08,741 You don't make me angry when you say that. 1137 01:12:09,825 --> 01:12:12,328 I don't think I'll ever be angry again with anything you say. 1138 01:12:14,163 --> 01:12:16,415 Another screwy dame. Now, how can you-- 1139 01:12:16,624 --> 01:12:17,792 Good morning. 1140 01:12:17,959 --> 01:12:20,211 I hate to break this up, but I brought some breakfast. 1141 01:12:22,421 --> 01:12:24,674 -Good morning. -How's your patient? 1142 01:12:24,840 --> 01:12:27,260 -He'll be all right� -Or haven't you looked lately? 1143 01:12:27,635 --> 01:12:28,928 He'll be all right. 1144 01:12:29,929 --> 01:12:31,305 I'll be back this evening. 1145 01:12:31,764 --> 01:12:33,474 If you need me before then, be sure and call me. 1146 01:12:33,641 --> 01:12:34,642 -I will. -Yes. 1147 01:12:34,809 --> 01:12:36,769 And I hope you have everything you need here. 1148 01:12:37,019 --> 01:12:38,354 The eggs may be a little hard-boiled-- 1149 01:12:38,521 --> 01:12:40,106 Oh, that's all right, I like them that way. 1150 01:12:40,273 --> 01:12:41,941 You're lucky. Isn't she? 1151 01:12:48,531 --> 01:12:50,908 I'm gonna get some sleep, I'll see you later. 1152 01:12:55,538 --> 01:12:56,747 Thanks. 1153 01:12:58,124 --> 01:13:00,501 -What do you want? -I could use a match. 1154 01:13:09,760 --> 01:13:10,803 Thanks. 1155 01:13:11,470 --> 01:13:12,555 Now I need a cigarette. 1156 01:13:23,816 --> 01:13:24,942 Here, I can do that. 1157 01:13:25,151 --> 01:13:26,819 -Look- -Oh, come on, let me help. 1158 01:13:26,986 --> 01:13:30,615 Look, when I get ready to take my shoes off, I'll take them off myself. 1159 01:13:31,574 --> 01:13:32,658 All right. 1160 01:13:34,452 --> 01:13:36,704 -Want something to eat? -No. 1161 01:13:37,622 --> 01:13:38,664 Just a little breakfast? 1162 01:13:38,831 --> 01:13:40,583 All I want to do is get some sleep. 1163 01:13:40,875 --> 01:13:43,878 It's a good idea. I can help you there. 1164 01:13:44,670 --> 01:13:46,088 Hey, now where are you going? 1165 01:13:46,714 --> 01:13:48,841 I'm going to fix you a nice hot bath. 1166 01:13:49,008 --> 01:13:50,217 It'll make you sleep better. 1167 01:13:50,968 --> 01:13:53,137 Look, Junior, I don't want you to take my shoes off, 1168 01:13:53,304 --> 01:13:54,639 I don't want you to get me any breakfast, 1169 01:13:54,805 --> 01:13:56,557 I don't want you to draw me a nice hot bath. 1170 01:13:56,807 --> 01:13:59,727 -I don't want you to-- -Isn't there anything I can do, Steve? 1171 01:14:00,019 --> 01:14:02,480 -Yes, get the- -"You know, Mr. Morgan, 1172 01:14:02,647 --> 01:14:05,024 "you don't make me angry when you say that. 1173 01:14:05,191 --> 01:14:08,945 "I don't think I'll ever be angry again at anything you say." 1174 01:14:12,698 --> 01:14:14,867 How am I doing, Steve? Does it work the second time? 1175 01:14:15,493 --> 01:14:17,912 You've been wanting to do something for me, haven't you? 1176 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Mmm-hmm. 1177 01:14:19,497 --> 01:14:20,498 Mmm-hmm. 1178 01:14:24,961 --> 01:14:26,504 Walk around me. 1179 01:14:27,254 --> 01:14:29,590 Go ahead, walk around me, clear around. 1180 01:14:38,557 --> 01:14:39,558 (CHUCKLES) 1181 01:14:41,560 --> 01:14:43,646 -Did you find anything? -No. 1182 01:14:44,689 --> 01:14:45,815 No, Steve. 1183 01:14:46,399 --> 01:14:49,860 There are no strings tied to you, not yet. 1184 01:15:04,583 --> 01:15:05,835 I like that. 1185 01:15:07,920 --> 01:15:11,006 Except... Except for the beard. 1186 01:15:13,259 --> 01:15:15,094 Why don't you shave and we'll... 1187 01:15:17,388 --> 01:15:18,723 We'll try it again. 1188 01:15:19,098 --> 01:15:20,266 (KNOCKING ON DOOR) 1189 01:15:24,061 --> 01:15:25,563 -Harry. -Oh, later, Frenchy. 1190 01:15:25,730 --> 01:15:26,731 No, Harry, wait. 1191 01:15:26,897 --> 01:15:29,275 Renard, the Inspector, is downstairs. You better come down. 1192 01:15:29,525 --> 01:15:32,194 -Oh, I can't do that, I got to go shave. -He's got Eddie. 1193 01:15:32,695 --> 01:15:35,781 Eddie. He's giving him drinks and asking him questions. 1194 01:15:36,240 --> 01:15:37,616 I was afraid of that. 1195 01:15:38,826 --> 01:15:40,619 Good thing you didn't get me in that tub. 1196 01:15:40,786 --> 01:15:42,413 Look out for those strings, Steve. 1197 01:15:42,580 --> 01:15:44,623 You're liable to trip and break your neck. 1198 01:15:44,790 --> 01:15:46,625 Strings? I didn't see any strings. 1199 01:15:46,792 --> 01:15:48,669 They just don't show, Frenchy. 1200 01:15:51,589 --> 01:15:53,090 You ought to have seen that fish. 1201 01:15:53,257 --> 01:15:55,134 It must have weighed 900 if it weighed a pound. 1202 01:15:55,301 --> 01:15:58,012 It was the biggest marlin you ever seen in all your born days. 1203 01:15:58,179 --> 01:15:59,889 You know, a marlin is a swordfish. 1204 01:16:00,055 --> 01:16:02,975 -Good morning, Capitaine. -Oh, hello, Harry. How's everything? 1205 01:16:03,142 --> 01:16:04,685 -Fine. -Won't you join us? 1206 01:16:04,852 --> 01:16:06,979 It's a little early for this kind of a party, isn't it? 1207 01:16:07,146 --> 01:16:08,230 Continue, Mr. Eddie. 1208 01:16:08,397 --> 01:16:10,149 Did you hear that, Harry? He called me "mister." 1209 01:16:10,316 --> 01:16:11,650 Say, you're all right. 1210 01:16:12,485 --> 01:16:14,820 -Was you ever bit by a dead bee- -No, he never was, Eddie. 1211 01:16:15,029 --> 01:16:16,489 Go on with what you were saying. 1212 01:16:17,114 --> 01:16:18,157 Oh, I was just telling him about 1213 01:16:18,324 --> 01:16:20,576 -the big one we hooked onto last night. -Uh-huh. 1214 01:16:20,743 --> 01:16:24,371 Well, sir, that fish was so big that me and Harry could hardly budge him. 1215 01:16:24,538 --> 01:16:26,999 We pumped on him until we was all wore out, didn't we, Harry? 1216 01:16:27,166 --> 01:16:28,667 That's right, Eddie. 1217 01:16:29,001 --> 01:16:31,462 It was after dark and we was still playing him. 1218 01:16:31,629 --> 01:16:35,966 He must have weighed at least 1,000 easy. 1219 01:16:37,009 --> 01:16:40,930 Every time Mr. Eddie takes a drink, this fabulous fish grows larger. 1220 01:16:41,263 --> 01:16:43,599 He must have started with a pretty small one. 1221 01:16:44,433 --> 01:16:47,353 How did you finally manage to land such a leviathan? 1222 01:16:47,520 --> 01:16:48,771 No, we didn't. Didn't Eddie tell you? 1223 01:16:48,938 --> 01:16:51,440 -We ran into a German submarine. -A German submarine? 1224 01:16:51,607 --> 01:16:53,984 Whatever it was, it turned its light on us and opened fire. 1225 01:16:54,151 --> 01:16:56,028 -I didn't stick around to find out. -I do not think-- 1226 01:16:56,195 --> 01:16:58,405 You know, you can't be too careful these days. 1227 01:16:58,572 --> 01:17:01,617 I do not think anybody could give a more logical explanation 1228 01:17:01,784 --> 01:17:05,246 for refusing to obey the challenge of our patrol boat. 1229 01:17:05,412 --> 01:17:07,915 Not to speak of shooting out their searchlight. 1230 01:17:08,082 --> 01:17:09,416 -Patrol boat? -Yes. 1231 01:17:09,583 --> 01:17:11,085 Oh, that's what it was. You were right, Eddie. 1232 01:17:11,252 --> 01:17:13,087 I'm a good man in the dark, I always was. 1233 01:17:13,254 --> 01:17:15,548 It's a funny thing, he kept saying it was a patrol boat all the time, 1234 01:17:15,714 --> 01:17:16,715 and I wouldn't believe him. 1235 01:17:16,882 --> 01:17:20,135 There is one thing that is not clear to me, Captain Morgan. 1236 01:17:20,386 --> 01:17:21,387 Yeah? What's that? 1237 01:17:21,554 --> 01:17:24,807 Why does a professional fisherman go fishing for his own amusement? 1238 01:17:25,891 --> 01:17:26,892 Well, uh... 1239 01:17:27,268 --> 01:17:29,228 Don't you ever ask any questions? Don't you ever talk? 1240 01:17:31,897 --> 01:17:34,275 No, I guess you don't. What were you saying? 1241 01:17:34,441 --> 01:17:38,487 Does a professional fisherman go fishing for his own amusement? 1242 01:17:38,904 --> 01:17:41,073 Well, he does if he likes it, and we like it, don't we, Eddie? 1243 01:17:41,365 --> 01:17:43,742 Yeah, you remember that night in Key West when we went- 1244 01:17:43,909 --> 01:17:46,162 -We don't seem to be getting anywhere. -It was the Fourth of July-- 1245 01:17:46,328 --> 01:17:47,329 Mr. Eddie. 1246 01:17:47,496 --> 01:17:49,540 I was only gonna tell him, Key West, the Fourth of July, 1247 01:17:49,707 --> 01:17:51,417 three years ago at 8:00. I got that in, Harry. 1248 01:17:51,584 --> 01:17:53,377 -What about your passengers? -It was 7:00, Eddie. 1249 01:17:53,544 --> 01:17:56,338 You oughtn't to burn up at him, you fed him the rum. 1250 01:17:56,505 --> 01:17:59,133 -What about your two passengers? -What passengers? 1251 01:17:59,300 --> 01:18:00,759 The ones you brought over from Anguilla. 1252 01:18:01,093 --> 01:18:03,387 He was waiting on the dock when we came in. 1253 01:18:03,554 --> 01:18:05,306 How do you think I got them ashore, in my sleeve? 1254 01:18:05,472 --> 01:18:07,933 You could have landed them a dozen places on our coastline. 1255 01:18:08,100 --> 01:18:09,518 That's right, I could've at that. 1256 01:18:09,685 --> 01:18:13,355 -Would $500 refresh your memory? -Oh, my memory's pretty good. 1257 01:18:13,606 --> 01:18:14,982 For instance, I can remember that you're the guy 1258 01:18:15,191 --> 01:18:16,692 who lifted my passport and all my money. 1259 01:18:17,067 --> 01:18:18,485 Would your memory become any better 1260 01:18:18,652 --> 01:18:20,738 if your passport and money were returned to you? 1261 01:18:20,946 --> 01:18:23,282 Does that include the $825 Johnson owed me? 1262 01:18:23,449 --> 01:18:26,452 -Why not? -And the $500 you just mentioned? 1263 01:18:26,619 --> 01:18:28,621 You drive a hard bargain, Capitaine Morgan. 1264 01:18:28,787 --> 01:18:30,623 Well, that's no bargain. If these people are as important 1265 01:18:30,789 --> 01:18:32,958 as you seem to think they are, they're gonna be pretty hard to find. 1266 01:18:33,250 --> 01:18:35,544 Not for a man of your resourcefulness. 1267 01:18:35,878 --> 01:18:38,464 Think it over and let me hear from you. 1268 01:18:47,640 --> 01:18:48,641 (CHUCKLING) 1269 01:18:50,476 --> 01:18:52,478 -Did you hear all of that? -Most of it. 1270 01:18:52,645 --> 01:18:54,730 Bee lips went away pretty mad. 1271 01:18:54,897 --> 01:18:57,107 As soon as he cools off, though, he's gonna start thinking. 1272 01:18:57,274 --> 01:18:59,652 He thinks now that you will turn them in. 1273 01:18:59,818 --> 01:19:01,153 It's what you want him to think, isn't it? 1274 01:19:01,320 --> 01:19:02,821 What will happen then? 1275 01:19:03,322 --> 01:19:04,615 He hasn't searched this hotel yet, has he? 1276 01:19:04,782 --> 01:19:06,659 -No, not yet. -Well, there's your answer. 1277 01:19:06,825 --> 01:19:08,577 He doesn't want them, he wants the whole setup. 1278 01:19:08,744 --> 01:19:11,080 -What shall we do? -It's not we, it's you. 1279 01:19:11,246 --> 01:19:14,333 And you can't do anything until that fella downstairs gets strong enough to move. 1280 01:19:14,500 --> 01:19:16,543 Until then, you're probably safe. 1281 01:19:17,002 --> 01:19:18,337 -Better get rid of this. -Yeah. 1282 01:19:18,504 --> 01:19:20,005 -And bring us some breakfast, would you? -Sure. 1283 01:19:20,172 --> 01:19:23,175 -I thought you didn't want any breakfast. -I didn't then. 1284 01:19:23,342 --> 01:19:26,178 -What were you saying, Eddie? -I've been figuring. 1285 01:19:26,345 --> 01:19:30,015 Them guys don't think that I'm wise, but they was trying to get me drunk. 1286 01:19:30,349 --> 01:19:32,935 They don't know me, do they, Harry? 1287 01:19:33,352 --> 01:19:35,271 (BOTH CHUCKLE) 1288 01:19:36,272 --> 01:19:38,148 I think they're trying to find out something. 1289 01:19:38,315 --> 01:19:39,358 What do you suppose it is? 1290 01:19:39,525 --> 01:19:41,568 -Well, don't you know? -No, I ain't got no idea. 1291 01:19:41,735 --> 01:19:44,238 Well, that's a good way to leave it. You know, you got the hiccups. 1292 01:19:44,405 --> 01:19:46,573 - Have I, Harry? - Oh, yeah, I never noticed. 1293 01:19:46,782 --> 01:19:48,367 Don't you think you better take a drink of water? 1294 01:19:48,575 --> 01:19:49,576 What, water? 1295 01:19:49,827 --> 01:19:52,496 -Yeah, that's a good idea, Slim. -No, oh, no, not that. 1296 01:19:52,705 --> 01:19:54,999 -It'll do you good. -I'll be all right. 1297 01:19:56,667 --> 01:19:58,252 -Hey, Eddie. -Yeah, Harry? 1298 01:19:58,419 --> 01:20:00,587 Keep out of sight and stay away from the police. 1299 01:20:00,754 --> 01:20:03,674 They're never gonna believe that story you told a second time. 1300 01:20:03,841 --> 01:20:05,551 What story was that, Harry? 1301 01:20:05,718 --> 01:20:06,844 (CHUCKLES) 1302 01:20:07,052 --> 01:20:08,429 Just keep out of sight. 1303 01:20:14,893 --> 01:20:17,021 (PLAYING UPBEAT MUSIC) 1304 01:20:22,735 --> 01:20:23,736 (SINGING) 1305 01:21:43,440 --> 01:21:44,441 (ALL LAUGH) 1306 01:22:05,254 --> 01:22:06,422 Seen Eddie around? 1307 01:22:06,588 --> 01:22:09,424 No, sir, Mr. Morgan, I have not seen him all evening. 1308 01:22:09,716 --> 01:22:11,260 Where's Frenchy? 1309 01:22:30,320 --> 01:22:31,530 (APPLAUSE) 1310 01:22:47,713 --> 01:22:50,299 -Well. -I'm going to work. 1311 01:22:51,008 --> 01:22:52,050 Do you like it? 1312 01:22:52,217 --> 01:22:54,595 You won't have to sing much in that outfit. 1313 01:22:54,761 --> 01:22:57,431 -You know, Steve, sometimes you make me~ -That's why I do it. 1314 01:22:57,598 --> 01:23:00,559 -Haven't seen Eddie, have you? -No, not since noon, why? 1315 01:23:00,726 --> 01:23:02,311 He left the boat and he hasn't come back. 1316 01:23:02,477 --> 01:23:04,813 -Well, is there anything wrong? -I don't know. 1317 01:23:05,564 --> 01:23:08,066 Hey, don't look now, but over there by the door at the second table, 1318 01:23:08,233 --> 01:23:09,568 there's a guy with a mustache. 1319 01:23:09,735 --> 01:23:10,986 I think he's following me. 1320 01:23:11,445 --> 01:23:13,071 Keep an eye on him, will you? I'm going downstairs. 1321 01:23:13,238 --> 01:23:14,531 Hey, Harry. 1322 01:23:15,073 --> 01:23:17,159 Stick around awhile, she's going to sing. 1323 01:23:17,326 --> 01:23:19,411 -I'll be right back. -Give her my love. 1324 01:23:19,578 --> 01:23:21,663 I'd give her my own if she had that on. 1325 01:23:22,372 --> 01:23:24,958 Here's the rest of the lyrics, Slim. How do you feel? 1326 01:23:25,125 --> 01:23:28,003 -Well, I could use a drink, Cricket. -Sure, come on. 1327 01:23:28,462 --> 01:23:29,880 Emil. 1328 01:23:30,047 --> 01:23:32,257 -What will you have, Slim? -Scotch and soda. 1329 01:23:33,050 --> 01:23:34,092 Same. 1330 01:23:45,229 --> 01:23:47,356 -Good evening. -Good evening, Captain Morgan. 1331 01:23:47,522 --> 01:23:50,150 -How are you feeling? -Much better. I'm very grateful to you. 1332 01:23:50,317 --> 01:23:52,611 Oh, forget it. Let me have a look at this. 1333 01:23:55,697 --> 01:23:57,407 -Well, there's no bleeding. -No. 1334 01:23:58,951 --> 01:24:00,535 -Does that hurt? -Very little. 1335 01:24:00,953 --> 01:24:02,537 My only trouble is when I'm eating. 1336 01:24:02,788 --> 01:24:04,081 I'm awkward with my left hand. 1337 01:24:04,289 --> 01:24:07,626 Well, we'll see if we can arrange to have you shot in the other arm next time. 1338 01:24:08,168 --> 01:24:09,795 You won't need me anymore. 1339 01:24:11,713 --> 01:24:12,923 Frenchy, I'm pulling out. 1340 01:24:13,090 --> 01:24:14,383 -When? -Soon as I find Eddie. 1341 01:24:14,550 --> 01:24:16,176 -Is your friend missing? -Yeah. 1342 01:24:16,343 --> 01:24:17,511 -What happened? -I don't know. 1343 01:24:17,678 --> 01:24:19,554 He left the dock and hasn't been back since. 1344 01:24:19,721 --> 01:24:22,349 -Usually does what I tell him. -I'm sorry if anything happened. 1345 01:24:22,557 --> 01:24:25,018 -Well, I won't know that until I find him. -Couldn't you leave him here? 1346 01:24:25,310 --> 01:24:27,312 I don't think Eddie would like that. 1347 01:24:27,729 --> 01:24:29,106 Now, look, Frenchy, as soon as I'm gone, 1348 01:24:29,273 --> 01:24:31,567 Renard's gonna move in and turn this place upside down, 1349 01:24:31,733 --> 01:24:34,903 so you better start figuring how and where you're gonna move him and quick. 1350 01:24:35,070 --> 01:24:37,281 Wouldn't it be best if we went with you, Captain? 1351 01:24:37,447 --> 01:24:38,657 Why do you want to go? 1352 01:24:38,824 --> 01:24:41,785 I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here. 1353 01:24:42,828 --> 01:24:44,329 Just why'd you come here in the first place? 1354 01:24:44,496 --> 01:24:47,332 I know why she came, she told me, but why did you? 1355 01:24:47,749 --> 01:24:50,502 -Did you ever hear of Pierre Villemars? -Pierre Villemars? 1356 01:24:50,669 --> 01:24:53,338 Yeah, I read a headline. He was quite a guy. 1357 01:24:53,755 --> 01:24:55,882 -Vichy got him. He's dead, isn't he? -No, no, no. 1358 01:24:56,049 --> 01:24:57,467 He's on Devils Island. 1359 01:24:57,676 --> 01:25:00,762 They sent me here to get him, to bring him back here to Martinique. 1360 01:25:00,929 --> 01:25:03,682 He's a man whom people who are persecuted and oppressed, 1361 01:25:03,849 --> 01:25:05,642 will believe in and follow. 1362 01:25:08,186 --> 01:25:10,355 Well, just how are you gonna get him away? 1363 01:25:11,606 --> 01:25:13,650 You don't think much of me, Captain Morgan. 1364 01:25:14,192 --> 01:25:16,695 You're wondering why they've chosen me for this mission. 1365 01:25:17,613 --> 01:25:18,989 I wonder, too. 1366 01:25:19,531 --> 01:25:22,200 As you know, I'm not a brave man. 1367 01:25:23,952 --> 01:25:26,663 On the contrary, I'm always frightened. 1368 01:25:27,873 --> 01:25:30,167 I wish I could borrow your nature for a while, Captain. 1369 01:25:30,917 --> 01:25:32,669 When you meet danger, you never think of anything 1370 01:25:32,836 --> 01:25:34,921 except how you will circumvent it. 1371 01:25:35,547 --> 01:25:37,758 The word failure does not even exist for you. 1372 01:25:38,425 --> 01:25:39,926 While I... 1373 01:25:41,386 --> 01:25:44,431 I think always, "Suppose I fail..." 1374 01:25:45,557 --> 01:25:46,642 And then I am frightened. 1375 01:25:47,643 --> 01:25:50,395 Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage 1376 01:25:50,562 --> 01:25:52,814 to get a notorious patriot off Devils Island. 1377 01:25:52,981 --> 01:25:57,486 But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it. 1378 01:25:57,819 --> 01:25:59,404 We will find a way. 1379 01:25:59,821 --> 01:26:02,741 It might fail, and if it does, 1380 01:26:02,908 --> 01:26:06,328 and I am... I am still alive, 1381 01:26:07,329 --> 01:26:10,874 I will try to pass on my information, my mission, to someone else. 1382 01:26:11,416 --> 01:26:13,627 Perhaps to a better man, who does not fail. 1383 01:26:14,252 --> 01:26:16,588 Because there is always someone else. 1384 01:26:18,423 --> 01:26:20,592 That is the mistake the Germans always make 1385 01:26:20,759 --> 01:26:22,844 with people they try to destroy. 1386 01:26:23,929 --> 01:26:26,473 There will be always someone else. 1387 01:26:28,016 --> 01:26:29,017 Ah... 1388 01:26:29,643 --> 01:26:32,062 Originally, we planned to do everything from here. 1389 01:26:32,521 --> 01:26:35,899 But then, because of my own clumsiness, it was impossible. 1390 01:26:36,483 --> 01:26:38,860 And that's the reason we have to go with you. 1391 01:26:39,569 --> 01:26:40,946 Well, I couldn't even get you on the dock. 1392 01:26:41,113 --> 01:26:42,280 They got a man down there watching, 1393 01:26:42,447 --> 01:26:44,491 there's one upstairs, they're all over the place. 1394 01:26:44,741 --> 01:26:47,452 -How would I get you through the streets? -How will you go? 1395 01:26:47,953 --> 01:26:49,579 Well, they're watching me to find you. 1396 01:26:49,746 --> 01:26:52,749 As long as I haven't got you along, I can at least get on the boat. 1397 01:26:53,125 --> 01:26:55,961 There'll be a fog again, and the tide will turn a little after midnight. 1398 01:26:56,128 --> 01:26:58,255 I can cut loose and drift out beyond the breakwater 1399 01:26:58,422 --> 01:26:59,840 before I start my engines. 1400 01:27:01,299 --> 01:27:03,093 I'll still have trouble enough, even without you. 1401 01:27:03,260 --> 01:27:05,220 -But, Harry- -Captain Morgan is right. 1402 01:27:07,264 --> 01:27:09,141 This is not his fight yet. 1403 01:27:09,975 --> 01:27:14,604 Someday I hope it may be because we could use him. 1404 01:27:16,022 --> 01:27:17,441 You have done enough for us already. 1405 01:27:18,024 --> 01:27:21,820 Gerard told me of your refusing Renard's offer to give us up. 1406 01:27:22,821 --> 01:27:23,989 How do you know I won't do it yet? 1407 01:27:25,365 --> 01:27:27,701 There are many things a man will do, 1408 01:27:28,201 --> 01:27:32,664 but betrayal for a price is not one of yours. 1409 01:27:35,709 --> 01:27:37,043 Good luck. 1410 01:27:37,961 --> 01:27:40,213 -I hope you find your friend. -Thanks. 1411 01:27:40,380 --> 01:27:42,090 Goodbye, and thanks. 1412 01:27:47,262 --> 01:27:50,015 Oh, uh, Frenchy, I got a few things I want to talk to you about before I blow. 1413 01:27:50,348 --> 01:27:52,559 Then I'll be up in a little while, Harry. 1414 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 (HUMMING) 1415 01:27:57,189 --> 01:27:58,607 Any sign of Eddie? 1416 01:27:58,815 --> 01:28:01,234 Mmm-mmm. But your friend's still sitting at his table. 1417 01:28:01,526 --> 01:28:02,694 Yeah. I know. 1418 01:28:02,944 --> 01:28:05,197 -What's the matter, Steve? -I don't know. I... 1419 01:28:05,363 --> 01:28:08,033 I got a hunch the whole thing's gonna blow up, it's too quiet. 1420 01:28:08,200 --> 01:28:10,202 -What are you gonna do? -We'll have to pull out of here tonight. 1421 01:28:10,368 --> 01:28:11,870 As soon as I find Eddie. 1422 01:28:12,037 --> 01:28:15,332 We're leaving here for good, the three of us. 1423 01:28:16,458 --> 01:28:18,543 Wait a minute, I want you to know what you're gonna get into. 1424 01:28:18,710 --> 01:28:21,046 It's gonna be rough, I'm broke. If we do get out of here, 1425 01:28:21,213 --> 01:28:23,423 it'll be with a couple of hundred gallons of gas and a few francs. 1426 01:28:23,590 --> 01:28:25,717 Just about enough to get us to Port-au-Prince maybe. 1427 01:28:25,884 --> 01:28:27,302 I've never been there. 1428 01:28:28,053 --> 01:28:29,679 I don't know when you'll get back home. 1429 01:28:30,347 --> 01:28:31,723 It could be a long time. 1430 01:28:31,890 --> 01:28:34,434 It could be forever, or are you afraid of that? 1431 01:28:35,352 --> 01:28:38,939 I'm hard to get, Steve. All you have to do is ask me. 1432 01:28:40,232 --> 01:28:42,067 How long will it take you to pack? 1433 01:28:43,693 --> 01:28:45,904 There's a lot of people around here, save it. 1434 01:28:46,154 --> 01:28:47,322 (MUSIC PLAYING) 1435 01:28:49,407 --> 01:28:52,619 We won't shove off till midnight. Go ahead and go to work. 1436 01:28:57,582 --> 01:28:59,209 -You all set, Slim? -Sure. 1437 01:28:59,376 --> 01:29:01,545 But don't make it sad, Cricket. I don't feel that way. 1438 01:29:01,711 --> 01:29:03,797 You don't look that way, either. Let's go. 1439 01:29:04,214 --> 01:29:05,674 Top note, boys. 1440 01:29:14,474 --> 01:29:16,518 (SINGING "HOW LITTLE WE KNOW") 1441 01:30:41,019 --> 01:30:42,020 (APPLAUSE) 1442 01:30:46,566 --> 01:30:48,109 Harry. 1443 01:30:48,985 --> 01:30:50,487 Madame de Bursac wants to see you. 1444 01:30:50,695 --> 01:30:53,281 -Now, look, Frenchy, that's all over. -She's up in your room. 1445 01:30:53,531 --> 01:30:54,658 She... Why did you... 1446 01:30:54,824 --> 01:30:57,202 Please, Harry, that's all I will ask. 1447 01:30:58,453 --> 01:30:59,913 Thanks, Harry. 1448 01:31:04,167 --> 01:31:06,628 Look, now, you shouldn't have come up here, it's too much of a chance. 1449 01:31:06,836 --> 01:31:08,046 -I told you downstairs I can't take you. -I know. 1450 01:31:08,213 --> 01:31:11,716 I didn't come up for that. You've already done too much for us, 1451 01:31:11,883 --> 01:31:13,927 but there's just one other favor I'd like to ask. 1452 01:31:14,552 --> 01:31:16,012 I want you to take these. 1453 01:31:16,721 --> 01:31:19,057 They were my grandmother's, and her mother's before that. 1454 01:31:19,224 --> 01:31:22,394 She gave them to me when I got married. They're all I've got left. 1455 01:31:23,103 --> 01:31:26,356 I want you to take them out of here with you and save them till we can-- 1456 01:31:26,523 --> 01:31:28,149 Suppose they get me before I get out? 1457 01:31:28,525 --> 01:31:31,569 Then throw them overboard, at least they won't have them. 1458 01:31:31,945 --> 01:31:33,738 Suppose you never come for them? 1459 01:31:34,072 --> 01:31:36,491 Then let it be a part payment for all you've done for us. 1460 01:31:37,075 --> 01:31:38,451 Please, won't you? 1461 01:31:39,077 --> 01:31:41,413 Steve, Renard just came in, he's on his way up. 1462 01:31:41,871 --> 01:31:43,581 -Did he see you? -I don't think so. 1463 01:31:45,542 --> 01:31:47,252 All right, now, here. You take these, 1464 01:31:47,419 --> 01:31:49,295 and both of you get in there and keep quiet. 1465 01:31:49,629 --> 01:31:51,965 As soon as I get rid of him, you take her back down to the cellar. 1466 01:31:52,340 --> 01:31:53,425 All right, Steve. 1467 01:32:01,099 --> 01:32:02,183 (KNOCKING ON DOOR) 1468 01:32:03,852 --> 01:32:05,687 Good evening, may we come in? 1469 01:32:10,692 --> 01:32:12,068 Good evening. 1470 01:32:12,861 --> 01:32:14,529 You know, I never carry 'em. 1471 01:32:16,406 --> 01:32:17,407 What's on your mind? 1472 01:32:17,574 --> 01:32:19,951 The whereabouts of the two people we are searching for. 1473 01:32:20,201 --> 01:32:21,786 -Oh, you haven't found them yet? -No. 1474 01:32:21,953 --> 01:32:23,747 But since this morning, through our sources, 1475 01:32:23,955 --> 01:32:25,331 we've learned their names. 1476 01:32:25,707 --> 01:32:27,876 Monsieur and Madame de Bursac. 1477 01:32:28,084 --> 01:32:29,252 That is correct, is it not? 1478 01:32:29,461 --> 01:32:32,464 -How would I know that? -Well, I thought perhaps... 1479 01:32:33,089 --> 01:32:34,090 (SNIFFING) 1480 01:32:35,091 --> 01:32:36,509 Very nice perfume. 1481 01:32:38,178 --> 01:32:40,221 -You like that, huh? -Yes. 1482 01:32:41,514 --> 01:32:44,225 So do I. All right, Slim, come out. 1483 01:32:48,271 --> 01:32:51,024 -You've met the boys. -Good evening. 1484 01:32:51,232 --> 01:32:54,986 Mademoiselle. Well, now we are all here. 1485 01:32:55,528 --> 01:32:59,741 Except your friend, Mr. Eddie, as he likes to be called. 1486 01:33:04,454 --> 01:33:06,081 -So you got him. -Yes. 1487 01:33:06,289 --> 01:33:08,333 Now we lack only the two missing persons. 1488 01:33:08,500 --> 01:33:09,667 What're you gonna do with him? 1489 01:33:09,834 --> 01:33:13,129 If you will not give us the information we want, perhaps he will. 1490 01:33:13,922 --> 01:33:16,341 Before we made the mistake of giving him liquor. 1491 01:33:16,508 --> 01:33:18,009 This time we will withhold it. 1492 01:33:18,176 --> 01:33:20,094 -You know what that'll do to him? -I think so. 1493 01:33:20,261 --> 01:33:21,971 He couldn't stand it, he'd crack up. 1494 01:33:22,138 --> 01:33:23,348 You could easily prevent that. 1495 01:33:23,765 --> 01:33:25,141 Yeah, I can. 1496 01:33:26,810 --> 01:33:28,311 You got a cigarette? 1497 01:33:30,105 --> 01:33:31,439 Can't you make him talk? 1498 01:33:32,565 --> 01:33:34,609 -When necessary. -Uh-huh. 1499 01:33:35,860 --> 01:33:37,487 You'll find some in that drawer, Slim. 1500 01:33:39,906 --> 01:33:43,868 You could save Mr. Eddie a great deal of, shall we say, discomfort? 1501 01:33:44,160 --> 01:33:45,161 Steve. 1502 01:33:46,788 --> 01:33:50,333 And me a lot of time, if you will tell us where these people are. 1503 01:33:57,507 --> 01:33:59,300 How much was it you were going to give me? 1504 01:33:59,467 --> 01:34:00,760 More than what's mine already? 1505 01:34:01,177 --> 01:34:04,764 I do not think now I will have to pay anybody anything. 1506 01:34:08,309 --> 01:34:09,894 You're probably right. 1507 01:34:12,147 --> 01:34:14,440 -I haven't got a match. -Don't go any... 1508 01:34:14,691 --> 01:34:15,692 (GUN FIRING) 1509 01:34:16,109 --> 01:34:18,528 All right, go on, get them up. Go on. 1510 01:34:19,112 --> 01:34:21,239 Go on. Pull your guns, go ahead. 1511 01:34:21,447 --> 01:34:24,200 Go ahead. Get them out. Go ahead and try it! 1512 01:34:27,120 --> 01:34:29,247 -You're gonna get it, anyway. -Harry, don't. Don't. 1513 01:34:29,414 --> 01:34:30,915 You've been pushing me around long enough. 1514 01:34:31,332 --> 01:34:32,834 So, you were gonna drive Eddie nuts. 1515 01:34:33,001 --> 01:34:34,586 Picking on a poor old rummy that never... 1516 01:34:35,003 --> 01:34:37,714 Slapping girls around. That's right, go for it! 1517 01:34:38,590 --> 01:34:40,008 Your boy needs company. 1518 01:34:48,141 --> 01:34:49,267 Look at that. 1519 01:34:50,435 --> 01:34:51,686 Ain't that silly? 1520 01:34:54,689 --> 01:34:56,733 That's how close you came. 1521 01:34:58,234 --> 01:35:00,278 All right, Frenchy, get their guns. 1522 01:35:11,831 --> 01:35:13,291 Here you are. 1523 01:35:19,047 --> 01:35:20,632 Now get over on that couch. 1524 01:35:20,798 --> 01:35:22,133 Go ahead, step over him. 1525 01:35:25,762 --> 01:35:27,013 Sit down. 1526 01:35:30,725 --> 01:35:32,435 All right, come on out. 1527 01:35:35,605 --> 01:35:37,857 That's one of them, the other one's down in the cellar. 1528 01:35:38,024 --> 01:35:39,525 Frenchy, take her downstairs, get some help. 1529 01:35:39,692 --> 01:35:42,111 Have 'em both ready to leave on the boat, then come back up here. 1530 01:35:42,445 --> 01:35:44,656 Slim, you pack. We're shovin' off as soon as we get Eddie out. 1531 01:35:44,822 --> 01:35:45,823 Okay, Steve. 1532 01:35:45,990 --> 01:35:47,575 -Just how do you think you- -Shut up. 1533 01:35:48,076 --> 01:35:50,078 You want to know how I'm gonna get him out? 1534 01:35:51,621 --> 01:35:53,498 That broke as easy as you will. 1535 01:35:54,040 --> 01:35:55,375 There's a telephone out in the hall. 1536 01:35:55,541 --> 01:35:58,044 You're gonna tell someone to let him go, send him back up here. 1537 01:35:58,211 --> 01:36:00,213 Oh, yes, you are, one of you. 1538 01:36:02,590 --> 01:36:04,133 I haven't forgotten you. 1539 01:36:06,511 --> 01:36:09,013 You're both gonna take a beating till someone uses that phone. 1540 01:36:09,180 --> 01:36:11,015 That means one of you is gonna take a beating for nothing. 1541 01:36:11,557 --> 01:36:13,309 I don't care which one it is. 1542 01:36:14,060 --> 01:36:15,395 I'll start with you. 1543 01:36:15,853 --> 01:36:16,854 (THUD) 1544 01:36:17,522 --> 01:36:19,357 You will release him immediately. 1545 01:36:21,818 --> 01:36:23,736 Tell him you'll explain later. 1546 01:36:23,903 --> 01:36:25,530 I will explain it later. 1547 01:36:25,905 --> 01:36:29,075 Tell him to send him back to the hotel and do nothing else till you get there. 1548 01:36:29,742 --> 01:36:33,579 Send him back here to the hotel and do nothing until you hear from us. 1549 01:36:37,750 --> 01:36:40,545 All right, inside. You've got some harbor passes to fill out. 1550 01:36:44,340 --> 01:36:46,801 And now Paul and Madame de Bursac. 1551 01:36:50,221 --> 01:36:51,889 I'll be right with you, Frenchy. 1552 01:37:02,358 --> 01:37:04,402 -They're all yours now. -Thanks, Mr. Morgan. 1553 01:37:05,987 --> 01:37:07,155 They are all ready. 1554 01:37:07,322 --> 01:37:09,532 Here you are. These will get them through the guard and on the boat. 1555 01:37:09,699 --> 01:37:11,075 Where will you take them, Harry? 1556 01:37:11,367 --> 01:37:12,952 -Maybe Devils Island. -What? 1557 01:37:13,119 --> 01:37:15,747 Might even get your friend Villemars off, that's what you wanted, wasn't it? 1558 01:37:15,913 --> 01:37:19,083 Very much. Why are you doing this, Harry? 1559 01:37:19,333 --> 01:37:20,335 (CHUCKLES) 1560 01:37:20,710 --> 01:37:22,170 Well, I don't know. 1561 01:37:22,670 --> 01:37:25,673 Maybe because I like you, maybe because I don't like them. 1562 01:37:25,923 --> 01:37:28,301 I'm glad you are on our side, Harry. I'm glad-- 1563 01:37:28,468 --> 01:37:30,803 - No kissing, Frenchy. - Oh, no, I won't do it. 1564 01:37:31,054 --> 01:37:32,972 You know, you'll have to take care of those guys in there. 1565 01:37:33,139 --> 01:37:34,557 We will give you plenty of time. 1566 01:37:34,807 --> 01:37:37,477 If you let them go, they'll come back here and burn this place down. 1567 01:37:37,643 --> 01:37:39,687 Let them, it will be a very small fire. 1568 01:37:39,854 --> 01:37:41,773 When Villemars comes back, it'll be our turn, then. 1569 01:37:42,106 --> 01:37:43,524 We'll start a bigger one. 1570 01:37:44,108 --> 01:37:45,610 Meet you on the boat. 1571 01:37:46,736 --> 01:37:48,279 One minute, please. 1572 01:37:48,446 --> 01:37:50,948 That's all right, let him through. 1573 01:37:53,910 --> 01:37:56,662 -Hi, Harry? How's everything? -It's all right now. 1574 01:37:56,913 --> 01:37:58,456 Say, you look glad to see me. 1575 01:37:58,623 --> 01:38:00,208 -You know a funny thing� -Yeah, I know. 1576 01:38:00,375 --> 01:38:02,293 I don't know what they wanted, but they wouldn't even give me-- 1577 01:38:02,460 --> 01:38:04,879 I'll get you one down on the boat. We're leaving, Eddie. 1578 01:38:05,922 --> 01:38:07,632 -Ready, Slim? -In a minute, Steve. 1579 01:38:07,799 --> 01:38:08,925 Close that, will you? 1580 01:38:09,342 --> 01:38:12,595 -Say, what is this, is she going with us? -Yeah, it looks like it. 1581 01:38:12,845 --> 01:38:15,014 Harry, you mean... What's she got... 1582 01:38:15,598 --> 01:38:18,893 -Who are you? -Was you ever bit by a dead bee? 1583 01:38:20,186 --> 01:38:21,354 -Was you? -Yeah. 1584 01:38:21,521 --> 01:38:23,147 You know, you got to be careful of dead bees. 1585 01:38:23,481 --> 01:38:25,191 They can sting you just as bad as live ones. 1586 01:38:25,566 --> 01:38:27,735 Especially if they was kind of mad when they got killed. 1587 01:38:28,403 --> 01:38:30,029 I feel like I was talking to myself. 1588 01:38:30,363 --> 01:38:32,448 I bet I've been bit 100 times that way. 1589 01:38:33,866 --> 01:38:37,495 -Why don't you bite them back? -I would. Only I haven't got a stinger. 1590 01:38:39,205 --> 01:38:43,251 Oh. I remember you. You're all right. She can come, Harry, it's okay with me. 1591 01:38:43,418 --> 01:38:44,919 Now, I'll have the two of you to take care of, won't I? 1592 01:38:45,086 --> 01:38:47,797 That's right, Eddie. You can begin by grabbing these bags. 1593 01:38:48,381 --> 01:38:49,841 Come on, Slim. 1594 01:39:08,776 --> 01:39:11,028 Steve, do I have time to say goodbye to Cricket? 1595 01:39:11,195 --> 01:39:12,613 Sure, go ahead. 1596 01:39:19,495 --> 01:39:20,496 Cricket. 1597 01:39:20,830 --> 01:39:22,331 -I came to say goodbye. -What? 1598 01:39:22,498 --> 01:39:25,126 We're leaving now. Thanks for everything. 1599 01:39:25,293 --> 01:39:28,504 -Hey, Slim. Are you still happy? -What do you think? 1600 01:39:29,088 --> 01:39:31,090 (PLAYING UPBEAT MUSIC) 1601 01:40:00,953 --> 01:40:01,954 English - SDH 125013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.